]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/eu.po
pl.po: please Michał and remove file content before adding his new version (r38443...
[features.git] / po / eu.po
1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-04-15 10:39+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "Language: eu\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Bertsioa"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Eskerrona"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright-a"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
52 msgid "&Close"
53 msgstr "It&xi"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Bibliografia-gakoa"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Etiketa:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&Gakoa:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Aipamen-estiloa:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr ""
89 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
90 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib &estiloa:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Bibliografia a&taletan"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Prozesadorea:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "&Aukerak:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr ""
148 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
151 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
152 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
155 msgid "Scan for new databases and styles"
156 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgid "&Rescan"
161 msgstr "&Berreskaneatu"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
164 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
168 msgid "&Browse..."
169 msgstr "&Arakatu..."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
178 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
179 msgid "&Add"
180 msgstr "&Gehitu"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
188 msgid "Cancel"
189 msgstr "Utzi"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "BibTeX estiloa"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 msgid "St&yle"
197 msgstr "Est&iloa"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 msgid "&Content:"
209 msgstr "&Edukia:"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
221 msgid "all references"
222 msgstr "erreferentzia guztiak"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
251 msgid "&OK"
252 msgstr "&Ados"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
259 msgid "Do&wn"
260 msgstr "&Behera"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
268 msgid "&Up"
269 msgstr "&Gora"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgid "Databa&ses"
277 msgstr "Datu-ba&seak"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 msgid "&Add..."
285 msgstr "&Gehitu..."
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
292 msgid "&Delete"
293 msgstr "&Ezabatu"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 msgid "Alignment"
306 msgstr "Lerrokatu"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
316 msgid "Left"
317 msgstr "Ezkerrean"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
323 msgid "Center"
324 msgstr "Erdian"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
330 msgid "Right"
331 msgstr "Eskuinean"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 msgid "Stretch"
335 msgstr "Tiratu"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
344 msgid "Top"
345 msgstr "Goian"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
350 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
351 msgid "Middle"
352 msgstr "Erdian"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "Behean"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 msgid "&Box:"
366 msgstr "&Kutxa:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 msgid "Co&ntent:"
370 msgstr "&Edukia:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 msgid "Vertical"
374 msgstr "Bertikala"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 msgid "Horizontal"
378 msgstr "Horizontala"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 msgid "&Height:"
383 msgstr "&Altuera:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgid "Inner Bo&x:"
387 msgstr "&Barneko kutxa:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 msgid "&Decoration:"
391 msgstr "&Apainketa:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "&Zabalera:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgid "Height value"
401 msgstr "Altueraren balioa"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgid "Width value"
405 msgstr "Zabaleraren balioa"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
420 msgid "None"
421 msgstr "Bat ere ez"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
425 msgid "Parbox"
426 msgstr "Parbox"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
430 msgid "Minipage"
431 msgstr "Orritxoa"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Onartutako kutxa motak"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Hautatu adarra"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
447 msgid "&New:"
448 msgstr "&Berria:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 msgid ""
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
453 "active."
454 msgstr ""
455 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
456 "baitago."
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 msgid "&Undefined Branches"
468 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
480 msgstr "(&Des)aktibatu"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
492 msgid "Alter Co&lor..."
493 msgstr "Aldatu &kolorea..."
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
496 msgid "Remove the selected branch"
497 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
501 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
502 msgid "&Remove"
503 msgstr "&Kendu"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
506 msgid "Change the name of the selected branch"
507 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
510 msgid "Re&name..."
511 msgstr "&Aldatu izena..."
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 msgid "Add the selected branches to the list."
515 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
518 msgid "&Add Selected"
519 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
522 msgid "Add all unknown branches to the list."
523 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
526 msgid "Add A&ll"
527 msgstr "Gehitu &denak"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
530 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
531 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
532 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
535 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
536 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
545 msgid "&Cancel"
546 msgstr "&Utzi"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
550 msgid "Undefined branches used in this document."
551 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
554 msgid "&Undefined Branches:"
555 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 msgid "&Font:"
559 msgstr "&Letra-tipoa:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
563 msgid "Si&ze:"
564 msgstr "&Tamaina:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
572 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
586 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
590 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
591 msgid "Default"
592 msgstr "Lehenetsia"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Tiny"
597 msgstr "Ttipi-ttipia"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Smallest"
602 msgstr "Oso oso txikia"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Smaller"
607 msgstr "Oso txikia"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Small"
612 msgstr "Txikia"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Normal"
617 msgstr "Normala"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 msgid "Large"
622 msgstr "Handia"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 msgid "Larger"
627 msgstr "Oso handia"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
631 msgid "Largest"
632 msgstr "Oso oso handia"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
636 msgid "Huge"
637 msgstr "Eskerga"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
641 msgid "Huger"
642 msgstr "Eskergena"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
645 msgid "&Custom Bullet:"
646 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
650 msgid "&Level:"
651 msgstr "&Maila:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
654 msgid "Change:"
655 msgstr "Aldatu:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
658 msgid "Go to previous change"
659 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
662 msgid "&Previous change"
663 msgstr "&Aurreko aldaketa"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
666 msgid "Go to next change"
667 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
670 msgid "&Next change"
671 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
674 msgid "Accept this change"
675 msgstr "Onartu aldaketa"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
678 msgid "&Accept"
679 msgstr "&Onartu"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
682 msgid "Reject this change"
683 msgstr "Baztertu aldaketa"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
686 msgid "&Reject"
687 msgstr "&Baztertu"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
691 msgid "Font family"
692 msgstr "Letra-familia"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
695 msgid "&Family:"
696 msgstr "&Familia:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
700 msgid "Font shape"
701 msgstr "Letra-forma"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
704 msgid "S&hape:"
705 msgstr "F&orma:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
709 msgid "Font series"
710 msgstr "Letra-multzoak"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
717 msgid "Language"
718 msgstr "Hizkuntza"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
722 msgid "Font color"
723 msgstr "Letra-kolorea"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
729 msgid "&Language:"
730 msgstr "&Hizkuntza:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
733 msgid "&Series:"
734 msgstr "&Serieak:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
737 msgid "&Color:"
738 msgstr "&Kolorea:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
741 msgid "Never Toggled"
742 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
746 msgid "Font size"
747 msgstr "Letra-tamaina"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
751 msgid "Other font settings"
752 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
755 msgid "Always Toggled"
756 msgstr "Beti txandakatuta"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
759 msgid "&Misc:"
760 msgstr "&Hainbat:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
763 msgid "toggle font on all of the above"
764 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
767 msgid "&Toggle all"
768 msgstr "Txandakatu &guztiak"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
771 msgid "Apply each change automatically"
772 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
775 msgid "Apply changes &immediately"
776 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
780 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
782 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
786 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
789 msgid "&Apply"
790 msgstr "&Aplikatu"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
797 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
799 msgid "Close"
800 msgstr "Itxi"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
803 msgid "A&vailable Citations:"
804 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
807 msgid "S&elected Citations:"
808 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
811 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
812 msgstr ""
813 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
816 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
817 msgstr ""
818 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
819 "kentzeko."
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
822 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
823 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
826 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
827 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
830 msgid "&Down"
831 msgstr "&Behera"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
836 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
839 msgid "&Restore"
840 msgstr "&Berrezarri"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
843 msgid "App&ly"
844 msgstr "&Aplikatu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
847 msgid "Formatting"
848 msgstr "Formatua ematea"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
851 msgid "Citation st&yle:"
852 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
855 msgid "Natbib citation style to use"
856 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
859 msgid "Text &before:"
860 msgstr "A&urreko testua:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
863 msgid "Text to place before citation"
864 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
867 msgid "Text a&fter:"
868 msgstr "A&tzeko testua:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
871 msgid "Text to place after citation"
872 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
875 msgid "List all authors"
876 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
879 msgid "Full aut&hor list"
880 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
883 msgid "Force upper case in citation"
884 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
887 msgid "Force u&pper case"
888 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
891 msgid "Search Citation"
892 msgstr "Bilatu aipamena"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
895 msgid "Searc&h:"
896 msgstr "&Bilatu:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
899 msgid ""
900 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
901 msgstr ""
902 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
903 "botoian."
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
906 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
907 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
910 msgid "&Search"
911 msgstr "&Bilatu"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
914 msgid "Search field:"
915 msgstr "Bilaketaren eremua:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
918 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
919 msgid "All fields"
920 msgstr "Eremu guztiak"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
923 msgid "Regular e&xpression"
924 msgstr "Adierazpen &erregularra"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
927 msgid "Case se&nsitive"
928 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
931 msgid "Entry types:"
932 msgstr "Sarrera motak:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
935 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
936 msgid "All entry types"
937 msgstr "Sarrera mota guztiak"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
940 msgid "Search as you &type"
941 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
944 #, fuzzy
945 msgid "Font colors"
946 msgstr "Letra-kolorea"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
949 #, fuzzy
950 msgid "Main text:"
951 msgstr "Testu soila"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
955 #, fuzzy
956 msgid "Click to change the color"
957 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
960 #, fuzzy
961 msgid "Default..."
962 msgstr "Lehenetsia"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
966 msgid "Revert the color to the default"
967 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
971 msgid "R&eset"
972 msgstr "&Berrezarri"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
975 #, fuzzy
976 msgid "Greyed-out notes:"
977 msgstr "Grisa"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
982 msgid "&Change..."
983 msgstr "&Aldatu..."
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
986 #, fuzzy
987 msgid "Background colors"
988 msgstr "Atzeko planoa:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
991 #, fuzzy
992 msgid "Page:"
993 msgstr "Orrialdea: "
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
996 #, fuzzy
997 msgid "Shaded boxes:"
998 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Compare Revisions"
1003 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1006 #, fuzzy
1007 msgid "&Revisions back"
1008 msgstr "Berraztertzea"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1011 #, fuzzy
1012 msgid "&Between revisions"
1013 msgstr "Errenkada &artean:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1016 msgid "Old:"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1020 #, fuzzy
1021 msgid "New:"
1022 msgstr "&Berria:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1025 msgid "&New Document:"
1026 msgstr "Dokumentu &berria:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1029 msgid "&Old Document:"
1030 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1033 msgid "Bro&wse..."
1034 msgstr "&Arakatu..."
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1037 msgid "Copy Document Settings from:"
1038 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1041 msgid "N&ew Document"
1042 msgstr "Dokumentu &berria"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1045 msgid "Ol&d Document"
1046 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1049 msgid ""
1050 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1051 "resulting document"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1055 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1059 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1060 msgid "TeX Code: "
1061 msgstr "TeX kodea:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1064 msgid "Match delimiter types"
1065 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1068 msgid "&Keep matched"
1069 msgstr "&Mantendu berdinak"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1072 msgid "&Size:"
1073 msgstr "&Tamaina:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1076 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1077 msgid "Insert the delimiters"
1078 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1081 msgid "&Insert"
1082 msgstr "&Txertatu"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1085 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1086 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1089 msgid "Use Class Defaults"
1090 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1093 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1094 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1097 msgid "Save as Document Defaults"
1098 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1101 msgid "Display"
1102 msgstr "Bistaratu"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1105 msgid "Show ERT button only"
1106 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1109 msgid "&Collapsed"
1110 msgstr "&Tolestuta"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1113 msgid "Show ERT contents"
1114 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1117 msgid "O&pen"
1118 msgstr "&Ireki"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1121 msgid "For more information, refer to the complete log."
1122 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1125 msgid "&Errors:"
1126 msgstr "&Erroreak:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1129 msgid "Description:"
1130 msgstr "Azalpena:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1133 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1134 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1137 msgid "View Complete &Log..."
1138 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1141 msgid "F&ile"
1142 msgstr "&Fitxategia"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1147 msgid "Filename"
1148 msgstr "Fitxategi-izena"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1153 msgid "&File:"
1154 msgstr "&Fitxategia:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1157 msgid "Select a file"
1158 msgstr "Hautatu fitxategia"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1161 msgid "&Draft"
1162 msgstr "&Zirriborroa"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1165 msgid "&Template"
1166 msgstr "&Txantiloia"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1169 msgid "Available templates"
1170 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1174 msgid "LaTe&X and LyX options"
1175 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1178 msgid "LaTeX Options"
1179 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1182 msgid "O&ption:"
1183 msgstr "Au&kerak:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1186 msgid "Forma&t:"
1187 msgstr "Forma&tua:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1190 #, fuzzy
1191 msgid ""
1192 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1193 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1194 msgstr ""
1195 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1196 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1197 "elkarrizketa-koadroa)."
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1200 msgid "&Show in LyX"
1201 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1207 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1208 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1212 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1213 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1216 msgid "Si&ze and Rotation"
1217 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1220 msgid "Rotate"
1221 msgstr "Biratu"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1227 msgid "Angle to rotate image by"
1228 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1234 msgid "The origin of the rotation"
1235 msgstr "Biraketaren jatorria"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1238 msgid "Ori&gin:"
1239 msgstr "&Jatorria:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1242 msgid "A&ngle:"
1243 msgstr "&Angelua:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1246 msgid "Scale"
1247 msgstr "Eskalatu"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1251 msgid "Height of image in output"
1252 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1256 msgid "Width of image in output"
1257 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1260 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1261 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1265 msgid "&Maintain aspect ratio"
1266 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1269 msgid "Crop"
1270 msgstr "Moztu"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1274 msgid "Clip to bounding box values"
1275 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1279 msgid "Clip to &bounding box"
1280 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1284 msgid "&Left bottom:"
1285 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1288 msgid "x"
1289 msgstr "x"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1293 msgid "Right &top:"
1294 msgstr "Goian &eskuinean:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1298 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1299 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1303 msgid "&Get from File"
1304 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1307 msgid "y"
1308 msgstr "y"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1311 msgid "TabWidget"
1312 msgstr "FitxaTrepeta"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Sear&ch"
1317 msgstr "&Bilatu"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1321 msgid "&Find:"
1322 msgstr "&Bilatu:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1326 msgid "Replace &with:"
1327 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1330 msgid "Perform a case-sensitive search"
1331 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1334 msgid "Case &sensitive"
1335 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1338 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1339 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1343 msgid "Find &Next"
1344 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1347 msgid "Restrict search to whole words only"
1348 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1351 msgid "W&hole words"
1352 msgstr "&Hitz osoak"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1355 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1356 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1362 msgid "&Replace"
1363 msgstr "&Ordeztu"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1367 msgid "Search &backwards"
1368 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1371 msgid "Replace all occurences at once"
1372 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1377 msgid "Replace &All"
1378 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1381 #, fuzzy
1382 msgid "S&ettings"
1383 msgstr "Ezarpenak"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1386 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1387 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1390 msgid "Sco&pe"
1391 msgstr "E&sparrua"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1394 msgid "Current &document"
1395 msgstr "Uneko &dokumentua"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1398 msgid ""
1399 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1400 "document"
1401 msgstr ""
1402 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1403 "guztiak"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1406 msgid "&Master document"
1407 msgstr "Dokumentu &maisua"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1410 msgid "All open documents"
1411 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1414 msgid "&Open documents"
1415 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1418 msgid "All ma&nuals"
1419 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1422 msgid ""
1423 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1424 "and paragraph style"
1425 msgstr ""
1426 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1427 "murriztuko da bilaketa"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1430 msgid "Ignore &format"
1431 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1434 msgid ""
1435 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1436 "first letter"
1437 msgstr ""
1438 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1439 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1442 msgid "&Preserve first case on replace"
1443 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1446 msgid "&Expand macros"
1447 msgstr "&Zabaldu makroak"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1450 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1451 msgid "Form"
1452 msgstr "Inprimakia"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1455 msgid "Float Type:"
1456 msgstr "Mugikor mota:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1459 msgid "Use &default placement"
1460 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1463 msgid "Advanced Placement Options"
1464 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1467 msgid "&Top of page"
1468 msgstr "&Orriaren goia"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1471 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1472 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1475 msgid "Here de&finitely"
1476 msgstr "Hemen &behin betiko"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1479 msgid "&Here if possible"
1480 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1483 msgid "&Page of floats"
1484 msgstr "&Mugikorren orria"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1487 msgid "&Bottom of page"
1488 msgstr "&Orriaren behean"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1491 msgid "&Span columns"
1492 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1495 msgid "&Rotate sideways"
1496 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1499 msgid "FontUi"
1500 msgstr "Letra-tipoa"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1503 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1507 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1511 #, fuzzy
1512 msgid "&Default family:"
1513 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1516 msgid "Select the default family for the document"
1517 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1520 msgid "&Base Size:"
1521 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1524 msgid "LaTe&X font encoding:"
1525 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1528 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1529 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1532 msgid "&Roman:"
1533 msgstr "&Erromatarra:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1536 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1537 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1540 msgid "&Sans Serif:"
1541 msgstr "Sa&ns Serif:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1544 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1545 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1548 msgid "S&cale (%):"
1549 msgstr "E&skala (%):"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1552 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1553 msgstr ""
1554 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1555 "doitzeko"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1558 msgid "&Typewriter:"
1559 msgstr "I&dazmakina:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1562 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1563 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1566 msgid "Sc&ale (%):"
1567 msgstr "E&skala (%):"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1570 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1571 msgstr ""
1572 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1573 "doitzeko"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1576 msgid "C&JK:"
1577 msgstr "&TJK:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1580 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1581 msgstr ""
1582 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1585 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1586 msgstr ""
1587 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1590 msgid "Use true S&mall Caps"
1591 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1594 msgid "Use old style instead of lining figures"
1595 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1598 msgid "Use &Old Style Figures"
1599 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1602 msgid "&Graphics"
1603 msgstr "&Grafikoak"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1606 msgid "Select an image file"
1607 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1610 msgid "Output Size"
1611 msgstr "Irteeraren tamaina"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1614 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1615 msgstr ""
1616 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1619 msgid "Set &height:"
1620 msgstr "Ezarri &altuera:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1623 msgid "&Scale Graphics (%):"
1624 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1627 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1628 msgstr ""
1629 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1632 msgid "Set &width:"
1633 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1636 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1637 msgstr ""
1638 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1641 msgid "Rotate Graphics"
1642 msgstr "Biratu grafikoak"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1645 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1646 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1649 msgid "Ro&tate after scaling"
1650 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1653 msgid "Or&igin:"
1654 msgstr "&Jatorria:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1657 msgid "A&ngle (Degrees):"
1658 msgstr "&Angelua (graduak):"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1662 msgid "File name of image"
1663 msgstr "Irudien fitxategia"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1666 msgid "&Clipping"
1667 msgstr "&Moztea"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1671 msgid "y:"
1672 msgstr "y:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1676 msgid "x:"
1677 msgstr "x:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1680 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1681 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1684 msgid "Don't un&zip on export"
1685 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1689 msgid "Additional LaTeX options"
1690 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1693 msgid "LaTeX &options:"
1694 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1697 msgid ""
1698 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1699 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1700 msgstr ""
1701 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1702 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1703 "elkarrizketa-koadroa)."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1706 msgid "Sho&w in LyX"
1707 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1710 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1711 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1714 msgid "Graphics Group"
1715 msgstr "Grafikoen taldea"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1718 msgid "A&ssigned to group:"
1719 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1722 msgid "Click to define a new graphics group."
1723 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1726 msgid "O&pen new group..."
1727 msgstr "&Ireki talde berria..."
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1730 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1731 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1734 msgid "Draft mode"
1735 msgstr "Zirriborro-era"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1738 msgid "&Draft mode"
1739 msgstr "&Zirriborro-era"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1742 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1743 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1746 msgid "..............."
1747 msgstr "..............."
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1750 msgid "________"
1751 msgstr "________"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1754 msgid "<-----------"
1755 msgstr "<-----------"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1758 msgid "----------->"
1759 msgstr "----------->"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1762 msgid "\\-----v-----/"
1763 msgstr "\\-----v-----/"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1766 msgid "/-----^-----\\"
1767 msgstr "/-----^-----\\"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1770 msgid "&Spacing:"
1771 msgstr "&Tartea:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1774 msgid "Supported spacing types"
1775 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1778 msgid "&Value:"
1779 msgstr "&Balioa:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1784 msgstr "Balio pertsonalizatua. &quot;Pertsonalizatua&quot; tartea behar du."
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1787 msgid "&Fill Pattern:"
1788 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1791 msgid "&Protect:"
1792 msgstr "&Babestu:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1795 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1796 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1797 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1803 msgid "URL"
1804 msgstr "URLa"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1807 msgid "&Target:"
1808 msgstr "&Helburua:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1812 msgid "Name associated with the URL"
1813 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1817 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1818 msgid "&Name:"
1819 msgstr "&Izena:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1822 msgid "Specify the link target"
1823 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1826 msgid "Link type"
1827 msgstr "Esteka mota"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1830 msgid "Link to the web or to every other target"
1831 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1834 msgid "&Web"
1835 msgstr "&Weba"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1838 msgid "Link to an email address"
1839 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1842 msgid "&Email"
1843 msgstr "&Helb. el."
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1846 msgid "Link to a file"
1847 msgstr "Estekatu fitxategia"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1850 msgid "&File"
1851 msgstr "&Fitxategia"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1854 msgid "Listing Parameters"
1855 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1860 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1861 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1866 msgid "&Bypass validation"
1867 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1870 msgid "C&aption:"
1871 msgstr "E&pigrafea:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1874 msgid "La&bel:"
1875 msgstr "E&tiketa:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1878 msgid "Mo&re parameters"
1879 msgstr "Parametro &gehiago"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1882 msgid "Underline spaces in generated output"
1883 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1886 msgid "&Mark spaces in output"
1887 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1890 msgid "Show LaTeX preview"
1891 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1894 msgid "&Show preview"
1895 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1898 msgid "File name to include"
1899 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1902 msgid "&Include Type:"
1903 msgstr "&Txertatze mota:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1906 msgid "Include"
1907 msgstr "Txertatu"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1910 msgid "Input"
1911 msgstr "Sarrera"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1914 msgid "Verbatim"
1915 msgstr "Hitzez hitz"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1919 msgid "Program Listing"
1920 msgstr "Programaren zerrenda"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1923 msgid "Edit the file"
1924 msgstr "Editatu fitxategia"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1927 msgid "&Edit"
1928 msgstr "&Editatu"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1931 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1932 msgid "A&vailable Indexes:"
1933 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1936 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1937 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1940 msgid ""
1941 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1942 msgstr ""
1943 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1944 "dagokion aukerak zehaztu."
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1948 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1949 msgid "Index generation"
1950 msgstr "Indizearen sorrera"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1953 msgid "Define program options of the selected processor."
1954 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1957 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1958 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1961 msgid "&Use multiple indexes"
1962 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1965 msgid ""
1966 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1967 msgstr ""
1968 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1971 msgid "Add a new index to the list"
1972 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1976 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1977 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1978 msgid "1"
1979 msgstr "1"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1982 msgid "Remove the selected index"
1983 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1986 msgid "Rename the selected index"
1987 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1990 msgid "R&ename..."
1991 msgstr "&Aldatu izena..."
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1994 msgid "Define or change button color"
1995 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1998 msgid "Information Type:"
1999 msgstr "Informazio mota:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2002 msgid "Information Name:"
2003 msgstr "Informazioaren izena:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2006 msgid "Inset Parameter Configuration"
2007 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2010 msgid "Update dialog when moving context"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2014 #, fuzzy
2015 msgid "S&ynchronize Dialog"
2016 msgstr "Sartu irteeran"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Apply settings immediately"
2021 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2025 msgid "I&mmediate Apply"
2026 msgstr "Aplikatu &berehala"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2029 msgid "Restore initial values in dialog"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Push new inset into the document"
2035 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2038 msgid "New Inset"
2039 msgstr "Barneko berria"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2042 msgid "Document &class"
2043 msgstr "Dokumentu-&klasea"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2046 msgid "Click to select a local document class definition file"
2047 msgstr ""
2048 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
2049 "hautatzeko "
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2052 msgid "&Local Layout..."
2053 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2056 msgid "Class options"
2057 msgstr "Klasearen aukerak"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2060 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2061 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2064 #, fuzzy
2065 msgid "&Predefined:"
2066 msgstr "&Aurredefinituta:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2069 msgid ""
2070 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2071 "select/deselect."
2072 msgstr ""
2073 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2074 "hautatzeko/desautatzeko."
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Cus&tom:"
2079 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2082 msgid "&Graphics driver:"
2083 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2086 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2087 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2090 msgid "Select de&fault master document"
2091 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2094 msgid "&Master:"
2095 msgstr "&Maisua:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2098 msgid "Enter the name of the default master document"
2099 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2102 #, fuzzy
2103 msgid "&Suppress default date on front page"
2104 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2107 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2111 msgid "&Quote Style:"
2112 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2115 msgid "Encoding"
2116 msgstr "Kodeketa"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2119 msgid "Language &Default"
2120 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2123 msgid "&Other:"
2124 msgstr "&Bestelakoa:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2128 msgid "Language pac&kage:"
2129 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2133 msgid "Select which language package LyX should use"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2138 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2139 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Of&fset:"
2144 msgstr "Desplazamendua"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Value of the vertical line offset."
2149 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Value of the line width."
2154 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2157 #, fuzzy
2158 msgid "&Thickness:"
2159 msgstr "LerroLodia"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Value of the line thickness."
2164 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2167 msgid "Input here the listings parameters"
2168 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2172 msgid "Feedback window"
2173 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2176 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2177 msgid "Listing"
2178 msgstr "Zerrenda"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2181 msgid "&Main Settings"
2182 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2185 msgid "Placement"
2186 msgstr "Kokapena"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2189 msgid "Check for inline listings"
2190 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2193 msgid "&Inline listing"
2194 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2197 msgid "Check for floating listings"
2198 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2201 msgid "&Float"
2202 msgstr "&Mugikorra"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2205 msgid "&Placement:"
2206 msgstr "&Kokapena:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2209 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2210 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2213 msgid "Line numbering"
2214 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2217 msgid "&Side:"
2218 msgstr "&Alboa:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2221 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2222 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2225 msgid "S&tep:"
2226 msgstr "&Urratsa:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2229 msgid "Difference between two numbered lines"
2230 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2233 msgid "Font si&ze:"
2234 msgstr "Letra-&tamaina:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2237 msgid "Choose the font size for line numbers"
2238 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2242 msgid "Style"
2243 msgstr "Estiloa"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2246 msgid "F&ont size:"
2247 msgstr "Letra-&tamaina:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2250 msgid "The content's base font size"
2251 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2254 msgid "Font Famil&y:"
2255 msgstr "Letra-&familia:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2258 msgid "The content's base font style"
2259 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2262 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2263 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2266 msgid "&Break long lines"
2267 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2270 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2271 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2274 msgid "S&pace as symbol"
2275 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2278 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2279 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2282 msgid "Space i&n string as symbol"
2283 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2286 msgid "Tab&ulator size:"
2287 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2290 msgid "Use extended character table"
2291 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2294 msgid "&Extended character table"
2295 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2298 msgid "Lan&guage:"
2299 msgstr "&Lengoaia:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2302 msgid "Select the programming language"
2303 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2306 msgid "&Dialect:"
2307 msgstr "&Dialektoa:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2310 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2311 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2314 msgid "Range"
2315 msgstr "Barrutia"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2318 msgid "Fi&rst line:"
2319 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2322 msgid "The first line to be printed"
2323 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2326 msgid "&Last line:"
2327 msgstr "A&zken lerroa:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2330 msgid "The last line to be printed"
2331 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2334 msgid "Ad&vanced"
2335 msgstr "&Aurreratua"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2338 msgid "More Parameters"
2339 msgstr "Parametro gehiago"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2342 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2343 msgstr ""
2344 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2345 "eskuratzeko."
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Document-specific layout information"
2350 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Errors reported in terminal."
2355 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2359 msgid "Press button to check validity..."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2363 #, fuzzy
2364 msgid "&Validate"
2365 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2368 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2369 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2372 msgid "Log &Type:"
2373 msgstr "Erregistro &mota:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2376 msgid "Update the display"
2377 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2381 msgid "&Update"
2382 msgstr "&Eguneratu"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2385 msgid "Copy to Clip&board"
2386 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2389 msgid "&Go!"
2390 msgstr "&Joan"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2393 msgid "Jump to the next warning message."
2394 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2397 msgid "Next &Warning"
2398 msgstr "Hurrengo &abisua"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2401 msgid "Jump to the next error message."
2402 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2405 msgid "Next &Error"
2406 msgstr "Hurrengo &errorea"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2409 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2410 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2413 msgid "&Default Margins"
2414 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2417 msgid "&Top:"
2418 msgstr "&Goian:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2421 msgid "&Bottom:"
2422 msgstr "&Behean:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2425 msgid "&Inner:"
2426 msgstr "&Barnean:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2429 msgid "O&uter:"
2430 msgstr "Kan&poan:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2433 msgid "Head &sep:"
2434 msgstr "Goiburu &ber.:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2437 msgid "Head &height:"
2438 msgstr "Goiburu &altuera:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2441 msgid "&Foot skip:"
2442 msgstr "&Oin-jauzia:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2445 msgid "&Column Sep:"
2446 msgstr "&Zutabe ber.:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2449 msgid "Master Document Output"
2450 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2453 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2454 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2457 msgid "Include only &selected children"
2458 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2461 msgid ""
2462 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2463 "compilation)"
2464 msgstr ""
2465 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2466 "(konpilazioa luzatzen du)"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2469 msgid "&Maintain counters and references"
2470 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2473 msgid "Include all subdocuments in the output"
2474 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2477 msgid "&Include all children"
2478 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2484 msgid "Number of rows"
2485 msgstr "Errenkada kopurua"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2489 msgid "&Rows:"
2490 msgstr "&Errenkadak:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2496 msgid "Number of columns"
2497 msgstr "Zutabe kopurua"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2501 msgid "&Columns:"
2502 msgstr "&Zutabeak:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2505 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2506 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2509 msgid "Vertical alignment"
2510 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2513 msgid "&Vertical:"
2514 msgstr "&Bertikala:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2517 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2518 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2521 msgid "&Horizontal:"
2522 msgstr "&Horizontala:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2525 msgid "Decoration"
2526 msgstr "Apainketa"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2529 msgid "&Type:"
2530 msgstr "&Mota:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2533 msgid "decoration type / matrix border"
2534 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2537 msgid "[x]"
2538 msgstr "[x]"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2541 msgid "(x)"
2542 msgstr "(x)"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2545 msgid "{x}"
2546 msgstr "{x}"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2549 msgid "|x|"
2550 msgstr "|x|"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2553 msgid "||x||"
2554 msgstr "||x||"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2557 msgid ""
2558 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2559 "are inserted into formulas"
2560 msgstr ""
2561 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2562 "matematikak txertatzen badira."
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2565 msgid "&Use AMS math package automatically"
2566 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2569 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2570 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2573 msgid "Use AMS &math package"
2574 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2577 msgid ""
2578 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2579 "inserted into formulas"
2580 msgstr ""
2581 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2582 "txertatzen direnean"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2585 msgid "Use esint package &automatically"
2586 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2589 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2590 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2593 msgid "Use &esint package"
2594 msgstr "Erabili &esint paketea"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2597 #, fuzzy
2598 msgid ""
2599 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2600 "into formulas"
2601 msgstr ""
2602 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2603 "txertatzen denean"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Use math&dots package automatically"
2608 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2611 #, fuzzy
2612 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2613 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Use mathdo&ts package"
2618 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2621 msgid ""
2622 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2623 "inserted into formulas"
2624 msgstr ""
2625 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2626 "txertatzen denean"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2629 msgid "Use mhchem &package automatically"
2630 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2633 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2634 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2637 msgid "Use mh&chem package"
2638 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2641 msgid "A&vailable:"
2642 msgstr "E&rabilgarri:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2647 msgid "A&dd"
2648 msgstr "&Gehitu"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2651 msgid "De&lete"
2652 msgstr "&Ezabatu"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2655 msgid "S&elected:"
2656 msgstr "&Hautatuta:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2659 msgid "Nomenclature"
2660 msgstr "Nomenklatura"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2663 msgid "Sort &as:"
2664 msgstr "&Ordenatu:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2667 msgid "&Description:"
2668 msgstr "&Azalpena:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2671 msgid "&Symbol:"
2672 msgstr "&Ikurra:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2675 msgid "Type"
2676 msgstr "Mota"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2679 msgid "LyX internal only"
2680 msgstr "LyX barnerako soilik"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2683 msgid "LyX &Note"
2684 msgstr "LyX &oharra"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2687 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2688 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2691 msgid "&Comment"
2692 msgstr "&Iruzkina"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2695 msgid "Print as grey text"
2696 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2699 msgid "&Greyed out"
2700 msgstr "&Grisa"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2703 msgid "&List in Table of Contents"
2704 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2707 msgid "&Numbering"
2708 msgstr "&Zenbatzea"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2711 msgid "Output Format"
2712 msgstr "Irteerako formatua"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2715 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2716 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2720 msgid "De&fault Output Format:"
2721 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2726 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2729 #, fuzzy
2730 msgid "S&ynchronize with Output"
2731 msgstr "Sartu irteeran"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2734 #, fuzzy
2735 msgid "C&ustom Macro:"
2736 msgstr "Bezero zbkia.:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2741 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2744 #, fuzzy
2745 msgid "XHTML Output Options"
2746 msgstr "Matematika aukerak"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2749 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2753 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2757 #, fuzzy
2758 msgid "&Math output:"
2759 msgstr "Irteera"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2762 msgid "Format to use for math output."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2766 #, fuzzy
2767 msgid "MathML"
2768 msgstr "Matematika|M"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2771 msgid "HTML"
2772 msgstr "HTML"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Images"
2777 msgstr "Orrialdeak"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2780 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2781 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2783 msgid "LaTeX"
2784 msgstr "LaTeX"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Math &image scaling:"
2789 msgstr "Matematikaren tarteak"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2792 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2796 msgid "&Use hyperref support"
2797 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2800 msgid "&General"
2801 msgstr "&Orokorra"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2804 msgid ""
2805 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2806 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2809 msgid "Automatically fi&ll header"
2810 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2813 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2814 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2817 msgid "Load in &fullscreen mode"
2818 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2821 msgid "Header Information"
2822 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2825 msgid "&Title:"
2826 msgstr "&Titulua:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2829 msgid "&Author:"
2830 msgstr "&Egilea:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2833 msgid "&Subject:"
2834 msgstr "&Gaia:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2837 msgid "&Keywords:"
2838 msgstr "&Gako-hitzak:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2841 msgid "H&yperlinks"
2842 msgstr "&Hiperestekak"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2845 msgid "Allows link text to break across lines."
2846 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2849 msgid "B&reak links over lines"
2850 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2853 msgid "No &frames around links"
2854 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2857 msgid "C&olor links"
2858 msgstr "Esteken koloreak"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2861 msgid "Bibliographical backreferences"
2862 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2865 msgid "B&ackreferences:"
2866 msgstr "&Erreferentziak:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2869 msgid "&Bookmarks"
2870 msgstr "&Laster-markak"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2873 msgid "G&enerate Bookmarks"
2874 msgstr "&Sortu laster-markak"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2877 msgid "&Numbered bookmarks"
2878 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2881 msgid "Number of levels"
2882 msgstr "Maila kopurua"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2885 msgid "&Open bookmarks"
2886 msgstr "&Ireki laster-markak"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2889 msgid "Additional o&ptions"
2890 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2893 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2894 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2897 msgid "Paper Format"
2898 msgstr "Paper-formatua"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2902 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2903 msgid "&Format:"
2904 msgstr "&Formatua:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2909 msgstr ""
2910 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea &quot;Pertsonalizatu&quot;rekin"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2913 msgid "&Orientation:"
2914 msgstr "&Orientazioa:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2917 msgid "&Portrait"
2918 msgstr "&Bertikala"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2921 msgid "&Landscape"
2922 msgstr "&Horizontala"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2926 msgid "Page Layout"
2927 msgstr "Orri-diseinua"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2930 msgid "Headings &style:"
2931 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2934 msgid "Style used for the page header and footer"
2935 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2938 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2939 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2942 msgid "&Two-sided document"
2943 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2946 msgid "Label Width"
2947 msgstr "Etiketa-zabalera"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2951 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2952 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2955 msgid "Lo&ngest label"
2956 msgstr "Eti&keta luzeena"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2959 msgid "Line &spacing"
2960 msgstr "L&erro-tartea"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2964 msgid "Single"
2965 msgstr "Bakuna"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2968 msgid "1.5"
2969 msgstr "1.5"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2973 msgid "Double"
2974 msgstr "Bikoitza"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2981 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2988 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2989 msgid "Custom"
2990 msgstr "Pertsonalizatua"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2993 msgid "&Indent Paragraph"
2994 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2997 msgid "&Justified"
2998 msgstr "&Justifikatua"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3001 msgid "&Left"
3002 msgstr "E&zkerrean"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3005 msgid "C&enter"
3006 msgstr "E&rdian"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3009 msgid "Ri&ght"
3010 msgstr "E&skuinean"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3013 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3014 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3017 msgid "Paragraph's &Default"
3018 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3021 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3022 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3025 msgid "&Phantom"
3026 msgstr "&Mamua"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3029 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3030 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3033 #, fuzzy
3034 msgid "&Horizontal Phantom"
3035 msgstr "Mamu horizontala"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3038 msgid "Vertical space of the phantom content"
3039 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3042 #, fuzzy
3043 msgid "&Vertical Phantom"
3044 msgstr "Mamu bertikala"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3047 msgid "A&lter..."
3048 msgstr "&Aldatu..."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3051 #, fuzzy
3052 msgid "&Use system colors"
3053 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3056 msgid "In Math"
3057 msgstr "Matematikak"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3060 msgid ""
3061 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3062 "delay."
3063 msgstr ""
3064 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3065 "atzerapenaren ostean."
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3068 msgid "Automatic in&line completion"
3069 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3072 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3073 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3076 msgid "Automatic p&opup"
3077 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3080 msgid "Autoco&rrection"
3081 msgstr "&Zuzenketa autom."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3084 msgid "In Text"
3085 msgstr "Testuan"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3088 msgid ""
3089 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3090 "delay."
3091 msgstr ""
3092 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3093 "atzerapenaren ostean."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3096 msgid "Automatic &inline completion"
3097 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3100 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3101 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3104 msgid "Automatic &popup"
3105 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3108 msgid ""
3109 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3110 "mode."
3111 msgstr ""
3112 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3113 "moduan."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3116 msgid "Cursor i&ndicator"
3117 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3120 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3121 msgid "General"
3122 msgstr "Orokorra"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3125 msgid ""
3126 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3127 "if it is available."
3128 msgstr ""
3129 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3130 "erabilgarri egonez gero."
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3133 msgid "s inline completion dela&y"
3134 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3137 msgid ""
3138 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3139 "if it is available."
3140 msgstr ""
3141 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3142 "da erabilgarri egonez gero."
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3145 msgid "s popup d&elay"
3146 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3149 msgid ""
3150 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3151 "It will be shown right away."
3152 msgstr ""
3153 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3154 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3157 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3158 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3161 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3162 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3165 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3166 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3169 msgid "C&onverter:"
3170 msgstr "B&ihurtzailea:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3173 msgid "E&xtra flag:"
3174 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3177 msgid "&From format:"
3178 msgstr "Formatu&tik:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3181 msgid "&To format:"
3182 msgstr "Formatu&ra:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3186 msgid "&Modify"
3187 msgstr "&Aldatu"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3192 msgid "Remo&ve"
3193 msgstr "&Kendu"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3196 msgid "Converter Defi&nitions"
3197 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3200 msgid "Converter File Cache"
3201 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3204 msgid "&Enabled"
3205 msgstr "&Gaituta"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3208 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3209 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3212 msgid "Display &Graphics"
3213 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3216 msgid "Instant &Preview:"
3217 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3221 msgid "Off"
3222 msgstr "Desaktibatua"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3225 msgid "No math"
3226 msgstr "Matematikarik ez"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3229 msgid "On"
3230 msgstr "Aktibatuta"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3233 msgid "Preview Si&ze:"
3234 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3237 msgid "Factor for the preview size"
3238 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3241 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3242 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3245 msgid "&Mark end of paragraphs"
3246 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3249 msgid "Editing"
3250 msgstr "Editatzea"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3253 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3254 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3257 msgid ""
3258 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3259 "width used when set to 0."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Cursor width (&pixels):"
3265 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3268 msgid "Scroll &below end of document"
3269 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3272 msgid "Sort &environments alphabetically"
3273 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3276 msgid "&Group environments by their category"
3277 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3280 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3281 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3284 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3285 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3288 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3289 msgstr ""
3290 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3293 msgid "Skip trailing non-word characters"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3297 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3301 msgid "Fullscreen"
3302 msgstr "Pantaila osoan"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3305 msgid "&Hide toolbars"
3306 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3309 msgid "Hide scr&ollbar"
3310 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3313 msgid "Hide &tabbar"
3314 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3317 msgid "Hide &menubar"
3318 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3321 msgid "&Limit text width"
3322 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3325 msgid "Screen used (&pixels):"
3326 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3329 msgid "&New..."
3330 msgstr "&Berria..."
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3333 msgid "Re&move"
3334 msgstr "&Kendu"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3337 msgid "&Document format"
3338 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3341 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3345 msgid "Sho&w in export menu"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3349 msgid "Vector &graphics format"
3350 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3353 msgid "S&hort Name:"
3354 msgstr "Izen &laburra:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3357 msgid "E&xtension:"
3358 msgstr "L&uzapena:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3361 msgid "Ed&itor:"
3362 msgstr "Ed&itorea:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3365 msgid "Shortc&ut:"
3366 msgstr "L&asterbidea:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3369 msgid "&Viewer:"
3370 msgstr "&Ikustailea:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3373 msgid "Co&pier:"
3374 msgstr "&Kopiatzailea:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3377 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3378 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3381 msgid "Default Format"
3382 msgstr "Formatu lehenetsia"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3385 msgid "&E-mail:"
3386 msgstr "&Helb. el.:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3389 msgid "Your name"
3390 msgstr "Izena"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3393 msgid "Your E-mail address"
3394 msgstr "Helbide elektronikoa"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3397 msgid "Keyboard"
3398 msgstr "Teklatua"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3401 msgid "Use &keyboard map"
3402 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3405 msgid "&First:"
3406 msgstr "&Lehena:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3410 msgid "Br&owse..."
3411 msgstr "Ar&akatu..."
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3414 msgid "S&econd:"
3415 msgstr "B&igarrena:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3418 msgid ""
3419 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3420 "time LyX is launched."
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3424 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3428 msgid "Mouse"
3429 msgstr "Sagua"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3432 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3433 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3436 msgid ""
3437 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3438 "speed it up, low values slow it down."
3439 msgstr ""
3440 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3441 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3444 msgid "Scroll wheel zoom"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Enable"
3450 msgstr "&Gaituta"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Ctrl"
3455 msgstr "Kontrola"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Shift"
3460 msgstr "Maius+"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Alt"
3465 msgstr "Abisua"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3468 msgid "User &interface language:"
3469 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3472 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3473 msgstr ""
3474 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3475 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Automatic"
3481 msgstr "Laguntza automatikoa"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Always Babel"
3487 msgstr "Beti txandakatuta"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3491 #, fuzzy
3492 msgid "None[[language package]]"
3493 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3496 msgid "Command s&tart:"
3497 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3500 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3501 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3504 msgid "Command e&nd:"
3505 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3508 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3509 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Default Decimal &Point:"
3514 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3517 msgid ""
3518 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3519 "the language package)"
3520 msgstr ""
3521 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3522 "(hizkuntzaren paketeari)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3525 msgid "Set languages &globally"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3529 msgid ""
3530 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3531 "command"
3532 msgstr ""
3533 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3534 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3537 msgid "Auto &begin"
3538 msgstr "Automatikoki &hasi"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3541 msgid ""
3542 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3543 "switch command"
3544 msgstr ""
3545 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3546 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3549 msgid "Auto &end"
3550 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3553 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3554 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3557 msgid "Mark &foreign languages"
3558 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3561 msgid "Right-to-left language support"
3562 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3565 msgid ""
3566 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3567 msgstr ""
3568 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3569 "euskarria gaitzeko."
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3572 msgid "Enable RTL su&pport"
3573 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3576 msgid "Cursor movement:"
3577 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3580 msgid "&Logical"
3581 msgstr "&Logikoa"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3584 msgid "&Visual"
3585 msgstr "&Bisuala"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3588 msgid ""
3589 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3590 msgstr ""
3591 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3594 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3595 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3598 msgid "Default paper si&ze:"
3599 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3603 msgid "US letter"
3604 msgstr "US gutuna"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3608 msgid "US legal"
3609 msgstr "US legala"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3613 msgid "US executive"
3614 msgstr "US exekutiboa"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3618 msgid "A3"
3619 msgstr "A3"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3623 msgid "A4"
3624 msgstr "A4"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3628 msgid "A5"
3629 msgstr "A5"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3633 msgid "B5"
3634 msgstr "B5"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3637 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3638 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3641 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3642 msgstr ""
3643 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3646 msgid "BibTeX command and options"
3647 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3651 msgid "Processor for &Japanese:"
3652 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3655 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3656 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3659 msgid "Pr&ocessor:"
3660 msgstr "&Prozesadorea:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3664 msgid "Op&tions:"
3665 msgstr "&Aukerak:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3668 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3669 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3672 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3673 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3676 msgid "&Nomenclature command:"
3677 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3680 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3681 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3684 msgid "Chec&kTeX command:"
3685 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3688 msgid "CheckTeX start options and flags"
3689 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3692 msgid ""
3693 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3694 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3695 "rather than the Cygwin teTeX."
3696 msgstr ""
3697 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3698 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3699 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3702 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3703 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3706 msgid "Set class options to default on class change"
3707 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3710 msgid "R&eset class options when document class changes"
3711 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3714 msgid "Output &line length:"
3715 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3718 msgid ""
3719 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3720 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3721 "paragraphs are separated by a blank line."
3722 msgstr ""
3723 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3724 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3725 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3728 msgid "&Date format:"
3729 msgstr "&Data-formatua:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3732 msgid "Date format for strftime output"
3733 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3736 #, fuzzy
3737 msgid "&Overwrite on export:"
3738 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3741 msgid "Ask permission"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3745 msgid "Main file only"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3749 #, fuzzy
3750 msgid "All files"
3751 msgstr "Eremu guztiak"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3754 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Forward search"
3760 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3763 #, fuzzy
3764 msgid "DV&I command:"
3765 msgstr "&Komandoa:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3768 #, fuzzy
3769 msgid "&PDF command:"
3770 msgstr "&Komandoa:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3773 msgid "&PATH prefix:"
3774 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3784 msgid "Browse..."
3785 msgstr "Arakatu..."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3788 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3789 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3792 msgid "&Temporary directory:"
3793 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3796 msgid "Ly&XServer pipe:"
3797 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3800 msgid "&Backup directory:"
3801 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3804 msgid "&Example files:"
3805 msgstr "&Adibideak:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3808 msgid "&Document templates:"
3809 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3812 msgid "&Working directory:"
3813 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3816 #, fuzzy
3817 msgid "H&unspell dictionaries:"
3818 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3821 msgid "Printer Command Options"
3822 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3825 msgid "Extension to be used when printing to file."
3826 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3829 msgid "File ex&tension:"
3830 msgstr "&Luzapena:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3833 msgid "Option used to print to a file."
3834 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3837 msgid "Print to &file:"
3838 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3841 msgid "Option used to print to non-default printer."
3842 msgstr ""
3843 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3846 msgid "Set &printer:"
3847 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3850 msgid "Option used with spool command to set printer."
3851 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3854 msgid "Spool &printer:"
3855 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3858 msgid ""
3859 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3860 "to print."
3861 msgstr ""
3862 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3865 msgid "Spool co&mmand:"
3866 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3869 msgid "Option used to reverse page order."
3870 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3873 msgid "Re&verse pages:"
3874 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3877 msgid "Lan&dscape:"
3878 msgstr "&Horizontala:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3881 msgid "&Number of copies:"
3882 msgstr "Kopia &kopurua:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3885 msgid "Option used to set number of copies."
3886 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3889 msgid "Option used to print a range of pages."
3890 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3893 msgid "Co&llated:"
3894 msgstr "Tar&tekatua:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3897 msgid "Pa&ge range:"
3898 msgstr "&Orri-barrutia:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3901 msgid "Option used to collate multiple copies."
3902 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3905 msgid "&Odd pages:"
3906 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3909 msgid "&Even pages:"
3910 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3913 msgid "Paper t&ype:"
3914 msgstr "Paper m&ota:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3917 msgid "Paper si&ze:"
3918 msgstr "Paper-&tamaina:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3921 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3922 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3925 msgid "E&xtra options:"
3926 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3929 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3930 msgstr ""
3931 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3934 msgid ""
3935 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3936 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3937 "printers."
3938 msgstr ""
3939 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3940 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3941 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3944 msgid "Adapt &output to printer"
3945 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3948 msgid "Name of the default printer"
3949 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3952 msgid "Default &printer:"
3953 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3956 msgid "Printer co&mmand:"
3957 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3960 msgid "Sans Seri&f:"
3961 msgstr "Sans Seri&f:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3964 msgid "T&ypewriter:"
3965 msgstr "I&dazmakina:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3968 msgid "R&oman:"
3969 msgstr "&Erromatarra:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3972 msgid "&Zoom %:"
3973 msgstr "&Zooma %:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3976 msgid "Font Sizes"
3977 msgstr "Letra-tamaina"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3980 msgid "&Large:"
3981 msgstr "&Handia:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3984 msgid "&Larger:"
3985 msgstr "Oso h&andia:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3988 msgid "&Largest:"
3989 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3992 msgid "&Huge:"
3993 msgstr "&Eskerga:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3996 msgid "&Hugest:"
3997 msgstr "&Eskergena:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4000 msgid "S&mallest:"
4001 msgstr "Oso oso &txikia:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4004 msgid "S&maller:"
4005 msgstr "Oso t&xikia:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4008 msgid "S&mall:"
4009 msgstr "Tx&ikia:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4012 msgid "&Normal:"
4013 msgstr "A&rrunta:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4016 msgid "&Tiny:"
4017 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4020 msgid ""
4021 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4022 "of fonts"
4023 msgstr ""
4024 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
4025 "kalitatea gutxiagotuko da."
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4028 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4029 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4032 msgid "&New"
4033 msgstr "&Berria"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4036 msgid "&Bind file:"
4037 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4040 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4041 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4044 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4045 msgstr ""
4046 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
4047 "zuzenketatik."
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4050 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4051 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4054 msgid "&Spellchecker engine:"
4055 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4058 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4059 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4062 msgid "Accept compound &words"
4063 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4068 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4071 msgid "S&pellcheck continuously"
4072 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4075 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4076 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4079 msgid "&Escape characters:"
4080 msgstr "Ihes iku&rrak:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4083 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4084 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4087 msgid "Al&ternative language:"
4088 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4091 msgid "&User interface file:"
4092 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4095 #, fuzzy
4096 msgid "&Icon Set:"
4097 msgstr "&Zutabe ber.:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4100 msgid ""
4101 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4102 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4106 msgid "Automatic help"
4107 msgstr "Laguntza automatikoa"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4110 #, fuzzy
4111 msgid ""
4112 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4113 "the main work area of an edited document"
4114 msgstr ""
4115 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
4116 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4119 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4120 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4123 msgid "Session"
4124 msgstr "Saioa"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4127 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4128 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4131 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4132 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4135 msgid "Restore cursor &positions"
4136 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4139 msgid "&Load opened files from last session"
4140 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4143 #, fuzzy
4144 msgid "&Clear all session information"
4145 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4148 msgid "Documents"
4149 msgstr "Dokumentuak"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4152 msgid "Backup original documents when saving"
4153 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia  gordetzean"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4156 msgid "&Backup documents, every"
4157 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4160 msgid "minutes"
4161 msgstr "minuturo"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4164 msgid "&Save documents compressed by default"
4165 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4168 msgid "&Maximum last files:"
4169 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4172 msgid "&Open documents in tabs"
4173 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4176 msgid ""
4177 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4178 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4182 #, fuzzy
4183 msgid "S&ingle instance"
4184 msgstr "Komatxo bakuna|K"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4187 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4188 msgstr ""
4189 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4192 msgid "&Single close-tab button"
4193 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4197 msgid "&Save"
4198 msgstr "&Gorde"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Nomenclature settings"
4203 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4207 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4208 msgstr ""
4209 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4210 "zerrendarentzako."
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4213 msgid "&List Indentation:"
4214 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4217 msgid "Custom &Width:"
4218 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4223 msgstr ""
4224 "Balio pertsonalizatua. &quot;Zerrendaren koska&quot;k &quot;"
4225 "Pertsonalizatua&quot; bezala ezarri behar da."
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4228 msgid "Pages"
4229 msgstr "Orrialdeak"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4232 msgid "Page number to print from"
4233 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4236 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4237 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4240 msgid "Page number to print to"
4241 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4244 msgid "Print all pages"
4245 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4248 msgid "Fro&m"
4249 msgstr "Nondi&k"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4253 msgid "&All"
4254 msgstr "&Denak"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4257 msgid "Print &odd-numbered pages"
4258 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4261 msgid "Print &even-numbered pages"
4262 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4265 msgid "Print in reverse order"
4266 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4269 msgid "Re&verse order"
4270 msgstr "&Alderantziz"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4273 msgid "Copie&s"
4274 msgstr "&Kopiak"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4277 msgid "Number of copies"
4278 msgstr "Kopia kopurua"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4281 msgid "Collate copies"
4282 msgstr "Tartekatu kopiak"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4285 msgid "&Collate"
4286 msgstr "&Tartekatu"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4289 msgid "&Print"
4290 msgstr "&Inprimatu"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4293 msgid "Print Destination"
4294 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4297 msgid "Send output to the printer"
4298 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4301 msgid "P&rinter:"
4302 msgstr "I&nprimagailua:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4305 msgid "Send output to the given printer"
4306 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4309 msgid "Send output to a file"
4310 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4313 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4314 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4317 msgid "&Subindex"
4318 msgstr "&Azpindizea"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4321 msgid "A&vailable indexes:"
4322 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4325 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4326 msgstr ""
4327 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4331 msgid "Output"
4332 msgstr "Irteera"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4335 msgid "Settings"
4336 msgstr "Ezarpenak"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4339 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4340 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4343 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4344 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4347 msgid "&Clear automatically"
4348 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4351 msgid "Debug messages"
4352 msgstr "Arazketako mezuak"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4355 msgid "Display no debug messages"
4356 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4359 msgid "&None"
4360 msgstr "&Bat ere ez"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4363 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4364 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4367 msgid "S&elected"
4368 msgstr "&Hautatuta"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4371 msgid "Display all debug messages"
4372 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4375 msgid "Display statusbar messages?"
4376 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4379 msgid "&Statusbar messages"
4380 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4383 msgid "Fil&ter:"
4384 msgstr "&Iragazkia:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4387 msgid "Enter string to filter the label list"
4388 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4391 msgid "Filter case-sensitively"
4392 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4395 msgid "Case-sensiti&ve"
4396 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4399 msgid "Update the label list"
4400 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4403 msgid ""
4404 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4405 "sensitive option is checked)"
4406 msgstr ""
4407 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4408 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4411 msgid "&Sort"
4412 msgstr "&Ordenatu"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4415 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4416 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4419 msgid "Cas&e-sensitive"
4420 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4425 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4428 msgid "Grou&p"
4429 msgstr "&Elkartu"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4432 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4433 msgid "&Go to Label"
4434 msgstr "&Joan etiketara"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4437 msgid "La&bels in:"
4438 msgstr "E&tiketak hemen:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4441 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4442 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4445 msgid "<reference>"
4446 msgstr "<erreferentzia>"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4449 msgid "(<reference>)"
4450 msgstr "(<erreferentzia>)"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4453 msgid "<page>"
4454 msgstr "<orrialdea>"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4457 msgid "on page <page>"
4458 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4461 msgid "<reference> on page <page>"
4462 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4465 msgid "Formatted reference"
4466 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Textual reference"
4471 msgstr "erreferentzia guztiak"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4476 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4479 msgid "Match w&hole words only"
4480 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4483 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4484 msgstr ""
4485 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4488 msgid "&Export formats:"
4489 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4492 #, fuzzy
4493 msgid "&Send exported file to command:"
4494 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4497 msgid "Edit shortcut"
4498 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4501 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4502 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4505 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4506 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4509 msgid "&Delete Key"
4510 msgstr "&Ezabatu tekla"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4513 msgid "Clear current shortcut"
4514 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4518 msgid "C&lear"
4519 msgstr "G&arbitu"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4522 msgid "&Shortcut:"
4523 msgstr "&Lasterbidea:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4526 msgid "&Function:"
4527 msgstr "&Funtzioa:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4530 msgid ""
4531 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4532 "the 'Clear' button"
4533 msgstr ""
4534 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4535 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4538 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Spell Checker"
4541 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4544 msgid ""
4545 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4546 msgstr ""
4547 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4548 "da."
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4551 msgid "Unknown word:"
4552 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4555 msgid "Current word"
4556 msgstr "Uneko hitza"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4559 msgid "&Find Next"
4560 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4563 msgid "Re&placement:"
4564 msgstr "&Ordezpena:"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4567 msgid "Replace with selected word"
4568 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4571 msgid "Replace word with current choice"
4572 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4575 msgid "S&uggestions:"
4576 msgstr "&Iradokizunak:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4579 msgid "Ignore this word"
4580 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4583 msgid "&Ignore"
4584 msgstr "&Ezikusi egin"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4587 msgid "Ignore this word throughout this session"
4588 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4591 msgid "I&gnore All"
4592 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4595 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4596 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4599 msgid ""
4600 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4601 "full range."
4602 msgstr ""
4603 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4604 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4607 msgid "Ca&tegory:"
4608 msgstr "&Kategoria:"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4611 msgid "Select this to display all available characters at once"
4612 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4615 msgid "&Display all"
4616 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4619 msgid "&Table Settings"
4620 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4623 msgid "Column settings"
4624 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4627 msgid "&Horizontal alignment:"
4628 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4631 msgid "Horizontal alignment in column"
4632 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4635 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4636 msgid "Justified"
4637 msgstr "Justifikatua"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4640 #, fuzzy
4641 msgid "At Decimal Separator"
4642 msgstr "Bereizlea"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4645 #, fuzzy
4646 msgid "&Decimal separator:"
4647 msgstr "Bereizlea"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4650 msgid "Fixed width of the column"
4651 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4654 msgid "&Vertical alignment in row:"
4655 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4658 msgid ""
4659 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4660 "the row."
4661 msgstr ""
4662 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4665 msgid "Merge cells of different columns"
4666 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4669 msgid "&Multicolumn"
4670 msgstr "&Zutabe anitza"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4673 msgid "Row setting"
4674 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4677 msgid "Merge cells of different rows"
4678 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4681 msgid "M&ultirow"
4682 msgstr "&Errenkada anitza"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4685 #, fuzzy
4686 msgid "&Vertical Offset:"
4687 msgstr "Tarte &bertikala"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Optional vertical offset"
4692 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4695 msgid "Cell setting"
4696 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4699 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4700 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4703 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4704 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4707 msgid "LaTe&X argument:"
4708 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4711 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4712 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4715 msgid "Table-wide settings"
4716 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Table w&idth:"
4721 msgstr "Taularen oharra:"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4724 msgid "Verti&cal alignment:"
4725 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4728 msgid "Vertical alignment of the table"
4729 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4732 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4733 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4736 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4737 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4740 msgid "&Borders"
4741 msgstr "&Ertzak"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4744 msgid "Set Borders"
4745 msgstr "Ezarri ertzak"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4748 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4749 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4752 msgid "All Borders"
4753 msgstr "Ertz guztiak"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4756 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4757 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4760 msgid "&Set"
4761 msgstr "&Ezarri"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4764 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4765 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4768 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4769 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4772 msgid "Fo&rmal"
4773 msgstr "&Formala"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4776 msgid "Use default (grid-like) border style"
4777 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4780 msgid "De&fault"
4781 msgstr "&Lehenetsia"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4784 msgid "Additional Space"
4785 msgstr "Tarte gehigarria"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4788 msgid "T&op of row:"
4789 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4792 msgid "Botto&m of row:"
4793 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4796 msgid "Bet&ween rows:"
4797 msgstr "Errenkada &artean:"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4800 msgid "&Longtable"
4801 msgstr "&Taula luzea"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4804 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4805 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4808 msgid "&Use long table"
4809 msgstr "&Erabili taula luzea"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4812 msgid "Row settings"
4813 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4816 msgid "Status"
4817 msgstr "Egoera"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4820 msgid "Border above"
4821 msgstr "Ertza goian"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4824 msgid "Border below"
4825 msgstr "Ertza behean"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4828 msgid "Contents"
4829 msgstr "Edukia"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4832 msgid "Header:"
4833 msgstr "Goiburua:"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4836 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4837 msgstr ""
4838 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4845 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4846 msgid "on"
4847 msgstr "aktibatuta"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4857 msgid "double"
4858 msgstr "bikoitza"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4861 msgid "First header:"
4862 msgstr "Lehen goiburua:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4865 msgid "This row is the header of the first page"
4866 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4869 msgid "Don't output the first header"
4870 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4874 msgid "is empty"
4875 msgstr "hutsa dago"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4878 msgid "Footer:"
4879 msgstr "Orri-oina:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4882 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4883 msgstr ""
4884 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4887 msgid "Last footer:"
4888 msgstr "Azken orri-oina:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4891 msgid "This row is the footer of the last page"
4892 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4895 msgid "Don't output the last footer"
4896 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4899 msgid "Caption:"
4900 msgstr "Epigrafea:"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4903 msgid "Set a page break on the current row"
4904 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4907 msgid "Page &break on current row"
4908 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4911 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4912 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4915 msgid "Longtable alignment"
4916 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4919 msgid "Current cell:"
4920 msgstr "Uneko gelaxka:"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4923 msgid "Current row position"
4924 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4927 msgid "Current column position"
4928 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4931 msgid "Close this dialog"
4932 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4935 msgid "Rebuild the file lists"
4936 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4939 msgid ""
4940 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4941 msgstr ""
4942 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4943 "erakusten bada soilik."
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4946 msgid "&View"
4947 msgstr "&Ikusi"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4950 msgid "Selected classes or styles"
4951 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4954 msgid "LaTeX classes"
4955 msgstr "LaTeX klaseak"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4958 msgid "LaTeX styles"
4959 msgstr "LaTeX estiloak"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4962 msgid "BibTeX styles"
4963 msgstr "BibTeX estiloak"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4966 msgid "Toggles view of the file list"
4967 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4970 msgid "Show &path"
4971 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4974 msgid "Separate paragraphs with"
4975 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4978 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4979 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4982 #, fuzzy
4983 msgid "&Indentation:"
4984 msgstr "&Koska"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4987 msgid "Size of the indentation"
4988 msgstr "Koskaren tamaina"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4991 #, fuzzy
4992 msgid "&Vertical space:"
4993 msgstr "Tarte &bertikala"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4996 msgid "Size of the vertical space"
4997 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5000 msgid "Spacing"
5001 msgstr "Tartea"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5004 msgid "&Line spacing:"
5005 msgstr "&Lerro-tartea:"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5008 msgid "Spacing type"
5009 msgstr "Tarte mota"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5012 msgid "Number of lines"
5013 msgstr "Lerro kopurua"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5016 msgid "Format text into two columns"
5017 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5020 msgid "Two-&column document"
5021 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5024 msgid "Language of the thesaurus"
5025 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5028 msgid "Index entry"
5029 msgstr "Indize-sarrera"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5032 msgid "&Keyword:"
5033 msgstr "&Gako-hitza:"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5036 msgid "Word to look up"
5037 msgstr "Hitza bilatzeko"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5040 msgid "L&ookup"
5041 msgstr "&Bilatu"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5045 msgid "The selected entry"
5046 msgstr "Hautatutako sarrera"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5049 msgid "&Selection:"
5050 msgstr "&Hautapena:"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5053 msgid "Replace the entry with the selection"
5054 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5057 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5058 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5061 msgid "Filter:"
5062 msgstr "Iragazkia:"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5065 msgid "Enter string to filter contents"
5066 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5069 msgid ""
5070 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5071 "tables, and others)"
5072 msgstr ""
5073 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
5074 "taulen zerrenda, e.a.)"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5077 msgid "Update navigation tree"
5078 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5083 msgid "..."
5084 msgstr "..."
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5087 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5088 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5091 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5092 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5095 msgid "Move selected item down by one"
5096 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5099 msgid "Move selected item up by one"
5100 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5103 msgid "Sort"
5104 msgstr "Ordenatu"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5107 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5108 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5111 msgid "Keep"
5112 msgstr "Mantendu"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5115 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5116 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5119 msgid "LyX: Enter text"
5120 msgstr "LyX: sartu testua"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5123 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5124 msgstr ""
5125 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5126 "kasuan."
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5129 msgid "&Do not show this warning again!"
5130 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5133 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5134 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5137 msgid "DefSkip"
5138 msgstr "Lehenetsia"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5141 msgid "SmallSkip"
5142 msgstr "Ttipia"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5145 msgid "MedSkip"
5146 msgstr "Normala"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5149 msgid "BigSkip"
5150 msgstr "Handia"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5153 msgid "VFill"
5154 msgstr "BBete."
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5157 #, fuzzy
5158 msgid "&Output Format:"
5159 msgstr "Irteerako formatua"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Select the output format"
5164 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5167 msgid "Complete source"
5168 msgstr "Iturburu osoa"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5171 msgid "Automatic update"
5172 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5175 msgid "Unit of width value"
5176 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5179 msgid "number of needed lines"
5180 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5183 msgid "use number of lines"
5184 msgstr "erabili lerro kopurua"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5187 msgid "&Line span:"
5188 msgstr "&Lerro hedapena:"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5191 msgid "Outer (default)"
5192 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5195 msgid "Inner"
5196 msgstr "Barnean"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5199 msgid "use overhang"
5200 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5203 msgid "Over&hang:"
5204 msgstr "&Gainezka:"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5207 msgid "Overhang value"
5208 msgstr "Gainezka-balioa"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5211 msgid "Unit of overhang value"
5212 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5215 msgid "Check this to allow flexible placement"
5216 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5219 msgid "Allow &floating"
5220 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5221
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5223 msgid "ShortTitle"
5224 msgstr "TituluLabur"
5225
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5229 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5230 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5231 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5232 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5234 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5237 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5238 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5239 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5243 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5244 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5245 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5246 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5249 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5252 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5253 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5254 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5255 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5256 msgid "FrontMatter"
5257 msgstr "Aldez aurretikoa"
5258
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Publication Month"
5262 msgstr "Azpialdaera"
5263
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Publication Month:"
5267 msgstr "Azpialdaera"
5268
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Publication Year"
5272 msgstr "Azpialdaera"
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Publication Year:"
5277 msgstr "Azpialdaera"
5278
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Publication Volume"
5282 msgstr "Azpialdaera"
5283
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Publication Volume:"
5287 msgstr "Azpialdaera"
5288
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Publication Issue"
5292 msgstr "Azpialdaera"
5293
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Publication Issue:"
5297 msgstr "Azpialdaera"
5298
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5300 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5301 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5302 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5303 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5304 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5306 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5307 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5308 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5309 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5311 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5313 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5314 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5315 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5316 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5317 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5318 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5320 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5321 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5322 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5323 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5325 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5326 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5327 #: src/output_plaintext.cpp:133
5328 msgid "Abstract"
5329 msgstr "Laburpena"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5332 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5333 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5334 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5345 msgid "Acknowledgement"
5346 msgstr "Aitorpena"
5347
5348 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5349 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5352 msgid "Acknowledgement."
5353 msgstr "Aitorpena."
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5357 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5359 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5360 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5371 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5377 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5378 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5380 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5381 msgid "Theorem"
5382 msgstr "Teorema"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5385 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5386 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5397 msgid "Algorithm"
5398 msgstr "Algoritmoa"
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5411 msgid "Axiom"
5412 msgstr "Axioma"
5413
5414 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5415 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5416 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5424 msgid "Case"
5425 msgstr "Kasua"
5426
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Case \\thecase."
5430 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5433 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5435 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5443 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5444 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5445 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5446 msgid "Claim"
5447 msgstr "Aldarrikapena"
5448
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5460 msgid "Conclusion"
5461 msgstr "Ondorioa"
5462
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5474 msgid "Condition"
5475 msgstr "Baldintza"
5476
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5479 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5480 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5490 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5491 msgid "Conjecture"
5492 msgstr "Aierua"
5493
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5496 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5498 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5505 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5507 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5509 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5510 msgid "Corollary"
5511 msgstr "Korolarioa"
5512
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5524 msgid "Criterion"
5525 msgstr "Irizpidea"
5526
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5528 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5529 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5531 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5543 msgid "Definition"
5544 msgstr "Definizioa"
5545
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5549 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5553 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5557 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5558 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5559 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5561 msgid "Example"
5562 msgstr "Adibidea"
5563
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5565 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5571 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5573 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5574 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5576 msgid "Exercise"
5577 msgstr "Ariketa"
5578
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5580 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5582 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5583 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5589 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5591 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5592 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5594 msgid "Lemma"
5595 msgstr "Lema"
5596
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5598 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5610 msgid "Notation"
5611 msgstr "Notazioa"
5612
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5614 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5615 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5621 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5623 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5624 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5625 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5626 msgid "Problem"
5627 msgstr "Buruketa"
5628
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5630 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5632 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5639 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5641 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5642 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5643 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5644 msgid "Proposition"
5645 msgstr "Proposizioa"
5646
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5649 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5658 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5659 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5660 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5661 msgid "Remark"
5662 msgstr "Oharra"
5663
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5667 msgid "Remark \\theremark."
5668 msgstr " \\theremark. oharra"
5669
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5671 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5672 msgid "Solution"
5673 msgstr "Emaitza"
5674
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Solution \\thesolution."
5678 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
5679
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5691 msgid "Summary"
5692 msgstr "Laburpena"
5693
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5695 msgid "Caption"
5696 msgstr "Epigrafea"
5697
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5699 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5703 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5704 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5705 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5706 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5708 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5709 msgid "MainText"
5710 msgstr "TestuNagusia"
5711
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Caption: "
5715 msgstr "Epigrafea:"
5716
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5719 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5723 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5724 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5725 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5726 msgid "Proof"
5727 msgstr "Frogapena"
5728
5729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5730 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5731 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5732 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5733 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5735 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5736 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5738 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5740 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5741 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5742 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5743 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5744 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5745 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5747 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5748 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5750 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5751 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5753 msgid "Standard"
5754 msgstr "Estandarra"
5755
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5757 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5758 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5760 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5762 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5763 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5764 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5766 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5767 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5769 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5770 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5771 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5772 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5773 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5776 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5778 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5779 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5780 msgid "Title"
5781 msgstr "Titulua"
5782
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5784 msgid "IEEE membership"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5788 #, fuzzy
5789 msgid "lowercase"
5790 msgstr "Minuskulak|n"
5791
5792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5793 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5794 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5796 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5797 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5798 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5799 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5801 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5803 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5804 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5805 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5806 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5807 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5811 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5812 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5813 msgid "Author"
5814 msgstr "Egilea"
5815
5816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Special Paper Notice"
5819 msgstr "Hizki berezia|b"
5820
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5822 msgid "After Title Text"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Page headings"
5828 msgstr "goiburuak"
5829
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5831 msgid "MarkBoth"
5832 msgstr "MarkatuBiak"
5833
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Publication ID"
5837 msgstr "Azpialdaera"
5838
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5840 msgid "Abstract---"
5841 msgstr "Laburpena---"
5842
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5847 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5848 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5849 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5851 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5853 msgid "Keywords"
5854 msgstr "Gako-hitzak"
5855
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5857 msgid "Index Terms---"
5858 msgstr "Indize-sarrera --"
5859
5860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5861 msgid "Appendices"
5862 msgstr "Eranskinak"
5863
5864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5867 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5868 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5869 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5871 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5872 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5873 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5874 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5875 msgid "BackMatter"
5876 msgstr "Osagarria"
5877
5878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5881 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5882 #: src/rowpainter.cpp:533
5883 msgid "Appendix"
5884 msgstr "Eranskina"
5885
5886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5887 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5888 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5889 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5890 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5891 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5894 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5895 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5896 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5897 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5898 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5899 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5900 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5901 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5902 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5903 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5905 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5906 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5907 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5908 msgid "Bibliography"
5909 msgstr "Bibliografia"
5910
5911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5913 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5915 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5916 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5917 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5918 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5920 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5921 msgid "References"
5922 msgstr "Erreferentziak"
5923
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5925 msgid "Biography"
5926 msgstr "Bibliografia"
5927
5928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Biography without photo"
5931 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
5932
5933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5934 #, fuzzy
5935 msgid "BiographyNoPhoto"
5936 msgstr "Bibliografia"
5937
5938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5939 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5941 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5942 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5943 msgid "Proof."
5944 msgstr "Frogap."
5945
5946 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5947 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5949 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5950 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5953 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5955 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5956 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5957 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5958 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5959 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5960 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5961 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5964 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5965 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5966 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5967 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5968 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5970 msgid "Section"
5971 msgstr "Atala"
5972
5973 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5974 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5976 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5977 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5978 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5980 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5981 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5982 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5983 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5984 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5985 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5986 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5987 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5988 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5989 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5990 msgid "Subsection"
5991 msgstr "Azpiatala"
5992
5993 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5994 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5996 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5997 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5999 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6000 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6001 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6002 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6003 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6004 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6005 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6006 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6007 msgid "Subsubsection"
6008 msgstr "Azpiazpiatala"
6009
6010 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6012 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6013 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6014 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6015 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6016 msgid "Itemize"
6017 msgstr "Elementuak"
6018
6019 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6022 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6023 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6024 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6025 msgid "Enumerate"
6026 msgstr "Zenbatua"
6027
6028 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6030 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6031 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6033 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6034 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6036 msgid "Description"
6037 msgstr "Azalpena"
6038
6039 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6042 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6044 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6045 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6046 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6047 msgid "List"
6048 msgstr "Zerrenda"
6049
6050 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6051 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6052 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6054 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6055 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6056 msgid "Subtitle"
6057 msgstr "Azpititulua"
6058
6059 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6060 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6061 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6063 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6065 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6066 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6067 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6069 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6070 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6071 msgid "Address"
6072 msgstr "Helbidea"
6073
6074 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6075 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6076 msgid "Offprint"
6077 msgstr "Separata"
6078
6079 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6080 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6081 msgid "Mail"
6082 msgstr "Posta"
6083
6084 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6085 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6088 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6089 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6091 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6092 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6093 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6095 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6097 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6098 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6099 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6100 #: lib/external_templates:345
6101 msgid "Date"
6102 msgstr "Data"
6103
6104 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6105 msgid "Offprint Requests to:"
6106 msgstr "Separata eskaerak honi:"
6107
6108 #: lib/layouts/aa.layout:191
6109 msgid "Correspondence to:"
6110 msgstr "Korrespondentzia:"
6111
6112 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6113 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6114 msgid "Acknowledgements."
6115 msgstr "Aitorpenak."
6116
6117 #: lib/layouts/aa.layout:299
6118 msgid "institutemark"
6119 msgstr "erakundemarka"
6120
6121 #: lib/layouts/aa.layout:303
6122 msgid "institute mark"
6123 msgstr "erakunde marka"
6124
6125 #: lib/layouts/aa.layout:367
6126 msgid "Key words."
6127 msgstr "Gako-hitzak."
6128
6129 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6130 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6131 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6132 msgid "Institute"
6133 msgstr "Erakundea"
6134
6135 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6136 msgid "E-Mail"
6137 msgstr "Helb.elek."
6138
6139 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6141 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6143 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6144 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6145 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6146 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6148 msgid "Email"
6149 msgstr "Helb. el."
6150
6151 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6152 msgid "email"
6153 msgstr "helb. el."
6154
6155 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6157 msgid "Thesaurus"
6158 msgstr "Thesaurus"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6161 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6162 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6163 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6164 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6165 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6166 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6167 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6168 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6169 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6170 msgid "Paragraph"
6171 msgstr "Paragrafoa"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6174 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6175 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6177 msgid "Affiliation"
6178 msgstr "Afiliazioa"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6181 msgid "And"
6182 msgstr "Eta"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6185 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6186 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6187 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6188 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6189 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6190 msgid "Acknowledgements"
6191 msgstr "Aitorpenak"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6194 msgid "PlaceFigure"
6195 msgstr "JarriIrudia"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6198 msgid "PlaceTable"
6199 msgstr "JarriTaula"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6202 msgid "TableComments"
6203 msgstr "IruzkinTaula"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6206 msgid "TableRefs"
6207 msgstr "ErrefTaula"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6210 msgid "MathLetters"
6211 msgstr "MatGutunak"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6214 msgid "NoteToEditor"
6215 msgstr "OharraEditoreari"
6216
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6218 msgid "Facility"
6219 msgstr "Erraztasuna"
6220
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6222 msgid "Objectname"
6223 msgstr "Objektu-izena"
6224
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6226 msgid "Dataset"
6227 msgstr "Datu-multzoa"
6228
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6230 msgid "Altaffilation"
6231 msgstr "AfiliazioAltua"
6232
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6234 msgid "Alternative affiliation:"
6235 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
6236
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6238 msgid "altaffilmark"
6239 msgstr "afiliazio-altu-marka"
6240
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6242 msgid "altaffiliation mark"
6243 msgstr "afiliazio-alturen marka"
6244
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6246 msgid "Subject headings:"
6247 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
6248
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6250 msgid "[Acknowledgements]"
6251 msgstr "[Aitorpenak]"
6252
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6257 msgid "and"
6258 msgstr "eta"
6259
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6261 msgid "Place Figure here:"
6262 msgstr "Jarri irudia hemen:"
6263
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6265 msgid "Place Table here:"
6266 msgstr "Jarri taula hemen:"
6267
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6269 msgid "[Appendix]"
6270 msgstr "[Eranskina]"
6271
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6273 msgid "Note to Editor:"
6274 msgstr "Oharra editoreari:"
6275
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6277 msgid "References. ---"
6278 msgstr "Erreferentziak. ---"
6279
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6281 msgid "Note. ---"
6282 msgstr "Oharra. ---"
6283
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6285 msgid "Table note"
6286 msgstr "Taularen oharra"
6287
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6289 msgid "Table note:"
6290 msgstr "Taularen oharra:"
6291
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6293 msgid "tablenotemark"
6294 msgstr "taula_ohar_marka"
6295
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6297 msgid "tablenote mark"
6298 msgstr "taula_ohar marka"
6299
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6301 msgid "FigCaption"
6302 msgstr "IrudiEpigrafea"
6303
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6305 msgid "Fig. ---"
6306 msgstr "Irud. ---"
6307
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6309 msgid "Facility:"
6310 msgstr "Erraztasuna:"
6311
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6313 msgid "Obj:"
6314 msgstr "Obj:"
6315
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6317 msgid "Dataset:"
6318 msgstr "Datu-multzoa:"
6319
6320 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Alt Affiliation"
6323 msgstr "AfiliazioAltua"
6324
6325 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Also Affiliation"
6328 msgstr "AfiliazioAltua"
6329
6330 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6331 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6332 #: lib/configure.py:609
6333 msgid "Fax"
6334 msgstr "Faxa"
6335
6336 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6337 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6338 msgid "Phone"
6339 msgstr "Telefonoa"
6340
6341 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6342 msgid "Scheme"
6343 msgstr "Eskema"
6344
6345 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6346 msgid "List of Schemes"
6347 msgstr "Eskemen zerrenda"
6348
6349 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6350 msgid "Chart"
6351 msgstr "Diagrama"
6352
6353 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6354 msgid "List of Charts"
6355 msgstr "Diagramen zerrenda"
6356
6357 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6358 msgid "Graph"
6359 msgstr "Grafikoa"
6360
6361 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6362 msgid "List of Graphs"
6363 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6364
6365 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6366 msgid "Bibnote"
6367 msgstr "Ohar bibliografikoa"
6368
6369 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6370 msgid "bibnote"
6371 msgstr "ohar bibliografikoa"
6372
6373 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6374 msgid "chemistry"
6375 msgstr "kimika"
6376
6377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6378 msgid "Teaser"
6379 msgstr "Teaser"
6380
6381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6382 msgid "Teaser image:"
6383 msgstr "Teaser irudia:"
6384
6385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6386 msgid "CRcat"
6387 msgstr "CRkat"
6388
6389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6390 msgid "CR category"
6391 msgstr "CR kategoria"
6392
6393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6394 msgid "CR categories"
6395 msgstr "CR kategoriak"
6396
6397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6398 msgid "Computing Review Categories"
6399 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
6400
6401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6402 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6403 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6404 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6406 msgid "Acknowledgments"
6407 msgstr "Aitorpenak"
6408
6409 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Authors"
6412 msgstr "Egilea"
6413
6414 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6415 #, fuzzy
6416 msgid "Affiliation Mark"
6417 msgstr "Afiliazioa"
6418
6419 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Author affiliation"
6422 msgstr "AfiliazioAltua"
6423
6424 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Author affiliation:"
6427 msgstr "Afiliazioa:"
6428
6429 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6430 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6431 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6432 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6433 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6434 msgid "Abstract."
6435 msgstr "Laburpena."
6436
6437 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Acknowledgments."
6440 msgstr "Aitorpenak."
6441
6442 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6445 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6446 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6447 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6448 msgid "Section*"
6449 msgstr "Atala*"
6450
6451 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6452 msgid "SpecialSection"
6453 msgstr "AtalBerezia"
6454
6455 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6456 msgid "SpecialSection*"
6457 msgstr "AtalBerezia*"
6458
6459 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6461 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6462 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6463 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6464 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6465 msgid "Unnumbered"
6466 msgstr "Zenbatu gabea"
6467
6468 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6470 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6471 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6472 msgid "Subsection*"
6473 msgstr "Azpiatala*"
6474
6475 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6476 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6477 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6478 msgid "Subsubsection*"
6479 msgstr "Azpiazpiatala*"
6480
6481 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6482 msgid "Chapter Exercises"
6483 msgstr "Kapitulu ariketak"
6484
6485 #: lib/layouts/apa.layout:51
6486 msgid "RightHeader"
6487 msgstr "EskuinGoiburua"
6488
6489 #: lib/layouts/apa.layout:60
6490 msgid "Right header:"
6491 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6492
6493 #: lib/layouts/apa.layout:83
6494 msgid "Abstract:"
6495 msgstr "Laburpena:"
6496
6497 #: lib/layouts/apa.layout:100
6498 msgid "Short title:"
6499 msgstr "Titulu laburtua:"
6500
6501 #: lib/layouts/apa.layout:129
6502 msgid "TwoAuthors"
6503 msgstr "BiEgile"
6504
6505 #: lib/layouts/apa.layout:136
6506 msgid "ThreeAuthors"
6507 msgstr "HiruEgile"
6508
6509 #: lib/layouts/apa.layout:143
6510 msgid "FourAuthors"
6511 msgstr "LauEgile"
6512
6513 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6514 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6515 msgid "Affiliation:"
6516 msgstr "Afiliazioa:"
6517
6518 #: lib/layouts/apa.layout:171
6519 msgid "TwoAffiliations"
6520 msgstr "BiAfiliazio"
6521
6522 #: lib/layouts/apa.layout:178
6523 msgid "ThreeAffiliations"
6524 msgstr "HiruAfiliazio"
6525
6526 #: lib/layouts/apa.layout:185
6527 msgid "FourAffiliations"
6528 msgstr "LauAfiliazio"
6529
6530 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6531 msgid "Journal"
6532 msgstr "Aldizkaria"
6533
6534 #: lib/layouts/apa.layout:206
6535 msgid "CopNum"
6536 msgstr "KopiaKop"
6537
6538 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6539 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6540 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6552 msgid "Note"
6553 msgstr "Ohar"
6554
6555 #: lib/layouts/apa.layout:234
6556 msgid "Acknowledgements:"
6557 msgstr "Aitorpenak:"
6558
6559 #: lib/layouts/apa.layout:248
6560 msgid "ThickLine"
6561 msgstr "LerroLodia"
6562
6563 #: lib/layouts/apa.layout:258
6564 msgid "CenteredCaption"
6565 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6566
6567 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6568 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6569 msgid "Senseless!"
6570 msgstr "Zentzugabea."
6571
6572 #: lib/layouts/apa.layout:278
6573 msgid "FitFigure"
6574 msgstr "DoituIrudia"
6575
6576 #: lib/layouts/apa.layout:284
6577 msgid "FitBitmap"
6578 msgstr "DoituBit-mapa"
6579
6580 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6581 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6582 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6583 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6584 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6585 msgid "Subparagraph"
6586 msgstr "Azpiparagrafoa"
6587
6588 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6589 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6590 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6591 msgid "*"
6592 msgstr "*"
6593
6594 #: lib/layouts/apa.layout:399
6595 msgid "Seriate"
6596 msgstr "Seriea"
6597
6598 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6599 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6600 msgid "(\\alph{enumii})"
6601 msgstr "(\\alph{enumii})"
6602
6603 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6604 msgid "LatinOn"
6605 msgstr "LatinaAktibo"
6606
6607 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6608 msgid "Latin on"
6609 msgstr "Latina aktibo"
6610
6611 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6612 msgid "LatinOff"
6613 msgstr "LatinaInaktibo"
6614
6615 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6616 msgid "Latin off"
6617 msgstr "Latina inaktibo"
6618
6619 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6620 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6621 msgid "BeginFrame"
6622 msgstr "HasierakoMarkoa"
6623
6624 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6626 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6627 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6628 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6629 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6630 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6631 msgid "Part"
6632 msgstr "Zatia"
6633
6634 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6635 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6636 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6637 msgid "Part*"
6638 msgstr "Zatia*"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6641 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6642 msgid "MM"
6643 msgstr "MM"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6646 msgid "Section \\arabic{section}"
6647 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6650 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6651 msgid "\\Alph{section}"
6652 msgstr "\\Alph{section}"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6655 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6656 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6659 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6660 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6665 msgid "Frames"
6666 msgstr "Markoak"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6669 msgid "Frame"
6670 msgstr "Markoa"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6673 msgid "BeginPlainFrame"
6674 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6677 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6678 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)   "
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6681 msgid "AgainFrame"
6682 msgstr "MarkoaBerriro"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6685 msgid "Again frame with label"
6686 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro   "
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6689 msgid "EndFrame"
6690 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6693 msgid "________________________________"
6694 msgstr "________________________________"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6697 msgid "FrameSubtitle"
6698 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6701 msgid "Column"
6702 msgstr "Zutabea"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6707 msgid "Columns"
6708 msgstr "Zutabeak"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6711 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6712 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6715 msgid "ColumnsCenterAligned"
6716 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6719 msgid "Columns (center aligned)"
6720 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6723 msgid "ColumnsTopAligned"
6724 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6727 msgid "Columns (top aligned)"
6728 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6731 msgid "Pause"
6732 msgstr "Pausatu"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6737 msgid "Overlays"
6738 msgstr "Gainjarriak"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6741 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6742 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6745 msgid "Overprint"
6746 msgstr "Gaininprimatu"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6749 msgid "OverlayArea"
6750 msgstr "GainjarpenArea"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6753 msgid "Overlayarea"
6754 msgstr "Gainjarpen_area"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6757 msgid "Uncover"
6758 msgstr "Kendu estalkia"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6761 msgid "Uncovered on slides"
6762 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6765 msgid "Only"
6766 msgstr "Bakarrik"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6769 msgid "Only on slides"
6770 msgstr "Gardenkietan soilik "
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6773 msgid "Block"
6774 msgstr "Blokea"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6778 msgid "Blocks"
6779 msgstr "Blokeak"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Block:"
6784 msgstr "Blokea"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6787 msgid "ExampleBlock"
6788 msgstr "AdibideBlokea"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Example Block:"
6793 msgstr "AdibideBlokea"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6796 msgid "AlertBlock"
6797 msgstr "AbisuBlokea"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Alert Block:"
6802 msgstr "AbisuBlokea"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6807 msgid "Titling"
6808 msgstr "Titulua jartzea"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6811 msgid "Title (Plain Frame)"
6812 msgstr "Titulua (marko soila)"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6815 msgid "InstituteMark"
6816 msgstr "ErakundeMarka"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6819 msgid "Institute mark"
6820 msgstr "Erakunde-marka"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6823 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6824 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6825 msgid "Quotation"
6826 msgstr "Aipamena"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6829 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6830 msgid "Quote"
6831 msgstr "Aipua"
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6834 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6835 msgid "Verse"
6836 msgstr "Bertsoa"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6839 msgid "TitleGraphic"
6840 msgstr "TituluGrafikoa"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6843 msgid "Theorems"
6844 msgstr "Teoremak"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6848 msgid "Corollary."
6849 msgstr "Korolarioa."
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6853 msgid "Definition."
6854 msgstr "Definizioa."
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6857 msgid "Definitions"
6858 msgstr "Definizioak"
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6861 msgid "Definitions."
6862 msgstr "Definizioak.  "
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6865 msgid "Example."
6866 msgstr "Adibidea."
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6869 msgid "Examples"
6870 msgstr "Adibideak"
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6873 msgid "Examples."
6874 msgstr "Adibideak.  "
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6882 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6883 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6884 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6885 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6886 msgid "Fact"
6887 msgstr "Egitatea"
6888
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6890 msgid "Fact."
6891 msgstr "Egitatea."
6892
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6895 msgid "Theorem."
6896 msgstr "Teorema."
6897
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6899 msgid "Separator"
6900 msgstr "Bereizlea"
6901
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6903 msgid "___"
6904 msgstr "___"
6905
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6907 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6908 msgid "LyX-Code"
6909 msgstr "Lyx-kodea"
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6912 msgid "NoteItem"
6913 msgstr "OharElementua"
6914
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6916 msgid "Note:"
6917 msgstr "Oharra:"
6918
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6920 msgid "Alert"
6921 msgstr "Abisua"
6922
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6924 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6925 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6926 msgid "Structure"
6927 msgstr "Egitura"
6928
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6930 #, fuzzy
6931 msgid "ArticleMode"
6932 msgstr "Artikulua"
6933
6934 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6935 msgid "Article"
6936 msgstr "Artikulua"
6937
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6939 #, fuzzy
6940 msgid "PresentationMode"
6941 msgstr "Aurkezpena"
6942
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6944 msgid "Presentation"
6945 msgstr "Aurkezpena"
6946
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6948 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6949 #: src/insets/Inset.cpp:97
6950 msgid "Table"
6951 msgstr "Taula"
6952
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6955 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6956 msgid "List of Tables"
6957 msgstr "Taulen zerrenda"
6958
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6960 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6961 msgid "Figure"
6962 msgstr "Irudia"
6963
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6966 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6967 msgid "List of Figures"
6968 msgstr "Irudien zerrenda"
6969
6970 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6971 msgid "Dialogue"
6972 msgstr "Elkarrizketa"
6973
6974 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6975 msgid "Narrative"
6976 msgstr "Kontakizuna"
6977
6978 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6979 msgid "ACT"
6980 msgstr "AKTOA"
6981
6982 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6983 msgid "ACT \\arabic{act}"
6984 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6985
6986 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6987 msgid "SCENE"
6988 msgstr "ESZENA"
6989
6990 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6991 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6992 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6993
6994 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6995 msgid "SCENE*"
6996 msgstr "ESZENA*"
6997
6998 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6999 msgid "AT RISE:"
7000 msgstr "IGOTZEAN:"
7001
7002 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7003 msgid "Speaker"
7004 msgstr "Hizlaria"
7005
7006 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7007 msgid "Parenthetical"
7008 msgstr "Parentesikoa"
7009
7010 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7011 msgid "("
7012 msgstr "("
7013
7014 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7015 msgid ")"
7016 msgstr ")"
7017
7018 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7019 msgid "CURTAIN"
7020 msgstr "OIHALA"
7021
7022 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7023 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7024 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7025 msgid "Right Address"
7026 msgstr "Eskuin helbidea"
7027
7028 #: lib/layouts/chess.layout:35
7029 msgid "Mainline"
7030 msgstr "Hari nagusia"
7031
7032 #: lib/layouts/chess.layout:42
7033 msgid "Mainline:"
7034 msgstr "Hari nagusia:"
7035
7036 #: lib/layouts/chess.layout:61
7037 msgid "Variation"
7038 msgstr "Aldaera"
7039
7040 #: lib/layouts/chess.layout:65
7041 msgid "Variation:"
7042 msgstr "Aldaera:"
7043
7044 #: lib/layouts/chess.layout:71
7045 msgid "SubVariation"
7046 msgstr "Azpialdaera"
7047
7048 #: lib/layouts/chess.layout:74
7049 msgid "Subvariation:"
7050 msgstr "Azpialdaera:"
7051
7052 #: lib/layouts/chess.layout:80
7053 msgid "SubVariation2"
7054 msgstr "2. azpialdaera"
7055
7056 #: lib/layouts/chess.layout:83
7057 msgid "Subvariation(2):"
7058 msgstr "2. azpialdaera:"
7059
7060 #: lib/layouts/chess.layout:89
7061 msgid "SubVariation3"
7062 msgstr "3. azpialdaera"
7063
7064 #: lib/layouts/chess.layout:92
7065 msgid "Subvariation(3):"
7066 msgstr "3. azpialdaera:"
7067
7068 #: lib/layouts/chess.layout:98
7069 msgid "SubVariation4"
7070 msgstr "4. azpialdaera"
7071
7072 #: lib/layouts/chess.layout:101
7073 msgid "Subvariation(4):"
7074 msgstr "4. azpialdaera:"
7075
7076 #: lib/layouts/chess.layout:107
7077 msgid "SubVariation5"
7078 msgstr "5. azpialdaera"
7079
7080 #: lib/layouts/chess.layout:110
7081 msgid "Subvariation(5):"
7082 msgstr "5. azpialdaera:"
7083
7084 #: lib/layouts/chess.layout:117
7085 msgid "HideMoves"
7086 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
7087
7088 #: lib/layouts/chess.layout:122
7089 msgid "HideMoves:"
7090 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
7091
7092 #: lib/layouts/chess.layout:127
7093 msgid "ChessBoard"
7094 msgstr "Xake-taula"
7095
7096 #: lib/layouts/chess.layout:131
7097 msgid "[chessboard]"
7098 msgstr "[xake-taula]"
7099
7100 #: lib/layouts/chess.layout:140
7101 msgid "BoardCentered"
7102 msgstr "TaulaZentratua"
7103
7104 #: lib/layouts/chess.layout:145
7105 msgid "[centered board]"
7106 msgstr "[taula zentratua]"
7107
7108 #: lib/layouts/chess.layout:155
7109 msgid "HighLight"
7110 msgstr "Nabarmendu"
7111
7112 #: lib/layouts/chess.layout:160
7113 msgid "Highlights:"
7114 msgstr "Nabarmendu:"
7115
7116 #: lib/layouts/chess.layout:175
7117 msgid "Arrow"
7118 msgstr "Gezia"
7119
7120 #: lib/layouts/chess.layout:180
7121 msgid "Arrow:"
7122 msgstr "Gezia:"
7123
7124 #: lib/layouts/chess.layout:186
7125 msgid "KnightMove"
7126 msgstr "ZaldiaMugitu"
7127
7128 #: lib/layouts/chess.layout:191
7129 msgid "KnightMove:"
7130 msgstr "ZaldiaMugitu:"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7133 msgid "DinBrief"
7134 msgstr "DinBrief"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7137 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7138 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7139 msgid "Send To Address"
7140 msgstr "Bidali helbidera"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7143 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7145 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7148 msgid "Address:"
7149 msgstr "Helbidea:"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7152 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7153 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7154 msgid "My Address"
7155 msgstr "Nire helbidea"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7158 msgid "Sender Address:"
7159 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7162 msgid "Return address"
7163 msgstr "Itzulerako helbidea"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7167 msgid "Backaddress:"
7168 msgstr "Itzulerako helbidea:"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7171 msgid "Postal comment"
7172 msgstr "Gutunaren iruzkina"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7175 msgid "Postal Remark:"
7176 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7179 msgid "Handling"
7180 msgstr "Kudeaketa"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7183 msgid "Handling:"
7184 msgstr "Kudeaketa:"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7188 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7189 msgid "YourRef"
7190 msgstr "Zure erref"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7194 msgid "Your ref.:"
7195 msgstr "Zure erref.:"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7199 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7200 msgid "MyRef"
7201 msgstr "Nire erref"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7205 msgid "Our ref.:"
7206 msgstr "Gure erref.:"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7209 msgid "Writer"
7210 msgstr "Idazlea"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7213 msgid "Writer:"
7214 msgstr "Idazlea:"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7217 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7218 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7220 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7221 msgid "Signature"
7222 msgstr "Sinadura"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7227 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7228 msgid "Signature:"
7229 msgstr "Sinadura:"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7232 msgid "Bottomtext"
7233 msgstr "BehekoTestua"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7236 msgid "Bottom text:"
7237 msgstr "Beheko testua:"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7240 msgid "Area code"
7241 msgstr "Arearen kodea"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7244 msgid "Area Code:"
7245 msgstr "Arearen kodea:"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7248 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7250 msgid "Telephone"
7251 msgstr "Telefonoa"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7254 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7255 msgid "Telephone:"
7256 msgstr "Telefonoa:"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7259 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7261 msgid "Location"
7262 msgstr "Kokapena"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7266 msgid "Location:"
7267 msgstr "Kokapena:"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7271 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7273 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7274 msgid "Date:"
7275 msgstr "Data:"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7278 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7280 msgid "Subject"
7281 msgstr "Gaia"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7285 msgid "Subject:"
7286 msgstr "Gaia:"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7289 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7290 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7292 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7293 msgid "Opening"
7294 msgstr "Ireki-unea"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7299 msgid "Opening:"
7300 msgstr "Ireki-unea:"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7303 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7304 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7306 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7307 msgid "Closing"
7308 msgstr "Itxi-unea"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7313 msgid "Closing:"
7314 msgstr "Itxi-unea:"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7317 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7318 msgid "encl"
7319 msgstr "eransk."
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7323 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7324 msgid "encl:"
7325 msgstr "eransk:"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7329 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7330 msgid "cc"
7331 msgstr "cc"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7336 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7337 msgid "cc:"
7338 msgstr "cc:"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7342 msgid "PS"
7343 msgstr "PS"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7346 msgid "Post Scriptum:"
7347 msgstr "Post Scriptum:"
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7350 msgid "SenderAddress"
7351 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7355 msgid "Backaddress"
7356 msgstr "Itzulerako helbidea"
7357
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7359 msgid "RetourAdresse"
7360 msgstr "ItzulHelbidea"
7361
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7363 msgid "Adresse"
7364 msgstr "Helbidea"
7365
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7367 msgid "Postvermerk"
7368 msgstr "Posta-kodea"
7369
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7371 msgid "Zusatz"
7372 msgstr "Erantsia"
7373
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7375 msgid "IhrZeichen"
7376 msgstr "BereSinadura"
7377
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7380 msgid "YourMail"
7381 msgstr "Zure gutuna"
7382
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7384 msgid "IhrSchreiben"
7385 msgstr "IdatziHari"
7386
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7388 msgid "MeinZeichen"
7389 msgstr "NireOharra"
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7392 msgid "Unterschrift"
7393 msgstr "Sinadura"
7394
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7396 msgid "Telefon"
7397 msgstr "Telefonoa"
7398
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7400 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7402 msgid "Place"
7403 msgstr "Tokia"
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7406 msgid "Stadt"
7407 msgstr "Herria"
7408
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7410 msgid "Town"
7411 msgstr "Herria"
7412
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7414 msgid "Ort"
7415 msgstr "Tokia"
7416
7417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7418 msgid "Datum"
7419 msgstr "Data"
7420
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7423 msgid "Reference"
7424 msgstr "Erreferentzia"
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7427 msgid "Betreff"
7428 msgstr "Betreff"
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7431 msgid "Anrede"
7432 msgstr "Tratamendua"
7433
7434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7437 msgid "Letter"
7438 msgstr "Gutuna"
7439
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7441 msgid "Brieftext"
7442 msgstr "Testu laburra"
7443
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7445 msgid "Gruss"
7446 msgstr "Agurra"
7447
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7449 msgid "ps"
7450 msgstr "ps"
7451
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7454 msgid "Encl."
7455 msgstr "Eransk."
7456
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7458 msgid "Anlagen"
7459 msgstr "Inbertsioa"
7460
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7463 msgid "CC"
7464 msgstr "CC"
7465
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7467 msgid "Verteiler"
7468 msgstr "Banatzailea"
7469
7470 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7471 #, fuzzy
7472 msgid "RunTitle"
7473 msgstr "TituluArrunta"
7474
7475 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Running Title:"
7478 msgstr "Titulu arrunta:"
7479
7480 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7481 #, fuzzy
7482 msgid "RunAuthor"
7483 msgstr "EgileArrunta"
7484
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Running Author:"
7488 msgstr "Egile arrunta:"
7489
7490 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7491 msgid "E-mail:"
7492 msgstr "Helb.El.:"
7493
7494 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Web Address"
7497 msgstr "Helbidea"
7498
7499 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Web address:"
7502 msgstr "Hurrengo helbidea:"
7503
7504 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Authors Block"
7507 msgstr "Egilea"
7508
7509 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Authors Block:"
7512 msgstr "AbisuBlokea"
7513
7514 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7515 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7517 msgid "Keyword"
7518 msgstr "Gako-hitza"
7519
7520 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7522 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7523 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7526 msgid "Keywords:"
7527 msgstr "Gako-hitzak:"
7528
7529 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Thanks Text"
7532 msgstr "Esker ona"
7533
7534 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7535 msgid "Thanks \\theThanks:"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Emphasize"
7541 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
7542
7543 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Thanks Reference"
7546 msgstr "Erreferentzia"
7547
7548 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Thanks Ref"
7551 msgstr "Esker ona"
7552
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7554 msgid "Internet Addess Ref"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Corresponding Author"
7560 msgstr "Dagokion egilea"
7561
7562 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7563 #, fuzzy
7564 msgid "First Name"
7565 msgstr "Izena"
7566
7567 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7570 msgid "Surname"
7571 msgstr "Abizena"
7572
7573 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7574 #, fuzzy
7575 msgid "bysame"
7576 msgstr "Izena"
7577
7578 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7579 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7580 msgid "00.00.0000"
7581 msgstr "00.00.0000"
7582
7583 #: lib/layouts/egs.layout:272
7584 msgid "LaTeX Title"
7585 msgstr "LaTeX titulua"
7586
7587 #: lib/layouts/egs.layout:306
7588 msgid "Author:"
7589 msgstr "Egilea:"
7590
7591 #: lib/layouts/egs.layout:315
7592 msgid "Affil"
7593 msgstr "Afil."
7594
7595 #: lib/layouts/egs.layout:350
7596 msgid "Journal:"
7597 msgstr "Aldizkaria:"
7598
7599 #: lib/layouts/egs.layout:359
7600 msgid "msnumber"
7601 msgstr "mszenbakia"
7602
7603 #: lib/layouts/egs.layout:373
7604 msgid "MS_number:"
7605 msgstr "MS_zenbakia:"
7606
7607 #: lib/layouts/egs.layout:383
7608 msgid "FirstAuthor"
7609 msgstr "LehenEgilea"
7610
7611 #: lib/layouts/egs.layout:396
7612 msgid "1st_author_surname:"
7613 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7614
7615 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7616 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7617 msgid "Received"
7618 msgstr "Jasoa"
7619
7620 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7621 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7622 msgid "Received:"
7623 msgstr "Jasoa:"
7624
7625 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7626 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7627 msgid "Accepted"
7628 msgstr "Onartua"
7629
7630 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7631 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7632 msgid "Accepted:"
7633 msgstr "Onartua:"
7634
7635 #: lib/layouts/egs.layout:449
7636 msgid "Offsets"
7637 msgstr "Desplazamendua"
7638
7639 #: lib/layouts/egs.layout:462
7640 msgid "reprint_reqs_to:"
7641 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7642
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7644 msgid "Author Address"
7645 msgstr "Egilearen helbidea"
7646
7647 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7648 msgid "Author Email"
7649 msgstr "Egilearen helb. elek."
7650
7651 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7652 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7653 msgid "Email:"
7654 msgstr "Helb. el.:"
7655
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7657 msgid "Author URL"
7658 msgstr "Egilearen URLa"
7659
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7662 msgid "URL:"
7663 msgstr "URLa:"
7664
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7667 msgid "Thanks"
7668 msgstr "Esker ona"
7669
7670 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7671 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7672 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7673
7674 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7675 msgid "PROOF."
7676 msgstr "FROGAP."
7677
7678 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7679 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7680 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7681
7682 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7683 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7684 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7685
7686 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7687 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7688 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7689
7690 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7691 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7692 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7693
7694 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7695 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7696 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7697
7698 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7699 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7700 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7701
7702 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7703 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7704 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7705
7706 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7707 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7708 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7709
7710 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7711 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7712 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7713
7714 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7715 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7716 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7717
7718 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7719 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7720 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7721
7722 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7723 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7724 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7725
7726 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7727 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7728 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7729
7730 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7731 msgid "Case \\arabic{case}"
7732 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7733
7734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7735 msgid "Titlenotemark"
7736 msgstr "Titulu_ohar_marka"
7737
7738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7739 msgid "Titlenote mark"
7740 msgstr "Titulu_ohar marka"
7741
7742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7743 msgid "Title footnote"
7744 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7745
7746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7747 msgid "Title footnote:"
7748 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7749
7750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7751 msgid "Authormark"
7752 msgstr "Egile_marka"
7753
7754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7755 msgid "Author mark"
7756 msgstr "Egilearen marka"
7757
7758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7759 msgid "Author footnote"
7760 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7761
7762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7763 msgid "Author footnote:"
7764 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7765
7766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7767 msgid "CorAuthormark"
7768 msgstr "DagokionEgileMarka"
7769
7770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7771 msgid "CorAuthor mark"
7772 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7773
7774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7775 msgid "Corresponding author"
7776 msgstr "Dagokion egilea"
7777
7778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7779 msgid "Corresponding author text:"
7780 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7781
7782 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7783 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7784 msgid "Key words:"
7785 msgstr "Gako-hitzak:"
7786
7787 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7788 msgid "Item"
7789 msgstr "Elementua"
7790
7791 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7792 msgid "Item:"
7793 msgstr "Elementua:"
7794
7795 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7796 msgid "BulletedItem"
7797 msgstr "BuletdunElementua"
7798
7799 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7800 msgid "Bulleted Item:"
7801 msgstr "Buletdun elementua:"
7802
7803 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7804 msgid "Begin"
7805 msgstr "Hasiera"
7806
7807 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7808 msgid "Begin of CV"
7809 msgstr "CVaren hasiera"
7810
7811 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7812 msgid "PersonalInfo"
7813 msgstr "Datu pertsonalak"
7814
7815 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7816 msgid "Personal Info"
7817 msgstr "Datu pertsonalak"
7818
7819 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7820 msgid "MotherTongue"
7821 msgstr "Ama-hizkuntza"
7822
7823 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7824 msgid "Mother Tongue:"
7825 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7826
7827 #: lib/layouts/foils.layout:42
7828 msgid "Foilhead"
7829 msgstr "Orriburua"
7830
7831 #: lib/layouts/foils.layout:61
7832 msgid "ShortFoilhead"
7833 msgstr "OrriburuLaburra"
7834
7835 #: lib/layouts/foils.layout:67
7836 msgid "Rotatefoilhead"
7837 msgstr "BiratuOrriburua"
7838
7839 #: lib/layouts/foils.layout:73
7840 msgid "ShortRotatefoilhead"
7841 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7842
7843 #: lib/layouts/foils.layout:82
7844 msgid "TickList"
7845 msgstr "ZerrendaMarka"
7846
7847 #: lib/layouts/foils.layout:97
7848 msgid "_/"
7849 msgstr "_/"
7850
7851 #: lib/layouts/foils.layout:101
7852 msgid "CrossList"
7853 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7854
7855 #: lib/layouts/foils.layout:116
7856 msgid "><"
7857 msgstr "><"
7858
7859 #: lib/layouts/foils.layout:160
7860 msgid "My Logo"
7861 msgstr "Nere logotipoa"
7862
7863 #: lib/layouts/foils.layout:168
7864 msgid "My Logo:"
7865 msgstr "Nere logotipoa:"
7866
7867 #: lib/layouts/foils.layout:177
7868 msgid "Restriction"
7869 msgstr "Murrizketa"
7870
7871 #: lib/layouts/foils.layout:181
7872 msgid "Restriction:"
7873 msgstr "Murrizketa:"
7874
7875 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7876 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7877 msgid "Left Header"
7878 msgstr "Ezker-goiburua"
7879
7880 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7881 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7882 msgid "Left Header:"
7883 msgstr "Ezker-goiburua:"
7884
7885 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7886 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7887 msgid "Right Header"
7888 msgstr "Eskuin-goiburua"
7889
7890 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7891 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7892 msgid "Right Header:"
7893 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7894
7895 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7896 msgid "Right Footer"
7897 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7898
7899 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7900 msgid "Right Footer:"
7901 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7902
7903 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7904 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7905 msgid "Theorem #."
7906 msgstr "Teorema #."
7907
7908 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7909 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7910 msgid "Lemma #."
7911 msgstr "Lema #."
7912
7913 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7914 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7915 msgid "Corollary #."
7916 msgstr "Korolarioa #."
7917
7918 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7919 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7920 msgid "Proposition #."
7921 msgstr "Proposizioa #."
7922
7923 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7924 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7925 msgid "Definition #."
7926 msgstr "Definizioa #."
7927
7928 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7930 msgid "Theorem*"
7931 msgstr "Teorema*"
7932
7933 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7935 msgid "Lemma*"
7936 msgstr "Lema*"
7937
7938 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7939 msgid "Lemma."
7940 msgstr "Lema."
7941
7942 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7944 msgid "Corollary*"
7945 msgstr "Korolarioa*"
7946
7947 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7949 msgid "Proposition*"
7950 msgstr "Proposizioa*"
7951
7952 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7953 msgid "Proposition."
7954 msgstr "Proposizioa."
7955
7956 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7958 msgid "Definition*"
7959 msgstr "Definizioa*"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7962 msgid "Letter:"
7963 msgstr "Gutuna:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7968 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7969 msgid "Name"
7970 msgstr "Izena"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7974 msgid "Name:"
7975 msgstr "Izena:"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7979 msgid "Street"
7980 msgstr "Kalea"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7983 msgid "Street:"
7984 msgstr "Kalea:"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7987 msgid "Addition"
7988 msgstr "Gehikuntza"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7991 msgid "Addition:"
7992 msgstr "Gehikuntza:"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7995 msgid "Town:"
7996 msgstr "Herria:"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8000 msgid "State"
8001 msgstr "Estatua"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8004 msgid "State:"
8005 msgstr "Estatua:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8008 msgid "ReturnAddress"
8009 msgstr "ItzuleraHelbidea"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8012 msgid "ReturnAddress:"
8013 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8016 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8017 msgid "MyRef:"
8018 msgstr "Nire erref:"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8021 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8022 msgid "YourRef:"
8023 msgstr "Zure erref:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8026 msgid "YourMail:"
8027 msgstr "Zure gutuna:"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8030 msgid "Phone:"
8031 msgstr "Telefonoa:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8034 msgid "Telefax"
8035 msgstr "Telefaxa"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8038 msgid "Telefax:"
8039 msgstr "Telefaxa:"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8042 msgid "Telex"
8043 msgstr "Telexa"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8046 msgid "Telex:"
8047 msgstr "Telexa:"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8050 msgid "EMail"
8051 msgstr "Helb. el."
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8054 msgid "EMail:"
8055 msgstr "Helb. el.:"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8058 msgid "HTTP"
8059 msgstr "HTTP"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8062 msgid "HTTP:"
8063 msgstr "HTTP:"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8066 msgid "Bank"
8067 msgstr "Bankua"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8070 msgid "Bank:"
8071 msgstr "Bankua:"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8074 msgid "BankCode"
8075 msgstr "BankuKodea"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8078 msgid "BankCode:"
8079 msgstr "BankuKodea:"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8082 msgid "BankAccount"
8083 msgstr "BankuKontua"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8086 msgid "BankAccount:"
8087 msgstr "BankuKontua:"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8090 msgid "PostalComment"
8091 msgstr "GutunIruzkina"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8094 msgid "PostalComment:"
8095 msgstr "GutunIruzkina:"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8098 msgid "Reference:"
8099 msgstr "Erreferentzia:"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8102 msgid "Encl.:"
8103 msgstr "Eransk.:"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8106 msgid "NameRowA"
8107 msgstr "A-ErrenkIzena"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8110 msgid "NameRowA:"
8111 msgstr "A-ErrenkIzena:"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8114 msgid "NameRowB"
8115 msgstr "B-ErrenkIzena"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8118 msgid "NameRowB:"
8119 msgstr "B-ErrenkIzena:"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8122 msgid "NameRowC"
8123 msgstr "C-ErrenkIzena"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8126 msgid "NameRowC:"
8127 msgstr "C-ErrenkIzena:"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8130 msgid "NameRowD"
8131 msgstr "D-ErrenkIzena"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8134 msgid "NameRowD:"
8135 msgstr "D-ErrenkIzena:"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8138 msgid "NameRowE"
8139 msgstr "E-ErrenkIzena"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8142 msgid "NameRowE:"
8143 msgstr "E-ErrenkIzena:"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8146 msgid "NameRowF"
8147 msgstr "F-ErrenkIzena"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8150 msgid "NameRowF:"
8151 msgstr "F-ErrenkIzena:"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8154 msgid "NameRowG"
8155 msgstr "G-ErrenkIzena"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8158 msgid "NameRowG:"
8159 msgstr "G-ErrenkIzena:"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8162 msgid "AddressRowA"
8163 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8166 msgid "AddressRowA:"
8167 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8170 msgid "AddressRowB"
8171 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8174 msgid "AddressRowB:"
8175 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8178 msgid "AddressRowC"
8179 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8182 msgid "AddressRowC:"
8183 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8186 msgid "AddressRowD"
8187 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8190 msgid "AddressRowD:"
8191 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8194 msgid "AddressRowE"
8195 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8198 msgid "AddressRowE:"
8199 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8202 msgid "AddressRowF"
8203 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8206 msgid "AddressRowF:"
8207 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8210 msgid "TelephoneRowA"
8211 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8214 msgid "TelephoneRowA:"
8215 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8218 msgid "TelephoneRowB"
8219 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8222 msgid "TelephoneRowB:"
8223 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8226 msgid "TelephoneRowC"
8227 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8230 msgid "TelephoneRowC:"
8231 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8234 msgid "TelephoneRowD"
8235 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8238 msgid "TelephoneRowD:"
8239 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8242 msgid "TelephoneRowE"
8243 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8246 msgid "TelephoneRowE:"
8247 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8250 msgid "TelephoneRowF"
8251 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8254 msgid "TelephoneRowF:"
8255 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8258 msgid "InternetRowA"
8259 msgstr "A-ErrenkInternet"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8262 msgid "InternetRowA:"
8263 msgstr "A-ErrenkInternet:"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8266 msgid "InternetRowB"
8267 msgstr "B-ErrenkInternet"
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8270 msgid "InternetRowB:"
8271 msgstr "B-ErrenkInternet:"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8274 msgid "InternetRowC"
8275 msgstr "C-ErrenkInternet"
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8278 msgid "InternetRowC:"
8279 msgstr "C-ErrenkInternet:"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8282 msgid "InternetRowD"
8283 msgstr "D-ErrenkInternet"
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8286 msgid "InternetRowD:"
8287 msgstr "D-ErrenkInternet:"
8288
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8290 msgid "InternetRowE"
8291 msgstr "E-ErrenkInternet"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8294 msgid "InternetRowE:"
8295 msgstr "E-ErrenkInternet:"
8296
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8298 msgid "InternetRowF"
8299 msgstr "F-ErrenkInternet"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8302 msgid "InternetRowF:"
8303 msgstr "F-ErrenkInternet:"
8304
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8306 msgid "BankRowA"
8307 msgstr "A-ErrenkBankua"
8308
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8310 msgid "BankRowA:"
8311 msgstr "A-ErrenkBankua:"
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8314 msgid "BankRowB"
8315 msgstr "B-ErrenkBankua"
8316
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8318 msgid "BankRowB:"
8319 msgstr "B-ErrenkBankua:"
8320
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8322 msgid "BankRowC"
8323 msgstr "C-ErrenkBankua"
8324
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8326 msgid "BankRowC:"
8327 msgstr "C-ErrenkBankua:"
8328
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8330 msgid "BankRowD"
8331 msgstr "D-ErrenkBankua"
8332
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8334 msgid "BankRowD:"
8335 msgstr "D-ErrenkBankua:"
8336
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8338 msgid "BankRowE"
8339 msgstr "E-ErrenkBankua"
8340
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8342 msgid "BankRowE:"
8343 msgstr "E-ErrenkBankua:"
8344
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8346 msgid "BankRowF"
8347 msgstr "F-ErrenkBankua"
8348
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8350 msgid "BankRowF:"
8351 msgstr "F-ErrenkBankua:"
8352
8353 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8354 msgid "Claim #."
8355 msgstr "Aldarrikapena #."
8356
8357 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8358 msgid "Remarks"
8359 msgstr "Oharrak"
8360
8361 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8362 msgid "Remarks #."
8363 msgstr "Oharrak #."
8364
8365 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8366 msgid "Proof:"
8367 msgstr "Frogapena:"
8368
8369 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8370 msgid "More"
8371 msgstr "Gehiago"
8372
8373 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8374 msgid "(MORE)"
8375 msgstr "(gehiago)"
8376
8377 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8378 msgid "FADE IN:"
8379 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
8380
8381 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8382 msgid "INT."
8383 msgstr "BARNE."
8384
8385 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8386 msgid "EXT."
8387 msgstr "KANPO."
8388
8389 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8390 msgid "Continuing"
8391 msgstr "Jarraitzen"
8392
8393 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8394 msgid "(continuing)"
8395 msgstr "(jarraitzen)"
8396
8397 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8398 msgid "Transition"
8399 msgstr "Iragapena"
8400
8401 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8402 msgid "TITLE OVER:"
8403 msgstr "TITULU GAINA:"
8404
8405 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8406 msgid "INTERCUT"
8407 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
8408
8409 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8410 msgid "INTERCUT WITH:"
8411 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
8412
8413 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8414 msgid "FADE OUT"
8415 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
8416
8417 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8418 msgid "Scene"
8419 msgstr "Eszena"
8420
8421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8422 msgid "Classification Codes"
8423 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
8424
8425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8427 msgid "Definition \\thedefinition."
8428 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
8429
8430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8431 msgid "Step"
8432 msgstr "Urratsa"
8433
8434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8435 msgid "Step \\thestep."
8436 msgstr "\\thestep. urratsa"
8437
8438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8440 msgid "Example \\theexample."
8441 msgstr "\\theexample. adibidea"
8442
8443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8445 msgid "Notation \\thenotation."
8446 msgstr "\\thenotation. notazioa"
8447
8448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8451 msgid "Theorem \\thetheorem."
8452 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8453
8454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8456 msgid "Corollary \\thecorollary."
8457 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
8458
8459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8461 msgid "Lemma \\thelemma."
8462 msgstr "\\thelemma. lema"
8463
8464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8466 msgid "Proposition \\theproposition."
8467 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
8468
8469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8470 msgid "Prop"
8471 msgstr "Prop"
8472
8473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8474 msgid "Prop \\theprop."
8475 msgstr "\\theprop. prop"
8476
8477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8478 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8484 msgid "Question"
8485 msgstr "Galdera"
8486
8487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8488 msgid "Question \\thequestion."
8489 msgstr "\\thequestion. galdera."
8490
8491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8493 msgid "Claim \\theclaim."
8494 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
8495
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8498 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8499 msgstr "\\theconjecture. aierua"
8500
8501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8502 msgid "Appendices Section"
8503 msgstr "Eranskinen atalak"
8504
8505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8506 msgid "--- Appendices ---"
8507 msgstr "--- Eranskinak ---"
8508
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8510 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8511 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8512
8513 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8514 msgid "Review"
8515 msgstr "Berraztertu"
8516
8517 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8518 msgid "Topical"
8519 msgstr "Egungoa"
8520
8521 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8522 msgid "Comment"
8523 msgstr "Iruzkina"
8524
8525 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8526 msgid "Paper"
8527 msgstr "Papera"
8528
8529 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8530 msgid "Prelim"
8531 msgstr "Atarikoa"
8532
8533 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8534 msgid "Rapid"
8535 msgstr "Azkarra"
8536
8537 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8538 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8539 msgid "PACS"
8540 msgstr "PACS"
8541
8542 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8543 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8544 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8545
8546 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8547 msgid "MSC"
8548 msgstr "MSC"
8549
8550 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8551 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8552 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8553
8554 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8555 msgid "submitto"
8556 msgstr "bidali_hona"
8557
8558 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8559 msgid "submit to paper:"
8560 msgstr "bidali aldizkariari:"
8561
8562 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8563 msgid "Bibliography (plain)"
8564 msgstr "Bibliografia (soila)"
8565
8566 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8567 msgid "Bibliography heading"
8568 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8569
8570 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8571 msgid "ABSTRACT:"
8572 msgstr "LABURPENA:"
8573
8574 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8575 msgid "KEY WORDS:"
8576 msgstr "GAKOAK:"
8577
8578 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8579 msgid "Commission"
8580 msgstr "Komisioa"
8581
8582 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8583 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8584 msgstr "AITORPENAK"
8585
8586 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8587 msgid "AddressForOffprints"
8588 msgstr "SeparataHelbidea"
8589
8590 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8591 msgid "Address for Offprints:"
8592 msgstr "Separaten helbidea:"
8593
8594 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8595 msgid "RunningTitle"
8596 msgstr "TituluArrunta"
8597
8598 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8599 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8600 msgid "Running title:"
8601 msgstr "Titulu arrunta:"
8602
8603 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8604 msgid "RunningAuthor"
8605 msgstr "EgileArrunta"
8606
8607 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8608 msgid "Running author:"
8609 msgstr "Egile arrunta:"
8610
8611 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8612 #, fuzzy
8613 msgid "NoTelephone"
8614 msgstr "Telefonoa"
8615
8616 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8618 #, fuzzy
8619 msgid "NoFax"
8620 msgstr "Faxa"
8621
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8624 #, fuzzy
8625 msgid "NoPlace"
8626 msgstr "Tokia"
8627
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8629 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8630 #, fuzzy
8631 msgid "NoDate"
8632 msgstr "Data"
8633
8634 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Post Scriptum"
8637 msgstr "Post Scriptum:"
8638
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8640 msgid "EndOfMessage"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8644 #, fuzzy
8645 msgid "EndOfFile"
8646 msgstr "GardenkiAmaiera"
8647
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8650 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8651 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Headings"
8656 msgstr "goiburuak"
8657
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8659 #, fuzzy
8660 msgid "City:"
8661 msgstr "Herria"
8662
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Office:"
8666 msgstr "Desplazamendua"
8667
8668 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Tel:"
8671 msgstr "Telexa:"
8672
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8674 #, fuzzy
8675 msgid "NoTel"
8676 msgstr "Bat ere ez"
8677
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Fax:"
8681 msgstr "Faxa"
8682
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8684 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Closings"
8687 msgstr "Itxi-unea"
8688
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8690 msgid "EndOfMessage."
8691 msgstr ""
8692
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8694 #, fuzzy
8695 msgid "EndOfFile."
8696 msgstr "GardenkiAmaiera"
8697
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8699 msgid "P.S.:"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8703 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8704 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8706 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8707 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8708 msgid "Chapter"
8709 msgstr "Kapitulua"
8710
8711 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8712 msgid "Running LaTeX Title"
8713 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8714
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8716 msgid "TOC Title"
8717 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8718
8719 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8720 msgid "TOC title:"
8721 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8722
8723 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8724 msgid "Author Running"
8725 msgstr "Egile arrunta"
8726
8727 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8728 msgid "Author Running:"
8729 msgstr "Egile arrunta:"
8730
8731 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8732 msgid "TOC Author"
8733 msgstr "Aurk-egilea"
8734
8735 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8736 msgid "TOC Author:"
8737 msgstr "Aurk. egilea:"
8738
8739 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8740 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8742 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8743 msgid "Case #."
8744 msgstr "Kasua #."
8745
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8748 msgid "Claim."
8749 msgstr "Aldarrikapena."
8750
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8752 msgid "Conjecture #."
8753 msgstr "Aierua #."
8754
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8756 msgid "Example #."
8757 msgstr "Adibidea #."
8758
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8760 msgid "Exercise #."
8761 msgstr "Ariketa #."
8762
8763 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8764 msgid "Note #."
8765 msgstr "Ohar #."
8766
8767 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8768 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8769 msgid "Problem #."
8770 msgstr "Buruketa #."
8771
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8773 msgid "Property"
8774 msgstr "Jabegotza"
8775
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8777 msgid "Property #."
8778 msgstr "Jabegotza #."
8779
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8781 msgid "Question #."
8782 msgstr "Galdera #."
8783
8784 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8785 msgid "Remark #."
8786 msgstr "Oharra #."
8787
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8789 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8790 msgid "Solution #."
8791 msgstr "Emaitza #."
8792
8793 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8794 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8796 msgid "Chapter*"
8797 msgstr "Kapitulua*"
8798
8799 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8800 msgid "Chapterprecis"
8801 msgstr "KapituluZehaztua"
8802
8803 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8804 msgid "Epigraph"
8805 msgstr "Epigrafea"
8806
8807 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Maintext"
8810 msgstr "Testu soila"
8811
8812 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8813 msgid "Poemtitle"
8814 msgstr "Olerki-titulua"
8815
8816 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8817 msgid "Poemtitle*"
8818 msgstr "Olerki-titulua*"
8819
8820 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8821 msgid "Legend"
8822 msgstr "Legenda"
8823
8824 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8825 msgid "Entry"
8826 msgstr "Sarrera"
8827
8828 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8829 msgid "Entry:"
8830 msgstr "Sarrera:"
8831
8832 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8833 msgid "ListItem"
8834 msgstr "ZerrendakoElementua"
8835
8836 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8837 msgid "List Item:"
8838 msgstr "Zerrendako elementua:"
8839
8840 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8841 msgid "DoubleItem"
8842 msgstr "ElementuBikoitza"
8843
8844 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8845 msgid "Double Item:"
8846 msgstr "Elementu bikoitza:"
8847
8848 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8849 msgid "Space"
8850 msgstr "Tartea"
8851
8852 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8853 msgid "Space:"
8854 msgstr "Tartea:"
8855
8856 #: lib/layouts/paper.layout:147
8857 msgid "SubTitle"
8858 msgstr "Azpititulua"
8859
8860 #: lib/layouts/paper.layout:159
8861 msgid "Institution"
8862 msgstr "Erakundea"
8863
8864 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8865 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8866 msgid "Slide"
8867 msgstr "Gardenkia"
8868
8869 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8870 msgid "    "
8871 msgstr "    "
8872
8873 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8874 msgid "EndSlide"
8875 msgstr "GardenkiAmaiera"
8876
8877 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8878 msgid "~=~"
8879 msgstr "~=~"
8880
8881 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8882 msgid "WideSlide"
8883 msgstr "GardenkiZabala"
8884
8885 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8886 msgid "EmptySlide"
8887 msgstr "GardenkiHutsa"
8888
8889 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8890 msgid "Empty slide:"
8891 msgstr "Gardenki hutsa:"
8892
8893 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8894 msgid "\\arabic{section}"
8895 msgstr "\\arabic{section}"
8896
8897 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8898 msgid "ItemizeType1"
8899 msgstr "ElementuMota1"
8900
8901 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8902 msgid "EnumerateType1"
8903 msgstr "ZenbatuaMota1"
8904
8905 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8906 msgid "List of Algorithms"
8907 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8908
8909 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8910 msgid "\\thechapter"
8911 msgstr "\\thechapter"
8912
8913 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8914 msgid "Recipe"
8915 msgstr "Errezeta"
8916
8917 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8918 msgid "Recipe:"
8919 msgstr "Errezeta"
8920
8921 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8922 msgid "Ingredients"
8923 msgstr "Osagaiak"
8924
8925 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8926 msgid "Ingredients:"
8927 msgstr "Osagaiak:"
8928
8929 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8930 msgid "Preprint"
8931 msgstr "Aurreinprimaketa"
8932
8933 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8934 msgid "AltAffiliation"
8935 msgstr "AfiliazioAltua"
8936
8937 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8938 msgid "Thanks:"
8939 msgstr "Esker ona:"
8940
8941 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8942 msgid "Electronic Address:"
8943 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8944
8945 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8946 msgid "acknowledgments"
8947 msgstr "aitorpenak"
8948
8949 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8950 msgid "PACS number:"
8951 msgstr "PACS zenbakia:"
8952
8953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8954 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8955 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8956 msgid "Labeling"
8957 msgstr "Etiketatua"
8958
8959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8960 msgid "L"
8961 msgstr "L"
8962
8963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8964 msgid "O"
8965 msgstr "O"
8966
8967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8968 msgid "Encl"
8969 msgstr "Eransk"
8970
8971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8972 msgid "Place:"
8973 msgstr "Tokia:"
8974
8975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8976 msgid "Specialmail"
8977 msgstr "Gutun berezia"
8978
8979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8980 msgid "Specialmail:"
8981 msgstr "Gutun berezia:"
8982
8983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8984 msgid "Title:"
8985 msgstr "Titulua:"
8986
8987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8988 msgid "Yourref"
8989 msgstr "Zure erref"
8990
8991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8992 msgid "Yourmail"
8993 msgstr "Zure gutuna"
8994
8995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8996 msgid "Your letter of:"
8997 msgstr "Zure gutuna:"
8998
8999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9000 msgid "Myref"
9001 msgstr "Nire erref"
9002
9003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9004 msgid "Customer"
9005 msgstr "Bezeroa"
9006
9007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9008 msgid "Customer no.:"
9009 msgstr "Bezero zbkia.:"
9010
9011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9012 msgid "Invoice"
9013 msgstr "Faktura"
9014
9015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9016 msgid "Invoice no.:"
9017 msgstr "Faktura zbkia.:"
9018
9019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9020 msgid "NextAddress"
9021 msgstr "Hurrengo helbidea"
9022
9023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9024 msgid "Next Address:"
9025 msgstr "Hurrengo helbidea:"
9026
9027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9028 msgid "Sender Name:"
9029 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
9030
9031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9032 msgid "Sender Phone:"
9033 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
9034
9035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9036 msgid "Sender Fax:"
9037 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
9038
9039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9040 msgid "Sender E-Mail:"
9041 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
9042
9043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9044 msgid "Sender URL:"
9045 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
9046
9047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9048 msgid "Logo"
9049 msgstr "Logoa"
9050
9051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9052 msgid "Logo:"
9053 msgstr "Logoa:"
9054
9055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9056 msgid "EndLetter"
9057 msgstr "GutunAmaiera"
9058
9059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9060 msgid "End of letter"
9061 msgstr "Gutunaren amaiera"
9062
9063 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9064 msgid "LandscapeSlide"
9065 msgstr "GardenkiHorizontala"
9066
9067 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9068 msgid "Landscape Slide:"
9069 msgstr "Gardenki horizontala:"
9070
9071 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9072 msgid "PortraitSlide"
9073 msgstr "GardenkiBertikala"
9074
9075 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9076 msgid "Portrait Slide:"
9077 msgstr "Gardenki bertikala:"
9078
9079 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9080 msgid "Slide*"
9081 msgstr "Gardenkia*"
9082
9083 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9084 msgid "EndOfSlide"
9085 msgstr "GardenkiAmaiera"
9086
9087 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9088 msgid "SlideHeading"
9089 msgstr "GardenkiGoiburua"
9090
9091 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9092 msgid "SlideSubHeading"
9093 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
9094
9095 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9096 msgid "ListOfSlides"
9097 msgstr "GardenkiZerrenda"
9098
9099 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9100 msgid "[List Of Slides]"
9101 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
9102
9103 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9104 msgid "SlideContents"
9105 msgstr "GardenkiEdukiak"
9106
9107 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9108 msgid "[Slide Contents]"
9109 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
9110
9111 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9112 msgid "ProgressContents"
9113 msgstr "ProzesuenEdukia"
9114
9115 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9116 msgid "[Progress Contents]"
9117 msgstr "[Prozesuen edukia]"
9118
9119 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9121 msgid "Conjecture*"
9122 msgstr "Hipotesia*"
9123
9124 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9127 msgid "Algorithm*"
9128 msgstr "Algoritmoa*"
9129
9130 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9131 msgid "AMS"
9132 msgstr "AMS"
9133
9134 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9135 msgid "Subjectclass"
9136 msgstr "Gai-sailkapena"
9137
9138 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9139 msgid "AMS subject classifications:"
9140 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
9141
9142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9143 msgid "Conference"
9144 msgstr "Hitzaldia"
9145
9146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9147 msgid "Conference:"
9148 msgstr "Hitzaldia:"
9149
9150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9151 msgid "CopyrightYear"
9152 msgstr "CopyrightUrtea"
9153
9154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9155 msgid "Copyright year:"
9156 msgstr "Copyright-aren urtea:"
9157
9158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9159 msgid "Copyrightdata"
9160 msgstr "CopyrightDatuak"
9161
9162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9163 msgid "Copyright data:"
9164 msgstr "Copyright-aren datuak:"
9165
9166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9167 msgid "Terms"
9168 msgstr "Terminoak"
9169
9170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9171 msgid "Terms:"
9172 msgstr "Terminoak:"
9173
9174 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9175 msgid "Topic"
9176 msgstr "Gaia"
9177
9178 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9179 msgid "MMMMM"
9180 msgstr "MMMMM"
9181
9182 #: lib/layouts/slides.layout:105
9183 msgid "New Slide:"
9184 msgstr "Gardenki berria:"
9185
9186 #: lib/layouts/slides.layout:127
9187 msgid "Overlay"
9188 msgstr "Gainjarria"
9189
9190 #: lib/layouts/slides.layout:142
9191 msgid "New Overlay:"
9192 msgstr "Gainjarri berria:"
9193
9194 #: lib/layouts/slides.layout:182
9195 msgid "New Note:"
9196 msgstr "Ohar berria:"
9197
9198 #: lib/layouts/slides.layout:207
9199 msgid "InvisibleText"
9200 msgstr "Testu ikuskaitza"
9201
9202 #: lib/layouts/slides.layout:214
9203 msgid "<Invisible Text Follows>"
9204 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
9205
9206 #: lib/layouts/slides.layout:231
9207 msgid "VisibleText"
9208 msgstr "Testu ikuskorra"
9209
9210 #: lib/layouts/slides.layout:238
9211 msgid "<Visible Text Follows>"
9212 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
9213
9214 #: lib/layouts/spie.layout:55
9215 msgid "Authorinfo"
9216 msgstr "EgileInfo"
9217
9218 #: lib/layouts/spie.layout:67
9219 msgid "Authorinfo:"
9220 msgstr "EgileInfo:"
9221
9222 #: lib/layouts/spie.layout:80
9223 msgid "ABSTRACT"
9224 msgstr "LABURPENA"
9225
9226 #: lib/layouts/spie.layout:95
9227 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9228 msgstr "AITORPENAK"
9229
9230 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9231 msgid "Subclass"
9232 msgstr "Azpiklasea"
9233
9234 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9235 msgid "Petit"
9236 msgstr "Petit"
9237
9238 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9239 msgid "Front Matter"
9240 msgstr "Aldez aurretikoa"
9241
9242 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9243 msgid "--- Front Matter ---"
9244 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
9245
9246 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9247 msgid "Main Matter"
9248 msgstr "Gorputza"
9249
9250 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9251 msgid "--- Main Matter ---"
9252 msgstr "--- Gorputza ---"
9253
9254 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9255 msgid "Back Matter"
9256 msgstr "Osagarriak"
9257
9258 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9259 msgid "--- Back Matter ---"
9260 msgstr "--- Osagarriak ---"
9261
9262 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9263 msgid "Preface"
9264 msgstr "Hitzaurrea"
9265
9266 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9267 msgid "Preface:"
9268 msgstr "Hitzaurrea:"
9269
9270 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9271 msgid "Proof(QED)"
9272 msgstr "Frogapena(QED)"
9273
9274 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9275 msgid "Proof(smartQED)"
9276 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
9277
9278 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9279 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9280 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
9281
9282 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9283 msgid "Title*"
9284 msgstr "Titulua*"
9285
9286 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9287 msgid "Institute and e-mail: "
9288 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
9289
9290 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9291 msgid "MiniTOC"
9292 msgstr "Aurkibidetxoa"
9293
9294 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9295 msgid "TOC depth (provide a number):"
9296 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
9297
9298 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9299 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9300 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
9301
9302 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9303 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9304 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9305 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9306 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9307 msgid "For editors"
9308 msgstr "Editoreentzako"
9309
9310 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9311 msgid "List of Contributors"
9312 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
9313
9314 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9315 msgid "Inst"
9316 msgstr "Erak."
9317
9318 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9319 msgid "Institute #"
9320 msgstr "Erakundea #"
9321
9322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9323 msgid "Sidenote"
9324 msgstr "Alboko oharra"
9325
9326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9327 msgid "sidenote"
9328 msgstr "alboko oharra"
9329
9330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9331 msgid "marginnote"
9332 msgstr "albo-oharra"
9333
9334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9335 msgid "NewThought"
9336 msgstr "Burutazio berria"
9337
9338 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9339 msgid "new thought"
9340 msgstr "burutazio berria"
9341
9342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9343 msgid "allcaps"
9344 msgstr "guztiak maiuskuletan"
9345
9346 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9347 msgid "smallcaps"
9348 msgstr "maiuskula txikiak"
9349
9350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9351 msgid "Full Width"
9352 msgstr "Zabalera osoa"
9353
9354 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9355 msgid "MarginTable"
9356 msgstr "Albo-taula"
9357
9358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9359 msgid "MarginFigure"
9360 msgstr "Albo-irudia"
9361
9362 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9363 msgid "email:"
9364 msgstr "helb. el.:"
9365
9366 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9367 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9368 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9372 msgid "Firstname"
9373 msgstr "Izena"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9376 msgid "Fname"
9377 msgstr "Izena"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9381 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9382 msgid "Literal"
9383 msgstr "Hitzez hitz"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9387 msgid "Emph"
9388 msgstr "Enfasia"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9391 msgid "Abbrev"
9392 msgstr "Laburpena"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9396 msgid "Citation-number"
9397 msgstr "Aipamen-zenbakia"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9400 msgid "Volume"
9401 msgstr "Bolumena"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9404 msgid "Day"
9405 msgstr "Eguna"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9408 msgid "Month"
9409 msgstr "Hilabetea"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9412 msgid "Year"
9413 msgstr "Urtea"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9416 msgid "Issue-number"
9417 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9420 msgid "Issue-day"
9421 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9424 msgid "Issue-months"
9425 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9428 msgid "Subsubparagraph"
9429 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9432 msgid "Header"
9433 msgstr "Goiburua"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9436 msgid "-- Header --"
9437 msgstr "-- Goiburua --"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9440 msgid "Special-section"
9441 msgstr "Atal berezia"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9444 msgid "Special-section:"
9445 msgstr "Atal berezia:"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9448 msgid "AGU-journal"
9449 msgstr "AGU aldizkaria"
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9452 msgid "AGU-journal:"
9453 msgstr "AGU aldizkaria:"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9456 msgid "Citation-number:"
9457 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9460 msgid "AGU-volume"
9461 msgstr "AGU bolumena"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9464 msgid "AGU-volume:"
9465 msgstr "AGU bolumena:"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9468 msgid "AGU-issue"
9469 msgstr "AGU zenbakia"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9472 msgid "AGU-issue:"
9473 msgstr "AGU zenbakia:"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9476 msgid "Copyright:"
9477 msgstr "Copyright-a:"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9480 msgid "Index-terms"
9481 msgstr "Indize-terminoak"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9484 msgid "Index-terms..."
9485 msgstr "Indize-terminoak..."
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9488 msgid "Index-term"
9489 msgstr "Indize-terminoa"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9492 msgid "Index-term:"
9493 msgstr "Indize-terminoa:"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9496 msgid "Cross-term"
9497 msgstr "Termino-gurutzatua"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9500 msgid "Cross-term:"
9501 msgstr "Termino-gurutzatua:"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9504 msgid "Supplementary"
9505 msgstr "Osagarria"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9508 msgid "Supplementary..."
9509 msgstr "Osagarria..."
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9512 msgid "Supp-note"
9513 msgstr "Ohar-osagarria"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9516 msgid "Sup-mat-note:"
9517 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9520 msgid "Cite-other"
9521 msgstr "Aipua-bestea"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9524 msgid "Cite-other:"
9525 msgstr "Aipua-bestea:"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9528 msgid "Revised"
9529 msgstr "Berraztertua"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9532 msgid "Revised:"
9533 msgstr "Berraztertua:"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9536 msgid "Ident-line"
9537 msgstr "Ident-lerroa"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9540 msgid "Ident-line:"
9541 msgstr "Ident-lerroa:"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9544 msgid "Runhead"
9545 msgstr "GoiburuArrunta"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9548 msgid "Runhead:"
9549 msgstr "GoiburuArrunta:"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9552 msgid "Published-online:"
9553 msgstr "Linean argitaratuta:"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9556 msgid "Citation"
9557 msgstr "Aipamena"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9560 msgid "Citation:"
9561 msgstr "Aipamena:"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9564 msgid "Posting-order"
9565 msgstr "Bidaltze-ordena"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9568 msgid "Posting-order:"
9569 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9572 msgid "AGU-pages"
9573 msgstr "AGU-orriak"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9576 msgid "AGU-pages:"
9577 msgstr "AGU-orriak:"
9578
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9580 msgid "Words"
9581 msgstr "Hitzak"
9582
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9584 msgid "Words:"
9585 msgstr "Hitzak:"
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9588 msgid "Figures"
9589 msgstr "Irudiak"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9592 msgid "Figures:"
9593 msgstr "Irudiak:"
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9596 msgid "Tables"
9597 msgstr "Taulak"
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9600 msgid "Tables:"
9601 msgstr "Taulak:"
9602
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9604 msgid "Datasets"
9605 msgstr "Datu-multzoa"
9606
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9608 msgid "Datasets:"
9609 msgstr "Datu-multzoa:"
9610
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9612 msgid "ISSN"
9613 msgstr "ISSN"
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9616 msgid "CODEN"
9617 msgstr "CODEN"
9618
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9620 msgid "SS-Code"
9621 msgstr "SS kodea"
9622
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9624 msgid "SS-Title"
9625 msgstr "SS titulua"
9626
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9628 msgid "CCC-Code"
9629 msgstr "CCC kodea"
9630
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9632 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9633 msgid "Code"
9634 msgstr "Kodea"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9637 msgid "Dscr"
9638 msgstr "Dscr"
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9641 msgid "Orgdiv"
9642 msgstr "Erakundearen saila"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9645 msgid "Orgname"
9646 msgstr "Erakundearen izena"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9649 msgid "City"
9650 msgstr "Herria"
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9653 msgid "Postcode"
9654 msgstr "Posta-kodea"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9657 msgid "Country"
9658 msgstr "Herrialdea"
9659
9660 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9661 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9662 msgid "Paragraph*"
9663 msgstr "Paragrafoa*"
9664
9665 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9666 msgid "CCC"
9667 msgstr "CCC"
9668
9669 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9670 msgid "CCC code:"
9671 msgstr "CCC kodea:"
9672
9673 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9674 msgid "PaperId"
9675 msgstr "Id papera"
9676
9677 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9678 msgid "Paper Id:"
9679 msgstr "Id papera:"
9680
9681 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9682 msgid "AuthorAddr"
9683 msgstr "Egile-helbidea"
9684
9685 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9686 msgid "Author Address:"
9687 msgstr "Egile-helbidea:"
9688
9689 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9690 msgid "SlugComment"
9691 msgstr "SlugIruzkina"
9692
9693 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9694 msgid "Slug Comment:"
9695 msgstr "Slug iruzkina:"
9696
9697 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9698 msgid "Plate"
9699 msgstr "Xafla"
9700
9701 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9702 msgid "Planotable"
9703 msgstr "Taula-xafla"
9704
9705 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9706 msgid "Table Caption"
9707 msgstr "Taula epigrafea"
9708
9709 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9710 msgid "TableCaption"
9711 msgstr "Taula-epigrafea"
9712
9713 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9714 msgid "Current Address"
9715 msgstr "Uneko helbidea"
9716
9717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9718 msgid "Current address:"
9719 msgstr "Uneko helbidea:"
9720
9721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9722 msgid "E-mail address:"
9723 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9724
9725 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9726 msgid "Key words and phrases:"
9727 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9728
9729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9730 msgid "Dedicatory"
9731 msgstr "Eskaintza"
9732
9733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9734 msgid "Dedication:"
9735 msgstr "Eskaintza:"
9736
9737 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9738 msgid "Translator"
9739 msgstr "Itzultzailea"
9740
9741 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9742 msgid "Translator:"
9743 msgstr "Itzultzailea:"
9744
9745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9746 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9747 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9748
9749 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9750 msgid "Directory"
9751 msgstr "Direktorioa"
9752
9753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9754 msgid "KeyCombo"
9755 msgstr "Teklen konbinazioa"
9756
9757 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9758 msgid "KeyCap"
9759 msgstr "Maius tekla"
9760
9761 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9762 msgid "GuiMenu"
9763 msgstr "Interfazearen menua"
9764
9765 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9766 msgid "GuiMenuItem"
9767 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9768
9769 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9770 msgid "GuiButton"
9771 msgstr "Interfazeko botoia"
9772
9773 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9774 msgid "MenuChoice"
9775 msgstr "Menuaren aukera"
9776
9777 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9778 msgid "SGML"
9779 msgstr "SGML"
9780
9781 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9782 msgid "Subparagraph*"
9783 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9784
9785 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9786 msgid "Authorgroup"
9787 msgstr "Egile-taldea"
9788
9789 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9790 msgid "RevisionHistory"
9791 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9792
9793 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9794 msgid "Revision History"
9795 msgstr "Historia berraztertzea"
9796
9797 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9798 msgid "Revision"
9799 msgstr "Berraztertzea"
9800
9801 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9802 msgid "RevisionRemark"
9803 msgstr "OharraBerraztertzea"
9804
9805 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9806 msgid "FirstName"
9807 msgstr "Izena"
9808
9809 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9810 #: lib/layouts/sweave.module:48
9811 msgid "Scrap"
9812 msgstr "Ebakina"
9813
9814 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9815 msgid "\\arabic{chapter}"
9816 msgstr "\\arabic{chapter}"
9817
9818 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9819 msgid "\\Alph{chapter}"
9820 msgstr "\\Alph{chapter}"
9821
9822 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9823 msgid "\\arabic{footnote}"
9824 msgstr "\\arabic{footnote}"
9825
9826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9827 msgid "\\Roman{section}."
9828 msgstr "\\Roman{section}."
9829
9830 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9831 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9832 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9833
9834 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9835 msgid "\\Alph{subsection}."
9836 msgstr "\\Alph{subsection}."
9837
9838 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9839 msgid "\\arabic{subsection}."
9840 msgstr "\\arabic{subsection}."
9841
9842 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9843 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9844 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9845
9846 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9847 msgid "\\alph{subsubsection}."
9848 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9849
9850 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9851 msgid "\\alph{paragraph}."
9852 msgstr "\\alph{paragraph}."
9853
9854 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9855 msgid "Addpart"
9856 msgstr "GehituZati"
9857
9858 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9859 msgid "Addchap"
9860 msgstr "GehituKapi"
9861
9862 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9863 msgid "Addsec"
9864 msgstr "GehituAtal"
9865
9866 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9867 msgid "Addchap*"
9868 msgstr "GehituKapi*"
9869
9870 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9871 msgid "Addsec*"
9872 msgstr "GehituAtal*"
9873
9874 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9875 msgid "Minisec"
9876 msgstr "Ataltxoa"
9877
9878 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9879 msgid "Publishers"
9880 msgstr "Argitaratzaileak"
9881
9882 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9883 msgid "Dedication"
9884 msgstr "Eskaintza"
9885
9886 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9887 msgid "Titlehead"
9888 msgstr "Tituluburua"
9889
9890 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9891 msgid "Uppertitleback"
9892 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9893
9894 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9895 msgid "Lowertitleback"
9896 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9897
9898 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9899 msgid "Extratitle"
9900 msgstr "TituluOsagarria"
9901
9902 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9903 msgid "Captionabove"
9904 msgstr "Epigrafea gainean"
9905
9906 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9907 msgid "Captionbelow"
9908 msgstr "Epigrafea azpian"
9909
9910 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9911 msgid "Dictum"
9912 msgstr "Esaera"
9913
9914 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9915 msgid "UNDEFINED"
9916 msgstr "DEFINITU GABEA"
9917
9918 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9919 msgid "pp."
9920 msgstr "pp."
9921
9922 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9923 msgid "ed."
9924 msgstr "ed."
9925
9926 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9927 msgid "vol."
9928 msgstr "vol."
9929
9930 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9931 msgid "no."
9932 msgstr "no."
9933
9934 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9935 msgid "in"
9936 msgstr "in"
9937
9938 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9939 msgid "\\Roman{part}"
9940 msgstr "\\Roman{part}"
9941
9942 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9943 msgid "Part \\Roman{part}"
9944 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
9945
9946 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9947 msgid "Chapter ##"
9948 msgstr "Kapitulua ##"
9949
9950 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9951 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9952 msgid "Section ##"
9953 msgstr "Atala ##"
9954
9955 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9956 msgid "Paragraph ##"
9957 msgstr "Paragrafoa ##"
9958
9959 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9960 msgid "\\arabic{enumi}."
9961 msgstr "\\arabic{enumi}."
9962
9963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9964 msgid "\\roman{enumiii}."
9965 msgstr "\\roman{enumiii}."
9966
9967 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9968 msgid "\\Alph{enumiv}."
9969 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9970
9971 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9972 msgid "Equation ##"
9973 msgstr "Ekuazioa ##"
9974
9975 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9976 msgid "Footnote ##"
9977 msgstr "Oin-oharra ##"
9978
9979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9980 msgid "margin"
9981 msgstr "marjina"
9982
9983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9984 msgid "foot"
9985 msgstr "oina"
9986
9987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Greyedout"
9990 msgstr "Grisa"
9991
9992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9993 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9994 msgid "ERT"
9995 msgstr "ITG"
9996
9997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9998 msgid "Listings"
9999 msgstr "Zerrendak"
10000
10001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10002 msgid "Idx"
10003 msgstr "Ind"
10004
10005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10006 msgid "opt"
10007 msgstr "auk."
10008
10009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10010 msgid "Preview"
10011 msgstr "Aurrebista"
10012
10013 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10014 msgid "--Separator--"
10015 msgstr "-- Bereizlea --"
10016
10017 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10018 msgid "--- Separate Environment ---"
10019 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
10020
10021 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10022 msgid "Part \\thepart"
10023 msgstr "\\thepart. zatia"
10024
10025 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10026 msgid "Chapter \\thechapter"
10027 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
10028
10029 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10030 msgid "Appendix \\thechapter"
10031 msgstr "\\thechapter. eranskina"
10032
10033 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10034 msgid "Headnote"
10035 msgstr "Goi-oharra"
10036
10037 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10038 msgid "Headnote (optional):"
10039 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
10040
10041 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10042 msgid "Corr Author:"
10043 msgstr "Dagokion egilea:"
10044
10045 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10046 msgid "Offprints"
10047 msgstr "Separatak"
10048
10049 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10050 msgid "Offprints:"
10051 msgstr "Separatak:"
10052
10053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10054 msgid "Fact \\thefact."
10055 msgstr "\\thefact. egitatea"
10056
10057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10058 msgid "Problem \\theproblem."
10059 msgstr "\\theproblem. buruketa"
10060
10061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10062 msgid "Exercise \\theexercise."
10063 msgstr "\\theexercise. ariketa"
10064
10065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10066 msgid "Corollary \\thetheorem."
10067 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
10068
10069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10070 msgid "Lemma \\thetheorem."
10071 msgstr "\\thetheorem. lema"
10072
10073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10074 msgid "Proposition \\thetheorem."
10075 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
10076
10077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10078 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10079 msgstr "\\thetheorem. aierua"
10080
10081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10082 msgid "Fact \\thetheorem."
10083 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
10084
10085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10086 msgid "Definition \\thetheorem."
10087 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
10088
10089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10090 msgid "Example \\thetheorem."
10091 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
10092
10093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10094 msgid "Problem \\thetheorem."
10095 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
10096
10097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10098 msgid "Exercise \\thetheorem."
10099 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
10100
10101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10102 msgid "Remark \\thetheorem."
10103 msgstr "\\thetheorem. oharra"
10104
10105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10106 msgid "Claim \\thetheorem."
10107 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
10108
10109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10110 msgid "Example*"
10111 msgstr "Adibidea*"
10112
10113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10114 msgid "Problem*"
10115 msgstr "Buruketa*"
10116
10117 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10118 msgid "Exercise*"
10119 msgstr "Ariketa*"
10120
10121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10122 msgid "Remark*"
10123 msgstr "Oharra*"
10124
10125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10126 msgid "Claim*"
10127 msgstr "Aldarrikapena*"
10128
10129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10130 msgid "Conjecture."
10131 msgstr "Aierua."
10132
10133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10134 msgid "Fact*"
10135 msgstr "Egitatea*"
10136
10137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10138 msgid "Problem."
10139 msgstr "Buruketa."
10140
10141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10142 msgid "Exercise."
10143 msgstr "Ariketa."
10144
10145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10146 msgid "Remark."
10147 msgstr "Oharra."
10148
10149 #: lib/layouts/braille.module:2
10150 msgid "Braille"
10151 msgstr "Braille"
10152
10153 #: lib/layouts/braille.module:6
10154 msgid ""
10155 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10156 "in examples."
10157 msgstr ""
10158 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
10159 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
10160
10161 #: lib/layouts/braille.module:22
10162 msgid "Braille (default)"
10163 msgstr "Braille (lehenetsia)"
10164
10165 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10166 msgid "Braille:"
10167 msgstr "Braille:"
10168
10169 #: lib/layouts/braille.module:45
10170 msgid "Braille (textsize)"
10171 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
10172
10173 #: lib/layouts/braille.module:68
10174 msgid "Braille (dots on)"
10175 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
10176
10177 #: lib/layouts/braille.module:83
10178 msgid "Braille_dots_on"
10179 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
10180
10181 #: lib/layouts/braille.module:92
10182 msgid "Braille (dots off)"
10183 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
10184
10185 #: lib/layouts/braille.module:107
10186 msgid "Braille_dots_off"
10187 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
10188
10189 #: lib/layouts/braille.module:116
10190 msgid "Braille (mirror on)"
10191 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
10192
10193 #: lib/layouts/braille.module:131
10194 msgid "Braille_mirror_on"
10195 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
10196
10197 #: lib/layouts/braille.module:140
10198 msgid "Braille (mirror off)"
10199 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
10200
10201 #: lib/layouts/braille.module:155
10202 msgid "Braille_mirror_off"
10203 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
10204
10205 #: lib/layouts/braille.module:163
10206 msgid "Braillebox"
10207 msgstr "Braille-koadroa"
10208
10209 #: lib/layouts/braille.module:167
10210 msgid "Braille box"
10211 msgstr "Braille koadroa"
10212
10213 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10214 msgid "Custom Header/Footerlines"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10218 msgid ""
10219 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10220 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10221 "Page Layout to 'fancy'!"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Center Header"
10227 msgstr "Ezker-goiburua"
10228
10229 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Center Header:"
10232 msgstr "Ezker-goiburua:"
10233
10234 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Left Footer"
10237 msgstr "Gutuna"
10238
10239 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Left Footer:"
10242 msgstr "Azken orri-oina:"
10243
10244 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Center Footer"
10247 msgstr "Eskuin-azpiburua"
10248
10249 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Center Footer:"
10252 msgstr "Orri-oina:"
10253
10254 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10255 msgid "Endnote"
10256 msgstr "Amaierako oharra"
10257
10258 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10259 #, fuzzy
10260 msgid ""
10261 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10262 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10263 msgstr ""
10264 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
10265 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
10266 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
10267
10268 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10269 msgid "endnote"
10270 msgstr "amaierako oharra"
10271
10272 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10273 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10277 msgid ""
10278 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10279 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10280 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Enumerate-Resume"
10286 msgstr "Zenbatua"
10287
10288 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10289 msgid "Number Equations by Section"
10290 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
10291
10292 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10293 msgid ""
10294 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10295 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10296 msgstr ""
10297 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10298 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10299
10300 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10301 #, fuzzy
10302 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10303 msgstr "\\arabic{section}. atala"
10304
10305 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10306 msgid "Number Figures by Section"
10307 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
10308
10309 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10310 msgid ""
10311 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10312 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10313 msgstr ""
10314 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10315 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10316
10317 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10318 msgid "Fix cm"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10322 msgid ""
10323 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10324 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10325 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Fix LaTeX"
10331 msgstr "LaTeX"
10332
10333 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10334 msgid ""
10335 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10336 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10337 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10338 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10339 "may provide more bugfixes in future versions."
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10343 msgid "Foot to End"
10344 msgstr "Oina amaierara"
10345
10346 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10347 #, fuzzy
10348 msgid ""
10349 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10350 "code where you want the endnotes to appear."
10351 msgstr ""
10352 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
10353 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
10354 "Gorrian (ITG)."
10355
10356 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10357 msgid "Hanging"
10358 msgstr "Esekita"
10359
10360 #: lib/layouts/hanging.module:6
10361 msgid ""
10362 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10363 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10364 "are indented."
10365 msgstr ""
10366 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
10367 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
10368 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
10369
10370 #: lib/layouts/initials.module:2
10371 msgid "Initials"
10372 msgstr "Sigla"
10373
10374 #: lib/layouts/initials.module:6
10375 msgid ""
10376 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10377 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10378 msgstr ""
10379 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
10380 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
10381
10382 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10383 msgid "charstyles"
10384 msgstr "karaktere-estiloa"
10385
10386 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10387 msgid "Initial"
10388 msgstr "Hasiera"
10389
10390 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10391 #, fuzzy
10392 msgid "LilyPond Book"
10393 msgstr "LilyPond"
10394
10395 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10396 msgid ""
10397 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10398 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10402 #: lib/external_templates:251
10403 msgid "LilyPond"
10404 msgstr "LilyPond"
10405
10406 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10407 msgid "Linguistics"
10408 msgstr "Hizkuntzalaritza"
10409
10410 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10411 msgid ""
10412 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10413 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10414 "examples."
10415 msgstr ""
10416 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
10417 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
10418 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
10419
10420 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10421 msgid "Numbered Example (multiline)"
10422 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
10423
10424 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10425 msgid "Example:"
10426 msgstr "Adibidea:"
10427
10428 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10429 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10430 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
10431
10432 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10433 msgid "Examples:"
10434 msgstr "Adibideak:"
10435
10436 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10437 msgid "Subexample"
10438 msgstr "Azpiadibidea"
10439
10440 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10441 msgid "Subexample:"
10442 msgstr "Azpiadibidea:"
10443
10444 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10445 msgid "Glosse"
10446 msgstr "Glosa"
10447
10448 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10449 msgid "Tri-Glosse"
10450 msgstr "Tri-glosa"
10451
10452 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Expression"
10455 msgstr "S/R adierazpena"
10456
10457 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10458 msgid "expr."
10459 msgstr "adier."
10460
10461 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Concepts"
10464 msgstr "kontzeptua"
10465
10466 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10467 msgid "concept"
10468 msgstr "kontzeptua"
10469
10470 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Meaning"
10473 msgstr "esanahia"
10474
10475 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10476 msgid "meaning"
10477 msgstr "esanahia"
10478
10479 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10480 msgid "Tableau"
10481 msgstr "Taula"
10482
10483 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10484 msgid "List of Tableaux"
10485 msgstr "Taulen zerrenda"
10486
10487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10488 msgid "Logical Markup"
10489 msgstr "Markaketa logikoa"
10490
10491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10492 msgid ""
10493 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10494 "code."
10495 msgstr ""
10496 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10497 "enfasia, bortitza eta kodea."
10498
10499 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10500 msgid "Noun"
10501 msgstr "Izena"
10502
10503 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10504 msgid "noun"
10505 msgstr "izena"
10506
10507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10508 msgid "emph"
10509 msgstr "enfasia"
10510
10511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Strong"
10514 msgstr "bortitza"
10515
10516 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10517 msgid "strong"
10518 msgstr "bortitza"
10519
10520 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10521 msgid "code"
10522 msgstr "kodea"
10523
10524 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10525 msgid "Minimalistic"
10526 msgstr "Minimalistikoa"
10527
10528 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10529 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10530 msgstr ""
10531 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10532 "minimalistikoak balira bezala."
10533
10534 #: lib/layouts/noweb.module:2
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Noweb"
10537 msgstr "NoWeb"
10538
10539 #: lib/layouts/noweb.module:5
10540 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10541 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10542
10543 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10544 msgid "literate"
10545 msgstr "literarioa"
10546
10547 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10548 #: lib/configure.py:541
10549 msgid "Sweave"
10550 msgstr "Sweave"
10551
10552 #: lib/layouts/sweave.module:6
10553 #, fuzzy
10554 msgid ""
10555 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10556 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10557 msgstr ""
10558 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10559 "baimentzen du."
10560
10561 #: lib/layouts/sweave.module:28
10562 msgid "Chunk"
10563 msgstr "Zatia"
10564
10565 #: lib/layouts/sweave.module:52
10566 msgid "Sweave Options"
10567 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10568
10569 #: lib/layouts/sweave.module:53
10570 msgid "Sweave opts"
10571 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10572
10573 #: lib/layouts/sweave.module:74
10574 msgid "S/R expression"
10575 msgstr "S/R adierazpena"
10576
10577 #: lib/layouts/sweave.module:75
10578 msgid "S/R expr"
10579 msgstr "S/R adier."
10580
10581 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10582 msgid "Sweave Input File"
10583 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10584
10585 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10586 msgid "Number Tables by Section"
10587 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10588
10589 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10590 msgid ""
10591 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10592 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10593 msgstr ""
10594 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10595 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10598 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10599 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10602 msgid ""
10603 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10604 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10605 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10606 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10607 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10608 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10609 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10610 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10611 msgstr ""
10612 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10613 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira.  AMS Teorema modulu "
10614 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10615 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10616 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10617 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10618 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10621 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10622 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10625 msgid ""
10626 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10627 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10628 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10629 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10630 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10631 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10632 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10633 msgstr ""
10634 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10635 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10636 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10637 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10638 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10639 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,...  irizpidea "
10640 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10643 msgid "Criterion \\thecriterion."
10644 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10648 msgid "Criterion*"
10649 msgstr "Irizpidea*"
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10653 msgid "Criterion."
10654 msgstr "Irizpidea."
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10657 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10658 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10662 msgid "Algorithm."
10663 msgstr "Algoritmoa."
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10666 msgid "Axiom \\theaxiom."
10667 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10671 msgid "Axiom*"
10672 msgstr "Axioma*"
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10676 msgid "Axiom."
10677 msgstr "Axioma."
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10680 msgid "Condition \\thecondition."
10681 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10685 msgid "Condition*"
10686 msgstr "Baldintza*"
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10690 msgid "Condition."
10691 msgstr "Baldintza."
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10694 msgid "Note \\thenote."
10695 msgstr "\\thenote. oharra."
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10699 msgid "Note*"
10700 msgstr "Oharra*"
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10704 msgid "Note."
10705 msgstr "Oharra."
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10709 msgid "Notation*"
10710 msgstr "Notazioa*"
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10714 msgid "Notation."
10715 msgstr "Notazioa."
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10718 msgid "Summary \\thesummary."
10719 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10723 msgid "Summary*"
10724 msgstr "Laburpena*"
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10728 msgid "Summary."
10729 msgstr "Laburpena."
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10732 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10733 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10734
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10737 msgid "Acknowledgement*"
10738 msgstr "Aitorpena*"
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10741 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10742 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10746 msgid "Conclusion*"
10747 msgstr "Ondorioa*"
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10751 msgid "Conclusion."
10752 msgstr "Ondorioa."
10753
10754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10764 msgid "Assumption"
10765 msgstr "Hipotesia"
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10768 msgid "Assumption \\theassumption."
10769 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10770
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10773 msgid "Assumption*"
10774 msgstr "Hipotesia*"
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10778 msgid "Assumption."
10779 msgstr "Hipotesia."
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10782 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10783 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10784
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10786 msgid ""
10787 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10788 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10789 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10790 "in both numbered and non-numbered forms."
10791 msgstr ""
10792 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10793 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10794 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10795 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10796
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10798 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10799 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10800 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10801 msgid "theorems"
10802 msgstr "teoremak"
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10805 msgid "Criterion \\thetheorem."
10806 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10809 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10810 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10811
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10813 msgid "Axiom \\thetheorem."
10814 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10817 msgid "Condition \\thetheorem."
10818 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10819
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10821 msgid "Note \\thetheorem."
10822 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10825 msgid "Notation \\thetheorem."
10826 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10827
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10829 msgid "Summary \\thetheorem."
10830 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10833 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10834 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10835
10836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10837 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10838 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10839
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10841 msgid "Assumption \\thetheorem."
10842 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10843
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10845 msgid "Question \\thetheorem."
10846 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10849 msgid "Question*"
10850 msgstr "Galdera*"
10851
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10853 msgid "Question."
10854 msgstr "Galdera."
10855
10856 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10857 msgid "Theorems (AMS)"
10858 msgstr "Teoremak (AMS)"
10859
10860 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10861 msgid ""
10862 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10863 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10864 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10865 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10866 msgstr ""
10867 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
10868 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
10869 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
10870 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
10871
10872 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10873 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10874 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
10875
10876 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10877 msgid ""
10878 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10879 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10880 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10881 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10882 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10883 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10884 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10885 msgstr ""
10886 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10887 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10888 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10889 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10890 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
10891 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
10892 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10893
10894 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10895 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10896 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
10897
10898 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10899 msgid ""
10900 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10901 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10902 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10903 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10904 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10905 msgstr ""
10906 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10907 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10908 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10909 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10910 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
10911 "berrezartzen da zenbaketa."
10912
10913 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10914 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10915 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
10916
10917 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10918 msgid ""
10919 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10920 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10921 "chapter environment."
10922 msgstr ""
10923 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
10924 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
10925 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
10926
10927 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Named Theorems"
10930 msgstr "Teoremak"
10931
10932 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10933 msgid ""
10934 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10935 "'Short Title' inset."
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Named Theorem"
10941 msgstr "Teorema"
10942
10943 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10944 #, fuzzy
10945 msgid "Named Theorem."
10946 msgstr "Teorema."
10947
10948 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10949 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10950 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
10951
10952 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10953 msgid ""
10954 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10955 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10956 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10957 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10958 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10959 msgstr ""
10960 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10961 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10962 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10963 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10964 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
10965 "berrezartzen da zenbaketa."
10966
10967 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10968 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10969 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
10970
10971 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10972 msgid ""
10973 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10974 "section start)."
10975 msgstr ""
10976 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
10977 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
10978
10979 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10980 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10981 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
10982
10983 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10984 msgid ""
10985 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10986 "using the extended AMS machinery."
10987 msgstr ""
10988 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
10989 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
10990
10991 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10992 msgid ""
10993 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10994 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10995 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10996 msgstr ""
10997 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
10998 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
10999 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
11000
11001 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11002 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11003 msgid "Ignore"
11004 msgstr "Ezikusi egin"
11005
11006 #: lib/languages:79
11007 msgid "Afrikaans"
11008 msgstr "Afrikaansa"
11009
11010 #: lib/languages:86
11011 msgid "Albanian"
11012 msgstr "Albaniera"
11013
11014 #: lib/languages:94
11015 msgid "English (USA)"
11016 msgstr "Ingelesa (AEB)"
11017
11018 #: lib/languages:113
11019 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11020 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
11021
11022 #: lib/languages:122
11023 msgid "Arabic (Arabi)"
11024 msgstr "Arabiera (Arabi)"
11025
11026 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11027 msgid "Armenian"
11028 msgstr "Armeniera"
11029
11030 #: lib/languages:138
11031 msgid "German (Austria, old spelling)"
11032 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
11033
11034 #: lib/languages:145
11035 msgid "German (Austria)"
11036 msgstr "Alemana (Austria)"
11037
11038 #: lib/languages:152
11039 msgid "Indonesian"
11040 msgstr "Indonesiera"
11041
11042 #: lib/languages:160
11043 msgid "Malay"
11044 msgstr "Malaysiera"
11045
11046 #: lib/languages:168
11047 msgid "Basque"
11048 msgstr "Euskara"
11049
11050 #: lib/languages:176
11051 msgid "Belarusian"
11052 msgstr "Bielorrusiera"
11053
11054 #: lib/languages:183
11055 msgid "Portuguese (Brazil)"
11056 msgstr "Portugesa (Brasil)"
11057
11058 #: lib/languages:191
11059 msgid "Breton"
11060 msgstr "Bretoiera"
11061
11062 #: lib/languages:199
11063 msgid "English (UK)"
11064 msgstr "Ingelesa (EB)"
11065
11066 #: lib/languages:208
11067 msgid "Bulgarian"
11068 msgstr "Bulgariera"
11069
11070 #: lib/languages:217
11071 msgid "English (Canada)"
11072 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
11073
11074 #: lib/languages:227
11075 msgid "French (Canada)"
11076 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
11077
11078 #: lib/languages:236
11079 msgid "Catalan"
11080 msgstr "Katalana"
11081
11082 #: lib/languages:246
11083 msgid "Chinese (simplified)"
11084 msgstr "Txinatar soildua"
11085
11086 #: lib/languages:253
11087 msgid "Chinese (traditional)"
11088 msgstr "Txinatar tradizionala"
11089
11090 #: lib/languages:266
11091 msgid "Croatian"
11092 msgstr "Kroaziera"
11093
11094 #: lib/languages:274
11095 msgid "Czech"
11096 msgstr "Txekiera"
11097
11098 #: lib/languages:282
11099 msgid "Danish"
11100 msgstr "Daniera"
11101
11102 #: lib/languages:297
11103 msgid "Dutch"
11104 msgstr "Nederlandera"
11105
11106 #: lib/languages:306
11107 msgid "English"
11108 msgstr "Ingelesa"
11109
11110 #: lib/languages:315
11111 msgid "Esperanto"
11112 msgstr "Esperantoa"
11113
11114 #: lib/languages:323
11115 msgid "Estonian"
11116 msgstr "Estoniera"
11117
11118 #: lib/languages:334
11119 msgid "Farsi"
11120 msgstr "Farsiera"
11121
11122 #: lib/languages:347
11123 msgid "Finnish"
11124 msgstr "Finlandiera"
11125
11126 #: lib/languages:356
11127 msgid "French"
11128 msgstr "Frantsesa"
11129
11130 #: lib/languages:370
11131 msgid "Galician"
11132 msgstr "Galiziera"
11133
11134 #: lib/languages:379
11135 msgid "German (old spelling)"
11136 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
11137
11138 #: lib/languages:389
11139 msgid "German"
11140 msgstr "Alemana"
11141
11142 #: lib/languages:400
11143 msgid "German (Switzerland)"
11144 msgstr "Alemana (Suitza)"
11145
11146 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11148 msgid "Greek"
11149 msgstr "Grekoa"
11150
11151 #: lib/languages:418
11152 msgid "Greek (polytonic)"
11153 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
11154
11155 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11156 msgid "Hebrew"
11157 msgstr "Hebreera"
11158
11159 #: lib/languages:456
11160 msgid "Icelandic"
11161 msgstr "Islandiera"
11162
11163 #: lib/languages:465
11164 msgid "Interlingua"
11165 msgstr "Interlingua"
11166
11167 #: lib/languages:473
11168 msgid "Irish"
11169 msgstr "Irlandera"
11170
11171 #: lib/languages:481
11172 msgid "Italian"
11173 msgstr "Italiera"
11174
11175 #: lib/languages:492
11176 msgid "Japanese"
11177 msgstr "Japoniera"
11178
11179 #: lib/languages:501
11180 msgid "Japanese (CJK)"
11181 msgstr "Japoniera"
11182
11183 #: lib/languages:507
11184 msgid "Kazakh"
11185 msgstr "Kazakhera"
11186
11187 #: lib/languages:515
11188 msgid "Korean"
11189 msgstr "Koreera"
11190
11191 #: lib/languages:536
11192 msgid "Latin"
11193 msgstr "Latina"
11194
11195 #: lib/languages:546
11196 msgid "Latvian"
11197 msgstr "Letoniera"
11198
11199 #: lib/languages:557
11200 msgid "Lithuanian"
11201 msgstr "Lituaniera"
11202
11203 #: lib/languages:566
11204 msgid "Lower Sorbian"
11205 msgstr "Behe Sorabiera"
11206
11207 #: lib/languages:574
11208 msgid "Hungarian"
11209 msgstr "Hungariera"
11210
11211 #: lib/languages:591
11212 msgid "Mongolian"
11213 msgstr "Mongoliera"
11214
11215 #: lib/languages:599
11216 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/languages:607
11220 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: lib/languages:632
11224 msgid "Polish"
11225 msgstr "Poloniera"
11226
11227 #: lib/languages:640
11228 msgid "Portuguese"
11229 msgstr "Portugesa"
11230
11231 #: lib/languages:648
11232 msgid "Romanian"
11233 msgstr "Errumaniera"
11234
11235 #: lib/languages:656
11236 msgid "Russian"
11237 msgstr "Errusiera"
11238
11239 #: lib/languages:664
11240 msgid "North Sami"
11241 msgstr "Iparraldeko Samiera"
11242
11243 #: lib/languages:679
11244 msgid "Scottish"
11245 msgstr "Eskoziera"
11246
11247 #: lib/languages:687
11248 msgid "Serbian"
11249 msgstr "Serbiera"
11250
11251 #: lib/languages:695
11252 msgid "Serbian (Latin)"
11253 msgstr "Serbiera (latina)"
11254
11255 #: lib/languages:704
11256 msgid "Slovak"
11257 msgstr "Eslovakiera"
11258
11259 #: lib/languages:712
11260 msgid "Slovene"
11261 msgstr "Esloveniera"
11262
11263 #: lib/languages:720
11264 msgid "Spanish"
11265 msgstr "Gaztelera"
11266
11267 #: lib/languages:732
11268 msgid "Spanish (Mexico)"
11269 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
11270
11271 #: lib/languages:743
11272 msgid "Swedish"
11273 msgstr "Suediera"
11274
11275 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11276 msgid "Thai"
11277 msgstr "Thailandiera"
11278
11279 #: lib/languages:783
11280 msgid "Turkish"
11281 msgstr "Turkiera"
11282
11283 #: lib/languages:793
11284 msgid "Turkmen"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: lib/languages:802
11288 msgid "Ukrainian"
11289 msgstr "Ukrainera"
11290
11291 #: lib/languages:810
11292 msgid "Upper Sorbian"
11293 msgstr "Goi Sorabiera"
11294
11295 #: lib/languages:828
11296 msgid "Vietnamese"
11297 msgstr "Vietnamera"
11298
11299 #: lib/languages:837
11300 msgid "Welsh"
11301 msgstr "Galesa"
11302
11303 #: lib/encodings:14
11304 msgid "Unicode (utf8)"
11305 msgstr "Unicode (utf8)"
11306
11307 #: lib/encodings:19
11308 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11309 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
11310
11311 #: lib/encodings:23
11312 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11313 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
11314
11315 #: lib/encodings:26
11316 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11317 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
11318
11319 #: lib/encodings:29
11320 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11321 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
11322
11323 #: lib/encodings:32
11324 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11325 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
11326
11327 #: lib/encodings:35
11328 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11329 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
11330
11331 #: lib/encodings:38
11332 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11333 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
11334
11335 #: lib/encodings:42
11336 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11337 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
11338
11339 #: lib/encodings:45
11340 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11341 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
11342
11343 #: lib/encodings:48
11344 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11345 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
11346
11347 #: lib/encodings:51
11348 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11349 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
11350
11351 #: lib/encodings:55
11352 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11353 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
11354
11355 #: lib/encodings:58
11356 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11357 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
11358
11359 #: lib/encodings:61
11360 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11361 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
11362
11363 #: lib/encodings:64
11364 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11365 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
11366
11367 #: lib/encodings:67
11368 msgid "DOS (CP 437)"
11369 msgstr "DOS (CP 437)"
11370
11371 #: lib/encodings:71
11372 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11373 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11374
11375 #: lib/encodings:74
11376 msgid "Western European (CP 850)"
11377 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
11378
11379 #: lib/encodings:77
11380 msgid "Central European (CP 852)"
11381 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
11382
11383 #: lib/encodings:80
11384 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11385 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
11386
11387 #: lib/encodings:83
11388 msgid "Western European (CP 858)"
11389 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
11390
11391 #: lib/encodings:86
11392 msgid "Hebrew (CP 862)"
11393 msgstr "Hebreera (CP 862)"
11394
11395 #: lib/encodings:89
11396 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11397 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
11398
11399 #: lib/encodings:92
11400 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11401 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
11402
11403 #: lib/encodings:95
11404 msgid "Central European (CP 1250)"
11405 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
11406
11407 #: lib/encodings:98
11408 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11409 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
11410
11411 #: lib/encodings:102
11412 msgid "Western European (CP 1252)"
11413 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
11414
11415 #: lib/encodings:105
11416 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11417 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
11418
11419 #: lib/encodings:109
11420 msgid "Arabic (CP 1256)"
11421 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
11422
11423 #: lib/encodings:112
11424 msgid "Baltic (CP 1257)"
11425 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
11426
11427 #: lib/encodings:115
11428 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11429 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
11430
11431 #: lib/encodings:118
11432 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11433 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
11434
11435 #: lib/encodings:121
11436 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11437 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
11438
11439 #: lib/encodings:124
11440 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11441 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
11442
11443 #: lib/encodings:149
11444 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11445 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
11446
11447 #: lib/encodings:153
11448 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11449 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11450
11451 #: lib/encodings:157
11452 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11453 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11454
11455 #: lib/encodings:161
11456 msgid "Korean (EUC-KR)"
11457 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
11458
11459 #: lib/encodings:165
11460 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11461 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11462
11463 #: lib/encodings:169
11464 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11465 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
11466
11467 #: lib/encodings:173
11468 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11469 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
11470
11471 #: lib/encodings:180
11472 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11473 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
11474
11475 #: lib/encodings:182
11476 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11477 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
11478
11479 #: lib/encodings:184
11480 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11481 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
11482
11483 #: lib/encodings:191
11484 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11485 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
11486
11487 #: lib/encodings:196
11488 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11489 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11490
11491 #: lib/encodings:200
11492 msgid "ASCII"
11493 msgstr "ASCII"
11494
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11496 msgid "Array Environment|y"
11497 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
11498
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11500 msgid "Cases Environment|C"
11501 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
11502
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11504 msgid "Aligned Environment|l"
11505 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
11506
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11508 msgid "AlignedAt Environment|v"
11509 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
11510
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11512 msgid "Gathered Environment|h"
11513 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
11514
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11516 msgid "Split Environment|S"
11517 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
11518
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11520 msgid "Delimiters...|r"
11521 msgstr "Mugatzaileak...|g"
11522
11523 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11524 msgid "Matrix...|x"
11525 msgstr "Matrizea...|a"
11526
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11528 msgid "Macro|o"
11529 msgstr "Makroa|o"
11530
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11532 msgid "AMS align Environment|a"
11533 msgstr "AMS align ingurunea|A"
11534
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11536 msgid "AMS alignat Environment|t"
11537 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
11538
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11540 msgid "AMS flalign Environment|f"
11541 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
11542
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11544 msgid "AMS gather Environment|g"
11545 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
11546
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11548 msgid "AMS multline Environment|m"
11549 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
11550
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11552 msgid "Inline Formula|I"
11553 msgstr "Lerroko formula|l"
11554
11555 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11556 msgid "Displayed Formula|D"
11557 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11560 msgid "Eqnarray Environment|E"
11561 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
11562
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11564 msgid "AMS Environment|A"
11565 msgstr "AMS ingurunea|A"
11566
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11568 msgid "Number Whole Formula|N"
11569 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
11570
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11572 msgid "Number This Line|u"
11573 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
11574
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11576 msgid "Equation Label|L"
11577 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
11578
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11580 msgid "Copy as Reference|R"
11581 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
11582
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11584 msgid "Split Cell|C"
11585 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
11586
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11588 msgid "Insert|s"
11589 msgstr "Txertatu|T"
11590
11591 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11592 msgid "Add Line Above|o"
11593 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
11594
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11596 msgid "Add Line Below|B"
11597 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
11598
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Delete Line Above|v"
11602 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
11603
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Delete Line Below|w"
11607 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
11608
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11610 msgid "Add Line to Left"
11611 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
11612
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11614 msgid "Add Line to Right"
11615 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
11616
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11618 msgid "Delete Line to Left"
11619 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
11620
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11622 msgid "Delete Line to Right"
11623 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
11624
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11626 msgid "Show Math Toolbar"
11627 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
11628
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11630 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11631 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
11632
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11634 msgid "Show Table Toolbar"
11635 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
11636
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11638 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11639 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11640
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11642 msgid "Next Cross-Reference|N"
11643 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
11644
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11646 msgid "Go to Label|G"
11647 msgstr "Joan etiketara|t"
11648
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11650 msgid "<Reference>|R"
11651 msgstr "<Erreferentzia>|E"
11652
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11654 msgid "(<Reference>)|e"
11655 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
11656
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11658 msgid "<Page>|P"
11659 msgstr "<Orrialdea>|O"
11660
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11662 msgid "On Page <Page>|O"
11663 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
11664
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11666 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11667 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
11668
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11670 msgid "Formatted Reference|t"
11671 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
11672
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Textual Reference|x"
11676 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
11677
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11691 msgid "Settings...|S"
11692 msgstr "Ezarpenak...|E"
11693
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11695 msgid "Go Back|G"
11696 msgstr "Joan atzera|J"
11697
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11699 msgid "Copy as Reference|C"
11700 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
11701
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11703 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11704 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
11705
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11707 msgid "Open Inset|O"
11708 msgstr "Ireki barnekoa|I"
11709
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11711 msgid "Close Inset|C"
11712 msgstr "Itxi barnekoa|x"
11713
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11716 msgid "Dissolve Inset|D"
11717 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
11718
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11720 msgid "Show Label|L"
11721 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
11722
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11724 msgid "Frameless|l"
11725 msgstr "Marko gabe|M"
11726
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11728 msgid "Simple Frame|F"
11729 msgstr "Marko bakuna|b"
11730
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11732 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11733 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
11734
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11736 msgid "Oval, Thin|a"
11737 msgstr "Obalatua, mehea|h"
11738
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11740 msgid "Oval, Thick|v"
11741 msgstr "obalatua, lodia|l"
11742
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11744 msgid "Drop Shadow|w"
11745 msgstr "Jaregin itzala|i"
11746
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11748 msgid "Shaded Background|B"
11749 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
11750
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11752 msgid "Double Frame|u"
11753 msgstr "Marko bikoitza|b"
11754
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11756 msgid "LyX Note|N"
11757 msgstr "LyX oharra|o"
11758
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11760 msgid "Comment|m"
11761 msgstr "Iruzkina|I"
11762
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11764 msgid "Greyed Out|G"
11765 msgstr "Grisa|G"
11766
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11768 msgid "Open All Notes|A"
11769 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
11770
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11772 msgid "Close All Notes|l"
11773 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
11774
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Phantom|P"
11778 msgstr "Mamua"
11779
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Horizontal Phantom|H"
11783 msgstr "Mamu horizontala"
11784
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Vertical Phantom|V"
11788 msgstr "Mamu bertikala"
11789
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11791 msgid "Interword Space|w"
11792 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11795 msgid "Protected Space|o"
11796 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11797
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11799 msgid "Thin Space|T"
11800 msgstr "Zuriune txikia|t"
11801
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11803 msgid "Negative Thin Space|N"
11804 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
11805
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11807 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11808 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11811 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11812 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11815 msgid "Quad Space|Q"
11816 msgstr "Koadratin tartea|K"
11817
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11819 msgid "Double Quad Space|u"
11820 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11823 msgid "Horizontal Fill|F"
11824 msgstr "Beteg. horizontala|h"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11827 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11828 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11831 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11832 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11835 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11836 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11839 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11840 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11843 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11844 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11847 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11848 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11851 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11852 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11855 msgid "Custom Length|C"
11856 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11859 msgid "Medium Space|M"
11860 msgstr "Tarte ertaina|e"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11863 msgid "Thick Space|h"
11864 msgstr "Tarte handia|h"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11867 msgid "Negative Medium Space|u"
11868 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11871 msgid "Negative Thick Space|i"
11872 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11875 msgid "DefSkip|D"
11876 msgstr "Lehenetsia|L"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11879 msgid "SmallSkip|S"
11880 msgstr "Ttipia|T"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11883 msgid "MedSkip|M"
11884 msgstr "Arrunta|A"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11887 msgid "BigSkip|B"
11888 msgstr "Handia|H"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11891 msgid "VFill|F"
11892 msgstr "BBeteg.|B"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11895 msgid "Custom|C"
11896 msgstr "Pertsonalizatua|P"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11899 msgid "Settings...|e"
11900 msgstr "Ezarpenak...|E"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11903 msgid "Include|c"
11904 msgstr "Sartu|S"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11907 msgid "Input|p"
11908 msgstr "Sarrera|r"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11911 msgid "Verbatim|V"
11912 msgstr "Berritsua|B"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11915 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11916 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11919 msgid "Listing|L"
11920 msgstr "Zerrenda|Z"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11923 msgid "Edit Included File...|E"
11924 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11927 msgid "New Page|N"
11928 msgstr "Orrialde berria|b"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11931 msgid "Page Break|a"
11932 msgstr "Orri-jauzia|j"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11935 msgid "Clear Page|C"
11936 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11939 msgid "Clear Double Page|D"
11940 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11943 msgid "Ragged Line Break|R"
11944 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11947 msgid "Justified Line Break|J"
11948 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11951 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11952 msgid "Cut"
11953 msgstr "Ebaki"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11956 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11957 msgid "Copy"
11958 msgstr "Kopiatu"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11961 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11962 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11963 msgid "Paste"
11964 msgstr "Itsatsi"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11967 msgid "Paste Recent|e"
11968 msgstr "Itsatsi azkena|a"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11971 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11972 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11975 #, fuzzy
11976 msgid "Forward search|F"
11977 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11980 msgid "Move Paragraph Up|o"
11981 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11984 msgid "Move Paragraph Down|v"
11985 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11988 msgid "Promote Section|r"
11989 msgstr "Igo atala|I"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11992 msgid "Demote Section|m"
11993 msgstr "Jaitsi atala|J"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11996 msgid "Move Section Down|D"
11997 msgstr "Eraman atala behera|b"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12000 msgid "Move Section Up|U"
12001 msgstr "Eraman atala gora|g"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12004 msgid "Insert Short Title|T"
12005 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Insert Regular Expression"
12010 msgstr "Adierazpen &erregularra"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12013 msgid "Accept Change|c"
12014 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12017 msgid "Reject Change|j"
12018 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12021 msgid "Apply Last Text Style|A"
12022 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12025 msgid "Text Style|S"
12026 msgstr "Testu-estiloa|s"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12029 msgid "Paragraph Settings...|P"
12030 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12033 msgid "Fullscreen Mode"
12034 msgstr "Pantaila osoa"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12037 msgid "Anything|A"
12038 msgstr "Edozer|E"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12041 msgid "Anything Non-Empty|o"
12042 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12045 msgid "Any Word|W"
12046 msgstr "Edozer hitz|i"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12049 msgid "Any Number|N"
12050 msgstr "Edozer zenbaki|z"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12053 msgid "User Defined|U"
12054 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12057 msgid "Append Argument"
12058 msgstr "Erantsi argumentua"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12061 msgid "Remove Last Argument"
12062 msgstr "Kendu azken argumentua"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12065 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12066 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12069 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12070 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12073 msgid "Insert Optional Argument"
12074 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12077 msgid "Remove Optional Argument"
12078 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12081 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12082 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12085 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12086 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12089 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12090 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12093 msgid "Reload|R"
12094 msgstr "Birkargatu|B"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12098 msgid "Edit Externally...|x"
12099 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Multicolumn|u"
12104 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Multirow|w"
12109 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Top Line|n"
12114 msgstr "Goiko marra|G"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Bottom Line|i"
12119 msgstr "Beheko marra|B"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12122 msgid "Left Line|L"
12123 msgstr "Ezkerreko marra|z"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12126 msgid "Right Line|R"
12127 msgstr "Eskuineko marra|s"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12130 msgid "Left|f"
12131 msgstr "Ezkerrean|z"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12134 msgid "Center|C"
12135 msgstr "Erdian|r"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12138 msgid "Right|h"
12139 msgstr "Eskuinean|s"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Decimal"
12144 msgstr "helb. el."
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12147 msgid "Top|T"
12148 msgstr "Goian|G"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12151 msgid "Middle|M"
12152 msgstr "Erdian|E"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12155 msgid "Bottom|B"
12156 msgstr "Behean|B"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Append Row|A"
12161 msgstr "Gehitu errenkada|e"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12164 msgid "Delete Row|D"
12165 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12168 msgid "Copy Row|o"
12169 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Append Column|p"
12174 msgstr "Gehitu zutabea|z"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12177 msgid "Delete Column|e"
12178 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Copy Column|y"
12183 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12186 msgid "Settings...|g"
12187 msgstr "Ezarpenak...|E"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12190 msgid "File|F"
12191 msgstr "Fitxategia|F"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12194 msgid "Path|P"
12195 msgstr "Bide-izena|B"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12198 msgid "Class|C"
12199 msgstr "Klasea|K"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12202 msgid "File Revision|R"
12203 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12206 msgid "Tree Revision|T"
12207 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12210 msgid "Revision Author|A"
12211 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12214 msgid "Revision Date|D"
12215 msgstr "Berrazterketaren data|d"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12218 msgid "Revision Time|i"
12219 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12222 #, fuzzy
12223 msgid "LyX Version|X"
12224 msgstr "Bertsioa"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12227 msgid "Document Info|D"
12228 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Copy Text|o"
12233 msgstr "Kopiatu|K"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12236 msgid "Activate Branch|A"
12237 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12240 msgid "Deactivate Branch|e"
12241 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12244 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12245 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12248 msgid "All Indexes|A"
12249 msgstr "Indize guztiak|g"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12252 msgid "Subindex|b"
12253 msgstr "Azpindizea|p"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12256 msgid "Reject Change|R"
12257 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12260 msgid "Promote Section|P"
12261 msgstr "Igo atala|I"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12264 msgid "Demote Section|D"
12265 msgstr "Jaitsi atala|J"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12268 msgid "Move Section Down|w"
12269 msgstr "Eraman atala behera|b"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12272 msgid "Select Section|S"
12273 msgstr "Hautatu atala|H"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12276 msgid "Wrap by Preview|P"
12277 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12278
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12280 msgid "Edit|E"
12281 msgstr "Editatu|E"
12282
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12284 msgid "View|V"
12285 msgstr "Ikusi|I"
12286
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12288 msgid "Insert|I"
12289 msgstr "Txertatu|T"
12290
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12292 msgid "Navigate|N"
12293 msgstr "Arakatu|A"
12294
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12296 msgid "Document|D"
12297 msgstr "Dokumentua|D"
12298
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12300 msgid "Tools|T"
12301 msgstr "Tresnak|r"
12302
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12304 msgid "Help|H"
12305 msgstr "Laguntza|L"
12306
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12308 msgid "New|N"
12309 msgstr "Berria|B"
12310
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12312 msgid "New from Template...|m"
12313 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12314
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12316 msgid "Open...|O"
12317 msgstr "Ireki...|I"
12318
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12320 msgid "Open Recent|t"
12321 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12322
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12324 msgid "Close|C"
12325 msgstr "Itxi|x"
12326
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12328 msgid "Close All"
12329 msgstr "Itxi denak"
12330
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12332 msgid "Save|S"
12333 msgstr "Gorde|G"
12334
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12336 msgid "Save As...|A"
12337 msgstr "Gorde honela...|h"
12338
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12340 msgid "Save All|l"
12341 msgstr "Gorde denak|d"
12342
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12344 msgid "Revert to Saved|R"
12345 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12346
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12348 msgid "Version Control|V"
12349 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
12350
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12352 msgid "Import|I"
12353 msgstr "Inportatu|I"
12354
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12356 msgid "Export|E"
12357 msgstr "Esportatu|E"
12358
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12360 msgid "Print...|P"
12361 msgstr "Inprimatu...|n"
12362
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12364 msgid "Fax...|F"
12365 msgstr "Faxa...|F"
12366
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12368 msgid "New Window|W"
12369 msgstr "Leiho berria|L"
12370
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12372 msgid "Close Window|d"
12373 msgstr "Itxi leihoa|x"
12374
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12376 msgid "Exit|x"
12377 msgstr "Irten|r"
12378
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12380 msgid "Register...|R"
12381 msgstr "Erregistratu...|E"
12382
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12384 msgid "Check In Changes...|I"
12385 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
12386
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12388 msgid "Check Out for Edit|O"
12389 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
12390
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12392 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12393 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12394
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12396 msgid "Revert to Repository Version|v"
12397 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
12398
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12400 msgid "Undo Last Check In|U"
12401 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
12402
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12406 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
12407
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12409 msgid "Show History...|H"
12410 msgstr "Erakutsi historia...|h"
12411
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12413 msgid "Use Locking Property|L"
12414 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12415
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12417 msgid "More Formats & Options...|O"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12421 msgid "Undo|U"
12422 msgstr "Desegin|D"
12423
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12425 msgid "Redo|R"
12426 msgstr "Berregin|B"
12427
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12429 msgid "Paste Special"
12430 msgstr "Itsaste berezia"
12431
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12433 msgid "Select All"
12434 msgstr "Hautatu denak"
12435
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12437 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12438 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12439
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12441 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12442 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12443
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12445 msgid "Table|T"
12446 msgstr "Taula|T"
12447
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12449 msgid "Math|M"
12450 msgstr "Matematika|M"
12451
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12453 msgid "Rows & Columns|C"
12454 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12455
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12457 msgid "Increase List Depth|I"
12458 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12459
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12461 msgid "Decrease List Depth|D"
12462 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
12463
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12465 msgid "Dissolve Inset"
12466 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
12467
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12469 msgid "TeX Code Settings...|C"
12470 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12471
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12473 msgid "Float Settings...|a"
12474 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12475
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12477 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12478 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12479
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12481 msgid "Note Settings...|N"
12482 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
12483
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12485 msgid "Phantom Settings...|h"
12486 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
12487
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12489 msgid "Branch Settings...|B"
12490 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
12491
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12493 msgid "Box Settings...|x"
12494 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
12495
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12497 msgid "Index Entry Settings...|y"
12498 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
12499
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12501 msgid "Index Settings...|x"
12502 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
12503
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12505 msgid "Info Settings...|n"
12506 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
12507
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12509 msgid "Listings Settings...|g"
12510 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
12511
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12513 msgid "Table Settings...|a"
12514 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
12515
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12517 msgid "Plain Text|T"
12518 msgstr "Testu soila|o"
12519
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12521 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12522 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12523
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12525 msgid "Selection|S"
12526 msgstr "Hautapena|H"
12527
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12529 msgid "Selection, Join Lines|i"
12530 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
12531
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12533 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12534 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12537 msgid "Paste as PDF"
12538 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12541 msgid "Paste as PNG"
12542 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12545 msgid "Paste as JPEG"
12546 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12549 msgid "Dissolve Text Style"
12550 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12553 msgid "Customized...|C"
12554 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12557 msgid "Capitalize|a"
12558 msgstr "Letra maiuskulak|m"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12561 msgid "Uppercase|U"
12562 msgstr "Maiuskulak|i"
12563
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12565 msgid "Lowercase|L"
12566 msgstr "Minuskulak|n"
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12569 msgid "Multicolumn|M"
12570 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Multirow|u"
12575 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12576
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12578 msgid "Top Line|T"
12579 msgstr "Goiko marra|G"
12580
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12582 msgid "Bottom Line|B"
12583 msgstr "Beheko marra|B"
12584
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12586 msgid "Top|p"
12587 msgstr "Goian|G"
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12590 msgid "Middle|i"
12591 msgstr "Erdian|E"
12592
12593 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12594 msgid "Bottom|o"
12595 msgstr "Behean|B"
12596
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12598 msgid "Left|L"
12599 msgstr "Ezkerrean|z"
12600
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12602 msgid "Right|R"
12603 msgstr "Eskuinean|s"
12604
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12606 msgid "Add Row|A"
12607 msgstr "Gehitu errenkada|e"
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12610 msgid "Add Column|u"
12611 msgstr "Gehitu zutabea|z"
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12614 msgid "Copy Column|p"
12615 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12618 msgid "Change Limits Type|L"
12619 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12622 msgid "Macro Definition"
12623 msgstr "Makroaren definizioa"
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12626 msgid "Change Formula Type|F"
12627 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12630 msgid "Text Style|T"
12631 msgstr "Testu-estiloa|T"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12634 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12635 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12638 msgid "Add Line Above|A"
12639 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12642 msgid "Delete Line Above|D"
12643 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12646 msgid "Delete Line Below|e"
12647 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12650 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12651 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12654 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12655 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12658 msgid "Default|t"
12659 msgstr "Lehenetsia|t"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12662 msgid "Display|D"
12663 msgstr "Bistaratu|B"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12666 msgid "Inline|I"
12667 msgstr "Lerroan|L"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12670 msgid "Math Normal Font|N"
12671 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12674 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12675 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Math Formal Script Family|o"
12680 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12683 msgid "Math Fraktur Family|F"
12684 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12687 msgid "Math Roman Family|R"
12688 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12691 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12692 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12695 msgid "Math Bold Series|B"
12696 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12699 msgid "Text Normal Font|T"
12700 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12703 msgid "Text Roman Family"
12704 msgstr "Testua, erromatar familia"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12707 msgid "Text Sans Serif Family"
12708 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12711 msgid "Text Typewriter Family"
12712 msgstr "Testua, idazmakina familia"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12715 msgid "Text Bold Series"
12716 msgstr "Testua, serie lodiak"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12719 msgid "Text Medium Series"
12720 msgstr "Testua, serie ertainak"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12723 msgid "Text Italic Shape"
12724 msgstr "Testua forma etzana"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12727 msgid "Text Small Caps Shape"
12728 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12731 msgid "Text Slanted Shape"
12732 msgstr "Testua, forma inklinatua"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12735 msgid "Text Upright Shape"
12736 msgstr "Testua, zutikako forma"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12739 msgid "Octave|O"
12740 msgstr "Octave|O"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12743 msgid "Maxima|M"
12744 msgstr "Maxima|M"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12747 msgid "Mathematica|a"
12748 msgstr "Mathematica|a"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12751 msgid "Maple, Simplify|S"
12752 msgstr "Maple, sinplea|s"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12755 msgid "Maple, Factor|F"
12756 msgstr "Maple, faktorea|f"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12759 msgid "Maple, Evalm|E"
12760 msgstr "Maple, Evalm|E"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12763 msgid "Maple, Evalf|v"
12764 msgstr "Maple, Evalf|v"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12767 msgid "Open All Insets|O"
12768 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12771 msgid "Close All Insets|C"
12772 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12775 msgid "Unfold Math Macro|n"
12776 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12779 msgid "Fold Math Macro|d"
12780 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12783 msgid "View Source|S"
12784 msgstr "Ikusi iturburua|t"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12787 msgid "View Messages|g"
12788 msgstr "Ikusi mezuak|I"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12791 msgid "View Master Document|M"
12792 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12795 msgid "Update Master Document|a"
12796 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12799 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12800 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12803 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12804 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12807 msgid "Close Current View|w"
12808 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12811 msgid "Fullscreen|l"
12812 msgstr "Pantaila osoa|P"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12815 msgid "Toolbars|b"
12816 msgstr "Tresna-barrak|T"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12819 msgid "Math|h"
12820 msgstr "Matematika|M"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12823 msgid "Special Character|p"
12824 msgstr "Karaktere berezia|K"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12827 msgid "Formatting|o"
12828 msgstr "Tipografia berezia|g"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12831 msgid "List / TOC|i"
12832 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12835 msgid "Float|a"
12836 msgstr "Mugikorra|M"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12839 msgid "Note|N"
12840 msgstr "Oharra|O"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12843 msgid "Branch|B"
12844 msgstr "Adarra|A"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12847 msgid "Custom Insets"
12848 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12851 msgid "File|e"
12852 msgstr "Fitxategia|F"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12855 msgid "Box[[Menu]]"
12856 msgstr "Kutxa[[menua]]"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12859 msgid "Citation...|C"
12860 msgstr "Aipamena...|A"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12863 msgid "Cross-Reference...|R"
12864 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12867 msgid "Label...|L"
12868 msgstr "Etiketa...|E"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12871 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12872 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12875 msgid "Table...|T"
12876 msgstr "Taula...|T"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12879 msgid "Graphics...|G"
12880 msgstr "Grafikoak...|G"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12883 msgid "URL|U"
12884 msgstr "URLa|U"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12887 msgid "Hyperlink...|k"
12888 msgstr "Hiperesteka...|H"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12891 msgid "Footnote|F"
12892 msgstr "Oin-oharra|n"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12895 msgid "Marginal Note|M"
12896 msgstr "Albo-oharra|M"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12899 msgid "Short Title|S"
12900 msgstr "Titulu laburtua|T"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12903 msgid "TeX Code|X"
12904 msgstr "TeX kodea|k"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12907 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12908 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12911 msgid "Preview|w"
12912 msgstr "Aurrebista|A"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12915 msgid "Symbols...|b"
12916 msgstr "Ikurrak...|k"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12919 msgid "Ellipsis|i"
12920 msgstr "Elipsia|E"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12923 msgid "End of Sentence|E"
12924 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12927 msgid "Ordinary Quote|Q"
12928 msgstr "Komatxo zuzena|a"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12931 msgid "Single Quote|S"
12932 msgstr "Komatxo bakuna|b"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12935 msgid "Protected Hyphen|y"
12936 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12939 msgid "Breakable Slash|a"
12940 msgstr "Barra zatigarria|a"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12943 msgid "Menu Separator|M"
12944 msgstr "Menu-bereizlea|M"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12947 msgid "Phonetic Symbols|P"
12948 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12951 msgid "Superscript|S"
12952 msgstr "Goi-indizea|G"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12955 msgid "Subscript|u"
12956 msgstr "Azpindizea|A"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12959 msgid "Protected Space|P"
12960 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12963 msgid "Horizontal Space...|o"
12964 msgstr "Tarte horizontala...|o"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Horizontal Line...|L"
12969 msgstr "Marra horizontala|h"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12972 msgid "Vertical Space...|V"
12973 msgstr "Tarte bertikala...|b"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Phantom|m"
12978 msgstr "Mamua"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12981 msgid "Hyphenation Point|H"
12982 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12985 msgid "Ligature Break|k"
12986 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12989 msgid "Display Formula|D"
12990 msgstr "Adierazpen-formula|d"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12993 msgid "Numbered Formula|N"
12994 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12997 msgid "Figure Wrap Float|F"
12998 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13001 msgid "Table Wrap Float|T"
13002 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13005 msgid "Table of Contents|C"
13006 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13009 msgid "Nomenclature|N"
13010 msgstr "Nomenklatura|N"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13013 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13014 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13017 msgid "LyX Document...|X"
13018 msgstr "LyX dokumentua...|X"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13021 msgid "Plain Text...|T"
13022 msgstr "Testu soila...|s"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13025 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13026 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13029 msgid "External Material...|M"
13030 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13033 msgid "Child Document...|d"
13034 msgstr "Dokumentu umea...|D"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13037 msgid "Comment|C"
13038 msgstr "Iruzkina|I"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13041 msgid "Insert New Branch...|I"
13042 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13045 msgid "Change Tracking|C"
13046 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13049 msgid "Build Program|B"
13050 msgstr "Eraiki programa|E"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13053 msgid "LaTeX Log|L"
13054 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13057 msgid "Outline|O"
13058 msgstr "Eskema|E"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13061 msgid "Start Appendix Here|A"
13062 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13065 msgid "Save in Bundled Format|F"
13066 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13069 msgid "Compressed|m"
13070 msgstr "Konprimituta|K"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13073 msgid "Track Changes|T"
13074 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13077 msgid "Merge Changes...|M"
13078 msgstr "Batu aldaketak...|E"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13081 msgid "Accept Change|A"
13082 msgstr "Onartu aldaketa|O"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13085 msgid "Accept All Changes|c"
13086 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13089 msgid "Reject All Changes|e"
13090 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13093 msgid "Show Changes in Output|S"
13094 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13097 msgid "Bookmarks|B"
13098 msgstr "Laster-markak|L"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13101 msgid "Next Note|N"
13102 msgstr "Hurrengo oharra|H"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13105 msgid "Next Change|C"
13106 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13109 msgid "Next Cross-Reference|R"
13110 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13113 msgid "Go to Label|L"
13114 msgstr "Joan etiketara|t"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13117 msgid "Save Bookmark 1|S"
13118 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13121 msgid "Save Bookmark 2"
13122 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13125 msgid "Save Bookmark 3"
13126 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13129 msgid "Save Bookmark 4"
13130 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13133 msgid "Save Bookmark 5"
13134 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13137 msgid "Clear Bookmarks|C"
13138 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13141 msgid "Navigate Back|B"
13142 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13145 msgid "Spellchecker...|S"
13146 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13149 msgid "Thesaurus...|T"
13150 msgstr "Thesaurus...|T"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13153 msgid "Statistics...|a"
13154 msgstr "Estatistikak|a"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13157 msgid "Check TeX|h"
13158 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13161 msgid "TeX Information|I"
13162 msgstr "TeX informazioa|i"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13165 msgid "Compare...|C"
13166 msgstr "Konparatu...|K"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13169 msgid "Reconfigure|R"
13170 msgstr "Birkonfiguratu|B"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13173 msgid "Preferences...|P"
13174 msgstr "Hobespenak...|H"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13177 msgid "Introduction|I"
13178 msgstr "Sarrera|S"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13181 msgid "Tutorial|T"
13182 msgstr "Tutoretza|T"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13185 msgid "User's Guide|U"
13186 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13189 msgid "Additional Features|F"
13190 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13193 msgid "Embedded Objects|O"
13194 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13197 msgid "Customization|C"
13198 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13201 msgid "Shortcuts|S"
13202 msgstr "Lasterbideak|L"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13205 msgid "LyX Functions|y"
13206 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13209 msgid "LaTeX Configuration|L"
13210 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13213 msgid "Specific Manuals|p"
13214 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13217 msgid "About LyX|X"
13218 msgstr "LyX-i buruz|L"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13221 msgid "Linguistics Manual|L"
13222 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13225 msgid "Braille Manual|B"
13226 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13229 msgid "XY-pic Manual|X"
13230 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13233 msgid "Multicolumn Manual|M"
13234 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13237 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13241 msgid "New document"
13242 msgstr "Dokumentu berria"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13245 msgid "Open document"
13246 msgstr "Ireki dokumentua"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13249 msgid "Save document"
13250 msgstr "Gorde dokumentua"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13253 msgid "Print document"
13254 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13257 msgid "Check spelling"
13258 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13261 msgid "Undo"
13262 msgstr "Desegin"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13265 msgid "Redo"
13266 msgstr "Berregin"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13269 msgid "Find and replace"
13270 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13273 msgid "Find and replace (advanced)"
13274 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13277 msgid "Navigate back"
13278 msgstr "Arakatu atzerantz"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13281 msgid "Toggle emphasis"
13282 msgstr "Txandakatu enfasia"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13285 msgid "Toggle noun"
13286 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13289 msgid "Apply last"
13290 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13293 msgid "Insert math"
13294 msgstr "Txertatu matematika"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13297 msgid "Insert graphics"
13298 msgstr "Txertatu grafikoak"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13301 msgid "Insert table"
13302 msgstr "Txertatu taula"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13305 msgid "Toggle outline"
13306 msgstr "Txandakatu eskema"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13309 msgid "Toggle math toolbar"
13310 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13313 msgid "Toggle table toolbar"
13314 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13317 msgid "View/Update"
13318 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13321 msgid "View"
13322 msgstr "Ikusi"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13325 msgid "Update"
13326 msgstr "Eguneratu"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13329 msgid "View master document"
13330 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13333 msgid "Update master document"
13334 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13339 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13342 msgid "View other formats"
13343 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13346 msgid "Update other formats"
13347 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13350 msgid "Extra"
13351 msgstr "Gehigarria"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13354 msgid "Numbered list"
13355 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13358 msgid "Itemized list"
13359 msgstr "Elementuen zerrenda"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13362 msgid "Increase depth"
13363 msgstr "Handiagotu sakonera"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13366 msgid "Decrease depth"
13367 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13370 msgid "Insert figure float"
13371 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13374 msgid "Insert table float"
13375 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13378 msgid "Insert label"
13379 msgstr "Txertatu etiketa"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13382 msgid "Insert cross-reference"
13383 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13386 msgid "Insert citation"
13387 msgstr "Txertatu aipamena"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13390 msgid "Insert index entry"
13391 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13394 msgid "Insert nomenclature entry"
13395 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13398 msgid "Insert footnote"
13399 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13402 msgid "Insert margin note"
13403 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13406 msgid "Insert note"
13407 msgstr "Txertatu oharra"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13410 msgid "Insert box"
13411 msgstr "Txertatu kutxa"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13414 msgid "Insert hyperlink"
13415 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13418 msgid "Insert TeX code"
13419 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13422 msgid "Insert math macro"
13423 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13426 msgid "Include file"
13427 msgstr "Sartu fitxategia"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13430 msgid "Text style"
13431 msgstr "Testu-estiloa"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13434 msgid "Paragraph settings"
13435 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13438 msgid "Add row"
13439 msgstr "Gehitu errenkada"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13442 msgid "Add column"
13443 msgstr "Gehitu zutabea"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13446 msgid "Delete row"
13447 msgstr "Ezabatu errenkada"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13450 msgid "Delete column"
13451 msgstr "Ezabatu zutabea"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13454 msgid "Set top line"
13455 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13458 msgid "Set bottom line"
13459 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13462 msgid "Set left line"
13463 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13466 msgid "Set right line"
13467 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13470 msgid "Set border lines"
13471 msgstr "Ezarri ertzak"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13474 msgid "Set all lines"
13475 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13478 msgid "Unset all lines"
13479 msgstr "Kendu ertz guztiak"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13482 msgid "Align left"
13483 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13486 msgid "Align center"
13487 msgstr "Lerrokatu erdian"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13490 msgid "Align right"
13491 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13494 msgid "Align on decimal"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13498 msgid "Align top"
13499 msgstr "Lerrokatu goian"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13502 msgid "Align middle"
13503 msgstr "Lerrokatu erdian"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13506 msgid "Align bottom"
13507 msgstr "Lerrokatu behean"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13510 msgid "Rotate cell"
13511 msgstr "Biratu gelaxka"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13514 msgid "Rotate table"
13515 msgstr "Biratu taula"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13518 msgid "Set multi-column"
13519 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13522 msgid "Set multi-row"
13523 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13526 msgid "Math"
13527 msgstr "Matematika"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13530 msgid "Set display mode"
13531 msgstr "Ezarri adierazpen era"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13534 msgid "Subscript"
13535 msgstr "Azpindizea"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13538 msgid "Superscript"
13539 msgstr "Goi-indizea"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13542 msgid "Insert square root"
13543 msgstr "Txertatu erro karratua"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13546 msgid "Insert root"
13547 msgstr "Txertatu erroa"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13550 msgid "Insert standard fraction"
13551 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13554 msgid "Insert sum"
13555 msgstr "Txertatu batuketa"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13558 msgid "Insert integral"
13559 msgstr "Txertatu integrala"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13562 msgid "Insert product"
13563 msgstr "Txertatu biderketa"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13566 msgid "Insert ( )"
13567 msgstr "Txertatu ( )"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13570 msgid "Insert [ ]"
13571 msgstr "Txertatu [ ]"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13574 msgid "Insert { }"
13575 msgstr "Txertatu { }"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13578 msgid "Insert delimiters"
13579 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13582 msgid "Insert matrix"
13583 msgstr "Txertatu matrizea"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13586 msgid "Insert cases environment"
13587 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13590 msgid "Toggle math panels"
13591 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13594 msgid "Math Macros"
13595 msgstr "Mat. makroak"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13598 msgid "Remove last argument"
13599 msgstr "Kendu azken argumentua"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13602 msgid "Append argument"
13603 msgstr "Erantsi argumentua"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13606 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13607 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13610 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13611 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13614 msgid "Remove optional argument"
13615 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13618 msgid "Insert optional argument"
13619 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13622 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13623 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13626 msgid "Append argument eating from the right"
13627 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13630 msgid "Append optional argument eating from the right"
13631 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13634 msgid "Command Buffer"
13635 msgstr "Komandoaren bufferra"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13638 msgid "Review[[Toolbar]]"
13639 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13642 msgid "Track changes"
13643 msgstr "Aldaketen jarraipena"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13646 msgid "Show changes in output"
13647 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13650 msgid "Next change"
13651 msgstr "Hurrengo aldaketa"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13654 msgid "Accept change inside selection"
13655 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13658 msgid "Reject change inside selection"
13659 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13662 msgid "Merge changes"
13663 msgstr "Batu aldaketak"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13666 msgid "Accept all changes"
13667 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13670 msgid "Reject all changes"
13671 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13674 msgid "Next note"
13675 msgstr "Hurrengo oharra"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13678 msgid "View Other Formats"
13679 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13682 msgid "Update Other Formats"
13683 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13686 msgid "Version Control"
13687 msgstr "Bertsio-kontrola"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13690 msgid "Register"
13691 msgstr "Erregistratu"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13694 msgid "Check-out for edit"
13695 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13698 msgid "Check-in changes"
13699 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13702 msgid "View revision log"
13703 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13706 msgid "Revert changes"
13707 msgstr "Leheneratu aldaketak"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13710 msgid "Compare with older revision"
13711 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13714 msgid "Compare with last revision"
13715 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13718 msgid "Insert Version Info"
13719 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13722 msgid "Use SVN file locking property"
13723 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13726 msgid "Update local directory from repository"
13727 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13730 msgid "Math Panels"
13731 msgstr "Matematikaren panelak"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13734 msgid "Math spacings"
13735 msgstr "Matematikaren tarteak"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13738 msgid "Styles"
13739 msgstr "Estiloak"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13742 msgid "Fractions"
13743 msgstr "Zatikiak"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13747 msgid "Fonts"
13748 msgstr "Letra-tipoak"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13751 msgid "Functions"
13752 msgstr "Funtzioak"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13755 msgid "Frame decorations"
13756 msgstr "Marko-apaingarriak"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13759 msgid "Big operators"
13760 msgstr "Eragile handiak"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13763 msgid "Miscellaneous"
13764 msgstr "Hainbat"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13768 msgid "Arrows"
13769 msgstr "Geziak"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13772 msgid "AMS arrows"
13773 msgstr "AMS geziak"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13776 msgid "Operators"
13777 msgstr "Eragileak"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13780 msgid "Relations"
13781 msgstr "Erlazioak"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13784 msgid "AMS relations"
13785 msgstr "AMS erlazioak"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13788 msgid "AMS negative relations"
13789 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13792 msgid "Dots"
13793 msgstr "Puntuak"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13796 msgid "AMS operators"
13797 msgstr "AMS eragileak"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13800 msgid "AMS miscellaneous"
13801 msgstr "AMS hainbat"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13804 msgid "arccos"
13805 msgstr "arccos"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13808 msgid "arcsin"
13809 msgstr "arcsin"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13812 msgid "arctan"
13813 msgstr "arctan"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13816 msgid "arg"
13817 msgstr "arg"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13820 msgid "bmod"
13821 msgstr "bmod"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13824 msgid "cos"
13825 msgstr "cos"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13828 msgid "cosh"
13829 msgstr "cosh"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13832 msgid "cot"
13833 msgstr "cot"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13836 msgid "coth"
13837 msgstr "coth"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13840 msgid "csc"
13841 msgstr "csc"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13844 msgid "deg"
13845 msgstr "deg"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13848 msgid "det"
13849 msgstr "det"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13852 msgid "dim"
13853 msgstr "dim"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13856 msgid "exp"
13857 msgstr "exp"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13860 msgid "gcd"
13861 msgstr "gcd"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13864 msgid "hom"
13865 msgstr "hom"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13868 msgid "inf"
13869 msgstr "inf"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13872 msgid "ker"
13873 msgstr "ker"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13876 msgid "lg"
13877 msgstr "lg"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13880 msgid "lim"
13881 msgstr "lim"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13884 msgid "liminf"
13885 msgstr "liminf"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13888 msgid "limsup"
13889 msgstr "limsup"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13892 msgid "ln"
13893 msgstr "ln"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13896 msgid "log"
13897 msgstr "log"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13900 msgid "max"
13901 msgstr "max"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13904 msgid "min"
13905 msgstr "min"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13908 msgid "sec"
13909 msgstr "sec"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13912 msgid "sin"
13913 msgstr "sin"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13916 msgid "sinh"
13917 msgstr "sinh"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13920 msgid "sup"
13921 msgstr "sup"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13924 msgid "tan"
13925 msgstr "tan"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13928 msgid "tanh"
13929 msgstr "tanh"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13932 msgid "Pr"
13933 msgstr "Pr"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13936 msgid "Spacings"
13937 msgstr "Tarteak"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13940 msgid "Thin space\t\\,"
13941 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13944 msgid "Medium space\t\\:"
13945 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13948 msgid "Thick space\t\\;"
13949 msgstr "Tarte handia\t\\;"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13952 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13953 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13956 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13957 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13960 msgid "Negative space\t\\!"
13961 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Phantom\t\\phantom"
13966 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13971 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13976 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13979 msgid "Roots"
13980 msgstr "Erroak"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13983 msgid "Square root\t\\sqrt"
13984 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13987 msgid "Other root\t\\root"
13988 msgstr "Beste erroa\t\\root"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13991 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13992 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13995 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13996 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13999 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14000 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14003 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14004 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14007 msgid "Standard\t\\frac"
14008 msgstr "Estandarra\t\\frac"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14011 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14012 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14015 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14016 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14019 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14020 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14023 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14024 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14027 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14028 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14031 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14032 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14035 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14036 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14039 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14040 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14043 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14044 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14047 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14048 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14051 msgid "Binomial\t\\binom"
14052 msgstr "Binomiala\t\\binom"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14055 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14056 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14059 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14060 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14063 msgid "Roman\t\\mathrm"
14064 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14067 msgid "Bold\t\\mathbf"
14068 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14071 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14072 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14075 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14076 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14079 msgid "Italic\t\\mathit"
14080 msgstr "Etzana\t\\mathit"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14083 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14084 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14087 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14088 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14091 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14092 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14095 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14096 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14099 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14103 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14104 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14107 msgid "ldots"
14108 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14111 msgid "cdots"
14112 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14115 msgid "vdots"
14116 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14119 msgid "ddots"
14120 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14123 #, fuzzy
14124 msgid "iddots"
14125 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14128 msgid "Frame Decorations"
14129 msgstr "Marko-apaingarriak"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14132 msgid "hat"
14133 msgstr "hat (zirkunflexua)"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14136 msgid "tilde"
14137 msgstr "tilde (tileta)"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14140 msgid "bar"
14141 msgstr "bar (marra gainean)"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14144 msgid "grave"
14145 msgstr "grave (kamutsa)"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14148 msgid "dot"
14149 msgstr "dot (puntua)"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14152 msgid "check"
14153 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14156 msgid "widehat"
14157 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14160 msgid "widetilde"
14161 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14164 msgid "vec"
14165 msgstr "vec (bektorea)"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14168 msgid "acute"
14169 msgstr "acute (zorrotza)"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14172 msgid "ddot"
14173 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14176 msgid "dddot"
14177 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14180 msgid "ddddot"
14181 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14184 msgid "breve"
14185 msgstr "breve (laburra)"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14188 msgid "overline"
14189 msgstr "overline (marra goian)"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14192 msgid "overbrace"
14193 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14196 msgid "overleftarrow"
14197 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14200 msgid "overrightarrow"
14201 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14204 msgid "overleftrightarrow"
14205 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14208 msgid "overset"
14209 msgstr "overset (multzoa goian)"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14212 msgid "underline"
14213 msgstr "underline (marra azpian)"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14216 msgid "underbrace"
14217 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14220 msgid "underleftarrow"
14221 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14224 msgid "underrightarrow"
14225 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14228 msgid "underleftrightarrow"
14229 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14232 msgid "underset"
14233 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14236 msgid "leftarrow"
14237 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14240 msgid "rightarrow"
14241 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14244 msgid "downarrow"
14245 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14248 msgid "uparrow"
14249 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14252 msgid "updownarrow"
14253 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14256 msgid "leftrightarrow"
14257 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14260 msgid "Leftarrow"
14261 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14264 msgid "Rightarrow"
14265 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14268 msgid "Downarrow"
14269 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14272 msgid "Uparrow"
14273 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14276 msgid "Updownarrow"
14277 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14280 msgid "Leftrightarrow"
14281 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14284 msgid "Longleftrightarrow"
14285 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14288 msgid "Longleftarrow"
14289 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14292 msgid "Longrightarrow"
14293 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14296 msgid "longleftrightarrow"
14297 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14300 msgid "longleftarrow"
14301 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14304 msgid "longrightarrow"
14305 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14308 msgid "leftharpoondown"
14309 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14312 msgid "rightharpoondown"
14313 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14316 msgid "mapsto"
14317 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14320 msgid "longmapsto"
14321 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14324 msgid "nwarrow"
14325 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14328 msgid "nearrow"
14329 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14332 msgid "leftharpoonup"
14333 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14336 msgid "rightharpoonup"
14337 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14340 msgid "hookleftarrow"
14341 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14344 msgid "hookrightarrow"
14345 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14348 msgid "swarrow"
14349 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14352 msgid "searrow"
14353 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14356 msgid "rightleftharpoons"
14357 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14360 msgid "pm"
14361 msgstr "pm"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14364 msgid "cap"
14365 msgstr "cap"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14368 msgid "diamond"
14369 msgstr "diamond"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14372 msgid "oplus"
14373 msgstr "oplus"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14376 msgid "mp"
14377 msgstr "mp"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14380 msgid "cup"
14381 msgstr "cup"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14384 msgid "bigtriangleup"
14385 msgstr "bigtriangleup"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14388 msgid "ominus"
14389 msgstr "ominus"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14392 msgid "times"
14393 msgstr "times"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14396 msgid "uplus"
14397 msgstr "uplus"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14400 msgid "bigtriangledown"
14401 msgstr "bigtriangledown"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14404 msgid "otimes"
14405 msgstr "otimes"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14408 msgid "div"
14409 msgstr "div"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14412 msgid "sqcap"
14413 msgstr "sqcap"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14416 msgid "triangleright"
14417 msgstr "triangleright"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14420 msgid "oslash"
14421 msgstr "oslash"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14424 msgid "cdot"
14425 msgstr "cdot"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14428 msgid "sqcup"
14429 msgstr "sqcup"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14432 msgid "triangleleft"
14433 msgstr "triangleleft"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14436 msgid "odot"
14437 msgstr "odot"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14440 msgid "star"
14441 msgstr "star (izarra)"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14444 msgid "vee"
14445 msgstr "vee"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14448 msgid "amalg"
14449 msgstr "amalg"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14452 msgid "bigcirc"
14453 msgstr "bigcirc"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14456 msgid "setminus"
14457 msgstr "setminus"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14460 msgid "wedge"
14461 msgstr "wedge"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14464 msgid "dagger"
14465 msgstr "dagger"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14468 msgid "circ"
14469 msgstr "circ"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14472 msgid "bullet"
14473 msgstr "bullet (buleta)"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14476 msgid "wr"
14477 msgstr "wr"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14480 msgid "ddagger"
14481 msgstr "ddagger"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14484 msgid "leq"
14485 msgstr "leq"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14488 msgid "geq"
14489 msgstr "geq"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14492 msgid "equiv"
14493 msgstr "equiv"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14496 msgid "models"
14497 msgstr "models"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14500 msgid "prec"
14501 msgstr "prec"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14504 msgid "succ"
14505 msgstr "succ"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14508 msgid "sim"
14509 msgstr "sim"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14512 msgid "perp"
14513 msgstr "perp"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14516 msgid "preceq"
14517 msgstr "preceq"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14520 msgid "succeq"
14521 msgstr "succeq"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14524 msgid "simeq"
14525 msgstr "simeq"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14528 msgid "mid"
14529 msgstr "mid"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14532 msgid "ll"
14533 msgstr "ll"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14536 msgid "gg"
14537 msgstr "gg"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14540 msgid "asymp"
14541 msgstr "asymp"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14544 msgid "parallel"
14545 msgstr "parallel"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14548 msgid "subset"
14549 msgstr "subset"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14552 msgid "supset"
14553 msgstr "supset"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14556 msgid "approx"
14557 msgstr "approx"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14560 msgid "smile"
14561 msgstr "smile"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14564 msgid "subseteq"
14565 msgstr "subseteq"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14568 msgid "supseteq"
14569 msgstr "supseteq"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14572 msgid "cong"
14573 msgstr "cong"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14576 msgid "frown"
14577 msgstr "frown"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14580 msgid "sqsubseteq"
14581 msgstr "sqsubseteq"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14584 msgid "sqsupseteq"
14585 msgstr "sqsupseteq"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14588 msgid "doteq"
14589 msgstr "doteq"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14592 msgid "neq"
14593 msgstr "neq"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14596 msgid "in[[math relation]]"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14600 msgid "ni"
14601 msgstr "ni"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14604 msgid "propto"
14605 msgstr "propto"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14608 msgid "notin"
14609 msgstr "notin"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14612 msgid "vdash"
14613 msgstr "vdash"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14616 msgid "dashv"
14617 msgstr "dashv"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14620 msgid "bowtie"
14621 msgstr "bowtie"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14624 msgid "alpha"
14625 msgstr "alpha"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14628 msgid "beta"
14629 msgstr "beta"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14632 msgid "gamma"
14633 msgstr "gamma"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14636 msgid "delta"
14637 msgstr "delta"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14640 msgid "epsilon"
14641 msgstr "epsilon"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14644 msgid "varepsilon"
14645 msgstr "varepsilon"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14648 msgid "zeta"
14649 msgstr "zeta"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14652 msgid "eta"
14653 msgstr "eta"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14656 msgid "theta"
14657 msgstr "theta"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14660 msgid "vartheta"
14661 msgstr "vartheta"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14664 msgid "iota"
14665 msgstr "iota"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14668 msgid "kappa"
14669 msgstr "kappa"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14672 msgid "lambda"
14673 msgstr "lambda"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14676 msgid "mu"
14677 msgstr "mu"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14680 msgid "nu"
14681 msgstr "nu"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14684 msgid "xi"
14685 msgstr "xi"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14688 msgid "pi"
14689 msgstr "pi"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14692 msgid "varpi"
14693 msgstr "varpi"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14696 msgid "rho"
14697 msgstr "rho"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14700 msgid "varrho"
14701 msgstr "varrho"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14704 msgid "sigma"
14705 msgstr "sigma"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14708 msgid "varsigma"
14709 msgstr "varsigma"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14712 msgid "tau"
14713 msgstr "tau"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14716 msgid "upsilon"
14717 msgstr "upsilon"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14720 msgid "phi"
14721 msgstr "phi"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14724 msgid "varphi"
14725 msgstr "varphi"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14728 msgid "chi"
14729 msgstr "chi"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14732 msgid "psi"
14733 msgstr "psi"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14736 msgid "omega"
14737 msgstr "omega"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14740 msgid "Gamma"
14741 msgstr "Gamma"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14744 msgid "Delta"
14745 msgstr "Delta"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14748 msgid "Theta"
14749 msgstr "Theta"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14752 msgid "Lambda"
14753 msgstr "Lambda"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14756 msgid "Xi"
14757 msgstr "Xi"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14760 msgid "Pi"
14761 msgstr "Pi"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14764 msgid "Sigma"
14765 msgstr "Sigma"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14768 msgid "Upsilon"
14769 msgstr "Upsilon"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14772 msgid "Phi"
14773 msgstr "Phi"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14776 msgid "Psi"
14777 msgstr "Psi"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14780 msgid "Omega"
14781 msgstr "Omega"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14784 msgid "nabla"
14785 msgstr "nabla"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14788 msgid "partial"
14789 msgstr "partial"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14792 msgid "infty"
14793 msgstr "infty"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14796 msgid "prime"
14797 msgstr "prime"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14800 msgid "ell"
14801 msgstr "ell"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14804 msgid "emptyset"
14805 msgstr "emptyset"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14808 msgid "exists"
14809 msgstr "exists"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14812 msgid "forall"
14813 msgstr "forall"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14816 msgid "imath"
14817 msgstr "imath"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14820 msgid "jmath"
14821 msgstr "jmath"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14824 msgid "Re"
14825 msgstr "Re"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14828 msgid "Im"
14829 msgstr "Im"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14832 msgid "aleph"
14833 msgstr "aleph"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14836 msgid "wp"
14837 msgstr "wp"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14840 msgid "hbar"
14841 msgstr "hbar"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14844 msgid "angle"
14845 msgstr "angle"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14848 msgid "top"
14849 msgstr "top"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14852 msgid "bot"
14853 msgstr "bot"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14856 msgid "Vert"
14857 msgstr "Vert"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14860 msgid "neg"
14861 msgstr "neg"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14864 msgid "flat"
14865 msgstr "flat"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14868 msgid "natural"
14869 msgstr "natural"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14872 msgid "sharp"
14873 msgstr "sharp"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14876 msgid "surd"
14877 msgstr "surd"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14880 msgid "triangle"
14881 msgstr "triangle"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14884 msgid "diamondsuit"
14885 msgstr "diamondsuit"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14888 msgid "heartsuit"
14889 msgstr "heartsuit"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14892 msgid "clubsuit"
14893 msgstr "clubsuit"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14896 msgid "spadesuit"
14897 msgstr "spadesuit"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14900 msgid "textrm \\AA"
14901 msgstr "textrm \\AA"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14904 msgid "textrm \\O"
14905 msgstr "textrm \\O"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14908 msgid "mathcircumflex"
14909 msgstr "mathcircumflex"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14912 msgid "_"
14913 msgstr "_"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14916 msgid "mathrm T"
14917 msgstr "mathrm T"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14920 msgid "mathbb N"
14921 msgstr "mathbb N"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14924 msgid "mathbb Z"
14925 msgstr "mathbb Z"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14928 msgid "mathbb Q"
14929 msgstr "mathbb Q"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14932 msgid "mathbb R"
14933 msgstr "mathbb R"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14936 msgid "mathbb C"
14937 msgstr "mathbb C"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14940 msgid "mathbb H"
14941 msgstr "mathbb H"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14944 msgid "mathcal F"
14945 msgstr "mathcal F"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14948 msgid "mathcal L"
14949 msgstr "mathcal L"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14952 msgid "mathcal H"
14953 msgstr "mathcal H"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14956 msgid "mathcal O"
14957 msgstr "mathcal O"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14960 msgid "Big Operators"
14961 msgstr "Eragile handiak"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14964 msgid "intop"
14965 msgstr "intop"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14968 msgid "int"
14969 msgstr "int"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14972 msgid "iint"
14973 msgstr "iint"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14976 msgid "iintop"
14977 msgstr "iintop"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14980 msgid "iiint"
14981 msgstr "iiint"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14984 msgid "iiintop"
14985 msgstr "iiintop"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14988 msgid "iiiint"
14989 msgstr "iiiint"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14992 msgid "iiiintop"
14993 msgstr "iiiintop"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14996 msgid "dotsint"
14997 msgstr "dotsint"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15000 msgid "dotsintop"
15001 msgstr "dotsintop"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15004 msgid "oint"
15005 msgstr "oint"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15008 msgid "ointop"
15009 msgstr "ointop"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15012 msgid "oiint"
15013 msgstr "oiint"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15016 msgid "oiintop"
15017 msgstr "oiintop"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15020 msgid "ointctrclockwiseop"
15021 msgstr "ointctrclockwiseop"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15024 msgid "ointctrclockwise"
15025 msgstr "ointctrclockwise"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15028 msgid "ointclockwiseop"
15029 msgstr "ointclockwiseop"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15032 msgid "ointclockwise"
15033 msgstr "ointclockwise"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15036 msgid "sqint"
15037 msgstr "sqint"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15040 msgid "sqintop"
15041 msgstr "sqintop"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15044 msgid "sqiint"
15045 msgstr "sqiint"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15048 msgid "sqiintop"
15049 msgstr "sqiintop"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15052 msgid "fint"
15053 msgstr "fint"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15056 msgid "fintop"
15057 msgstr "fintop"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15060 msgid "landupint"
15061 msgstr "landupint"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15064 msgid "landupintop"
15065 msgstr "landupintop"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15068 msgid "landdownint"
15069 msgstr "landdownint"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15072 msgid "landdownintop"
15073 msgstr "landdownintop"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15076 msgid "sum"
15077 msgstr "sum"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15080 msgid "prod"
15081 msgstr "prod"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15084 msgid "coprod"
15085 msgstr "coprod"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15088 msgid "bigsqcup"
15089 msgstr "bigsqcup"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15092 msgid "bigotimes"
15093 msgstr "bigotimes"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15096 msgid "bigodot"
15097 msgstr "bigodot"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15100 msgid "bigoplus"
15101 msgstr "bigoplus"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15104 msgid "bigcap"
15105 msgstr "bigcap"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15108 msgid "bigcup"
15109 msgstr "bigcup"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15112 msgid "biguplus"
15113 msgstr "biguplus"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15116 msgid "bigvee"
15117 msgstr "bigvee"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15120 msgid "bigwedge"
15121 msgstr "bigwedge"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15124 msgid "AMS Miscellaneous"
15125 msgstr "AMS hainbat"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15128 msgid "digamma"
15129 msgstr "digamma"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15132 msgid "varkappa"
15133 msgstr "varkappa"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15136 msgid "beth"
15137 msgstr "beth"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15140 msgid "daleth"
15141 msgstr "daleth"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15144 msgid "gimel"
15145 msgstr "gimel"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15148 msgid "ulcorner"
15149 msgstr "ulcorner"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15152 msgid "urcorner"
15153 msgstr "urcorner"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15156 msgid "llcorner"
15157 msgstr "llcorner"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15160 msgid "lrcorner"
15161 msgstr "lrcorner"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15164 msgid "hslash"
15165 msgstr "hslash"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15168 msgid "vartriangle"
15169 msgstr "vartriangle"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15172 msgid "triangledown"
15173 msgstr "triangledown"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15176 msgid "square"
15177 msgstr "square"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15180 msgid "lozenge"
15181 msgstr "lozenge"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15184 msgid "circledS"
15185 msgstr "circledS"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15188 msgid "measuredangle"
15189 msgstr "measuredangle"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15192 msgid "nexists"
15193 msgstr "nexists"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15196 msgid "mho"
15197 msgstr "mho"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15200 msgid "Finv"
15201 msgstr "Finv"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15204 msgid "Game"
15205 msgstr "Game"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15208 msgid "Bbbk"
15209 msgstr "Bbbk"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15212 msgid "backprime"
15213 msgstr "backprime"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15216 msgid "varnothing"
15217 msgstr "varnothing"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15220 msgid "Diamond"
15221 msgstr "Diamond"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15224 msgid "blacktriangle"
15225 msgstr "blacktriangle"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15228 msgid "blacktriangledown"
15229 msgstr "blacktriangledown"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15232 msgid "blacksquare"
15233 msgstr "blacksquare"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15236 msgid "blacklozenge"
15237 msgstr "blacklozenge"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15240 msgid "bigstar"
15241 msgstr "bigstar"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15244 msgid "sphericalangle"
15245 msgstr "sphericalangle"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15248 msgid "complement"
15249 msgstr "complement"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15252 msgid "eth"
15253 msgstr "eth"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15256 msgid "diagup"
15257 msgstr "diagup"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15260 msgid "diagdown"
15261 msgstr "diagdown"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15264 msgid "AMS Arrows"
15265 msgstr "AMS geziak"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15268 msgid "dashleftarrow"
15269 msgstr "dashleftarrow"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15272 msgid "dashrightarrow"
15273 msgstr "dashrightarrow"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15276 msgid "leftleftarrows"
15277 msgstr "leftleftarrows"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15280 msgid "leftrightarrows"
15281 msgstr "leftrightarrows"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15284 msgid "rightrightarrows"
15285 msgstr "rightrightarrows"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15288 msgid "rightleftarrows"
15289 msgstr "rightleftarrows"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15292 msgid "Lleftarrow"
15293 msgstr "Lleftarrow"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15296 msgid "Rrightarrow"
15297 msgstr "Rrightarrow"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15300 msgid "twoheadleftarrow"
15301 msgstr "twoheadleftarrow"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15304 msgid "twoheadrightarrow"
15305 msgstr "twoheadrightarrow"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15308 msgid "leftarrowtail"
15309 msgstr "leftarrowtail"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15312 msgid "rightarrowtail"
15313 msgstr "rightarrowtail"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15316 msgid "looparrowleft"
15317 msgstr "looparrowleft"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15320 msgid "looparrowright"
15321 msgstr "looparrowright"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15324 msgid "curvearrowleft"
15325 msgstr "curvearrowleft"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15328 msgid "curvearrowright"
15329 msgstr "curvearrowright"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15332 msgid "circlearrowleft"
15333 msgstr "circlearrowleft"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15336 msgid "circlearrowright"
15337 msgstr "circlearrowright"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15340 msgid "Lsh"
15341 msgstr "Lsh"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15344 msgid "Rsh"
15345 msgstr "Rsh"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15348 msgid "upuparrows"
15349 msgstr "upuparrows"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15352 msgid "downdownarrows"
15353 msgstr "downdownarrows"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15356 msgid "upharpoonleft"
15357 msgstr "upharpoonleft"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15360 msgid "upharpoonright"
15361 msgstr "upharpoonright"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15364 msgid "downharpoonleft"
15365 msgstr "downharpoonleft"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15368 msgid "downharpoonright"
15369 msgstr "downharpoonright"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15372 msgid "leftrightharpoons"
15373 msgstr "leftrightharpoons"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15376 msgid "rightsquigarrow"
15377 msgstr "rightsquigarrow"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15380 msgid "leftrightsquigarrow"
15381 msgstr "leftrightsquigarrow"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15384 msgid "nleftarrow"
15385 msgstr "nleftarrow"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15388 msgid "nrightarrow"
15389 msgstr "nrightarrow"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15392 msgid "nleftrightarrow"
15393 msgstr "nleftrightarrow"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15396 msgid "nLeftarrow"
15397 msgstr "nLeftarrow"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15400 msgid "nRightarrow"
15401 msgstr "nRightarrow"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15404 msgid "nLeftrightarrow"
15405 msgstr "nLeftrightarrow"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15408 msgid "multimap"
15409 msgstr "multimap"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15412 msgid "AMS Relations"
15413 msgstr "AMS erlazioak"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15416 msgid "leqq"
15417 msgstr "leqq"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15420 msgid "geqq"
15421 msgstr "geqq"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15424 msgid "leqslant"
15425 msgstr "leqslant"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15428 msgid "geqslant"
15429 msgstr "geqslant"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15432 msgid "eqslantless"
15433 msgstr "eqslantless"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15436 msgid "eqslantgtr"
15437 msgstr "eqslantgtr"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15440 msgid "lesssim"
15441 msgstr "lesssim"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15444 msgid "gtrsim"
15445 msgstr "gtrsim"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15448 msgid "lessapprox"
15449 msgstr "lessapprox"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15452 msgid "gtrapprox"
15453 msgstr "gtrapprox"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15456 msgid "approxeq"
15457 msgstr "approxeq"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15460 msgid "triangleq"
15461 msgstr "triangleq"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15464 msgid "lessdot"
15465 msgstr "lessdot"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15468 msgid "gtrdot"
15469 msgstr "gtrdot"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15472 msgid "lll"
15473 msgstr "lll"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15476 msgid "ggg"
15477 msgstr "ggg"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15480 msgid "lessgtr"
15481 msgstr "lessgtr"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15484 msgid "gtrless"
15485 msgstr "gtrless"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15488 msgid "lesseqgtr"
15489 msgstr "lesseqgtr"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15492 msgid "gtreqless"
15493 msgstr "gtreqless"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15496 msgid "lesseqqgtr"
15497 msgstr "lesseqqgtr"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15500 msgid "gtreqqless"
15501 msgstr "gtreqqless"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15504 msgid "eqcirc"
15505 msgstr "eqcirc"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15508 msgid "circeq"
15509 msgstr "circeq"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15512 msgid "thicksim"
15513 msgstr "thicksim"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15516 msgid "thickapprox"
15517 msgstr "thickapprox"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15520 msgid "backsim"
15521 msgstr "backsim"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15524 msgid "backsimeq"
15525 msgstr "backsimeq"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15528 msgid "subseteqq"
15529 msgstr "subseteqq"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15532 msgid "supseteqq"
15533 msgstr "supseteqq"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15536 msgid "Subset"
15537 msgstr "Subset"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15540 msgid "Supset"
15541 msgstr "Supset"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15544 msgid "sqsubset"
15545 msgstr "sqsubset"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15548 msgid "sqsupset"
15549 msgstr "sqsupset"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15552 msgid "preccurlyeq"
15553 msgstr "preccurlyeq"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15556 msgid "succcurlyeq"
15557 msgstr "succcurlyeq"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15560 msgid "curlyeqprec"
15561 msgstr "curlyeqprec"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15564 msgid "curlyeqsucc"
15565 msgstr "curlyeqsucc"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15568 msgid "precsim"
15569 msgstr "precsim"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15572 msgid "succsim"
15573 msgstr "succsim"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15576 msgid "precapprox"
15577 msgstr "precapprox"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15580 msgid "succapprox"
15581 msgstr "succapprox"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15584 msgid "vartriangleleft"
15585 msgstr "vartriangleleft"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15588 msgid "vartriangleright"
15589 msgstr "vartriangleright"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15592 msgid "trianglelefteq"
15593 msgstr "trianglelefteq"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15596 msgid "trianglerighteq"
15597 msgstr "trianglerighteq"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15600 msgid "bumpeq"
15601 msgstr "bumpeq"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15604 msgid "Bumpeq"
15605 msgstr "Bumpeq"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15608 msgid "doteqdot"
15609 msgstr "doteqdot"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15612 msgid "risingdotseq"
15613 msgstr "risingdotseq"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15616 msgid "fallingdotseq"
15617 msgstr "fallingdotseq"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15620 msgid "vDash"
15621 msgstr "vDash"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15624 msgid "Vvdash"
15625 msgstr "Vvdash"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15628 msgid "Vdash"
15629 msgstr "Vdash"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15632 msgid "shortmid"
15633 msgstr "shortmid"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15636 msgid "shortparallel"
15637 msgstr "shortparallel"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15640 msgid "smallsmile"
15641 msgstr "smallsmile"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15644 msgid "smallfrown"
15645 msgstr "smallfrown"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15648 msgid "blacktriangleleft"
15649 msgstr "blacktriangleleft"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15652 msgid "blacktriangleright"
15653 msgstr "blacktriangleright"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15656 msgid "because"
15657 msgstr "because"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15660 msgid "therefore"
15661 msgstr "therefore"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15664 msgid "backepsilon"
15665 msgstr "backepsilon"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15668 msgid "varpropto"
15669 msgstr "varpropto"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15672 msgid "between"
15673 msgstr "between"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15676 msgid "pitchfork"
15677 msgstr "pitchfork"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15680 msgid "AMS Negative Relations"
15681 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15684 msgid "nless"
15685 msgstr "nless"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15688 msgid "ngtr"
15689 msgstr "ngtr"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15692 msgid "nleq"
15693 msgstr "nleq"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15696 msgid "ngeq"
15697 msgstr "ngeq"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15700 msgid "nleqslant"
15701 msgstr "nleqslant"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15704 msgid "ngeqslant"
15705 msgstr "ngeqslant"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15708 msgid "nleqq"
15709 msgstr "nleqq"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15712 msgid "ngeqq"
15713 msgstr "ngeqq"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15716 msgid "lneq"
15717 msgstr "lneq"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15720 msgid "gneq"
15721 msgstr "gneq"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15724 msgid "lneqq"
15725 msgstr "lneqq"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15728 msgid "gneqq"
15729 msgstr "gneqq"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15732 msgid "lvertneqq"
15733 msgstr "lvertneqq"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15736 msgid "gvertneqq"
15737 msgstr "gvertneqq"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15740 msgid "lnsim"
15741 msgstr "lnsim"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15744 msgid "gnsim"
15745 msgstr "gnsim"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15748 msgid "lnapprox"
15749 msgstr "lnapprox"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15752 msgid "gnapprox"
15753 msgstr "gnapprox"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15756 msgid "nprec"
15757 msgstr "nprec"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15760 msgid "nsucc"
15761 msgstr "nsucc"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15764 msgid "npreceq"
15765 msgstr "npreceq"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15768 msgid "nsucceq"
15769 msgstr "nsucceq"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15772 msgid "precnsim"
15773 msgstr "precnsim"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15776 msgid "succnsim"
15777 msgstr "succnsim"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15780 msgid "precnapprox"
15781 msgstr "precnapprox"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15784 msgid "succnapprox"
15785 msgstr "succnapprox"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15788 msgid "subsetneq"
15789 msgstr "subsetneq"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15792 msgid "supsetneq"
15793 msgstr "supsetneq"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15796 msgid "subsetneqq"
15797 msgstr "subsetneqq"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15800 msgid "supsetneqq"
15801 msgstr "supsetneqq"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15804 msgid "nsubseteq"
15805 msgstr "nsubseteq"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15808 msgid "nsupseteq"
15809 msgstr "nsupseteq"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15812 msgid "nsupseteqq"
15813 msgstr "nsupseteqq"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15816 msgid "nvdash"
15817 msgstr "nvdash"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15820 msgid "nvDash"
15821 msgstr "nvDash"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15824 msgid "nVDash"
15825 msgstr "nVDash"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15828 msgid "varsubsetneq"
15829 msgstr "varsubsetneq"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15832 msgid "varsupsetneq"
15833 msgstr "varsupsetneq"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15836 msgid "varsubsetneqq"
15837 msgstr "varsubsetneqq"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15840 msgid "varsupsetneqq"
15841 msgstr "varsupsetneqq"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15844 msgid "ntriangleleft"
15845 msgstr "ntriangleleft"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15848 msgid "ntriangleright"
15849 msgstr "ntriangleright"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15852 msgid "ntrianglelefteq"
15853 msgstr "ntrianglelefteq"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15856 msgid "ntrianglerighteq"
15857 msgstr "ntrianglerighteq"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15860 msgid "ncong"
15861 msgstr "ncong"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15864 msgid "nsim"
15865 msgstr "nsim"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15868 msgid "nmid"
15869 msgstr "nmid"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15872 msgid "nshortmid"
15873 msgstr "nshortmid"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15876 msgid "nparallel"
15877 msgstr "nparallel"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15880 msgid "nshortparallel"
15881 msgstr "nshortparallel"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15884 msgid "AMS Operators"
15885 msgstr "AMS eragileak"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15888 msgid "dotplus"
15889 msgstr "dotplus"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15892 msgid "smallsetminus"
15893 msgstr "smallsetminus"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15896 msgid "Cap"
15897 msgstr "Cap"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15900 msgid "Cup"
15901 msgstr "Cup"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15904 msgid "barwedge"
15905 msgstr "barwedge"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15908 msgid "veebar"
15909 msgstr "veebar"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15912 msgid "doublebarwedge"
15913 msgstr "doublebarwedge"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15916 msgid "boxminus"
15917 msgstr "boxminus"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15920 msgid "boxtimes"
15921 msgstr "boxtimes"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15924 msgid "boxdot"
15925 msgstr "boxdot"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15928 msgid "boxplus"
15929 msgstr "boxplus"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15932 msgid "divideontimes"
15933 msgstr "divideontimes"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15936 msgid "ltimes"
15937 msgstr "ltimes"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15940 msgid "rtimes"
15941 msgstr "rtimes"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15944 msgid "leftthreetimes"
15945 msgstr "leftthreetimes"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15948 msgid "rightthreetimes"
15949 msgstr "rightthreetimes"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15952 msgid "curlywedge"
15953 msgstr "curlywedge"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15956 msgid "curlyvee"
15957 msgstr "curlyvee"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15960 msgid "circleddash"
15961 msgstr "circleddash"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15964 msgid "circledast"
15965 msgstr "circledast"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15968 msgid "circledcirc"
15969 msgstr "circledcirc"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15972 msgid "centerdot"
15973 msgstr "centerdot"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15976 msgid "intercal"
15977 msgstr "intercal"
15978
15979 #: lib/external_templates:36
15980 msgid "GnumericSpreadsheet"
15981 msgstr ""
15982
15983 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15984 msgid "Spreadsheet"
15985 msgstr ""
15986
15987 #: lib/external_templates:39
15988 msgid ""
15989 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15990 "It imports as a long table, so any length\n"
15991 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15992 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15993 "both for gnumeric and excel files.\n"
15994 msgstr ""
15995
15996 #: lib/external_templates:76
15997 msgid "RasterImage"
15998 msgstr "Bilbe-irudia"
15999
16000 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16001 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16002 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16003
16004 #: lib/external_templates:84
16005 msgid "A bitmap file.\n"
16006 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
16007
16008 #: lib/external_templates:148
16009 msgid "XFig"
16010 msgstr "XFig"
16011
16012 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16013 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16014 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16015
16016 #: lib/external_templates:151
16017 msgid "An Xfig figure.\n"
16018 msgstr "Xfig irudia.\n"
16019
16020 #: lib/external_templates:201
16021 msgid "ChessDiagram"
16022 msgstr "Xake-taula"
16023
16024 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16025 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16026 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16027
16028 #: lib/external_templates:204
16029 msgid ""
16030 "A chess position diagram.\n"
16031 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16032 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16033 "the position that you want to display.\n"
16034 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16035 "and remember to type in a relative path\n"
16036 "to the LyX document location.\n"
16037 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16038 "to enable general editing of the board.\n"
16039 "You might also check out the\n"
16040 "'Options->Test legality' option, and\n"
16041 "remember to middle and right click to\n"
16042 "insert new material in the board.\n"
16043 "In order for this to work, you have to\n"
16044 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16045 "that TeX will find it, and you will need\n"
16046 "to install the skak package from CTAN.\n"
16047 msgstr ""
16048 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
16049 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
16050 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
16051 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
16052 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
16053 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
16054 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
16055 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
16056 "gaitzeko.\n"
16057 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
16058 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
16059 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
16060 "material berria txertatzeko.\n"
16061 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
16062 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
16063 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
16064
16065 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16066 msgid "Lilypond typeset music"
16067 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
16068
16069 #: lib/external_templates:254
16070 msgid ""
16071 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16072 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16073 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16074 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16075 msgstr ""
16076 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
16077 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
16078 ".eps erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
16079 ".pdf erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
16080
16081 #: lib/external_templates:300
16082 msgid "PDFPages"
16083 msgstr "PDFPages"
16084
16085 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16086 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16087 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16088
16089 #: lib/external_templates:303
16090 msgid ""
16091 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16092 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16093 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16094 "Examples:\n"
16095 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16096 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16097 "* pages=- (to include all pages)\n"
16098 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16099 "for further options and details.\n"
16100 msgstr ""
16101 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
16102 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
16103 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
16104 "Adibideak:\n"
16105 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
16106 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
16107 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
16108 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
16109 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
16110
16111 #: lib/external_templates:343
16112 msgid ""
16113 "Today's date.\n"
16114 "Read 'info date' for more information.\n"
16115 msgstr ""
16116 "Gaurko data.\n"
16117 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
16118
16119 #: lib/external_templates:372
16120 msgid "Dia"
16121 msgstr "Dia"
16122
16123 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16124 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16125 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16126
16127 #: lib/external_templates:375
16128 msgid "Dia diagram.\n"
16129 msgstr "Dia diagrama.\n"
16130
16131 #: lib/configure.py:479
16132 msgid "Tgif"
16133 msgstr "Tgif"
16134
16135 #: lib/configure.py:482
16136 msgid "FIG"
16137 msgstr "FIG"
16138
16139 #: lib/configure.py:485
16140 msgid "DIA"
16141 msgstr "DIA"
16142
16143 #: lib/configure.py:488
16144 msgid "Grace"
16145 msgstr "Grace"
16146
16147 #: lib/configure.py:491
16148 msgid "FEN"
16149 msgstr "FEN"
16150
16151 #: lib/configure.py:494
16152 msgid "SVG"
16153 msgstr "SVG"
16154
16155 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16156 msgid "BMP"
16157 msgstr "BMP"
16158
16159 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16160 msgid "GIF"
16161 msgstr "GIF"
16162
16163 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16165 msgid "JPEG"
16166 msgstr "JPEG"
16167
16168 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16169 msgid "PBM"
16170 msgstr "PBM"
16171
16172 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16173 msgid "PGM"
16174 msgstr "PGM"
16175
16176 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16177 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16178 msgid "PNG"
16179 msgstr "PNG"
16180
16181 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16182 msgid "PPM"
16183 msgstr "PPM"
16184
16185 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16186 msgid "TIFF"
16187 msgstr "TIFF"
16188
16189 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16190 msgid "XBM"
16191 msgstr "XBM"
16192
16193 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16194 msgid "XPM"
16195 msgstr "XPM"
16196
16197 #: lib/configure.py:532
16198 msgid "Plain text (chess output)"
16199 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16200
16201 #: lib/configure.py:533
16202 msgid "Plain text (image)"
16203 msgstr "Testu soila (irudia)"
16204
16205 #: lib/configure.py:534
16206 msgid "Plain text (Xfig output)"
16207 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16208
16209 #: lib/configure.py:535
16210 msgid "date (output)"
16211 msgstr "data (irteera)"
16212
16213 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16214 msgid "DocBook"
16215 msgstr "DocBook"
16216
16217 #: lib/configure.py:536
16218 msgid "DocBook|B"
16219 msgstr "DocBook|B"
16220
16221 #: lib/configure.py:537
16222 msgid "Docbook (XML)"
16223 msgstr "Docbook (XML)"
16224
16225 #: lib/configure.py:538
16226 msgid "Graphviz Dot"
16227 msgstr "Graphviz Dot"
16228
16229 #: lib/configure.py:539
16230 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16231 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16232
16233 #: lib/configure.py:540
16234 msgid "NoWeb"
16235 msgstr "NoWeb"
16236
16237 #: lib/configure.py:540
16238 msgid "NoWeb|N"
16239 msgstr "NoWeb|N"
16240
16241 #: lib/configure.py:541
16242 msgid "Sweave|S"
16243 msgstr "Sweave|S"
16244
16245 #: lib/configure.py:542
16246 msgid "LilyPond music"
16247 msgstr "LilyPond musika"
16248
16249 #: lib/configure.py:543
16250 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16251 msgstr ""
16252
16253 #: lib/configure.py:544
16254 msgid "LaTeX (plain)"
16255 msgstr "LaTeX (soila)"
16256
16257 #: lib/configure.py:544
16258 msgid "LaTeX (plain)|L"
16259 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16260
16261 #: lib/configure.py:545
16262 #, fuzzy
16263 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16264 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16265
16266 #: lib/configure.py:546
16267 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16268 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16269
16270 #: lib/configure.py:547
16271 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16272 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16273
16274 #: lib/configure.py:548
16275 msgid "Plain text"
16276 msgstr "Testu soila"
16277
16278 #: lib/configure.py:548
16279 msgid "Plain text|a"
16280 msgstr "Testu soila|s"
16281
16282 #: lib/configure.py:549
16283 msgid "Plain text (pstotext)"
16284 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16285
16286 #: lib/configure.py:550
16287 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16288 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16289
16290 #: lib/configure.py:551
16291 msgid "Plain text (catdvi)"
16292 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16293
16294 #: lib/configure.py:552
16295 msgid "Plain Text, Join Lines"
16296 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16297
16298 #: lib/configure.py:555
16299 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16300 msgstr ""
16301
16302 #: lib/configure.py:556
16303 msgid "Excel spreadsheet"
16304 msgstr ""
16305
16306 #: lib/configure.py:557
16307 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16308 msgstr ""
16309
16310 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16311 msgid "LyXHTML"
16312 msgstr "LyXHTML"
16313
16314 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16315 #, fuzzy
16316 msgid "LyXHTML|y"
16317 msgstr "LyXHTML|X"
16318
16319 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16320 msgid "BibTeX"
16321 msgstr "BibTeX"
16322
16323 #: lib/configure.py:574
16324 msgid "EPS"
16325 msgstr "EPS"
16326
16327 #: lib/configure.py:575
16328 msgid "Postscript"
16329 msgstr "Postscript"
16330
16331 #: lib/configure.py:575
16332 msgid "Postscript|t"
16333 msgstr "Postscript|t"
16334
16335 #: lib/configure.py:579
16336 msgid "PDF (ps2pdf)"
16337 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16338
16339 #: lib/configure.py:579
16340 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16341 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16342
16343 #: lib/configure.py:580
16344 msgid "PDF (pdflatex)"
16345 msgstr "PDF (pdflatex)"
16346
16347 #: lib/configure.py:580
16348 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16349 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16350
16351 #: lib/configure.py:581
16352 msgid "PDF (dvipdfm)"
16353 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16354
16355 #: lib/configure.py:581
16356 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16357 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16358
16359 #: lib/configure.py:582
16360 msgid "PDF (XeTeX)"
16361 msgstr "PDF (XeTeX)"
16362
16363 #: lib/configure.py:582
16364 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16365 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16366
16367 #: lib/configure.py:583
16368 #, fuzzy
16369 msgid "PDF (LuaTeX)"
16370 msgstr "PDF (XeTeX)"
16371
16372 #: lib/configure.py:583
16373 #, fuzzy
16374 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16375 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16376
16377 #: lib/configure.py:586
16378 msgid "DVI"
16379 msgstr "DVI"
16380
16381 #: lib/configure.py:586
16382 msgid "DVI|D"
16383 msgstr "DVI|D"
16384
16385 #: lib/configure.py:587
16386 #, fuzzy
16387 msgid "DVI (LuaTeX)"
16388 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16389
16390 #: lib/configure.py:587
16391 #, fuzzy
16392 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16393 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16394
16395 #: lib/configure.py:590
16396 msgid "DraftDVI"
16397 msgstr "DraftDVI"
16398
16399 #: lib/configure.py:593
16400 msgid "HTML|H"
16401 msgstr "HTML|H"
16402
16403 #: lib/configure.py:596
16404 msgid "Noteedit"
16405 msgstr "Noteedit"
16406
16407 #: lib/configure.py:599
16408 msgid "OpenDocument"
16409 msgstr "OpenDocument"
16410
16411 #: lib/configure.py:600
16412 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16413 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16414
16415 #: lib/configure.py:603
16416 msgid "Rich Text Format"
16417 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16418
16419 #: lib/configure.py:604
16420 msgid "MS Word"
16421 msgstr "MS Word"
16422
16423 #: lib/configure.py:604
16424 msgid "MS Word|W"
16425 msgstr "MS Word|W"
16426
16427 #: lib/configure.py:607
16428 msgid "date command"
16429 msgstr "'date' komandoa"
16430
16431 #: lib/configure.py:608
16432 msgid "Table (CSV)"
16433 msgstr "Taula (CSV)"
16434
16435 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16437 msgid "LyX"
16438 msgstr "LyX"
16439
16440 #: lib/configure.py:611
16441 msgid "LyX 1.3.x"
16442 msgstr "LyX 1.3.x"
16443
16444 #: lib/configure.py:612
16445 msgid "LyX 1.4.x"
16446 msgstr "LyX 1.4.x"
16447
16448 #: lib/configure.py:613
16449 msgid "LyX 1.5.x"
16450 msgstr "LyX 1.5.x"
16451
16452 #: lib/configure.py:614
16453 msgid "LyX 1.6.x"
16454 msgstr "LyX 1.6.x"
16455
16456 #: lib/configure.py:615
16457 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16458 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16459
16460 #: lib/configure.py:616
16461 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16462 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16463
16464 #: lib/configure.py:617
16465 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16466 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16467
16468 #: lib/configure.py:618
16469 msgid "LyX Preview"
16470 msgstr "LyX aurrebista"
16471
16472 #: lib/configure.py:619
16473 #, fuzzy
16474 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16475 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16476
16477 #: lib/configure.py:620
16478 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16479 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16480
16481 #: lib/configure.py:621
16482 msgid "PDFTEX"
16483 msgstr "PDFTEX"
16484
16485 #: lib/configure.py:622
16486 msgid "Program"
16487 msgstr "Programa"
16488
16489 #: lib/configure.py:623
16490 msgid "PSTEX"
16491 msgstr "PSTEX"
16492
16493 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16494 msgid "Windows Metafile"
16495 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16496
16497 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16498 msgid "Enhanced Metafile"
16499 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16500
16501 #: lib/configure.py:626
16502 msgid "HTML (MS Word)"
16503 msgstr "HTML (MS Word)"
16504
16505 #: lib/configure.py:708
16506 msgid "LyXBlogger"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: lib/configure.py:911
16510 msgid "LyX Archive (zip)"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: lib/configure.py:914
16514 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16518 #, c-format
16519 msgid "%1$s and %2$s"
16520 msgstr "%1$s eta %2$s"
16521
16522 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16523 #, c-format
16524 msgid "%1$s et al."
16525 msgstr "%1$s et al."
16526
16527 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16528 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16529 msgid "ERROR!"
16530 msgstr "ERROREA!"
16531
16532 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16533 msgid "No year"
16534 msgstr "Urterik ez"
16535
16536 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16537 msgid "Add to bibliography only."
16538 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
16539
16540 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16541 msgid "before"
16542 msgstr "aurretik"
16543
16544 #: src/Buffer.cpp:137
16545 #, c-format
16546 msgid ""
16547 "Could not print the document %1$s.\n"
16548 "Check that your printer is set up correctly."
16549 msgstr ""
16550 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16551 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16552
16553 #: src/Buffer.cpp:140
16554 msgid "Print document failed"
16555 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16556
16557 #: src/Buffer.cpp:318
16558 msgid "Disk Error: "
16559 msgstr "Diskoaren errorea: "
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:319
16562 #, c-format
16563 msgid ""
16564 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16565 msgstr ""
16566 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
16567 "beteta dago?)"
16568
16569 #: src/Buffer.cpp:401
16570 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16571 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
16572
16573 #: src/Buffer.cpp:403
16574 msgid "Attempting to close changed document!"
16575 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:411
16578 msgid "Could not remove temporary directory"
16579 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:412
16582 #, c-format
16583 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16584 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
16585
16586 #: src/Buffer.cpp:722
16587 msgid "Unknown document class"
16588 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:723
16591 #, c-format
16592 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16593 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16596 #, c-format
16597 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16598 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16601 msgid "Document header error"
16602 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:737
16605 msgid "\\begin_header is missing"
16606 msgstr "\\begin_header falta da"
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:760
16609 msgid "\\begin_document is missing"
16610 msgstr "\\begin_document falta da"
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16613 #: src/BufferView.cpp:1423
16614 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16615 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16618 msgid ""
16619 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16620 "xcolor/ulem are installed.\n"
16621 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16622 "LaTeX preamble."
16623 msgstr ""
16624 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
16625 "instalatu gabe daudelako.\n"
16626 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16627 "aitzinsolasean."
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16630 msgid ""
16631 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16632 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16633 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16634 "LaTeX preamble."
16635 msgstr ""
16636 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
16637 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
16638 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16639 "aitzinsolasean."
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16642 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16643 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16644 msgid "Index"
16645 msgstr "Indizea"
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16648 msgid "Document format failure"
16649 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:892
16652 #, c-format
16653 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16654 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:936
16657 #, c-format
16658 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16659 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:961
16662 msgid "Conversion failed"
16663 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:962
16666 #, c-format
16667 msgid ""
16668 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16669 "it could not be created."
16670 msgstr ""
16671 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
16672 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:972
16675 msgid "Conversion script not found"
16676 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:973
16679 #, c-format
16680 msgid ""
16681 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16682 "could not be found."
16683 msgstr ""
16684 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
16685 "aurkitu."
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16688 msgid "Conversion script failed"
16689 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:997
16692 #, fuzzy, c-format
16693 msgid ""
16694 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16695 "convert it."
16696 msgstr ""
16697 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16698 "du hau bihurtzean."
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:1004
16701 #, fuzzy, c-format
16702 msgid ""
16703 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16704 "it."
16705 msgstr ""
16706 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16707 "du hau bihurtzean."
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16710 #, fuzzy
16711 msgid "File is read-only"
16712 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:1026
16715 #, c-format
16716 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16717 msgstr ""
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:1035
16720 #, c-format
16721 msgid ""
16722 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16723 "overwrite this file?"
16724 msgstr ""
16725 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
16726 "nahi duzula?"
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:1037
16729 msgid "Overwrite modified file?"
16730 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16733 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16735 msgid "&Overwrite"
16736 msgstr "&Gainidatzi"
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:1067
16739 msgid "Backup failure"
16740 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:1068
16743 #, fuzzy, c-format
16744 msgid ""
16745 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16746 "Please check whether the directory exists and is writable."
16747 msgstr ""
16748 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
16749 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:1094
16752 #, c-format
16753 msgid "Saving document %1$s..."
16754 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:1109
16757 msgid " could not write file!"
16758 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:1117
16761 msgid " done."
16762 msgstr " eginda."
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:1132
16765 #, c-format
16766 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16767 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16770 #, fuzzy, c-format
16771 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16772 msgstr "  %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:1145
16775 #, fuzzy
16776 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16777 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:1159
16780 #, fuzzy
16781 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16782 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:1173
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16787 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:1260
16790 msgid "Iconv software exception Detected"
16791 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:1260
16794 #, c-format
16795 msgid ""
16796 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16797 "installed"
16798 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:1283
16801 #, c-format
16802 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16803 msgstr ""
16804 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
16805 "puntua)"
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:1286
16808 msgid ""
16809 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16810 "chosen encoding.\n"
16811 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16812 msgstr ""
16813 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
16814 "kodeketarekin.\n"
16815 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:1293
16818 msgid "iconv conversion failed"
16819 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:1298
16822 msgid "conversion failed"
16823 msgstr "bihurketak huts egin du"
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:1391
16826 msgid "Uncodable character in file path"
16827 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:1392
16830 #, c-format
16831 msgid ""
16832 "The path of your document\n"
16833 "(%1$s)\n"
16834 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16835 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16836 "This will likely result in incomplete output.\n"
16837 "\n"
16838 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16839 "or change the file path name."
16840 msgstr ""
16841 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
16842 "(%1$s)\n"
16843 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
16844 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
16845 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
16846 "\n"
16847 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
16848 "bide-izena."
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:1670
16851 msgid "Running chktex..."
16852 msgstr "chktex exekutatzen..."
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:1684
16855 msgid "chktex failure"
16856 msgstr "chktex-ek huts egin du"
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:1685
16859 msgid "Could not run chktex successfully."
16860 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:1944
16863 #, c-format
16864 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16865 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
16866
16867 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16868 #, c-format
16869 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16870 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:2099
16873 #, c-format
16874 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16875 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:2129
16878 #, c-format
16879 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16880 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:2189
16883 #, c-format
16884 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16885 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:2196
16888 #, c-format
16889 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16890 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:2206
16893 msgid "Error exporting to DVI."
16894 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16897 #, c-format
16898 msgid ""
16899 "The file %1$s already exists.\n"
16900 "\n"
16901 "Do you want to overwrite that file?"
16902 msgstr ""
16903 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
16904 "\n"
16905 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16908 msgid "Overwrite file?"
16909 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:2288
16912 msgid "Error running external commands."
16913 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:3093
16916 msgid "Preview source code"
16917 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:3111
16920 #, c-format
16921 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16922 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:3115
16925 #, c-format
16926 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16927 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:3228
16930 #, c-format
16931 msgid "Auto-saving %1$s"
16932 msgstr "Autogordetzea %1$s"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:3282
16935 msgid "Autosave failed!"
16936 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:3343
16939 msgid "Autosaving current document..."
16940 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:3501
16943 msgid "Couldn't export file"
16944 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:3502
16947 #, c-format
16948 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16949 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:3570
16952 msgid "File name error"
16953 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:3571
16956 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16957 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:3656
16960 msgid "Document export cancelled."
16961 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:3666
16964 #, c-format
16965 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16966 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:3672
16969 #, c-format
16970 msgid "Document exported as %1$s"
16971 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:3774
16974 #, c-format
16975 msgid ""
16976 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16977 "\n"
16978 "Recover emergency save?"
16979 msgstr ""
16980 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
16981 "\n"
16982 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:3777
16985 msgid "Load emergency save?"
16986 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:3778
16989 msgid "&Recover"
16990 msgstr "&Berreskuratu"
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:3778
16993 msgid "&Load Original"
16994 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:3789
16997 #, c-format
16998 msgid ""
16999 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17000 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17001 msgstr ""
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:3795
17004 msgid "Document was successfully recovered."
17005 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:3797
17008 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17009 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:3798
17012 #, c-format
17013 msgid ""
17014 "Remove emergency file now?\n"
17015 "(%1$s)"
17016 msgstr ""
17017 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
17018 "(%1$s)"
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17021 msgid "Delete emergency file?"
17022 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17025 #, fuzzy
17026 msgid "&Keep"
17027 msgstr "Mantendu"
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:3807
17030 msgid "Emergency file deleted"
17031 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:3808
17034 msgid "Do not forget to save your file now!"
17035 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:3815
17038 msgid "Remove emergency file now?"
17039 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:3838
17042 #, c-format
17043 msgid ""
17044 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17045 "\n"
17046 "Load the backup instead?"
17047 msgstr ""
17048 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
17049 "\n"
17050 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:3840
17053 msgid "Load backup?"
17054 msgstr "Kargatu babeskopia?"
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:3841
17057 msgid "&Load backup"
17058 msgstr "&Kargatu babeskopia"
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:3841
17061 msgid "Load &original"
17062 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:3851
17065 #, c-format
17066 msgid ""
17067 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17068 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17069 msgstr ""
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17072 msgid "Senseless!!! "
17073 msgstr "Zentzugabea. "
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:4309
17076 #, c-format
17077 msgid "Document %1$s reloaded."
17078 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:4312
17081 #, c-format
17082 msgid "Could not reload document %1$s."
17083 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:4378
17086 msgid "Included File Invalid"
17087 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:4379
17090 #, c-format
17091 msgid ""
17092 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17093 "  %1$s\n"
17094 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17095 msgstr ""
17096 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
17097 "  %1$s\n"
17098 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
17099 "beharko duzu."
17100
17101 #: src/BufferParams.cpp:570
17102 #, fuzzy, c-format
17103 msgid ""
17104 "The selected document class\n"
17105 "\t%1$s\n"
17106 "requires external files that are not available.\n"
17107 "The document class can still be used, but the\n"
17108 "document cannot be compiled until the following\n"
17109 "prerequisites are installed:\n"
17110 "\t%2$s\n"
17111 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17112 "User's Guide for more information."
17113 msgstr ""
17114 "Eskatutako\n"
17115 "\t%1$s\n"
17116 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
17117 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
17118 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
17119 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
17120 "arte: \t%2$s\n"
17121 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
17122
17123 #: src/BufferParams.cpp:579
17124 msgid "Document class not available"
17125 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
17126
17127 #: src/BufferParams.cpp:1977
17128 #, fuzzy, c-format
17129 msgid ""
17130 "The layout file:\n"
17131 "%1$s\n"
17132 "could not be found. A default textclass with default\n"
17133 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17134 "correct output."
17135 msgstr ""
17136 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17137 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17138 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17139
17140 #: src/BufferParams.cpp:1983
17141 msgid "Document class not found"
17142 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
17143
17144 #: src/BufferParams.cpp:1990
17145 #, fuzzy, c-format
17146 msgid ""
17147 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17148 "%1$s\n"
17149 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17150 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17151 "correct output."
17152 msgstr ""
17153 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17154 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17155 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17156
17157 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17158 msgid "Could not load class"
17159 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
17160
17161 #: src/BufferParams.cpp:2030
17162 msgid "Error reading internal layout information"
17163 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
17164
17165 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17166 msgid "Read Error"
17167 msgstr "Irakurketako errorea"
17168
17169 #: src/BufferView.cpp:188
17170 msgid "No more insets"
17171 msgstr "Txertakuntzarik ez"
17172
17173 #: src/BufferView.cpp:728
17174 msgid "Save bookmark"
17175 msgstr "Gorde laster-marka"
17176
17177 #: src/BufferView.cpp:937
17178 msgid "Converting document to new document class..."
17179 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17180
17181 #: src/BufferView.cpp:980
17182 msgid "Document is read-only"
17183 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17184
17185 #: src/BufferView.cpp:989
17186 msgid "This portion of the document is deleted."
17187 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17188
17189 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17190 #, fuzzy, c-format
17191 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17192 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17193
17194 #: src/BufferView.cpp:1315
17195 msgid "No further undo information"
17196 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17197
17198 #: src/BufferView.cpp:1325
17199 msgid "No further redo information"
17200 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17201
17202 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17203 msgid "String not found!"
17204 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17205
17206 #: src/BufferView.cpp:1557
17207 msgid "Mark off"
17208 msgstr "Marka desaktibatua"
17209
17210 #: src/BufferView.cpp:1563
17211 msgid "Mark on"
17212 msgstr "Marka aktibatua"
17213
17214 #: src/BufferView.cpp:1570
17215 msgid "Mark removed"
17216 msgstr "Marka ezabatuta"
17217
17218 #: src/BufferView.cpp:1573
17219 msgid "Mark set"
17220 msgstr "Marka ezarrita"
17221
17222 #: src/BufferView.cpp:1628
17223 msgid "Statistics for the selection:"
17224 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17225
17226 #: src/BufferView.cpp:1630
17227 msgid "Statistics for the document:"
17228 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17229
17230 #: src/BufferView.cpp:1633
17231 #, c-format
17232 msgid "%1$d words"
17233 msgstr "%1$d hitz"
17234
17235 #: src/BufferView.cpp:1635
17236 msgid "One word"
17237 msgstr "Hitz bat"
17238
17239 #: src/BufferView.cpp:1638
17240 #, c-format
17241 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17242 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17243
17244 #: src/BufferView.cpp:1641
17245 msgid "One character (including blanks)"
17246 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17247
17248 #: src/BufferView.cpp:1644
17249 #, c-format
17250 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17251 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17252
17253 #: src/BufferView.cpp:1647
17254 msgid "One character (excluding blanks)"
17255 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17256
17257 #: src/BufferView.cpp:1649
17258 msgid "Statistics"
17259 msgstr "Estatistikak"
17260
17261 #: src/BufferView.cpp:1780
17262 #, c-format
17263 msgid ""
17264 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17265 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17266
17267 #: src/BufferView.cpp:1782
17268 #, c-format
17269 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17270 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17271
17272 #: src/BufferView.cpp:1790
17273 msgid "Branch name"
17274 msgstr "Adarraren izena"
17275
17276 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17277 msgid "Branch already exists"
17278 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17279
17280 #: src/BufferView.cpp:2564
17281 #, c-format
17282 msgid "Inserting document %1$s..."
17283 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17284
17285 #: src/BufferView.cpp:2575
17286 #, c-format
17287 msgid "Document %1$s inserted."
17288 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17289
17290 #: src/BufferView.cpp:2577
17291 #, c-format
17292 msgid "Could not insert document %1$s"
17293 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17294
17295 #: src/BufferView.cpp:2842
17296 #, c-format
17297 msgid ""
17298 "Could not read the specified document\n"
17299 "%1$s\n"
17300 "due to the error: %2$s"
17301 msgstr ""
17302 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17303 "%1$s\n"
17304 "honako erroreagatik: %2$s"
17305
17306 #: src/BufferView.cpp:2844
17307 msgid "Could not read file"
17308 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17309
17310 #: src/BufferView.cpp:2851
17311 #, c-format
17312 msgid ""
17313 "%1$s\n"
17314 " is not readable."
17315 msgstr ""
17316 "%1$s\n"
17317 " ez da irakurgarria."
17318
17319 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17320 msgid "Could not open file"
17321 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17322
17323 #: src/BufferView.cpp:2859
17324 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17325 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17326
17327 #: src/BufferView.cpp:2860
17328 msgid ""
17329 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17330 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17331 "If this does not give the correct result\n"
17332 "then please change the encoding of the file\n"
17333 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17334 msgstr ""
17335 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17336 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17337 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17338 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17339 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17340
17341 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17342 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17343 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17344 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17345 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17346 msgid "LyX Warning: "
17347 msgstr "LyX abisua: "
17348
17349 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17350 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17351 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17352 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17353 msgid "uncodable character"
17354 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17355
17356 #: src/Changes.cpp:379
17357 msgid "Uncodable character in author name"
17358 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17359
17360 #: src/Changes.cpp:380
17361 #, c-format
17362 msgid ""
17363 "The author name '%1$s',\n"
17364 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17365 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17366 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17367 "\n"
17368 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17369 "or change the spelling of the author name."
17370 msgstr ""
17371 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17372 "kodeketarekin\n"
17373 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17374 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17375 "LaTeX fitxategian.\n"
17376 "\n"
17377 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17378 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17379
17380 #: src/Chktex.cpp:63
17381 #, c-format
17382 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17383 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17384
17385 #: src/Chktex.cpp:65
17386 msgid "ChkTeX warning id # "
17387 msgstr "ChkTeX abisua: "
17388
17389 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17391 msgid "none"
17392 msgstr "bat ere ez"
17393
17394 #: src/Color.cpp:202
17395 msgid "black"
17396 msgstr "beltza"
17397
17398 #: src/Color.cpp:203
17399 msgid "white"
17400 msgstr "zuria"
17401
17402 #: src/Color.cpp:204
17403 msgid "red"
17404 msgstr "gorria"
17405
17406 #: src/Color.cpp:205
17407 msgid "green"
17408 msgstr "berdea"
17409
17410 #: src/Color.cpp:206
17411 msgid "blue"
17412 msgstr "urdina"
17413
17414 #: src/Color.cpp:207
17415 msgid "cyan"
17416 msgstr "cyana"
17417
17418 #: src/Color.cpp:208
17419 msgid "magenta"
17420 msgstr "magenta"
17421
17422 #: src/Color.cpp:209
17423 msgid "yellow"
17424 msgstr "horia"
17425
17426 #: src/Color.cpp:210
17427 msgid "cursor"
17428 msgstr "kurtsorea"
17429
17430 #: src/Color.cpp:211
17431 msgid "background"
17432 msgstr "atzeko planoa"
17433
17434 #: src/Color.cpp:212
17435 msgid "text"
17436 msgstr "testua"
17437
17438 #: src/Color.cpp:213
17439 msgid "selection"
17440 msgstr "hautapena"
17441
17442 #: src/Color.cpp:214
17443 msgid "selected text"
17444 msgstr "hautatutako testua"
17445
17446 #: src/Color.cpp:216
17447 msgid "LaTeX text"
17448 msgstr "LaTeX testua"
17449
17450 #: src/Color.cpp:217
17451 msgid "inline completion"
17452 msgstr "lerroko osaketa"
17453
17454 #: src/Color.cpp:219
17455 msgid "non-unique inline completion"
17456 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17457
17458 #: src/Color.cpp:221
17459 msgid "previewed snippet"
17460 msgstr "aurreikusitako zatia"
17461
17462 #: src/Color.cpp:222
17463 msgid "note label"
17464 msgstr "oharren etiketa"
17465
17466 #: src/Color.cpp:223
17467 msgid "note background"
17468 msgstr "oharren atzeko planoa"
17469
17470 #: src/Color.cpp:224
17471 msgid "comment label"
17472 msgstr "iruzkinen etiketa"
17473
17474 #: src/Color.cpp:225
17475 msgid "comment background"
17476 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17477
17478 #: src/Color.cpp:226
17479 msgid "greyedout inset label"
17480 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17481
17482 #: src/Color.cpp:227
17483 #, fuzzy
17484 msgid "greyedout inset text"
17485 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17486
17487 #: src/Color.cpp:228
17488 msgid "greyedout inset background"
17489 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17490
17491 #: src/Color.cpp:229
17492 msgid "phantom inset text"
17493 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17494
17495 #: src/Color.cpp:230
17496 msgid "shaded box"
17497 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17498
17499 #: src/Color.cpp:231
17500 msgid "listings background"
17501 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17502
17503 #: src/Color.cpp:232
17504 msgid "branch label"
17505 msgstr "adarren etiketa"
17506
17507 #: src/Color.cpp:233
17508 msgid "footnote label"
17509 msgstr "oin-oharren etiketa"
17510
17511 #: src/Color.cpp:234
17512 msgid "index label"
17513 msgstr "indizeen etiketa"
17514
17515 #: src/Color.cpp:235
17516 msgid "margin note label"
17517 msgstr "albo-oharren etiketa"
17518
17519 #: src/Color.cpp:236
17520 msgid "URL label"
17521 msgstr "URLen etiketa"
17522
17523 #: src/Color.cpp:237
17524 msgid "URL text"
17525 msgstr "URLen testua"
17526
17527 #: src/Color.cpp:238
17528 msgid "depth bar"
17529 msgstr "sakonera-barra"
17530
17531 #: src/Color.cpp:239
17532 msgid "language"
17533 msgstr "hizkuntza"
17534
17535 #: src/Color.cpp:240
17536 msgid "command inset"
17537 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17538
17539 #: src/Color.cpp:241
17540 msgid "command inset background"
17541 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17542
17543 #: src/Color.cpp:242
17544 msgid "command inset frame"
17545 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17546
17547 #: src/Color.cpp:243
17548 msgid "special character"
17549 msgstr "karaktere berezia"
17550
17551 #: src/Color.cpp:244
17552 msgid "math"
17553 msgstr "matematika"
17554
17555 #: src/Color.cpp:245
17556 msgid "math background"
17557 msgstr "mat. atzeko planoa"
17558
17559 #: src/Color.cpp:246
17560 msgid "graphics background"
17561 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
17562
17563 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17564 msgid "math macro background"
17565 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
17566
17567 #: src/Color.cpp:248
17568 msgid "math frame"
17569 msgstr "mat. markoa"
17570
17571 #: src/Color.cpp:249
17572 msgid "math corners"
17573 msgstr "mat. ertzak"
17574
17575 #: src/Color.cpp:250
17576 msgid "math line"
17577 msgstr "mat. lerroa"
17578
17579 #: src/Color.cpp:252
17580 msgid "math macro hovered background"
17581 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
17582
17583 #: src/Color.cpp:253
17584 msgid "math macro label"
17585 msgstr "mat. makroen etiketa"
17586
17587 #: src/Color.cpp:254
17588 msgid "math macro frame"
17589 msgstr "mat. makroen markoa"
17590
17591 #: src/Color.cpp:255
17592 msgid "math macro blended out"
17593 msgstr "mat. makro desaktibatua"
17594
17595 #: src/Color.cpp:256
17596 msgid "math macro old parameter"
17597 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
17598
17599 #: src/Color.cpp:257
17600 msgid "math macro new parameter"
17601 msgstr "mat. makroen parametro berria"
17602
17603 #: src/Color.cpp:258
17604 msgid "collapsable inset text"
17605 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
17606
17607 #: src/Color.cpp:259
17608 msgid "collapsable inset frame"
17609 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
17610
17611 #: src/Color.cpp:260
17612 msgid "inset background"
17613 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
17614
17615 #: src/Color.cpp:261
17616 msgid "inset frame"
17617 msgstr "txertakuntzen markoa"
17618
17619 #: src/Color.cpp:262
17620 msgid "LaTeX error"
17621 msgstr "LaTeX errorea"
17622
17623 #: src/Color.cpp:263
17624 msgid "end-of-line marker"
17625 msgstr "lerro-amaierako marka"
17626
17627 #: src/Color.cpp:264
17628 msgid "appendix marker"
17629 msgstr "eranskinen marka"
17630
17631 #: src/Color.cpp:265
17632 msgid "change bar"
17633 msgstr "aldaketa-barra"
17634
17635 #: src/Color.cpp:266
17636 msgid "deleted text"
17637 msgstr "ezabatutako testua"
17638
17639 #: src/Color.cpp:267
17640 msgid "added text"
17641 msgstr "gehitutako testua"
17642
17643 #: src/Color.cpp:268
17644 msgid "changed text 1st author"
17645 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
17646
17647 #: src/Color.cpp:269
17648 msgid "changed text 2nd author"
17649 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
17650
17651 #: src/Color.cpp:270
17652 msgid "changed text 3rd author"
17653 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
17654
17655 #: src/Color.cpp:271
17656 msgid "changed text 4th author"
17657 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
17658
17659 #: src/Color.cpp:272
17660 msgid "changed text 5th author"
17661 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
17662
17663 #: src/Color.cpp:273
17664 msgid "deleted text modifier"
17665 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
17666
17667 #: src/Color.cpp:274
17668 msgid "added space markers"
17669 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
17670
17671 #: src/Color.cpp:275
17672 msgid "table line"
17673 msgstr "taula-marra"
17674
17675 #: src/Color.cpp:276
17676 msgid "table on/off line"
17677 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
17678
17679 #: src/Color.cpp:278
17680 msgid "bottom area"
17681 msgstr "beheko area"
17682
17683 #: src/Color.cpp:279
17684 msgid "new page"
17685 msgstr "orrialde berria"
17686
17687 #: src/Color.cpp:280
17688 msgid "page break / line break"
17689 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
17690
17691 #: src/Color.cpp:281
17692 msgid "frame of button"
17693 msgstr "botoien markoa"
17694
17695 #: src/Color.cpp:282
17696 msgid "button background"
17697 msgstr "botoien atzeko planoa"
17698
17699 #: src/Color.cpp:283
17700 msgid "button background under focus"
17701 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
17702
17703 #: src/Color.cpp:284
17704 msgid "paragraph marker"
17705 msgstr "paragrafoen markatzailea"
17706
17707 #: src/Color.cpp:285
17708 msgid "preview frame"
17709 msgstr "aurrebistaren markoa"
17710
17711 #: src/Color.cpp:286
17712 msgid "inherit"
17713 msgstr "heredatua"
17714
17715 #: src/Color.cpp:287
17716 msgid "regexp frame"
17717 msgstr "ad. erreg. markoa"
17718
17719 #: src/Color.cpp:288
17720 msgid "ignore"
17721 msgstr "ezikusi egin"
17722
17723 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17724 #: src/Converter.cpp:550
17725 msgid "Cannot convert file"
17726 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
17727
17728 #: src/Converter.cpp:327
17729 #, c-format
17730 msgid ""
17731 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17732 "Define a converter in the preferences."
17733 msgstr ""
17734 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
17735 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
17736
17737 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17738 msgid "Executing command: "
17739 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
17740
17741 #: src/Converter.cpp:479
17742 msgid "Build errors"
17743 msgstr "Eraikitze-erroreak"
17744
17745 #: src/Converter.cpp:480
17746 msgid "There were errors during the build process."
17747 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
17748
17749 #: src/Converter.cpp:485
17750 #, fuzzy, c-format
17751 msgid ""
17752 "An error occurred while running:\n"
17753 "%1$s"
17754 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17755
17756 #: src/Converter.cpp:508
17757 #, c-format
17758 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17759 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17760
17761 #: src/Converter.cpp:552
17762 #, c-format
17763 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17764 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
17765
17766 #: src/Converter.cpp:553
17767 #, c-format
17768 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17769 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17770
17771 #: src/Converter.cpp:609
17772 msgid "Running LaTeX..."
17773 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
17774
17775 #: src/Converter.cpp:627
17776 #, c-format
17777 msgid ""
17778 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17779 "log %1$s."
17780 msgstr ""
17781 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
17782 "egunkaria aurkitu."
17783
17784 #: src/Converter.cpp:630
17785 msgid "LaTeX failed"
17786 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
17787
17788 #: src/Converter.cpp:632
17789 msgid "Output is empty"
17790 msgstr "Irteera hutsa dago"
17791
17792 #: src/Converter.cpp:633
17793 msgid "An empty output file was generated."
17794 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
17795
17796 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17797 #, c-format
17798 msgid ""
17799 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17800 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17801 msgstr ""
17802 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
17803 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
17804
17805 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17806 msgid "Unknown branch"
17807 msgstr "Adar ezezaguna"
17808
17809 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17810 msgid "&Don't Add"
17811 msgstr "&Ez gehitu"
17812
17813 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17814 #, fuzzy, c-format
17815 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17816 msgstr ""
17817 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
17818 "%2$s-tik %3$s-ra"
17819
17820 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17821 #, fuzzy, c-format
17822 msgid ""
17823 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17824 "%3$s'."
17825 msgstr ""
17826 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
17827 "%2$s-tik %3$s-ra"
17828
17829 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17830 msgid "Undefined flex inset"
17831 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
17832
17833 #: src/Exporter.cpp:50
17834 #, fuzzy
17835 msgid "&Keep file"
17836 msgstr "&Mantendu"
17837
17838 #: src/Exporter.cpp:51
17839 msgid "Overwrite &all"
17840 msgstr "Gainidatzi &denak"
17841
17842 #: src/Exporter.cpp:51
17843 msgid "&Cancel export"
17844 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
17845
17846 #: src/Exporter.cpp:96
17847 msgid "Couldn't copy file"
17848 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
17849
17850 #: src/Exporter.cpp:97
17851 #, c-format
17852 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17853 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
17854
17855 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17857 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17858 msgid "Roman"
17859 msgstr "Erromatarra"
17860
17861 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17863 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17864 msgid "Sans Serif"
17865 msgstr "Sans Serif"
17866
17867 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17869 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17870 msgid "Typewriter"
17871 msgstr "Idazmakina"
17872
17873 #: src/Font.cpp:59
17874 msgid "Symbol"
17875 msgstr "Ikurra"
17876
17877 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17878 #: src/Font.cpp:76
17879 msgid "Inherit"
17880 msgstr "Heredatua"
17881
17882 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17883 msgid "Medium"
17884 msgstr "Ertaina"
17885
17886 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17887 msgid "Bold"
17888 msgstr "Lodia"
17889
17890 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17891 msgid "Upright"
17892 msgstr "Zutik"
17893
17894 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17895 msgid "Italic"
17896 msgstr "Etzana"
17897
17898 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17899 msgid "Slanted"
17900 msgstr "Inklinatua"
17901
17902 #: src/Font.cpp:67
17903 msgid "Smallcaps"
17904 msgstr "Maiuskula txikiak"
17905
17906 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17907 msgid "Increase"
17908 msgstr "Handiagotu"
17909
17910 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17911 msgid "Decrease"
17912 msgstr "Txikiagotu"
17913
17914 #: src/Font.cpp:76
17915 msgid "Toggle"
17916 msgstr "Txandakatu"
17917
17918 #: src/Font.cpp:160
17919 #, c-format
17920 msgid "Emphasis %1$s, "
17921 msgstr "Enfasia %1$s, "
17922
17923 #: src/Font.cpp:163
17924 #, c-format
17925 msgid "Underline %1$s, "
17926 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
17927
17928 #: src/Font.cpp:166
17929 #, c-format
17930 msgid "Strikeout %1$s, "
17931 msgstr "Marratua %1$s, "
17932
17933 #: src/Font.cpp:169
17934 #, c-format
17935 msgid "Double underline %1$s, "
17936 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
17937
17938 #: src/Font.cpp:172
17939 #, c-format
17940 msgid "Wavy underline %1$s, "
17941 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
17942
17943 #: src/Font.cpp:175
17944 #, c-format
17945 msgid "Noun %1$s, "
17946 msgstr "Izena %1$s, "
17947
17948 #: src/Font.cpp:189
17949 #, c-format
17950 msgid "Language: %1$s, "
17951 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
17952
17953 #: src/Font.cpp:192
17954 #, fuzzy, c-format
17955 msgid "Number %1$s"
17956 msgstr "  Zenbakia %1$s"
17957
17958 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
17959 msgid "Cannot view file"
17960 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
17961
17962 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17963 #, c-format
17964 msgid "File does not exist: %1$s"
17965 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
17966
17967 #: src/Format.cpp:282
17968 #, c-format
17969 msgid "No information for viewing %1$s"
17970 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
17971
17972 #: src/Format.cpp:292
17973 #, c-format
17974 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17975 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
17976
17977 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
17978 msgid "Cannot edit file"
17979 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
17980
17981 #: src/Format.cpp:347
17982 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17983 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
17984
17985 #: src/Format.cpp:360
17986 #, c-format
17987 msgid "No information for editing %1$s"
17988 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
17989
17990 #: src/Format.cpp:371
17991 #, c-format
17992 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17993 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
17994
17995 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17996 msgid "Could not find bind file"
17997 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
17998
17999 #: src/KeyMap.cpp:228
18000 #, c-format
18001 msgid ""
18002 "Unable to find the bind file\n"
18003 "%1$s.\n"
18004 "Please check your installation."
18005 msgstr ""
18006 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
18007 "%1$s.\n"
18008 "Egiaztatu instalazioa."
18009
18010 #: src/KeyMap.cpp:235
18011 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18012 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
18013
18014 #: src/KeyMap.cpp:236
18015 msgid ""
18016 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18017 "Please check your installation."
18018 msgstr ""
18019 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
18020 "Egiaztatu instalazioa."
18021
18022 #: src/KeyMap.cpp:243
18023 #, c-format
18024 msgid ""
18025 "Unable to find the bind file\n"
18026 "%1$s.\n"
18027 "Falling back to default."
18028 msgstr ""
18029 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
18030 "%1$s\n"
18031 "Lehenetsira itzultzen."
18032
18033 #: src/KeySequence.cpp:182
18034 msgid "   options: "
18035 msgstr "   aukerak: "
18036
18037 #: src/LaTeX.cpp:58
18038 #, c-format
18039 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18040 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
18041
18042 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18043 msgid "Running Index Processor."
18044 msgstr "Indizeak eraikitzen."
18045
18046 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18047 msgid "Running BibTeX."
18048 msgstr "BibTeX exekutatzen."
18049
18050 #: src/LaTeX.cpp:460
18051 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18052 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
18053
18054 #: src/LyX.cpp:121
18055 msgid "Could not read configuration file"
18056 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
18057
18058 #: src/LyX.cpp:122
18059 #, c-format
18060 msgid ""
18061 "Error while reading the configuration file\n"
18062 "%1$s.\n"
18063 "Please check your installation."
18064 msgstr ""
18065 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
18066 "%1$s.\n"
18067 "Egiaztatu instalazioa."
18068
18069 #: src/LyX.cpp:131
18070 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18071 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
18072
18073 #: src/LyX.cpp:135
18074 msgid "Done!"
18075 msgstr "Eginda!"
18076
18077 #: src/LyX.cpp:401
18078 #, fuzzy
18079 msgid "The following files could not be loaded:"
18080 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
18081
18082 #: src/LyX.cpp:438
18083 #, c-format
18084 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18085 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
18086
18087 #: src/LyX.cpp:440
18088 msgid "Cannot remove temporary directory"
18089 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
18090
18091 #: src/LyX.cpp:446
18092 #, c-format
18093 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18094 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
18095
18096 #: src/LyX.cpp:448
18097 msgid "Unable to remove temporary directory"
18098 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
18099
18100 #: src/LyX.cpp:477
18101 #, c-format
18102 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18103 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
18104
18105 #: src/LyX.cpp:551
18106 msgid "No textclass is found"
18107 msgstr "Ez da testu-klaserik  aurkitu"
18108
18109 #: src/LyX.cpp:552
18110 #, fuzzy
18111 msgid ""
18112 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18113 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18114 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18115 msgstr ""
18116 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
18117 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
18118 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
18119
18120 #: src/LyX.cpp:556
18121 msgid "&Reconfigure"
18122 msgstr "&Birkonfiguratu"
18123
18124 #: src/LyX.cpp:557
18125 #, fuzzy
18126 msgid "&Without LaTeX"
18127 msgstr "LaTeX"
18128
18129 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18130 #, fuzzy
18131 msgid "&Continue"
18132 msgstr "Jarraitzen"
18133
18134 #: src/LyX.cpp:661
18135 msgid ""
18136 "SIGHUP signal caught!\n"
18137 "Bye."
18138 msgstr ""
18139
18140 #: src/LyX.cpp:665
18141 msgid ""
18142 "SIGFPE signal caught!\n"
18143 "Bye."
18144 msgstr ""
18145
18146 #: src/LyX.cpp:668
18147 msgid ""
18148 "SIGSEGV signal caught!\n"
18149 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18150 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18151 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18152 "Bye."
18153 msgstr ""
18154
18155 #: src/LyX.cpp:684
18156 msgid "LyX crashed!"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18160 msgid "LyX: "
18161 msgstr "LyX: "
18162
18163 #: src/LyX.cpp:858
18164 msgid "Could not create temporary directory"
18165 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
18166
18167 #: src/LyX.cpp:859
18168 #, c-format
18169 msgid ""
18170 "Could not create a temporary directory in\n"
18171 "\"%1$s\"\n"
18172 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18173 msgstr ""
18174 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
18175 "%1$s direktoriopean sortu\n"
18176 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
18177 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
18178
18179 #: src/LyX.cpp:942
18180 msgid "Missing user LyX directory"
18181 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
18182
18183 #: src/LyX.cpp:943
18184 #, c-format
18185 msgid ""
18186 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18187 "It is needed to keep your own configuration."
18188 msgstr ""
18189 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18190 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18191
18192 #: src/LyX.cpp:948
18193 msgid "&Create directory"
18194 msgstr "&Sortu direktorioa"
18195
18196 #: src/LyX.cpp:949
18197 msgid "&Exit LyX"
18198 msgstr "&Irten LyX-etik"
18199
18200 #: src/LyX.cpp:950
18201 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18202 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18203
18204 #: src/LyX.cpp:954
18205 #, c-format
18206 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18207 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18208
18209 #: src/LyX.cpp:959
18210 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18211 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18212
18213 #: src/LyX.cpp:1032
18214 msgid "List of supported debug flags:"
18215 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18216
18217 #: src/LyX.cpp:1036
18218 #, c-format
18219 msgid "Setting debug level to %1$s"
18220 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18221
18222 #: src/LyX.cpp:1047
18223 #, fuzzy
18224 msgid ""
18225 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18226 "Command line switches (case sensitive):\n"
18227 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18228 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18229 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18230 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18231 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18232 "                  select the features to debug.\n"
18233 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18234 "\t-x [--execute] command\n"
18235 "                  where command is a lyx command.\n"
18236 "\t-e [--export] fmt\n"
18237 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18238 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18239 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18240 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18241 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18242 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18243 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18244 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18245 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18246 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18247 "files,\n"
18248 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18249 "export.\n"
18250 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18251 "consumed.\n"
18252 "\t-n [--no-remote]\n"
18253 "                  open documents in a new instance\n"
18254 "\t-r [--remote]\n"
18255 "                  open documents in an already running instance\n"
18256 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18257 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18258 "\t-version  summarize version and build info\n"
18259 "Check the LyX man page for more details."
18260 msgstr ""
18261 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18262 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18263 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
18264 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18265 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18266 "\t-geometry WxH+X+Y  leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18267 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18268 "              hautatu arazteko eginbideak.\n"
18269 "              Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18270 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18271 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18272 "\t-e [--export] formatua\n"
18273 "              non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18274 "              Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18275 "              zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18276 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18277 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18278 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18279 "berriz.\n"
18280 "\t-version        bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18281 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18282
18283 #: src/LyX.cpp:1099
18284 msgid "No system directory"
18285 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18286
18287 #: src/LyX.cpp:1100
18288 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18289 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18290
18291 #: src/LyX.cpp:1111
18292 msgid "No user directory"
18293 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18294
18295 #: src/LyX.cpp:1112
18296 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18297 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18298
18299 #: src/LyX.cpp:1123
18300 msgid "Incomplete command"
18301 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18302
18303 #: src/LyX.cpp:1124
18304 msgid "Missing command string after --execute switch"
18305 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18306
18307 #: src/LyX.cpp:1135
18308 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18309 msgstr ""
18310 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18311
18312 #: src/LyX.cpp:1148
18313 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18314 msgstr ""
18315 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18316
18317 #: src/LyX.cpp:1153
18318 msgid "Missing filename for --import"
18319 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:3063
18322 msgid ""
18323 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18324 "legal words?"
18325 msgstr ""
18326 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18327 "drive\" hitzen ordez."
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:3067
18330 msgid ""
18331 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18332 "document."
18333 msgstr ""
18334 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18335 "lehenetsi gisa."
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:3075
18338 msgid ""
18339 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18340 "automatically by what you type."
18341 msgstr ""
18342 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18343 "nahi."
18344
18345 #: src/LyXRC.cpp:3079
18346 msgid ""
18347 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18348 "class change."
18349 msgstr ""
18350 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18351 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:3083
18354 msgid ""
18355 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18356 msgstr ""
18357 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18358 "automatikoki gordeko."
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:3090
18361 msgid ""
18362 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18363 "the backup file in the same directory as the original file."
18364 msgstr ""
18365 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18366 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:3094
18369 msgid ""
18370 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18371 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18372 msgstr ""
18373 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18374 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:3098
18377 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18378 msgstr ""
18379 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18380
18381 #: src/LyXRC.cpp:3102
18382 msgid ""
18383 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18384 "its global and local bind/ directories."
18385 msgstr ""
18386 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18387 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:3106
18390 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18391 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:3110
18394 msgid ""
18395 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18396 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18397 msgstr ""
18398 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18399 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:3120
18402 msgid ""
18403 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18404 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18405 msgstr ""
18406 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18407 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:3128
18410 msgid ""
18411 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18412 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18413 "the top of the screen"
18414 msgstr ""
18415 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18416 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18417 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:3132
18420 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18421 msgstr ""
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3136
18424 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18425 msgstr ""
18426 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18427 "mugimendurako"
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:3140
18430 msgid ""
18431 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18432 "inside."
18433 msgstr ""
18434 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18435 "kurtsorea barruan dagoenean."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3145
18438 #, no-c-format
18439 msgid ""
18440 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18441 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18442 msgstr ""
18443 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18444 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3149
18447 msgid ""
18448 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18449 "look in its global and local commands/ directories."
18450 msgstr ""
18451 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18452 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:3153
18455 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18456 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3157
18459 msgid "New documents will be assigned this language."
18460 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3161
18463 msgid "Specify the default paper size."
18464 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3165
18467 msgid ""
18468 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18469 "shown after the change has been made.)"
18470 msgstr ""
18471 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18472 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3169
18475 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18476 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3173
18479 msgid ""
18480 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18481 "LyX was started from."
18482 msgstr ""
18483 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18484 "erabiliko du."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3177
18487 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18488 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:3181
18491 msgid ""
18492 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18493 "value selects the directory LyX was started from."
18494 msgstr ""
18495 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18496 "erabiliko du."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3185
18499 msgid ""
18500 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18501 "recommended for non-English languages."
18502 msgstr ""
18503 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18504 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3189
18507 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18508 msgstr ""
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3196
18511 msgid ""
18512 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18513 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18514 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18515 msgstr ""
18516 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18517 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18518 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3200
18521 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18522 msgstr ""
18523 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18524 "LaTeX)."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:3204
18527 msgid ""
18528 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18529 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18530 msgstr ""
18531 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18532 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:3213
18535 msgid ""
18536 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18537 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18538 msgstr ""
18539 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18540 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18541
18542 #: src/LyXRC.cpp:3217
18543 msgid ""
18544 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18545 "document."
18546 msgstr ""
18547 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3221
18550 msgid ""
18551 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18552 msgstr ""
18553 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3225
18556 msgid ""
18557 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18558 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18559 "name of the second language."
18560 msgstr ""
18561 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18562 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
18563 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3229
18566 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18567 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3233
18570 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18571 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3237
18574 msgid ""
18575 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18576 "\\documentclass."
18577 msgstr ""
18578 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
18579 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3241
18582 msgid ""
18583 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18584 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18585 msgstr ""
18586 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage"
18587 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3245
18590 msgid ""
18591 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18592 "document is the default language."
18593 msgstr ""
18594 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
18595 "baduzu nahi."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3249
18598 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18599 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3253
18602 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18603 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3257
18606 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18607 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3261
18610 msgid ""
18611 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18612 "of the document."
18613 msgstr ""
18614 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
18615 "nabarmentzea kontrolatzeko."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3265
18618 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18619 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3270
18622 msgid "The completion popup delay."
18623 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3274
18626 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18627 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3278
18630 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18631 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3282
18634 msgid ""
18635 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18636 msgstr ""
18637 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
18638 "saioaren ostean."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3286
18641 msgid ""
18642 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18643 "available."
18644 msgstr ""
18645 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
18646 "dagoela adierazteko."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3290
18649 msgid "The inline completion delay."
18650 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3294
18653 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18654 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3298
18657 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18658 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3302
18661 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18662 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3306
18665 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18666 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3310
18669 #, c-format
18670 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18671 msgstr ""
18672 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
18673 "%1$d erakuts daiteke."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3315
18676 msgid ""
18677 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18678 "variable. Use the OS native format."
18679 msgstr ""
18680 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
18681 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
18682 "duen formatua."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3321
18685 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18686 msgstr ""
18687 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:3325
18690 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18691 msgstr ""
18692 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3329
18695 msgid "Scale the preview size to suit."
18696 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3333
18699 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18700 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3337
18703 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18704 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3341
18707 msgid ""
18708 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18709 "environment variable PRINTER."
18710 msgstr ""
18711 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
18712 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3345
18715 msgid "The option to print only even pages."
18716 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3349
18719 msgid ""
18720 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18721 "the filename of the DVI file to be printed."
18722 msgstr ""
18723 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
18724 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3353
18727 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18728 msgstr ""
18729 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3357
18732 msgid "The option to print out in landscape."
18733 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3361
18736 msgid "The option to print only odd pages."
18737 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3365
18740 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18741 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
18742
18743 #: src/LyXRC.cpp:3369
18744 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18745 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3373
18748 msgid "The option to specify paper type."
18749 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3377
18752 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18753 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3381
18756 msgid ""
18757 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18758 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18759 "arguments."
18760 msgstr ""
18761 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
18762 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3385
18765 msgid ""
18766 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18767 "prepended along with the printer name after the spool command."
18768 msgstr ""
18769 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
18770 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3389
18773 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18774 msgstr ""
18775 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
18776 "aukera."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3393
18779 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18780 msgstr ""
18781 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
18782 "pasatzeko aukera."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3397
18785 msgid ""
18786 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18787 "command."
18788 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3401
18791 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18792 msgstr ""
18793 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3409
18796 msgid ""
18797 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18798 msgstr ""
18799 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
18800 "mugimendu logikoa edukitzeko."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3413
18803 msgid ""
18804 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18805 "wrong, override the setting here."
18806 msgstr ""
18807 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
18808 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3419
18811 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18812 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3428
18815 msgid ""
18816 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18817 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18818 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18819 msgstr ""
18820 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
18821 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
18822 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
18823 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3432
18826 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18827 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3437
18830 #, no-c-format
18831 msgid ""
18832 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18833 "roughly the same size as on paper."
18834 msgstr ""
18835 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
18836 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3441
18839 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18840 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3445
18843 msgid ""
18844 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18845 "\".out\". Only for advanced users."
18846 msgstr ""
18847 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
18848 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3452
18851 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18852 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3456
18855 msgid ""
18856 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18857 "when you quit LyX."
18858 msgstr ""
18859 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
18860 "irtetzean ezabatuko dira."
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3460
18863 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18864 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3464
18867 msgid ""
18868 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18869 "value selects the directory LyX was started from."
18870 msgstr ""
18871 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18872 "erabiliko du."
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3474
18875 msgid ""
18876 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18877 "will look in its global and local ui/ directories."
18878 msgstr ""
18879 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
18880 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3484
18883 msgid ""
18884 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18885 "selection."
18886 msgstr ""
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3488
18889 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18890 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3492
18893 msgid ""
18894 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18895 msgstr ""
18896 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
18897 "hobetzeko."
18898
18899 #: src/LyXRC.cpp:3496
18900 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18901 msgstr ""
18902 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
18903 "erabili)"
18904
18905 #: src/LyXVC.cpp:86
18906 #, c-format
18907 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18908 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
18909
18910 #: src/LyXVC.cpp:88
18911 msgid "Retrieve from version control?"
18912 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
18913
18914 #: src/LyXVC.cpp:89
18915 msgid "&Retrieve"
18916 msgstr "&Berreskuratu"
18917
18918 #: src/LyXVC.cpp:115
18919 msgid "Document not saved"
18920 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
18921
18922 #: src/LyXVC.cpp:116
18923 msgid "You must save the document before it can be registered."
18924 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
18925
18926 #: src/LyXVC.cpp:148
18927 msgid "LyX VC: Initial description"
18928 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
18929
18930 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18931 msgid "(no initial description)"
18932 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
18933
18934 #: src/LyXVC.cpp:165
18935 msgid "(no log message)"
18936 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
18937
18938 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18939 msgid "LyX VC: Log Message"
18940 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
18941
18942 #: src/LyXVC.cpp:218
18943 #, c-format
18944 msgid ""
18945 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18946 "changes.\n"
18947 "\n"
18948 "Do you want to revert to the older version?"
18949 msgstr ""
18950 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
18951 "galdu eraziko ditu.\n"
18952 "\n"
18953 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
18954
18955 #: src/LyXVC.cpp:223
18956 msgid "Revert to stored version of document?"
18957 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
18958
18959 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18960 msgid "&Revert"
18961 msgstr "&Leheneratu"
18962
18963 #: src/Paragraph.cpp:1955
18964 msgid "Senseless with this layout!"
18965 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
18966
18967 #: src/Paragraph.cpp:2017
18968 msgid "Alignment not permitted"
18969 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
18970
18971 #: src/Paragraph.cpp:2018
18972 msgid ""
18973 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18974 "Setting to default."
18975 msgstr ""
18976 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
18977 "Lehenetsira ezartzen."
18978
18979 #: src/Paragraph.cpp:3102
18980 msgid "Memory problem"
18981 msgstr "Memoriako arazoa"
18982
18983 #: src/Paragraph.cpp:3102
18984 msgid "Paragraph not properly initialized"
18985 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
18986
18987 #: src/Text.cpp:383
18988 msgid "Unknown Inset"
18989 msgstr "Barneko ezezaguna"
18990
18991 #: src/Text.cpp:464
18992 msgid "Change tracking error"
18993 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
18994
18995 #: src/Text.cpp:465
18996 #, c-format
18997 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18998 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
18999
19000 #: src/Text.cpp:476
19001 msgid "Unknown token"
19002 msgstr "Token ezezaguna"
19003
19004 #: src/Text.cpp:939
19005 msgid ""
19006 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19007 "Tutorial."
19008 msgstr ""
19009 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
19010
19011 #: src/Text.cpp:947
19012 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19013 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
19014
19015 #: src/Text.cpp:1767
19016 msgid "[Change Tracking] "
19017 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
19018
19019 #: src/Text.cpp:1773
19020 msgid "Change: "
19021 msgstr "Aldaketa: "
19022
19023 #: src/Text.cpp:1777
19024 msgid " at "
19025 msgstr " hemen "
19026
19027 #: src/Text.cpp:1787
19028 #, c-format
19029 msgid "Font: %1$s"
19030 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
19031
19032 #: src/Text.cpp:1792
19033 #, c-format
19034 msgid ", Depth: %1$d"
19035 msgstr ", sakonera: %1$d"
19036
19037 #: src/Text.cpp:1798
19038 msgid ", Spacing: "
19039 msgstr ", tartea: "
19040
19041 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19042 msgid "OneHalf"
19043 msgstr "Bat eta erdi"
19044
19045 #: src/Text.cpp:1810
19046 msgid "Other ("
19047 msgstr "Bestea ("
19048
19049 #: src/Text.cpp:1819
19050 msgid ", Inset: "
19051 msgstr ", barnekoa: "
19052
19053 #: src/Text.cpp:1820
19054 msgid ", Paragraph: "
19055 msgstr ", paragrafoa: "
19056
19057 #: src/Text.cpp:1821
19058 msgid ", Id: "
19059 msgstr ", Id: "
19060
19061 #: src/Text.cpp:1822
19062 msgid ", Position: "
19063 msgstr ", posizioa: "
19064
19065 #: src/Text.cpp:1828
19066 msgid ", Char: 0x"
19067 msgstr ", karakterea: 0x"
19068
19069 #: src/Text.cpp:1830
19070 msgid ", Boundary: "
19071 msgstr ", muga: "
19072
19073 #: src/Text2.cpp:384
19074 msgid "No font change defined."
19075 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
19076
19077 #: src/Text2.cpp:424
19078 msgid "Nothing to index!"
19079 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
19080
19081 #: src/Text2.cpp:426
19082 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19083 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
19084
19085 #: src/Text3.cpp:193
19086 msgid "Math editor mode"
19087 msgstr "Mat. editore-modua"
19088
19089 #: src/Text3.cpp:195
19090 msgid "No valid math formula"
19091 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
19092
19093 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19094 msgid "Already in regular expression mode"
19095 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
19096
19097 #: src/Text3.cpp:216
19098 msgid "Regexp editor mode"
19099 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
19100
19101 #: src/Text3.cpp:1287
19102 msgid "Layout "
19103 msgstr "Diseinua "
19104
19105 #: src/Text3.cpp:1288
19106 msgid " not known"
19107 msgstr " ezezaguna"
19108
19109 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19110 msgid "Missing argument"
19111 msgstr "Argumentua falta da"
19112
19113 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19114 msgid "Character set"
19115 msgstr "Karaktere-multzoa"
19116
19117 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19118 msgid "Paragraph layout set"
19119 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
19120
19121 #: src/TextClass.cpp:155
19122 msgid "Plain Layout"
19123 msgstr "Estilo soila"
19124
19125 #: src/TextClass.cpp:741
19126 msgid "Missing File"
19127 msgstr "Fitxategia falta da"
19128
19129 #: src/TextClass.cpp:742
19130 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19131 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
19132
19133 #: src/TextClass.cpp:745
19134 msgid "Corrupt File"
19135 msgstr "Hondatutako fitxategia"
19136
19137 #: src/TextClass.cpp:746
19138 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19139 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
19140
19141 #: src/TextClass.cpp:1323
19142 #, c-format
19143 msgid ""
19144 "The module %1$s has been requested by\n"
19145 "this document but has not been found in the list of\n"
19146 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19147 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19148 msgstr ""
19149 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
19150 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
19151 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
19152 "behar izatea.\n"
19153
19154 #: src/TextClass.cpp:1327
19155 msgid "Module not available"
19156 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
19157
19158 #: src/TextClass.cpp:1333
19159 #, fuzzy, c-format
19160 msgid ""
19161 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19162 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19163 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19164 "Missing prerequisites:\n"
19165 "\t%2$s\n"
19166 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19167 msgstr ""
19168 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
19169 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
19170 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
19171
19172 #: src/TextClass.cpp:1340
19173 msgid "Package not available"
19174 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
19175
19176 #: src/TextClass.cpp:1345
19177 #, c-format
19178 msgid "Error reading module %1$s\n"
19179 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
19180
19181 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19182 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19183 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19184 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19186 msgid "Revision control error."
19187 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
19188
19189 #: src/VCBackend.cpp:61
19190 #, c-format
19191 msgid ""
19192 "Some problem occured while running the command:\n"
19193 "'%1$s'."
19194 msgstr ""
19195 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19196 "'%1$s'."
19197
19198 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19199 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19200 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19201 msgid "Error: Could not generate logfile."
19202 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
19203
19204 #: src/VCBackend.cpp:498
19205 #, fuzzy
19206 msgid "Up-to-date"
19207 msgstr "Eguneratu"
19208
19209 #: src/VCBackend.cpp:500
19210 #, fuzzy
19211 msgid "Locally Modified"
19212 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19213
19214 #: src/VCBackend.cpp:502
19215 #, fuzzy
19216 msgid "Locally Added"
19217 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19218
19219 #: src/VCBackend.cpp:504
19220 msgid "Needs Merge"
19221 msgstr ""
19222
19223 #: src/VCBackend.cpp:506
19224 msgid "Needs Checkout"
19225 msgstr ""
19226
19227 #: src/VCBackend.cpp:508
19228 msgid "No CVS file"
19229 msgstr ""
19230
19231 #: src/VCBackend.cpp:510
19232 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19233 msgstr ""
19234
19235 #: src/VCBackend.cpp:694
19236 msgid ""
19237 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19238 "You have to update from repository first or revert your changes."
19239 msgstr ""
19240
19241 #: src/VCBackend.cpp:699
19242 #, c-format
19243 msgid ""
19244 "Bad status when checking in changes.\n"
19245 "\n"
19246 "'%1$s'\n"
19247 "\n"
19248 msgstr ""
19249
19250 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19251 #, c-format
19252 msgid ""
19253 "Error when updating from repository.\n"
19254 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19255 "'%1$s'.\n"
19256 "\n"
19257 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19258 msgstr ""
19259 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19260 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19261 "'%1$s'\n"
19262 "\n"
19263 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19264
19265 #: src/VCBackend.cpp:781
19266 #, fuzzy, c-format
19267 msgid ""
19268 "There were detected changes in the working directory:\n"
19269 "%1$s\n"
19270 "\n"
19271 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19272 "revert back to the repository version."
19273 msgstr ""
19274 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19275 "%1$s\n"
19276 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19277 "dira hobetsiak.\n"
19278 "\n"
19279 "Jarraitu?"
19280
19281 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19282 #: src/VCBackend.cpp:1250
19283 msgid "Changes detected"
19284 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19285
19286 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19287 #, fuzzy
19288 msgid "&Abort"
19289 msgstr "Abortatuta"
19290
19291 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19292 msgid "View &Log ..."
19293 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19294
19295 #: src/VCBackend.cpp:808
19296 #, fuzzy, c-format
19297 msgid ""
19298 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19299 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19300 "'%2$s'.\n"
19301 "\n"
19302 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19303 msgstr ""
19304 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19305 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19306 "'%1$s'\n"
19307 "\n"
19308 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19309
19310 #: src/VCBackend.cpp:869
19311 #, c-format
19312 msgid ""
19313 "The document %1$s is not in repository.\n"
19314 "You have to check in the first revision before you can revert."
19315 msgstr ""
19316
19317 #: src/VCBackend.cpp:877
19318 #, c-format
19319 msgid ""
19320 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19321 "The status '%2$s' is unexpected."
19322 msgstr ""
19323
19324 #: src/VCBackend.cpp:1085
19325 msgid ""
19326 "Error when committing to repository.\n"
19327 "You have to manually resolve the problem.\n"
19328 "LyX will reopen the document after you press OK."
19329 msgstr ""
19330 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
19331 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
19332 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
19333
19334 #: src/VCBackend.cpp:1178
19335 msgid ""
19336 "Error while acquiring write lock.\n"
19337 "Another user is most probably editing\n"
19338 "the current document now!\n"
19339 "Also check the access to the repository."
19340 msgstr ""
19341 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
19342 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
19343 "dokumentua editatzen.\n"
19344 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
19345
19346 #: src/VCBackend.cpp:1184
19347 msgid ""
19348 "Error while releasing write lock.\n"
19349 "Check the access to the repository."
19350 msgstr ""
19351 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
19352 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
19353
19354 #: src/VCBackend.cpp:1241
19355 #, c-format
19356 msgid ""
19357 "There were detected changes in the working directory:\n"
19358 "%1$s\n"
19359 "\n"
19360 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19361 "preferred.\n"
19362 "\n"
19363 "Continue?"
19364 msgstr ""
19365 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19366 "%1$s\n"
19367 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19368 "dira hobetsiak.\n"
19369 "\n"
19370 "Jarraitu?"
19371
19372 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19373 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19374 msgid "&Yes"
19375 msgstr "&Bai"
19376
19377 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19378 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19379 msgid "&No"
19380 msgstr "&Ez"
19381
19382 #: src/VCBackend.cpp:1313
19383 msgid "VCN File Locking"
19384 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19385
19386 #: src/VCBackend.cpp:1314
19387 msgid "Locking property unset."
19388 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19389
19390 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19391 msgid "Locking property set."
19392 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19393
19394 #: src/VCBackend.cpp:1315
19395 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19396 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19397
19398 #: src/VSpace.cpp:468
19399 msgid "Default skip"
19400 msgstr "Lehenetsia"
19401
19402 #: src/VSpace.cpp:471
19403 msgid "Small skip"
19404 msgstr "Ttipia"
19405
19406 #: src/VSpace.cpp:474
19407 msgid "Medium skip"
19408 msgstr "Ertaina"
19409
19410 #: src/VSpace.cpp:477
19411 msgid "Big skip"
19412 msgstr "Handia"
19413
19414 #: src/VSpace.cpp:480
19415 msgid "Vertical fill"
19416 msgstr "Betegarri bertikala"
19417
19418 #: src/VSpace.cpp:487
19419 msgid "protected"
19420 msgstr "babestua"
19421
19422 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19423 #, c-format
19424 msgid ""
19425 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19426 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19427 msgstr ""
19428 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19429 "\n"
19430 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19431 "duzu?"
19432
19433 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19434 msgid "Reload saved document?"
19435 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19436
19437 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19438 msgid "&Reload"
19439 msgstr "&Birkargatu"
19440
19441 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19442 msgid "&Keep Changes"
19443 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19444
19445 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19446 #, c-format
19447 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19448 msgstr ""
19449 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19450
19451 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19452 msgid "File not readable!"
19453 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19454
19455 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19456 #, c-format
19457 msgid ""
19458 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19459 "\n"
19460 "Do you want to create a new document?"
19461 msgstr ""
19462 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19463 "\n"
19464 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19465
19466 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19467 msgid "Create new document?"
19468 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19469
19470 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19471 msgid "&Create"
19472 msgstr "&Sortu"
19473
19474 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19475 #, c-format
19476 msgid ""
19477 "The specified document template\n"
19478 "%1$s\n"
19479 "could not be read."
19480 msgstr ""
19481 "Zehaztutako\n"
19482 "%1$s\n"
19483 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19484
19485 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19486 msgid "Could not read template"
19487 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19490 msgid "Standard[[Bullets]]"
19491 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19494 msgid "Maths"
19495 msgstr "Matematikak"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19498 msgid "Dings 1"
19499 msgstr "1. ding"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19502 msgid "Dings 2"
19503 msgstr "2. ding"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19506 msgid "Dings 3"
19507 msgstr "3. ding"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19510 msgid "Dings 4"
19511 msgstr "4. ding"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19514 msgid "Directories"
19515 msgstr "Direktorioak"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19518 #, fuzzy
19519 msgid "File"
19520 msgstr "&Fitxategia"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19523 #, fuzzy
19524 msgid "Master document"
19525 msgstr "Dokumentu &maisua"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19528 #, fuzzy
19529 msgid "Open files"
19530 msgstr "&Adibideak:"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19533 #, fuzzy
19534 msgid "Manuals"
19535 msgstr "Marjinala"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19538 #, fuzzy, c-format
19539 msgid ""
19540 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19541 "Continue searching from the beginning?"
19542 msgstr ""
19543 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
19544 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19547 #, fuzzy, c-format
19548 msgid ""
19549 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19550 "Continue searching from the end?"
19551 msgstr ""
19552 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
19553 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19556 msgid "Wrap search?"
19557 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19560 msgid "Nothing to search"
19561 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19564 msgid "No open document(s) in which to search"
19565 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
19566
19567 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19568 msgid "Advanced Find and Replace"
19569 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19572 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19573 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19576 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19577 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19580 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19581 msgstr ""
19582 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19585 #, c-format
19586 msgid ""
19587 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19588 "1995--%1$s LyX Team"
19589 msgstr ""
19590 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19591 "1995--%1$s LyX Taldea"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19594 msgid ""
19595 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19596 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19597 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19598 "any later version."
19599 msgstr ""
19600 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
19601 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
19602 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
19603 "ondorengo edozein bertsio."
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19606 msgid ""
19607 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19608 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19609 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19610 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19611 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19612 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19613 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19614 msgstr ""
19615 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19616 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19617 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19618 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19619 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19620 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
19621 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19622 "USA."
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19625 msgid "not released yet"
19626 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19629 #, c-format
19630 msgid ""
19631 "LyX Version %1$s\n"
19632 "(%2$s)"
19633 msgstr ""
19634 "LyX %1$s bertsioa\n"
19635 "(%2$s)"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19638 msgid "Library directory: "
19639 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19642 msgid "User directory: "
19643 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19646 msgid "About LyX"
19647 msgstr "LyX-i buruz"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19650 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19651 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19652 #, c-format
19653 msgid "LyX: %1$s"
19654 msgstr "LyX: %1$s"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19657 msgid "About %1"
19658 msgstr "%1(r)i buruz"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19662 msgid "Preferences"
19663 msgstr "Hobespenak"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19666 msgid "Reconfigure"
19667 msgstr "Birkonfiguratu"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19670 msgid "Quit %1"
19671 msgstr "Irten %1(e)tik"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19674 msgid "Nothing to do"
19675 msgstr "Ezin ezer egin"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19678 msgid "Unknown action"
19679 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Command not handled"
19684 msgstr "Komandoa desgaitua"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19687 msgid "Command disabled"
19688 msgstr "Komandoa desgaitua"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19691 msgid "Running configure..."
19692 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19695 msgid "Reloading configuration..."
19696 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19699 msgid "System reconfiguration failed"
19700 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19703 msgid ""
19704 "The system reconfiguration has failed.\n"
19705 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19706 "Please reconfigure again if needed."
19707 msgstr ""
19708 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
19709 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
19710 "funtzionatzea.\n"
19711 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19714 msgid "System reconfigured"
19715 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19718 msgid ""
19719 "The system has been reconfigured.\n"
19720 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19721 "updated document class specifications."
19722 msgstr ""
19723 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
19724 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
19725 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19728 msgid "Exiting."
19729 msgstr "Irtetzen."
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19732 #, c-format
19733 msgid "Opening help file %1$s..."
19734 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19737 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19738 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19741 #, c-format
19742 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19743 msgstr ""
19744 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
19745 "berriz definitu"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19748 #, c-format
19749 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19750 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19753 msgid "Unable to save document defaults"
19754 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19757 msgid "Unknown function."
19758 msgstr "Funtzio ezezaguna."
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19761 msgid "The current document was closed."
19762 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19765 msgid ""
19766 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19767 "documents and exit.\n"
19768 "\n"
19769 "Exception: "
19770 msgstr ""
19771 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
19772 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
19773 "\n"
19774 "Salbuespena: "
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19778 msgid "Software exception Detected"
19779 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19782 msgid ""
19783 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19784 "unsaved documents and exit."
19785 msgstr ""
19786 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
19787 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19791 msgid "Could not find UI definition file"
19792 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19795 #, c-format
19796 msgid ""
19797 "Error while reading the included file\n"
19798 "%1$s\n"
19799 "Please check your installation."
19800 msgstr ""
19801 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
19802 "%1$s.\n"
19803 "Egiaztatu instalazioa."
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19806 msgid "Could not find default UI file"
19807 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19810 msgid ""
19811 "LyX could not find the default UI file!\n"
19812 "Please check your installation."
19813 msgstr ""
19814 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
19815 "Egiaztatu instalazioa."
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19818 #, c-format
19819 msgid ""
19820 "Error while reading the configuration file\n"
19821 "%1$s\n"
19822 "Falling back to default.\n"
19823 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19824 "check which User Interface file you are using."
19825 msgstr ""
19826 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
19827 "%1$s\n"
19828 "Lehenetsira itzultzen.\n"
19829 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
19830 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19833 msgid "BibTeX Bibliography"
19834 msgstr "BibTex bibliografia"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19837 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19839 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19840 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19843 msgid "Documents|#o#O"
19844 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19847 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19848 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19851 msgid "Select a BibTeX database to add"
19852 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19855 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19856 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19859 msgid "Select a BibTeX style"
19860 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19863 msgid "No frame"
19864 msgstr "Markorik gabe"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19867 msgid "Simple rectangular frame"
19868 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19871 msgid "Oval frame, thin"
19872 msgstr "Marko obalatua, mehea"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19875 msgid "Oval frame, thick"
19876 msgstr "Marko obalatua, lodia"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19879 msgid "Drop shadow"
19880 msgstr "Jaregin itzala"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19883 msgid "Shaded background"
19884 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19887 msgid "Double rectangular frame"
19888 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19891 msgid "Height"
19892 msgstr "Altuera"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19895 msgid "Depth"
19896 msgstr "Sakonera"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19899 msgid "Total Height"
19900 msgstr "Guztirako altuera"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19903 msgid "Width"
19904 msgstr "Zabalera"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19907 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Makebox"
19910 msgstr "Parbox"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19913 msgid "Branch"
19914 msgstr "Adarra"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19917 msgid "Activated"
19918 msgstr "Aktibatua"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19921 msgid "Color"
19922 msgstr "Kolorea"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19925 msgid "Filename Suffix"
19926 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19931 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19932 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19933 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19934 msgid "Yes"
19935 msgstr "Bai"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19940 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19941 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19942 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19943 msgid "No"
19944 msgstr "Ez"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19947 msgid "Enter new branch name"
19948 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19951 #, c-format
19952 msgid ""
19953 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19954 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19955 msgstr ""
19956 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
19957 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19960 msgid "&Merge"
19961 msgstr "&Batu"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19964 msgid "Renaming failed"
19965 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19968 msgid "The branch could not be renamed."
19969 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19972 msgid "Merge Changes"
19973 msgstr "Batu aldaketak"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19976 #, c-format
19977 msgid ""
19978 "Change by %1$s\n"
19979 "\n"
19980 msgstr ""
19981 "%1$s(e)k aldatua\n"
19982 "\n"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19985 #, c-format
19986 msgid "Change made at %1$s\n"
19987 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19994 msgid "No change"
19995 msgstr "Aldaketarik gabe"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19998 msgid "Small Caps"
19999 msgstr "Maiuskula txikiak"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20007 msgid "Reset"
20008 msgstr "Berrezarri"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20011 msgid "Underbar"
20012 msgstr "Azpimarratua"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20015 msgid "Double underbar"
20016 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20019 msgid "Wavy underbar"
20020 msgstr "Uhin-azpimarratua"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20023 msgid "Strikeout"
20024 msgstr "Marratua"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20027 msgid "No color"
20028 msgstr "Kolore gabea"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20031 msgid "Black"
20032 msgstr "Beltza"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20035 msgid "White"
20036 msgstr "Zuria"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20039 msgid "Red"
20040 msgstr "Gorria"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20043 msgid "Green"
20044 msgstr "Berdea"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20047 msgid "Blue"
20048 msgstr "Urdina"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20051 msgid "Cyan"
20052 msgstr "Cyana"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20055 msgid "Magenta"
20056 msgstr "Magenta"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20059 msgid "Yellow"
20060 msgstr "Horia"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20063 msgid "Text Style"
20064 msgstr "Testu-estiloa"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20067 msgid "Keys"
20068 msgstr "Gakoak"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20071 msgid "LinkBack PDF"
20072 msgstr "LinkBack PDF"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20075 msgid "PDF"
20076 msgstr "PDF"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20079 msgid "pasted"
20080 msgstr "itsatsita"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20083 #, c-format
20084 msgid "%1$s Files"
20085 msgstr "%1$s fitxategiak"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20088 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20089 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20095 msgid "Canceled."
20096 msgstr "Bertan behera utzita."
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20099 msgid "Overwrite external file?"
20100 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20103 #, c-format
20104 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20105 msgstr ""
20106 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20109 msgid "List of previous commands"
20110 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20113 msgid "Next command"
20114 msgstr "Hurrengo komandoa"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20117 msgid "Compare LyX files"
20118 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20121 msgid "Select document"
20122 msgstr "Hautatu dokumentua"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20127 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20128 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20133 msgid "Error"
20134 msgstr "Errorea"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20137 msgid "Error while comparing documents."
20138 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20141 msgid "Aborted"
20142 msgstr "Abortatuta"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20145 msgid "Finished"
20146 msgstr "Amaituta"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20149 msgid "Aborting process..."
20150 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20153 msgid "differences"
20154 msgstr "desberdintasunak"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20157 #, fuzzy
20158 msgid "Compare different revisions"
20159 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20162 msgid "big[[delimiter size]]"
20163 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20166 msgid "Big[[delimiter size]]"
20167 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20170 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20171 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20174 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20175 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20178 msgid "Math Delimiter"
20179 msgstr "Matematika mugatzailea"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20183 msgid "(None)"
20184 msgstr "(Bat ere ez)"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20187 msgid "Variable"
20188 msgstr "Aldagaia"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20191 msgid "Computer Modern Roman"
20192 msgstr "Computer Modern Roman"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20195 msgid "Latin Modern Roman"
20196 msgstr "Latin Modern Roman"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20199 msgid "AE (Almost European)"
20200 msgstr "AE (Almost European)"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20203 msgid "Times Roman"
20204 msgstr "Times Roman"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20207 msgid "Palatino"
20208 msgstr "Palatino"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20211 msgid "Bitstream Charter"
20212 msgstr "Bitstream Charter"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20215 msgid "New Century Schoolbook"
20216 msgstr "New Century Schoolbook"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20219 msgid "Bookman"
20220 msgstr "Bookman"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20223 msgid "Utopia"
20224 msgstr "Utopia"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20227 msgid "Bera Serif"
20228 msgstr "Bera Serif"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20231 msgid "Concrete Roman"
20232 msgstr "Concrete Roman"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20235 msgid "Zapf Chancery"
20236 msgstr "Zapf Chancery"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20239 msgid "Computer Modern Sans"
20240 msgstr "Computer Modern Sans"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20243 msgid "Latin Modern Sans"
20244 msgstr "Latin Modern Sans"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20247 msgid "Helvetica"
20248 msgstr "Helvetica"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20251 msgid "Avant Garde"
20252 msgstr "Avant Garde"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20255 msgid "Bera Sans"
20256 msgstr "Bera Sans"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20259 msgid "CM Bright"
20260 msgstr "CM Bright"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20263 msgid "Computer Modern Typewriter"
20264 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20267 msgid "Latin Modern Typewriter"
20268 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20271 msgid "Courier"
20272 msgstr "Courier"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20275 msgid "Bera Mono"
20276 msgstr "Bera Mono"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20279 msgid "LuxiMono"
20280 msgstr "LuxiMono"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20283 msgid "CM Typewriter Light"
20284 msgstr "CM Typewriter Light"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20287 msgid "Page"
20288 msgstr "Orrialdea"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20291 msgid "Module not found!"
20292 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20295 #, fuzzy
20296 msgid "Layout is valid!"
20297 msgstr "Diseinua "
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20300 msgid "Layout is invalid!"
20301 msgstr ""
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20304 msgid "Document Settings"
20305 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20309 msgid "Child Document"
20310 msgstr "Ume-dokumentua"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20313 msgid "Include to Output"
20314 msgstr "Sartu irteeran"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20317 msgid "10"
20318 msgstr "10"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20321 msgid "11"
20322 msgstr "11"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20325 msgid "12"
20326 msgstr "12"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20329 msgid "None (no fontenc)"
20330 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20333 msgid ""
20334 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20335 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20336 msgstr ""
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20339 msgid "empty"
20340 msgstr "hutsa"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20343 msgid "plain"
20344 msgstr "soila"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20347 msgid "headings"
20348 msgstr "goiburuak"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20351 msgid "fancy"
20352 msgstr "sofistikatua"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20355 msgid "A0"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20359 #, fuzzy
20360 msgid "A1"
20361 msgstr "1"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20364 msgid "A2"
20365 msgstr ""
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20368 msgid "A6"
20369 msgstr ""
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20372 msgid "B0"
20373 msgstr ""
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20376 #, fuzzy
20377 msgid "B1"
20378 msgstr "1"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20381 msgid "B2"
20382 msgstr ""
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20385 msgid "B3"
20386 msgstr "B3"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20389 msgid "B4"
20390 msgstr "B4"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20393 msgid "B6"
20394 msgstr ""
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20397 msgid "C0"
20398 msgstr ""
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20401 #, fuzzy
20402 msgid "C1"
20403 msgstr "1"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20406 msgid "C2"
20407 msgstr ""
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20410 msgid "C3"
20411 msgstr ""
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20414 msgid "C4"
20415 msgstr ""
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20418 msgid "C5"
20419 msgstr ""
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20422 msgid "C6"
20423 msgstr ""
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20426 msgid "JIS B0"
20427 msgstr ""
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20430 msgid "JIS B1"
20431 msgstr ""
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20434 msgid "JIS B2"
20435 msgstr ""
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20438 msgid "JIS B3"
20439 msgstr ""
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20442 msgid "JIS B4"
20443 msgstr ""
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20446 msgid "JIS B5"
20447 msgstr ""
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20450 msgid "JIS B6"
20451 msgstr ""
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20454 msgid "Language Default (no inputenc)"
20455 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20458 msgid "``text''"
20459 msgstr "“testua”"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20462 msgid "''text''"
20463 msgstr "”testua”"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20466 msgid ",,text``"
20467 msgstr "„testua“"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20470 msgid ",,text''"
20471 msgstr "„testua”"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20474 msgid "<<text>>"
20475 msgstr "«testua»"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20478 msgid ">>text<<"
20479 msgstr "»testua«"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20482 msgid "Numbered"
20483 msgstr "Zenbatuta"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20486 msgid "Appears in TOC"
20487 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20490 msgid "Author-year"
20491 msgstr "Egile-urtea"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20494 msgid "Numerical"
20495 msgstr "Numerikoa"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20498 #, c-format
20499 msgid "Unavailable: %1$s"
20500 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20504 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20505 msgstr ""
20506 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20511 msgid "Document Class"
20512 msgstr "Dokumentu-klasea"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20518 msgid "Child Documents"
20519 msgstr "Ume-dokumentuak"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20522 msgid "Modules"
20523 msgstr "Moduluak"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Local Layout"
20528 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20531 msgid "Text Layout"
20532 msgstr "Testu-diseinua"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20535 msgid "Page Margins"
20536 msgstr "Orri-marjinak"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20539 msgid "Colors"
20540 msgstr "Koloreak"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20543 msgid "Numbering & TOC"
20544 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20547 msgid "Indexes"
20548 msgstr "Indizeak"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20551 msgid "PDF Properties"
20552 msgstr "PDFaren propietateak"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20555 msgid "Math Options"
20556 msgstr "Matematika aukerak"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20559 msgid "Float Placement"
20560 msgstr "Mugikor-kokapena"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20563 msgid "Bullets"
20564 msgstr "Buletak"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20567 msgid "Branches"
20568 msgstr "Adarrak"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20571 msgid "LaTeX Preamble"
20572 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20576 #, fuzzy
20577 msgid "&Default..."
20578 msgstr "Lehenetsia"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20586 msgid " (not installed)"
20587 msgstr " (instalatu gabe)"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20590 msgid "Layouts|#o#O"
20591 msgstr "Diseinuak|#d#D"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20594 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20595 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20599 msgid "Local layout file"
20600 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20603 msgid ""
20604 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20605 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20606 "document may not work with this layout if you do not\n"
20607 "keep the layout file in the document directory."
20608 msgstr ""
20609 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
20610 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
20611 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
20612 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
20613 "gordetzen."
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20616 msgid "&Set Layout"
20617 msgstr "&Ezarri diseinua"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20620 msgid "Unable to read local layout file."
20621 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20624 msgid "Select master document"
20625 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20628 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20629 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20633 msgid "Unapplied changes"
20634 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20638 msgid ""
20639 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20640 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20641 msgstr ""
20642 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
20643 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20647 msgid "&Dismiss"
20648 msgstr "&Baztertu"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20652 msgid "Unable to set document class."
20653 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20656 #, c-format
20657 msgid "%1$s, %2$s"
20658 msgstr "%1$s, %2$s"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20661 #, c-format
20662 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20663 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20666 #, c-format
20667 msgid "%1$s (unavailable)"
20668 msgstr ""
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20671 msgid "Module provided by document class."
20672 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20675 #, c-format
20676 msgid "Package(s) required: %1$s."
20677 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20680 msgid "or"
20681 msgstr "edo"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20684 #, fuzzy, c-format
20685 msgid "Modules required: %1$s."
20686 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20689 #, c-format
20690 msgid "Modules excluded: %1$s."
20691 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20694 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20695 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20698 msgid "[No options predefined]"
20699 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20702 msgid "Can't set layout!"
20703 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20706 #, c-format
20707 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20708 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20711 msgid "Not Found"
20712 msgstr "Ez da aurkitu"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20715 msgid "Assigned master does not include this file"
20716 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20719 #, c-format
20720 msgid ""
20721 "You must include this file in the document\n"
20722 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20723 "feature."
20724 msgstr ""
20725 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
20726 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20729 msgid "Could not load master"
20730 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20733 #, c-format
20734 msgid ""
20735 "The master document '%1$s'\n"
20736 "could not be loaded."
20737 msgstr ""
20738 "%1$s dokumentu maisua\n"
20739 "ezin izan da kargatu."
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20742 msgid "Literate"
20743 msgstr "Literarioa"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20746 msgid "pLaTeX"
20747 msgstr "pLaTeX"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20750 msgid "Error List"
20751 msgstr "Erroreen zerrenda"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20754 #, c-format
20755 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20756 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20759 msgid "Top left"
20760 msgstr "Goian ezkerrean"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20763 msgid "Bottom left"
20764 msgstr "Behean ezkerrean"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20767 msgid "Baseline left"
20768 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20771 msgid "Top center"
20772 msgstr "Goian erdian"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20775 msgid "Bottom center"
20776 msgstr "Behean erdian"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20779 msgid "Baseline center"
20780 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20783 msgid "Top right"
20784 msgstr "Goian eskuinean"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20787 msgid "Bottom right"
20788 msgstr "Behean eskuinean"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20791 msgid "Baseline right"
20792 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20795 msgid "External Material"
20796 msgstr "Kanpo-materiala"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20799 msgid "Scale%"
20800 msgstr "Eskala%"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20803 msgid "Select external file"
20804 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20807 msgid "automatically"
20808 msgstr "automatikoki"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20811 msgid "Graphics"
20812 msgstr "Grafikoak"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20815 msgid "Dissolve previous group?"
20816 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20819 #, c-format
20820 msgid ""
20821 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20822 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20823 "because this graphic was its only member.\n"
20824 "How do you want to proceed?"
20825 msgstr ""
20826 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
20827 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
20828 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20829 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20832 #, c-format
20833 msgid "Stick with group '%1$s'"
20834 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20837 #, c-format
20838 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20839 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20842 #, c-format
20843 msgid ""
20844 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20845 "the group will be dissolved,\n"
20846 "because this graphic was its only member.\n"
20847 "How do you want to proceed?"
20848 msgstr ""
20849 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
20850 "taldea deuseztu egingo da.\n"
20851 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20852 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20855 #, c-format
20856 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20857 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20860 msgid "Enter unique group name:"
20861 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20864 msgid "Group already defined!"
20865 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20868 #, c-format
20869 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20870 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20873 msgid "bp"
20874 msgstr "bp"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20877 msgid "cm"
20878 msgstr "cm"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20881 msgid "mm"
20882 msgstr "mm"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20885 #, fuzzy
20886 msgid "in[[unit of measure]]"
20887 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20890 msgid "Select graphics file"
20891 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20894 msgid "Clipart|#C#c"
20895 msgstr "Galeria|#G#g"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20899 msgid "Thin Space"
20900 msgstr "Tarte txikia"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20903 msgid "Medium Space"
20904 msgstr "Tarte ertaina"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20907 msgid "Thick Space"
20908 msgstr "Tarte handia"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20912 msgid "Negative Thin Space"
20913 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20916 msgid "Negative Medium Space"
20917 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20920 msgid "Negative Thick Space"
20921 msgstr "Tarte handi negatiboa"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20924 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20925 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20928 msgid "Quad (1 em)"
20929 msgstr "Koadratina (1 em)"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20932 msgid "Double Quad (2 em)"
20933 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20936 msgid "Interword Space"
20937 msgstr "Hitzen arteko tartea"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20940 msgid "Horizontal Fill"
20941 msgstr "Betegarri horizontala"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20944 msgid ""
20945 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20946 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20947 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20948 msgstr ""
20949 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
20950 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
20951 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20954 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20955 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20956 msgid ""
20957 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20958 msgstr ""
20959 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20962 msgid "Select document to include"
20963 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20966 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20967 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20970 msgid "Index Entry Settings"
20971 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20974 msgid "Label Color"
20975 msgstr "Etiketen kolorea"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20978 msgid "Cannot remove standard index"
20979 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20982 msgid "The default index cannot be removed."
20983 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20986 msgid "Enter new index name"
20987 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20990 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20991 msgstr ""
20992 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
20993 "lehendik ere."
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20996 msgid "unknown"
20997 msgstr "ezezaguna"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21000 msgid "shortcut"
21001 msgstr "lasterbidea"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21004 msgid "shortcuts"
21005 msgstr "lasterbideak"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21008 msgid "lyxrc"
21009 msgstr "lyxrc"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21012 msgid "package"
21013 msgstr "paketea"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21016 msgid "textclass"
21017 msgstr "testu-klasea"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21020 msgid "menu"
21021 msgstr "menua"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21024 msgid "icon"
21025 msgstr "ikonoa"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21028 msgid "buffer"
21029 msgstr "bufferra"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21032 #, fuzzy
21033 msgid "lyxinfo"
21034 msgstr "liminf"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21037 msgid "Shift-"
21038 msgstr "Maius+"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21041 msgid "Control-"
21042 msgstr "Kontrol+"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21045 msgid "Option-"
21046 msgstr "Aukera+"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21049 msgid "Command-"
21050 msgstr "Komandoa+"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21053 msgid "No language"
21054 msgstr "Hizkuntzarik ez"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21057 msgid "Program Listing Settings"
21058 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21061 msgid "No dialect"
21062 msgstr "Dialektorik ez"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21065 msgid "LaTeX Log"
21066 msgstr "LaTeX egunkaria"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21069 msgid "LyX2LyX"
21070 msgstr "LyX2LyX"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21073 msgid "Literate Programming Build Log"
21074 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21077 msgid "lyx2lyx Error Log"
21078 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21081 msgid "Version Control Log"
21082 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21085 msgid "Log file not found."
21086 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21089 msgid "No literate programming build log file found."
21090 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21093 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21094 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21097 msgid "No version control log file found."
21098 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21101 msgid "Math Matrix"
21102 msgstr "Matematika matrizea"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21105 msgid "Note Settings"
21106 msgstr "Oharren ezarpenak"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21109 msgid "Paragraph Settings"
21110 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21113 msgid ""
21114 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21115 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21116 "\n"
21117 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21118 "the items is used."
21119 msgstr ""
21120 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
21121 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
21122 "honen zabalerak.\n"
21123 "\n"
21124 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
21125 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21128 msgid "Phantom Settings"
21129 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21132 msgid "System files|#S#s"
21133 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21136 msgid "User files|#U#u"
21137 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21140 msgid "Look & Feel"
21141 msgstr "Itxura eta izaera"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21144 msgid "Language Settings"
21145 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21148 msgid "File Handling"
21149 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21152 msgid "Keyboard/Mouse"
21153 msgstr "Teklatua/Sagua"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21156 msgid "Input Completion"
21157 msgstr "Sarrerako osaketa"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21161 msgid "Co&mmand:"
21162 msgstr "&Komandoa:"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21165 #, fuzzy
21166 msgid "Screen Fonts"
21167 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21170 msgid "Paths"
21171 msgstr "Bide-izenak"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21174 msgid "Select directory for example files"
21175 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21178 msgid "Select a document templates directory"
21179 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21182 msgid "Select a temporary directory"
21183 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21186 msgid "Select a backups directory"
21187 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21190 msgid "Select a document directory"
21191 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21194 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21195 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21198 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21199 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21202 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21203 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21206 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21207 msgid "Spellchecker"
21208 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Native"
21213 msgstr "aktibo"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21216 #, fuzzy
21217 msgid "Aspell"
21218 msgstr "aspell"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21221 #, fuzzy
21222 msgid "Enchant"
21223 msgstr "enchant"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Hunspell"
21228 msgstr "hunspell"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21231 msgid "Converters"
21232 msgstr "Bihurtzaileak"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21235 #, fuzzy
21236 msgid "File Formats"
21237 msgstr "Fitxategi-formatuak"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21240 msgid "Format in use"
21241 msgstr "Darabilen formatua"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21244 #, fuzzy
21245 msgid ""
21246 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21247 "converter. Please remove the converter first."
21248 msgstr ""
21249 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21250 "bihurtzailea lehendabizi."
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21253 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21254 msgstr ""
21255 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21256 "bihurtzailea lehendabizi."
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21259 msgid "LyX needs to be restarted!"
21260 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21263 msgid ""
21264 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21265 "restart."
21266 msgstr ""
21267 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
21268 "berrabiarazi ostean."
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21271 msgid "Printer"
21272 msgstr "Inprimagailua"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21275 #, fuzzy
21276 msgid "User Interface"
21277 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21280 #, fuzzy
21281 msgid "Classic"
21282 msgstr "Klasea|K"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21285 msgid "Oxygen"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21289 msgid "Control"
21290 msgstr "Kontrola"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21293 msgid "Shortcuts"
21294 msgstr "Lasterbideak"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21297 msgid "Function"
21298 msgstr "Funtzioa"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21301 msgid "Shortcut"
21302 msgstr "Lasterbidea"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21307 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21310 msgid "Mathematical Symbols"
21311 msgstr "Matematikako ikurrak"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21314 msgid "Document and Window"
21315 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21318 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21319 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21322 msgid "System and Miscellaneous"
21323 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21326 msgid "Res&tore"
21327 msgstr "&Leheneratu"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21331 msgid "Failed to create shortcut"
21332 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21335 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21336 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21339 msgid "Invalid or empty key sequence"
21340 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21343 #, c-format
21344 msgid ""
21345 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21346 "%2$s\n"
21347 "You need to remove that binding before creating a new one."
21348 msgstr ""
21349 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
21350 "%2$s\n"
21351 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21354 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21355 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21358 msgid "Identity"
21359 msgstr "Identitatea"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21362 msgid "Choose bind file"
21363 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21366 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21367 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21370 msgid "Choose UI file"
21371 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21374 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21375 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21378 msgid "Choose keyboard map"
21379 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21382 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21383 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21386 msgid "Print Document"
21387 msgstr "Inprimatua dokumentua"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21390 msgid "Print to file"
21391 msgstr "Inprimatu fitxategira"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21394 msgid "PostScript files (*.ps)"
21395 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21398 msgid "Longest label width"
21399 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21402 msgid "Index Settings"
21403 msgstr "Indizearen ezarpenak"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21406 msgid "<All indexes>"
21407 msgstr "<Indize guztiak>"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21410 msgid "Progress/Debug Messages"
21411 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21414 msgid "Debug Level"
21415 msgstr "Arazketa-maila"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21418 msgid "Set"
21419 msgstr "Ezarri"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21422 msgid "Cross-reference"
21423 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21426 msgid "&Go Back"
21427 msgstr "&Joan atzerantz"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21430 msgid "Jump back"
21431 msgstr "Joan atzera"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21434 msgid "Jump to label"
21435 msgstr "Joan etiketara"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21438 msgid "<No prefix>"
21439 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21442 msgid "Find and Replace"
21443 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21446 #, fuzzy
21447 msgid "Export or Send Document"
21448 msgstr "OpenDocument"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21451 msgid "Show File"
21452 msgstr "Erakutsi fitxategia"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21455 msgid "Error -> Cannot load file!"
21456 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21459 msgid ""
21460 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21461 "beginning?"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21465 msgid "Basic Latin"
21466 msgstr "Oinarrizko Latina"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21469 msgid "Latin-1 Supplement"
21470 msgstr "Latin-1 osagarria"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21473 msgid "Latin Extended-A"
21474 msgstr "Hedatutako Latina A"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21477 msgid "Latin Extended-B"
21478 msgstr "Hedatutako Latina B"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21481 msgid "IPA Extensions"
21482 msgstr "IPAren luzapenak"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21485 msgid "Spacing Modifier Letters"
21486 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21489 msgid "Combining Diacritical Marks"
21490 msgstr "Marka diakritikoak"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21493 msgid "Cyrillic"
21494 msgstr "Zirilikoa"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21497 msgid "Arabic"
21498 msgstr "Arabiera"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21501 msgid "Devanagari"
21502 msgstr "Devanagaria"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21505 msgid "Bengali"
21506 msgstr "Bengaliera"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21509 msgid "Gurmukhi"
21510 msgstr "Gurmukhia"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21513 msgid "Gujarati"
21514 msgstr "Gujeratiera"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21517 msgid "Oriya"
21518 msgstr "Oriya"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21521 msgid "Tamil"
21522 msgstr "Tamilera"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21525 msgid "Telugu"
21526 msgstr "Teluguera"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21529 msgid "Kannada"
21530 msgstr "Kannadiera"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21533 msgid "Malayalam"
21534 msgstr "Malayalama"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21537 msgid "Lao"
21538 msgstr "Laosera"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21541 msgid "Tibetan"
21542 msgstr "Tibetera"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21545 msgid "Georgian"
21546 msgstr "Georgiera"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21549 msgid "Hangul Jamo"
21550 msgstr "Hangul Jamoa"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21553 msgid "Phonetic Extensions"
21554 msgstr "Luzapen fonetikoak"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21557 msgid "Latin Extended Additional"
21558 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21561 msgid "Greek Extended"
21562 msgstr "Hedatutako Grekoa"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21565 msgid "General Punctuation"
21566 msgstr "Puntuazio orokorra"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21569 msgid "Superscripts and Subscripts"
21570 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21573 msgid "Currency Symbols"
21574 msgstr "Moneta-ikurrak"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21577 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21578 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21581 msgid "Letterlike Symbols"
21582 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21585 msgid "Number Forms"
21586 msgstr "Forma numeralak"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21589 msgid "Mathematical Operators"
21590 msgstr "Eragile matematikoak"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21593 msgid "Miscellaneous Technical"
21594 msgstr "Hainbat teknika"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21597 msgid "Control Pictures"
21598 msgstr "Kontrolen irudiak"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21601 msgid "Optical Character Recognition"
21602 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21605 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21606 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21609 msgid "Box Drawing"
21610 msgstr "Kutxen marrazkiak"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21613 msgid "Block Elements"
21614 msgstr "Blokeko elementuak"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21617 msgid "Geometric Shapes"
21618 msgstr "Forma geometrikoak"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21621 msgid "Miscellaneous Symbols"
21622 msgstr "Hainbat ikur"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21625 msgid "Dingbats"
21626 msgstr "Apaingarriak"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21629 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21630 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21633 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21634 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21637 msgid "Hiragana"
21638 msgstr "Hiragana"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21641 msgid "Katakana"
21642 msgstr "Katakana"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21645 msgid "Bopomofo"
21646 msgstr "Bopomofoa"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21649 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21650 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21653 msgid "Kanbun"
21654 msgstr "Kanbuna"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21657 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21658 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21661 msgid "CJK Compatibility"
21662 msgstr "CJK bateragarritasuna"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21665 msgid "CJK Unified Ideographs"
21666 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21669 msgid "Hangul Syllables"
21670 msgstr "Hangul silabak"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21673 msgid "High Surrogates"
21674 msgstr "Ordezko altuak"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21677 msgid "Private Use High Surrogates"
21678 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21681 msgid "Low Surrogates"
21682 msgstr "Ordezko baxuak"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21685 msgid "Private Use Area"
21686 msgstr "Erabilera pribatuko area"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21689 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21690 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21693 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21694 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21697 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21698 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21701 msgid "Combining Half Marks"
21702 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21705 msgid "CJK Compatibility Forms"
21706 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21709 msgid "Small Form Variants"
21710 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21713 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21714 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21717 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21718 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21721 msgid "Specials"
21722 msgstr "Bereziak"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21725 msgid "Linear B Syllabary"
21726 msgstr "B silabario lineala"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21729 msgid "Linear B Ideograms"
21730 msgstr "B ideograma linealak"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21733 msgid "Aegean Numbers"
21734 msgstr "Egeoko zenbakiak"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21737 msgid "Ancient Greek Numbers"
21738 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21741 msgid "Old Italic"
21742 msgstr "Etzan zaharra"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21745 msgid "Gothic"
21746 msgstr "Gotikoa"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21749 msgid "Ugaritic"
21750 msgstr "Ugaritikoa"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21753 msgid "Old Persian"
21754 msgstr "Persiera zaharra"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21757 msgid "Deseret"
21758 msgstr "Deseret"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21761 msgid "Shavian"
21762 msgstr "Shaviana"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21765 msgid "Osmanya"
21766 msgstr "Osmanya"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21769 msgid "Cypriot Syllabary"
21770 msgstr "Zipreko silabarioa"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21773 msgid "Kharoshthi"
21774 msgstr "Kharoshthi"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21777 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21778 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21781 msgid "Musical Symbols"
21782 msgstr "Musika-ikurrak"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21785 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21786 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21789 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21790 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21793 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21794 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21797 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21798 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21801 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21802 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21805 msgid "Tags"
21806 msgstr "Etiketak"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21809 msgid "Variation Selectors Supplement"
21810 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21813 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21814 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21817 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21818 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21821 msgid "Character: "
21822 msgstr "Karakterea: "
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21825 msgid "Code Point: "
21826 msgstr "Kodearen puntua: "
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21829 msgid "Symbols"
21830 msgstr "Ikurrak"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21833 msgid "Insert Table"
21834 msgstr "Txertatu taula"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21837 msgid "TeX Information"
21838 msgstr "TeX informazioa"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21841 msgid "No thesaurus available for this language!"
21842 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21845 msgid "Outline"
21846 msgstr "Eskema"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21849 msgid "auto"
21850 msgstr "auto"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21853 msgid "off"
21854 msgstr "desaktibatua"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21857 #, c-format
21858 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21859 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21862 msgid "version "
21863 msgstr "bertsioa "
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21866 msgid "unknown version"
21867 msgstr "bertsio ezezaguna"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21870 msgid "Small-sized icons"
21871 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21874 msgid "Normal-sized icons"
21875 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21878 msgid "Big-sized icons"
21879 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Exit LyX"
21884 msgstr "&Irten LyX-etik"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21887 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21888 msgstr ""
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21891 msgid "Welcome to LyX!"
21892 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21895 msgid "Automatic save done."
21896 msgstr "Automatikoki gorde da."
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21899 msgid "Automatic save failed!"
21900 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21903 msgid "Command not allowed without any document open"
21904 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21907 #, c-format
21908 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21909 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21912 msgid "Select template file"
21913 msgstr "Hautatu txantiloia"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21916 msgid "Templates|#T#t"
21917 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21920 msgid "Document not loaded."
21921 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21924 msgid "Select document to open"
21925 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21929 msgid "Examples|#E#e"
21930 msgstr "Adibideak|#A#a"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21933 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21934 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21937 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21938 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21941 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21942 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21945 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21946 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21949 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21950 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21951 msgid "Invalid filename"
21952 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21955 #, c-format
21956 msgid ""
21957 "The directory in the given path\n"
21958 "%1$s\n"
21959 "does not exist."
21960 msgstr ""
21961 "Emandako bide-izenean\n"
21962 "%1$s\n"
21963 "ez da direktorioa existitzen."
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21966 #, c-format
21967 msgid "Opening document %1$s..."
21968 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21971 #, c-format
21972 msgid "Document %1$s opened."
21973 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21976 msgid "Version control detected."
21977 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21980 #, c-format
21981 msgid "Could not open document %1$s"
21982 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21985 msgid "Couldn't import file"
21986 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21989 #, c-format
21990 msgid "No information for importing the format %1$s."
21991 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21994 #, c-format
21995 msgid "Select %1$s file to import"
21996 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21999 #, c-format
22000 msgid ""
22001 "The document %1$s already exists.\n"
22002 "\n"
22003 "Do you want to overwrite that document?"
22004 msgstr ""
22005 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
22006 "\n"
22007 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22010 msgid "Overwrite document?"
22011 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22014 #, c-format
22015 msgid "Importing %1$s..."
22016 msgstr "%1$s inportatzen..."
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22019 msgid "imported."
22020 msgstr "inportatua."
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22023 msgid "file not imported!"
22024 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22027 msgid "newfile"
22028 msgstr "fitxategi berria"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22031 msgid "Select LyX document to insert"
22032 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22035 msgid "Absolute filename expected."
22036 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22039 msgid "Select file to insert"
22040 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22043 msgid "All Files (*)"
22044 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22047 msgid "Choose a filename to save document as"
22048 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22051 msgid "&Rename"
22052 msgstr "&Aldatu izena"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22055 #, c-format
22056 msgid ""
22057 "The document %1$s could not be saved.\n"
22058 "\n"
22059 "Do you want to rename the document and try again?"
22060 msgstr ""
22061 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
22062 "\n"
22063 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22066 msgid "Rename and save?"
22067 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22070 msgid "&Retry"
22071 msgstr "&Saiatu berriro"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22074 #, fuzzy
22075 msgid "Close document"
22076 msgstr "Dokumentu berria"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22079 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22080 msgstr ""
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22083 #, c-format
22084 msgid ""
22085 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22086 "\n"
22087 "Do you want to save the document?"
22088 msgstr ""
22089 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
22090 "\n"
22091 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22094 msgid "Save new document?"
22095 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22098 #, c-format
22099 msgid ""
22100 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22101 "\n"
22102 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22103 msgstr ""
22104 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22105 "\n"
22106 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22109 msgid "Save changed document?"
22110 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22113 msgid "&Discard"
22114 msgstr "&Baztertu"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22117 #, c-format
22118 msgid ""
22119 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22120 "\n"
22121 "Do you want to save the document?"
22122 msgstr ""
22123 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22124 "\n"
22125 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22128 #, c-format
22129 msgid ""
22130 "Document \n"
22131 "%1$s\n"
22132 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22133 msgstr ""
22134 "Kanpoan aldatu da\n"
22135 "%1$s dokumentua.\n"
22136 "\n"
22137 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22140 msgid "Reload externally changed document?"
22141 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22144 msgid "Error when setting the locking property."
22145 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22148 msgid "Directory is not accessible."
22149 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22152 #, c-format
22153 msgid "Opening child document %1$s..."
22154 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22157 #, c-format
22158 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22159 msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22162 #, fuzzy, c-format
22163 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22164 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22167 #, c-format
22168 msgid "Successful export to format: %1$s"
22169 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22172 #, fuzzy, c-format
22173 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22174 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22177 msgid "Exporting ..."
22178 msgstr "Esportatzen..."
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22181 msgid "Previewing ..."
22182 msgstr "Aurrebista lantzen..."
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22185 msgid "Document not loaded"
22186 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22189 #, c-format
22190 msgid ""
22191 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22192 "version of the document %1$s?"
22193 msgstr ""
22194 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
22195 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22198 msgid "Revert to saved document?"
22199 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22202 msgid "Saving all documents..."
22203 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22206 msgid "All documents saved."
22207 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22210 #, c-format
22211 msgid "%1$s unknown command!"
22212 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22215 #, fuzzy
22216 msgid "Please, preview the document first."
22217 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22220 #, fuzzy
22221 msgid "Couldn't proceed."
22222 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22225 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22226 msgid "LaTeX Source"
22227 msgstr "LaTeX-en iturburua"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22230 msgid "DocBook Source"
22231 msgstr "DocBook-en iturburua"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22234 msgid "Literate Source"
22235 msgstr "Literate-ren iturburua"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22238 msgid " (version control, locking)"
22239 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22242 msgid " (version control)"
22243 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22246 msgid " (changed)"
22247 msgstr " (aldatuta)"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22250 msgid " (read only)"
22251 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22254 msgid "Close File"
22255 msgstr "Itxi fitxategia"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22258 msgid "Hide tab"
22259 msgstr "Ezkutatu fitxa"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22262 msgid "Close tab"
22263 msgstr "Itxi fitxa"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22266 msgid "Wrap Float Settings"
22267 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22270 msgid "Click to detach"
22271 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22274 #, c-format
22275 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22276 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
22277
22278 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22279 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22280 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
22281
22282 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22283 msgid " (unknown)"
22284 msgstr " (ezezaguna)"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22287 #, fuzzy
22288 msgid "More...|M"
22289 msgstr "Konparatu...|K"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22292 msgid "No Group"
22293 msgstr "Talderik ez"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22296 msgid "More Spelling Suggestions"
22297 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22300 #, fuzzy
22301 msgid "Add to personal dictionary|n"
22302 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22305 msgid "Ignore all|I"
22306 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22309 #, fuzzy
22310 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22311 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22314 msgid "Language|L"
22315 msgstr "Hizkuntza|H"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22318 msgid "More Languages ...|M"
22319 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22322 msgid "Hidden|H"
22323 msgstr ""
22324
22325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22326 msgid "<No Documents Open>"
22327 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22330 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22331 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22334 msgid "View (Other Formats)|F"
22335 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22338 msgid "Update (Other Formats)|p"
22339 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22342 #, c-format
22343 msgid "View [%1$s]|V"
22344 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22347 #, c-format
22348 msgid "Update [%1$s]|U"
22349 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22352 msgid "No Custom Insets Defined!"
22353 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22356 msgid "<No Document Open>"
22357 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22360 msgid "Master Document"
22361 msgstr "Dokumentu maisua"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22364 msgid "Open Navigator..."
22365 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
22366
22367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22368 msgid "Other Lists"
22369 msgstr "Beste zerrendak"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22372 msgid "<Empty Table of Contents>"
22373 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22376 msgid "Other Toolbars"
22377 msgstr "Beste tresna-barrak"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22380 msgid "No Branches Set for Document!"
22381 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
22382
22383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22384 msgid "Index List|I"
22385 msgstr "Indize-zerrenda|I"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22388 msgid "Index Entry|d"
22389 msgstr "Indize-sarrera|d"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22392 #, fuzzy, c-format
22393 msgid "Index: %1$s"
22394 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22397 #, fuzzy, c-format
22398 msgid "Index Entry (%1$s)"
22399 msgstr "Indize-sarrera"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22402 msgid "No Citation in Scope!"
22403 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
22404
22405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22406 msgid "No Action Defined!"
22407 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
22408
22409 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22410 #, c-format
22411 msgid "Export %1$s"
22412 msgstr "Esportatu %1$s"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22415 #, c-format
22416 msgid "Import %1$s"
22417 msgstr "Inportatu %1$s"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22420 #, c-format
22421 msgid "Update %1$s"
22422 msgstr "Eguneratu %1$s"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22425 #, c-format
22426 msgid "View %1$s"
22427 msgstr "Ikusi %1$s"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22430 msgid "space"
22431 msgstr "tartea"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22434 msgid ""
22435 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22436 "characters:\n"
22437 msgstr ""
22438 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
22439 "izenentzako.\n"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22442 msgid "Could not update TeX information"
22443 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22446 #, c-format
22447 msgid "The script `%1$s' failed."
22448 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
22449
22450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22451 msgid "All Files "
22452 msgstr "Fitxategi denak "
22453
22454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22455 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22456 msgid "Table of Contents"
22457 msgstr "Gaien aurkibidea"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22460 msgid "List of Graphics"
22461 msgstr "Grafikoen zerrenda"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22464 msgid "List of Equations"
22465 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22468 msgid "List of Footnotes"
22469 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22472 msgid "List of Listings"
22473 msgstr "Zerrenden zerrenda"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22476 msgid "List of Indexes"
22477 msgstr "Indizeen zerrenda"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22480 msgid "List of Marginal notes"
22481 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22484 msgid "List of Notes"
22485 msgstr "Oharren zerrenda"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22488 msgid "List of Citations"
22489 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22492 msgid "Labels and References"
22493 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22496 msgid "List of Branches"
22497 msgstr "Adarren zerrenda"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22500 msgid "List of Changes"
22501 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22502
22503 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22504 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22505 #, fuzzy
22506 msgid ""
22507 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22508 "through LaTeX: "
22509 msgstr ""
22510 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22511 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22512
22513 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22514 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22515 msgid "Problematic filename for DVI"
22516 msgstr ""
22517
22518 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22519 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22520 #, fuzzy
22521 msgid ""
22522 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22523 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22524 msgstr ""
22525 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22526 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22527
22528 #: src/insets/Inset.cpp:88
22529 msgid "Bibliography Entry"
22530 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22531
22532 #: src/insets/Inset.cpp:91
22533 msgid "TeX Code"
22534 msgstr "TeX kodea"
22535
22536 #: src/insets/Inset.cpp:94
22537 msgid "Float"
22538 msgstr "Mugikorra"
22539
22540 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22541 msgid "Box"
22542 msgstr "Kutxa"
22543
22544 #: src/insets/Inset.cpp:111
22545 msgid "Horizontal Space"
22546 msgstr "Tarte horizontala"
22547
22548 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22549 msgid "Vertical Space"
22550 msgstr "Tarte bertikala"
22551
22552 #: src/insets/Inset.cpp:115
22553 msgid "Info"
22554 msgstr "Informazioa"
22555
22556 #: src/insets/Inset.cpp:158
22557 msgid "Horizontal Math Space"
22558 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
22559
22560 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22561 msgid "Keys must be unique!"
22562 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
22563
22564 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22565 #, c-format
22566 msgid ""
22567 "The key %1$s already exists,\n"
22568 "it will be changed to %2$s."
22569 msgstr ""
22570 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
22571 "Hona aldatuko da: %2$s."
22572
22573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22574 #, c-format
22575 msgid ""
22576 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22577 "If you proceed, all of them will be opened."
22578 msgstr ""
22579 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
22580 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
22581
22582 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22583 msgid "Open Databases?"
22584 msgstr "Ireki datu-baseak?"
22585
22586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22587 msgid "&Proceed"
22588 msgstr "&Jarraitu"
22589
22590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22591 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22592 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
22593
22594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22595 msgid "Databases:"
22596 msgstr "Datu-baseak:"
22597
22598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22599 msgid "Style File:"
22600 msgstr "Estilo-fitxategia:"
22601
22602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22603 msgid "Lists:"
22604 msgstr "Zerrendak:"
22605
22606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22607 msgid "included in TOC"
22608 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
22609
22610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22611 msgid "Export Warning!"
22612 msgstr "Esportatze-abisua!"
22613
22614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22615 msgid ""
22616 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22617 "BibTeX will be unable to find them."
22618 msgstr ""
22619 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
22620 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
22621
22622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22623 msgid ""
22624 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22625 "BibTeX will be unable to find it."
22626 msgstr ""
22627 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
22628 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
22629
22630 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22631 msgid "simple frame"
22632 msgstr "marko bakuna"
22633
22634 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22635 msgid "frameless"
22636 msgstr "markorik gabe"
22637
22638 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22639 msgid "simple frame, page breaks"
22640 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
22641
22642 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22643 msgid "oval, thin"
22644 msgstr "obalatua, mehea"
22645
22646 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22647 msgid "oval, thick"
22648 msgstr "obalatua, lodia"
22649
22650 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22651 msgid "drop shadow"
22652 msgstr "jaregin itzala"
22653
22654 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22655 msgid "shaded background"
22656 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
22657
22658 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22659 msgid "double frame"
22660 msgstr "marko bikoitza"
22661
22662 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22663 #, c-format
22664 msgid "%1$s (%2$s)"
22665 msgstr "%1$s (%2$s)"
22666
22667 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22668 #, c-format
22669 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22670 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22671
22672 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22673 msgid "active"
22674 msgstr "aktibo"
22675
22676 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22677 msgid "non-active"
22678 msgstr "desaktibo"
22679
22680 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22681 #, c-format
22682 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22683 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22684
22685 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22686 msgid "Branch: "
22687 msgstr "Adarra: "
22688
22689 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22690 msgid "Branch (child only): "
22691 msgstr "Adarra (umea soilik): "
22692
22693 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22694 msgid "Branch (undefined): "
22695 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
22696
22697 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22698 msgid "Undef: "
22699 msgstr "DefGabe: "
22700
22701 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22702 msgid "branch"
22703 msgstr "adarra"
22704
22705 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22706 #, c-format
22707 msgid "Sub-%1$s"
22708 msgstr "Azpi-%1$s"
22709
22710 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22711 msgid "No bibliography defined!"
22712 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
22713
22714 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22715 msgid "No citations selected!"
22716 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
22717
22718 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22719 msgid "not cited"
22720 msgstr "aipatu gabe"
22721
22722 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22723 msgid "LaTeX Command: "
22724 msgstr "LaTeX komandoa: "
22725
22726 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22727 msgid "InsetCommand Error: "
22728 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
22729
22730 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22731 msgid "Incompatible command name."
22732 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
22733
22734 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22735 msgid "InsetCommandParams Error: "
22736 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
22737
22738 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22739 msgid "InsetCommandParams: "
22740 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
22741
22742 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22743 msgid "Unknown parameter name: "
22744 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
22745
22746 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22747 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22748 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
22749
22750 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22751 msgid "Uncodable characters"
22752 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
22753
22754 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22755 #, c-format
22756 msgid ""
22757 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22758 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22759 "%2$s."
22760 msgstr ""
22761 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
22762 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
22763 "%2$s."
22764
22765 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22766 #, c-format
22767 msgid "External template %1$s is not installed"
22768 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
22769
22770 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22771 msgid "float: "
22772 msgstr "mugikorra: "
22773
22774 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22775 #, c-format
22776 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22777 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
22778
22779 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22780 msgid "float"
22781 msgstr "mugikorra"
22782
22783 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22784 msgid "subfloat: "
22785 msgstr "azpimugikorra: "
22786
22787 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22788 msgid " (sideways)"
22789 msgstr " (alboak)"
22790
22791 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22792 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22793 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
22794
22795 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22796 #, c-format
22797 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22798 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
22799
22800 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22801 msgid "footnote"
22802 msgstr "oin-oharra"
22803
22804 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22805 #, c-format
22806 msgid ""
22807 "Could not copy the file\n"
22808 "%1$s\n"
22809 "into the temporary directory."
22810 msgstr ""
22811 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
22812 "%1$s\n"
22813 "aldi baterako direktorioan."
22814
22815 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22816 #, c-format
22817 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22818 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
22819
22820 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22821 #, c-format
22822 msgid "Graphics file: %1$s"
22823 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
22824
22825 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22826 msgid "www"
22827 msgstr ""
22828
22829 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22830 #, fuzzy
22831 msgid "file"
22832 msgstr "fitxategi berria"
22833
22834 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22835 #, fuzzy, c-format
22836 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22837 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22838
22839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22840 msgid "Verbatim Input"
22841 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
22842
22843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22844 msgid "Verbatim Input*"
22845 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
22846
22847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22848 msgid "Include (excluded)"
22849 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
22850
22851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22853 msgid "Recursive input"
22854 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
22855
22856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22858 #, c-format
22859 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22860 msgstr ""
22861 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
22862 "egiten."
22863
22864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22865 #, fuzzy, c-format
22866 msgid ""
22867 "Could not load included file\n"
22868 "`%1$s'\n"
22869 "Please, check whether it actually exists."
22870 msgstr ""
22871 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
22872 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
22873
22874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22875 #, fuzzy
22876 msgid "Missing included file"
22877 msgstr "Sartu fitxategia"
22878
22879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22880 #, c-format
22881 msgid ""
22882 "Included file `%1$s'\n"
22883 "has textclass `%2$s'\n"
22884 "while parent file has textclass `%3$s'."
22885 msgstr ""
22886 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22887 "'%2$s' testu-klasea du\n"
22888 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
22889
22890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22891 msgid "Different textclasses"
22892 msgstr "Testu-klase desberdinak"
22893
22894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22895 #, c-format
22896 msgid ""
22897 "Included file `%1$s'\n"
22898 "uses module `%2$s'\n"
22899 "which is not used in parent file."
22900 msgstr ""
22901 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22902 "'%2$s' modulua du\n"
22903 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
22904
22905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22906 msgid "Module not found"
22907 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
22908
22909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22910 #, c-format
22911 msgid ""
22912 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22913 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22914 msgstr ""
22915
22916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22917 #, fuzzy
22918 msgid "Export failure"
22919 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
22920
22921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22922 msgid "Unsupported Inclusion"
22923 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
22924
22925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22926 #, c-format
22927 msgid ""
22928 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22929 "Offending file:\n"
22930 "%1$s"
22931 msgstr ""
22932 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
22933 "irteera sortzean.\n"
22934 "Iraindutako fitxategia:\n"
22935 "%1$s"
22936
22937 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22938 msgid "Index sorting failed"
22939 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
22940
22941 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22942 #, c-format
22943 msgid ""
22944 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22945 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22946 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22947 "explained in the User Guide."
22948 msgstr ""
22949 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
22950 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
22951 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
22952 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
22953
22954 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22955 msgid "Index Entry"
22956 msgstr "Indize-sarrera"
22957
22958 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22959 msgid "unknown type!"
22960 msgstr "mota ezezaguna."
22961
22962 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22963 msgid "Unknown index type!"
22964 msgstr "Indize mota ezezaguna."
22965
22966 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22967 #, fuzzy
22968 msgid "All indexes"
22969 msgstr "<Indize guztiak>"
22970
22971 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22972 msgid "subindex"
22973 msgstr "azpindizea"
22974
22975 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22976 #, c-format
22977 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22978 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
22979
22980 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22981 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22982 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
22983
22984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22985 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22986 msgid "undefined"
22987 msgstr "definitu gabe"
22988
22989 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22990 msgid "yes"
22991 msgstr "bai"
22992
22993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22994 msgid "no"
22995 msgstr "ez"
22996
22997 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22998 #, fuzzy
22999 msgid "No version control"
23000 msgstr " (bertsio-kontrola)"
23001
23002 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23003 msgid "Label names must be unique!"
23004 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
23005
23006 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23007 #, c-format
23008 msgid ""
23009 "The label %1$s already exists,\n"
23010 "it will be changed to %2$s."
23011 msgstr ""
23012 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
23013 "hona aldatuko da: %2$s."
23014
23015 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23016 msgid "DUPLICATE: "
23017 msgstr "BIKOIZTU: "
23018
23019 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23020 #, fuzzy
23021 msgid "Horizontal line"
23022 msgstr "Marra horizontala"
23023
23024 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23025 msgid "no more lstline delimiters available"
23026 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
23027
23028 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23029 msgid "Running out of delimiters"
23030 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
23031
23032 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23033 msgid ""
23034 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23035 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23036 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23037 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23038 "must investigate!"
23039 msgstr ""
23040 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
23041 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
23042 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
23043 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
23044 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
23045 "behar duzu."
23046
23047 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23048 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23049 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
23050
23051 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23052 #, c-format
23053 msgid ""
23054 "The following characters in one of the program listings are\n"
23055 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23056 "%1$s."
23057 msgstr ""
23058 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
23059 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
23060 "%1$s."
23061
23062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23063 msgid "A value is expected."
23064 msgstr "Balio bat espero da."
23065
23066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23072 msgid "Unbalanced braces!"
23073 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
23074
23075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23076 msgid "Please specify true or false."
23077 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
23078
23079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23080 msgid "Only true or false is allowed."
23081 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
23082
23083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23084 msgid "Please specify an integer value."
23085 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
23086
23087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23088 msgid "An integer is expected."
23089 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
23090
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23092 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23093 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
23094
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23096 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23097 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
23098
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23100 #, c-format
23101 msgid "Please specify one of %1$s."
23102 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
23103
23104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23105 #, c-format
23106 msgid "Try one of %1$s."
23107 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
23108
23109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23110 #, c-format
23111 msgid "I guess you mean %1$s."
23112 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
23113
23114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23115 #, c-format
23116 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23117 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
23118
23119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23120 #, c-format
23121 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23122 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
23123
23124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23125 msgid ""
23126 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23127 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
23128
23129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23130 msgid ""
23131 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23132 "trblTRBL"
23133 msgstr ""
23134 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
23135 "ren azpimultzo bat"
23136
23137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23138 msgid ""
23139 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23140 "right, bottom left and top left corner."
23141 msgstr ""
23142 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
23143 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
23144
23145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23146 msgid "Enter something like \\color{white}"
23147 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
23148
23149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23150 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23151 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
23152
23153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23154 msgid "auto, last or a number"
23155 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
23156
23157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23158 msgid ""
23159 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23160 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23161 "defining a listing inset)"
23162 msgstr ""
23163 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
23164 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
23165 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23166
23167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23168 msgid ""
23169 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23170 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23171 "a listing inset)"
23172 msgstr ""
23173 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
23174 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
23175 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23176
23177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23178 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23179 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
23180
23181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23182 #, c-format
23183 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23184 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
23185
23186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23187 #, c-format
23188 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23189 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
23190
23191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23192 #, c-format
23193 msgid "Parameter %1$s: "
23194 msgstr "%1$s parametroa: "
23195
23196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23197 #, c-format
23198 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23199 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
23200
23201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23202 #, c-format
23203 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23204 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
23205
23206 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23207 msgid "New Page"
23208 msgstr "Orrialde berria"
23209
23210 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23211 msgid "Page Break"
23212 msgstr "Orri-jauzia"
23213
23214 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23215 msgid "Clear Page"
23216 msgstr "Garbitu orrialdea"
23217
23218 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23219 msgid "Clear Double Page"
23220 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
23221
23222 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23223 msgid "Nom: "
23224 msgstr "Nom.: "
23225
23226 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23227 msgid "Nomenclature Symbol: "
23228 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
23229
23230 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23231 msgid "Description: "
23232 msgstr "Azalpena: "
23233
23234 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23235 msgid "Sorting: "
23236 msgstr "Klasifikazioa: "
23237
23238 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23239 msgid "note"
23240 msgstr "oharra"
23241
23242 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23243 msgid "Phantom"
23244 msgstr "Mamua"
23245
23246 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23247 msgid "HPhantom"
23248 msgstr "MamuH"
23249
23250 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23251 msgid "VPhantom"
23252 msgstr "MamuB"
23253
23254 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23255 msgid "phantom"
23256 msgstr "mamua"
23257
23258 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23259 msgid "hphantom"
23260 msgstr "mamuh"
23261
23262 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23263 msgid "vphantom"
23264 msgstr "mamub"
23265
23266 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23267 msgid "elsewhere"
23268 msgstr "beste nonbaiten"
23269
23270 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23271 msgid "BROKEN: "
23272 msgstr "HAUTSITA: "
23273
23274 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23275 msgid "Ref: "
23276 msgstr "Erref: "
23277
23278 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23279 msgid "Equation"
23280 msgstr "Ekuazioa"
23281
23282 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23283 msgid "EqRef: "
23284 msgstr "EkErref: "
23285
23286 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23287 msgid "Page Number"
23288 msgstr "Orri-zenbakia"
23289
23290 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23291 msgid "Page: "
23292 msgstr "Orrialdea: "
23293
23294 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23295 msgid "Textual Page Number"
23296 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
23297
23298 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23299 msgid "TextPage: "
23300 msgstr "Testu-orria: "
23301
23302 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23303 msgid "Standard+Textual Page"
23304 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
23305
23306 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23307 msgid "Ref+Text: "
23308 msgstr "Erref+Testua: "
23309
23310 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23311 #, fuzzy
23312 msgid "Formatted"
23313 msgstr "Formatua ematea"
23314
23315 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23316 #, fuzzy
23317 msgid "Format: "
23318 msgstr "Forma&tua:"
23319
23320 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23321 #, fuzzy
23322 msgid "Reference to Name"
23323 msgstr "Erreferentzia"
23324
23325 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23326 #, fuzzy
23327 msgid "NameRef:"
23328 msgstr "Izena:"
23329
23330 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23331 #, fuzzy
23332 msgid "subscript"
23333 msgstr "Azpindizea"
23334
23335 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23336 #, fuzzy
23337 msgid "superscript"
23338 msgstr "Goi-indizea"
23339
23340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23341 msgid "Protected Space"
23342 msgstr "Tarte babestua"
23343
23344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23345 msgid "Quad Space"
23346 msgstr "Koadratin tartea"
23347
23348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23349 #, fuzzy
23350 msgid "Double Quad Space"
23351 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
23352
23353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23354 msgid "Enspace"
23355 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
23356
23357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23358 msgid "Enskip"
23359 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
23360
23361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23362 msgid "Protected Horizontal Fill"
23363 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
23364
23365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23366 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23367 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
23368
23369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23370 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23371 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
23372
23373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23374 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23375 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
23376
23377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23378 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23379 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
23380
23381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23382 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23383 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
23384
23385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23386 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23387 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
23388
23389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23390 #, c-format
23391 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23392 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
23393
23394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23395 #, c-format
23396 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23397 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
23398
23399 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23400 msgid "Unknown TOC type"
23401 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
23402
23403 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23404 msgid "Selection size should match clipboard content."
23405 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
23406
23407 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23408 msgid "wrap: "
23409 msgstr "doitu: "
23410
23411 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23412 msgid "wrap"
23413 msgstr "doitu"
23414
23415 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23416 msgid "Not shown."
23417 msgstr "Ez erakutsia."
23418
23419 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23420 msgid "Loading..."
23421 msgstr "Kargatzen..."
23422
23423 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23424 msgid "Converting to loadable format..."
23425 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
23426
23427 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23428 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23429 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
23430
23431 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23432 msgid "Scaling etc..."
23433 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
23434
23435 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23436 msgid "Ready to display"
23437 msgstr "Bistaratzeko prest"
23438
23439 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23440 msgid "No file found!"
23441 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
23442
23443 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23444 msgid "Error converting to loadable format"
23445 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23446
23447 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23448 msgid "Error loading file into memory"
23449 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
23450
23451 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23452 msgid "Error generating the pixmap"
23453 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23454
23455 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23456 msgid "No image"
23457 msgstr "Irudirik ez"
23458
23459 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23460 msgid "Preview loading"
23461 msgstr "Aurrebista kargatzen"
23462
23463 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23464 msgid "Preview ready"
23465 msgstr "Aurrebista prest"
23466
23467 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23468 msgid "Preview failed"
23469 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
23470
23471 #: src/lengthcommon.cpp:37
23472 msgid "cc[[unit of measure]]"
23473 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
23474
23475 #: src/lengthcommon.cpp:37
23476 msgid "dd"
23477 msgstr "dd"
23478
23479 #: src/lengthcommon.cpp:37
23480 msgid "em"
23481 msgstr "em"
23482
23483 #: src/lengthcommon.cpp:38
23484 msgid "ex"
23485 msgstr "ex"
23486
23487 #: src/lengthcommon.cpp:38
23488 msgid "mu[[unit of measure]]"
23489 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
23490
23491 #: src/lengthcommon.cpp:38
23492 msgid "pc"
23493 msgstr "pc"
23494
23495 #: src/lengthcommon.cpp:39
23496 msgid "pt"
23497 msgstr "pt"
23498
23499 #: src/lengthcommon.cpp:39
23500 msgid "sp"
23501 msgstr "sp"
23502
23503 #: src/lengthcommon.cpp:39
23504 msgid "Text Width %"
23505 msgstr "Testuaren zabalera %"
23506
23507 #: src/lengthcommon.cpp:40
23508 msgid "Column Width %"
23509 msgstr "Zutabe zabalera %"
23510
23511 #: src/lengthcommon.cpp:40
23512 msgid "Page Width %"
23513 msgstr "Orriaren zabalera %"
23514
23515 #: src/lengthcommon.cpp:40
23516 msgid "Line Width %"
23517 msgstr "Lerroaren zabalera %"
23518
23519 #: src/lengthcommon.cpp:41
23520 msgid "Text Height %"
23521 msgstr "Testuaren altuera %"
23522
23523 #: src/lengthcommon.cpp:41
23524 msgid "Page Height %"
23525 msgstr "Orriaren altuera %"
23526
23527 #: src/lyxfind.cpp:143
23528 msgid "Search error"
23529 msgstr "Bilaketako errorea"
23530
23531 #: src/lyxfind.cpp:143
23532 msgid "Search string is empty"
23533 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
23534
23535 #: src/lyxfind.cpp:377
23536 #, fuzzy
23537 msgid "String found."
23538 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23539
23540 #: src/lyxfind.cpp:379
23541 msgid "String has been replaced."
23542 msgstr "Katea ordeztu da."
23543
23544 #: src/lyxfind.cpp:382
23545 #, fuzzy, c-format
23546 msgid "%1$d strings have been replaced."
23547 msgstr " kate ordeztu dira."
23548
23549 #: src/lyxfind.cpp:1366
23550 msgid "Invalid regular expression!"
23551 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
23552
23553 #: src/lyxfind.cpp:1371
23554 msgid "Match not found!"
23555 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
23556
23557 #: src/lyxfind.cpp:1375
23558 msgid "Match found!"
23559 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
23560
23561 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23562 #, c-format
23563 msgid " Macro: %1$s: "
23564 msgstr " Makroa: %1$s: "
23565
23566 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23567 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23568 #, c-format
23569 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23570 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
23571
23572 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23573 #, c-format
23574 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23575 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23576
23577 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23578 #, c-format
23579 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23580 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23581
23582 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23583 msgid "Cursor not in table"
23584 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23585
23586 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23587 msgid "Only one row"
23588 msgstr "Errenkada bat soilik"
23589
23590 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23591 msgid "Only one column"
23592 msgstr "Zutabe bat soilik"
23593
23594 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23595 msgid "No hline to delete"
23596 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
23597
23598 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23599 msgid "No vline to delete"
23600 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
23601
23602 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23603 #, c-format
23604 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23605 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
23606
23607 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23608 #, fuzzy
23609 msgid "Bad math environment"
23610 msgstr "Gather ingurunea"
23611
23612 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23613 msgid ""
23614 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23615 "Change the math formula type and try again."
23616 msgstr ""
23617
23618 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23619 msgid "No number"
23620 msgstr "Zenbakirik ez"
23621
23622 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23623 msgid "Number"
23624 msgstr "Zenbakia"
23625
23626 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23627 #, c-format
23628 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23629 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23630
23631 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23632 #, c-format
23633 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23634 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23635
23636 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23637 #, c-format
23638 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23639 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23640
23641 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23642 msgid "create new math text environment ($...$)"
23643 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
23644
23645 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23646 msgid "entered math text mode (textrm)"
23647 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
23648
23649 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23650 msgid "Regular expression editor mode"
23651 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
23652
23653 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23654 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23655 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
23656
23657 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23658 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23659 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
23660
23661 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23662 msgid "Standard[[mathref]]"
23663 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
23664
23665 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23666 msgid "PrettyRef"
23667 msgstr "ErrefGisakoa"
23668
23669 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23670 msgid "FormatRef: "
23671 msgstr "FormatuErref: "
23672
23673 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23674 #, fuzzy, c-format
23675 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23676 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23677
23678 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23679 msgid "optional"
23680 msgstr "aukerakoa"
23681
23682 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23683 msgid "TeX"
23684 msgstr "TeX"
23685
23686 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23687 msgid "math macro"
23688 msgstr "mat. makroa"
23689
23690 #: src/output.cpp:37
23691 #, c-format
23692 msgid ""
23693 "Could not open the specified document\n"
23694 "%1$s."
23695 msgstr ""
23696 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
23697 "%1$s"
23698
23699 #: src/output_plaintext.cpp:136
23700 msgid "Abstract: "
23701 msgstr "Laburpena: "
23702
23703 #: src/output_plaintext.cpp:148
23704 msgid "References: "
23705 msgstr "Erreferentziak: "
23706
23707 #: src/support/debug.cpp:50
23708 msgid "No debugging messages"
23709 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
23710
23711 #: src/support/debug.cpp:51
23712 msgid "General information"
23713 msgstr "Informazio orokorra"
23714
23715 #: src/support/debug.cpp:52
23716 msgid "Program initialisation"
23717 msgstr "Programaren hasieratzea"
23718
23719 #: src/support/debug.cpp:53
23720 msgid "Keyboard events handling"
23721 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
23722
23723 #: src/support/debug.cpp:54
23724 msgid "GUI handling"
23725 msgstr "GUI kudeaketa"
23726
23727 #: src/support/debug.cpp:55
23728 msgid "Lyxlex grammar parser"
23729 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
23730
23731 #: src/support/debug.cpp:56
23732 msgid "Configuration files reading"
23733 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
23734
23735 #: src/support/debug.cpp:57
23736 msgid "Custom keyboard definition"
23737 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
23738
23739 #: src/support/debug.cpp:58
23740 msgid "LaTeX generation/execution"
23741 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
23742
23743 #: src/support/debug.cpp:59
23744 msgid "Math editor"
23745 msgstr "Mat. editorea"
23746
23747 #: src/support/debug.cpp:60
23748 msgid "Font handling"
23749 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
23750
23751 #: src/support/debug.cpp:61
23752 msgid "Textclass files reading"
23753 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
23754
23755 #: src/support/debug.cpp:62
23756 msgid "Version control"
23757 msgstr "Bertsio-kontrola"
23758
23759 #: src/support/debug.cpp:63
23760 msgid "External control interface"
23761 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
23762
23763 #: src/support/debug.cpp:64
23764 msgid "Undo/Redo mechanism"
23765 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
23766
23767 #: src/support/debug.cpp:65
23768 msgid "User commands"
23769 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
23770
23771 #: src/support/debug.cpp:66
23772 msgid "The LyX Lexer"
23773 msgstr "LyX Lexer-a"
23774
23775 #: src/support/debug.cpp:67
23776 msgid "Dependency information"
23777 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
23778
23779 #: src/support/debug.cpp:68
23780 msgid "LyX Insets"
23781 msgstr "LyX-eko barnekoak"
23782
23783 #: src/support/debug.cpp:69
23784 msgid "Files used by LyX"
23785 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
23786
23787 #: src/support/debug.cpp:70
23788 msgid "Workarea events"
23789 msgstr "Laneko areako gertaerak"
23790
23791 #: src/support/debug.cpp:71
23792 msgid "Insettext/tabular messages"
23793 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
23794
23795 #: src/support/debug.cpp:72
23796 msgid "Graphics conversion and loading"
23797 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
23798
23799 #: src/support/debug.cpp:73
23800 msgid "Change tracking"
23801 msgstr "Aldaketen jarraipena"
23802
23803 #: src/support/debug.cpp:74
23804 msgid "External template/inset messages"
23805 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
23806
23807 #: src/support/debug.cpp:75
23808 msgid "RowPainter profiling"
23809 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
23810
23811 #: src/support/debug.cpp:76
23812 msgid "Scrolling debugging"
23813 msgstr "Arazketa korritzea"
23814
23815 #: src/support/debug.cpp:77
23816 msgid "Math macros"
23817 msgstr "Matematikako makroak"
23818
23819 #: src/support/debug.cpp:78
23820 msgid "RTL/Bidi"
23821 msgstr "EskEzk/Bidi"
23822
23823 #: src/support/debug.cpp:79
23824 msgid "Locale/Internationalisation"
23825 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
23826
23827 #: src/support/debug.cpp:80
23828 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23829 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
23830
23831 #: src/support/debug.cpp:81
23832 msgid "Find and replace mechanism"
23833 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
23834
23835 #: src/support/debug.cpp:82
23836 msgid "Developers' general debug messages"
23837 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
23838
23839 #: src/support/debug.cpp:83
23840 msgid "All debugging messages"
23841 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
23842
23843 #: src/support/debug.cpp:162
23844 #, c-format
23845 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23846 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
23847
23848 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23849 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23850 msgstr "eu"
23851
23852 #: src/support/os_win32.cpp:444
23853 msgid "System file not found"
23854 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
23855
23856 #: src/support/os_win32.cpp:445
23857 msgid ""
23858 "Unable to load shfolder.dll\n"
23859 "Please install."
23860 msgstr ""
23861 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
23862 "Instalatu ezazu."
23863
23864 #: src/support/os_win32.cpp:450
23865 msgid "System function not found"
23866 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
23867
23868 #: src/support/os_win32.cpp:451
23869 msgid ""
23870 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23871 "Don't know how to proceed. Sorry."
23872 msgstr ""
23873 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
23874 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
23875
23876 #: src/support/userinfo.cpp:45
23877 msgid "Unknown user"
23878 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
23879
23880 #~ msgid "List of %1$s"
23881 #~ msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
23882
23883 #, fuzzy
23884 #~ msgid "%1$s unknown"
23885 #~ msgstr "%1$s komando ezezaguna."
23886
23887 #~ msgid "Layout|L"
23888 #~ msgstr "Diseinua|D"
23889
23890 #~ msgid "Documents|D"
23891 #~ msgstr "Dokumentuak|d"
23892
23893 #~ msgid "New from Template...|T"
23894 #~ msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
23895
23896 #~ msgid "Revert|R"
23897 #~ msgstr "Itzuli|z"
23898
23899 #~ msgid "Custom...|C"
23900 #~ msgstr "Pertsonalizatua...|P"
23901
23902 #~ msgid "Redo|d"
23903 #~ msgstr "Berregin|B"
23904
23905 #~ msgid "Cut|C"
23906 #~ msgstr "Ebaki|E"
23907
23908 #~ msgid "Copy|o"
23909 #~ msgstr "Kopiatu|K"
23910
23911 #~ msgid "Paste|a"
23912 #~ msgstr "Itsatsi|I"
23913
23914 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23915 #~ msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
23916
23917 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23918 #~ msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
23919
23920 #~ msgid "Tabular|T"
23921 #~ msgstr "Taula|T"
23922
23923 #~ msgid "Thesaurus..."
23924 #~ msgstr "Thesaurus..."
23925
23926 #~ msgid "Statistics...|i"
23927 #~ msgstr "Estatistikak...|i"
23928
23929 #~ msgid "Change Tracking|g"
23930 #~ msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
23931
23932 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23933 #~ msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
23934
23935 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23936 #~ msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
23937
23938 #~ msgid "Line Top|T"
23939 #~ msgstr "Marra goian|g"
23940
23941 #~ msgid "Line Bottom|B"
23942 #~ msgstr "Marra behean|b"
23943
23944 #~ msgid "Line Left|L"
23945 #~ msgstr "Marra ezkerrean|z"
23946
23947 #~ msgid "Line Right|R"
23948 #~ msgstr "Marra eskuinean|s"
23949
23950 #~ msgid "Alignment|i"
23951 #~ msgstr "Lerrokatzea|L"
23952
23953 #~ msgid "Delete Row|w"
23954 #~ msgstr "Ezabatu errenkada|r"
23955
23956 #~ msgid "Copy Row"
23957 #~ msgstr "Kopiatu errenkada"
23958
23959 #~ msgid "Swap Rows"
23960 #~ msgstr "Trukatu errenkadak"
23961
23962 #~ msgid "Delete Column|D"
23963 #~ msgstr "Ezabatu zutabea|u"
23964
23965 #~ msgid "Copy Column"
23966 #~ msgstr "Kopiatu zutabea"
23967
23968 #~ msgid "Swap Columns"
23969 #~ msgstr "Trukatu zutabeak"
23970
23971 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23972 #~ msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
23973
23974 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23975 #~ msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
23976
23977 #~ msgid "Alignment|A"
23978 #~ msgstr "Lerrokatzea|L"
23979
23980 #~ msgid "Add Row|R"
23981 #~ msgstr "Gehitu errenkada|e"
23982
23983 #~ msgid "Add Column|C"
23984 #~ msgstr "Gehitu zutabea|z"
23985
23986 #~ msgid "Octave"
23987 #~ msgstr "Octave"
23988
23989 #~ msgid "Maxima"
23990 #~ msgstr "Maxima"
23991
23992 #~ msgid "Mathematica"
23993 #~ msgstr "Matematika"
23994
23995 #~ msgid "Maple, simplify"
23996 #~ msgstr "Maple, sinplea"
23997
23998 #~ msgid "Maple, factor"
23999 #~ msgstr "Maple, faktorea"
24000
24001 #~ msgid "Maple, evalm"
24002 #~ msgstr "Maple, evalm"
24003
24004 #~ msgid "Maple, evalf"
24005 #~ msgstr "Maple, evalf"
24006
24007 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24008 #~ msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
24009
24010 #~ msgid "Align Environment|A"
24011 #~ msgstr "Align ingurunea|A"
24012
24013 #~ msgid "AlignAt Environment"
24014 #~ msgstr "AlignAt ingurunea"
24015
24016 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24017 #~ msgstr "Flalign ingurunea|F"
24018
24019 #~ msgid "Gather Environment"
24020 #~ msgstr "Gather ingurunea"
24021
24022 #~ msgid "Multline Environment"
24023 #~ msgstr "Multline ingurunea"
24024
24025 #~ msgid "Special Character|S"
24026 #~ msgstr "Hizki berezia|b"
24027
24028 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24029 #~ msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
24030
24031 #~ msgid "Short Title"
24032 #~ msgstr "Titulu laburtua"
24033
24034 #~ msgid "Index Entry|I"
24035 #~ msgstr "Indize-sarrera|s"
24036
24037 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24038 #~ msgstr "Nomenklatura sarrera"
24039
24040 #~ msgid "URL...|U"
24041 #~ msgstr "URLa...|U"
24042
24043 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24044 #~ msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
24045
24046 #~ msgid "TeX Code|T"
24047 #~ msgstr "TeX kodea|T"
24048
24049 #~ msgid "Minipage|p"
24050 #~ msgstr "Orritxoa|O"
24051
24052 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24053 #~ msgstr "Taula...|T"
24054
24055 #~ msgid "Floats|a"
24056 #~ msgstr "Mugikorrak|M"
24057
24058 #~ msgid "Include File...|d"
24059 #~ msgstr "Gehitu fitxategia|G"
24060
24061 #~ msgid "Insert File|e"
24062 #~ msgstr "Txertatu fitxategia|T"
24063
24064 #~ msgid "External Material...|x"
24065 #~ msgstr "Kanpo-materiala...|K"
24066
24067 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24068 #~ msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
24069
24070 #~ msgid "Protected Space|r"
24071 #~ msgstr "Zuriune babestua|Z"
24072
24073 #~ msgid "Vertical Space..."
24074 #~ msgstr "Tarte bertikala..."
24075
24076 #~ msgid "Line Break|L"
24077 #~ msgstr "Lerro-jauzia|L"
24078
24079 #~ msgid "Protected Dash|D"
24080 #~ msgstr "Marratxo babestua|M"
24081
24082 #~ msgid "Single Quote|Q"
24083 #~ msgstr "Komatxo bakuna|K"
24084
24085 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24086 #~ msgstr "Komatxo zuzena|z"
24087
24088 #~ msgid "Horizontal Line"
24089 #~ msgstr "Marra horizontala"
24090
24091 #~ msgid "Font Change|o"
24092 #~ msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
24093
24094 #~ msgid "Math Normal Font"
24095 #~ msgstr "Mat. letra-tipo normala"
24096
24097 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24098 #~ msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
24099
24100 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24101 #~ msgstr "Mat. Fraktur familia"
24102
24103 #~ msgid "Math Roman Family"
24104 #~ msgstr "Mat. erromatar familia"
24105
24106 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24107 #~ msgstr "Mat. Sans Serif familia"
24108
24109 #~ msgid "Math Bold Series"
24110 #~ msgstr "Mat. lodi-serieak"
24111
24112 #~ msgid "Text Normal Font"
24113 #~ msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
24114
24115 #~ msgid "Floatflt Figure"
24116 #~ msgstr "Floatflt irudia"
24117
24118 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24119 #~ msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
24120
24121 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24122 #~ msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
24123
24124 #~ msgid "Character...|C"
24125 #~ msgstr "Karakterea...|K"
24126
24127 #~ msgid "Paragraph...|P"
24128 #~ msgstr "Paragrafoa...|P"
24129
24130 #~ msgid "Document...|D"
24131 #~ msgstr "Dokumentua...|D"
24132
24133 #~ msgid "Tabular...|T"
24134 #~ msgstr "Taula...|T"
24135
24136 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24137 #~ msgstr "Enfasi-estiloa|E"
24138
24139 #~ msgid "Noun Style|N"
24140 #~ msgstr "Izen-estiloa|I"
24141
24142 #~ msgid "Bold Style|B"
24143 #~ msgstr "Lodia estiloa|L"
24144
24145 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24146 #~ msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
24147
24148 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24149 #~ msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
24150
24151 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24152 #~ msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
24153
24154 #~ msgid "Update|U"
24155 #~ msgstr "Eguneratu|E"
24156
24157 #~ msgid "TeX Information|X"
24158 #~ msgstr "TeX informazioa|X"
24159
24160 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24161 #~ msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
24162
24163 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24164 #~ msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
24165
24166 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24167 #~ msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
24168
24169 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24170 #~ msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
24171
24172 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24173 #~ msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
24174
24175 #~ msgid "Extended Features|E"
24176 #~ msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
24177
24178 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24179 #~ msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
24180
24181 #~ msgid "Preferences..."
24182 #~ msgstr "Hobespenak..."
24183
24184 #~ msgid "Quit LyX"
24185 #~ msgstr "Irten LyX-etik"
24186
24187 #~ msgid "%1$d words checked."
24188 #~ msgstr "%1$d hitz aztertuta."
24189
24190 #~ msgid "One word checked."
24191 #~ msgstr "Hitz bat aztertuta."
24192
24193 #~ msgid "Spelling check completed"
24194 #~ msgstr "Zuzenketa amaituta."
24195
24196 #~ msgid "Basi&c"
24197 #~ msgstr "&Oinarrizkoa"
24198
24199 #~ msgid "&Command:"
24200 #~ msgstr "&Komandoa:"
24201
24202 #~ msgid "Search text is empty!"
24203 #~ msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
24204
24205 #~ msgid ""
24206 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24207 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24208 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24209 #~ msgstr ""
24210 #~ "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen "
24211 #~ "kanpoko programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non "
24212 #~ "$$FName sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat "
24213 #~ "erabiliko da."
24214
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "LyX binary not found"
24217 #~ msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
24218
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "File not found"
24221 #~ msgstr "Ez da modulua aurkitu"
24222
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "Directory not found"
24225 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
24226
24227 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24228 #~ msgstr "Balio pertsonalizatua. &quot;Pertsonalizatua&quot; tartea behar du."
24229
24230 #~ msgid "Affilation:"
24231 #~ msgstr "Afiliazioa:"
24232
24233 #, fuzzy
24234 #~ msgid "varGamma"
24235 #~ msgstr "Gamma"
24236
24237 #, fuzzy
24238 #~ msgid "varDelta"
24239 #~ msgstr "Delta"
24240
24241 #, fuzzy
24242 #~ msgid "varTheta"
24243 #~ msgstr "vartheta"
24244
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid "varLambda"
24247 #~ msgstr "Lambda"
24248
24249 #, fuzzy
24250 #~ msgid "varXi"
24251 #~ msgstr "varpi"
24252
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid "varPi"
24255 #~ msgstr "varpi"
24256
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "varSigma"
24259 #~ msgstr "varsigma"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "varUpsilon"
24263 #~ msgstr "varepsilon"
24264
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "varPhi"
24267 #~ msgstr "varphi"
24268
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "varPsi"
24271 #~ msgstr "Farsiera"
24272
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "varOmega"
24275 #~ msgstr "Omega"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24279 #~ msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
24280
24281 #~ msgid "DockWidget"
24282 #~ msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
24283
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24286 #~ msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
24287
24288 #~ msgid "comment"
24289 #~ msgstr "iruzkina"
24290
24291 #~ msgid "greyedout"
24292 #~ msgstr "grisa"
24293
24294 #, fuzzy
24295 #~ msgid "Open Target...|O"
24296 #~ msgstr "Ireki...|I"
24297
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "&Use Defaults"
24300 #~ msgstr "&Erabili lehenetsia"
24301
24302 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24303 #~ msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
24304
24305 #~ msgid ""
24306 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24307 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24308 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24309 #~ "%[[, %pages%]]}."
24310 #~ msgstr ""
24311 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24312 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24313 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24314 #~ "%[[, %pages%]]}."
24315
24316 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24317 #~ msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
24318
24319 #~ msgid "Use &XeTeX"
24320 #~ msgstr "Erabili &XeTeX"
24321
24322 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24323 #~ msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
24324
24325 #~ msgid "&Use babel"
24326 #~ msgstr "Erabili &babel"
24327
24328 #~ msgid "&Global"
24329 #~ msgstr "&Globala"
24330
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "Flex:Institute"
24333 #~ msgstr "Erakundea"
24334
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24337 #~ msgstr "Helb.elek."
24338
24339 #~ msgid "scheme"
24340 #~ msgstr "eskema"
24341
24342 #~ msgid "chart"
24343 #~ msgstr "diagrama"
24344
24345 #~ msgid "graph"
24346 #~ msgstr "grafikoa"
24347
24348 #~ msgid "Chemistry"
24349 #~ msgstr "Kimika"
24350
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "Flex:Alert"
24353 #~ msgstr "Abisua"
24354
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "Flex:Structure"
24357 #~ msgstr "Egitura"
24358
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24361 #~ msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
24362
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24365 #~ msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
24366
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "Internet Address Reference"
24369 #~ msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
24370
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "Name (First Name)"
24373 #~ msgstr "Izena"
24374
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "Name (Surname)"
24377 #~ msgstr "Abizena"
24378
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid "Lowercase"
24381 #~ msgstr "Minuskulak|n"
24382
24383 #~ msgid "Marginnote"
24384 #~ msgstr "Albo-oharra"
24385
24386 #~ msgid "AllCaps"
24387 #~ msgstr "Guztiak maiuskuletan"
24388
24389 #~ msgid "SmallCaps"
24390 #~ msgstr "Maiuskula txikiak"
24391
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid "Flex:Firstname"
24394 #~ msgstr "Izena"
24395
24396 #, fuzzy
24397 #~ msgid "Flex:Fname"
24398 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24399
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "Flex:Surname"
24402 #~ msgstr "Elementua: abizena"
24403
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "Flex:Filename"
24406 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24407
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "Flex:Literal"
24410 #~ msgstr "Elementua: hitzez hitz"
24411
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "Flex:Emph"
24414 #~ msgstr "Elementua: enfasia"
24415
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24418 #~ msgstr "Elementua: laburpena"
24419
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24422 #~ msgstr "Aipamen-zenbakia"
24423
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "Flex:Volume"
24426 #~ msgstr "Elementua: bolumena"
24427
24428 #, fuzzy
24429 #~ msgid "Flex:Day"
24430 #~ msgstr "Elementua: eguna"
24431
24432 #, fuzzy
24433 #~ msgid "Flex:Month"
24434 #~ msgstr "Elementua: hilabetea"
24435
24436 #, fuzzy
24437 #~ msgid "Flex:Year"
24438 #~ msgstr "Elementua: urtea"
24439
24440 #, fuzzy
24441 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24442 #~ msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
24443
24444 #, fuzzy
24445 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24446 #~ msgstr "Jaulkipenaren eguna"
24447
24448 #, fuzzy
24449 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24450 #~ msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
24451
24452 #, fuzzy
24453 #~ msgid "Flex:ISSN"
24454 #~ msgstr "Elementua: ISSN"
24455
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid "Flex:CODEN"
24458 #~ msgstr "Elementua: CODEN"
24459
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24462 #~ msgstr "Elementua: SS kodea"
24463
24464 #, fuzzy
24465 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24466 #~ msgstr "SS titulua"
24467
24468 #, fuzzy
24469 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24470 #~ msgstr "CCC kodea"
24471
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid "Flex:Code"
24474 #~ msgstr "Elementua: kodea"
24475
24476 #, fuzzy
24477 #~ msgid "Flex:Dscr"
24478 #~ msgstr "Elementua: Dscr"
24479
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "Flex:Keyword"
24482 #~ msgstr "Elementua: gako-hitza"
24483
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24486 #~ msgstr "Elementua: erakundearen saila"
24487
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "Flex:Orgname"
24490 #~ msgstr "Elementua: erakundearen izena"
24491
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "Flex:Street"
24494 #~ msgstr "Elementua: kalea"
24495
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "Flex:City"
24498 #~ msgstr "Elementua: herria"
24499
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "Flex:State"
24502 #~ msgstr "Elementua: estatua"
24503
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "Flex:Postcode"
24506 #~ msgstr "Posta-kodea"
24507
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "Flex:Country"
24510 #~ msgstr "Elementua: herrialdea"
24511
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "Flex:Directory"
24514 #~ msgstr "Direktorioa"
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "Flex:Email"
24518 #~ msgstr "Elementua: helb. elek."
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24522 #~ msgstr "Teklen konbinazioa"
24523
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24526 #~ msgstr "Elementua: Maius tekla"
24527
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24530 #~ msgstr "Elementua: interfazearen menua"
24531
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24534 #~ msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
24535
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24538 #~ msgstr "Interfazeko botoia"
24539
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24542 #~ msgstr "Menuaren aukera"
24543
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "Flex"
24546 #~ msgstr "&Fitxategia"
24547
24548 #~ msgid "Foot"
24549 #~ msgstr "Oina"
24550
24551 #~ msgid "Note:Comment"
24552 #~ msgstr "Oharra: iruzkina"
24553
24554 #~ msgid "Note:Note"
24555 #~ msgstr "Oharra: oharra"
24556
24557 #~ msgid "Note:Greyedout"
24558 #~ msgstr "Oharra: grisa"
24559
24560 #~ msgid "Box:Shaded"
24561 #~ msgstr "Kutxa: itzaldura"
24562
24563 #~ msgid "Wrap"
24564 #~ msgstr "Doitu"
24565
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "Argument"
24568 #~ msgstr "Lerrokatu"
24569
24570 #~ msgid "Info:menu"
24571 #~ msgstr "Informazioa: menua"
24572
24573 #~ msgid "Info:shortcut"
24574 #~ msgstr "Informazioa: lasterbidea"
24575
24576 #~ msgid "Info:shortcuts"
24577 #~ msgstr "Informazioa: lasterbideak"
24578
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "Flex:Endnote"
24581 #~ msgstr "Amaierako oharra"
24582
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "Flex:Initial"
24585 #~ msgstr "Hasiera"
24586
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Flex:Glosse"
24589 #~ msgstr "Glosa"
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24593 #~ msgstr "Tri-glosa"
24594
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "Flex:Expression"
24597 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
24598
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "Flex:Concepts"
24601 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
24602
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "Flex:Meaning"
24605 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
24606
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Flex:Noun"
24609 #~ msgstr "Izena"
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Flex:Strong"
24613 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
24614
24615 #~ msgid "Noweb literate programming"
24616 #~ msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
24617
24618 #~ msgid "Norsk"
24619 #~ msgstr "Norskera"
24620
24621 #~ msgid "Nynorsk"
24622 #~ msgstr "Nynorsk"
24623
24624 #~ msgid "file[[scope]]"
24625 #~ msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
24626
24627 #~ msgid "master document[[scope]]"
24628 #~ msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
24629
24630 #~ msgid "open files[[scope]]"
24631 #~ msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
24632
24633 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24634 #~ msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Keywordsr"
24638 #~ msgstr "Gako-hitzak"
24639
24640 #~ msgid "Current paragraph"
24641 #~ msgstr "Uneko paragrafoa"
24642
24643 #~ msgid "Current &paragraph"
24644 #~ msgstr "Uneko &paragrafoa"
24645
24646 #~ msgid "A&vailable indices:"
24647 #~ msgstr "Indize &erabilgarriak:"
24648
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "Width:"
24651 #~ msgstr "&Zabalera:"
24652
24653 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24654 #~ msgstr "Mamu &horizontala"
24655
24656 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24657 #~ msgstr "Mamu &bertikala"
24658
24659 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24660 #~ msgstr "Mamu horiz."
24661
24662 #~ msgid "Vert. Phantom"
24663 #~ msgstr "Mamu bert."
24664
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "Error "
24667 #~ msgstr "Errorea"
24668
24669 #~ msgid "All indices"
24670 #~ msgstr "Indize guztiak"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "&Ok"
24674 #~ msgstr "&Ados"
24675
24676 #~ msgid "Cust&om:"
24677 #~ msgstr "&Pertsonalizatua:"
24678
24679 #~ msgid ""
24680 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24681 #~ "lyx2lyx script."
24682 #~ msgstr ""
24683 #~ "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts "
24684 #~ "egin du hau bihurtzean."
24685
24686 #~ msgid ""
24687 #~ "The specified document\n"
24688 #~ "%1$s\n"
24689 #~ "could not be read."
24690 #~ msgstr ""
24691 #~ "Zehaztutako dokumentua\n"
24692 #~ "%1$s\n"
24693 #~ "ezin izan da irakurri."
24694
24695 #~ msgid "Could not read document"
24696 #~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
24697
24698 #~ msgid "&Keep it"
24699 #~ msgstr "&Mantendu"
24700
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "Cannot view URL"
24703 #~ msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
24704
24705 #~ msgid "Hyperlink"
24706 #~ msgstr "Hiperesteka"
24707
24708 #~ msgid "Label"
24709 #~ msgstr "Etiketa"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24713 #~ msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24717 #~ msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
24718
24719 #~ msgid "Invisible"
24720 #~ msgstr "Ikusezina"
24721
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "Height:"
24724 #~ msgstr "&Altuera:"
24725
24726 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24727 #~ msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
24728
24729 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24730 #~ msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
24731
24732 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24733 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
24734
24735 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24736 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
24737
24738 #~ msgid "Element:Firstname"
24739 #~ msgstr "Elementua: izena"
24740
24741 #~ msgid "Element:Fname"
24742 #~ msgstr "Elementua: izena"
24743
24744 #~ msgid "Element:Filename"
24745 #~ msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
24746
24747 #~ msgid "Element:Citation-number"
24748 #~ msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
24749
24750 #~ msgid "Element:Issue-number"
24751 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
24752
24753 #~ msgid "Element:Issue-day"
24754 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
24755
24756 #~ msgid "Element:Issue-months"
24757 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
24758
24759 #~ msgid "Element:SS-Title"
24760 #~ msgstr "Elementua: SS titulua"
24761
24762 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24763 #~ msgstr "Elementua: CCC kodea"
24764
24765 #~ msgid "Element:Postcode"
24766 #~ msgstr "Elementua: posta-kodea"
24767
24768 #~ msgid "Element:Directory"
24769 #~ msgstr "Elementua: direktorioa"
24770
24771 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24772 #~ msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
24773
24774 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24775 #~ msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
24776
24777 #~ msgid "Element:GuiButton"
24778 #~ msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
24779
24780 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24781 #~ msgstr "Elementua: menuaren aukera"
24782
24783 #~ msgid "CharStyle"
24784 #~ msgstr "Karaktere-estiloa"
24785
24786 #~ msgid "Custom:Endnote"
24787 #~ msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
24788
24789 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24790 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
24791
24792 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24793 #~ msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
24794
24795 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24796 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
24797
24798 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24799 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
24800
24801 #~ msgid "CharStyle:Code"
24802 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
24803
24804 #~ msgid "FrmtRef: "
24805 #~ msgstr "ErrefFormt: "
24806
24807 #, fuzzy
24808 #~ msgid "Glossary term"
24809 #~ msgstr "Glosa"
24810
24811 #~ msgid "Middle|d"
24812 #~ msgstr "Erdian|r"
24813
24814 #~ msgid "caption frame"
24815 #~ msgstr "epigrafeen markoa"
24816
24817 #~ msgid "top/bottom line"
24818 #~ msgstr "goiko/beheko marra"
24819
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "Decimal point:"
24822 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
24823
24824 #~ msgid "Screen &DPI:"
24825 #~ msgstr "Pantailako &DPI:"
24826
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24829 #~ msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
24830
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "ColorUi"
24833 #~ msgstr "Kolorea"
24834
24835 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24836 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
24837
24838 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24839 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
24840
24841 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24842 #~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
24843
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "Publisher ID"
24846 #~ msgstr "Argitaratzaileak"
24847
24848 #~ msgid "OptArg"
24849 #~ msgstr "AukArg"
24850
24851 #~ msgid "TheoremTemplate"
24852 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
24853
24854 #~ msgid "Theorem #:"
24855 #~ msgstr "Teorema #:"
24856
24857 #~ msgid "Lemma #:"
24858 #~ msgstr "Lema #:"
24859
24860 #~ msgid "Corollary #:"
24861 #~ msgstr "Korolarioa #:"
24862
24863 #~ msgid "Proposition #:"
24864 #~ msgstr "Proposizioa #:"
24865
24866 #~ msgid "Conjecture #:"
24867 #~ msgstr "Aierua #:"
24868
24869 #~ msgid "Criterion #:"
24870 #~ msgstr "Irizpidea #:"
24871
24872 #~ msgid "Fact #:"
24873 #~ msgstr "Egitatea #:"
24874
24875 #~ msgid "Axiom #:"
24876 #~ msgstr "Axioma #:"
24877
24878 #~ msgid "Definition #:"
24879 #~ msgstr "Definizioa #:"
24880
24881 #~ msgid "Example #:"
24882 #~ msgstr "Adibidea #:"
24883
24884 #~ msgid "Condition #:"
24885 #~ msgstr "Baldintza #:"
24886
24887 #~ msgid "Problem #:"
24888 #~ msgstr "Buruketa #:"
24889
24890 #~ msgid "Exercise #:"
24891 #~ msgstr "Ariketa #:"
24892
24893 #~ msgid "Remark #:"
24894 #~ msgstr "Oharra #:"
24895
24896 #~ msgid "Claim #:"
24897 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
24898
24899 #~ msgid "Note #:"
24900 #~ msgstr "Ohar #:"
24901
24902 #~ msgid "Notation #:"
24903 #~ msgstr "Notazioa #:"
24904
24905 #~ msgid "Case #:"
24906 #~ msgstr "Kasua #:"
24907
24908 #~ msgid "Footernote"
24909 #~ msgstr "Oin-oharra"
24910
24911 #~ msgid "Preview\t"
24912 #~ msgstr "Aurrebista\t"
24913
24914 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24915 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
24916
24917 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24918 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
24919
24920 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24921 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
24922
24923 #~ msgid "Thin space"
24924 #~ msgstr "Tarte txikia"
24925
24926 #~ msgid "Medium space"
24927 #~ msgstr "Tarte ertaina"
24928
24929 #~ msgid "Thick space"
24930 #~ msgstr "Tarte handia"
24931
24932 #~ msgid "Negative thin space"
24933 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
24934
24935 #~ msgid "Negative medium space"
24936 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
24937
24938 #~ msgid "Negative thick space"
24939 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
24940
24941 #~ msgid "Inter-word space"
24942 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
24943
24944 #~ msgid "Date format"
24945 #~ msgstr "Data-formatua"
24946
24947 #~ msgid "Unknown buffer info"
24948 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
24949
24950 #~ msgid "QQuad Space"
24951 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"