]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
If XVKBD_HACKED env var is not set, then don't try to build any custom xvkbd.
[lyx.git] / po / eu.po
1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-05 02:09+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "Language: eu\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Bertsioa"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Eskerrona"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright-a"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "It&xi"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Bibliografia-gakoa"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "&Etiketa:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Gakoa:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Aipamen-estiloa:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
91 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib &estiloa:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia a&taletan"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Prozesadorea:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "&Aukerak:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr ""
147 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "&Berreskaneatu"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "&Arakatu..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
178 msgid "&Add"
179 msgstr "&Gehitu"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Utzi"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX estiloa"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "Est&iloa"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Edukia:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "erreferentzia guztiak"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 msgid "&OK"
251 msgstr "&Ados"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "&Behera"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 msgid "&Up"
268 msgstr "&Gora"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "Datu-ba&seak"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "&Gehitu..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "&Ezabatu"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "Lerrokatu"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
315 msgid "Left"
316 msgstr "Ezkerrean"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
322 msgid "Center"
323 msgstr "Erdian"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
329 msgid "Right"
330 msgstr "Eskuinean"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 msgid "Stretch"
334 msgstr "Tiratu"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
343 msgid "Top"
344 msgstr "Goian"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
349 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Erdian"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Behean"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 msgid "&Box:"
365 msgstr "&Kutxa:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "&Edukia:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Bertikala"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgid "Horizontal"
377 msgstr "Horizontala"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "&Altuera:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "&Barneko kutxa:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "&Apainketa:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "&Zabalera:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgid "Height value"
400 msgstr "Altueraren balioa"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "Zabaleraren balioa"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
419 msgid "None"
420 msgstr "Bat ere ez"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "Parbox"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "Orritxoa"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Onartutako kutxa motak"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Hautatu adarra"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 msgid "&New:"
446 msgstr "&Berria:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 msgid ""
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "active."
452 msgstr ""
453 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
454 "baitago."
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(&Des)aktibatu"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "Aldatu &kolorea..."
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
499 #: src/Buffer.cpp:3798
500 msgid "&Remove"
501 msgstr "&Kendu"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 msgid "Re&name..."
509 msgstr "&Aldatu izena..."
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 msgid "Add the selected branches to the list."
513 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
516 msgid "&Add Selected"
517 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
520 msgid "Add all unknown branches to the list."
521 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
524 msgid "Add A&ll"
525 msgstr "Gehitu &denak"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
528 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
529 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
533 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
534 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
543 msgid "&Cancel"
544 msgstr "&Utzi"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
549 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
552 msgid "&Undefined Branches:"
553 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 msgid "&Font:"
557 msgstr "&Letra-tipoa:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
561 msgid "Si&ze:"
562 msgstr "&Tamaina:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
570 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1748
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2113
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
588 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
589 msgid "Default"
590 msgstr "Lehenetsia"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Tiny"
595 msgstr "Ttipi-ttipia"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Smallest"
600 msgstr "Oso oso txikia"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smaller"
605 msgstr "Oso txikia"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Small"
610 msgstr "Txikia"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Normal"
615 msgstr "Normala"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 msgid "Large"
620 msgstr "Handia"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Larger"
625 msgstr "Oso handia"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
629 msgid "Largest"
630 msgstr "Oso oso handia"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
634 msgid "Huge"
635 msgstr "Eskerga"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
639 msgid "Huger"
640 msgstr "Eskergena"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
643 msgid "&Custom Bullet:"
644 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
648 msgid "&Level:"
649 msgstr "&Maila:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
652 msgid "Change:"
653 msgstr "Aldatu:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
656 msgid "Go to previous change"
657 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
660 msgid "&Previous change"
661 msgstr "&Aurreko aldaketa"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
664 msgid "Go to next change"
665 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
668 msgid "&Next change"
669 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
672 msgid "Accept this change"
673 msgstr "Onartu aldaketa"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
676 msgid "&Accept"
677 msgstr "&Onartu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
680 msgid "Reject this change"
681 msgstr "Baztertu aldaketa"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
684 msgid "&Reject"
685 msgstr "&Baztertu"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
689 msgid "Font family"
690 msgstr "Letra-familia"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
693 msgid "&Family:"
694 msgstr "&Familia:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
698 msgid "Font shape"
699 msgstr "Letra-forma"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
702 msgid "S&hape:"
703 msgstr "F&orma:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
707 msgid "Font series"
708 msgstr "Letra-multzoak"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
715 msgid "Language"
716 msgstr "Hizkuntza"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
720 msgid "Font color"
721 msgstr "Letra-kolorea"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
727 msgid "&Language:"
728 msgstr "&Hizkuntza:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
731 msgid "&Series:"
732 msgstr "&Serieak:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
735 msgid "&Color:"
736 msgstr "&Kolorea:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
739 msgid "Never Toggled"
740 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
744 msgid "Font size"
745 msgstr "Letra-tamaina"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
749 msgid "Other font settings"
750 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
753 msgid "Always Toggled"
754 msgstr "Beti txandakatuta"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
757 msgid "&Misc:"
758 msgstr "&Hainbat:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
761 msgid "toggle font on all of the above"
762 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
765 msgid "&Toggle all"
766 msgstr "Txandakatu &guztiak"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
769 msgid "Apply each change automatically"
770 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
773 msgid "Apply changes &immediately"
774 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
780 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
784 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
787 msgid "&Apply"
788 msgstr "&Aplikatu"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
795 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
797 msgid "Close"
798 msgstr "Itxi"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
801 msgid "A&vailable Citations:"
802 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
805 msgid "S&elected Citations:"
806 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
809 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
810 msgstr ""
811 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
814 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
815 msgstr ""
816 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
817 "kentzeko."
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
820 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
821 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
824 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
825 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
828 msgid "&Down"
829 msgstr "&Behera"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
834 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
837 msgid "&Restore"
838 msgstr "&Berrezarri"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
841 msgid "App&ly"
842 msgstr "&Aplikatu"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
845 msgid "Formatting"
846 msgstr "Formatua ematea"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
849 msgid "Citation st&yle:"
850 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
853 msgid "Natbib citation style to use"
854 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
857 msgid "Text &before:"
858 msgstr "A&urreko testua:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
861 msgid "Text to place before citation"
862 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
865 msgid "Text a&fter:"
866 msgstr "A&tzeko testua:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
869 msgid "Text to place after citation"
870 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
873 msgid "List all authors"
874 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
877 msgid "Full aut&hor list"
878 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
881 msgid "Force upper case in citation"
882 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
885 msgid "Force u&pper case"
886 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
889 msgid "Search Citation"
890 msgstr "Bilatu aipamena"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
893 msgid "Searc&h:"
894 msgstr "&Bilatu:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
897 msgid ""
898 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
899 msgstr ""
900 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
901 "botoian."
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
904 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
905 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
908 msgid "&Search"
909 msgstr "&Bilatu"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
912 msgid "Search field:"
913 msgstr "Bilaketaren eremua:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
916 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
917 msgid "All fields"
918 msgstr "Eremu guztiak"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
921 msgid "Regular e&xpression"
922 msgstr "Adierazpen &erregularra"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
925 msgid "Case se&nsitive"
926 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
929 msgid "Entry types:"
930 msgstr "Sarrera motak:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
934 msgid "All entry types"
935 msgstr "Sarrera mota guztiak"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
938 msgid "Search as you &type"
939 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
942 #, fuzzy
943 msgid "Font colors"
944 msgstr "Letra-kolorea"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
947 #, fuzzy
948 msgid "Main text:"
949 msgstr "Testu soila"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
953 #, fuzzy
954 msgid "Click to change the color"
955 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
958 #, fuzzy
959 msgid "Default..."
960 msgstr "Lehenetsia"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
964 msgid "Revert the color to the default"
965 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
969 msgid "R&eset"
970 msgstr "&Berrezarri"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
973 #, fuzzy
974 msgid "Greyed-out notes:"
975 msgstr "Grisa"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
978 msgid "&Change..."
979 msgstr "&Aldatu..."
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
982 #, fuzzy
983 msgid "Background colors"
984 msgstr "Atzeko planoa:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
987 #, fuzzy
988 msgid "Page:"
989 msgstr "Orrialdea: "
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
992 #, fuzzy
993 msgid "Shaded boxes:"
994 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
997 #, fuzzy
998 msgid "Compare Revisions"
999 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1002 #, fuzzy
1003 msgid "&Revisions back"
1004 msgstr "Berraztertzea"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1007 #, fuzzy
1008 msgid "&Between revisions"
1009 msgstr "Errenkada &artean:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1012 msgid "Old:"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1016 #, fuzzy
1017 msgid "New:"
1018 msgstr "&Berria:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1021 msgid "&New Document:"
1022 msgstr "Dokumentu &berria:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1025 msgid "&Old Document:"
1026 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1029 msgid "Bro&wse..."
1030 msgstr "&Arakatu..."
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1033 msgid "Copy Document Settings from:"
1034 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1037 msgid "N&ew Document"
1038 msgstr "Dokumentu &berria"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1041 msgid "Ol&d Document"
1042 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1045 msgid ""
1046 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1047 "resulting document"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1051 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1055 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1056 msgid "TeX Code: "
1057 msgstr "TeX kodea:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1060 msgid "Match delimiter types"
1061 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1064 msgid "&Keep matched"
1065 msgstr "&Mantendu berdinak"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1068 msgid "&Size:"
1069 msgstr "&Tamaina:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1072 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1073 msgid "Insert the delimiters"
1074 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1077 msgid "&Insert"
1078 msgstr "&Txertatu"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1081 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1082 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1085 msgid "Use Class Defaults"
1086 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1089 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1090 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1093 msgid "Save as Document Defaults"
1094 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1097 msgid "Display"
1098 msgstr "Bistaratu"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1101 msgid "Show ERT button only"
1102 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1105 msgid "&Collapsed"
1106 msgstr "&Tolestuta"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1109 msgid "Show ERT contents"
1110 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1113 msgid "O&pen"
1114 msgstr "&Ireki"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1117 msgid "For more information, refer to the complete log."
1118 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1121 msgid "&Errors:"
1122 msgstr "&Erroreak:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1125 msgid "Description:"
1126 msgstr "Azalpena:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1129 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1130 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1133 msgid "View Complete &Log..."
1134 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1137 msgid "F&ile"
1138 msgstr "&Fitxategia"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1143 msgid "Filename"
1144 msgstr "Fitxategi-izena"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1149 msgid "&File:"
1150 msgstr "&Fitxategia:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1153 msgid "Select a file"
1154 msgstr "Hautatu fitxategia"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1157 msgid "&Draft"
1158 msgstr "&Zirriborroa"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1161 msgid "&Template"
1162 msgstr "&Txantiloia"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1165 msgid "Available templates"
1166 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1170 msgid "LaTe&X and LyX options"
1171 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1174 msgid "LaTeX Options"
1175 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1178 msgid "O&ption:"
1179 msgstr "Au&kerak:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1182 msgid "Forma&t:"
1183 msgstr "Forma&tua:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1186 #, fuzzy
1187 msgid ""
1188 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1189 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1190 msgstr ""
1191 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1192 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1193 "elkarrizketa-koadroa)."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1196 msgid "&Show in LyX"
1197 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1203 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1204 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1208 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1209 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1212 msgid "Si&ze and Rotation"
1213 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1216 msgid "Rotate"
1217 msgstr "Biratu"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1223 msgid "Angle to rotate image by"
1224 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1230 msgid "The origin of the rotation"
1231 msgstr "Biraketaren jatorria"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1234 msgid "Ori&gin:"
1235 msgstr "&Jatorria:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1238 msgid "A&ngle:"
1239 msgstr "&Angelua:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1242 msgid "Scale"
1243 msgstr "Eskalatu"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1247 msgid "Height of image in output"
1248 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1252 msgid "Width of image in output"
1253 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1256 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1257 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1261 msgid "&Maintain aspect ratio"
1262 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1265 msgid "Crop"
1266 msgstr "Moztu"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1270 msgid "Clip to bounding box values"
1271 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1275 msgid "Clip to &bounding box"
1276 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1280 msgid "&Left bottom:"
1281 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1284 msgid "x"
1285 msgstr "x"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1289 msgid "Right &top:"
1290 msgstr "Goian &eskuinean:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1294 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1295 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1299 msgid "&Get from File"
1300 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1303 msgid "y"
1304 msgstr "y"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1307 msgid "TabWidget"
1308 msgstr "FitxaTrepeta"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1311 msgid "Basi&c"
1312 msgstr "&Oinarrizkoa"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1316 msgid "&Find:"
1317 msgstr "&Bilatu:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1321 msgid "Replace &with:"
1322 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1325 msgid "Perform a case-sensitive search"
1326 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1329 msgid "Case &sensitive"
1330 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1333 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1334 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1338 msgid "Find &Next"
1339 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1342 msgid "Restrict search to whole words only"
1343 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1346 msgid "W&hole words"
1347 msgstr "&Hitz osoak"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1350 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1351 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1357 msgid "&Replace"
1358 msgstr "&Ordeztu"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1361 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1362 msgid "Search &backwards"
1363 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1366 msgid "Replace all occurences at once"
1367 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1372 msgid "Replace &All"
1373 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1377 msgid "Ad&vanced"
1378 msgstr "&Aurreratua"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1381 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1382 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1385 msgid "Sco&pe"
1386 msgstr "E&sparrua"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1389 msgid "Current &document"
1390 msgstr "Uneko &dokumentua"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1393 msgid ""
1394 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1395 "document"
1396 msgstr ""
1397 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1398 "guztiak"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1401 msgid "&Master document"
1402 msgstr "Dokumentu &maisua"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1405 msgid "All open documents"
1406 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1409 msgid "&Open documents"
1410 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1413 msgid "All ma&nuals"
1414 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1417 msgid ""
1418 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1419 "and paragraph style"
1420 msgstr ""
1421 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1422 "murriztuko da bilaketa"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1425 msgid "Ignore &format"
1426 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1429 msgid ""
1430 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1431 "first letter"
1432 msgstr ""
1433 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1434 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1437 msgid "&Preserve first case on replace"
1438 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1441 msgid "&Expand macros"
1442 msgstr "&Zabaldu makroak"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1445 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1446 msgid "Form"
1447 msgstr "Inprimakia"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1450 msgid "Float Type:"
1451 msgstr "Mugikor mota:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1454 msgid "Use &default placement"
1455 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1458 msgid "Advanced Placement Options"
1459 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1462 msgid "&Top of page"
1463 msgstr "&Orriaren goia"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1466 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1467 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1470 msgid "Here de&finitely"
1471 msgstr "Hemen &behin betiko"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1474 msgid "&Here if possible"
1475 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1478 msgid "&Page of floats"
1479 msgstr "&Mugikorren orria"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1482 msgid "&Bottom of page"
1483 msgstr "&Orriaren behean"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1486 msgid "&Span columns"
1487 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1490 msgid "&Rotate sideways"
1491 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1494 msgid "FontUi"
1495 msgstr "Letra-tipoa"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1498 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1502 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1506 msgid "&Default Family:"
1507 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1510 msgid "Select the default family for the document"
1511 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1514 msgid "&Base Size:"
1515 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1518 msgid "LaTe&X font encoding:"
1519 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1522 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1523 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1526 msgid "&Roman:"
1527 msgstr "&Erromatarra:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1530 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1531 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1534 msgid "&Sans Serif:"
1535 msgstr "Sa&ns Serif:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1538 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1539 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1542 msgid "S&cale (%):"
1543 msgstr "E&skala (%):"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1546 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1547 msgstr ""
1548 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1549 "doitzeko"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1552 msgid "&Typewriter:"
1553 msgstr "I&dazmakina:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1556 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1557 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1560 msgid "Sc&ale (%):"
1561 msgstr "E&skala (%):"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1564 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1565 msgstr ""
1566 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1567 "doitzeko"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1570 msgid "C&JK:"
1571 msgstr "&TJK:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1574 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1575 msgstr ""
1576 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1579 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1580 msgstr ""
1581 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1584 msgid "Use true S&mall Caps"
1585 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1588 msgid "Use old style instead of lining figures"
1589 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1592 msgid "Use &Old Style Figures"
1593 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1596 msgid "&Graphics"
1597 msgstr "&Grafikoak"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1600 msgid "Select an image file"
1601 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1604 msgid "Output Size"
1605 msgstr "Irteeraren tamaina"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1608 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1609 msgstr ""
1610 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1613 msgid "Set &height:"
1614 msgstr "Ezarri &altuera:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1617 msgid "&Scale Graphics (%):"
1618 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1621 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1622 msgstr ""
1623 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1626 msgid "Set &width:"
1627 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1630 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1631 msgstr ""
1632 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1635 msgid "Rotate Graphics"
1636 msgstr "Biratu grafikoak"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1639 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1640 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1643 msgid "Ro&tate after scaling"
1644 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1647 msgid "Or&igin:"
1648 msgstr "&Jatorria:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1651 msgid "A&ngle (Degrees):"
1652 msgstr "&Angelua (graduak):"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1656 msgid "File name of image"
1657 msgstr "Irudien fitxategia"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1660 msgid "&Clipping"
1661 msgstr "&Moztea"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1665 msgid "y:"
1666 msgstr "y:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1670 msgid "x:"
1671 msgstr "x:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1674 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1675 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1678 msgid "Don't un&zip on export"
1679 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1683 msgid "Additional LaTeX options"
1684 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1687 msgid "LaTeX &options:"
1688 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1691 msgid ""
1692 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1693 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1694 msgstr ""
1695 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1696 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1697 "elkarrizketa-koadroa)."
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1700 msgid "Sho&w in LyX"
1701 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1704 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1705 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1708 msgid "Graphics Group"
1709 msgstr "Grafikoen taldea"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1712 msgid "A&ssigned to group:"
1713 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1716 msgid "Click to define a new graphics group."
1717 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1720 msgid "O&pen new group..."
1721 msgstr "&Ireki talde berria..."
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1724 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1725 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1728 msgid "Draft mode"
1729 msgstr "Zirriborro-era"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1732 msgid "&Draft mode"
1733 msgstr "&Zirriborro-era"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1736 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1737 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1740 msgid "..............."
1741 msgstr "..............."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1744 msgid "________"
1745 msgstr "________"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1748 msgid "<-----------"
1749 msgstr "<-----------"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1752 msgid "----------->"
1753 msgstr "----------->"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1756 msgid "\\-----v-----/"
1757 msgstr "\\-----v-----/"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1760 msgid "/-----^-----\\"
1761 msgstr "/-----^-----\\"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1764 msgid "&Spacing:"
1765 msgstr "&Tartea:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1768 msgid "Supported spacing types"
1769 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1772 msgid "&Value:"
1773 msgstr "&Balioa:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1778 msgstr "Balio pertsonalizatua. &quot;Pertsonalizatua&quot; tartea behar du."
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1781 msgid "&Fill Pattern:"
1782 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1785 msgid "&Protect:"
1786 msgstr "&Babestu:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1790 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1791 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1796 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1797 msgid "URL"
1798 msgstr "URLa"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1801 msgid "&Target:"
1802 msgstr "&Helburua:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1806 msgid "Name associated with the URL"
1807 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1811 msgid "&Name:"
1812 msgstr "&Izena:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1815 msgid "Specify the link target"
1816 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1819 msgid "Link type"
1820 msgstr "Esteka mota"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1823 msgid "Link to the web or to every other target"
1824 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1827 msgid "&Web"
1828 msgstr "&Weba"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1831 msgid "Link to an email address"
1832 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1835 msgid "&Email"
1836 msgstr "&Helb. el."
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1839 msgid "Link to a file"
1840 msgstr "Estekatu fitxategia"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1843 msgid "&File"
1844 msgstr "&Fitxategia"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1847 msgid "Listing Parameters"
1848 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1853 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1854 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1859 msgid "&Bypass validation"
1860 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1863 msgid "C&aption:"
1864 msgstr "E&pigrafea:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1867 msgid "La&bel:"
1868 msgstr "E&tiketa:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1871 msgid "Mo&re parameters"
1872 msgstr "Parametro &gehiago"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1875 msgid "Underline spaces in generated output"
1876 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1879 msgid "&Mark spaces in output"
1880 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1883 msgid "Show LaTeX preview"
1884 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1887 msgid "&Show preview"
1888 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1891 msgid "File name to include"
1892 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1895 msgid "&Include Type:"
1896 msgstr "&Txertatze mota:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1899 msgid "Include"
1900 msgstr "Txertatu"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1903 msgid "Input"
1904 msgstr "Sarrera"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1907 msgid "Verbatim"
1908 msgstr "Hitzez hitz"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1912 msgid "Program Listing"
1913 msgstr "Programaren zerrenda"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1916 msgid "Edit the file"
1917 msgstr "Editatu fitxategia"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1920 msgid "&Edit"
1921 msgstr "&Editatu"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1924 msgid "A&vailable Indexes:"
1925 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1928 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1929 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1932 msgid ""
1933 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1934 msgstr ""
1935 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1936 "dagokion aukerak zehaztu."
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1940 msgid "Index generation"
1941 msgstr "Indizearen sorrera"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1944 msgid "Define program options of the selected processor."
1945 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1948 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1949 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1952 msgid "&Use multiple indexes"
1953 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1956 msgid ""
1957 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1958 msgstr ""
1959 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1962 msgid "Add a new index to the list"
1963 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1968 msgid "1"
1969 msgstr "1"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1972 msgid "Remove the selected index"
1973 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1976 msgid "Rename the selected index"
1977 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1980 msgid "R&ename..."
1981 msgstr "&Aldatu izena..."
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1984 msgid "Define or change button color"
1985 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1988 msgid "Information Type:"
1989 msgstr "Informazio mota:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1992 msgid "Information Name:"
1993 msgstr "Informazioaren izena:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1996 msgid "Inset Parameter Configuration"
1997 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2000 msgid "Update dialog when moving context"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2004 #, fuzzy
2005 msgid "S&ynchronize Dialog"
2006 msgstr "Sartu irteeran"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Apply settings immediately"
2011 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2015 msgid "I&mmediate Apply"
2016 msgstr "Aplikatu &berehala"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2019 msgid "New Inset"
2020 msgstr "Barneko berria"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2023 msgid "Document &class"
2024 msgstr "Dokumentu-&klasea"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2027 msgid "Click to select a local document class definition file"
2028 msgstr ""
2029 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
2030 "hautatzeko "
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2033 msgid "&Local Layout..."
2034 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2037 msgid "Class options"
2038 msgstr "Klasearen aukerak"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2041 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2042 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2045 #, fuzzy
2046 msgid "&Predefined:"
2047 msgstr "&Aurredefinituta:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2050 msgid ""
2051 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2052 "select/deselect."
2053 msgstr ""
2054 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2055 "hautatzeko/desautatzeko."
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Cus&tom:"
2060 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2063 msgid "&Graphics driver:"
2064 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2067 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2068 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2071 msgid "Select de&fault master document"
2072 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2075 msgid "&Master:"
2076 msgstr "&Maisua:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2079 msgid "Enter the name of the default master document"
2080 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2083 #, fuzzy
2084 msgid "&Suppress default date on front page"
2085 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2088 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2092 msgid "&Quote Style:"
2093 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2096 msgid "Encoding"
2097 msgstr "Kodeketa"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2100 msgid "Language &Default"
2101 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2104 msgid "&Other:"
2105 msgstr "&Bestelakoa:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2109 msgid "Language pac&kage:"
2110 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2114 msgid "Select which language package LyX should use"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2119 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2120 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Of&fset:"
2125 msgstr "Desplazamendua"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Value of the vertical line offset."
2130 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Value of the line width."
2135 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2138 #, fuzzy
2139 msgid "&Thickness:"
2140 msgstr "LerroLodia"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Value of the line thickness."
2145 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2148 msgid "Input here the listings parameters"
2149 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2153 msgid "Feedback window"
2154 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2157 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2158 msgid "Listing"
2159 msgstr "Zerrenda"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2162 msgid "&Main Settings"
2163 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2166 msgid "Placement"
2167 msgstr "Kokapena"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2170 msgid "Check for inline listings"
2171 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2174 msgid "&Inline listing"
2175 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2178 msgid "Check for floating listings"
2179 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2182 msgid "&Float"
2183 msgstr "&Mugikorra"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2186 msgid "&Placement:"
2187 msgstr "&Kokapena:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2190 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2191 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2194 msgid "Line numbering"
2195 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2198 msgid "&Side:"
2199 msgstr "&Alboa:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2202 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2203 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2206 msgid "S&tep:"
2207 msgstr "&Urratsa:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2210 msgid "Difference between two numbered lines"
2211 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2214 msgid "Font si&ze:"
2215 msgstr "Letra-&tamaina:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2218 msgid "Choose the font size for line numbers"
2219 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2223 msgid "Style"
2224 msgstr "Estiloa"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2227 msgid "F&ont size:"
2228 msgstr "Letra-&tamaina:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2231 msgid "The content's base font size"
2232 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2235 msgid "Font Famil&y:"
2236 msgstr "Letra-&familia:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2239 msgid "The content's base font style"
2240 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2243 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2244 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2247 msgid "&Break long lines"
2248 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2251 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2252 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2255 msgid "S&pace as symbol"
2256 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2259 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2260 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2263 msgid "Space i&n string as symbol"
2264 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2267 msgid "Tab&ulator size:"
2268 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2271 msgid "Use extended character table"
2272 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2275 msgid "&Extended character table"
2276 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2279 msgid "Lan&guage:"
2280 msgstr "&Lengoaia:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2283 msgid "Select the programming language"
2284 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2287 msgid "&Dialect:"
2288 msgstr "&Dialektoa:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2291 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2292 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2295 msgid "Range"
2296 msgstr "Barrutia"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2299 msgid "Fi&rst line:"
2300 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2303 msgid "The first line to be printed"
2304 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2307 msgid "&Last line:"
2308 msgstr "A&zken lerroa:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2311 msgid "The last line to be printed"
2312 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2315 msgid "More Parameters"
2316 msgstr "Parametro gehiago"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2319 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2320 msgstr ""
2321 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2322 "eskuratzeko."
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Document-specific layout information"
2327 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Errors reported in terminal."
2332 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2336 msgid "Press button to check validity..."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2340 #, fuzzy
2341 msgid "&Validate"
2342 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2345 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2346 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2349 msgid "Log &Type:"
2350 msgstr "Erregistro &mota:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2353 msgid "Update the display"
2354 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2358 msgid "&Update"
2359 msgstr "&Eguneratu"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2362 msgid "Copy to Clip&board"
2363 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2366 msgid "&Go!"
2367 msgstr "&Joan"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2370 msgid "Jump to the next warning message."
2371 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2374 msgid "Next &Warning"
2375 msgstr "Hurrengo &abisua"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2378 msgid "Jump to the next error message."
2379 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2382 msgid "Next &Error"
2383 msgstr "Hurrengo &errorea"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2386 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2387 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2390 msgid "&Default Margins"
2391 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2394 msgid "&Top:"
2395 msgstr "&Goian:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2398 msgid "&Bottom:"
2399 msgstr "&Behean:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2402 msgid "&Inner:"
2403 msgstr "&Barnean:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2406 msgid "O&uter:"
2407 msgstr "Kan&poan:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2410 msgid "Head &sep:"
2411 msgstr "Goiburu &ber.:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2414 msgid "Head &height:"
2415 msgstr "Goiburu &altuera:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2418 msgid "&Foot skip:"
2419 msgstr "&Oin-jauzia:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2422 msgid "&Column Sep:"
2423 msgstr "&Zutabe ber.:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2426 msgid "Master Document Output"
2427 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2430 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2431 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2434 msgid "Include only &selected children"
2435 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2438 msgid ""
2439 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2440 "compilation)"
2441 msgstr ""
2442 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2443 "(konpilazioa luzatzen du)"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2446 msgid "&Maintain counters and references"
2447 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2450 msgid "Include all subdocuments in the output"
2451 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2454 msgid "&Include all children"
2455 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2461 msgid "Number of rows"
2462 msgstr "Errenkada kopurua"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2466 msgid "&Rows:"
2467 msgstr "&Errenkadak:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2473 msgid "Number of columns"
2474 msgstr "Zutabe kopurua"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2478 msgid "&Columns:"
2479 msgstr "&Zutabeak:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2482 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2483 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2486 msgid "Vertical alignment"
2487 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2490 msgid "&Vertical:"
2491 msgstr "&Bertikala:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2494 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2495 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2498 msgid "&Horizontal:"
2499 msgstr "&Horizontala:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2502 msgid "Decoration"
2503 msgstr "Apainketa"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2506 msgid "&Type:"
2507 msgstr "&Mota:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2510 msgid "decoration type / matrix border"
2511 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2514 msgid "[x]"
2515 msgstr "[x]"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2518 msgid "(x)"
2519 msgstr "(x)"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2522 msgid "{x}"
2523 msgstr "{x}"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2526 msgid "|x|"
2527 msgstr "|x|"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2530 msgid "||x||"
2531 msgstr "||x||"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2534 msgid ""
2535 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2536 "are inserted into formulas"
2537 msgstr ""
2538 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2539 "matematikak txertatzen badira."
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2542 msgid "&Use AMS math package automatically"
2543 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2546 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2547 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2550 msgid "Use AMS &math package"
2551 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2554 msgid ""
2555 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2556 "inserted into formulas"
2557 msgstr ""
2558 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2559 "txertatzen direnean"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2562 msgid "Use esint package &automatically"
2563 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2566 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2567 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2570 msgid "Use &esint package"
2571 msgstr "Erabili &esint paketea"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2574 #, fuzzy
2575 msgid ""
2576 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2577 "into formulas"
2578 msgstr ""
2579 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2580 "txertatzen denean"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Use math&dots package automatically"
2585 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2588 #, fuzzy
2589 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2590 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2593 #, fuzzy
2594 msgid "Use mathdo&ts package"
2595 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2598 msgid ""
2599 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2600 "inserted into formulas"
2601 msgstr ""
2602 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2603 "txertatzen denean"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2606 msgid "Use mhchem &package automatically"
2607 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2610 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2611 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2614 msgid "Use mh&chem package"
2615 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2618 msgid "A&vailable:"
2619 msgstr "E&rabilgarri:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2624 msgid "A&dd"
2625 msgstr "&Gehitu"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2628 msgid "De&lete"
2629 msgstr "&Ezabatu"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2632 msgid "S&elected:"
2633 msgstr "&Hautatuta:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2636 msgid "Nomenclature"
2637 msgstr "Nomenklatura"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2640 msgid "Sort &as:"
2641 msgstr "&Ordenatu:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2644 msgid "&Description:"
2645 msgstr "&Azalpena:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2648 msgid "&Symbol:"
2649 msgstr "&Ikurra:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2652 msgid "Type"
2653 msgstr "Mota"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2656 msgid "LyX internal only"
2657 msgstr "LyX barnerako soilik"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2660 msgid "LyX &Note"
2661 msgstr "LyX &oharra"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2664 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2665 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2668 msgid "&Comment"
2669 msgstr "&Iruzkina"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2672 msgid "Print as grey text"
2673 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2676 msgid "&Greyed out"
2677 msgstr "&Grisa"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2680 msgid "&List in Table of Contents"
2681 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2684 msgid "&Numbering"
2685 msgstr "&Zenbatzea"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2688 msgid "Output Format"
2689 msgstr "Irteerako formatua"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2692 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2693 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2697 msgid "De&fault Output Format:"
2698 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2703 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2706 #, fuzzy
2707 msgid "S&ynchronize with Output"
2708 msgstr "Sartu irteeran"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2711 #, fuzzy
2712 msgid "C&ustom Macro:"
2713 msgstr "Bezero zbkia.:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2718 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2721 #, fuzzy
2722 msgid "XHTML Output Options"
2723 msgstr "Matematika aukerak"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2726 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2730 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2734 #, fuzzy
2735 msgid "&Math Output:"
2736 msgstr "Irteera"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2739 msgid "Format to use for math output."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2743 #, fuzzy
2744 msgid "MathML"
2745 msgstr "Matematika|M"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2748 msgid "HTML"
2749 msgstr "HTML"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Images"
2754 msgstr "Orrialdeak"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2757 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2758 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2760 msgid "LaTeX"
2761 msgstr "LaTeX"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Math &Image Scaling:"
2766 msgstr "Matematikaren tarteak"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2769 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2773 msgid "&Use hyperref support"
2774 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2777 msgid "&General"
2778 msgstr "&Orokorra"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2781 msgid ""
2782 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2783 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2786 msgid "Automatically fi&ll header"
2787 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2790 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2791 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2794 msgid "Load in &fullscreen mode"
2795 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2798 msgid "Header Information"
2799 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2802 msgid "&Title:"
2803 msgstr "&Titulua:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2806 msgid "&Author:"
2807 msgstr "&Egilea:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2810 msgid "&Subject:"
2811 msgstr "&Gaia:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2814 msgid "&Keywords:"
2815 msgstr "&Gako-hitzak:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2818 msgid "H&yperlinks"
2819 msgstr "&Hiperestekak"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2822 msgid "Allows link text to break across lines."
2823 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2826 msgid "B&reak links over lines"
2827 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2830 msgid "No &frames around links"
2831 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2834 msgid "C&olor links"
2835 msgstr "Esteken koloreak"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2838 msgid "Bibliographical backreferences"
2839 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2842 msgid "B&ackreferences:"
2843 msgstr "&Erreferentziak:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2846 msgid "&Bookmarks"
2847 msgstr "&Laster-markak"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2850 msgid "G&enerate Bookmarks"
2851 msgstr "&Sortu laster-markak"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2854 msgid "&Numbered bookmarks"
2855 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2858 msgid "Number of levels"
2859 msgstr "Maila kopurua"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2862 msgid "&Open bookmarks"
2863 msgstr "&Ireki laster-markak"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2866 msgid "Additional o&ptions"
2867 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2870 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2871 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2874 msgid "Paper Format"
2875 msgstr "Paper-formatua"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2879 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2880 msgid "&Format:"
2881 msgstr "&Formatua:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2886 msgstr ""
2887 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea &quot;Pertsonalizatu&quot;rekin"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2890 msgid "&Orientation:"
2891 msgstr "&Orientazioa:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2894 msgid "&Portrait"
2895 msgstr "&Bertikala"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2898 msgid "&Landscape"
2899 msgstr "&Horizontala"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2903 msgid "Page Layout"
2904 msgstr "Orri-diseinua"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2907 msgid "Headings &style:"
2908 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2911 msgid "Style used for the page header and footer"
2912 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2915 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2916 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2919 msgid "&Two-sided document"
2920 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2923 msgid "Label Width"
2924 msgstr "Etiketa-zabalera"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2928 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2929 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2932 msgid "Lo&ngest label"
2933 msgstr "Eti&keta luzeena"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2936 msgid "Line &spacing"
2937 msgstr "L&erro-tartea"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2941 msgid "Single"
2942 msgstr "Bakuna"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2945 msgid "1.5"
2946 msgstr "1.5"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2950 msgid "Double"
2951 msgstr "Bikoitza"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2965 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2966 msgid "Custom"
2967 msgstr "Pertsonalizatua"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2970 msgid "&Indent Paragraph"
2971 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2974 msgid "&Justified"
2975 msgstr "&Justifikatua"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2978 msgid "&Left"
2979 msgstr "E&zkerrean"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2982 msgid "C&enter"
2983 msgstr "E&rdian"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2986 msgid "Ri&ght"
2987 msgstr "E&skuinean"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2990 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2991 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2994 msgid "Paragraph's &Default"
2995 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2998 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2999 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3002 msgid "&Phantom"
3003 msgstr "&Mamua"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3006 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3007 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3010 #, fuzzy
3011 msgid "&Horizontal Phantom"
3012 msgstr "Mamu horizontala"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3015 msgid "Vertical space of the phantom content"
3016 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3019 #, fuzzy
3020 msgid "&Vertical Phantom"
3021 msgstr "Mamu bertikala"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3024 msgid "A&lter..."
3025 msgstr "&Aldatu..."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3028 #, fuzzy
3029 msgid "&Use system colors"
3030 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3033 msgid "In Math"
3034 msgstr "Matematikak"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3037 msgid ""
3038 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3039 "delay."
3040 msgstr ""
3041 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3042 "atzerapenaren ostean."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3045 msgid "Automatic in&line completion"
3046 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3049 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3050 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3053 msgid "Automatic p&opup"
3054 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3057 msgid "Autoco&rrection"
3058 msgstr "&Zuzenketa autom."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3061 msgid "In Text"
3062 msgstr "Testuan"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3065 msgid ""
3066 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3067 "delay."
3068 msgstr ""
3069 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3070 "atzerapenaren ostean."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3073 msgid "Automatic &inline completion"
3074 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3077 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3078 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3081 msgid "Automatic &popup"
3082 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3085 msgid ""
3086 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3087 "mode."
3088 msgstr ""
3089 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3090 "moduan."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3093 msgid "Cursor i&ndicator"
3094 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3097 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3098 msgid "General"
3099 msgstr "Orokorra"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3102 msgid ""
3103 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3104 "if it is available."
3105 msgstr ""
3106 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3107 "erabilgarri egonez gero."
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3110 msgid "s inline completion dela&y"
3111 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3114 msgid ""
3115 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3116 "if it is available."
3117 msgstr ""
3118 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3119 "da erabilgarri egonez gero."
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3122 msgid "s popup d&elay"
3123 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3126 msgid ""
3127 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3128 "It will be shown right away."
3129 msgstr ""
3130 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3131 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3134 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3135 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3138 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3139 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3142 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3143 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3146 msgid "C&onverter:"
3147 msgstr "B&ihurtzailea:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3150 msgid "E&xtra flag:"
3151 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3154 msgid "&From format:"
3155 msgstr "Formatu&tik:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3158 msgid "&To format:"
3159 msgstr "Formatu&ra:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3163 msgid "&Modify"
3164 msgstr "&Aldatu"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3169 msgid "Remo&ve"
3170 msgstr "&Kendu"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3173 msgid "Converter Defi&nitions"
3174 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3177 msgid "Converter File Cache"
3178 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3181 msgid "&Enabled"
3182 msgstr "&Gaituta"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3185 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3186 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3189 msgid "Display &Graphics"
3190 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3193 msgid "Instant &Preview:"
3194 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3198 msgid "Off"
3199 msgstr "Desaktibatua"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3202 msgid "No math"
3203 msgstr "Matematikarik ez"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3206 msgid "On"
3207 msgstr "Aktibatuta"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3210 msgid "Preview Si&ze:"
3211 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3214 msgid "Factor for the preview size"
3215 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3218 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3219 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3222 msgid "&Mark end of paragraphs"
3223 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3226 msgid "Editing"
3227 msgstr "Editatzea"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3230 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3231 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3234 msgid "Scroll &below end of document"
3235 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3238 msgid "Sort &environments alphabetically"
3239 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3242 msgid "&Group environments by their category"
3243 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3246 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3247 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3250 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3251 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3254 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3255 msgstr ""
3256 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3259 msgid "Skip trailing non-word characters"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3263 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3267 msgid "Fullscreen"
3268 msgstr "Pantaila osoan"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3271 msgid "&Hide toolbars"
3272 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3275 msgid "Hide scr&ollbar"
3276 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3279 msgid "Hide &tabbar"
3280 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3283 msgid "Hide &menubar"
3284 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3287 msgid "&Limit text width"
3288 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3291 msgid "Screen used (&pixels):"
3292 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3295 msgid "&New..."
3296 msgstr "&Berria..."
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3299 msgid "Re&move"
3300 msgstr "&Kendu"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3303 msgid "&Document format"
3304 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3307 msgid "Vector &graphics format"
3308 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3311 msgid "S&hort Name:"
3312 msgstr "Izen &laburra:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3315 msgid "E&xtension:"
3316 msgstr "L&uzapena:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3319 msgid "Shortc&ut:"
3320 msgstr "L&asterbidea:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3323 msgid "Ed&itor:"
3324 msgstr "Ed&itorea:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3327 msgid "&Viewer:"
3328 msgstr "&Ikustailea:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3331 msgid "Co&pier:"
3332 msgstr "&Kopiatzailea:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3335 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3336 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3339 msgid "Default Format"
3340 msgstr "Formatu lehenetsia"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3343 msgid "&E-mail:"
3344 msgstr "&Helb. el.:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3347 msgid "Your name"
3348 msgstr "Izena"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3351 msgid "Your E-mail address"
3352 msgstr "Helbide elektronikoa"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3355 msgid "Keyboard"
3356 msgstr "Teklatua"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3359 msgid "Use &keyboard map"
3360 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3363 msgid "&First:"
3364 msgstr "&Lehena:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3368 msgid "Br&owse..."
3369 msgstr "Ar&akatu..."
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3372 msgid "S&econd:"
3373 msgstr "B&igarrena:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3376 msgid ""
3377 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3378 "time LyX is launched."
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3382 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3386 msgid "Mouse"
3387 msgstr "Sagua"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3390 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3391 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3394 msgid ""
3395 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3396 "speed it up, low values slow it down."
3397 msgstr ""
3398 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3399 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3402 msgid "Scroll wheel zoom"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Enable"
3408 msgstr "&Gaituta"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Ctrl"
3413 msgstr "Kontrola"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Shift"
3418 msgstr "Maius+"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Alt"
3423 msgstr "Abisua"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3426 msgid "User &interface language:"
3427 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3430 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3431 msgstr ""
3432 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3433 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Automatic"
3439 msgstr "Laguntza automatikoa"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1002
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Always Babel"
3445 msgstr "Beti txandakatuta"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
3449 #, fuzzy
3450 msgid "None[[language package]]"
3451 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3454 msgid "Command s&tart:"
3455 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3458 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3459 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3462 msgid "Command e&nd:"
3463 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3466 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3467 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Default Decimal &Point:"
3472 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3475 msgid ""
3476 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3477 "the language package)"
3478 msgstr ""
3479 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3480 "(hizkuntzaren paketeari)"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3483 msgid "Set languages &globally"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3487 msgid ""
3488 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3489 "command"
3490 msgstr ""
3491 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3492 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3495 msgid "Auto &begin"
3496 msgstr "Automatikoki &hasi"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3499 msgid ""
3500 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3501 "switch command"
3502 msgstr ""
3503 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3504 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3507 msgid "Auto &end"
3508 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3511 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3512 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3515 msgid "Mark &foreign languages"
3516 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3519 msgid "Right-to-left language support"
3520 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3523 msgid ""
3524 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3525 msgstr ""
3526 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3527 "euskarria gaitzeko."
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3530 msgid "Enable RTL su&pport"
3531 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3534 msgid "Cursor movement:"
3535 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3538 msgid "&Logical"
3539 msgstr "&Logikoa"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3542 msgid "&Visual"
3543 msgstr "&Bisuala"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3546 msgid ""
3547 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3548 msgstr ""
3549 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3552 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3553 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3556 msgid "Default paper si&ze:"
3557 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3561 msgid "US letter"
3562 msgstr "US gutuna"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3566 msgid "US legal"
3567 msgstr "US legala"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3571 msgid "US executive"
3572 msgstr "US exekutiboa"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3576 msgid "A3"
3577 msgstr "A3"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3581 msgid "A4"
3582 msgstr "A4"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3586 msgid "A5"
3587 msgstr "A5"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3591 msgid "B5"
3592 msgstr "B5"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3595 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3596 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3599 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3600 msgstr ""
3601 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3604 msgid "BibTeX command and options"
3605 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3609 msgid "Processor for &Japanese:"
3610 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3613 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3614 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3617 msgid "Pr&ocessor:"
3618 msgstr "&Prozesadorea:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3622 msgid "Op&tions:"
3623 msgstr "&Aukerak:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3626 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3627 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3630 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3631 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3634 msgid "&Nomenclature command:"
3635 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3638 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3639 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3642 msgid "Chec&kTeX command:"
3643 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3646 msgid "CheckTeX start options and flags"
3647 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3650 msgid ""
3651 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3652 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3653 "rather than the Cygwin teTeX."
3654 msgstr ""
3655 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3656 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3657 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3660 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3661 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3664 msgid "Set class options to default on class change"
3665 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3668 msgid "R&eset class options when document class changes"
3669 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3672 msgid "Output &line length:"
3673 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3676 msgid ""
3677 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3678 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3679 "paragraphs are separated by a blank line."
3680 msgstr ""
3681 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3682 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3683 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3686 msgid "&Date format:"
3687 msgstr "&Data-formatua:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3690 msgid "Date format for strftime output"
3691 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3694 #, fuzzy
3695 msgid "&Overwrite on export:"
3696 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3699 msgid "Ask permission"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3703 msgid "Main file only"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3707 #, fuzzy
3708 msgid "All files"
3709 msgstr "Eremu guztiak"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3712 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Forward search"
3718 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3721 #, fuzzy
3722 msgid "DV&I command:"
3723 msgstr "&Komandoa:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3726 #, fuzzy
3727 msgid "&PDF command:"
3728 msgstr "&Komandoa:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3731 msgid "&PATH prefix:"
3732 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3742 msgid "Browse..."
3743 msgstr "Arakatu..."
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3746 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3747 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3750 msgid "&Temporary directory:"
3751 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3754 msgid "Ly&XServer pipe:"
3755 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3758 msgid "&Backup directory:"
3759 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3762 msgid "&Example files:"
3763 msgstr "&Adibideak:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3766 msgid "&Document templates:"
3767 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3770 msgid "&Working directory:"
3771 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3774 #, fuzzy
3775 msgid "H&unspell dictionaries:"
3776 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3779 msgid "Printer Command Options"
3780 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3783 msgid "Extension to be used when printing to file."
3784 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3787 msgid "File ex&tension:"
3788 msgstr "&Luzapena:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3791 msgid "Option used to print to a file."
3792 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3795 msgid "Print to &file:"
3796 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3799 msgid "Option used to print to non-default printer."
3800 msgstr ""
3801 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3804 msgid "Set &printer:"
3805 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3808 msgid "Option used with spool command to set printer."
3809 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3812 msgid "Spool &printer:"
3813 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3816 msgid ""
3817 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3818 "to print."
3819 msgstr ""
3820 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3823 msgid "Spool co&mmand:"
3824 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3827 msgid "Option used to reverse page order."
3828 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3831 msgid "Re&verse pages:"
3832 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3835 msgid "Lan&dscape:"
3836 msgstr "&Horizontala:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3839 msgid "&Number of copies:"
3840 msgstr "Kopia &kopurua:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3843 msgid "Option used to set number of copies."
3844 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3847 msgid "Option used to print a range of pages."
3848 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3851 msgid "Co&llated:"
3852 msgstr "Tar&tekatua:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3855 msgid "Pa&ge range:"
3856 msgstr "&Orri-barrutia:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3859 msgid "Option used to collate multiple copies."
3860 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3863 msgid "&Odd pages:"
3864 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3867 msgid "&Even pages:"
3868 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3871 msgid "Paper t&ype:"
3872 msgstr "Paper m&ota:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3875 msgid "Paper si&ze:"
3876 msgstr "Paper-&tamaina:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3879 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3880 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3883 msgid "E&xtra options:"
3884 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3887 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3888 msgstr ""
3889 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3892 msgid ""
3893 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3894 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3895 "printers."
3896 msgstr ""
3897 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3898 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3899 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3902 msgid "Adapt &output to printer"
3903 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3906 msgid "Name of the default printer"
3907 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3910 msgid "Default &printer:"
3911 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3914 msgid "Printer co&mmand:"
3915 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3918 msgid "Sans Seri&f:"
3919 msgstr "Sans Seri&f:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3922 msgid "T&ypewriter:"
3923 msgstr "I&dazmakina:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3926 msgid "R&oman:"
3927 msgstr "&Erromatarra:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3930 msgid "&Zoom %:"
3931 msgstr "&Zooma %:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3934 msgid "Font Sizes"
3935 msgstr "Letra-tamaina"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3938 msgid "&Large:"
3939 msgstr "&Handia:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3942 msgid "&Larger:"
3943 msgstr "Oso h&andia:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3946 msgid "&Largest:"
3947 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3950 msgid "&Huge:"
3951 msgstr "&Eskerga:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3954 msgid "&Hugest:"
3955 msgstr "&Eskergena:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3958 msgid "S&mallest:"
3959 msgstr "Oso oso &txikia:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3962 msgid "S&maller:"
3963 msgstr "Oso t&xikia:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3966 msgid "S&mall:"
3967 msgstr "Tx&ikia:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3970 msgid "&Normal:"
3971 msgstr "A&rrunta:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3974 msgid "&Tiny:"
3975 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3978 msgid ""
3979 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3980 "of fonts"
3981 msgstr ""
3982 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
3983 "kalitatea gutxiagotuko da."
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3986 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3987 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3990 msgid "&New"
3991 msgstr "&Berria"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3994 msgid "&Bind file:"
3995 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3998 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3999 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4002 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4003 msgstr ""
4004 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
4005 "zuzenketatik."
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4008 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4009 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4012 msgid "&Spellchecker engine:"
4013 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4016 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4017 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4020 msgid "Accept compound &words"
4021 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4026 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4029 msgid "S&pellcheck continuously"
4030 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4033 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4034 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4037 msgid "&Escape characters:"
4038 msgstr "Ihes iku&rrak:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4041 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4042 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4045 msgid "Al&ternative language:"
4046 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4049 msgid "&User interface file:"
4050 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4053 msgid "Automatic help"
4054 msgstr "Laguntza automatikoa"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4057 #, fuzzy
4058 msgid ""
4059 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4060 "the main work area of an edited document"
4061 msgstr ""
4062 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
4063 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4066 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4067 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4070 msgid "Session"
4071 msgstr "Saioa"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4074 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4075 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4078 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4079 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4082 msgid "Restore cursor &positions"
4083 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4086 msgid "&Load opened files from last session"
4087 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4090 msgid "Clear all session &information"
4091 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4094 msgid "Documents"
4095 msgstr "Dokumentuak"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4098 msgid "Backup original documents when saving"
4099 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia  gordetzean"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4102 msgid "&Backup documents, every"
4103 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4106 msgid "minutes"
4107 msgstr "minuturo"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4110 msgid "&Save documents compressed by default"
4111 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4114 msgid "&Maximum last files:"
4115 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4118 msgid "&Open documents in tabs"
4119 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4122 msgid ""
4123 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4124 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4128 #, fuzzy
4129 msgid "S&ingle instance"
4130 msgstr "Komatxo bakuna|K"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4133 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4134 msgstr ""
4135 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4138 msgid "&Single close-tab button"
4139 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4143 msgid "&Save"
4144 msgstr "&Gorde"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Nomenclature settings"
4149 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4153 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4154 msgstr ""
4155 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4156 "zerrendarentzako."
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4159 msgid "&List Indentation:"
4160 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4163 msgid "Custom &Width:"
4164 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4169 msgstr ""
4170 "Balio pertsonalizatua. &quot;Zerrendaren koska&quot;k &quot;"
4171 "Pertsonalizatua&quot; bezala ezarri behar da."
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4174 msgid "Pages"
4175 msgstr "Orrialdeak"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4178 msgid "Page number to print from"
4179 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4182 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4183 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4186 msgid "Page number to print to"
4187 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4190 msgid "Print all pages"
4191 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4194 msgid "Fro&m"
4195 msgstr "Nondi&k"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4199 msgid "&All"
4200 msgstr "&Denak"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4203 msgid "Print &odd-numbered pages"
4204 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4207 msgid "Print &even-numbered pages"
4208 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4211 msgid "Print in reverse order"
4212 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4215 msgid "Re&verse order"
4216 msgstr "&Alderantziz"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4219 msgid "Copie&s"
4220 msgstr "&Kopiak"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4223 msgid "Number of copies"
4224 msgstr "Kopia kopurua"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4227 msgid "Collate copies"
4228 msgstr "Tartekatu kopiak"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4231 msgid "&Collate"
4232 msgstr "&Tartekatu"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4235 msgid "&Print"
4236 msgstr "&Inprimatu"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4239 msgid "Print Destination"
4240 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4243 msgid "Send output to the printer"
4244 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4247 msgid "P&rinter:"
4248 msgstr "I&nprimagailua:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4251 msgid "Send output to the given printer"
4252 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4255 msgid "Send output to a file"
4256 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4259 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4260 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4263 msgid "&Subindex"
4264 msgstr "&Azpindizea"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4267 msgid "A&vailable indexes:"
4268 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4271 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4272 msgstr ""
4273 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4277 msgid "Output"
4278 msgstr "Irteera"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4281 msgid "Settings"
4282 msgstr "Ezarpenak"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4285 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4286 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4289 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4290 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4293 msgid "&Clear automatically"
4294 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4297 msgid "Debug messages"
4298 msgstr "Arazketako mezuak"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4301 msgid "Display no debug messages"
4302 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4305 msgid "&None"
4306 msgstr "&Bat ere ez"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4309 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4310 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4313 msgid "S&elected"
4314 msgstr "&Hautatuta"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4317 msgid "Display all debug messages"
4318 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4321 msgid "Display statusbar messages?"
4322 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4325 msgid "&Statusbar messages"
4326 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4329 msgid "Fil&ter:"
4330 msgstr "&Iragazkia:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4333 msgid "Enter string to filter the label list"
4334 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4337 msgid "Filter case-sensitively"
4338 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4341 msgid "Case-sensiti&ve"
4342 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4345 msgid "Update the label list"
4346 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4349 msgid ""
4350 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4351 "sensitive option is checked)"
4352 msgstr ""
4353 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4354 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4357 msgid "&Sort"
4358 msgstr "&Ordenatu"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4361 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4362 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4365 msgid "Cas&e-sensitive"
4366 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4371 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4374 msgid "Grou&p"
4375 msgstr "&Elkartu"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4378 msgid "&Go to Label"
4379 msgstr "&Joan etiketara"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4382 msgid "La&bels in:"
4383 msgstr "E&tiketak hemen:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4386 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4387 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4390 msgid "<reference>"
4391 msgstr "<erreferentzia>"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4394 msgid "(<reference>)"
4395 msgstr "(<erreferentzia>)"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4398 msgid "<page>"
4399 msgstr "<orrialdea>"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4402 msgid "on page <page>"
4403 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4406 msgid "<reference> on page <page>"
4407 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4410 msgid "Formatted reference"
4411 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Textual reference"
4416 msgstr "erreferentzia guztiak"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4421 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4424 msgid "Match w&hole words only"
4425 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4428 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4429 msgstr ""
4430 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4433 msgid "&Export formats:"
4434 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4437 msgid "&Command:"
4438 msgstr "&Komandoa:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4441 msgid "Edit shortcut"
4442 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4445 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4446 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4449 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4450 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4453 msgid "&Delete Key"
4454 msgstr "&Ezabatu tekla"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4457 msgid "Clear current shortcut"
4458 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4462 msgid "C&lear"
4463 msgstr "G&arbitu"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4466 msgid "&Shortcut:"
4467 msgstr "&Lasterbidea:"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4470 msgid "&Function:"
4471 msgstr "&Funtzioa:"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4474 msgid ""
4475 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4476 "the 'Clear' button"
4477 msgstr ""
4478 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4479 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4482 msgid ""
4483 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4484 msgstr ""
4485 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4486 "da."
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4489 msgid "Unknown word:"
4490 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4493 msgid "Current word"
4494 msgstr "Uneko hitza"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4499 msgid "Replace word with current choice"
4500 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4503 msgid "&Find Next"
4504 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4507 msgid "Re&placement:"
4508 msgstr "&Ordezpena:"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4511 msgid "Replace with selected word"
4512 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4515 msgid "S&uggestions:"
4516 msgstr "&Iradokizunak:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4519 msgid "Ignore this word"
4520 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4523 msgid "&Ignore"
4524 msgstr "&Ezikusi egin"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4527 msgid "Ignore this word throughout this session"
4528 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4531 msgid "I&gnore All"
4532 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4535 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4536 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4539 msgid ""
4540 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4541 "full range."
4542 msgstr ""
4543 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4544 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4547 msgid "Ca&tegory:"
4548 msgstr "&Kategoria:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4551 msgid "Select this to display all available characters at once"
4552 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4555 msgid "&Display all"
4556 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4559 msgid "&Table Settings"
4560 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4563 msgid "Column settings"
4564 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4567 msgid "&Horizontal alignment:"
4568 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4571 msgid "Horizontal alignment in column"
4572 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4575 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4576 msgid "Justified"
4577 msgstr "Justifikatua"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4580 #, fuzzy
4581 msgid "At Decimal Separator"
4582 msgstr "Bereizlea"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4585 #, fuzzy
4586 msgid "&Decimal separator:"
4587 msgstr "Bereizlea"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4590 msgid "Fixed width of the column"
4591 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4594 msgid "&Vertical alignment in row:"
4595 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4598 msgid ""
4599 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4600 "the row."
4601 msgstr ""
4602 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4605 msgid "Merge cells of different columns"
4606 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4609 msgid "&Multicolumn"
4610 msgstr "&Zutabe anitza"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4613 msgid "Row setting"
4614 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4617 msgid "Merge cells of different rows"
4618 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4621 msgid "M&ultirow"
4622 msgstr "&Errenkada anitza"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4625 #, fuzzy
4626 msgid "&Vertical Offset:"
4627 msgstr "Tarte &bertikala"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Optional vertical offset"
4632 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4635 msgid "Cell setting"
4636 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4639 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4640 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4643 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4644 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4647 msgid "LaTe&X argument:"
4648 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4651 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4652 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4655 msgid "Table-wide settings"
4656 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Table w&idth:"
4661 msgstr "Taularen oharra:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4664 msgid "Verti&cal alignment:"
4665 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4668 msgid "Vertical alignment of the table"
4669 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4672 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4673 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4676 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4677 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4680 msgid "&Borders"
4681 msgstr "&Ertzak"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4684 msgid "Set Borders"
4685 msgstr "Ezarri ertzak"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4688 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4689 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4692 msgid "All Borders"
4693 msgstr "Ertz guztiak"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4696 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4697 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4700 msgid "&Set"
4701 msgstr "&Ezarri"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4704 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4705 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4708 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4709 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4712 msgid "Fo&rmal"
4713 msgstr "&Formala"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4716 msgid "Use default (grid-like) border style"
4717 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4720 msgid "De&fault"
4721 msgstr "&Lehenetsia"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4724 msgid "Additional Space"
4725 msgstr "Tarte gehigarria"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4728 msgid "T&op of row:"
4729 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4732 msgid "Botto&m of row:"
4733 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4736 msgid "Bet&ween rows:"
4737 msgstr "Errenkada &artean:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4740 msgid "&Longtable"
4741 msgstr "&Taula luzea"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4744 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4745 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4748 msgid "&Use long table"
4749 msgstr "&Erabili taula luzea"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4752 msgid "Row settings"
4753 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4756 msgid "Status"
4757 msgstr "Egoera"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4760 msgid "Border above"
4761 msgstr "Ertza goian"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4764 msgid "Border below"
4765 msgstr "Ertza behean"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4768 msgid "Contents"
4769 msgstr "Edukia"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4772 msgid "Header:"
4773 msgstr "Goiburua:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4776 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4777 msgstr ""
4778 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4785 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4786 msgid "on"
4787 msgstr "aktibatuta"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4797 msgid "double"
4798 msgstr "bikoitza"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4801 msgid "First header:"
4802 msgstr "Lehen goiburua:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4805 msgid "This row is the header of the first page"
4806 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4809 msgid "Don't output the first header"
4810 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4814 msgid "is empty"
4815 msgstr "hutsa dago"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4818 msgid "Footer:"
4819 msgstr "Orri-oina:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4822 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4823 msgstr ""
4824 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4827 msgid "Last footer:"
4828 msgstr "Azken orri-oina:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4831 msgid "This row is the footer of the last page"
4832 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4835 msgid "Don't output the last footer"
4836 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4839 msgid "Caption:"
4840 msgstr "Epigrafea:"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4843 msgid "Set a page break on the current row"
4844 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4847 msgid "Page &break on current row"
4848 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4851 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4852 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4855 msgid "Longtable alignment"
4856 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4859 msgid "Current cell:"
4860 msgstr "Uneko gelaxka:"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4863 msgid "Current row position"
4864 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4867 msgid "Current column position"
4868 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4871 msgid "Close this dialog"
4872 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4875 msgid "Rebuild the file lists"
4876 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4879 msgid ""
4880 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4881 msgstr ""
4882 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4883 "erakusten bada soilik."
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4886 msgid "&View"
4887 msgstr "&Ikusi"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4890 msgid "Selected classes or styles"
4891 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4894 msgid "LaTeX classes"
4895 msgstr "LaTeX klaseak"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4898 msgid "LaTeX styles"
4899 msgstr "LaTeX estiloak"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4902 msgid "BibTeX styles"
4903 msgstr "BibTeX estiloak"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4906 msgid "Toggles view of the file list"
4907 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4910 msgid "Show &path"
4911 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4914 msgid "Separate paragraphs with"
4915 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4918 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4919 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4922 msgid "&Indentation"
4923 msgstr "&Koska"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4926 msgid "Size of the indentation"
4927 msgstr "Koskaren tamaina"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4930 msgid "&Vertical space"
4931 msgstr "Tarte &bertikala"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4934 msgid "Size of the vertical space"
4935 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4938 msgid "Spacing"
4939 msgstr "Tartea"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4942 msgid "&Line spacing:"
4943 msgstr "&Lerro-tartea:"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4946 msgid "Spacing type"
4947 msgstr "Tarte mota"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4950 msgid "Number of lines"
4951 msgstr "Lerro kopurua"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4954 msgid "Format text into two columns"
4955 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4958 msgid "Two-&column document"
4959 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4962 msgid "Language of the thesaurus"
4963 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4966 msgid "Index entry"
4967 msgstr "Indize-sarrera"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4970 msgid "&Keyword:"
4971 msgstr "&Gako-hitza:"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4974 msgid "Word to look up"
4975 msgstr "Hitza bilatzeko"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4978 msgid "L&ookup"
4979 msgstr "&Bilatu"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4983 msgid "The selected entry"
4984 msgstr "Hautatutako sarrera"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4987 msgid "&Selection:"
4988 msgstr "&Hautapena:"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4991 msgid "Replace the entry with the selection"
4992 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4995 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4996 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4999 msgid "Filter:"
5000 msgstr "Iragazkia:"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5003 msgid "Enter string to filter contents"
5004 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5007 msgid ""
5008 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5009 "tables, and others)"
5010 msgstr ""
5011 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
5012 "taulen zerrenda, e.a.)"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5015 msgid "Update navigation tree"
5016 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5021 msgid "..."
5022 msgstr "..."
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5025 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5026 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5029 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5030 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5033 msgid "Move selected item down by one"
5034 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5037 msgid "Move selected item up by one"
5038 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5041 msgid "Sort"
5042 msgstr "Ordenatu"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5045 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5046 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5049 msgid "Keep"
5050 msgstr "Mantendu"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5053 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5054 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5057 msgid "LyX: Enter text"
5058 msgstr "LyX: sartu testua"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5061 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5062 msgstr ""
5063 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5064 "kasuan."
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5067 msgid "&Do not show this warning again!"
5068 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5071 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5072 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5075 msgid "DefSkip"
5076 msgstr "Lehenetsia"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5079 msgid "SmallSkip"
5080 msgstr "Ttipia"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5083 msgid "MedSkip"
5084 msgstr "Normala"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5087 msgid "BigSkip"
5088 msgstr "Handia"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5091 msgid "VFill"
5092 msgstr "BBete."
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5095 #, fuzzy
5096 msgid "&Output Format:"
5097 msgstr "Irteerako formatua"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Select the output format"
5102 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5105 msgid "Complete source"
5106 msgstr "Iturburu osoa"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5109 msgid "Automatic update"
5110 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5113 msgid "Unit of width value"
5114 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5117 msgid "number of needed lines"
5118 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5121 msgid "use number of lines"
5122 msgstr "erabili lerro kopurua"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5125 msgid "&Line span:"
5126 msgstr "&Lerro hedapena:"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5129 msgid "Outer (default)"
5130 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5133 msgid "Inner"
5134 msgstr "Barnean"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5137 msgid "use overhang"
5138 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5141 msgid "Over&hang:"
5142 msgstr "&Gainezka:"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5145 msgid "Overhang value"
5146 msgstr "Gainezka-balioa"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5149 msgid "Unit of overhang value"
5150 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5153 msgid "Check this to allow flexible placement"
5154 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5157 msgid "Allow &floating"
5158 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5159
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5161 msgid "ShortTitle"
5162 msgstr "TituluLabur"
5163
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5167 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5168 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5169 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5170 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5171 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5172 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5175 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5176 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5177 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5181 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5182 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5183 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5184 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5187 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5190 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5191 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5192 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5193 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5194 msgid "FrontMatter"
5195 msgstr "Aldez aurretikoa"
5196
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Publication Month"
5200 msgstr "Azpialdaera"
5201
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Publication Month:"
5205 msgstr "Azpialdaera"
5206
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Publication Year"
5210 msgstr "Azpialdaera"
5211
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Publication Year:"
5215 msgstr "Azpialdaera"
5216
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Publication Volume"
5220 msgstr "Azpialdaera"
5221
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Publication Volume:"
5225 msgstr "Azpialdaera"
5226
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Publication Issue"
5230 msgstr "Azpialdaera"
5231
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Publication Issue:"
5235 msgstr "Azpialdaera"
5236
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5238 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5239 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5240 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5241 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5242 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5244 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5245 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5246 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5247 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5249 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5251 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5252 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5253 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5254 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5255 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5256 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5258 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5259 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5260 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5261 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5263 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5264 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5265 #: src/output_plaintext.cpp:133
5266 msgid "Abstract"
5267 msgstr "Laburpena"
5268
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5270 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5271 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5272 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5279 msgid "Acknowledgement"
5280 msgstr "Aitorpena"
5281
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5283 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5286 msgid "Acknowledgement."
5287 msgstr "Aitorpena."
5288
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5290 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5291 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5293 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5294 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5302 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5303 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5308 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5309 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5310 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5311 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5312 msgid "Theorem"
5313 msgstr "Teorema"
5314
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5316 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5317 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5324 msgid "Algorithm"
5325 msgstr "Algoritmoa"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5334 msgid "Axiom"
5335 msgstr "Axioma"
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5338 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5339 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5344 msgid "Case"
5345 msgstr "Kasua"
5346
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Case \\thecase."
5350 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
5351
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5353 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5355 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5363 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5364 msgid "Claim"
5365 msgstr "Aldarrikapena"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5374 msgid "Conclusion"
5375 msgstr "Ondorioa"
5376
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5384 msgid "Condition"
5385 msgstr "Baldintza"
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5389 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5390 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5394 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5396 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5398 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5399 msgid "Conjecture"
5400 msgstr "Aierua"
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5404 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5415 msgid "Corollary"
5416 msgstr "Korolarioa"
5417
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5425 msgid "Criterion"
5426 msgstr "Irizpidea"
5427
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5430 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5432 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5440 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5441 msgid "Definition"
5442 msgstr "Definizioa"
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5447 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5454 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5455 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
5457 msgid "Example"
5458 msgstr "Adibidea"
5459
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5461 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5464 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5465 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5466 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5467 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5468 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5469 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5470 msgid "Exercise"
5471 msgstr "Ariketa"
5472
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5474 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5476 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5477 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5483 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5485 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5486 msgid "Lemma"
5487 msgstr "Lema"
5488
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5490 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5498 msgid "Notation"
5499 msgstr "Notazioa"
5500
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5502 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5503 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5510 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5511 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5512 msgid "Problem"
5513 msgstr "Buruketa"
5514
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5516 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5518 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5522 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5525 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5527 msgid "Proposition"
5528 msgstr "Proposizioa"
5529
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5536 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5538 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5539 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5540 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5541 msgid "Remark"
5542 msgstr "Oharra"
5543
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5547 msgid "Remark \\theremark."
5548 msgstr " \\theremark. oharra"
5549
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5551 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5552 msgid "Solution"
5553 msgstr "Emaitza"
5554
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Solution \\thesolution."
5558 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
5559
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5567 msgid "Summary"
5568 msgstr "Laburpena"
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5571 msgid "Caption"
5572 msgstr "Epigrafea"
5573
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5575 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5579 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5580 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5581 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5582 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5583 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5584 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5585 msgid "MainText"
5586 msgstr "TestuNagusia"
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Caption: "
5591 msgstr "Epigrafea:"
5592
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5595 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5597 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5599 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5600 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5601 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5602 msgid "Proof"
5603 msgstr "Frogapena"
5604
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5606 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5607 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5608 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5609 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5611 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5612 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5614 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5616 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5617 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5618 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5619 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5620 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5621 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5624 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5626 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5627 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5629 msgid "Standard"
5630 msgstr "Estandarra"
5631
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5633 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5634 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5636 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5638 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5639 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5640 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5642 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5643 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5645 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5646 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5647 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5648 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5649 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5651 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5652 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5655 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:130
5656 msgid "Title"
5657 msgstr "Titulua"
5658
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5660 msgid "IEEE membership"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5664 #, fuzzy
5665 msgid "lowercase"
5666 msgstr "Minuskulak|n"
5667
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5669 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5670 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5672 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5673 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5674 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5675 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5677 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5679 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5680 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5681 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5682 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5683 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:52
5685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5687 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5688 #: lib/layouts/svjour.inc:162
5689 msgid "Author"
5690 msgstr "Egilea"
5691
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5693 #, fuzzy
5694 msgid "Special Paper Notice"
5695 msgstr "Hizki berezia|b"
5696
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5698 msgid "After Title Text"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Page headings"
5704 msgstr "goiburuak"
5705
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5707 msgid "MarkBoth"
5708 msgstr "MarkatuBiak"
5709
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Publication ID"
5713 msgstr "Azpialdaera"
5714
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5716 msgid "Abstract---"
5717 msgstr "Laburpena---"
5718
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5723 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5727 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5729 msgid "Keywords"
5730 msgstr "Gako-hitzak"
5731
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5733 msgid "Index Terms---"
5734 msgstr "Indize-sarrera --"
5735
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5737 msgid "Appendices"
5738 msgstr "Eranskinak"
5739
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5744 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5745 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5747 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5748 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5750 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5751 msgid "BackMatter"
5752 msgstr "Osagarria"
5753
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5757 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5758 #: src/rowpainter.cpp:525
5759 msgid "Appendix"
5760 msgstr "Eranskina"
5761
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5763 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5764 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5765 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5766 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5767 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5770 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5771 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5772 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5773 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5774 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5775 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5776 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5777 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5778 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5779 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5781 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5782 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5783 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
5784 msgid "Bibliography"
5785 msgstr "Bibliografia"
5786
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5789 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5791 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5792 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5793 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5796 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5797 msgid "References"
5798 msgstr "Erreferentziak"
5799
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5801 msgid "Biography"
5802 msgstr "Bibliografia"
5803
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Biography without photo"
5807 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
5808
5809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5810 #, fuzzy
5811 msgid "BiographyNoPhoto"
5812 msgstr "Bibliografia"
5813
5814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5815 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5817 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5818 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5819 msgid "Proof."
5820 msgstr "Frogap."
5821
5822 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5823 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5825 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5826 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5829 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5833 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5834 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5835 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5836 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5837 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5838 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5841 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5842 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5843 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5844 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5845 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5847 msgid "Section"
5848 msgstr "Atala"
5849
5850 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5851 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5853 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5854 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5855 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5857 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5858 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5859 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5860 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5861 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5862 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5863 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5864 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5865 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5866 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5867 msgid "Subsection"
5868 msgstr "Azpiatala"
5869
5870 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5871 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5873 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5874 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5876 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5877 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5878 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5879 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5880 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5881 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5882 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5883 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5884 msgid "Subsubsection"
5885 msgstr "Azpiazpiatala"
5886
5887 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5890 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5891 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5892 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5893 msgid "Itemize"
5894 msgstr "Elementuak"
5895
5896 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5899 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5900 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5901 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5902 msgid "Enumerate"
5903 msgstr "Zenbatua"
5904
5905 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5907 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5908 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5910 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5911 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5913 msgid "Description"
5914 msgstr "Azalpena"
5915
5916 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5919 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5921 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5922 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5923 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5924 msgid "List"
5925 msgstr "Zerrenda"
5926
5927 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5928 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5929 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5931 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5932 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5933 msgid "Subtitle"
5934 msgstr "Azpititulua"
5935
5936 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5937 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5938 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5940 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5942 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5943 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5944 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5946 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5947 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5948 msgid "Address"
5949 msgstr "Helbidea"
5950
5951 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5952 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5953 msgid "Offprint"
5954 msgstr "Separata"
5955
5956 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5957 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5958 msgid "Mail"
5959 msgstr "Posta"
5960
5961 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5962 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5964 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5965 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5966 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5968 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5969 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5970 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5974 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5975 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5976 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5977 #: lib/external_templates:345
5978 msgid "Date"
5979 msgstr "Data"
5980
5981 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5982 msgid "Offprint Requests to:"
5983 msgstr "Separata eskaerak honi:"
5984
5985 #: lib/layouts/aa.layout:191
5986 msgid "Correspondence to:"
5987 msgstr "Korrespondentzia:"
5988
5989 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5990 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5991 msgid "Acknowledgements."
5992 msgstr "Aitorpenak."
5993
5994 #: lib/layouts/aa.layout:303
5995 msgid "institute mark"
5996 msgstr "erakunde marka"
5997
5998 #: lib/layouts/aa.layout:367
5999 msgid "Key words."
6000 msgstr "Gako-hitzak."
6001
6002 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6003 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6004 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6005 msgid "Institute"
6006 msgstr "Erakundea"
6007
6008 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6009 msgid "E-Mail"
6010 msgstr "Helb.elek."
6011
6012 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6013 msgid "email"
6014 msgstr "helb. el."
6015
6016 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6018 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6019 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6020 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6021 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6022 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6023 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6024 msgid "Email"
6025 msgstr "Helb. el."
6026
6027 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6029 msgid "Thesaurus"
6030 msgstr "Thesaurus"
6031
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6033 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6034 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6035 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6036 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6037 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6038 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6039 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6040 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6041 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6042 msgid "Paragraph"
6043 msgstr "Paragrafoa"
6044
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6046 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6047 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6049 msgid "Affiliation"
6050 msgstr "Afiliazioa"
6051
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6053 msgid "And"
6054 msgstr "Eta"
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6057 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6058 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6059 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6060 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6061 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6062 msgid "Acknowledgements"
6063 msgstr "Aitorpenak"
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6066 msgid "PlaceFigure"
6067 msgstr "JarriIrudia"
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6070 msgid "PlaceTable"
6071 msgstr "JarriTaula"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6074 msgid "TableComments"
6075 msgstr "IruzkinTaula"
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6078 msgid "TableRefs"
6079 msgstr "ErrefTaula"
6080
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6082 msgid "MathLetters"
6083 msgstr "MatGutunak"
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6086 msgid "NoteToEditor"
6087 msgstr "OharraEditoreari"
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6090 msgid "Facility"
6091 msgstr "Erraztasuna"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6094 msgid "Objectname"
6095 msgstr "Objektu-izena"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6098 msgid "Dataset"
6099 msgstr "Datu-multzoa"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6102 msgid "Altaffilation"
6103 msgstr "AfiliazioAltua"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6106 msgid "Alternative affiliation:"
6107 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6110 msgid "altaffiliation mark"
6111 msgstr "afiliazio-alturen marka"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6114 msgid "Subject headings:"
6115 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6118 msgid "[Acknowledgements]"
6119 msgstr "[Aitorpenak]"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
6122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
6123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
6124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
6125 msgid "and"
6126 msgstr "eta"
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6129 msgid "Place Figure here:"
6130 msgstr "Jarri irudia hemen:"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6133 msgid "Place Table here:"
6134 msgstr "Jarri taula hemen:"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6137 msgid "[Appendix]"
6138 msgstr "[Eranskina]"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6141 msgid "Note to Editor:"
6142 msgstr "Oharra editoreari:"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6145 msgid "References. ---"
6146 msgstr "Erreferentziak. ---"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6149 msgid "Note. ---"
6150 msgstr "Oharra. ---"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6153 msgid "Table note"
6154 msgstr "Taularen oharra"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6157 msgid "Table note:"
6158 msgstr "Taularen oharra:"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6161 msgid "tablenote mark"
6162 msgstr "taula_ohar marka"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6165 msgid "FigCaption"
6166 msgstr "IrudiEpigrafea"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6169 msgid "Fig. ---"
6170 msgstr "Irud. ---"
6171
6172 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6173 msgid "Facility:"
6174 msgstr "Erraztasuna:"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6177 msgid "Obj:"
6178 msgstr "Obj:"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6181 msgid "Dataset:"
6182 msgstr "Datu-multzoa:"
6183
6184 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Alt Affiliation"
6187 msgstr "AfiliazioAltua"
6188
6189 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Also Affiliation"
6192 msgstr "AfiliazioAltua"
6193
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6195 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6196 #: lib/configure.py:574
6197 msgid "Fax"
6198 msgstr "Faxa"
6199
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6201 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6202 msgid "Phone"
6203 msgstr "Telefonoa"
6204
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6206 msgid "Scheme"
6207 msgstr "Eskema"
6208
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6210 msgid "List of Schemes"
6211 msgstr "Eskemen zerrenda"
6212
6213 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6214 msgid "Chart"
6215 msgstr "Diagrama"
6216
6217 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6218 msgid "List of Charts"
6219 msgstr "Diagramen zerrenda"
6220
6221 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6222 msgid "Graph"
6223 msgstr "Grafikoa"
6224
6225 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6226 msgid "List of Graphs"
6227 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6228
6229 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6230 msgid "bibnote"
6231 msgstr "ohar bibliografikoa"
6232
6233 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6234 msgid "chemistry"
6235 msgstr "kimika"
6236
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6238 msgid "Teaser"
6239 msgstr "Teaser"
6240
6241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6242 msgid "Teaser image:"
6243 msgstr "Teaser irudia:"
6244
6245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6246 msgid "CR category"
6247 msgstr "CR kategoria"
6248
6249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6250 msgid "CR categories"
6251 msgstr "CR kategoriak"
6252
6253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6254 msgid "Computing Review Categories"
6255 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
6256
6257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6258 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6259 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6260 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6262 msgid "Acknowledgments"
6263 msgstr "Aitorpenak"
6264
6265 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Authors"
6268 msgstr "Egilea"
6269
6270 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Affiliation Mark"
6273 msgstr "Afiliazioa"
6274
6275 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Author affiliation"
6278 msgstr "AfiliazioAltua"
6279
6280 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Author affiliation:"
6283 msgstr "Afiliazioa:"
6284
6285 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6286 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6287 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6288 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6289 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6290 msgid "Abstract."
6291 msgstr "Laburpena."
6292
6293 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Acknowledgments."
6296 msgstr "Aitorpenak."
6297
6298 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6301 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6302 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6304 msgid "Section*"
6305 msgstr "Atala*"
6306
6307 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6308 msgid "SpecialSection"
6309 msgstr "AtalBerezia"
6310
6311 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6312 msgid "SpecialSection*"
6313 msgstr "AtalBerezia*"
6314
6315 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6317 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6318 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6319 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6320 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6322 msgid "Unnumbered"
6323 msgstr "Zenbatu gabea"
6324
6325 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6327 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6328 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6329 msgid "Subsection*"
6330 msgstr "Azpiatala*"
6331
6332 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6333 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6334 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6335 msgid "Subsubsection*"
6336 msgstr "Azpiazpiatala*"
6337
6338 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6339 msgid "Chapter Exercises"
6340 msgstr "Kapitulu ariketak"
6341
6342 #: lib/layouts/apa.layout:51
6343 msgid "RightHeader"
6344 msgstr "EskuinGoiburua"
6345
6346 #: lib/layouts/apa.layout:60
6347 msgid "Right header:"
6348 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6349
6350 #: lib/layouts/apa.layout:83
6351 msgid "Abstract:"
6352 msgstr "Laburpena:"
6353
6354 #: lib/layouts/apa.layout:100
6355 msgid "Short title:"
6356 msgstr "Titulu laburtua:"
6357
6358 #: lib/layouts/apa.layout:129
6359 msgid "TwoAuthors"
6360 msgstr "BiEgile"
6361
6362 #: lib/layouts/apa.layout:136
6363 msgid "ThreeAuthors"
6364 msgstr "HiruEgile"
6365
6366 #: lib/layouts/apa.layout:143
6367 msgid "FourAuthors"
6368 msgstr "LauEgile"
6369
6370 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6371 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6372 msgid "Affiliation:"
6373 msgstr "Afiliazioa:"
6374
6375 #: lib/layouts/apa.layout:171
6376 msgid "TwoAffiliations"
6377 msgstr "BiAfiliazio"
6378
6379 #: lib/layouts/apa.layout:178
6380 msgid "ThreeAffiliations"
6381 msgstr "HiruAfiliazio"
6382
6383 #: lib/layouts/apa.layout:185
6384 msgid "FourAffiliations"
6385 msgstr "LauAfiliazio"
6386
6387 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6388 msgid "Journal"
6389 msgstr "Aldizkaria"
6390
6391 #: lib/layouts/apa.layout:206
6392 msgid "CopNum"
6393 msgstr "KopiaKop"
6394
6395 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6396 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6397 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6405 msgid "Note"
6406 msgstr "Ohar"
6407
6408 #: lib/layouts/apa.layout:234
6409 msgid "Acknowledgements:"
6410 msgstr "Aitorpenak:"
6411
6412 #: lib/layouts/apa.layout:248
6413 msgid "ThickLine"
6414 msgstr "LerroLodia"
6415
6416 #: lib/layouts/apa.layout:258
6417 msgid "CenteredCaption"
6418 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6419
6420 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6421 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6422 msgid "Senseless!"
6423 msgstr "Zentzugabea."
6424
6425 #: lib/layouts/apa.layout:278
6426 msgid "FitFigure"
6427 msgstr "DoituIrudia"
6428
6429 #: lib/layouts/apa.layout:284
6430 msgid "FitBitmap"
6431 msgstr "DoituBit-mapa"
6432
6433 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6434 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6435 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6436 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6437 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6438 msgid "Subparagraph"
6439 msgstr "Azpiparagrafoa"
6440
6441 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6442 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6443 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6444 msgid "*"
6445 msgstr "*"
6446
6447 #: lib/layouts/apa.layout:399
6448 msgid "Seriate"
6449 msgstr "Seriea"
6450
6451 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6452 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6453 msgid "(\\alph{enumii})"
6454 msgstr "(\\alph{enumii})"
6455
6456 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6457 msgid "LatinOn"
6458 msgstr "LatinaAktibo"
6459
6460 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6461 msgid "Latin on"
6462 msgstr "Latina aktibo"
6463
6464 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6465 msgid "LatinOff"
6466 msgstr "LatinaInaktibo"
6467
6468 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6469 msgid "Latin off"
6470 msgstr "Latina inaktibo"
6471
6472 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6473 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6474 msgid "BeginFrame"
6475 msgstr "HasierakoMarkoa"
6476
6477 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6479 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6480 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6481 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6482 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6483 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6484 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6485 msgid "Part"
6486 msgstr "Zatia"
6487
6488 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6489 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6490 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6491 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6492 msgid "Part*"
6493 msgstr "Zatia*"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6496 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6497 msgid "MM"
6498 msgstr "MM"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6501 msgid "Section \\arabic{section}"
6502 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6505 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6506 msgid "\\Alph{section}"
6507 msgstr "\\Alph{section}"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6510 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6511 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6514 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6515 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6520 msgid "Frames"
6521 msgstr "Markoak"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6524 msgid "Frame"
6525 msgstr "Markoa"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6528 msgid "BeginPlainFrame"
6529 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6532 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6533 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)   "
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6536 msgid "AgainFrame"
6537 msgstr "MarkoaBerriro"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6540 msgid "Again frame with label"
6541 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro   "
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6544 msgid "EndFrame"
6545 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6548 msgid "________________________________"
6549 msgstr "________________________________"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6552 msgid "FrameSubtitle"
6553 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6556 msgid "Column"
6557 msgstr "Zutabea"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6562 msgid "Columns"
6563 msgstr "Zutabeak"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6566 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6567 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6570 msgid "ColumnsCenterAligned"
6571 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6574 msgid "Columns (center aligned)"
6575 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6578 msgid "ColumnsTopAligned"
6579 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6582 msgid "Columns (top aligned)"
6583 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6586 msgid "Pause"
6587 msgstr "Pausatu"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6592 msgid "Overlays"
6593 msgstr "Gainjarriak"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6596 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6597 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6600 msgid "Overprint"
6601 msgstr "Gaininprimatu"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6604 msgid "OverlayArea"
6605 msgstr "GainjarpenArea"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6608 msgid "Overlayarea"
6609 msgstr "Gainjarpen_area"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6612 msgid "Uncover"
6613 msgstr "Kendu estalkia"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6616 msgid "Uncovered on slides"
6617 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6620 msgid "Only"
6621 msgstr "Bakarrik"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6624 msgid "Only on slides"
6625 msgstr "Gardenkietan soilik "
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6628 msgid "Block"
6629 msgstr "Blokea"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6633 msgid "Blocks"
6634 msgstr "Blokeak"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Block:"
6639 msgstr "Blokea"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6642 msgid "ExampleBlock"
6643 msgstr "AdibideBlokea"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Example Block:"
6648 msgstr "AdibideBlokea"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6651 msgid "AlertBlock"
6652 msgstr "AbisuBlokea"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6655 #, fuzzy
6656 msgid "Alert Block:"
6657 msgstr "AbisuBlokea"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6662 msgid "Titling"
6663 msgstr "Titulua jartzea"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6666 msgid "Title (Plain Frame)"
6667 msgstr "Titulua (marko soila)"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6670 msgid "Institute mark"
6671 msgstr "Erakunde-marka"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6674 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6675 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6676 msgid "Quotation"
6677 msgstr "Aipamena"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6680 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6681 msgid "Quote"
6682 msgstr "Aipua"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6685 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6686 msgid "Verse"
6687 msgstr "Bertsoa"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6690 msgid "TitleGraphic"
6691 msgstr "TituluGrafikoa"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6694 msgid "Theorems"
6695 msgstr "Teoremak"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6699 msgid "Corollary."
6700 msgstr "Korolarioa."
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6704 msgid "Definition."
6705 msgstr "Definizioa."
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6708 msgid "Definitions"
6709 msgstr "Definizioak"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6712 msgid "Definitions."
6713 msgstr "Definizioak.  "
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6716 msgid "Example."
6717 msgstr "Adibidea."
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6720 msgid "Examples"
6721 msgstr "Adibideak"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6724 msgid "Examples."
6725 msgstr "Adibideak.  "
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6731 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6732 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6733 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6734 msgid "Fact"
6735 msgstr "Egitatea"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6738 msgid "Fact."
6739 msgstr "Egitatea."
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6743 msgid "Theorem."
6744 msgstr "Teorema."
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6747 msgid "Separator"
6748 msgstr "Bereizlea"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6751 msgid "___"
6752 msgstr "___"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6755 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6756 msgid "LyX-Code"
6757 msgstr "Lyx-kodea"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6760 msgid "NoteItem"
6761 msgstr "OharElementua"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6764 msgid "Note:"
6765 msgstr "Oharra:"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6768 msgid "Alert"
6769 msgstr "Abisua"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6772 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6773 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6774 msgid "Structure"
6775 msgstr "Egitura"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6778 #, fuzzy
6779 msgid "ArticleMode"
6780 msgstr "Artikulua"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6783 msgid "Article"
6784 msgstr "Artikulua"
6785
6786 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6787 #, fuzzy
6788 msgid "PresentationMode"
6789 msgstr "Aurkezpena"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6792 msgid "Presentation"
6793 msgstr "Aurkezpena"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6796 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6797 #: src/insets/Inset.cpp:97
6798 msgid "Table"
6799 msgstr "Taula"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6803 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6804 msgid "List of Tables"
6805 msgstr "Taulen zerrenda"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6808 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6809 msgid "Figure"
6810 msgstr "Irudia"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6814 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6815 msgid "List of Figures"
6816 msgstr "Irudien zerrenda"
6817
6818 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6819 msgid "Dialogue"
6820 msgstr "Elkarrizketa"
6821
6822 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6823 msgid "Narrative"
6824 msgstr "Kontakizuna"
6825
6826 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6827 msgid "ACT"
6828 msgstr "AKTOA"
6829
6830 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6831 msgid "ACT \\arabic{act}"
6832 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6833
6834 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6835 msgid "SCENE"
6836 msgstr "ESZENA"
6837
6838 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6839 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6840 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6841
6842 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6843 msgid "SCENE*"
6844 msgstr "ESZENA*"
6845
6846 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6847 msgid "AT RISE:"
6848 msgstr "IGOTZEAN:"
6849
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6851 msgid "Speaker"
6852 msgstr "Hizlaria"
6853
6854 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6855 msgid "Parenthetical"
6856 msgstr "Parentesikoa"
6857
6858 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6859 msgid "("
6860 msgstr "("
6861
6862 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6863 msgid ")"
6864 msgstr ")"
6865
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6867 msgid "CURTAIN"
6868 msgstr "OIHALA"
6869
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6871 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6872 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6873 msgid "Right Address"
6874 msgstr "Eskuin helbidea"
6875
6876 #: lib/layouts/chess.layout:35
6877 msgid "Mainline"
6878 msgstr "Hari nagusia"
6879
6880 #: lib/layouts/chess.layout:42
6881 msgid "Mainline:"
6882 msgstr "Hari nagusia:"
6883
6884 #: lib/layouts/chess.layout:61
6885 msgid "Variation"
6886 msgstr "Aldaera"
6887
6888 #: lib/layouts/chess.layout:65
6889 msgid "Variation:"
6890 msgstr "Aldaera:"
6891
6892 #: lib/layouts/chess.layout:71
6893 msgid "SubVariation"
6894 msgstr "Azpialdaera"
6895
6896 #: lib/layouts/chess.layout:74
6897 msgid "Subvariation:"
6898 msgstr "Azpialdaera:"
6899
6900 #: lib/layouts/chess.layout:80
6901 msgid "SubVariation2"
6902 msgstr "2. azpialdaera"
6903
6904 #: lib/layouts/chess.layout:83
6905 msgid "Subvariation(2):"
6906 msgstr "2. azpialdaera:"
6907
6908 #: lib/layouts/chess.layout:89
6909 msgid "SubVariation3"
6910 msgstr "3. azpialdaera"
6911
6912 #: lib/layouts/chess.layout:92
6913 msgid "Subvariation(3):"
6914 msgstr "3. azpialdaera:"
6915
6916 #: lib/layouts/chess.layout:98
6917 msgid "SubVariation4"
6918 msgstr "4. azpialdaera"
6919
6920 #: lib/layouts/chess.layout:101
6921 msgid "Subvariation(4):"
6922 msgstr "4. azpialdaera:"
6923
6924 #: lib/layouts/chess.layout:107
6925 msgid "SubVariation5"
6926 msgstr "5. azpialdaera"
6927
6928 #: lib/layouts/chess.layout:110
6929 msgid "Subvariation(5):"
6930 msgstr "5. azpialdaera:"
6931
6932 #: lib/layouts/chess.layout:117
6933 msgid "HideMoves"
6934 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6935
6936 #: lib/layouts/chess.layout:122
6937 msgid "HideMoves:"
6938 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:127
6941 msgid "ChessBoard"
6942 msgstr "Xake-taula"
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:131
6945 msgid "[chessboard]"
6946 msgstr "[xake-taula]"
6947
6948 #: lib/layouts/chess.layout:140
6949 msgid "BoardCentered"
6950 msgstr "TaulaZentratua"
6951
6952 #: lib/layouts/chess.layout:145
6953 msgid "[centered board]"
6954 msgstr "[taula zentratua]"
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:155
6957 msgid "HighLight"
6958 msgstr "Nabarmendu"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:160
6961 msgid "Highlights:"
6962 msgstr "Nabarmendu:"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:175
6965 msgid "Arrow"
6966 msgstr "Gezia"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:180
6969 msgid "Arrow:"
6970 msgstr "Gezia:"
6971
6972 #: lib/layouts/chess.layout:186
6973 msgid "KnightMove"
6974 msgstr "ZaldiaMugitu"
6975
6976 #: lib/layouts/chess.layout:191
6977 msgid "KnightMove:"
6978 msgstr "ZaldiaMugitu:"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6981 msgid "DinBrief"
6982 msgstr "DinBrief"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6985 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6986 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6987 msgid "Send To Address"
6988 msgstr "Bidali helbidera"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6991 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6993 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6996 msgid "Address:"
6997 msgstr "Helbidea:"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7000 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7001 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7002 msgid "My Address"
7003 msgstr "Nire helbidea"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7006 msgid "Sender Address:"
7007 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7010 msgid "Return address"
7011 msgstr "Itzulerako helbidea"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7015 msgid "Backaddress:"
7016 msgstr "Itzulerako helbidea:"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7019 msgid "Postal comment"
7020 msgstr "Gutunaren iruzkina"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7023 msgid "Postal Remark:"
7024 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7027 msgid "Handling"
7028 msgstr "Kudeaketa"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7031 msgid "Handling:"
7032 msgstr "Kudeaketa:"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7036 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7037 msgid "YourRef"
7038 msgstr "Zure erref"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7042 msgid "Your ref.:"
7043 msgstr "Zure erref.:"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7047 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7048 msgid "MyRef"
7049 msgstr "Nire erref"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7053 msgid "Our ref.:"
7054 msgstr "Gure erref.:"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7057 msgid "Writer"
7058 msgstr "Idazlea"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7061 msgid "Writer:"
7062 msgstr "Idazlea:"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7065 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7066 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7068 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7069 msgid "Signature"
7070 msgstr "Sinadura"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7075 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7076 msgid "Signature:"
7077 msgstr "Sinadura:"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7080 msgid "Bottomtext"
7081 msgstr "BehekoTestua"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7084 msgid "Bottom text:"
7085 msgstr "Beheko testua:"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7088 msgid "Area code"
7089 msgstr "Arearen kodea"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7092 msgid "Area Code:"
7093 msgstr "Arearen kodea:"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7096 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7098 msgid "Telephone"
7099 msgstr "Telefonoa"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7102 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7103 msgid "Telephone:"
7104 msgstr "Telefonoa:"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7107 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7109 msgid "Location"
7110 msgstr "Kokapena"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7114 msgid "Location:"
7115 msgstr "Kokapena:"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7119 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7121 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7122 msgid "Date:"
7123 msgstr "Data:"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7126 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7128 msgid "Subject"
7129 msgstr "Gaia"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7133 msgid "Subject:"
7134 msgstr "Gaia:"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7137 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7138 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7140 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7141 msgid "Opening"
7142 msgstr "Ireki-unea"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7147 msgid "Opening:"
7148 msgstr "Ireki-unea:"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7151 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7152 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7154 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7155 msgid "Closing"
7156 msgstr "Itxi-unea"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7161 msgid "Closing:"
7162 msgstr "Itxi-unea:"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7165 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7166 msgid "encl"
7167 msgstr "eransk."
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7171 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7172 msgid "encl:"
7173 msgstr "eransk:"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7177 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7178 msgid "cc"
7179 msgstr "cc"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7184 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7185 msgid "cc:"
7186 msgstr "cc:"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7190 msgid "PS"
7191 msgstr "PS"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7194 msgid "Post Scriptum:"
7195 msgstr "Post Scriptum:"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7198 msgid "SenderAddress"
7199 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7203 msgid "Backaddress"
7204 msgstr "Itzulerako helbidea"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7207 msgid "RetourAdresse"
7208 msgstr "ItzulHelbidea"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7211 msgid "Adresse"
7212 msgstr "Helbidea"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7215 msgid "Postvermerk"
7216 msgstr "Posta-kodea"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7219 msgid "Zusatz"
7220 msgstr "Erantsia"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7223 msgid "IhrZeichen"
7224 msgstr "BereSinadura"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7228 msgid "YourMail"
7229 msgstr "Zure gutuna"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7232 msgid "IhrSchreiben"
7233 msgstr "IdatziHari"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7236 msgid "MeinZeichen"
7237 msgstr "NireOharra"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7240 msgid "Unterschrift"
7241 msgstr "Sinadura"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7244 msgid "Telefon"
7245 msgstr "Telefonoa"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7248 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7250 msgid "Place"
7251 msgstr "Tokia"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7254 msgid "Stadt"
7255 msgstr "Herria"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7258 msgid "Town"
7259 msgstr "Herria"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7262 msgid "Ort"
7263 msgstr "Tokia"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7266 msgid "Datum"
7267 msgstr "Data"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7271 msgid "Reference"
7272 msgstr "Erreferentzia"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7275 msgid "Betreff"
7276 msgstr "Betreff"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7279 msgid "Anrede"
7280 msgstr "Tratamendua"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7285 msgid "Letter"
7286 msgstr "Gutuna"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7289 msgid "Brieftext"
7290 msgstr "Testu laburra"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7293 msgid "Gruss"
7294 msgstr "Agurra"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7297 msgid "ps"
7298 msgstr "ps"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7302 msgid "Encl."
7303 msgstr "Eransk."
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7306 msgid "Anlagen"
7307 msgstr "Inbertsioa"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7311 msgid "CC"
7312 msgstr "CC"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7315 msgid "Verteiler"
7316 msgstr "Banatzailea"
7317
7318 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7319 #, fuzzy
7320 msgid "RunTitle"
7321 msgstr "TituluArrunta"
7322
7323 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Running Title:"
7326 msgstr "Titulu arrunta:"
7327
7328 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7329 #, fuzzy
7330 msgid "RunAuthor"
7331 msgstr "EgileArrunta"
7332
7333 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Running Author:"
7336 msgstr "Egile arrunta:"
7337
7338 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7339 msgid "E-mail:"
7340 msgstr "Helb.El.:"
7341
7342 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Web Address"
7345 msgstr "Helbidea"
7346
7347 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Web address:"
7350 msgstr "Hurrengo helbidea:"
7351
7352 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Authors Block"
7355 msgstr "Egilea"
7356
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Authors Block:"
7360 msgstr "AbisuBlokea"
7361
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7363 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7365 msgid "Keyword"
7366 msgstr "Gako-hitza"
7367
7368 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7370 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7371 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7372 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7374 msgid "Keywords:"
7375 msgstr "Gako-hitzak:"
7376
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Thanks Text"
7380 msgstr "Esker ona"
7381
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7383 msgid "Thanks \\theThanks:"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Emphasize"
7389 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
7390
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Thanks Ref"
7394 msgstr "Esker ona"
7395
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7397 msgid "Internet Addess Ref"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Corresponding Author"
7403 msgstr "Dagokion egilea"
7404
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7406 #, fuzzy
7407 msgid "First Name"
7408 msgstr "Izena"
7409
7410 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7413 msgid "Surname"
7414 msgstr "Abizena"
7415
7416 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7417 #, fuzzy
7418 msgid "bysame"
7419 msgstr "Izena"
7420
7421 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7422 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7423 msgid "00.00.0000"
7424 msgstr "00.00.0000"
7425
7426 #: lib/layouts/egs.layout:274
7427 msgid "LaTeX Title"
7428 msgstr "LaTeX titulua"
7429
7430 #: lib/layouts/egs.layout:308
7431 msgid "Author:"
7432 msgstr "Egilea:"
7433
7434 #: lib/layouts/egs.layout:317
7435 msgid "Affil"
7436 msgstr "Afil."
7437
7438 #: lib/layouts/egs.layout:352
7439 msgid "Journal:"
7440 msgstr "Aldizkaria:"
7441
7442 #: lib/layouts/egs.layout:361
7443 msgid "msnumber"
7444 msgstr "mszenbakia"
7445
7446 #: lib/layouts/egs.layout:375
7447 msgid "MS_number:"
7448 msgstr "MS_zenbakia:"
7449
7450 #: lib/layouts/egs.layout:385
7451 msgid "FirstAuthor"
7452 msgstr "LehenEgilea"
7453
7454 #: lib/layouts/egs.layout:398
7455 msgid "1st_author_surname:"
7456 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7457
7458 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7459 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7460 msgid "Received"
7461 msgstr "Jasoa"
7462
7463 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7464 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7465 msgid "Received:"
7466 msgstr "Jasoa:"
7467
7468 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7469 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7470 msgid "Accepted"
7471 msgstr "Onartua"
7472
7473 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7474 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7475 msgid "Accepted:"
7476 msgstr "Onartua:"
7477
7478 #: lib/layouts/egs.layout:451
7479 msgid "Offsets"
7480 msgstr "Desplazamendua"
7481
7482 #: lib/layouts/egs.layout:464
7483 msgid "reprint_reqs_to:"
7484 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7485
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7487 msgid "Author Address"
7488 msgstr "Egilearen helbidea"
7489
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7491 msgid "Author Email"
7492 msgstr "Egilearen helb. elek."
7493
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7495 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7496 msgid "Email:"
7497 msgstr "Helb. el.:"
7498
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7500 msgid "Author URL"
7501 msgstr "Egilearen URLa"
7502
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7505 msgid "URL:"
7506 msgstr "URLa:"
7507
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7510 msgid "Thanks"
7511 msgstr "Esker ona"
7512
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7514 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7515 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7516
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7518 msgid "PROOF."
7519 msgstr "FROGAP."
7520
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7522 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7523 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7524
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7526 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7527 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7528
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7530 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7531 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7532
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7534 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7535 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7536
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7538 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7539 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7540
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7542 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7543 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7544
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7546 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7547 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7548
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7550 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7551 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7552
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7554 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7555 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7556
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7558 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7559 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7560
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7562 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7563 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7564
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7566 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7567 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7568
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7570 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7571 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7572
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7574 msgid "Case \\arabic{case}"
7575 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7576
7577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7578 msgid "Titlenote mark"
7579 msgstr "Titulu_ohar marka"
7580
7581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7582 msgid "Title footnote"
7583 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7584
7585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7586 msgid "Title footnote:"
7587 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7588
7589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7590 msgid "Author mark"
7591 msgstr "Egilearen marka"
7592
7593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7594 msgid "Author footnote"
7595 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7596
7597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7598 msgid "Author footnote:"
7599 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7600
7601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7602 msgid "CorAuthor mark"
7603 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7604
7605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7606 msgid "Corresponding author"
7607 msgstr "Dagokion egilea"
7608
7609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7610 msgid "Corresponding author text:"
7611 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7612
7613 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7614 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7615 msgid "Key words:"
7616 msgstr "Gako-hitzak:"
7617
7618 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7619 msgid "Item"
7620 msgstr "Elementua"
7621
7622 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7623 msgid "Item:"
7624 msgstr "Elementua:"
7625
7626 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7627 msgid "BulletedItem"
7628 msgstr "BuletdunElementua"
7629
7630 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7631 msgid "Bulleted Item:"
7632 msgstr "Buletdun elementua:"
7633
7634 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7635 msgid "Begin"
7636 msgstr "Hasiera"
7637
7638 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7639 msgid "Begin of CV"
7640 msgstr "CVaren hasiera"
7641
7642 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7643 msgid "PersonalInfo"
7644 msgstr "Datu pertsonalak"
7645
7646 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7647 msgid "Personal Info"
7648 msgstr "Datu pertsonalak"
7649
7650 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7651 msgid "MotherTongue"
7652 msgstr "Ama-hizkuntza"
7653
7654 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7655 msgid "Mother Tongue:"
7656 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7657
7658 #: lib/layouts/foils.layout:42
7659 msgid "Foilhead"
7660 msgstr "Orriburua"
7661
7662 #: lib/layouts/foils.layout:61
7663 msgid "ShortFoilhead"
7664 msgstr "OrriburuLaburra"
7665
7666 #: lib/layouts/foils.layout:67
7667 msgid "Rotatefoilhead"
7668 msgstr "BiratuOrriburua"
7669
7670 #: lib/layouts/foils.layout:73
7671 msgid "ShortRotatefoilhead"
7672 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7673
7674 #: lib/layouts/foils.layout:82
7675 msgid "TickList"
7676 msgstr "ZerrendaMarka"
7677
7678 #: lib/layouts/foils.layout:97
7679 msgid "_/"
7680 msgstr "_/"
7681
7682 #: lib/layouts/foils.layout:101
7683 msgid "CrossList"
7684 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7685
7686 #: lib/layouts/foils.layout:116
7687 msgid "><"
7688 msgstr "><"
7689
7690 #: lib/layouts/foils.layout:160
7691 msgid "My Logo"
7692 msgstr "Nere logotipoa"
7693
7694 #: lib/layouts/foils.layout:168
7695 msgid "My Logo:"
7696 msgstr "Nere logotipoa:"
7697
7698 #: lib/layouts/foils.layout:177
7699 msgid "Restriction"
7700 msgstr "Murrizketa"
7701
7702 #: lib/layouts/foils.layout:181
7703 msgid "Restriction:"
7704 msgstr "Murrizketa:"
7705
7706 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7707 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7708 msgid "Left Header"
7709 msgstr "Ezker-goiburua"
7710
7711 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7712 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7713 msgid "Left Header:"
7714 msgstr "Ezker-goiburua:"
7715
7716 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7717 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7718 msgid "Right Header"
7719 msgstr "Eskuin-goiburua"
7720
7721 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7722 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7723 msgid "Right Header:"
7724 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7725
7726 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7727 msgid "Right Footer"
7728 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7729
7730 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7731 msgid "Right Footer:"
7732 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7733
7734 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7735 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7736 msgid "Theorem #."
7737 msgstr "Teorema #."
7738
7739 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7740 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7741 msgid "Lemma #."
7742 msgstr "Lema #."
7743
7744 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7745 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7746 msgid "Corollary #."
7747 msgstr "Korolarioa #."
7748
7749 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7750 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7751 msgid "Proposition #."
7752 msgstr "Proposizioa #."
7753
7754 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7755 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7756 msgid "Definition #."
7757 msgstr "Definizioa #."
7758
7759 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7761 msgid "Theorem*"
7762 msgstr "Teorema*"
7763
7764 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7766 msgid "Lemma*"
7767 msgstr "Lema*"
7768
7769 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7770 msgid "Lemma."
7771 msgstr "Lema."
7772
7773 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7775 msgid "Corollary*"
7776 msgstr "Korolarioa*"
7777
7778 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7780 msgid "Proposition*"
7781 msgstr "Proposizioa*"
7782
7783 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7784 msgid "Proposition."
7785 msgstr "Proposizioa."
7786
7787 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7789 msgid "Definition*"
7790 msgstr "Definizioa*"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7793 msgid "Letter:"
7794 msgstr "Gutuna:"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7799 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7800 msgid "Name"
7801 msgstr "Izena"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7805 msgid "Name:"
7806 msgstr "Izena:"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7810 msgid "Street"
7811 msgstr "Kalea"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7814 msgid "Street:"
7815 msgstr "Kalea:"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7818 msgid "Addition"
7819 msgstr "Gehikuntza"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7822 msgid "Addition:"
7823 msgstr "Gehikuntza:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7826 msgid "Town:"
7827 msgstr "Herria:"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7831 msgid "State"
7832 msgstr "Estatua"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7835 msgid "State:"
7836 msgstr "Estatua:"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7839 msgid "ReturnAddress"
7840 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7843 msgid "ReturnAddress:"
7844 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7847 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7848 msgid "MyRef:"
7849 msgstr "Nire erref:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7852 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7853 msgid "YourRef:"
7854 msgstr "Zure erref:"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7857 msgid "YourMail:"
7858 msgstr "Zure gutuna:"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7861 msgid "Phone:"
7862 msgstr "Telefonoa:"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7865 msgid "Telefax"
7866 msgstr "Telefaxa"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7869 msgid "Telefax:"
7870 msgstr "Telefaxa:"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7873 msgid "Telex"
7874 msgstr "Telexa"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7877 msgid "Telex:"
7878 msgstr "Telexa:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7881 msgid "EMail"
7882 msgstr "Helb. el."
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7885 msgid "EMail:"
7886 msgstr "Helb. el.:"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7889 msgid "HTTP"
7890 msgstr "HTTP"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7893 msgid "HTTP:"
7894 msgstr "HTTP:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7897 msgid "Bank"
7898 msgstr "Bankua"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7901 msgid "Bank:"
7902 msgstr "Bankua:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7905 msgid "BankCode"
7906 msgstr "BankuKodea"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7909 msgid "BankCode:"
7910 msgstr "BankuKodea:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7913 msgid "BankAccount"
7914 msgstr "BankuKontua"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7917 msgid "BankAccount:"
7918 msgstr "BankuKontua:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7921 msgid "PostalComment"
7922 msgstr "GutunIruzkina"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7925 msgid "PostalComment:"
7926 msgstr "GutunIruzkina:"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7929 msgid "Reference:"
7930 msgstr "Erreferentzia:"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7933 msgid "Encl.:"
7934 msgstr "Eransk.:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7937 msgid "NameRowA"
7938 msgstr "A-ErrenkIzena"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7941 msgid "NameRowA:"
7942 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7945 msgid "NameRowB"
7946 msgstr "B-ErrenkIzena"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7949 msgid "NameRowB:"
7950 msgstr "B-ErrenkIzena:"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7953 msgid "NameRowC"
7954 msgstr "C-ErrenkIzena"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7957 msgid "NameRowC:"
7958 msgstr "C-ErrenkIzena:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7961 msgid "NameRowD"
7962 msgstr "D-ErrenkIzena"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7965 msgid "NameRowD:"
7966 msgstr "D-ErrenkIzena:"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7969 msgid "NameRowE"
7970 msgstr "E-ErrenkIzena"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7973 msgid "NameRowE:"
7974 msgstr "E-ErrenkIzena:"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7977 msgid "NameRowF"
7978 msgstr "F-ErrenkIzena"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7981 msgid "NameRowF:"
7982 msgstr "F-ErrenkIzena:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7985 msgid "NameRowG"
7986 msgstr "G-ErrenkIzena"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7989 msgid "NameRowG:"
7990 msgstr "G-ErrenkIzena:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7993 msgid "AddressRowA"
7994 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7997 msgid "AddressRowA:"
7998 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8001 msgid "AddressRowB"
8002 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8005 msgid "AddressRowB:"
8006 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8009 msgid "AddressRowC"
8010 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8013 msgid "AddressRowC:"
8014 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8017 msgid "AddressRowD"
8018 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8021 msgid "AddressRowD:"
8022 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8025 msgid "AddressRowE"
8026 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8029 msgid "AddressRowE:"
8030 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8033 msgid "AddressRowF"
8034 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8037 msgid "AddressRowF:"
8038 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8041 msgid "TelephoneRowA"
8042 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8045 msgid "TelephoneRowA:"
8046 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8049 msgid "TelephoneRowB"
8050 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8053 msgid "TelephoneRowB:"
8054 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8057 msgid "TelephoneRowC"
8058 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8061 msgid "TelephoneRowC:"
8062 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8065 msgid "TelephoneRowD"
8066 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8069 msgid "TelephoneRowD:"
8070 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8073 msgid "TelephoneRowE"
8074 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8077 msgid "TelephoneRowE:"
8078 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8081 msgid "TelephoneRowF"
8082 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8085 msgid "TelephoneRowF:"
8086 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8089 msgid "InternetRowA"
8090 msgstr "A-ErrenkInternet"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8093 msgid "InternetRowA:"
8094 msgstr "A-ErrenkInternet:"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8097 msgid "InternetRowB"
8098 msgstr "B-ErrenkInternet"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8101 msgid "InternetRowB:"
8102 msgstr "B-ErrenkInternet:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8105 msgid "InternetRowC"
8106 msgstr "C-ErrenkInternet"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8109 msgid "InternetRowC:"
8110 msgstr "C-ErrenkInternet:"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8113 msgid "InternetRowD"
8114 msgstr "D-ErrenkInternet"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8117 msgid "InternetRowD:"
8118 msgstr "D-ErrenkInternet:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8121 msgid "InternetRowE"
8122 msgstr "E-ErrenkInternet"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8125 msgid "InternetRowE:"
8126 msgstr "E-ErrenkInternet:"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8129 msgid "InternetRowF"
8130 msgstr "F-ErrenkInternet"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8133 msgid "InternetRowF:"
8134 msgstr "F-ErrenkInternet:"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8137 msgid "BankRowA"
8138 msgstr "A-ErrenkBankua"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8141 msgid "BankRowA:"
8142 msgstr "A-ErrenkBankua:"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8145 msgid "BankRowB"
8146 msgstr "B-ErrenkBankua"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8149 msgid "BankRowB:"
8150 msgstr "B-ErrenkBankua:"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8153 msgid "BankRowC"
8154 msgstr "C-ErrenkBankua"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8157 msgid "BankRowC:"
8158 msgstr "C-ErrenkBankua:"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8161 msgid "BankRowD"
8162 msgstr "D-ErrenkBankua"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8165 msgid "BankRowD:"
8166 msgstr "D-ErrenkBankua:"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8169 msgid "BankRowE"
8170 msgstr "E-ErrenkBankua"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8173 msgid "BankRowE:"
8174 msgstr "E-ErrenkBankua:"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8177 msgid "BankRowF"
8178 msgstr "F-ErrenkBankua"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8181 msgid "BankRowF:"
8182 msgstr "F-ErrenkBankua:"
8183
8184 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8185 msgid "Claim #."
8186 msgstr "Aldarrikapena #."
8187
8188 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8189 msgid "Remarks"
8190 msgstr "Oharrak"
8191
8192 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8193 msgid "Remarks #."
8194 msgstr "Oharrak #."
8195
8196 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8197 msgid "Proof:"
8198 msgstr "Frogapena:"
8199
8200 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8201 msgid "More"
8202 msgstr "Gehiago"
8203
8204 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8205 msgid "(MORE)"
8206 msgstr "(gehiago)"
8207
8208 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8209 msgid "FADE IN:"
8210 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
8211
8212 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8213 msgid "INT."
8214 msgstr "BARNE."
8215
8216 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8217 msgid "EXT."
8218 msgstr "KANPO."
8219
8220 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8221 msgid "Continuing"
8222 msgstr "Jarraitzen"
8223
8224 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8225 msgid "(continuing)"
8226 msgstr "(jarraitzen)"
8227
8228 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8229 msgid "Transition"
8230 msgstr "Iragapena"
8231
8232 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8233 msgid "TITLE OVER:"
8234 msgstr "TITULU GAINA:"
8235
8236 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8237 msgid "INTERCUT"
8238 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
8239
8240 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8241 msgid "INTERCUT WITH:"
8242 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
8243
8244 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8245 msgid "FADE OUT"
8246 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
8247
8248 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8249 msgid "Scene"
8250 msgstr "Eszena"
8251
8252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8253 msgid "Classification Codes"
8254 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
8255
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8258 msgid "Definition \\thedefinition."
8259 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
8260
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8262 msgid "Step"
8263 msgstr "Urratsa"
8264
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8266 msgid "Step \\thestep."
8267 msgstr "\\thestep. urratsa"
8268
8269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8271 msgid "Example \\theexample."
8272 msgstr "\\theexample. adibidea"
8273
8274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8276 msgid "Notation \\thenotation."
8277 msgstr "\\thenotation. notazioa"
8278
8279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8281 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8282 msgid "Theorem \\thetheorem."
8283 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8284
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8287 msgid "Corollary \\thecorollary."
8288 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
8289
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8292 msgid "Lemma \\thelemma."
8293 msgstr "\\thelemma. lema"
8294
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8297 msgid "Proposition \\theproposition."
8298 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
8299
8300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8301 msgid "Prop"
8302 msgstr "Prop"
8303
8304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8305 msgid "Prop \\theprop."
8306 msgstr "\\theprop. prop"
8307
8308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8309 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8315 msgid "Question"
8316 msgstr "Galdera"
8317
8318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8319 msgid "Question \\thequestion."
8320 msgstr "\\thequestion. galdera."
8321
8322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8324 msgid "Claim \\theclaim."
8325 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
8326
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8329 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8330 msgstr "\\theconjecture. aierua"
8331
8332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8333 msgid "Appendices Section"
8334 msgstr "Eranskinen atalak"
8335
8336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8337 msgid "--- Appendices ---"
8338 msgstr "--- Eranskinak ---"
8339
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8341 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8342 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8343
8344 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8345 msgid "Review"
8346 msgstr "Berraztertu"
8347
8348 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8349 msgid "Topical"
8350 msgstr "Egungoa"
8351
8352 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8353 msgid "Comment"
8354 msgstr "Iruzkina"
8355
8356 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8357 msgid "Paper"
8358 msgstr "Papera"
8359
8360 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8361 msgid "Prelim"
8362 msgstr "Atarikoa"
8363
8364 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8365 msgid "Rapid"
8366 msgstr "Azkarra"
8367
8368 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8369 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8370 msgid "PACS"
8371 msgstr "PACS"
8372
8373 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8374 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8375 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8376
8377 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8378 msgid "MSC"
8379 msgstr "MSC"
8380
8381 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8382 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8383 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8384
8385 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8386 msgid "submitto"
8387 msgstr "bidali_hona"
8388
8389 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8390 msgid "submit to paper:"
8391 msgstr "bidali aldizkariari:"
8392
8393 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8394 msgid "Bibliography (plain)"
8395 msgstr "Bibliografia (soila)"
8396
8397 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8398 msgid "Bibliography heading"
8399 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8400
8401 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8402 msgid "ABSTRACT:"
8403 msgstr "LABURPENA:"
8404
8405 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8406 msgid "KEY WORDS:"
8407 msgstr "GAKOAK:"
8408
8409 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8410 msgid "Commission"
8411 msgstr "Komisioa"
8412
8413 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8414 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8415 msgstr "AITORPENAK"
8416
8417 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8418 msgid "AddressForOffprints"
8419 msgstr "SeparataHelbidea"
8420
8421 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8422 msgid "Address for Offprints:"
8423 msgstr "Separaten helbidea:"
8424
8425 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8426 msgid "RunningTitle"
8427 msgstr "TituluArrunta"
8428
8429 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8430 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8431 msgid "Running title:"
8432 msgstr "Titulu arrunta:"
8433
8434 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8435 msgid "RunningAuthor"
8436 msgstr "EgileArrunta"
8437
8438 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8439 msgid "Running author:"
8440 msgstr "Egile arrunta:"
8441
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8443 #, fuzzy
8444 msgid "NoTelephone"
8445 msgstr "Telefonoa"
8446
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8449 #, fuzzy
8450 msgid "NoFax"
8451 msgstr "Faxa"
8452
8453 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8455 #, fuzzy
8456 msgid "NoPlace"
8457 msgstr "Tokia"
8458
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8461 #, fuzzy
8462 msgid "NoDate"
8463 msgstr "Data"
8464
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Post Scriptum"
8468 msgstr "Post Scriptum:"
8469
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8471 msgid "EndOfMessage"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8475 #, fuzzy
8476 msgid "EndOfFile"
8477 msgstr "GardenkiAmaiera"
8478
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Headings"
8487 msgstr "goiburuak"
8488
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8490 #, fuzzy
8491 msgid "City:"
8492 msgstr "Herria"
8493
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Office:"
8497 msgstr "Desplazamendua"
8498
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Tel:"
8502 msgstr "Telexa:"
8503
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8505 #, fuzzy
8506 msgid "NoTel"
8507 msgstr "Bat ere ez"
8508
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Fax:"
8512 msgstr "Faxa"
8513
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Closings"
8518 msgstr "Itxi-unea"
8519
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8521 msgid "EndOfMessage."
8522 msgstr ""
8523
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8525 #, fuzzy
8526 msgid "EndOfFile."
8527 msgstr "GardenkiAmaiera"
8528
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8530 msgid "P.S.:"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8534 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8535 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8536 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8537 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8538 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8539 msgid "Chapter"
8540 msgstr "Kapitulua"
8541
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8543 msgid "Running LaTeX Title"
8544 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8545
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8547 msgid "TOC Title"
8548 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8549
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8551 msgid "TOC title:"
8552 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8553
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8555 msgid "Author Running"
8556 msgstr "Egile arrunta"
8557
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8559 msgid "Author Running:"
8560 msgstr "Egile arrunta:"
8561
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8563 msgid "TOC Author"
8564 msgstr "Aurk-egilea"
8565
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8567 msgid "TOC Author:"
8568 msgstr "Aurk. egilea:"
8569
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8571 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8573 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8574 msgid "Case #."
8575 msgstr "Kasua #."
8576
8577 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8579 msgid "Claim."
8580 msgstr "Aldarrikapena."
8581
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8583 msgid "Conjecture #."
8584 msgstr "Aierua #."
8585
8586 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8587 msgid "Example #."
8588 msgstr "Adibidea #."
8589
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8591 msgid "Exercise #."
8592 msgstr "Ariketa #."
8593
8594 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8595 msgid "Note #."
8596 msgstr "Ohar #."
8597
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8599 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8600 msgid "Problem #."
8601 msgstr "Buruketa #."
8602
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8604 msgid "Property"
8605 msgstr "Jabegotza"
8606
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8608 msgid "Property #."
8609 msgstr "Jabegotza #."
8610
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8612 msgid "Question #."
8613 msgstr "Galdera #."
8614
8615 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8616 msgid "Remark #."
8617 msgstr "Oharra #."
8618
8619 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8620 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8621 msgid "Solution #."
8622 msgstr "Emaitza #."
8623
8624 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8625 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8626 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8627 msgid "Chapter*"
8628 msgstr "Kapitulua*"
8629
8630 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8631 msgid "Chapterprecis"
8632 msgstr "KapituluZehaztua"
8633
8634 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8635 msgid "Epigraph"
8636 msgstr "Epigrafea"
8637
8638 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Maintext"
8641 msgstr "Testu soila"
8642
8643 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8644 msgid "Poemtitle"
8645 msgstr "Olerki-titulua"
8646
8647 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8648 msgid "Poemtitle*"
8649 msgstr "Olerki-titulua*"
8650
8651 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8652 msgid "Legend"
8653 msgstr "Legenda"
8654
8655 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8656 msgid "Entry"
8657 msgstr "Sarrera"
8658
8659 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8660 msgid "Entry:"
8661 msgstr "Sarrera:"
8662
8663 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8664 msgid "ListItem"
8665 msgstr "ZerrendakoElementua"
8666
8667 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8668 msgid "List Item:"
8669 msgstr "Zerrendako elementua:"
8670
8671 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8672 msgid "DoubleItem"
8673 msgstr "ElementuBikoitza"
8674
8675 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8676 msgid "Double Item:"
8677 msgstr "Elementu bikoitza:"
8678
8679 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8680 msgid "Space"
8681 msgstr "Tartea"
8682
8683 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8684 msgid "Space:"
8685 msgstr "Tartea:"
8686
8687 #: lib/layouts/paper.layout:147
8688 msgid "SubTitle"
8689 msgstr "Azpititulua"
8690
8691 #: lib/layouts/paper.layout:159
8692 msgid "Institution"
8693 msgstr "Erakundea"
8694
8695 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8696 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8697 msgid "Slide"
8698 msgstr "Gardenkia"
8699
8700 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8701 msgid "    "
8702 msgstr "    "
8703
8704 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8705 msgid "EndSlide"
8706 msgstr "GardenkiAmaiera"
8707
8708 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8709 msgid "~=~"
8710 msgstr "~=~"
8711
8712 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8713 msgid "WideSlide"
8714 msgstr "GardenkiZabala"
8715
8716 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8717 msgid "EmptySlide"
8718 msgstr "GardenkiHutsa"
8719
8720 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8721 msgid "Empty slide:"
8722 msgstr "Gardenki hutsa:"
8723
8724 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8725 msgid "\\arabic{section}"
8726 msgstr "\\arabic{section}"
8727
8728 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8729 msgid "ItemizeType1"
8730 msgstr "ElementuMota1"
8731
8732 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8733 msgid "EnumerateType1"
8734 msgstr "ZenbatuaMota1"
8735
8736 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8737 msgid "List of Algorithms"
8738 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8739
8740 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8741 msgid "\\thechapter"
8742 msgstr "\\thechapter"
8743
8744 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8745 msgid "Recipe"
8746 msgstr "Errezeta"
8747
8748 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8749 msgid "Recipe:"
8750 msgstr "Errezeta"
8751
8752 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8753 msgid "Ingredients"
8754 msgstr "Osagaiak"
8755
8756 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8757 msgid "Ingredients:"
8758 msgstr "Osagaiak:"
8759
8760 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8761 msgid "Preprint"
8762 msgstr "Aurreinprimaketa"
8763
8764 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8765 msgid "AltAffiliation"
8766 msgstr "AfiliazioAltua"
8767
8768 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8769 msgid "Thanks:"
8770 msgstr "Esker ona:"
8771
8772 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8773 msgid "Electronic Address:"
8774 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8775
8776 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8777 msgid "acknowledgments"
8778 msgstr "aitorpenak"
8779
8780 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8781 msgid "PACS number:"
8782 msgstr "PACS zenbakia:"
8783
8784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8785 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8786 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8787 msgid "Labeling"
8788 msgstr "Etiketatua"
8789
8790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8791 msgid "L"
8792 msgstr "L"
8793
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8795 msgid "O"
8796 msgstr "O"
8797
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8799 msgid "Encl"
8800 msgstr "Eransk"
8801
8802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8803 msgid "Place:"
8804 msgstr "Tokia:"
8805
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8807 msgid "Specialmail"
8808 msgstr "Gutun berezia"
8809
8810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8811 msgid "Specialmail:"
8812 msgstr "Gutun berezia:"
8813
8814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8815 msgid "Title:"
8816 msgstr "Titulua:"
8817
8818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8819 msgid "Yourref"
8820 msgstr "Zure erref"
8821
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8823 msgid "Yourmail"
8824 msgstr "Zure gutuna"
8825
8826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8827 msgid "Your letter of:"
8828 msgstr "Zure gutuna:"
8829
8830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8831 msgid "Myref"
8832 msgstr "Nire erref"
8833
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8835 msgid "Customer"
8836 msgstr "Bezeroa"
8837
8838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8839 msgid "Customer no.:"
8840 msgstr "Bezero zbkia.:"
8841
8842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8843 msgid "Invoice"
8844 msgstr "Faktura"
8845
8846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8847 msgid "Invoice no.:"
8848 msgstr "Faktura zbkia.:"
8849
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8851 msgid "NextAddress"
8852 msgstr "Hurrengo helbidea"
8853
8854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8855 msgid "Next Address:"
8856 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8857
8858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8859 msgid "Sender Name:"
8860 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8861
8862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8863 msgid "Sender Phone:"
8864 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8865
8866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8867 msgid "Sender Fax:"
8868 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8869
8870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8871 msgid "Sender E-Mail:"
8872 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8873
8874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8875 msgid "Sender URL:"
8876 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8877
8878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8879 msgid "Logo"
8880 msgstr "Logoa"
8881
8882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8883 msgid "Logo:"
8884 msgstr "Logoa:"
8885
8886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8887 msgid "EndLetter"
8888 msgstr "GutunAmaiera"
8889
8890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8891 msgid "End of letter"
8892 msgstr "Gutunaren amaiera"
8893
8894 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8895 msgid "LandscapeSlide"
8896 msgstr "GardenkiHorizontala"
8897
8898 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8899 msgid "Landscape Slide:"
8900 msgstr "Gardenki horizontala:"
8901
8902 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8903 msgid "PortraitSlide"
8904 msgstr "GardenkiBertikala"
8905
8906 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8907 msgid "Portrait Slide:"
8908 msgstr "Gardenki bertikala:"
8909
8910 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8911 msgid "Slide*"
8912 msgstr "Gardenkia*"
8913
8914 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8915 msgid "EndOfSlide"
8916 msgstr "GardenkiAmaiera"
8917
8918 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8919 msgid "SlideHeading"
8920 msgstr "GardenkiGoiburua"
8921
8922 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8923 msgid "SlideSubHeading"
8924 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
8925
8926 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8927 msgid "ListOfSlides"
8928 msgstr "GardenkiZerrenda"
8929
8930 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8931 msgid "[List Of Slides]"
8932 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
8933
8934 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8935 msgid "SlideContents"
8936 msgstr "GardenkiEdukiak"
8937
8938 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8939 msgid "[Slide Contents]"
8940 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
8941
8942 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8943 msgid "ProgressContents"
8944 msgstr "ProzesuenEdukia"
8945
8946 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8947 msgid "[Progress Contents]"
8948 msgstr "[Prozesuen edukia]"
8949
8950 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8952 msgid "Conjecture*"
8953 msgstr "Hipotesia*"
8954
8955 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8958 msgid "Algorithm*"
8959 msgstr "Algoritmoa*"
8960
8961 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8962 msgid "AMS"
8963 msgstr "AMS"
8964
8965 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8966 msgid "Subjectclass"
8967 msgstr "Gai-sailkapena"
8968
8969 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8970 msgid "AMS subject classifications:"
8971 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
8972
8973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8974 msgid "Conference"
8975 msgstr "Hitzaldia"
8976
8977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8978 msgid "Conference:"
8979 msgstr "Hitzaldia:"
8980
8981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8982 msgid "CopyrightYear"
8983 msgstr "CopyrightUrtea"
8984
8985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8986 msgid "Copyright year:"
8987 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8988
8989 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8990 msgid "Copyrightdata"
8991 msgstr "CopyrightDatuak"
8992
8993 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8994 msgid "Copyright data:"
8995 msgstr "Copyright-aren datuak:"
8996
8997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8998 msgid "Terms"
8999 msgstr "Terminoak"
9000
9001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9002 msgid "Terms:"
9003 msgstr "Terminoak:"
9004
9005 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9006 msgid "Topic"
9007 msgstr "Gaia"
9008
9009 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9010 msgid "MMMMM"
9011 msgstr "MMMMM"
9012
9013 #: lib/layouts/slides.layout:105
9014 msgid "New Slide:"
9015 msgstr "Gardenki berria:"
9016
9017 #: lib/layouts/slides.layout:127
9018 msgid "Overlay"
9019 msgstr "Gainjarria"
9020
9021 #: lib/layouts/slides.layout:142
9022 msgid "New Overlay:"
9023 msgstr "Gainjarri berria:"
9024
9025 #: lib/layouts/slides.layout:182
9026 msgid "New Note:"
9027 msgstr "Ohar berria:"
9028
9029 #: lib/layouts/slides.layout:207
9030 msgid "InvisibleText"
9031 msgstr "Testu ikuskaitza"
9032
9033 #: lib/layouts/slides.layout:214
9034 msgid "<Invisible Text Follows>"
9035 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
9036
9037 #: lib/layouts/slides.layout:231
9038 msgid "VisibleText"
9039 msgstr "Testu ikuskorra"
9040
9041 #: lib/layouts/slides.layout:238
9042 msgid "<Visible Text Follows>"
9043 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
9044
9045 #: lib/layouts/spie.layout:55
9046 msgid "Authorinfo"
9047 msgstr "EgileInfo"
9048
9049 #: lib/layouts/spie.layout:67
9050 msgid "Authorinfo:"
9051 msgstr "EgileInfo:"
9052
9053 #: lib/layouts/spie.layout:80
9054 msgid "ABSTRACT"
9055 msgstr "LABURPENA"
9056
9057 #: lib/layouts/spie.layout:95
9058 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9059 msgstr "AITORPENAK"
9060
9061 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9062 msgid "Subclass"
9063 msgstr "Azpiklasea"
9064
9065 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9066 msgid "Petit"
9067 msgstr "Petit"
9068
9069 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9070 msgid "Front Matter"
9071 msgstr "Aldez aurretikoa"
9072
9073 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9074 msgid "--- Front Matter ---"
9075 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
9076
9077 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9078 msgid "Main Matter"
9079 msgstr "Gorputza"
9080
9081 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9082 msgid "--- Main Matter ---"
9083 msgstr "--- Gorputza ---"
9084
9085 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9086 msgid "Back Matter"
9087 msgstr "Osagarriak"
9088
9089 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9090 msgid "--- Back Matter ---"
9091 msgstr "--- Osagarriak ---"
9092
9093 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9094 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9095 msgid "Part \\thepart"
9096 msgstr "\\thepart. zatia"
9097
9098 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9099 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9100 msgid "Chapter \\thechapter"
9101 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
9102
9103 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9104 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9105 msgid "Appendix \\thechapter"
9106 msgstr "\\thechapter. eranskina"
9107
9108 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9109 msgid "Preface"
9110 msgstr "Hitzaurrea"
9111
9112 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9113 msgid "Preface:"
9114 msgstr "Hitzaurrea:"
9115
9116 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9117 msgid "Proof(QED)"
9118 msgstr "Frogapena(QED)"
9119
9120 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9121 msgid "Proof(smartQED)"
9122 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
9123
9124 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9125 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9126 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
9127
9128 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9129 msgid "Title*"
9130 msgstr "Titulua*"
9131
9132 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9133 msgid "Institute and e-mail: "
9134 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
9135
9136 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9137 msgid "MiniTOC"
9138 msgstr "Aurkibidetxoa"
9139
9140 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9141 msgid "TOC depth (provide a number):"
9142 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
9143
9144 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9145 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9146 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
9147
9148 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9149 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9150 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9151 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9152 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9153 msgid "For editors"
9154 msgstr "Editoreentzako"
9155
9156 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9157 msgid "List of Contributors"
9158 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
9159
9160 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9161 msgid "Institute #"
9162 msgstr "Erakundea #"
9163
9164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9165 msgid "sidenote"
9166 msgstr "alboko oharra"
9167
9168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9169 msgid "marginnote"
9170 msgstr "albo-oharra"
9171
9172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9173 msgid "new thought"
9174 msgstr "burutazio berria"
9175
9176 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9177 msgid "allcaps"
9178 msgstr "guztiak maiuskuletan"
9179
9180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9181 msgid "smallcaps"
9182 msgstr "maiuskula txikiak"
9183
9184 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9185 msgid "Full Width"
9186 msgstr "Zabalera osoa"
9187
9188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9189 msgid "MarginTable"
9190 msgstr "Albo-taula"
9191
9192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9193 msgid "MarginFigure"
9194 msgstr "Albo-irudia"
9195
9196 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9197 msgid "email:"
9198 msgstr "helb. el.:"
9199
9200 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9201 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9202 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9206 msgid "Firstname"
9207 msgstr "Izena"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9210 msgid "Fname"
9211 msgstr "Izena"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9215 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9216 msgid "Literal"
9217 msgstr "Hitzez hitz"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9220 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9221 msgid "Emph"
9222 msgstr "Enfasia"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9225 msgid "Abbrev"
9226 msgstr "Laburpena"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9230 msgid "Citation-number"
9231 msgstr "Aipamen-zenbakia"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9234 msgid "Volume"
9235 msgstr "Bolumena"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9238 msgid "Day"
9239 msgstr "Eguna"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9242 msgid "Month"
9243 msgstr "Hilabetea"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9246 msgid "Year"
9247 msgstr "Urtea"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9250 msgid "Issue-number"
9251 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9254 msgid "Issue-day"
9255 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9258 msgid "Issue-months"
9259 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9262 msgid "Subsubparagraph"
9263 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9266 msgid "Header"
9267 msgstr "Goiburua"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9270 msgid "-- Header --"
9271 msgstr "-- Goiburua --"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9274 msgid "Special-section"
9275 msgstr "Atal berezia"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9278 msgid "Special-section:"
9279 msgstr "Atal berezia:"
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9282 msgid "AGU-journal"
9283 msgstr "AGU aldizkaria"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9286 msgid "AGU-journal:"
9287 msgstr "AGU aldizkaria:"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9290 msgid "Citation-number:"
9291 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9294 msgid "AGU-volume"
9295 msgstr "AGU bolumena"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9298 msgid "AGU-volume:"
9299 msgstr "AGU bolumena:"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9302 msgid "AGU-issue"
9303 msgstr "AGU zenbakia"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9306 msgid "AGU-issue:"
9307 msgstr "AGU zenbakia:"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9310 msgid "Copyright:"
9311 msgstr "Copyright-a:"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9314 msgid "Index-terms"
9315 msgstr "Indize-terminoak"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9318 msgid "Index-terms..."
9319 msgstr "Indize-terminoak..."
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9322 msgid "Index-term"
9323 msgstr "Indize-terminoa"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9326 msgid "Index-term:"
9327 msgstr "Indize-terminoa:"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9330 msgid "Cross-term"
9331 msgstr "Termino-gurutzatua"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9334 msgid "Cross-term:"
9335 msgstr "Termino-gurutzatua:"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9338 msgid "Supplementary"
9339 msgstr "Osagarria"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9342 msgid "Supplementary..."
9343 msgstr "Osagarria..."
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9346 msgid "Supp-note"
9347 msgstr "Ohar-osagarria"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9350 msgid "Sup-mat-note:"
9351 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9354 msgid "Cite-other"
9355 msgstr "Aipua-bestea"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9358 msgid "Cite-other:"
9359 msgstr "Aipua-bestea:"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9362 msgid "Revised"
9363 msgstr "Berraztertua"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9366 msgid "Revised:"
9367 msgstr "Berraztertua:"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9370 msgid "Ident-line"
9371 msgstr "Ident-lerroa"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9374 msgid "Ident-line:"
9375 msgstr "Ident-lerroa:"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9378 msgid "Runhead"
9379 msgstr "GoiburuArrunta"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9382 msgid "Runhead:"
9383 msgstr "GoiburuArrunta:"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9386 msgid "Published-online:"
9387 msgstr "Linean argitaratuta:"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9390 msgid "Citation"
9391 msgstr "Aipamena"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9394 msgid "Citation:"
9395 msgstr "Aipamena:"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9398 msgid "Posting-order"
9399 msgstr "Bidaltze-ordena"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9402 msgid "Posting-order:"
9403 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9406 msgid "AGU-pages"
9407 msgstr "AGU-orriak"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9410 msgid "AGU-pages:"
9411 msgstr "AGU-orriak:"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9414 msgid "Words"
9415 msgstr "Hitzak"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9418 msgid "Words:"
9419 msgstr "Hitzak:"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9422 msgid "Figures"
9423 msgstr "Irudiak"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9426 msgid "Figures:"
9427 msgstr "Irudiak:"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9430 msgid "Tables"
9431 msgstr "Taulak"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9434 msgid "Tables:"
9435 msgstr "Taulak:"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9438 msgid "Datasets"
9439 msgstr "Datu-multzoa"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9442 msgid "Datasets:"
9443 msgstr "Datu-multzoa:"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9446 msgid "ISSN"
9447 msgstr "ISSN"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9450 msgid "CODEN"
9451 msgstr "CODEN"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9454 msgid "SS-Code"
9455 msgstr "SS kodea"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9458 msgid "SS-Title"
9459 msgstr "SS titulua"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9462 msgid "CCC-Code"
9463 msgstr "CCC kodea"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9466 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9467 msgid "Code"
9468 msgstr "Kodea"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9471 msgid "Dscr"
9472 msgstr "Dscr"
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9475 msgid "Orgdiv"
9476 msgstr "Erakundearen saila"
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9479 msgid "Orgname"
9480 msgstr "Erakundearen izena"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9483 msgid "City"
9484 msgstr "Herria"
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9487 msgid "Postcode"
9488 msgstr "Posta-kodea"
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9491 msgid "Country"
9492 msgstr "Herrialdea"
9493
9494 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9495 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9496 msgid "Paragraph*"
9497 msgstr "Paragrafoa*"
9498
9499 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9500 msgid "CCC"
9501 msgstr "CCC"
9502
9503 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9504 msgid "CCC code:"
9505 msgstr "CCC kodea:"
9506
9507 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9508 msgid "PaperId"
9509 msgstr "Id papera"
9510
9511 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9512 msgid "Paper Id:"
9513 msgstr "Id papera:"
9514
9515 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9516 msgid "AuthorAddr"
9517 msgstr "Egile-helbidea"
9518
9519 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9520 msgid "Author Address:"
9521 msgstr "Egile-helbidea:"
9522
9523 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9524 msgid "SlugComment"
9525 msgstr "SlugIruzkina"
9526
9527 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9528 msgid "Slug Comment:"
9529 msgstr "Slug iruzkina:"
9530
9531 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9532 msgid "Plate"
9533 msgstr "Xafla"
9534
9535 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9536 msgid "Planotable"
9537 msgstr "Taula-xafla"
9538
9539 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9540 msgid "Table Caption"
9541 msgstr "Taula epigrafea"
9542
9543 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9544 msgid "TableCaption"
9545 msgstr "Taula-epigrafea"
9546
9547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9548 msgid "Current Address"
9549 msgstr "Uneko helbidea"
9550
9551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9552 msgid "Current address:"
9553 msgstr "Uneko helbidea:"
9554
9555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9556 msgid "E-mail address:"
9557 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9558
9559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9560 msgid "Key words and phrases:"
9561 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9562
9563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9564 msgid "Dedicatory"
9565 msgstr "Eskaintza"
9566
9567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9568 msgid "Dedication:"
9569 msgstr "Eskaintza:"
9570
9571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9572 msgid "Translator"
9573 msgstr "Itzultzailea"
9574
9575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9576 msgid "Translator:"
9577 msgstr "Itzultzailea:"
9578
9579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9580 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9581 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9582
9583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9584 msgid "Directory"
9585 msgstr "Direktorioa"
9586
9587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9588 msgid "KeyCombo"
9589 msgstr "Teklen konbinazioa"
9590
9591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9592 msgid "KeyCap"
9593 msgstr "Maius tekla"
9594
9595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9596 msgid "GuiMenu"
9597 msgstr "Interfazearen menua"
9598
9599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9600 msgid "GuiMenuItem"
9601 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9602
9603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9604 msgid "GuiButton"
9605 msgstr "Interfazeko botoia"
9606
9607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9608 msgid "MenuChoice"
9609 msgstr "Menuaren aukera"
9610
9611 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9612 msgid "SGML"
9613 msgstr "SGML"
9614
9615 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9616 msgid "Subparagraph*"
9617 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9618
9619 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9620 msgid "Authorgroup"
9621 msgstr "Egile-taldea"
9622
9623 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9624 msgid "RevisionHistory"
9625 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9626
9627 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9628 msgid "Revision History"
9629 msgstr "Historia berraztertzea"
9630
9631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9632 msgid "Revision"
9633 msgstr "Berraztertzea"
9634
9635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9636 msgid "RevisionRemark"
9637 msgstr "OharraBerraztertzea"
9638
9639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9640 msgid "FirstName"
9641 msgstr "Izena"
9642
9643 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9644 #: lib/layouts/sweave.module:48
9645 msgid "Scrap"
9646 msgstr "Ebakina"
9647
9648 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9649 msgid "\\arabic{chapter}"
9650 msgstr "\\arabic{chapter}"
9651
9652 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9653 msgid "\\Alph{chapter}"
9654 msgstr "\\Alph{chapter}"
9655
9656 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9657 msgid "\\arabic{footnote}"
9658 msgstr "\\arabic{footnote}"
9659
9660 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9661 msgid "\\Roman{section}."
9662 msgstr "\\Roman{section}."
9663
9664 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9665 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9666 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9667
9668 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9669 msgid "\\Alph{subsection}."
9670 msgstr "\\Alph{subsection}."
9671
9672 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9673 msgid "\\arabic{subsection}."
9674 msgstr "\\arabic{subsection}."
9675
9676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9677 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9678 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9679
9680 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9681 msgid "\\alph{subsubsection}."
9682 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9683
9684 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9685 msgid "\\alph{paragraph}."
9686 msgstr "\\alph{paragraph}."
9687
9688 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9689 msgid "Addpart"
9690 msgstr "GehituZati"
9691
9692 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9693 msgid "Addchap"
9694 msgstr "GehituKapi"
9695
9696 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9697 msgid "Addsec"
9698 msgstr "GehituAtal"
9699
9700 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9701 msgid "Addchap*"
9702 msgstr "GehituKapi*"
9703
9704 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9705 msgid "Addsec*"
9706 msgstr "GehituAtal*"
9707
9708 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9709 msgid "Minisec"
9710 msgstr "Ataltxoa"
9711
9712 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9713 msgid "Publishers"
9714 msgstr "Argitaratzaileak"
9715
9716 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9717 msgid "Dedication"
9718 msgstr "Eskaintza"
9719
9720 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9721 msgid "Titlehead"
9722 msgstr "Tituluburua"
9723
9724 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9725 msgid "Uppertitleback"
9726 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9727
9728 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9729 msgid "Lowertitleback"
9730 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9731
9732 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9733 msgid "Extratitle"
9734 msgstr "TituluOsagarria"
9735
9736 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9737 msgid "Captionabove"
9738 msgstr "Epigrafea gainean"
9739
9740 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9741 msgid "Captionbelow"
9742 msgstr "Epigrafea azpian"
9743
9744 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9745 msgid "Dictum"
9746 msgstr "Esaera"
9747
9748 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9749 msgid "UNDEFINED"
9750 msgstr "DEFINITU GABEA"
9751
9752 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9753 msgid "pp."
9754 msgstr "pp."
9755
9756 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9757 msgid "ed."
9758 msgstr "ed."
9759
9760 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9761 msgid "vol."
9762 msgstr "vol."
9763
9764 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9765 msgid "no."
9766 msgstr "no."
9767
9768 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9769 msgid "in"
9770 msgstr "in"
9771
9772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9773 msgid "\\Roman{part}"
9774 msgstr "\\Roman{part}"
9775
9776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9777 msgid "Part \\Roman{part}"
9778 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
9779
9780 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9781 msgid "Chapter ##"
9782 msgstr "Kapitulua ##"
9783
9784 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9785 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9786 msgid "Section ##"
9787 msgstr "Atala ##"
9788
9789 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9790 msgid "Paragraph ##"
9791 msgstr "Paragrafoa ##"
9792
9793 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9794 msgid "\\arabic{enumi}."
9795 msgstr "\\arabic{enumi}."
9796
9797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9798 msgid "\\roman{enumiii}."
9799 msgstr "\\roman{enumiii}."
9800
9801 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9802 msgid "\\Alph{enumiv}."
9803 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9804
9805 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9806 msgid "Equation ##"
9807 msgstr "Ekuazioa ##"
9808
9809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9810 msgid "Footnote ##"
9811 msgstr "Oin-oharra ##"
9812
9813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9814 msgid "margin"
9815 msgstr "marjina"
9816
9817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9818 msgid "foot"
9819 msgstr "oina"
9820
9821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Greyedout"
9824 msgstr "Grisa"
9825
9826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9827 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9828 msgid "ERT"
9829 msgstr "ITG"
9830
9831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
9832 msgid "Listings"
9833 msgstr "Zerrendak"
9834
9835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9836 msgid "Idx"
9837 msgstr "Ind"
9838
9839 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9840 msgid "opt"
9841 msgstr "auk."
9842
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9844 msgid "Preview"
9845 msgstr "Aurrebista"
9846
9847 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9848 msgid "--Separator--"
9849 msgstr "-- Bereizlea --"
9850
9851 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9852 msgid "--- Separate Environment ---"
9853 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
9854
9855 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9856 msgid "Headnote"
9857 msgstr "Goi-oharra"
9858
9859 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9860 msgid "Headnote (optional):"
9861 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
9862
9863 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9864 msgid "Corr Author:"
9865 msgstr "Dagokion egilea:"
9866
9867 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9868 msgid "Offprints"
9869 msgstr "Separatak"
9870
9871 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9872 msgid "Offprints:"
9873 msgstr "Separatak:"
9874
9875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9876 msgid "Fact \\thefact."
9877 msgstr "\\thefact. egitatea"
9878
9879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9880 msgid "Problem \\theproblem."
9881 msgstr "\\theproblem. buruketa"
9882
9883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9884 msgid "Exercise \\theexercise."
9885 msgstr "\\theexercise. ariketa"
9886
9887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9888 msgid "Corollary \\thetheorem."
9889 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
9890
9891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9892 msgid "Lemma \\thetheorem."
9893 msgstr "\\thetheorem. lema"
9894
9895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9896 msgid "Proposition \\thetheorem."
9897 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
9898
9899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9900 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9901 msgstr "\\thetheorem. aierua"
9902
9903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9904 msgid "Fact \\thetheorem."
9905 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
9906
9907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9908 msgid "Definition \\thetheorem."
9909 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
9910
9911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9912 msgid "Example \\thetheorem."
9913 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
9914
9915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9916 msgid "Problem \\thetheorem."
9917 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
9918
9919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9920 msgid "Exercise \\thetheorem."
9921 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
9922
9923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9924 msgid "Remark \\thetheorem."
9925 msgstr "\\thetheorem. oharra"
9926
9927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9928 msgid "Claim \\thetheorem."
9929 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
9930
9931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9932 msgid "Example*"
9933 msgstr "Adibidea*"
9934
9935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9936 msgid "Problem*"
9937 msgstr "Buruketa*"
9938
9939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9940 msgid "Exercise*"
9941 msgstr "Ariketa*"
9942
9943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9944 msgid "Remark*"
9945 msgstr "Oharra*"
9946
9947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9948 msgid "Claim*"
9949 msgstr "Aldarrikapena*"
9950
9951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9952 msgid "Conjecture."
9953 msgstr "Aierua."
9954
9955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9956 msgid "Fact*"
9957 msgstr "Egitatea*"
9958
9959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9960 msgid "Problem."
9961 msgstr "Buruketa."
9962
9963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9964 msgid "Exercise."
9965 msgstr "Ariketa."
9966
9967 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9968 msgid "Remark."
9969 msgstr "Oharra."
9970
9971 #: lib/layouts/braille.module:2
9972 msgid "Braille"
9973 msgstr "Braille"
9974
9975 #: lib/layouts/braille.module:6
9976 msgid ""
9977 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9978 "in examples."
9979 msgstr ""
9980 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
9981 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
9982
9983 #: lib/layouts/braille.module:22
9984 msgid "Braille (default)"
9985 msgstr "Braille (lehenetsia)"
9986
9987 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9988 msgid "Braille:"
9989 msgstr "Braille:"
9990
9991 #: lib/layouts/braille.module:45
9992 msgid "Braille (textsize)"
9993 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
9994
9995 #: lib/layouts/braille.module:68
9996 msgid "Braille (dots on)"
9997 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
9998
9999 #: lib/layouts/braille.module:83
10000 msgid "Braille_dots_on"
10001 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
10002
10003 #: lib/layouts/braille.module:92
10004 msgid "Braille (dots off)"
10005 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
10006
10007 #: lib/layouts/braille.module:107
10008 msgid "Braille_dots_off"
10009 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
10010
10011 #: lib/layouts/braille.module:116
10012 msgid "Braille (mirror on)"
10013 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
10014
10015 #: lib/layouts/braille.module:131
10016 msgid "Braille_mirror_on"
10017 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
10018
10019 #: lib/layouts/braille.module:140
10020 msgid "Braille (mirror off)"
10021 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
10022
10023 #: lib/layouts/braille.module:155
10024 msgid "Braille_mirror_off"
10025 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
10026
10027 #: lib/layouts/braille.module:167
10028 msgid "Braille box"
10029 msgstr "Braille koadroa"
10030
10031 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10032 msgid "Custom Header/Footerlines"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10036 msgid ""
10037 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10038 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10039 "Page Layout to 'fancy'!"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Center Header"
10045 msgstr "Ezker-goiburua"
10046
10047 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Center Header:"
10050 msgstr "Ezker-goiburua:"
10051
10052 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Left Footer"
10055 msgstr "Gutuna"
10056
10057 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Left Footer:"
10060 msgstr "Azken orri-oina:"
10061
10062 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Center Footer"
10065 msgstr "Eskuin-azpiburua"
10066
10067 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Center Footer:"
10070 msgstr "Orri-oina:"
10071
10072 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10073 msgid "Endnote"
10074 msgstr "Amaierako oharra"
10075
10076 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10077 #, fuzzy
10078 msgid ""
10079 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10080 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10081 msgstr ""
10082 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
10083 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
10084 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
10085
10086 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10087 msgid "endnote"
10088 msgstr "amaierako oharra"
10089
10090 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10091 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10095 msgid ""
10096 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10097 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10098 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10099 msgstr ""
10100
10101 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Enumerate-Resume"
10104 msgstr "Zenbatua"
10105
10106 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10107 msgid "Number Equations by Section"
10108 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
10109
10110 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10111 msgid ""
10112 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10113 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10114 msgstr ""
10115 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10116 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10117
10118 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10119 #, fuzzy
10120 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10121 msgstr "\\arabic{section}. atala"
10122
10123 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10124 msgid "Number Figures by Section"
10125 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
10126
10127 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10128 msgid ""
10129 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10130 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10131 msgstr ""
10132 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10133 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10134
10135 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10136 msgid "Fix cm"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10140 msgid ""
10141 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10142 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10143 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Fix LaTeX"
10149 msgstr "LaTeX"
10150
10151 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10152 msgid ""
10153 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10154 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10155 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10156 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10157 "may provide more bugfixes in future versions."
10158 msgstr ""
10159
10160 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10161 msgid "Foot to End"
10162 msgstr "Oina amaierara"
10163
10164 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10165 #, fuzzy
10166 msgid ""
10167 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10168 "code where you want the endnotes to appear."
10169 msgstr ""
10170 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
10171 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
10172 "Gorrian (ITG)."
10173
10174 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10175 msgid "Hanging"
10176 msgstr "Esekita"
10177
10178 #: lib/layouts/hanging.module:6
10179 msgid ""
10180 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10181 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10182 "are indented."
10183 msgstr ""
10184 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
10185 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
10186 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
10187
10188 #: lib/layouts/initials.module:2
10189 msgid "Initials"
10190 msgstr "Sigla"
10191
10192 #: lib/layouts/initials.module:6
10193 msgid ""
10194 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10195 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10196 msgstr ""
10197 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
10198 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
10199
10200 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10201 msgid "charstyles"
10202 msgstr "karaktere-estiloa"
10203
10204 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10205 msgid "Initial"
10206 msgstr "Hasiera"
10207
10208 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10209 #, fuzzy
10210 msgid "LilyPond Book"
10211 msgstr "LilyPond"
10212
10213 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10214 msgid ""
10215 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10216 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10220 msgid "LilyPond"
10221 msgstr "LilyPond"
10222
10223 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10224 msgid "Linguistics"
10225 msgstr "Hizkuntzalaritza"
10226
10227 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10228 msgid ""
10229 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10230 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10231 "examples."
10232 msgstr ""
10233 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
10234 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
10235 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
10236
10237 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10238 msgid "Numbered Example (multiline)"
10239 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
10240
10241 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10242 msgid "Example:"
10243 msgstr "Adibidea:"
10244
10245 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10246 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10247 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
10248
10249 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10250 msgid "Examples:"
10251 msgstr "Adibideak:"
10252
10253 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10254 msgid "Subexample"
10255 msgstr "Azpiadibidea"
10256
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10258 msgid "Subexample:"
10259 msgstr "Azpiadibidea:"
10260
10261 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10262 msgid "Glosse"
10263 msgstr "Glosa"
10264
10265 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10266 msgid "Tri-Glosse"
10267 msgstr "Tri-glosa"
10268
10269 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Expression"
10272 msgstr "S/R adierazpena"
10273
10274 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10275 msgid "expr."
10276 msgstr "adier."
10277
10278 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Concepts"
10281 msgstr "kontzeptua"
10282
10283 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10284 msgid "concept"
10285 msgstr "kontzeptua"
10286
10287 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Meaning"
10290 msgstr "esanahia"
10291
10292 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10293 msgid "meaning"
10294 msgstr "esanahia"
10295
10296 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10297 msgid "Tableau"
10298 msgstr "Taula"
10299
10300 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10301 msgid "List of Tableaux"
10302 msgstr "Taulen zerrenda"
10303
10304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10305 msgid "Logical Markup"
10306 msgstr "Markaketa logikoa"
10307
10308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10309 msgid ""
10310 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10311 "code."
10312 msgstr ""
10313 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10314 "enfasia, bortitza eta kodea."
10315
10316 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10317 msgid "Noun"
10318 msgstr "Izena"
10319
10320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10321 msgid "noun"
10322 msgstr "izena"
10323
10324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10325 msgid "emph"
10326 msgstr "enfasia"
10327
10328 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Strong"
10331 msgstr "bortitza"
10332
10333 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10334 msgid "strong"
10335 msgstr "bortitza"
10336
10337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10338 msgid "code"
10339 msgstr "kodea"
10340
10341 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10342 msgid "Minimalistic"
10343 msgstr "Minimalistikoa"
10344
10345 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10346 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10347 msgstr ""
10348 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10349 "minimalistikoak balira bezala."
10350
10351 #: lib/layouts/noweb.module:2
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Noweb"
10354 msgstr "NoWeb"
10355
10356 #: lib/layouts/noweb.module:5
10357 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10358 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10359
10360 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10361 msgid "literate"
10362 msgstr "literarioa"
10363
10364 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10365 #: lib/configure.py:506
10366 msgid "Sweave"
10367 msgstr "Sweave"
10368
10369 #: lib/layouts/sweave.module:6
10370 #, fuzzy
10371 msgid ""
10372 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10373 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10374 msgstr ""
10375 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10376 "baimentzen du."
10377
10378 #: lib/layouts/sweave.module:28
10379 msgid "Chunk"
10380 msgstr "Zatia"
10381
10382 #: lib/layouts/sweave.module:53
10383 msgid "Sweave opts"
10384 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10385
10386 #: lib/layouts/sweave.module:75
10387 msgid "S/R expr"
10388 msgstr "S/R adier."
10389
10390 #: lib/layouts/sweave.module:97
10391 msgid "Sweave Input File"
10392 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10393
10394 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10395 msgid "Number Tables by Section"
10396 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10397
10398 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10399 msgid ""
10400 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10401 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10402 msgstr ""
10403 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10404 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10407 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10408 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10411 msgid ""
10412 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10413 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10414 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10415 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10416 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10417 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10418 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10419 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10420 msgstr ""
10421 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10422 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira.  AMS Teorema modulu "
10423 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10424 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10425 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10426 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10427 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10430 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10431 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10434 msgid ""
10435 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10436 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10437 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10438 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10439 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10440 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10441 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10442 msgstr ""
10443 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10444 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10445 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10446 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10447 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10448 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,...  irizpidea "
10449 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10452 msgid "Criterion \\thecriterion."
10453 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10457 msgid "Criterion*"
10458 msgstr "Irizpidea*"
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10462 msgid "Criterion."
10463 msgstr "Irizpidea."
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10466 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10467 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10471 msgid "Algorithm."
10472 msgstr "Algoritmoa."
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10475 msgid "Axiom \\theaxiom."
10476 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10480 msgid "Axiom*"
10481 msgstr "Axioma*"
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10485 msgid "Axiom."
10486 msgstr "Axioma."
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10489 msgid "Condition \\thecondition."
10490 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10494 msgid "Condition*"
10495 msgstr "Baldintza*"
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10499 msgid "Condition."
10500 msgstr "Baldintza."
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10503 msgid "Note \\thenote."
10504 msgstr "\\thenote. oharra."
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10508 msgid "Note*"
10509 msgstr "Oharra*"
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10513 msgid "Note."
10514 msgstr "Oharra."
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10518 msgid "Notation*"
10519 msgstr "Notazioa*"
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10523 msgid "Notation."
10524 msgstr "Notazioa."
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10527 msgid "Summary \\thesummary."
10528 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10532 msgid "Summary*"
10533 msgstr "Laburpena*"
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10537 msgid "Summary."
10538 msgstr "Laburpena."
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10541 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10542 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10546 msgid "Acknowledgement*"
10547 msgstr "Aitorpena*"
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10550 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10551 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10555 msgid "Conclusion*"
10556 msgstr "Ondorioa*"
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10560 msgid "Conclusion."
10561 msgstr "Ondorioa."
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10569 msgid "Assumption"
10570 msgstr "Hipotesia"
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10573 msgid "Assumption \\theassumption."
10574 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10578 msgid "Assumption*"
10579 msgstr "Hipotesia*"
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10583 msgid "Assumption."
10584 msgstr "Hipotesia."
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10587 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10588 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10591 msgid ""
10592 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10593 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10594 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10595 "in both numbered and non-numbered forms."
10596 msgstr ""
10597 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10598 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10599 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10600 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10603 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10604 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10605 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10606 msgid "theorems"
10607 msgstr "teoremak"
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10610 msgid "Criterion \\thetheorem."
10611 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10614 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10615 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10618 msgid "Axiom \\thetheorem."
10619 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10622 msgid "Condition \\thetheorem."
10623 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10626 msgid "Note \\thetheorem."
10627 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10630 msgid "Notation \\thetheorem."
10631 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10634 msgid "Summary \\thetheorem."
10635 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10638 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10639 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10642 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10643 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10646 msgid "Assumption \\thetheorem."
10647 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10650 msgid "Question \\thetheorem."
10651 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10654 msgid "Question*"
10655 msgstr "Galdera*"
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10658 msgid "Question."
10659 msgstr "Galdera."
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10662 msgid "Theorems (AMS)"
10663 msgstr "Teoremak (AMS)"
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10666 msgid ""
10667 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10668 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10669 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10670 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10671 msgstr ""
10672 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
10673 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
10674 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
10675 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10678 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10679 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10682 msgid ""
10683 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10684 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10685 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10686 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10687 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10688 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10689 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10690 msgstr ""
10691 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10692 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10693 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10694 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10695 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
10696 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
10697 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10700 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10701 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10704 msgid ""
10705 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10706 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10707 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10708 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10709 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10710 msgstr ""
10711 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10712 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10713 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10714 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10715 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
10716 "berrezartzen da zenbaketa."
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10719 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10720 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10723 msgid ""
10724 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10725 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10726 "chapter environment."
10727 msgstr ""
10728 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
10729 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
10730 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
10731
10732 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Named Theorems"
10735 msgstr "Teoremak"
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10738 msgid ""
10739 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10740 "'Short Title' inset."
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Named Theorem"
10746 msgstr "Teorema"
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Named Theorem."
10751 msgstr "Teorema."
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10754 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10755 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10758 msgid ""
10759 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10760 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10761 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10762 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10763 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10764 msgstr ""
10765 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10766 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10767 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10768 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10769 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
10770 "berrezartzen da zenbaketa."
10771
10772 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10773 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10774 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10777 msgid ""
10778 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10779 "section start)."
10780 msgstr ""
10781 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
10782 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10785 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10786 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10789 msgid ""
10790 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10791 "using the extended AMS machinery."
10792 msgstr ""
10793 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
10794 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10797 msgid ""
10798 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10799 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10800 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10801 msgstr ""
10802 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
10803 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
10804 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
10805
10806 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10807 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10808 msgid "Ignore"
10809 msgstr "Ezikusi egin"
10810
10811 #: lib/languages:79
10812 msgid "Afrikaans"
10813 msgstr "Afrikaansa"
10814
10815 #: lib/languages:86
10816 msgid "Albanian"
10817 msgstr "Albaniera"
10818
10819 #: lib/languages:94
10820 msgid "English (USA)"
10821 msgstr "Ingelesa (AEB)"
10822
10823 #: lib/languages:113
10824 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10825 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
10826
10827 #: lib/languages:122
10828 msgid "Arabic (Arabi)"
10829 msgstr "Arabiera (Arabi)"
10830
10831 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10832 msgid "Armenian"
10833 msgstr "Armeniera"
10834
10835 #: lib/languages:138
10836 msgid "German (Austria, old spelling)"
10837 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
10838
10839 #: lib/languages:145
10840 msgid "German (Austria)"
10841 msgstr "Alemana (Austria)"
10842
10843 #: lib/languages:152
10844 msgid "Indonesian"
10845 msgstr "Indonesiera"
10846
10847 #: lib/languages:160
10848 msgid "Malay"
10849 msgstr "Malaysiera"
10850
10851 #: lib/languages:168
10852 msgid "Basque"
10853 msgstr "Euskara"
10854
10855 #: lib/languages:176
10856 msgid "Belarusian"
10857 msgstr "Bielorrusiera"
10858
10859 #: lib/languages:183
10860 msgid "Portuguese (Brazil)"
10861 msgstr "Portugesa (Brasil)"
10862
10863 #: lib/languages:191
10864 msgid "Breton"
10865 msgstr "Bretoiera"
10866
10867 #: lib/languages:199
10868 msgid "English (UK)"
10869 msgstr "Ingelesa (EB)"
10870
10871 #: lib/languages:208
10872 msgid "Bulgarian"
10873 msgstr "Bulgariera"
10874
10875 #: lib/languages:217
10876 msgid "English (Canada)"
10877 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
10878
10879 #: lib/languages:227
10880 msgid "French (Canada)"
10881 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
10882
10883 #: lib/languages:236
10884 msgid "Catalan"
10885 msgstr "Katalana"
10886
10887 #: lib/languages:246
10888 msgid "Chinese (simplified)"
10889 msgstr "Txinatar soildua"
10890
10891 #: lib/languages:253
10892 msgid "Chinese (traditional)"
10893 msgstr "Txinatar tradizionala"
10894
10895 #: lib/languages:266
10896 msgid "Croatian"
10897 msgstr "Kroaziera"
10898
10899 #: lib/languages:274
10900 msgid "Czech"
10901 msgstr "Txekiera"
10902
10903 #: lib/languages:282
10904 msgid "Danish"
10905 msgstr "Daniera"
10906
10907 #: lib/languages:297
10908 msgid "Dutch"
10909 msgstr "Nederlandera"
10910
10911 #: lib/languages:306
10912 msgid "English"
10913 msgstr "Ingelesa"
10914
10915 #: lib/languages:315
10916 msgid "Esperanto"
10917 msgstr "Esperantoa"
10918
10919 #: lib/languages:323
10920 msgid "Estonian"
10921 msgstr "Estoniera"
10922
10923 #: lib/languages:334
10924 msgid "Farsi"
10925 msgstr "Farsiera"
10926
10927 #: lib/languages:347
10928 msgid "Finnish"
10929 msgstr "Finlandiera"
10930
10931 #: lib/languages:356
10932 msgid "French"
10933 msgstr "Frantsesa"
10934
10935 #: lib/languages:370
10936 msgid "Galician"
10937 msgstr "Galiziera"
10938
10939 #: lib/languages:379
10940 msgid "German (old spelling)"
10941 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
10942
10943 #: lib/languages:389
10944 msgid "German"
10945 msgstr "Alemana"
10946
10947 #: lib/languages:400
10948 msgid "German (Switzerland)"
10949 msgstr "Alemana (Suitza)"
10950
10951 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10953 msgid "Greek"
10954 msgstr "Grekoa"
10955
10956 #: lib/languages:418
10957 msgid "Greek (polytonic)"
10958 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
10959
10960 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10961 msgid "Hebrew"
10962 msgstr "Hebreera"
10963
10964 #: lib/languages:456
10965 msgid "Icelandic"
10966 msgstr "Islandiera"
10967
10968 #: lib/languages:465
10969 msgid "Interlingua"
10970 msgstr "Interlingua"
10971
10972 #: lib/languages:473
10973 msgid "Irish"
10974 msgstr "Irlandera"
10975
10976 #: lib/languages:481
10977 msgid "Italian"
10978 msgstr "Italiera"
10979
10980 #: lib/languages:492
10981 msgid "Japanese"
10982 msgstr "Japoniera"
10983
10984 #: lib/languages:501
10985 msgid "Japanese (CJK)"
10986 msgstr "Japoniera"
10987
10988 #: lib/languages:507
10989 msgid "Kazakh"
10990 msgstr "Kazakhera"
10991
10992 #: lib/languages:515
10993 msgid "Korean"
10994 msgstr "Koreera"
10995
10996 #: lib/languages:536
10997 msgid "Latin"
10998 msgstr "Latina"
10999
11000 #: lib/languages:546
11001 msgid "Latvian"
11002 msgstr "Letoniera"
11003
11004 #: lib/languages:557
11005 msgid "Lithuanian"
11006 msgstr "Lituaniera"
11007
11008 #: lib/languages:566
11009 msgid "Lower Sorbian"
11010 msgstr "Behe Sorabiera"
11011
11012 #: lib/languages:574
11013 msgid "Hungarian"
11014 msgstr "Hungariera"
11015
11016 #: lib/languages:591
11017 msgid "Mongolian"
11018 msgstr "Mongoliera"
11019
11020 #: lib/languages:599
11021 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/languages:607
11025 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: lib/languages:632
11029 msgid "Polish"
11030 msgstr "Poloniera"
11031
11032 #: lib/languages:640
11033 msgid "Portuguese"
11034 msgstr "Portugesa"
11035
11036 #: lib/languages:648
11037 msgid "Romanian"
11038 msgstr "Errumaniera"
11039
11040 #: lib/languages:656
11041 msgid "Russian"
11042 msgstr "Errusiera"
11043
11044 #: lib/languages:664
11045 msgid "North Sami"
11046 msgstr "Iparraldeko Samiera"
11047
11048 #: lib/languages:679
11049 msgid "Scottish"
11050 msgstr "Eskoziera"
11051
11052 #: lib/languages:687
11053 msgid "Serbian"
11054 msgstr "Serbiera"
11055
11056 #: lib/languages:695
11057 msgid "Serbian (Latin)"
11058 msgstr "Serbiera (latina)"
11059
11060 #: lib/languages:704
11061 msgid "Slovak"
11062 msgstr "Eslovakiera"
11063
11064 #: lib/languages:712
11065 msgid "Slovene"
11066 msgstr "Esloveniera"
11067
11068 #: lib/languages:720
11069 msgid "Spanish"
11070 msgstr "Gaztelera"
11071
11072 #: lib/languages:732
11073 msgid "Spanish (Mexico)"
11074 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
11075
11076 #: lib/languages:743
11077 msgid "Swedish"
11078 msgstr "Suediera"
11079
11080 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11081 msgid "Thai"
11082 msgstr "Thailandiera"
11083
11084 #: lib/languages:783
11085 msgid "Turkish"
11086 msgstr "Turkiera"
11087
11088 #: lib/languages:793
11089 msgid "Turkmen"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/languages:802
11093 msgid "Ukrainian"
11094 msgstr "Ukrainera"
11095
11096 #: lib/languages:810
11097 msgid "Upper Sorbian"
11098 msgstr "Goi Sorabiera"
11099
11100 #: lib/languages:828
11101 msgid "Vietnamese"
11102 msgstr "Vietnamera"
11103
11104 #: lib/languages:837
11105 msgid "Welsh"
11106 msgstr "Galesa"
11107
11108 #: lib/encodings:14
11109 msgid "Unicode (utf8)"
11110 msgstr "Unicode (utf8)"
11111
11112 #: lib/encodings:19
11113 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11114 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
11115
11116 #: lib/encodings:23
11117 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11118 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
11119
11120 #: lib/encodings:26
11121 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11122 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
11123
11124 #: lib/encodings:29
11125 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11126 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
11127
11128 #: lib/encodings:32
11129 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11130 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
11131
11132 #: lib/encodings:35
11133 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11134 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
11135
11136 #: lib/encodings:38
11137 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11138 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
11139
11140 #: lib/encodings:42
11141 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11142 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
11143
11144 #: lib/encodings:45
11145 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11146 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
11147
11148 #: lib/encodings:48
11149 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11150 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
11151
11152 #: lib/encodings:51
11153 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11154 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
11155
11156 #: lib/encodings:55
11157 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11158 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
11159
11160 #: lib/encodings:58
11161 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11162 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
11163
11164 #: lib/encodings:61
11165 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11166 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
11167
11168 #: lib/encodings:64
11169 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11170 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
11171
11172 #: lib/encodings:67
11173 msgid "DOS (CP 437)"
11174 msgstr "DOS (CP 437)"
11175
11176 #: lib/encodings:71
11177 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11178 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11179
11180 #: lib/encodings:74
11181 msgid "Western European (CP 850)"
11182 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
11183
11184 #: lib/encodings:77
11185 msgid "Central European (CP 852)"
11186 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
11187
11188 #: lib/encodings:80
11189 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11190 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
11191
11192 #: lib/encodings:83
11193 msgid "Western European (CP 858)"
11194 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
11195
11196 #: lib/encodings:86
11197 msgid "Hebrew (CP 862)"
11198 msgstr "Hebreera (CP 862)"
11199
11200 #: lib/encodings:89
11201 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11202 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
11203
11204 #: lib/encodings:92
11205 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11206 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
11207
11208 #: lib/encodings:95
11209 msgid "Central European (CP 1250)"
11210 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
11211
11212 #: lib/encodings:98
11213 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11214 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
11215
11216 #: lib/encodings:102
11217 msgid "Western European (CP 1252)"
11218 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
11219
11220 #: lib/encodings:105
11221 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11222 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
11223
11224 #: lib/encodings:109
11225 msgid "Arabic (CP 1256)"
11226 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
11227
11228 #: lib/encodings:112
11229 msgid "Baltic (CP 1257)"
11230 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
11231
11232 #: lib/encodings:115
11233 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11234 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
11235
11236 #: lib/encodings:118
11237 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11238 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
11239
11240 #: lib/encodings:121
11241 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11242 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
11243
11244 #: lib/encodings:124
11245 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11246 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
11247
11248 #: lib/encodings:149
11249 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11250 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
11251
11252 #: lib/encodings:153
11253 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11254 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11255
11256 #: lib/encodings:157
11257 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11258 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11259
11260 #: lib/encodings:161
11261 msgid "Korean (EUC-KR)"
11262 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
11263
11264 #: lib/encodings:165
11265 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11266 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11267
11268 #: lib/encodings:169
11269 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11270 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
11271
11272 #: lib/encodings:173
11273 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11274 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
11275
11276 #: lib/encodings:180
11277 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11278 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
11279
11280 #: lib/encodings:182
11281 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11282 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
11283
11284 #: lib/encodings:184
11285 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11286 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
11287
11288 #: lib/encodings:191
11289 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11290 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
11291
11292 #: lib/encodings:196
11293 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11294 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11295
11296 #: lib/encodings:200
11297 msgid "ASCII"
11298 msgstr "ASCII"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11301 msgid "File|F"
11302 msgstr "Fitxategia|F"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11305 msgid "Edit|E"
11306 msgstr "Editatu|E"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11309 msgid "Insert|I"
11310 msgstr "Txertatu|T"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:37
11313 msgid "Layout|L"
11314 msgstr "Diseinua|D"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11317 msgid "View|V"
11318 msgstr "Ikusi|I"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11321 msgid "Navigate|N"
11322 msgstr "Arakatu|A"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:40
11325 msgid "Documents|D"
11326 msgstr "Dokumentuak|d"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11329 msgid "Help|H"
11330 msgstr "Laguntza|L"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11333 msgid "New|N"
11334 msgstr "Berria|B"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:50
11337 msgid "New from Template...|T"
11338 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11341 msgid "Open...|O"
11342 msgstr "Ireki...|I"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11345 msgid "Close|C"
11346 msgstr "Itxi|x"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11349 msgid "Save|S"
11350 msgstr "Gorde|G"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11353 msgid "Save As...|A"
11354 msgstr "Gorde honela...|h"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:56
11357 msgid "Revert|R"
11358 msgstr "Itzuli|z"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11361 msgid "Version Control|V"
11362 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11365 msgid "Import|I"
11366 msgstr "Inportatu|I"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11369 msgid "Export|E"
11370 msgstr "Esportatu|E"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11373 msgid "Print...|P"
11374 msgstr "Inprimatu...|n"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11377 msgid "Fax...|F"
11378 msgstr "Faxa...|F"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11381 msgid "Exit|x"
11382 msgstr "Irten|r"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11385 msgid "Register...|R"
11386 msgstr "Erregistratu...|E"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11389 msgid "Check In Changes...|I"
11390 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11393 msgid "Check Out for Edit|O"
11394 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11397 msgid "Revert to Repository Version|v"
11398 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11401 msgid "Undo Last Check In|U"
11402 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11405 msgid "Show History...|H"
11406 msgstr "Erakutsi historia...|h"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11409 msgid "Custom...|C"
11410 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11413 msgid "Undo|U"
11414 msgstr "Desegin|D"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:93
11417 msgid "Redo|d"
11418 msgstr "Berregin|B"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:95
11421 msgid "Cut|C"
11422 msgstr "Ebaki|E"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:96
11425 msgid "Copy|o"
11426 msgstr "Kopiatu|K"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:97
11429 msgid "Paste|a"
11430 msgstr "Itsatsi|I"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:98
11433 msgid "Paste External Selection|x"
11434 msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:100
11437 msgid "Find & Replace...|F"
11438 msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:102
11441 msgid "Tabular|T"
11442 msgstr "Taula|T"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11445 msgid "Math|M"
11446 msgstr "Matematika|M"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11449 msgid "Spellchecker...|S"
11450 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:107
11453 msgid "Thesaurus..."
11454 msgstr "Thesaurus..."
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:108
11457 msgid "Statistics...|i"
11458 msgstr "Estatistikak...|i"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11461 msgid "Check TeX|h"
11462 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:110
11465 msgid "Change Tracking|g"
11466 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11469 msgid "Preferences...|P"
11470 msgstr "Hobespenak...|H"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11473 msgid "Reconfigure|R"
11474 msgstr "Birkonfiguratu|B"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:117
11477 msgid "Selection as Lines|L"
11478 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:118
11481 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11482 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11485 msgid "Multicolumn|M"
11486 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:124
11489 msgid "Line Top|T"
11490 msgstr "Marra goian|g"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:125
11493 msgid "Line Bottom|B"
11494 msgstr "Marra behean|b"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:126
11497 msgid "Line Left|L"
11498 msgstr "Marra ezkerrean|z"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:127
11501 msgid "Line Right|R"
11502 msgstr "Marra eskuinean|s"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:129
11505 msgid "Alignment|i"
11506 msgstr "Lerrokatzea|L"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11509 msgid "Add Row|A"
11510 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:132
11513 msgid "Delete Row|w"
11514 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11517 msgid "Copy Row"
11518 msgstr "Kopiatu errenkada"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11521 msgid "Swap Rows"
11522 msgstr "Trukatu errenkadak"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11525 msgid "Add Column|u"
11526 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:137
11529 msgid "Delete Column|D"
11530 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11533 msgid "Copy Column"
11534 msgstr "Kopiatu zutabea"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11537 msgid "Swap Columns"
11538 msgstr "Trukatu zutabeak"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11541 msgid "Left|L"
11542 msgstr "Ezkerrean|z"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11545 msgid "Center|C"
11546 msgstr "Erdian|r"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11549 msgid "Right|R"
11550 msgstr "Eskuinean|s"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11553 msgid "Top|T"
11554 msgstr "Goian|G"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11557 msgid "Middle|M"
11558 msgstr "Erdian|E"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11561 msgid "Bottom|B"
11562 msgstr "Behean|B"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:161
11565 msgid "Toggle Numbering|N"
11566 msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:162
11569 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11570 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11573 msgid "Change Limits Type|L"
11574 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11577 msgid "Change Formula Type|F"
11578 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11581 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11582 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:170
11585 msgid "Alignment|A"
11586 msgstr "Lerrokatzea|L"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:172
11589 msgid "Add Row|R"
11590 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11593 msgid "Delete Row|D"
11594 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:177
11597 msgid "Add Column|C"
11598 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11601 msgid "Delete Column|e"
11602 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11605 msgid "Default|t"
11606 msgstr "Lehenetsia|t"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11609 msgid "Display|D"
11610 msgstr "Bistaratu|B"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11613 msgid "Inline|I"
11614 msgstr "Lerroan|L"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:190
11617 msgid "Octave"
11618 msgstr "Octave"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:191
11621 msgid "Maxima"
11622 msgstr "Maxima"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:192
11625 msgid "Mathematica"
11626 msgstr "Matematika"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:194
11629 msgid "Maple, simplify"
11630 msgstr "Maple, sinplea"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:195
11633 msgid "Maple, factor"
11634 msgstr "Maple, faktorea"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:196
11637 msgid "Maple, evalm"
11638 msgstr "Maple, evalm"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:197
11641 msgid "Maple, evalf"
11642 msgstr "Maple, evalf"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11646 msgid "Inline Formula|I"
11647 msgstr "Lerroko formula|l"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11650 msgid "Displayed Formula|D"
11651 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:203
11654 msgid "Eqnarray Environment|q"
11655 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:204
11658 msgid "Align Environment|A"
11659 msgstr "Align ingurunea|A"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:205
11662 msgid "AlignAt Environment"
11663 msgstr "AlignAt ingurunea"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:206
11666 msgid "Flalign Environment|F"
11667 msgstr "Flalign ingurunea|F"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:209
11670 msgid "Gather Environment"
11671 msgstr "Gather ingurunea"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:210
11674 msgid "Multline Environment"
11675 msgstr "Multline ingurunea"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11678 msgid "Math|h"
11679 msgstr "Matematika|M"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:218
11682 msgid "Special Character|S"
11683 msgstr "Hizki berezia|b"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11686 msgid "Citation...|C"
11687 msgstr "Aipamena...|A"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:220
11690 msgid "Cross-reference...|r"
11691 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11694 msgid "Label...|L"
11695 msgstr "Etiketa...|E"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11698 msgid "Footnote|F"
11699 msgstr "Oin-oharra|n"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11702 msgid "Marginal Note|M"
11703 msgstr "Albo-oharra|M"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:224
11706 msgid "Short Title"
11707 msgstr "Titulu laburtua"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:225
11710 msgid "Index Entry|I"
11711 msgstr "Indize-sarrera|s"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:226
11714 msgid "Nomenclature Entry"
11715 msgstr "Nomenklatura sarrera"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:227
11718 msgid "URL...|U"
11719 msgstr "URLa...|U"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11722 msgid "Note|N"
11723 msgstr "Oharra|O"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:229
11726 msgid "Lists & TOC|O"
11727 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:231
11730 msgid "TeX Code|T"
11731 msgstr "TeX kodea|T"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:232
11734 msgid "Minipage|p"
11735 msgstr "Orritxoa|O"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11738 msgid "Graphics...|G"
11739 msgstr "Grafikoak...|G"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:234
11742 msgid "Tabular Material...|b"
11743 msgstr "Taula...|T"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:235
11746 msgid "Floats|a"
11747 msgstr "Mugikorrak|M"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:237
11750 msgid "Include File...|d"
11751 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:238
11754 msgid "Insert File|e"
11755 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:239
11758 msgid "External Material...|x"
11759 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11762 msgid "Symbols...|b"
11763 msgstr "Ikurrak...|k"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11766 msgid "Superscript|S"
11767 msgstr "Goi-indizea|G"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11770 msgid "Subscript|u"
11771 msgstr "Azpindizea|A"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:246
11774 msgid "Hyphenation Point|P"
11775 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11778 msgid "Protected Hyphen|y"
11779 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11782 msgid "Ligature Break|k"
11783 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:249
11786 msgid "Protected Space|r"
11787 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11790 msgid "Interword Space|w"
11791 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11795 msgid "Thin Space|T"
11796 msgstr "Zuriune txikia|t"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11799 msgid "Horizontal Space...|o"
11800 msgstr "Tarte horizontala...|o"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:253
11803 msgid "Vertical Space..."
11804 msgstr "Tarte bertikala..."
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:254
11807 msgid "Line Break|L"
11808 msgstr "Lerro-jauzia|L"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11811 msgid "Ellipsis|i"
11812 msgstr "Elipsia|E"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11815 msgid "End of Sentence|E"
11816 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:257
11819 msgid "Protected Dash|D"
11820 msgstr "Marratxo babestua|M"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11823 msgid "Breakable Slash|a"
11824 msgstr "Barra zatigarria|a"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:259
11827 msgid "Single Quote|Q"
11828 msgstr "Komatxo bakuna|K"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:260
11831 msgid "Ordinary Quote|O"
11832 msgstr "Komatxo zuzena|z"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11835 msgid "Menu Separator|M"
11836 msgstr "Menu-bereizlea|M"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:262
11839 msgid "Horizontal Line"
11840 msgstr "Marra horizontala"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11843 msgid "Page Break"
11844 msgstr "Orri-jauzia"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11847 msgid "Display Formula|D"
11848 msgstr "Adierazpen-formula|d"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11852 msgid "Eqnarray Environment|E"
11853 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11857 msgid "AMS align Environment|a"
11858 msgstr "AMS align ingurunea|A"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11862 msgid "AMS alignat Environment|t"
11863 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11867 msgid "AMS flalign Environment|f"
11868 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11872 msgid "AMS gather Environment|g"
11873 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11877 msgid "AMS multline Environment|m"
11878 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11881 msgid "Array Environment|y"
11882 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11885 msgid "Cases Environment|C"
11886 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11889 msgid "Split Environment|S"
11890 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:282
11893 msgid "Font Change|o"
11894 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:286
11897 msgid "Math Normal Font"
11898 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:288
11901 msgid "Math Calligraphic Family"
11902 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:289
11905 msgid "Math Fraktur Family"
11906 msgstr "Mat. Fraktur familia"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:290
11909 msgid "Math Roman Family"
11910 msgstr "Mat. erromatar familia"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:291
11913 msgid "Math Sans Serif Family"
11914 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:293
11917 msgid "Math Bold Series"
11918 msgstr "Mat. lodi-serieak"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:295
11921 msgid "Text Normal Font"
11922 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11925 msgid "Text Roman Family"
11926 msgstr "Testua, erromatar familia"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11929 msgid "Text Sans Serif Family"
11930 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11933 msgid "Text Typewriter Family"
11934 msgstr "Testua, idazmakina familia"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11937 msgid "Text Bold Series"
11938 msgstr "Testua, serie lodiak"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11941 msgid "Text Medium Series"
11942 msgstr "Testua, serie ertainak"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11945 msgid "Text Italic Shape"
11946 msgstr "Testua forma etzana"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11949 msgid "Text Small Caps Shape"
11950 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11953 msgid "Text Slanted Shape"
11954 msgstr "Testua, forma inklinatua"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11957 msgid "Text Upright Shape"
11958 msgstr "Testua, zutikako forma"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:312
11961 msgid "Floatflt Figure"
11962 msgstr "Floatflt irudia"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11965 msgid "Table of Contents|C"
11966 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11969 msgid "Index List|I"
11970 msgstr "Indize-zerrenda|I"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11973 msgid "Nomenclature|N"
11974 msgstr "Nomenklatura|N"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11977 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11978 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11981 msgid "LyX Document...|X"
11982 msgstr "LyX dokumentua...|X"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11985 msgid "Plain Text...|T"
11986 msgstr "Testu soila...|s"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11989 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11990 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11993 msgid "Track Changes|T"
11994 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11997 msgid "Merge Changes...|M"
11998 msgstr "Batu aldaketak...|E"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:332
12001 msgid "Accept All Changes|A"
12002 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:333
12005 msgid "Reject All Changes|R"
12006 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12009 msgid "Show Changes in Output|S"
12010 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:341
12013 msgid "Character...|C"
12014 msgstr "Karakterea...|K"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:342
12017 msgid "Paragraph...|P"
12018 msgstr "Paragrafoa...|P"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:343
12021 msgid "Document...|D"
12022 msgstr "Dokumentua...|D"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:344
12025 msgid "Tabular...|T"
12026 msgstr "Taula...|T"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:346
12029 msgid "Emphasize Style|E"
12030 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:347
12033 msgid "Noun Style|N"
12034 msgstr "Izen-estiloa|I"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:348
12037 msgid "Bold Style|B"
12038 msgstr "Lodia estiloa|L"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:351
12041 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12042 msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:352
12045 msgid "Increase Environment Depth|i"
12046 msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:353
12049 msgid "Start Appendix Here|S"
12050 msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12053 msgid "Build Program|B"
12054 msgstr "Eraiki programa|E"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:363
12057 msgid "Update|U"
12058 msgstr "Eguneratu|E"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12061 msgid "LaTeX Log|L"
12062 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12065 msgid "Outline|O"
12066 msgstr "Eskema|E"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:367
12069 msgid "TeX Information|X"
12070 msgstr "TeX informazioa|X"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12073 msgid "Next Note|N"
12074 msgstr "Hurrengo oharra|H"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12077 msgid "Go to Label|L"
12078 msgstr "Joan etiketara|t"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12081 msgid "Bookmarks|B"
12082 msgstr "Laster-markak|L"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12085 msgid "Save Bookmark 1|S"
12086 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12089 msgid "Save Bookmark 2"
12090 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12093 msgid "Save Bookmark 3"
12094 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12097 msgid "Save Bookmark 4"
12098 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12101 msgid "Save Bookmark 5"
12102 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:392
12105 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12106 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:393
12109 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12110 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:394
12113 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12114 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:395
12117 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12118 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:396
12121 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12122 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12125 msgid "Introduction|I"
12126 msgstr "Sarrera|S"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12129 msgid "Tutorial|T"
12130 msgstr "Tutoretza|T"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12133 msgid "User's Guide|U"
12134 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:414
12137 msgid "Extended Features|E"
12138 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:415
12141 msgid "Embedded Objects|m"
12142 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12145 msgid "Customization|C"
12146 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12149 msgid "LaTeX Configuration|L"
12150 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12153 msgid "About LyX|X"
12154 msgstr "LyX-i buruz|L"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12157 msgid "About LyX"
12158 msgstr "LyX-i buruz"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:428
12161 msgid "Preferences..."
12162 msgstr "Hobespenak..."
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:429
12165 msgid "Quit LyX"
12166 msgstr "Irten LyX-etik"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12169 msgid "Aligned Environment|l"
12170 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12173 msgid "AlignedAt Environment|v"
12174 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12177 msgid "Gathered Environment|h"
12178 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12181 msgid "Delimiters...|r"
12182 msgstr "Mugatzaileak...|g"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12185 msgid "Matrix...|x"
12186 msgstr "Matrizea...|a"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12189 msgid "Macro|o"
12190 msgstr "Makroa|o"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12193 msgid "AMS Environment|A"
12194 msgstr "AMS ingurunea|A"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12197 msgid "Number Whole Formula|N"
12198 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12201 msgid "Number This Line|u"
12202 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12205 msgid "Equation Label|L"
12206 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12209 msgid "Copy as Reference|R"
12210 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12213 msgid "Split Cell|C"
12214 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12217 msgid "Insert|s"
12218 msgstr "Txertatu|T"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12221 msgid "Add Line Above|o"
12222 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12225 msgid "Add Line Below|B"
12226 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Delete Line Above|v"
12231 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Delete Line Below|w"
12236 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12239 msgid "Add Line to Left"
12240 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12243 msgid "Add Line to Right"
12244 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12247 msgid "Delete Line to Left"
12248 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12251 msgid "Delete Line to Right"
12252 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12255 msgid "Show Math Toolbar"
12256 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12259 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12260 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12263 msgid "Show Table Toolbar"
12264 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12267 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12268 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12271 msgid "Next Cross-Reference|N"
12272 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12275 msgid "Go to Label|G"
12276 msgstr "Joan etiketara|t"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12279 msgid "<Reference>|R"
12280 msgstr "<Erreferentzia>|E"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12283 msgid "(<Reference>)|e"
12284 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12287 msgid "<Page>|P"
12288 msgstr "<Orrialdea>|O"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12291 msgid "On Page <Page>|O"
12292 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12295 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12296 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12299 msgid "Formatted Reference|t"
12300 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12303 #, fuzzy
12304 msgid "Textual Reference|x"
12305 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12319 msgid "Settings...|S"
12320 msgstr "Ezarpenak...|E"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12323 msgid "Go Back|G"
12324 msgstr "Joan atzera|J"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12327 msgid "Copy as Reference|C"
12328 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12331 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12332 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12335 msgid "Open Inset|O"
12336 msgstr "Ireki barnekoa|I"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12339 msgid "Close Inset|C"
12340 msgstr "Itxi barnekoa|x"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12344 msgid "Dissolve Inset|D"
12345 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12348 msgid "Show Label|L"
12349 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12352 msgid "Frameless|l"
12353 msgstr "Marko gabe|M"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12356 msgid "Simple Frame|F"
12357 msgstr "Marko bakuna|b"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12360 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12361 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12364 msgid "Oval, Thin|a"
12365 msgstr "Obalatua, mehea|h"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12368 msgid "Oval, Thick|v"
12369 msgstr "obalatua, lodia|l"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12372 msgid "Drop Shadow|w"
12373 msgstr "Jaregin itzala|i"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12376 msgid "Shaded Background|B"
12377 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12380 msgid "Double Frame|u"
12381 msgstr "Marko bikoitza|b"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12384 msgid "LyX Note|N"
12385 msgstr "LyX oharra|o"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12388 msgid "Comment|m"
12389 msgstr "Iruzkina|I"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12392 msgid "Greyed Out|G"
12393 msgstr "Grisa|G"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12396 msgid "Open All Notes|A"
12397 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12400 msgid "Close All Notes|l"
12401 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Phantom|P"
12406 msgstr "Mamua"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Horizontal Phantom|H"
12411 msgstr "Mamu horizontala"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Vertical Phantom|V"
12416 msgstr "Mamu bertikala"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12419 msgid "Protected Space|o"
12420 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12423 msgid "Negative Thin Space|N"
12424 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12427 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12428 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12431 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12432 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12435 msgid "Quad Space|Q"
12436 msgstr "Koadratin tartea|K"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12439 msgid "Double Quad Space|u"
12440 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12443 msgid "Horizontal Fill|F"
12444 msgstr "Beteg. horizontala|h"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12447 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12448 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12451 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12452 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12455 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12456 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12459 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12460 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12463 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12464 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12467 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12468 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12471 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12472 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12475 msgid "Custom Length|C"
12476 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12479 msgid "Medium Space|M"
12480 msgstr "Tarte ertaina|e"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12483 msgid "Thick Space|h"
12484 msgstr "Tarte handia|h"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12487 msgid "Negative Medium Space|u"
12488 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12491 msgid "Negative Thick Space|i"
12492 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12495 msgid "DefSkip|D"
12496 msgstr "Lehenetsia|L"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12499 msgid "SmallSkip|S"
12500 msgstr "Ttipia|T"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12503 msgid "MedSkip|M"
12504 msgstr "Arrunta|A"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12507 msgid "BigSkip|B"
12508 msgstr "Handia|H"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12511 msgid "VFill|F"
12512 msgstr "BBeteg.|B"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12515 msgid "Custom|C"
12516 msgstr "Pertsonalizatua|P"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12519 msgid "Settings...|e"
12520 msgstr "Ezarpenak...|E"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12523 msgid "Include|c"
12524 msgstr "Sartu|S"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12527 msgid "Input|p"
12528 msgstr "Sarrera|r"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12531 msgid "Verbatim|V"
12532 msgstr "Berritsua|B"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12535 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12536 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12539 msgid "Listing|L"
12540 msgstr "Zerrenda|Z"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12543 msgid "Edit Included File...|E"
12544 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12547 msgid "New Page|N"
12548 msgstr "Orrialde berria|b"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12551 msgid "Page Break|a"
12552 msgstr "Orri-jauzia|j"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12555 msgid "Clear Page|C"
12556 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12559 msgid "Clear Double Page|D"
12560 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12563 msgid "Ragged Line Break|R"
12564 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12567 msgid "Justified Line Break|J"
12568 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12571 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12572 msgid "Cut"
12573 msgstr "Ebaki"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12576 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12577 msgid "Copy"
12578 msgstr "Kopiatu"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12581 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12582 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12583 msgid "Paste"
12584 msgstr "Itsatsi"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12587 msgid "Paste Recent|e"
12588 msgstr "Itsatsi azkena|a"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12591 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12592 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Forward search|F"
12597 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12600 msgid "Move Paragraph Up|o"
12601 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12604 msgid "Move Paragraph Down|v"
12605 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12608 msgid "Promote Section|r"
12609 msgstr "Igo atala|I"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12612 msgid "Demote Section|m"
12613 msgstr "Jaitsi atala|J"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12616 msgid "Move Section Down|D"
12617 msgstr "Eraman atala behera|b"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12620 msgid "Move Section Up|U"
12621 msgstr "Eraman atala gora|g"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12624 msgid "Insert Short Title|T"
12625 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12628 msgid "Accept Change|c"
12629 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12632 msgid "Reject Change|j"
12633 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12636 msgid "Apply Last Text Style|A"
12637 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12640 msgid "Text Style|S"
12641 msgstr "Testu-estiloa|s"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12644 msgid "Paragraph Settings...|P"
12645 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12648 msgid "Fullscreen Mode"
12649 msgstr "Pantaila osoa"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12652 msgid "Anything|A"
12653 msgstr "Edozer|E"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12656 msgid "Anything Non-Empty|o"
12657 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12660 msgid "Any Word|W"
12661 msgstr "Edozer hitz|i"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12664 msgid "Any Number|N"
12665 msgstr "Edozer zenbaki|z"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12668 msgid "User Defined|U"
12669 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12672 msgid "Append Argument"
12673 msgstr "Erantsi argumentua"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12676 msgid "Remove Last Argument"
12677 msgstr "Kendu azken argumentua"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12680 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12681 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12684 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12685 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12688 msgid "Insert Optional Argument"
12689 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12692 msgid "Remove Optional Argument"
12693 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12696 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12697 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12700 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12701 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12704 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12705 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12708 msgid "Reload|R"
12709 msgstr "Birkargatu|B"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12713 msgid "Edit Externally...|x"
12714 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Multicolumn|u"
12719 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Multirow|w"
12724 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Top Line|n"
12729 msgstr "Goiko marra|G"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Bottom Line|i"
12734 msgstr "Beheko marra|B"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12737 msgid "Left Line|L"
12738 msgstr "Ezkerreko marra|z"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12741 msgid "Right Line|R"
12742 msgstr "Eskuineko marra|s"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12745 msgid "Left|f"
12746 msgstr "Ezkerrean|z"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12749 msgid "Right|h"
12750 msgstr "Eskuinean|s"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Decimal"
12755 msgstr "helb. el."
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Append Row|A"
12760 msgstr "Gehitu errenkada|e"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12763 msgid "Copy Row|o"
12764 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Append Column|p"
12769 msgstr "Gehitu zutabea|z"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Copy Column|y"
12774 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12777 msgid "Settings...|g"
12778 msgstr "Ezarpenak...|E"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12781 msgid "Path|P"
12782 msgstr "Bide-izena|B"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12785 msgid "Class|C"
12786 msgstr "Klasea|K"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12789 msgid "File Revision|R"
12790 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12793 msgid "Tree Revision|T"
12794 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12797 msgid "Revision Author|A"
12798 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12801 msgid "Revision Date|D"
12802 msgstr "Berrazterketaren data|d"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12805 msgid "Revision Time|i"
12806 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12809 #, fuzzy
12810 msgid "LyX Version|X"
12811 msgstr "Bertsioa"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12814 msgid "Document Info|D"
12815 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Copy Text|o"
12820 msgstr "Kopiatu|K"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12823 msgid "Activate Branch|A"
12824 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12827 msgid "Deactivate Branch|e"
12828 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12831 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12832 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12835 msgid "All Indexes|A"
12836 msgstr "Indize guztiak|g"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12839 msgid "Subindex|b"
12840 msgstr "Azpindizea|p"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12843 msgid "Reject Change|R"
12844 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12847 msgid "Promote Section|P"
12848 msgstr "Igo atala|I"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12851 msgid "Demote Section|D"
12852 msgstr "Jaitsi atala|J"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12855 msgid "Move Section Down|w"
12856 msgstr "Eraman atala behera|b"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12859 msgid "Select Section|S"
12860 msgstr "Hautatu atala|H"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12863 msgid "Wrap by Preview|P"
12864 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12867 msgid "Document|D"
12868 msgstr "Dokumentua|D"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12871 msgid "Tools|T"
12872 msgstr "Tresnak|r"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12875 msgid "New from Template...|m"
12876 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12879 msgid "Open Recent|t"
12880 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12883 msgid "Close All"
12884 msgstr "Itxi denak"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12887 msgid "Save All|l"
12888 msgstr "Gorde denak|d"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12891 msgid "Revert to Saved|R"
12892 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12895 msgid "New Window|W"
12896 msgstr "Leiho berria|L"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12899 msgid "Close Window|d"
12900 msgstr "Itxi leihoa|x"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12903 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12904 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12909 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12912 msgid "Use Locking Property|L"
12913 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12916 msgid "Redo|R"
12917 msgstr "Berregin|B"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12920 msgid "Paste Special"
12921 msgstr "Itsaste berezia"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12924 msgid "Select All"
12925 msgstr "Hautatu denak"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12928 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12929 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12932 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12933 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12936 msgid "Table|T"
12937 msgstr "Taula|T"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12940 msgid "Rows & Columns|C"
12941 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12944 msgid "Increase List Depth|I"
12945 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12948 msgid "Decrease List Depth|D"
12949 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12952 msgid "Dissolve Inset"
12953 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12956 msgid "TeX Code Settings...|C"
12957 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12960 msgid "Float Settings...|a"
12961 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12964 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12965 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12968 msgid "Note Settings...|N"
12969 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12972 msgid "Phantom Settings...|h"
12973 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12976 msgid "Branch Settings...|B"
12977 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12980 msgid "Box Settings...|x"
12981 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12984 msgid "Index Entry Settings...|y"
12985 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12988 msgid "Index Settings...|x"
12989 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12992 msgid "Info Settings...|n"
12993 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12996 msgid "Listings Settings...|g"
12997 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13000 msgid "Table Settings...|a"
13001 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13004 msgid "Plain Text|T"
13005 msgstr "Testu soila|o"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13008 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13009 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13012 msgid "Selection|S"
13013 msgstr "Hautapena|H"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13016 msgid "Selection, Join Lines|i"
13017 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13020 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13021 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13024 msgid "Paste as PDF"
13025 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13028 msgid "Paste as PNG"
13029 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13032 msgid "Paste as JPEG"
13033 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13036 msgid "Dissolve Text Style"
13037 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13040 msgid "Customized...|C"
13041 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13044 msgid "Capitalize|a"
13045 msgstr "Letra maiuskulak|m"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13048 msgid "Uppercase|U"
13049 msgstr "Maiuskulak|i"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13052 msgid "Lowercase|L"
13053 msgstr "Minuskulak|n"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Multirow|u"
13058 msgstr "Zutabe anitza|Z"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13061 msgid "Top Line|T"
13062 msgstr "Goiko marra|G"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13065 msgid "Bottom Line|B"
13066 msgstr "Beheko marra|B"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13069 msgid "Top|p"
13070 msgstr "Goian|G"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13073 msgid "Middle|i"
13074 msgstr "Erdian|E"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13077 msgid "Bottom|o"
13078 msgstr "Behean|B"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13081 msgid "Copy Column|p"
13082 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13085 msgid "Macro Definition"
13086 msgstr "Makroaren definizioa"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13089 msgid "Text Style|T"
13090 msgstr "Testu-estiloa|T"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13093 msgid "Add Line Above|A"
13094 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13097 msgid "Delete Line Above|D"
13098 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13101 msgid "Delete Line Below|e"
13102 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13105 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13106 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13109 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13110 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13113 msgid "Math Normal Font|N"
13114 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13117 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13118 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Math Formal Script Family|o"
13123 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13126 msgid "Math Fraktur Family|F"
13127 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13130 msgid "Math Roman Family|R"
13131 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13134 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13135 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13138 msgid "Math Bold Series|B"
13139 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13142 msgid "Text Normal Font|T"
13143 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13146 msgid "Octave|O"
13147 msgstr "Octave|O"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13150 msgid "Maxima|M"
13151 msgstr "Maxima|M"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13154 msgid "Mathematica|a"
13155 msgstr "Mathematica|a"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13158 msgid "Maple, Simplify|S"
13159 msgstr "Maple, sinplea|s"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13162 msgid "Maple, Factor|F"
13163 msgstr "Maple, faktorea|f"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13166 msgid "Maple, Evalm|E"
13167 msgstr "Maple, Evalm|E"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13170 msgid "Maple, Evalf|v"
13171 msgstr "Maple, Evalf|v"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13174 msgid "Open All Insets|O"
13175 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13178 msgid "Close All Insets|C"
13179 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13182 msgid "Unfold Math Macro|n"
13183 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13186 msgid "Fold Math Macro|d"
13187 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13190 msgid "View Source|S"
13191 msgstr "Ikusi iturburua|t"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13194 msgid "View Messages|g"
13195 msgstr "Ikusi mezuak|I"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13198 msgid "View Master Document|M"
13199 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13202 msgid "Update Master Document|a"
13203 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13206 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13207 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13210 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13211 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13214 msgid "Close Current View|w"
13215 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13218 msgid "Fullscreen|l"
13219 msgstr "Pantaila osoa|P"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13222 msgid "Toolbars|b"
13223 msgstr "Tresna-barrak|T"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13226 msgid "Special Character|p"
13227 msgstr "Karaktere berezia|K"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13230 msgid "Formatting|o"
13231 msgstr "Tipografia berezia|g"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13234 msgid "List / TOC|i"
13235 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13238 msgid "Float|a"
13239 msgstr "Mugikorra|M"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13242 msgid "Branch|B"
13243 msgstr "Adarra|A"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13246 msgid "Custom Insets"
13247 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13250 msgid "File|e"
13251 msgstr "Fitxategia|F"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13254 msgid "Box[[Menu]]"
13255 msgstr "Kutxa[[menua]]"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13258 msgid "Cross-Reference...|R"
13259 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13262 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13263 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13266 msgid "Table...|T"
13267 msgstr "Taula...|T"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13270 msgid "URL|U"
13271 msgstr "URLa|U"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13274 msgid "Hyperlink...|k"
13275 msgstr "Hiperesteka...|H"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13278 msgid "Short Title|S"
13279 msgstr "Titulu laburtua|T"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13282 msgid "TeX Code|X"
13283 msgstr "TeX kodea|k"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13286 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13287 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13290 msgid "Preview|w"
13291 msgstr "Aurrebista|A"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13294 msgid "Ordinary Quote|Q"
13295 msgstr "Komatxo zuzena|a"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13298 msgid "Single Quote|S"
13299 msgstr "Komatxo bakuna|b"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13302 msgid "Phonetic Symbols|P"
13303 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13306 msgid "Protected Space|P"
13307 msgstr "Zuriune babestua|Z"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Horizontal Line...|L"
13312 msgstr "Marra horizontala|h"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13315 msgid "Vertical Space...|V"
13316 msgstr "Tarte bertikala...|b"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Phantom|m"
13321 msgstr "Mamua"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13324 msgid "Hyphenation Point|H"
13325 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13328 msgid "Numbered Formula|N"
13329 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13332 msgid "Figure Wrap Float|F"
13333 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13336 msgid "Table Wrap Float|T"
13337 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13340 msgid "External Material...|M"
13341 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13344 msgid "Child Document...|d"
13345 msgstr "Dokumentu umea...|D"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13348 msgid "Comment|C"
13349 msgstr "Iruzkina|I"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13352 msgid "Insert New Branch...|I"
13353 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13356 msgid "Change Tracking|C"
13357 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13360 msgid "Start Appendix Here|A"
13361 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13364 msgid "Save in Bundled Format|F"
13365 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13368 msgid "Compressed|m"
13369 msgstr "Konprimituta|K"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13372 msgid "Accept Change|A"
13373 msgstr "Onartu aldaketa|O"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13376 msgid "Accept All Changes|c"
13377 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13380 msgid "Reject All Changes|e"
13381 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13384 msgid "Next Change|C"
13385 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13388 msgid "Next Cross-Reference|R"
13389 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13392 msgid "Clear Bookmarks|C"
13393 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13396 msgid "Navigate Back|B"
13397 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13400 msgid "Thesaurus...|T"
13401 msgstr "Thesaurus...|T"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13404 msgid "Statistics...|a"
13405 msgstr "Estatistikak|a"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13408 msgid "TeX Information|I"
13409 msgstr "TeX informazioa|i"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13412 msgid "Compare...|C"
13413 msgstr "Konparatu...|K"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13416 msgid "Additional Features|F"
13417 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13420 msgid "Embedded Objects|O"
13421 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13424 msgid "Shortcuts|S"
13425 msgstr "Lasterbideak|L"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13428 msgid "LyX Functions|y"
13429 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13432 msgid "Specific Manuals|p"
13433 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13436 msgid "Linguistics Manual|L"
13437 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13440 msgid "Braille Manual|B"
13441 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13444 msgid "XY-pic Manual|X"
13445 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13448 msgid "Multicolumn Manual|M"
13449 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13452 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13456 msgid "New document"
13457 msgstr "Dokumentu berria"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13460 msgid "Open document"
13461 msgstr "Ireki dokumentua"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13464 msgid "Save document"
13465 msgstr "Gorde dokumentua"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13468 msgid "Print document"
13469 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13472 msgid "Check spelling"
13473 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13476 msgid "Undo"
13477 msgstr "Desegin"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13480 msgid "Redo"
13481 msgstr "Berregin"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13484 msgid "Find and replace"
13485 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13488 msgid "Find and replace (advanced)"
13489 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13492 msgid "Navigate back"
13493 msgstr "Arakatu atzerantz"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13496 msgid "Toggle emphasis"
13497 msgstr "Txandakatu enfasia"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13500 msgid "Toggle noun"
13501 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13504 msgid "Apply last"
13505 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13508 msgid "Insert math"
13509 msgstr "Txertatu matematika"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13512 msgid "Insert graphics"
13513 msgstr "Txertatu grafikoak"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13516 msgid "Insert table"
13517 msgstr "Txertatu taula"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13520 msgid "Toggle outline"
13521 msgstr "Txandakatu eskema"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13524 msgid "Toggle math toolbar"
13525 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13528 msgid "Toggle table toolbar"
13529 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13532 msgid "View/Update"
13533 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13536 msgid "View"
13537 msgstr "Ikusi"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13540 msgid "Update"
13541 msgstr "Eguneratu"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13544 msgid "View master document"
13545 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13548 msgid "Update master document"
13549 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13554 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13557 msgid "View other formats"
13558 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13561 msgid "Update other formats"
13562 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13565 msgid "Extra"
13566 msgstr "Gehigarria"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13569 msgid "Numbered list"
13570 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13573 msgid "Itemized list"
13574 msgstr "Elementuen zerrenda"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13577 msgid "Increase depth"
13578 msgstr "Handiagotu sakonera"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13581 msgid "Decrease depth"
13582 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13585 msgid "Insert figure float"
13586 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13589 msgid "Insert table float"
13590 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13593 msgid "Insert label"
13594 msgstr "Txertatu etiketa"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13597 msgid "Insert cross-reference"
13598 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13601 msgid "Insert citation"
13602 msgstr "Txertatu aipamena"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13605 msgid "Insert index entry"
13606 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13609 msgid "Insert nomenclature entry"
13610 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13613 msgid "Insert footnote"
13614 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13617 msgid "Insert margin note"
13618 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13621 msgid "Insert note"
13622 msgstr "Txertatu oharra"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13625 msgid "Insert box"
13626 msgstr "Txertatu kutxa"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13629 msgid "Insert hyperlink"
13630 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13633 msgid "Insert TeX code"
13634 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13637 msgid "Insert math macro"
13638 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13641 msgid "Include file"
13642 msgstr "Sartu fitxategia"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13645 msgid "Text style"
13646 msgstr "Testu-estiloa"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13649 msgid "Paragraph settings"
13650 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13653 msgid "Add row"
13654 msgstr "Gehitu errenkada"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13657 msgid "Add column"
13658 msgstr "Gehitu zutabea"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13661 msgid "Delete row"
13662 msgstr "Ezabatu errenkada"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13665 msgid "Delete column"
13666 msgstr "Ezabatu zutabea"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13669 msgid "Set top line"
13670 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13673 msgid "Set bottom line"
13674 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13677 msgid "Set left line"
13678 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13681 msgid "Set right line"
13682 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13685 msgid "Set border lines"
13686 msgstr "Ezarri ertzak"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13689 msgid "Set all lines"
13690 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13693 msgid "Unset all lines"
13694 msgstr "Kendu ertz guztiak"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13697 msgid "Align left"
13698 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13701 msgid "Align center"
13702 msgstr "Lerrokatu erdian"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13705 msgid "Align right"
13706 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13709 msgid "Align on decimal"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13713 msgid "Align top"
13714 msgstr "Lerrokatu goian"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13717 msgid "Align middle"
13718 msgstr "Lerrokatu erdian"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13721 msgid "Align bottom"
13722 msgstr "Lerrokatu behean"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13725 msgid "Rotate cell"
13726 msgstr "Biratu gelaxka"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13729 msgid "Rotate table"
13730 msgstr "Biratu taula"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13733 msgid "Set multi-column"
13734 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13737 msgid "Set multi-row"
13738 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13741 msgid "Math"
13742 msgstr "Matematika"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13745 msgid "Set display mode"
13746 msgstr "Ezarri adierazpen era"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13749 msgid "Subscript"
13750 msgstr "Azpindizea"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13753 msgid "Superscript"
13754 msgstr "Goi-indizea"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13757 msgid "Insert square root"
13758 msgstr "Txertatu erro karratua"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13761 msgid "Insert root"
13762 msgstr "Txertatu erroa"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13765 msgid "Insert standard fraction"
13766 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13769 msgid "Insert sum"
13770 msgstr "Txertatu batuketa"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13773 msgid "Insert integral"
13774 msgstr "Txertatu integrala"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13777 msgid "Insert product"
13778 msgstr "Txertatu biderketa"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13781 msgid "Insert ( )"
13782 msgstr "Txertatu ( )"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13785 msgid "Insert [ ]"
13786 msgstr "Txertatu [ ]"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13789 msgid "Insert { }"
13790 msgstr "Txertatu { }"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13793 msgid "Insert delimiters"
13794 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13797 msgid "Insert matrix"
13798 msgstr "Txertatu matrizea"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13801 msgid "Insert cases environment"
13802 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13805 msgid "Toggle math panels"
13806 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13809 msgid "Math Macros"
13810 msgstr "Mat. makroak"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13813 msgid "Remove last argument"
13814 msgstr "Kendu azken argumentua"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13817 msgid "Append argument"
13818 msgstr "Erantsi argumentua"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13821 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13822 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13825 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13826 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13829 msgid "Remove optional argument"
13830 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13833 msgid "Insert optional argument"
13834 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13837 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13838 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13841 msgid "Append argument eating from the right"
13842 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13845 msgid "Append optional argument eating from the right"
13846 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13849 msgid "Command Buffer"
13850 msgstr "Komandoaren bufferra"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13853 msgid "Review[[Toolbar]]"
13854 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13857 msgid "Track changes"
13858 msgstr "Aldaketen jarraipena"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13861 msgid "Show changes in output"
13862 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13865 msgid "Next change"
13866 msgstr "Hurrengo aldaketa"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13869 msgid "Accept change inside selection"
13870 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13873 msgid "Reject change inside selection"
13874 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13877 msgid "Merge changes"
13878 msgstr "Batu aldaketak"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13881 msgid "Accept all changes"
13882 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13885 msgid "Reject all changes"
13886 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13889 msgid "Next note"
13890 msgstr "Hurrengo oharra"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13893 msgid "View Other Formats"
13894 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13897 msgid "Update Other Formats"
13898 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13901 msgid "Version Control"
13902 msgstr "Bertsio-kontrola"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13905 msgid "Register"
13906 msgstr "Erregistratu"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13909 msgid "Check-out for edit"
13910 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13913 msgid "Check-in changes"
13914 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13917 msgid "View revision log"
13918 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13921 msgid "Revert changes"
13922 msgstr "Leheneratu aldaketak"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13925 msgid "Compare with older revision"
13926 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13929 msgid "Compare with last revision"
13930 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13933 msgid "Insert Version Info"
13934 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13937 msgid "Use SVN file locking property"
13938 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13941 msgid "Update local directory from repository"
13942 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13945 msgid "Math Panels"
13946 msgstr "Matematikaren panelak"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13949 msgid "Math spacings"
13950 msgstr "Matematikaren tarteak"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13953 msgid "Styles"
13954 msgstr "Estiloak"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13957 msgid "Fractions"
13958 msgstr "Zatikiak"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
13962 msgid "Fonts"
13963 msgstr "Letra-tipoak"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13966 msgid "Functions"
13967 msgstr "Funtzioak"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13970 msgid "Frame decorations"
13971 msgstr "Marko-apaingarriak"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13974 msgid "Big operators"
13975 msgstr "Eragile handiak"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13978 msgid "Miscellaneous"
13979 msgstr "Hainbat"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13983 msgid "Arrows"
13984 msgstr "Geziak"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13987 msgid "AMS arrows"
13988 msgstr "AMS geziak"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13991 msgid "Operators"
13992 msgstr "Eragileak"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13995 msgid "Relations"
13996 msgstr "Erlazioak"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13999 msgid "AMS relations"
14000 msgstr "AMS erlazioak"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14003 msgid "AMS negative relations"
14004 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14007 msgid "Dots"
14008 msgstr "Puntuak"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14011 msgid "AMS operators"
14012 msgstr "AMS eragileak"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14015 msgid "AMS miscellaneous"
14016 msgstr "AMS hainbat"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14019 msgid "arccos"
14020 msgstr "arccos"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14023 msgid "arcsin"
14024 msgstr "arcsin"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14027 msgid "arctan"
14028 msgstr "arctan"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14031 msgid "arg"
14032 msgstr "arg"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14035 msgid "bmod"
14036 msgstr "bmod"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14039 msgid "cos"
14040 msgstr "cos"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14043 msgid "cosh"
14044 msgstr "cosh"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14047 msgid "cot"
14048 msgstr "cot"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14051 msgid "coth"
14052 msgstr "coth"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14055 msgid "csc"
14056 msgstr "csc"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14059 msgid "deg"
14060 msgstr "deg"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14063 msgid "det"
14064 msgstr "det"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14067 msgid "dim"
14068 msgstr "dim"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14071 msgid "exp"
14072 msgstr "exp"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14075 msgid "gcd"
14076 msgstr "gcd"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14079 msgid "hom"
14080 msgstr "hom"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14083 msgid "inf"
14084 msgstr "inf"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14087 msgid "ker"
14088 msgstr "ker"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14091 msgid "lg"
14092 msgstr "lg"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14095 msgid "lim"
14096 msgstr "lim"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14099 msgid "liminf"
14100 msgstr "liminf"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14103 msgid "limsup"
14104 msgstr "limsup"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14107 msgid "ln"
14108 msgstr "ln"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14111 msgid "log"
14112 msgstr "log"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14115 msgid "max"
14116 msgstr "max"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14119 msgid "min"
14120 msgstr "min"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14123 msgid "sec"
14124 msgstr "sec"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14127 msgid "sin"
14128 msgstr "sin"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14131 msgid "sinh"
14132 msgstr "sinh"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14135 msgid "sup"
14136 msgstr "sup"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14139 msgid "tan"
14140 msgstr "tan"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14143 msgid "tanh"
14144 msgstr "tanh"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14147 msgid "Pr"
14148 msgstr "Pr"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14151 msgid "Spacings"
14152 msgstr "Tarteak"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14155 msgid "Thin space\t\\,"
14156 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14159 msgid "Medium space\t\\:"
14160 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14163 msgid "Thick space\t\\;"
14164 msgstr "Tarte handia\t\\;"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14167 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14168 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14171 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14172 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14175 msgid "Negative space\t\\!"
14176 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Phantom\t\\phantom"
14181 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14186 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14191 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14194 msgid "Roots"
14195 msgstr "Erroak"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14198 msgid "Square root\t\\sqrt"
14199 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14202 msgid "Other root\t\\root"
14203 msgstr "Beste erroa\t\\root"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14206 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14207 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14210 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14211 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14214 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14215 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14218 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14219 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14222 msgid "Standard\t\\frac"
14223 msgstr "Estandarra\t\\frac"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14226 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14227 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14230 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14231 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14234 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14235 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14238 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14239 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14242 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14243 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14246 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14247 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14250 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14251 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14254 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14255 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14258 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14259 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14262 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14263 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14266 msgid "Binomial\t\\binom"
14267 msgstr "Binomiala\t\\binom"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14270 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14271 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14274 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14275 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14278 msgid "Roman\t\\mathrm"
14279 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14282 msgid "Bold\t\\mathbf"
14283 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14286 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14287 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14290 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14291 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14294 msgid "Italic\t\\mathit"
14295 msgstr "Etzana\t\\mathit"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14298 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14299 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14302 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14303 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14306 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14307 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14310 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14311 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14314 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14318 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14319 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14322 msgid "ldots"
14323 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14326 msgid "cdots"
14327 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14330 msgid "vdots"
14331 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14334 msgid "ddots"
14335 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14338 #, fuzzy
14339 msgid "iddots"
14340 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14343 msgid "Frame Decorations"
14344 msgstr "Marko-apaingarriak"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14347 msgid "hat"
14348 msgstr "hat (zirkunflexua)"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14351 msgid "tilde"
14352 msgstr "tilde (tileta)"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14355 msgid "bar"
14356 msgstr "bar (marra gainean)"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14359 msgid "grave"
14360 msgstr "grave (kamutsa)"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14363 msgid "dot"
14364 msgstr "dot (puntua)"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14367 msgid "check"
14368 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14371 msgid "widehat"
14372 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14375 msgid "widetilde"
14376 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14379 msgid "vec"
14380 msgstr "vec (bektorea)"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14383 msgid "acute"
14384 msgstr "acute (zorrotza)"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14387 msgid "ddot"
14388 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14391 msgid "dddot"
14392 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14395 msgid "ddddot"
14396 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14399 msgid "breve"
14400 msgstr "breve (laburra)"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14403 msgid "overline"
14404 msgstr "overline (marra goian)"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14407 msgid "overbrace"
14408 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14411 msgid "overleftarrow"
14412 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14415 msgid "overrightarrow"
14416 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14419 msgid "overleftrightarrow"
14420 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14423 msgid "overset"
14424 msgstr "overset (multzoa goian)"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14427 msgid "underline"
14428 msgstr "underline (marra azpian)"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14431 msgid "underbrace"
14432 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14435 msgid "underleftarrow"
14436 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14439 msgid "underrightarrow"
14440 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14443 msgid "underleftrightarrow"
14444 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14447 msgid "underset"
14448 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14451 msgid "leftarrow"
14452 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14455 msgid "rightarrow"
14456 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14459 msgid "downarrow"
14460 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14463 msgid "uparrow"
14464 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14467 msgid "updownarrow"
14468 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14471 msgid "leftrightarrow"
14472 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14475 msgid "Leftarrow"
14476 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14479 msgid "Rightarrow"
14480 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14483 msgid "Downarrow"
14484 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14487 msgid "Uparrow"
14488 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14491 msgid "Updownarrow"
14492 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14495 msgid "Leftrightarrow"
14496 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14499 msgid "Longleftrightarrow"
14500 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14503 msgid "Longleftarrow"
14504 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14507 msgid "Longrightarrow"
14508 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14511 msgid "longleftrightarrow"
14512 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14515 msgid "longleftarrow"
14516 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14519 msgid "longrightarrow"
14520 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14523 msgid "leftharpoondown"
14524 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14527 msgid "rightharpoondown"
14528 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14531 msgid "mapsto"
14532 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14535 msgid "longmapsto"
14536 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14539 msgid "nwarrow"
14540 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14543 msgid "nearrow"
14544 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14547 msgid "leftharpoonup"
14548 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14551 msgid "rightharpoonup"
14552 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14555 msgid "hookleftarrow"
14556 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14559 msgid "hookrightarrow"
14560 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14563 msgid "swarrow"
14564 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14567 msgid "searrow"
14568 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14571 msgid "rightleftharpoons"
14572 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14575 msgid "pm"
14576 msgstr "pm"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14579 msgid "cap"
14580 msgstr "cap"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14583 msgid "diamond"
14584 msgstr "diamond"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14587 msgid "oplus"
14588 msgstr "oplus"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14591 msgid "mp"
14592 msgstr "mp"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14595 msgid "cup"
14596 msgstr "cup"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14599 msgid "bigtriangleup"
14600 msgstr "bigtriangleup"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14603 msgid "ominus"
14604 msgstr "ominus"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14607 msgid "times"
14608 msgstr "times"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14611 msgid "uplus"
14612 msgstr "uplus"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14615 msgid "bigtriangledown"
14616 msgstr "bigtriangledown"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14619 msgid "otimes"
14620 msgstr "otimes"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14623 msgid "div"
14624 msgstr "div"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14627 msgid "sqcap"
14628 msgstr "sqcap"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14631 msgid "triangleright"
14632 msgstr "triangleright"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14635 msgid "oslash"
14636 msgstr "oslash"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14639 msgid "cdot"
14640 msgstr "cdot"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14643 msgid "sqcup"
14644 msgstr "sqcup"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14647 msgid "triangleleft"
14648 msgstr "triangleleft"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14651 msgid "odot"
14652 msgstr "odot"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14655 msgid "star"
14656 msgstr "star (izarra)"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14659 msgid "vee"
14660 msgstr "vee"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14663 msgid "amalg"
14664 msgstr "amalg"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14667 msgid "bigcirc"
14668 msgstr "bigcirc"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14671 msgid "setminus"
14672 msgstr "setminus"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14675 msgid "wedge"
14676 msgstr "wedge"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14679 msgid "dagger"
14680 msgstr "dagger"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14683 msgid "circ"
14684 msgstr "circ"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14687 msgid "bullet"
14688 msgstr "bullet (buleta)"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14691 msgid "wr"
14692 msgstr "wr"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14695 msgid "ddagger"
14696 msgstr "ddagger"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14699 msgid "leq"
14700 msgstr "leq"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14703 msgid "geq"
14704 msgstr "geq"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14707 msgid "equiv"
14708 msgstr "equiv"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14711 msgid "models"
14712 msgstr "models"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14715 msgid "prec"
14716 msgstr "prec"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14719 msgid "succ"
14720 msgstr "succ"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14723 msgid "sim"
14724 msgstr "sim"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14727 msgid "perp"
14728 msgstr "perp"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14731 msgid "preceq"
14732 msgstr "preceq"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14735 msgid "succeq"
14736 msgstr "succeq"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14739 msgid "simeq"
14740 msgstr "simeq"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14743 msgid "mid"
14744 msgstr "mid"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14747 msgid "ll"
14748 msgstr "ll"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14751 msgid "gg"
14752 msgstr "gg"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14755 msgid "asymp"
14756 msgstr "asymp"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14759 msgid "parallel"
14760 msgstr "parallel"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14763 msgid "subset"
14764 msgstr "subset"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14767 msgid "supset"
14768 msgstr "supset"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14771 msgid "approx"
14772 msgstr "approx"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14775 msgid "smile"
14776 msgstr "smile"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14779 msgid "subseteq"
14780 msgstr "subseteq"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14783 msgid "supseteq"
14784 msgstr "supseteq"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14787 msgid "cong"
14788 msgstr "cong"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14791 msgid "frown"
14792 msgstr "frown"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14795 msgid "sqsubseteq"
14796 msgstr "sqsubseteq"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14799 msgid "sqsupseteq"
14800 msgstr "sqsupseteq"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14803 msgid "doteq"
14804 msgstr "doteq"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14807 msgid "neq"
14808 msgstr "neq"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14811 msgid "in[[math relation]]"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14815 msgid "ni"
14816 msgstr "ni"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14819 msgid "propto"
14820 msgstr "propto"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14823 msgid "notin"
14824 msgstr "notin"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14827 msgid "vdash"
14828 msgstr "vdash"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14831 msgid "dashv"
14832 msgstr "dashv"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14835 msgid "bowtie"
14836 msgstr "bowtie"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14839 msgid "alpha"
14840 msgstr "alpha"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14843 msgid "beta"
14844 msgstr "beta"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14847 msgid "gamma"
14848 msgstr "gamma"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14851 msgid "delta"
14852 msgstr "delta"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14855 msgid "epsilon"
14856 msgstr "epsilon"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14859 msgid "varepsilon"
14860 msgstr "varepsilon"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14863 msgid "zeta"
14864 msgstr "zeta"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14867 msgid "eta"
14868 msgstr "eta"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14871 msgid "theta"
14872 msgstr "theta"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14875 msgid "vartheta"
14876 msgstr "vartheta"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14879 msgid "iota"
14880 msgstr "iota"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14883 msgid "kappa"
14884 msgstr "kappa"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14887 msgid "lambda"
14888 msgstr "lambda"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14891 msgid "mu"
14892 msgstr "mu"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14895 msgid "nu"
14896 msgstr "nu"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14899 msgid "xi"
14900 msgstr "xi"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14903 msgid "pi"
14904 msgstr "pi"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14907 msgid "varpi"
14908 msgstr "varpi"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14911 msgid "rho"
14912 msgstr "rho"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14915 msgid "varrho"
14916 msgstr "varrho"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14919 msgid "sigma"
14920 msgstr "sigma"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14923 msgid "varsigma"
14924 msgstr "varsigma"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14927 msgid "tau"
14928 msgstr "tau"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14931 msgid "upsilon"
14932 msgstr "upsilon"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14935 msgid "phi"
14936 msgstr "phi"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14939 msgid "varphi"
14940 msgstr "varphi"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14943 msgid "chi"
14944 msgstr "chi"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14947 msgid "psi"
14948 msgstr "psi"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14951 msgid "omega"
14952 msgstr "omega"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14955 msgid "Gamma"
14956 msgstr "Gamma"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14959 msgid "Delta"
14960 msgstr "Delta"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14963 msgid "Theta"
14964 msgstr "Theta"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14967 msgid "Lambda"
14968 msgstr "Lambda"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14971 msgid "Xi"
14972 msgstr "Xi"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14975 msgid "Pi"
14976 msgstr "Pi"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14979 msgid "Sigma"
14980 msgstr "Sigma"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14983 msgid "Upsilon"
14984 msgstr "Upsilon"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14987 msgid "Phi"
14988 msgstr "Phi"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14991 msgid "Psi"
14992 msgstr "Psi"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14995 msgid "Omega"
14996 msgstr "Omega"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14999 msgid "nabla"
15000 msgstr "nabla"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15003 msgid "partial"
15004 msgstr "partial"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15007 msgid "infty"
15008 msgstr "infty"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15011 msgid "prime"
15012 msgstr "prime"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15015 msgid "ell"
15016 msgstr "ell"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15019 msgid "emptyset"
15020 msgstr "emptyset"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15023 msgid "exists"
15024 msgstr "exists"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15027 msgid "forall"
15028 msgstr "forall"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15031 msgid "imath"
15032 msgstr "imath"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15035 msgid "jmath"
15036 msgstr "jmath"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15039 msgid "Re"
15040 msgstr "Re"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15043 msgid "Im"
15044 msgstr "Im"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15047 msgid "aleph"
15048 msgstr "aleph"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15051 msgid "wp"
15052 msgstr "wp"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15055 msgid "hbar"
15056 msgstr "hbar"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15059 msgid "angle"
15060 msgstr "angle"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15063 msgid "top"
15064 msgstr "top"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15067 msgid "bot"
15068 msgstr "bot"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15071 msgid "Vert"
15072 msgstr "Vert"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15075 msgid "neg"
15076 msgstr "neg"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15079 msgid "flat"
15080 msgstr "flat"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15083 msgid "natural"
15084 msgstr "natural"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15087 msgid "sharp"
15088 msgstr "sharp"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15091 msgid "surd"
15092 msgstr "surd"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15095 msgid "triangle"
15096 msgstr "triangle"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15099 msgid "diamondsuit"
15100 msgstr "diamondsuit"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15103 msgid "heartsuit"
15104 msgstr "heartsuit"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15107 msgid "clubsuit"
15108 msgstr "clubsuit"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15111 msgid "spadesuit"
15112 msgstr "spadesuit"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15115 msgid "textrm \\AA"
15116 msgstr "textrm \\AA"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15119 msgid "textrm \\O"
15120 msgstr "textrm \\O"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15123 msgid "mathcircumflex"
15124 msgstr "mathcircumflex"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15127 msgid "_"
15128 msgstr "_"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15131 msgid "mathrm T"
15132 msgstr "mathrm T"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15135 msgid "mathbb N"
15136 msgstr "mathbb N"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15139 msgid "mathbb Z"
15140 msgstr "mathbb Z"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15143 msgid "mathbb Q"
15144 msgstr "mathbb Q"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15147 msgid "mathbb R"
15148 msgstr "mathbb R"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15151 msgid "mathbb C"
15152 msgstr "mathbb C"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15155 msgid "mathbb H"
15156 msgstr "mathbb H"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15159 msgid "mathcal F"
15160 msgstr "mathcal F"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15163 msgid "mathcal L"
15164 msgstr "mathcal L"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15167 msgid "mathcal H"
15168 msgstr "mathcal H"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15171 msgid "mathcal O"
15172 msgstr "mathcal O"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15175 msgid "Big Operators"
15176 msgstr "Eragile handiak"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15179 msgid "intop"
15180 msgstr "intop"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15183 msgid "int"
15184 msgstr "int"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15187 msgid "iint"
15188 msgstr "iint"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15191 msgid "iintop"
15192 msgstr "iintop"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15195 msgid "iiint"
15196 msgstr "iiint"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15199 msgid "iiintop"
15200 msgstr "iiintop"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15203 msgid "iiiint"
15204 msgstr "iiiint"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15207 msgid "iiiintop"
15208 msgstr "iiiintop"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15211 msgid "dotsint"
15212 msgstr "dotsint"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15215 msgid "dotsintop"
15216 msgstr "dotsintop"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15219 msgid "oint"
15220 msgstr "oint"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15223 msgid "ointop"
15224 msgstr "ointop"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15227 msgid "oiint"
15228 msgstr "oiint"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15231 msgid "oiintop"
15232 msgstr "oiintop"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15235 msgid "ointctrclockwiseop"
15236 msgstr "ointctrclockwiseop"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15239 msgid "ointctrclockwise"
15240 msgstr "ointctrclockwise"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15243 msgid "ointclockwiseop"
15244 msgstr "ointclockwiseop"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15247 msgid "ointclockwise"
15248 msgstr "ointclockwise"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15251 msgid "sqint"
15252 msgstr "sqint"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15255 msgid "sqintop"
15256 msgstr "sqintop"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15259 msgid "sqiint"
15260 msgstr "sqiint"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15263 msgid "sqiintop"
15264 msgstr "sqiintop"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15267 msgid "fint"
15268 msgstr "fint"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15271 msgid "fintop"
15272 msgstr "fintop"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15275 msgid "landupint"
15276 msgstr "landupint"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15279 msgid "landupintop"
15280 msgstr "landupintop"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15283 msgid "landdownint"
15284 msgstr "landdownint"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15287 msgid "landdownintop"
15288 msgstr "landdownintop"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15291 msgid "sum"
15292 msgstr "sum"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15295 msgid "prod"
15296 msgstr "prod"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15299 msgid "coprod"
15300 msgstr "coprod"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15303 msgid "bigsqcup"
15304 msgstr "bigsqcup"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15307 msgid "bigotimes"
15308 msgstr "bigotimes"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15311 msgid "bigodot"
15312 msgstr "bigodot"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15315 msgid "bigoplus"
15316 msgstr "bigoplus"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15319 msgid "bigcap"
15320 msgstr "bigcap"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15323 msgid "bigcup"
15324 msgstr "bigcup"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15327 msgid "biguplus"
15328 msgstr "biguplus"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15331 msgid "bigvee"
15332 msgstr "bigvee"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15335 msgid "bigwedge"
15336 msgstr "bigwedge"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15339 msgid "AMS Miscellaneous"
15340 msgstr "AMS hainbat"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15343 msgid "digamma"
15344 msgstr "digamma"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15347 msgid "varkappa"
15348 msgstr "varkappa"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15351 msgid "beth"
15352 msgstr "beth"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15355 msgid "daleth"
15356 msgstr "daleth"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15359 msgid "gimel"
15360 msgstr "gimel"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15363 msgid "ulcorner"
15364 msgstr "ulcorner"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15367 msgid "urcorner"
15368 msgstr "urcorner"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15371 msgid "llcorner"
15372 msgstr "llcorner"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15375 msgid "lrcorner"
15376 msgstr "lrcorner"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15379 msgid "hslash"
15380 msgstr "hslash"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15383 msgid "vartriangle"
15384 msgstr "vartriangle"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15387 msgid "triangledown"
15388 msgstr "triangledown"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15391 msgid "square"
15392 msgstr "square"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15395 msgid "lozenge"
15396 msgstr "lozenge"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15399 msgid "circledS"
15400 msgstr "circledS"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15403 msgid "measuredangle"
15404 msgstr "measuredangle"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15407 msgid "nexists"
15408 msgstr "nexists"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15411 msgid "mho"
15412 msgstr "mho"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15415 msgid "Finv"
15416 msgstr "Finv"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15419 msgid "Game"
15420 msgstr "Game"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15423 msgid "Bbbk"
15424 msgstr "Bbbk"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15427 msgid "backprime"
15428 msgstr "backprime"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15431 msgid "varnothing"
15432 msgstr "varnothing"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15435 msgid "Diamond"
15436 msgstr "Diamond"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15439 msgid "blacktriangle"
15440 msgstr "blacktriangle"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15443 msgid "blacktriangledown"
15444 msgstr "blacktriangledown"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15447 msgid "blacksquare"
15448 msgstr "blacksquare"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15451 msgid "blacklozenge"
15452 msgstr "blacklozenge"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15455 msgid "bigstar"
15456 msgstr "bigstar"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15459 msgid "sphericalangle"
15460 msgstr "sphericalangle"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15463 msgid "complement"
15464 msgstr "complement"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15467 msgid "eth"
15468 msgstr "eth"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15471 msgid "diagup"
15472 msgstr "diagup"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15475 msgid "diagdown"
15476 msgstr "diagdown"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15479 msgid "AMS Arrows"
15480 msgstr "AMS geziak"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15483 msgid "dashleftarrow"
15484 msgstr "dashleftarrow"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15487 msgid "dashrightarrow"
15488 msgstr "dashrightarrow"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15491 msgid "leftleftarrows"
15492 msgstr "leftleftarrows"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15495 msgid "leftrightarrows"
15496 msgstr "leftrightarrows"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15499 msgid "rightrightarrows"
15500 msgstr "rightrightarrows"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15503 msgid "rightleftarrows"
15504 msgstr "rightleftarrows"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15507 msgid "Lleftarrow"
15508 msgstr "Lleftarrow"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15511 msgid "Rrightarrow"
15512 msgstr "Rrightarrow"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15515 msgid "twoheadleftarrow"
15516 msgstr "twoheadleftarrow"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15519 msgid "twoheadrightarrow"
15520 msgstr "twoheadrightarrow"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15523 msgid "leftarrowtail"
15524 msgstr "leftarrowtail"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15527 msgid "rightarrowtail"
15528 msgstr "rightarrowtail"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15531 msgid "looparrowleft"
15532 msgstr "looparrowleft"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15535 msgid "looparrowright"
15536 msgstr "looparrowright"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15539 msgid "curvearrowleft"
15540 msgstr "curvearrowleft"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15543 msgid "curvearrowright"
15544 msgstr "curvearrowright"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15547 msgid "circlearrowleft"
15548 msgstr "circlearrowleft"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15551 msgid "circlearrowright"
15552 msgstr "circlearrowright"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15555 msgid "Lsh"
15556 msgstr "Lsh"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15559 msgid "Rsh"
15560 msgstr "Rsh"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15563 msgid "upuparrows"
15564 msgstr "upuparrows"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15567 msgid "downdownarrows"
15568 msgstr "downdownarrows"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15571 msgid "upharpoonleft"
15572 msgstr "upharpoonleft"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15575 msgid "upharpoonright"
15576 msgstr "upharpoonright"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15579 msgid "downharpoonleft"
15580 msgstr "downharpoonleft"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15583 msgid "downharpoonright"
15584 msgstr "downharpoonright"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15587 msgid "leftrightharpoons"
15588 msgstr "leftrightharpoons"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15591 msgid "rightsquigarrow"
15592 msgstr "rightsquigarrow"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15595 msgid "leftrightsquigarrow"
15596 msgstr "leftrightsquigarrow"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15599 msgid "nleftarrow"
15600 msgstr "nleftarrow"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15603 msgid "nrightarrow"
15604 msgstr "nrightarrow"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15607 msgid "nleftrightarrow"
15608 msgstr "nleftrightarrow"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15611 msgid "nLeftarrow"
15612 msgstr "nLeftarrow"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15615 msgid "nRightarrow"
15616 msgstr "nRightarrow"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15619 msgid "nLeftrightarrow"
15620 msgstr "nLeftrightarrow"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15623 msgid "multimap"
15624 msgstr "multimap"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15627 msgid "AMS Relations"
15628 msgstr "AMS erlazioak"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15631 msgid "leqq"
15632 msgstr "leqq"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15635 msgid "geqq"
15636 msgstr "geqq"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15639 msgid "leqslant"
15640 msgstr "leqslant"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15643 msgid "geqslant"
15644 msgstr "geqslant"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15647 msgid "eqslantless"
15648 msgstr "eqslantless"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15651 msgid "eqslantgtr"
15652 msgstr "eqslantgtr"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15655 msgid "lesssim"
15656 msgstr "lesssim"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15659 msgid "gtrsim"
15660 msgstr "gtrsim"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15663 msgid "lessapprox"
15664 msgstr "lessapprox"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15667 msgid "gtrapprox"
15668 msgstr "gtrapprox"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15671 msgid "approxeq"
15672 msgstr "approxeq"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15675 msgid "triangleq"
15676 msgstr "triangleq"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15679 msgid "lessdot"
15680 msgstr "lessdot"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15683 msgid "gtrdot"
15684 msgstr "gtrdot"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15687 msgid "lll"
15688 msgstr "lll"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15691 msgid "ggg"
15692 msgstr "ggg"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15695 msgid "lessgtr"
15696 msgstr "lessgtr"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15699 msgid "gtrless"
15700 msgstr "gtrless"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15703 msgid "lesseqgtr"
15704 msgstr "lesseqgtr"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15707 msgid "gtreqless"
15708 msgstr "gtreqless"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15711 msgid "lesseqqgtr"
15712 msgstr "lesseqqgtr"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15715 msgid "gtreqqless"
15716 msgstr "gtreqqless"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15719 msgid "eqcirc"
15720 msgstr "eqcirc"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15723 msgid "circeq"
15724 msgstr "circeq"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15727 msgid "thicksim"
15728 msgstr "thicksim"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15731 msgid "thickapprox"
15732 msgstr "thickapprox"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15735 msgid "backsim"
15736 msgstr "backsim"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15739 msgid "backsimeq"
15740 msgstr "backsimeq"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15743 msgid "subseteqq"
15744 msgstr "subseteqq"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15747 msgid "supseteqq"
15748 msgstr "supseteqq"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15751 msgid "Subset"
15752 msgstr "Subset"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15755 msgid "Supset"
15756 msgstr "Supset"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15759 msgid "sqsubset"
15760 msgstr "sqsubset"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15763 msgid "sqsupset"
15764 msgstr "sqsupset"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15767 msgid "preccurlyeq"
15768 msgstr "preccurlyeq"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15771 msgid "succcurlyeq"
15772 msgstr "succcurlyeq"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15775 msgid "curlyeqprec"
15776 msgstr "curlyeqprec"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15779 msgid "curlyeqsucc"
15780 msgstr "curlyeqsucc"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15783 msgid "precsim"
15784 msgstr "precsim"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15787 msgid "succsim"
15788 msgstr "succsim"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15791 msgid "precapprox"
15792 msgstr "precapprox"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15795 msgid "succapprox"
15796 msgstr "succapprox"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15799 msgid "vartriangleleft"
15800 msgstr "vartriangleleft"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15803 msgid "vartriangleright"
15804 msgstr "vartriangleright"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15807 msgid "trianglelefteq"
15808 msgstr "trianglelefteq"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15811 msgid "trianglerighteq"
15812 msgstr "trianglerighteq"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15815 msgid "bumpeq"
15816 msgstr "bumpeq"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15819 msgid "Bumpeq"
15820 msgstr "Bumpeq"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15823 msgid "doteqdot"
15824 msgstr "doteqdot"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15827 msgid "risingdotseq"
15828 msgstr "risingdotseq"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15831 msgid "fallingdotseq"
15832 msgstr "fallingdotseq"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15835 msgid "vDash"
15836 msgstr "vDash"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15839 msgid "Vvdash"
15840 msgstr "Vvdash"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15843 msgid "Vdash"
15844 msgstr "Vdash"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15847 msgid "shortmid"
15848 msgstr "shortmid"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15851 msgid "shortparallel"
15852 msgstr "shortparallel"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15855 msgid "smallsmile"
15856 msgstr "smallsmile"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15859 msgid "smallfrown"
15860 msgstr "smallfrown"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15863 msgid "blacktriangleleft"
15864 msgstr "blacktriangleleft"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15867 msgid "blacktriangleright"
15868 msgstr "blacktriangleright"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15871 msgid "because"
15872 msgstr "because"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15875 msgid "therefore"
15876 msgstr "therefore"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15879 msgid "backepsilon"
15880 msgstr "backepsilon"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15883 msgid "varpropto"
15884 msgstr "varpropto"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15887 msgid "between"
15888 msgstr "between"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15891 msgid "pitchfork"
15892 msgstr "pitchfork"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15895 msgid "AMS Negative Relations"
15896 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15899 msgid "nless"
15900 msgstr "nless"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15903 msgid "ngtr"
15904 msgstr "ngtr"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15907 msgid "nleq"
15908 msgstr "nleq"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15911 msgid "ngeq"
15912 msgstr "ngeq"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15915 msgid "nleqslant"
15916 msgstr "nleqslant"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15919 msgid "ngeqslant"
15920 msgstr "ngeqslant"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15923 msgid "nleqq"
15924 msgstr "nleqq"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15927 msgid "ngeqq"
15928 msgstr "ngeqq"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15931 msgid "lneq"
15932 msgstr "lneq"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15935 msgid "gneq"
15936 msgstr "gneq"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15939 msgid "lneqq"
15940 msgstr "lneqq"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15943 msgid "gneqq"
15944 msgstr "gneqq"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15947 msgid "lvertneqq"
15948 msgstr "lvertneqq"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15951 msgid "gvertneqq"
15952 msgstr "gvertneqq"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15955 msgid "lnsim"
15956 msgstr "lnsim"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15959 msgid "gnsim"
15960 msgstr "gnsim"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15963 msgid "lnapprox"
15964 msgstr "lnapprox"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15967 msgid "gnapprox"
15968 msgstr "gnapprox"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15971 msgid "nprec"
15972 msgstr "nprec"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15975 msgid "nsucc"
15976 msgstr "nsucc"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15979 msgid "npreceq"
15980 msgstr "npreceq"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15983 msgid "nsucceq"
15984 msgstr "nsucceq"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15987 msgid "precnsim"
15988 msgstr "precnsim"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15991 msgid "succnsim"
15992 msgstr "succnsim"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15995 msgid "precnapprox"
15996 msgstr "precnapprox"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15999 msgid "succnapprox"
16000 msgstr "succnapprox"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16003 msgid "subsetneq"
16004 msgstr "subsetneq"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16007 msgid "supsetneq"
16008 msgstr "supsetneq"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16011 msgid "subsetneqq"
16012 msgstr "subsetneqq"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16015 msgid "supsetneqq"
16016 msgstr "supsetneqq"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16019 msgid "nsubseteq"
16020 msgstr "nsubseteq"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16023 msgid "nsupseteq"
16024 msgstr "nsupseteq"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16027 msgid "nsupseteqq"
16028 msgstr "nsupseteqq"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16031 msgid "nvdash"
16032 msgstr "nvdash"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16035 msgid "nvDash"
16036 msgstr "nvDash"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16039 msgid "nVDash"
16040 msgstr "nVDash"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16043 msgid "varsubsetneq"
16044 msgstr "varsubsetneq"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16047 msgid "varsupsetneq"
16048 msgstr "varsupsetneq"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16051 msgid "varsubsetneqq"
16052 msgstr "varsubsetneqq"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16055 msgid "varsupsetneqq"
16056 msgstr "varsupsetneqq"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16059 msgid "ntriangleleft"
16060 msgstr "ntriangleleft"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16063 msgid "ntriangleright"
16064 msgstr "ntriangleright"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16067 msgid "ntrianglelefteq"
16068 msgstr "ntrianglelefteq"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16071 msgid "ntrianglerighteq"
16072 msgstr "ntrianglerighteq"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16075 msgid "ncong"
16076 msgstr "ncong"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16079 msgid "nsim"
16080 msgstr "nsim"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16083 msgid "nmid"
16084 msgstr "nmid"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16087 msgid "nshortmid"
16088 msgstr "nshortmid"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16091 msgid "nparallel"
16092 msgstr "nparallel"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16095 msgid "nshortparallel"
16096 msgstr "nshortparallel"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16099 msgid "AMS Operators"
16100 msgstr "AMS eragileak"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16103 msgid "dotplus"
16104 msgstr "dotplus"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16107 msgid "smallsetminus"
16108 msgstr "smallsetminus"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16111 msgid "Cap"
16112 msgstr "Cap"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16115 msgid "Cup"
16116 msgstr "Cup"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16119 msgid "barwedge"
16120 msgstr "barwedge"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16123 msgid "veebar"
16124 msgstr "veebar"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16127 msgid "doublebarwedge"
16128 msgstr "doublebarwedge"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16131 msgid "boxminus"
16132 msgstr "boxminus"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16135 msgid "boxtimes"
16136 msgstr "boxtimes"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16139 msgid "boxdot"
16140 msgstr "boxdot"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16143 msgid "boxplus"
16144 msgstr "boxplus"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16147 msgid "divideontimes"
16148 msgstr "divideontimes"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16151 msgid "ltimes"
16152 msgstr "ltimes"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16155 msgid "rtimes"
16156 msgstr "rtimes"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16159 msgid "leftthreetimes"
16160 msgstr "leftthreetimes"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16163 msgid "rightthreetimes"
16164 msgstr "rightthreetimes"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16167 msgid "curlywedge"
16168 msgstr "curlywedge"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16171 msgid "curlyvee"
16172 msgstr "curlyvee"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16175 msgid "circleddash"
16176 msgstr "circleddash"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16179 msgid "circledast"
16180 msgstr "circledast"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16183 msgid "circledcirc"
16184 msgstr "circledcirc"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16187 msgid "centerdot"
16188 msgstr "centerdot"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16191 msgid "intercal"
16192 msgstr "intercal"
16193
16194 #: lib/external_templates:36
16195 msgid "GnumericSpreadsheet"
16196 msgstr ""
16197
16198 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16199 msgid "Spreadsheet"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: lib/external_templates:39
16203 msgid ""
16204 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16205 "It imports as a long table, so any length\n"
16206 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16207 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16208 "both for gnumeric and excel files.\n"
16209 msgstr ""
16210
16211 #: lib/external_templates:76
16212 msgid "RasterImage"
16213 msgstr "Bilbe-irudia"
16214
16215 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16216 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16217 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16218
16219 #: lib/external_templates:84
16220 msgid "A bitmap file.\n"
16221 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
16222
16223 #: lib/external_templates:148
16224 msgid "XFig"
16225 msgstr "XFig"
16226
16227 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16228 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16229 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16230
16231 #: lib/external_templates:151
16232 msgid "An Xfig figure.\n"
16233 msgstr "Xfig irudia.\n"
16234
16235 #: lib/external_templates:201
16236 msgid "ChessDiagram"
16237 msgstr "Xake-taula"
16238
16239 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16240 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16241 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16242
16243 #: lib/external_templates:204
16244 msgid ""
16245 "A chess position diagram.\n"
16246 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16247 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16248 "the position that you want to display.\n"
16249 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16250 "and remember to type in a relative path\n"
16251 "to the LyX document location.\n"
16252 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16253 "to enable general editing of the board.\n"
16254 "You might also check out the\n"
16255 "'Options->Test legality' option, and\n"
16256 "remember to middle and right click to\n"
16257 "insert new material in the board.\n"
16258 "In order for this to work, you have to\n"
16259 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16260 "that TeX will find it, and you will need\n"
16261 "to install the skak package from CTAN.\n"
16262 msgstr ""
16263 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
16264 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
16265 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
16266 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
16267 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
16268 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
16269 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
16270 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
16271 "gaitzeko.\n"
16272 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
16273 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
16274 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
16275 "material berria txertatzeko.\n"
16276 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
16277 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
16278 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
16279
16280 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16281 msgid "Lilypond typeset music"
16282 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
16283
16284 #: lib/external_templates:254
16285 msgid ""
16286 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16287 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16288 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16289 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16290 msgstr ""
16291 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
16292 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
16293 ".eps erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
16294 ".pdf erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
16295
16296 #: lib/external_templates:300
16297 msgid "PDFPages"
16298 msgstr "PDFPages"
16299
16300 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16301 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16302 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16303
16304 #: lib/external_templates:303
16305 msgid ""
16306 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16307 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16308 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16309 "Examples:\n"
16310 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16311 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16312 "* pages=- (to include all pages)\n"
16313 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16314 "for further options and details.\n"
16315 msgstr ""
16316 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
16317 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
16318 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
16319 "Adibideak:\n"
16320 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
16321 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
16322 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
16323 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
16324 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
16325
16326 #: lib/external_templates:343
16327 msgid ""
16328 "Today's date.\n"
16329 "Read 'info date' for more information.\n"
16330 msgstr ""
16331 "Gaurko data.\n"
16332 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
16333
16334 #: lib/external_templates:372
16335 msgid "Dia"
16336 msgstr "Dia"
16337
16338 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16339 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16340 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16341
16342 #: lib/external_templates:375
16343 msgid "Dia diagram.\n"
16344 msgstr "Dia diagrama.\n"
16345
16346 #: lib/configure.py:444
16347 msgid "Tgif"
16348 msgstr "Tgif"
16349
16350 #: lib/configure.py:447
16351 msgid "FIG"
16352 msgstr "FIG"
16353
16354 #: lib/configure.py:450
16355 msgid "DIA"
16356 msgstr "DIA"
16357
16358 #: lib/configure.py:453
16359 msgid "Grace"
16360 msgstr "Grace"
16361
16362 #: lib/configure.py:456
16363 msgid "FEN"
16364 msgstr "FEN"
16365
16366 #: lib/configure.py:459
16367 msgid "SVG"
16368 msgstr "SVG"
16369
16370 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16371 msgid "BMP"
16372 msgstr "BMP"
16373
16374 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16375 msgid "GIF"
16376 msgstr "GIF"
16377
16378 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16379 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16380 msgid "JPEG"
16381 msgstr "JPEG"
16382
16383 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16384 msgid "PBM"
16385 msgstr "PBM"
16386
16387 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16388 msgid "PGM"
16389 msgstr "PGM"
16390
16391 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16393 msgid "PNG"
16394 msgstr "PNG"
16395
16396 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16397 msgid "PPM"
16398 msgstr "PPM"
16399
16400 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16401 msgid "TIFF"
16402 msgstr "TIFF"
16403
16404 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16405 msgid "XBM"
16406 msgstr "XBM"
16407
16408 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16409 msgid "XPM"
16410 msgstr "XPM"
16411
16412 #: lib/configure.py:497
16413 msgid "Plain text (chess output)"
16414 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16415
16416 #: lib/configure.py:498
16417 msgid "Plain text (image)"
16418 msgstr "Testu soila (irudia)"
16419
16420 #: lib/configure.py:499
16421 msgid "Plain text (Xfig output)"
16422 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16423
16424 #: lib/configure.py:500
16425 msgid "date (output)"
16426 msgstr "data (irteera)"
16427
16428 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16429 msgid "DocBook"
16430 msgstr "DocBook"
16431
16432 #: lib/configure.py:501
16433 msgid "DocBook|B"
16434 msgstr "DocBook|B"
16435
16436 #: lib/configure.py:502
16437 msgid "Docbook (XML)"
16438 msgstr "Docbook (XML)"
16439
16440 #: lib/configure.py:503
16441 msgid "Graphviz Dot"
16442 msgstr "Graphviz Dot"
16443
16444 #: lib/configure.py:504
16445 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16446 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16447
16448 #: lib/configure.py:505
16449 msgid "NoWeb"
16450 msgstr "NoWeb"
16451
16452 #: lib/configure.py:505
16453 msgid "NoWeb|N"
16454 msgstr "NoWeb|N"
16455
16456 #: lib/configure.py:506
16457 msgid "Sweave|S"
16458 msgstr "Sweave|S"
16459
16460 #: lib/configure.py:507
16461 msgid "LilyPond music"
16462 msgstr "LilyPond musika"
16463
16464 #: lib/configure.py:508
16465 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16466 msgstr ""
16467
16468 #: lib/configure.py:509
16469 msgid "LaTeX (plain)"
16470 msgstr "LaTeX (soila)"
16471
16472 #: lib/configure.py:509
16473 msgid "LaTeX (plain)|L"
16474 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16475
16476 #: lib/configure.py:510
16477 #, fuzzy
16478 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16479 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16480
16481 #: lib/configure.py:511
16482 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16483 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16484
16485 #: lib/configure.py:512
16486 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16487 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16488
16489 #: lib/configure.py:513
16490 msgid "Plain text"
16491 msgstr "Testu soila"
16492
16493 #: lib/configure.py:513
16494 msgid "Plain text|a"
16495 msgstr "Testu soila|s"
16496
16497 #: lib/configure.py:514
16498 msgid "Plain text (pstotext)"
16499 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16500
16501 #: lib/configure.py:515
16502 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16503 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16504
16505 #: lib/configure.py:516
16506 msgid "Plain text (catdvi)"
16507 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16508
16509 #: lib/configure.py:517
16510 msgid "Plain Text, Join Lines"
16511 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16512
16513 #: lib/configure.py:520
16514 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: lib/configure.py:521
16518 msgid "Excel spreadsheet"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: lib/configure.py:522
16522 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16523 msgstr ""
16524
16525 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16526 msgid "LyXHTML"
16527 msgstr "LyXHTML"
16528
16529 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16530 #, fuzzy
16531 msgid "LyXHTML|y"
16532 msgstr "LyXHTML|X"
16533
16534 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16535 msgid "BibTeX"
16536 msgstr "BibTeX"
16537
16538 #: lib/configure.py:539
16539 msgid "EPS"
16540 msgstr "EPS"
16541
16542 #: lib/configure.py:540
16543 msgid "Postscript"
16544 msgstr "Postscript"
16545
16546 #: lib/configure.py:540
16547 msgid "Postscript|t"
16548 msgstr "Postscript|t"
16549
16550 #: lib/configure.py:544
16551 msgid "PDF (ps2pdf)"
16552 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16553
16554 #: lib/configure.py:544
16555 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16556 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16557
16558 #: lib/configure.py:545
16559 msgid "PDF (pdflatex)"
16560 msgstr "PDF (pdflatex)"
16561
16562 #: lib/configure.py:545
16563 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16564 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16565
16566 #: lib/configure.py:546
16567 msgid "PDF (dvipdfm)"
16568 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16569
16570 #: lib/configure.py:546
16571 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16572 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16573
16574 #: lib/configure.py:547
16575 msgid "PDF (XeTeX)"
16576 msgstr "PDF (XeTeX)"
16577
16578 #: lib/configure.py:547
16579 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16580 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16581
16582 #: lib/configure.py:548
16583 #, fuzzy
16584 msgid "PDF (LuaTeX)"
16585 msgstr "PDF (XeTeX)"
16586
16587 #: lib/configure.py:548
16588 #, fuzzy
16589 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16590 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16591
16592 #: lib/configure.py:551
16593 msgid "DVI"
16594 msgstr "DVI"
16595
16596 #: lib/configure.py:551
16597 msgid "DVI|D"
16598 msgstr "DVI|D"
16599
16600 #: lib/configure.py:552
16601 #, fuzzy
16602 msgid "DVI (LuaTeX)"
16603 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16604
16605 #: lib/configure.py:552
16606 #, fuzzy
16607 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16608 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16609
16610 #: lib/configure.py:555
16611 msgid "DraftDVI"
16612 msgstr "DraftDVI"
16613
16614 #: lib/configure.py:558
16615 msgid "HTML|H"
16616 msgstr "HTML|H"
16617
16618 #: lib/configure.py:561
16619 msgid "Noteedit"
16620 msgstr "Noteedit"
16621
16622 #: lib/configure.py:564
16623 msgid "OpenDocument"
16624 msgstr "OpenDocument"
16625
16626 #: lib/configure.py:565
16627 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16628 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16629
16630 #: lib/configure.py:568
16631 msgid "Rich Text Format"
16632 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16633
16634 #: lib/configure.py:569
16635 msgid "MS Word"
16636 msgstr "MS Word"
16637
16638 #: lib/configure.py:569
16639 msgid "MS Word|W"
16640 msgstr "MS Word|W"
16641
16642 #: lib/configure.py:572
16643 msgid "date command"
16644 msgstr "'date' komandoa"
16645
16646 #: lib/configure.py:573
16647 msgid "Table (CSV)"
16648 msgstr "Taula (CSV)"
16649
16650 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16652 msgid "LyX"
16653 msgstr "LyX"
16654
16655 #: lib/configure.py:576
16656 msgid "LyX 1.3.x"
16657 msgstr "LyX 1.3.x"
16658
16659 #: lib/configure.py:577
16660 msgid "LyX 1.4.x"
16661 msgstr "LyX 1.4.x"
16662
16663 #: lib/configure.py:578
16664 msgid "LyX 1.5.x"
16665 msgstr "LyX 1.5.x"
16666
16667 #: lib/configure.py:579
16668 msgid "LyX 1.6.x"
16669 msgstr "LyX 1.6.x"
16670
16671 #: lib/configure.py:580
16672 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16673 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16674
16675 #: lib/configure.py:581
16676 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16677 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16678
16679 #: lib/configure.py:582
16680 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16681 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16682
16683 #: lib/configure.py:583
16684 msgid "LyX Preview"
16685 msgstr "LyX aurrebista"
16686
16687 #: lib/configure.py:584
16688 #, fuzzy
16689 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16690 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16691
16692 #: lib/configure.py:585
16693 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16694 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16695
16696 #: lib/configure.py:586
16697 msgid "PDFTEX"
16698 msgstr "PDFTEX"
16699
16700 #: lib/configure.py:587
16701 msgid "Program"
16702 msgstr "Programa"
16703
16704 #: lib/configure.py:588
16705 msgid "PSTEX"
16706 msgstr "PSTEX"
16707
16708 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16709 msgid "Windows Metafile"
16710 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16711
16712 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16713 msgid "Enhanced Metafile"
16714 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16715
16716 #: lib/configure.py:591
16717 msgid "HTML (MS Word)"
16718 msgstr "HTML (MS Word)"
16719
16720 #: lib/configure.py:675
16721 msgid "LyXBlogger"
16722 msgstr ""
16723
16724 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
16725 #, c-format
16726 msgid "%1$s and %2$s"
16727 msgstr "%1$s eta %2$s"
16728
16729 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16730 #, c-format
16731 msgid "%1$s et al."
16732 msgstr "%1$s et al."
16733
16734 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16735 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16736 msgid "ERROR!"
16737 msgstr "ERROREA!"
16738
16739 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16740 msgid "No year"
16741 msgstr "Urterik ez"
16742
16743 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16744 msgid "Add to bibliography only."
16745 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
16746
16747 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16748 msgid "before"
16749 msgstr "aurretik"
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:137
16752 #, c-format
16753 msgid ""
16754 "Could not print the document %1$s.\n"
16755 "Check that your printer is set up correctly."
16756 msgstr ""
16757 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16758 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:140
16761 msgid "Print document failed"
16762 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:318
16765 msgid "Disk Error: "
16766 msgstr "Diskoaren errorea: "
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:319
16769 #, c-format
16770 msgid ""
16771 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16772 msgstr ""
16773 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
16774 "beteta dago?)"
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:401
16777 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16778 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:403
16781 msgid "Attempting to close changed document!"
16782 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:411
16785 msgid "Could not remove temporary directory"
16786 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:412
16789 #, c-format
16790 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16791 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:722
16794 msgid "Unknown document class"
16795 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:723
16798 #, c-format
16799 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16800 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16803 #, c-format
16804 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16805 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16808 msgid "Document header error"
16809 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:737
16812 msgid "\\begin_header is missing"
16813 msgstr "\\begin_header falta da"
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:760
16816 msgid "\\begin_document is missing"
16817 msgstr "\\begin_document falta da"
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16820 #: src/BufferView.cpp:1424
16821 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16822 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16825 msgid ""
16826 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16827 "xcolor/ulem are installed.\n"
16828 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16829 "LaTeX preamble."
16830 msgstr ""
16831 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
16832 "instalatu gabe daudelako.\n"
16833 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16834 "aitzinsolasean."
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16837 msgid ""
16838 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16839 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16840 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16841 "LaTeX preamble."
16842 msgstr ""
16843 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
16844 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
16845 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16846 "aitzinsolasean."
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16849 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16850 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16851 msgid "Index"
16852 msgstr "Indizea"
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16855 msgid "Document format failure"
16856 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:892
16859 #, c-format
16860 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16861 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:936
16864 #, c-format
16865 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16866 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:961
16869 msgid "Conversion failed"
16870 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:962
16873 #, c-format
16874 msgid ""
16875 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16876 "it could not be created."
16877 msgstr ""
16878 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
16879 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:972
16882 msgid "Conversion script not found"
16883 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:973
16886 #, c-format
16887 msgid ""
16888 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16889 "could not be found."
16890 msgstr ""
16891 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
16892 "aurkitu."
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16895 msgid "Conversion script failed"
16896 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:997
16899 #, fuzzy, c-format
16900 msgid ""
16901 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16902 "convert it."
16903 msgstr ""
16904 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16905 "du hau bihurtzean."
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:1004
16908 #, fuzzy, c-format
16909 msgid ""
16910 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16911 "it."
16912 msgstr ""
16913 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16914 "du hau bihurtzean."
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16917 #, fuzzy
16918 msgid "File is read-only"
16919 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:1026
16922 #, c-format
16923 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16924 msgstr ""
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:1035
16927 #, c-format
16928 msgid ""
16929 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16930 "overwrite this file?"
16931 msgstr ""
16932 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
16933 "nahi duzula?"
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:1037
16936 msgid "Overwrite modified file?"
16937 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16940 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16942 msgid "&Overwrite"
16943 msgstr "&Gainidatzi"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:1067
16946 msgid "Backup failure"
16947 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:1068
16950 #, fuzzy, c-format
16951 msgid ""
16952 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16953 "Please check whether the directory exists and is writable."
16954 msgstr ""
16955 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
16956 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:1094
16959 #, c-format
16960 msgid "Saving document %1$s..."
16961 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:1109
16964 msgid " could not write file!"
16965 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:1117
16968 msgid " done."
16969 msgstr " eginda."
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:1132
16972 #, c-format
16973 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16974 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16977 #, fuzzy, c-format
16978 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16979 msgstr "  %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:1145
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16984 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:1159
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16989 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:1173
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16994 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:1260
16997 msgid "Iconv software exception Detected"
16998 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:1260
17001 #, c-format
17002 msgid ""
17003 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17004 "installed"
17005 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:1282
17008 #, c-format
17009 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17010 msgstr ""
17011 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
17012 "puntua)"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:1285
17015 msgid ""
17016 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17017 "chosen encoding.\n"
17018 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17019 msgstr ""
17020 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
17021 "kodeketarekin.\n"
17022 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:1292
17025 msgid "iconv conversion failed"
17026 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:1297
17029 msgid "conversion failed"
17030 msgstr "bihurketak huts egin du"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:1393
17033 msgid "Uncodable character in file path"
17034 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:1394
17037 #, c-format
17038 msgid ""
17039 "The path of your document\n"
17040 "(%1$s)\n"
17041 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17042 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17043 "This will likely result in incomplete output.\n"
17044 "\n"
17045 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17046 "or change the file path name."
17047 msgstr ""
17048 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
17049 "(%1$s)\n"
17050 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
17051 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
17052 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
17053 "\n"
17054 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
17055 "bide-izena."
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:1680
17058 msgid "Running chktex..."
17059 msgstr "chktex exekutatzen..."
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:1694
17062 msgid "chktex failure"
17063 msgstr "chktex-ek huts egin du"
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:1695
17066 msgid "Could not run chktex successfully."
17067 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:1954
17070 #, c-format
17071 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17072 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17075 #, c-format
17076 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17077 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:2109
17080 #, c-format
17081 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17082 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:2139
17085 #, c-format
17086 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17087 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:2199
17090 #, c-format
17091 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17092 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:2206
17095 #, c-format
17096 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17097 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:2216
17100 msgid "Error exporting to DVI."
17101 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17104 #, c-format
17105 msgid ""
17106 "The file %1$s already exists.\n"
17107 "\n"
17108 "Do you want to overwrite that file?"
17109 msgstr ""
17110 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
17111 "\n"
17112 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17115 msgid "Overwrite file?"
17116 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:2298
17119 msgid "Error running external commands."
17120 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:3101
17123 msgid "Preview source code"
17124 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:3117
17127 #, c-format
17128 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17129 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:3121
17132 #, c-format
17133 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17134 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:3234
17137 #, c-format
17138 msgid "Auto-saving %1$s"
17139 msgstr "Autogordetzea %1$s"
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:3288
17142 msgid "Autosave failed!"
17143 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
17144
17145 #: src/Buffer.cpp:3349
17146 msgid "Autosaving current document..."
17147 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:3502
17150 msgid "Couldn't export file"
17151 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:3503
17154 #, c-format
17155 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17156 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:3566
17159 msgid "File name error"
17160 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:3567
17163 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17164 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:3643
17167 msgid "Document export cancelled."
17168 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:3653
17171 #, c-format
17172 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17173 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:3659
17176 #, c-format
17177 msgid "Document exported as %1$s"
17178 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:3756
17181 #, c-format
17182 msgid ""
17183 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17184 "\n"
17185 "Recover emergency save?"
17186 msgstr ""
17187 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
17188 "\n"
17189 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:3759
17192 msgid "Load emergency save?"
17193 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:3760
17196 msgid "&Recover"
17197 msgstr "&Berreskuratu"
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:3760
17200 msgid "&Load Original"
17201 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:3771
17204 #, c-format
17205 msgid ""
17206 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17207 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17208 msgstr ""
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:3777
17211 msgid "Document was successfully recovered."
17212 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:3779
17215 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17216 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:3780
17219 #, c-format
17220 msgid ""
17221 "Remove emergency file now?\n"
17222 "(%1$s)"
17223 msgstr ""
17224 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
17225 "(%1$s)"
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17228 msgid "Delete emergency file?"
17229 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17232 #, fuzzy
17233 msgid "&Keep"
17234 msgstr "Mantendu"
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:3789
17237 msgid "Emergency file deleted"
17238 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:3790
17241 msgid "Do not forget to save your file now!"
17242 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:3797
17245 msgid "Remove emergency file now?"
17246 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:3820
17249 #, c-format
17250 msgid ""
17251 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17252 "\n"
17253 "Load the backup instead?"
17254 msgstr ""
17255 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
17256 "\n"
17257 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:3822
17260 msgid "Load backup?"
17261 msgstr "Kargatu babeskopia?"
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:3823
17264 msgid "&Load backup"
17265 msgstr "&Kargatu babeskopia"
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:3823
17268 msgid "Load &original"
17269 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:3833
17272 #, c-format
17273 msgid ""
17274 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17275 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17276 msgstr ""
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17279 msgid "Senseless!!! "
17280 msgstr "Zentzugabea. "
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:4259
17283 #, c-format
17284 msgid "Document %1$s reloaded."
17285 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:4262
17288 #, c-format
17289 msgid "Could not reload document %1$s."
17290 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:4328
17293 msgid "Included File Invalid"
17294 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:4329
17297 #, c-format
17298 msgid ""
17299 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17300 "  %1$s\n"
17301 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17302 msgstr ""
17303 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
17304 "  %1$s\n"
17305 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
17306 "beharko duzu."
17307
17308 #: src/BufferParams.cpp:569
17309 #, fuzzy, c-format
17310 msgid ""
17311 "The selected document class\n"
17312 "\t%1$s\n"
17313 "requires external files that are not available.\n"
17314 "The document class can still be used, but the\n"
17315 "document cannot be compiled until the following\n"
17316 "prerequisites are installed:\n"
17317 "\t%2$s\n"
17318 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17319 "User's Guide for more information."
17320 msgstr ""
17321 "Eskatutako\n"
17322 "\t%1$s\n"
17323 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
17324 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
17325 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
17326 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
17327 "arte: \t%2$s\n"
17328 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
17329
17330 #: src/BufferParams.cpp:578
17331 msgid "Document class not available"
17332 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
17333
17334 #: src/BufferParams.cpp:2011
17335 #, fuzzy, c-format
17336 msgid ""
17337 "The layout file:\n"
17338 "%1$s\n"
17339 "could not be found. A default textclass with default\n"
17340 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17341 "correct output."
17342 msgstr ""
17343 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17344 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17345 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17346
17347 #: src/BufferParams.cpp:2017
17348 msgid "Document class not found"
17349 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
17350
17351 #: src/BufferParams.cpp:2024
17352 #, fuzzy, c-format
17353 msgid ""
17354 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17355 "%1$s\n"
17356 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17357 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17358 "correct output."
17359 msgstr ""
17360 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17361 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17362 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17363
17364 #: src/BufferParams.cpp:2030 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17365 msgid "Could not load class"
17366 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
17367
17368 #: src/BufferParams.cpp:2064
17369 msgid "Error reading internal layout information"
17370 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
17371
17372 #: src/BufferParams.cpp:2065 src/TextClass.cpp:1347
17373 msgid "Read Error"
17374 msgstr "Irakurketako errorea"
17375
17376 #: src/BufferView.cpp:188
17377 msgid "No more insets"
17378 msgstr "Txertakuntzarik ez"
17379
17380 #: src/BufferView.cpp:729
17381 msgid "Save bookmark"
17382 msgstr "Gorde laster-marka"
17383
17384 #: src/BufferView.cpp:938
17385 msgid "Converting document to new document class..."
17386 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17387
17388 #: src/BufferView.cpp:981
17389 msgid "Document is read-only"
17390 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17391
17392 #: src/BufferView.cpp:990
17393 msgid "This portion of the document is deleted."
17394 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17395
17396 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17397 #, fuzzy, c-format
17398 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17399 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17400
17401 #: src/BufferView.cpp:1316
17402 msgid "No further undo information"
17403 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17404
17405 #: src/BufferView.cpp:1326
17406 msgid "No further redo information"
17407 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17408
17409 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17410 msgid "String not found!"
17411 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17412
17413 #: src/BufferView.cpp:1556
17414 msgid "Mark off"
17415 msgstr "Marka desaktibatua"
17416
17417 #: src/BufferView.cpp:1562
17418 msgid "Mark on"
17419 msgstr "Marka aktibatua"
17420
17421 #: src/BufferView.cpp:1569
17422 msgid "Mark removed"
17423 msgstr "Marka ezabatuta"
17424
17425 #: src/BufferView.cpp:1572
17426 msgid "Mark set"
17427 msgstr "Marka ezarrita"
17428
17429 #: src/BufferView.cpp:1627
17430 msgid "Statistics for the selection:"
17431 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17432
17433 #: src/BufferView.cpp:1629
17434 msgid "Statistics for the document:"
17435 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17436
17437 #: src/BufferView.cpp:1632
17438 #, c-format
17439 msgid "%1$d words"
17440 msgstr "%1$d hitz"
17441
17442 #: src/BufferView.cpp:1634
17443 msgid "One word"
17444 msgstr "Hitz bat"
17445
17446 #: src/BufferView.cpp:1637
17447 #, c-format
17448 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17449 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17450
17451 #: src/BufferView.cpp:1640
17452 msgid "One character (including blanks)"
17453 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17454
17455 #: src/BufferView.cpp:1643
17456 #, c-format
17457 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17458 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17459
17460 #: src/BufferView.cpp:1646
17461 msgid "One character (excluding blanks)"
17462 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17463
17464 #: src/BufferView.cpp:1648
17465 msgid "Statistics"
17466 msgstr "Estatistikak"
17467
17468 #: src/BufferView.cpp:1778
17469 #, c-format
17470 msgid ""
17471 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17472 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17473
17474 #: src/BufferView.cpp:1780
17475 #, c-format
17476 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17477 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17478
17479 #: src/BufferView.cpp:1788
17480 msgid "Branch name"
17481 msgstr "Adarraren izena"
17482
17483 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17484 msgid "Branch already exists"
17485 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17486
17487 #: src/BufferView.cpp:2519
17488 #, c-format
17489 msgid "Inserting document %1$s..."
17490 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17491
17492 #: src/BufferView.cpp:2530
17493 #, c-format
17494 msgid "Document %1$s inserted."
17495 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17496
17497 #: src/BufferView.cpp:2532
17498 #, c-format
17499 msgid "Could not insert document %1$s"
17500 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17501
17502 #: src/BufferView.cpp:2797
17503 #, c-format
17504 msgid ""
17505 "Could not read the specified document\n"
17506 "%1$s\n"
17507 "due to the error: %2$s"
17508 msgstr ""
17509 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17510 "%1$s\n"
17511 "honako erroreagatik: %2$s"
17512
17513 #: src/BufferView.cpp:2799
17514 msgid "Could not read file"
17515 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17516
17517 #: src/BufferView.cpp:2806
17518 #, c-format
17519 msgid ""
17520 "%1$s\n"
17521 " is not readable."
17522 msgstr ""
17523 "%1$s\n"
17524 " ez da irakurgarria."
17525
17526 #: src/BufferView.cpp:2807 src/output.cpp:39
17527 msgid "Could not open file"
17528 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17529
17530 #: src/BufferView.cpp:2814
17531 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17532 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17533
17534 #: src/BufferView.cpp:2815
17535 msgid ""
17536 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17537 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17538 "If this does not give the correct result\n"
17539 "then please change the encoding of the file\n"
17540 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17541 msgstr ""
17542 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17543 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17544 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17545 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17546 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17547
17548 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17549 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17550 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17551 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17552 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17553 msgid "LyX Warning: "
17554 msgstr "LyX abisua: "
17555
17556 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17557 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17558 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17559 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17560 msgid "uncodable character"
17561 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17562
17563 #: src/Changes.cpp:379
17564 msgid "Uncodable character in author name"
17565 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17566
17567 #: src/Changes.cpp:380
17568 #, c-format
17569 msgid ""
17570 "The author name '%1$s',\n"
17571 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17572 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17573 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17574 "\n"
17575 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17576 "or change the spelling of the author name."
17577 msgstr ""
17578 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17579 "kodeketarekin\n"
17580 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17581 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17582 "LaTeX fitxategian.\n"
17583 "\n"
17584 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17585 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17586
17587 #: src/Chktex.cpp:63
17588 #, c-format
17589 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17590 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17591
17592 #: src/Chktex.cpp:65
17593 msgid "ChkTeX warning id # "
17594 msgstr "ChkTeX abisua: "
17595
17596 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17598 msgid "none"
17599 msgstr "bat ere ez"
17600
17601 #: src/Color.cpp:202
17602 msgid "black"
17603 msgstr "beltza"
17604
17605 #: src/Color.cpp:203
17606 msgid "white"
17607 msgstr "zuria"
17608
17609 #: src/Color.cpp:204
17610 msgid "red"
17611 msgstr "gorria"
17612
17613 #: src/Color.cpp:205
17614 msgid "green"
17615 msgstr "berdea"
17616
17617 #: src/Color.cpp:206
17618 msgid "blue"
17619 msgstr "urdina"
17620
17621 #: src/Color.cpp:207
17622 msgid "cyan"
17623 msgstr "cyana"
17624
17625 #: src/Color.cpp:208
17626 msgid "magenta"
17627 msgstr "magenta"
17628
17629 #: src/Color.cpp:209
17630 msgid "yellow"
17631 msgstr "horia"
17632
17633 #: src/Color.cpp:210
17634 msgid "cursor"
17635 msgstr "kurtsorea"
17636
17637 #: src/Color.cpp:211
17638 msgid "background"
17639 msgstr "atzeko planoa"
17640
17641 #: src/Color.cpp:212
17642 msgid "text"
17643 msgstr "testua"
17644
17645 #: src/Color.cpp:213
17646 msgid "selection"
17647 msgstr "hautapena"
17648
17649 #: src/Color.cpp:214
17650 msgid "selected text"
17651 msgstr "hautatutako testua"
17652
17653 #: src/Color.cpp:216
17654 msgid "LaTeX text"
17655 msgstr "LaTeX testua"
17656
17657 #: src/Color.cpp:217
17658 msgid "inline completion"
17659 msgstr "lerroko osaketa"
17660
17661 #: src/Color.cpp:219
17662 msgid "non-unique inline completion"
17663 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17664
17665 #: src/Color.cpp:221
17666 msgid "previewed snippet"
17667 msgstr "aurreikusitako zatia"
17668
17669 #: src/Color.cpp:222
17670 msgid "note label"
17671 msgstr "oharren etiketa"
17672
17673 #: src/Color.cpp:223
17674 msgid "note background"
17675 msgstr "oharren atzeko planoa"
17676
17677 #: src/Color.cpp:224
17678 msgid "comment label"
17679 msgstr "iruzkinen etiketa"
17680
17681 #: src/Color.cpp:225
17682 msgid "comment background"
17683 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17684
17685 #: src/Color.cpp:226
17686 msgid "greyedout inset label"
17687 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17688
17689 #: src/Color.cpp:227
17690 #, fuzzy
17691 msgid "greyedout inset text"
17692 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17693
17694 #: src/Color.cpp:228
17695 msgid "greyedout inset background"
17696 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17697
17698 #: src/Color.cpp:229
17699 msgid "phantom inset text"
17700 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17701
17702 #: src/Color.cpp:230
17703 msgid "shaded box"
17704 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17705
17706 #: src/Color.cpp:231
17707 msgid "listings background"
17708 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17709
17710 #: src/Color.cpp:232
17711 msgid "branch label"
17712 msgstr "adarren etiketa"
17713
17714 #: src/Color.cpp:233
17715 msgid "footnote label"
17716 msgstr "oin-oharren etiketa"
17717
17718 #: src/Color.cpp:234
17719 msgid "index label"
17720 msgstr "indizeen etiketa"
17721
17722 #: src/Color.cpp:235
17723 msgid "margin note label"
17724 msgstr "albo-oharren etiketa"
17725
17726 #: src/Color.cpp:236
17727 msgid "URL label"
17728 msgstr "URLen etiketa"
17729
17730 #: src/Color.cpp:237
17731 msgid "URL text"
17732 msgstr "URLen testua"
17733
17734 #: src/Color.cpp:238
17735 msgid "depth bar"
17736 msgstr "sakonera-barra"
17737
17738 #: src/Color.cpp:239
17739 msgid "language"
17740 msgstr "hizkuntza"
17741
17742 #: src/Color.cpp:240
17743 msgid "command inset"
17744 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17745
17746 #: src/Color.cpp:241
17747 msgid "command inset background"
17748 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17749
17750 #: src/Color.cpp:242
17751 msgid "command inset frame"
17752 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17753
17754 #: src/Color.cpp:243
17755 msgid "special character"
17756 msgstr "karaktere berezia"
17757
17758 #: src/Color.cpp:244
17759 msgid "math"
17760 msgstr "matematika"
17761
17762 #: src/Color.cpp:245
17763 msgid "math background"
17764 msgstr "mat. atzeko planoa"
17765
17766 #: src/Color.cpp:246
17767 msgid "graphics background"
17768 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
17769
17770 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17771 msgid "math macro background"
17772 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
17773
17774 #: src/Color.cpp:248
17775 msgid "math frame"
17776 msgstr "mat. markoa"
17777
17778 #: src/Color.cpp:249
17779 msgid "math corners"
17780 msgstr "mat. ertzak"
17781
17782 #: src/Color.cpp:250
17783 msgid "math line"
17784 msgstr "mat. lerroa"
17785
17786 #: src/Color.cpp:252
17787 msgid "math macro hovered background"
17788 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
17789
17790 #: src/Color.cpp:253
17791 msgid "math macro label"
17792 msgstr "mat. makroen etiketa"
17793
17794 #: src/Color.cpp:254
17795 msgid "math macro frame"
17796 msgstr "mat. makroen markoa"
17797
17798 #: src/Color.cpp:255
17799 msgid "math macro blended out"
17800 msgstr "mat. makro desaktibatua"
17801
17802 #: src/Color.cpp:256
17803 msgid "math macro old parameter"
17804 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
17805
17806 #: src/Color.cpp:257
17807 msgid "math macro new parameter"
17808 msgstr "mat. makroen parametro berria"
17809
17810 #: src/Color.cpp:258
17811 msgid "collapsable inset text"
17812 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
17813
17814 #: src/Color.cpp:259
17815 msgid "collapsable inset frame"
17816 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
17817
17818 #: src/Color.cpp:260
17819 msgid "inset background"
17820 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
17821
17822 #: src/Color.cpp:261
17823 msgid "inset frame"
17824 msgstr "txertakuntzen markoa"
17825
17826 #: src/Color.cpp:262
17827 msgid "LaTeX error"
17828 msgstr "LaTeX errorea"
17829
17830 #: src/Color.cpp:263
17831 msgid "end-of-line marker"
17832 msgstr "lerro-amaierako marka"
17833
17834 #: src/Color.cpp:264
17835 msgid "appendix marker"
17836 msgstr "eranskinen marka"
17837
17838 #: src/Color.cpp:265
17839 msgid "change bar"
17840 msgstr "aldaketa-barra"
17841
17842 #: src/Color.cpp:266
17843 msgid "deleted text"
17844 msgstr "ezabatutako testua"
17845
17846 #: src/Color.cpp:267
17847 msgid "added text"
17848 msgstr "gehitutako testua"
17849
17850 #: src/Color.cpp:268
17851 msgid "changed text 1st author"
17852 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
17853
17854 #: src/Color.cpp:269
17855 msgid "changed text 2nd author"
17856 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
17857
17858 #: src/Color.cpp:270
17859 msgid "changed text 3rd author"
17860 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
17861
17862 #: src/Color.cpp:271
17863 msgid "changed text 4th author"
17864 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
17865
17866 #: src/Color.cpp:272
17867 msgid "changed text 5th author"
17868 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
17869
17870 #: src/Color.cpp:273
17871 msgid "deleted text modifier"
17872 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
17873
17874 #: src/Color.cpp:274
17875 msgid "added space markers"
17876 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
17877
17878 #: src/Color.cpp:275
17879 msgid "table line"
17880 msgstr "taula-marra"
17881
17882 #: src/Color.cpp:276
17883 msgid "table on/off line"
17884 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
17885
17886 #: src/Color.cpp:278
17887 msgid "bottom area"
17888 msgstr "beheko area"
17889
17890 #: src/Color.cpp:279
17891 msgid "new page"
17892 msgstr "orrialde berria"
17893
17894 #: src/Color.cpp:280
17895 msgid "page break / line break"
17896 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
17897
17898 #: src/Color.cpp:281
17899 msgid "frame of button"
17900 msgstr "botoien markoa"
17901
17902 #: src/Color.cpp:282
17903 msgid "button background"
17904 msgstr "botoien atzeko planoa"
17905
17906 #: src/Color.cpp:283
17907 msgid "button background under focus"
17908 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
17909
17910 #: src/Color.cpp:284
17911 msgid "paragraph marker"
17912 msgstr "paragrafoen markatzailea"
17913
17914 #: src/Color.cpp:285
17915 msgid "preview frame"
17916 msgstr "aurrebistaren markoa"
17917
17918 #: src/Color.cpp:286
17919 msgid "inherit"
17920 msgstr "heredatua"
17921
17922 #: src/Color.cpp:287
17923 msgid "regexp frame"
17924 msgstr "ad. erreg. markoa"
17925
17926 #: src/Color.cpp:288
17927 msgid "ignore"
17928 msgstr "ezikusi egin"
17929
17930 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17931 #: src/Converter.cpp:543
17932 msgid "Cannot convert file"
17933 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
17934
17935 #: src/Converter.cpp:323
17936 #, c-format
17937 msgid ""
17938 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17939 "Define a converter in the preferences."
17940 msgstr ""
17941 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
17942 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
17943
17944 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17945 msgid "Executing command: "
17946 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
17947
17948 #: src/Converter.cpp:472
17949 msgid "Build errors"
17950 msgstr "Eraikitze-erroreak"
17951
17952 #: src/Converter.cpp:473
17953 msgid "There were errors during the build process."
17954 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
17955
17956 #: src/Converter.cpp:478
17957 #, fuzzy, c-format
17958 msgid ""
17959 "An error occurred while running:\n"
17960 "%1$s"
17961 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17962
17963 #: src/Converter.cpp:501
17964 #, c-format
17965 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17966 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17967
17968 #: src/Converter.cpp:545
17969 #, c-format
17970 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17971 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
17972
17973 #: src/Converter.cpp:546
17974 #, c-format
17975 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17976 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17977
17978 #: src/Converter.cpp:602
17979 msgid "Running LaTeX..."
17980 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
17981
17982 #: src/Converter.cpp:620
17983 #, c-format
17984 msgid ""
17985 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17986 "log %1$s."
17987 msgstr ""
17988 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
17989 "egunkaria aurkitu."
17990
17991 #: src/Converter.cpp:623
17992 msgid "LaTeX failed"
17993 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
17994
17995 #: src/Converter.cpp:625
17996 msgid "Output is empty"
17997 msgstr "Irteera hutsa dago"
17998
17999 #: src/Converter.cpp:626
18000 msgid "An empty output file was generated."
18001 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
18002
18003 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18004 #, c-format
18005 msgid ""
18006 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18007 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18008 msgstr ""
18009 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
18010 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
18011
18012 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18013 msgid "Unknown branch"
18014 msgstr "Adar ezezaguna"
18015
18016 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18017 msgid "&Don't Add"
18018 msgstr "&Ez gehitu"
18019
18020 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18021 #, c-format
18022 msgid ""
18023 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18024 "%2$s to %3$s"
18025 msgstr ""
18026 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
18027 "%2$s-tik %3$s-ra"
18028
18029 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18030 msgid "Undefined flex inset"
18031 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
18032
18033 #: src/Exporter.cpp:50
18034 #, fuzzy
18035 msgid "&Keep file"
18036 msgstr "&Mantendu"
18037
18038 #: src/Exporter.cpp:51
18039 msgid "Overwrite &all"
18040 msgstr "Gainidatzi &denak"
18041
18042 #: src/Exporter.cpp:51
18043 msgid "&Cancel export"
18044 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
18045
18046 #: src/Exporter.cpp:96
18047 msgid "Couldn't copy file"
18048 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
18049
18050 #: src/Exporter.cpp:97
18051 #, c-format
18052 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18053 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
18054
18055 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18057 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18058 msgid "Roman"
18059 msgstr "Erromatarra"
18060
18061 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18063 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18064 msgid "Sans Serif"
18065 msgstr "Sans Serif"
18066
18067 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3209
18069 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18070 msgid "Typewriter"
18071 msgstr "Idazmakina"
18072
18073 #: src/Font.cpp:59
18074 msgid "Symbol"
18075 msgstr "Ikurra"
18076
18077 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18078 #: src/Font.cpp:76
18079 msgid "Inherit"
18080 msgstr "Heredatua"
18081
18082 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18083 msgid "Medium"
18084 msgstr "Ertaina"
18085
18086 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18087 msgid "Bold"
18088 msgstr "Lodia"
18089
18090 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18091 msgid "Upright"
18092 msgstr "Zutik"
18093
18094 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18095 msgid "Italic"
18096 msgstr "Etzana"
18097
18098 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18099 msgid "Slanted"
18100 msgstr "Inklinatua"
18101
18102 #: src/Font.cpp:67
18103 msgid "Smallcaps"
18104 msgstr "Maiuskula txikiak"
18105
18106 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18107 msgid "Increase"
18108 msgstr "Handiagotu"
18109
18110 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18111 msgid "Decrease"
18112 msgstr "Txikiagotu"
18113
18114 #: src/Font.cpp:76
18115 msgid "Toggle"
18116 msgstr "Txandakatu"
18117
18118 #: src/Font.cpp:160
18119 #, c-format
18120 msgid "Emphasis %1$s, "
18121 msgstr "Enfasia %1$s, "
18122
18123 #: src/Font.cpp:163
18124 #, c-format
18125 msgid "Underline %1$s, "
18126 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
18127
18128 #: src/Font.cpp:166
18129 #, c-format
18130 msgid "Strikeout %1$s, "
18131 msgstr "Marratua %1$s, "
18132
18133 #: src/Font.cpp:169
18134 #, c-format
18135 msgid "Double underline %1$s, "
18136 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
18137
18138 #: src/Font.cpp:172
18139 #, c-format
18140 msgid "Wavy underline %1$s, "
18141 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
18142
18143 #: src/Font.cpp:175
18144 #, c-format
18145 msgid "Noun %1$s, "
18146 msgstr "Izena %1$s, "
18147
18148 #: src/Font.cpp:189
18149 #, c-format
18150 msgid "Language: %1$s, "
18151 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
18152
18153 #: src/Font.cpp:192
18154 #, fuzzy, c-format
18155 msgid "Number %1$s"
18156 msgstr "  Zenbakia %1$s"
18157
18158 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18159 msgid "Cannot view file"
18160 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
18161
18162 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18163 #, c-format
18164 msgid "File does not exist: %1$s"
18165 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
18166
18167 #: src/Format.cpp:281
18168 #, c-format
18169 msgid "No information for viewing %1$s"
18170 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
18171
18172 #: src/Format.cpp:291
18173 #, c-format
18174 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18175 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
18176
18177 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18178 msgid "Cannot edit file"
18179 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
18180
18181 #: src/Format.cpp:346
18182 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18183 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
18184
18185 #: src/Format.cpp:359
18186 #, c-format
18187 msgid "No information for editing %1$s"
18188 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
18189
18190 #: src/Format.cpp:370
18191 #, c-format
18192 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18193 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
18194
18195 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18196 msgid "Could not find bind file"
18197 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
18198
18199 #: src/KeyMap.cpp:221
18200 #, c-format
18201 msgid ""
18202 "Unable to find the bind file\n"
18203 "%1$s.\n"
18204 "Please check your installation."
18205 msgstr ""
18206 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
18207 "%1$s.\n"
18208 "Egiaztatu instalazioa."
18209
18210 #: src/KeyMap.cpp:228
18211 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18212 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
18213
18214 #: src/KeyMap.cpp:229
18215 msgid ""
18216 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18217 "Please check your installation."
18218 msgstr ""
18219 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
18220 "Egiaztatu instalazioa."
18221
18222 #: src/KeyMap.cpp:236
18223 #, c-format
18224 msgid ""
18225 "Unable to find the bind file\n"
18226 "%1$s.\n"
18227 "Falling back to default."
18228 msgstr ""
18229 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
18230 "%1$s\n"
18231 "Lehenetsira itzultzen."
18232
18233 #: src/KeySequence.cpp:166
18234 msgid "   options: "
18235 msgstr "   aukerak: "
18236
18237 #: src/LaTeX.cpp:57
18238 #, c-format
18239 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18240 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
18241
18242 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18243 msgid "Running Index Processor."
18244 msgstr "Indizeak eraikitzen."
18245
18246 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18247 msgid "Running BibTeX."
18248 msgstr "BibTeX exekutatzen."
18249
18250 #: src/LaTeX.cpp:440
18251 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18252 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
18253
18254 #: src/LyX.cpp:121
18255 msgid "Could not read configuration file"
18256 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
18257
18258 #: src/LyX.cpp:122
18259 #, c-format
18260 msgid ""
18261 "Error while reading the configuration file\n"
18262 "%1$s.\n"
18263 "Please check your installation."
18264 msgstr ""
18265 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
18266 "%1$s.\n"
18267 "Egiaztatu instalazioa."
18268
18269 #: src/LyX.cpp:131
18270 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18271 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
18272
18273 #: src/LyX.cpp:135
18274 msgid "Done!"
18275 msgstr "Eginda!"
18276
18277 #: src/LyX.cpp:402
18278 #, fuzzy
18279 msgid "The following files could not be loaded:"
18280 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
18281
18282 #: src/LyX.cpp:439
18283 #, c-format
18284 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18285 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
18286
18287 #: src/LyX.cpp:441
18288 msgid "Cannot remove temporary directory"
18289 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
18290
18291 #: src/LyX.cpp:447
18292 #, c-format
18293 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18294 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
18295
18296 #: src/LyX.cpp:449
18297 msgid "Unable to remove temporary directory"
18298 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
18299
18300 #: src/LyX.cpp:478
18301 #, c-format
18302 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18303 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
18304
18305 #: src/LyX.cpp:552
18306 msgid "No textclass is found"
18307 msgstr "Ez da testu-klaserik  aurkitu"
18308
18309 #: src/LyX.cpp:553
18310 #, fuzzy
18311 msgid ""
18312 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18313 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18314 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18315 msgstr ""
18316 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
18317 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
18318 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
18319
18320 #: src/LyX.cpp:557
18321 msgid "&Reconfigure"
18322 msgstr "&Birkonfiguratu"
18323
18324 #: src/LyX.cpp:558
18325 #, fuzzy
18326 msgid "&Without LaTeX"
18327 msgstr "LaTeX"
18328
18329 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18330 #, fuzzy
18331 msgid "&Continue"
18332 msgstr "Jarraitzen"
18333
18334 #: src/LyX.cpp:662
18335 msgid ""
18336 "SIGHUP signal caught!\n"
18337 "Bye."
18338 msgstr ""
18339
18340 #: src/LyX.cpp:666
18341 msgid ""
18342 "SIGFPE signal caught!\n"
18343 "Bye."
18344 msgstr ""
18345
18346 #: src/LyX.cpp:669
18347 msgid ""
18348 "SIGSEGV signal caught!\n"
18349 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18350 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18351 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18352 "Bye."
18353 msgstr ""
18354
18355 #: src/LyX.cpp:685
18356 msgid "LyX crashed!"
18357 msgstr ""
18358
18359 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18360 msgid "LyX: "
18361 msgstr "LyX: "
18362
18363 #: src/LyX.cpp:859
18364 msgid "Could not create temporary directory"
18365 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
18366
18367 #: src/LyX.cpp:860
18368 #, c-format
18369 msgid ""
18370 "Could not create a temporary directory in\n"
18371 "\"%1$s\"\n"
18372 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18373 msgstr ""
18374 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
18375 "%1$s direktoriopean sortu\n"
18376 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
18377 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
18378
18379 #: src/LyX.cpp:943
18380 msgid "Missing user LyX directory"
18381 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
18382
18383 #: src/LyX.cpp:944
18384 #, c-format
18385 msgid ""
18386 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18387 "It is needed to keep your own configuration."
18388 msgstr ""
18389 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18390 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18391
18392 #: src/LyX.cpp:949
18393 msgid "&Create directory"
18394 msgstr "&Sortu direktorioa"
18395
18396 #: src/LyX.cpp:950
18397 msgid "&Exit LyX"
18398 msgstr "&Irten LyX-etik"
18399
18400 #: src/LyX.cpp:951
18401 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18402 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18403
18404 #: src/LyX.cpp:955
18405 #, c-format
18406 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18407 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18408
18409 #: src/LyX.cpp:960
18410 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18411 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18412
18413 #: src/LyX.cpp:1033
18414 msgid "List of supported debug flags:"
18415 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18416
18417 #: src/LyX.cpp:1037
18418 #, c-format
18419 msgid "Setting debug level to %1$s"
18420 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18421
18422 #: src/LyX.cpp:1048
18423 #, fuzzy
18424 msgid ""
18425 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18426 "Command line switches (case sensitive):\n"
18427 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18428 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18429 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18430 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18431 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18432 "                  select the features to debug.\n"
18433 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18434 "\t-x [--execute] command\n"
18435 "                  where command is a lyx command.\n"
18436 "\t-e [--export] fmt\n"
18437 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18438 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18439 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18440 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18441 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18442 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18443 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18444 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18445 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18446 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18447 "files,\n"
18448 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18449 "export.\n"
18450 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18451 "consumed.\n"
18452 "\t-n [--no-remote]\n"
18453 "                  open documents in a new instance\n"
18454 "\t-r [--remote]\n"
18455 "                  open documents in an already running instance\n"
18456 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18457 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18458 "\t-version  summarize version and build info\n"
18459 "Check the LyX man page for more details."
18460 msgstr ""
18461 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18462 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18463 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
18464 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18465 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18466 "\t-geometry WxH+X+Y  leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18467 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18468 "              hautatu arazteko eginbideak.\n"
18469 "              Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18470 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18471 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18472 "\t-e [--export] formatua\n"
18473 "              non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18474 "              Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18475 "              zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18476 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18477 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18478 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18479 "berriz.\n"
18480 "\t-version        bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18481 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18482
18483 #: src/LyX.cpp:1100
18484 msgid "No system directory"
18485 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18486
18487 #: src/LyX.cpp:1101
18488 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18489 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18490
18491 #: src/LyX.cpp:1112
18492 msgid "No user directory"
18493 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18494
18495 #: src/LyX.cpp:1113
18496 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18497 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18498
18499 #: src/LyX.cpp:1124
18500 msgid "Incomplete command"
18501 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18502
18503 #: src/LyX.cpp:1125
18504 msgid "Missing command string after --execute switch"
18505 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18506
18507 #: src/LyX.cpp:1136
18508 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18509 msgstr ""
18510 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18511
18512 #: src/LyX.cpp:1149
18513 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18514 msgstr ""
18515 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18516
18517 #: src/LyX.cpp:1154
18518 msgid "Missing filename for --import"
18519 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:3002
18522 msgid ""
18523 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18524 "legal words?"
18525 msgstr ""
18526 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18527 "drive\" hitzen ordez."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3006
18530 msgid ""
18531 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18532 "document."
18533 msgstr ""
18534 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18535 "lehenetsi gisa."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3014
18538 msgid ""
18539 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18540 "automatically by what you type."
18541 msgstr ""
18542 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18543 "nahi."
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:3018
18546 msgid ""
18547 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18548 "class change."
18549 msgstr ""
18550 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18551 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3022
18554 msgid ""
18555 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18556 msgstr ""
18557 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18558 "automatikoki gordeko."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3029
18561 msgid ""
18562 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18563 "the backup file in the same directory as the original file."
18564 msgstr ""
18565 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18566 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3033
18569 msgid ""
18570 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18571 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18572 msgstr ""
18573 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18574 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3037
18577 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18578 msgstr ""
18579 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3041
18582 msgid ""
18583 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18584 "its global and local bind/ directories."
18585 msgstr ""
18586 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18587 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3045
18590 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18591 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3049
18594 msgid ""
18595 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18596 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18597 msgstr ""
18598 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18599 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3059
18602 msgid ""
18603 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18604 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18605 msgstr ""
18606 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18607 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3063
18610 msgid ""
18611 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18612 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18613 "the top of the screen"
18614 msgstr ""
18615 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18616 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18617 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3067
18620 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18621 msgstr ""
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3071
18624 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18625 msgstr ""
18626 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18627 "mugimendurako"
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3075
18630 msgid ""
18631 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18632 "inside."
18633 msgstr ""
18634 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18635 "kurtsorea barruan dagoenean."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3080
18638 #, no-c-format
18639 msgid ""
18640 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18641 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18642 msgstr ""
18643 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18644 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3084
18647 msgid ""
18648 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18649 "look in its global and local commands/ directories."
18650 msgstr ""
18651 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18652 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3088
18655 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18656 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:3092
18659 msgid "New documents will be assigned this language."
18660 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3096
18663 msgid "Specify the default paper size."
18664 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3100
18667 msgid ""
18668 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18669 "shown after the change has been made.)"
18670 msgstr ""
18671 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18672 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3104
18675 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18676 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:3108
18679 msgid ""
18680 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18681 "LyX was started from."
18682 msgstr ""
18683 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18684 "erabiliko du."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3112
18687 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18688 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3116
18691 msgid ""
18692 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18693 "value selects the directory LyX was started from."
18694 msgstr ""
18695 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18696 "erabiliko du."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3120
18699 msgid ""
18700 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18701 "recommended for non-English languages."
18702 msgstr ""
18703 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18704 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3127
18707 msgid ""
18708 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18709 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18710 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18711 msgstr ""
18712 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18713 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18714 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3131
18717 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18718 msgstr ""
18719 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18720 "LaTeX)."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3135
18723 msgid ""
18724 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18725 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18726 msgstr ""
18727 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18728 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3144
18731 msgid ""
18732 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18733 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18734 msgstr ""
18735 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18736 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3148
18739 msgid ""
18740 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18741 "document."
18742 msgstr ""
18743 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3152
18746 msgid ""
18747 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18748 msgstr ""
18749 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3156
18752 msgid ""
18753 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18754 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18755 "name of the second language."
18756 msgstr ""
18757 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18758 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
18759 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3160
18762 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18763 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3164
18766 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18767 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3168
18770 msgid ""
18771 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18772 "\\documentclass."
18773 msgstr ""
18774 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
18775 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3172
18778 msgid ""
18779 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18780 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18781 msgstr ""
18782 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage"
18783 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3176
18786 msgid ""
18787 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18788 "document is the default language."
18789 msgstr ""
18790 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
18791 "baduzu nahi."
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3180
18794 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18795 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3184
18798 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18799 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3188
18802 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18803 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3192
18806 msgid ""
18807 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18808 "of the document."
18809 msgstr ""
18810 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
18811 "nabarmentzea kontrolatzeko."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3196
18814 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18815 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3201
18818 msgid "The completion popup delay."
18819 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3205
18822 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18823 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3209
18826 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18827 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3213
18830 msgid ""
18831 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18832 msgstr ""
18833 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
18834 "saioaren ostean."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3217
18837 msgid ""
18838 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18839 "available."
18840 msgstr ""
18841 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
18842 "dagoela adierazteko."
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3221
18845 msgid "The inline completion delay."
18846 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3225
18849 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18850 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3229
18853 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18854 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3233
18857 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18858 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3237
18861 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18862 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3241
18865 #, c-format
18866 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18867 msgstr ""
18868 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
18869 "%1$d erakuts daiteke."
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3246
18872 msgid ""
18873 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18874 "variable. Use the OS native format."
18875 msgstr ""
18876 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
18877 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
18878 "duen formatua."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3252
18881 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18882 msgstr ""
18883 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3256
18886 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18887 msgstr ""
18888 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3260
18891 msgid "Scale the preview size to suit."
18892 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3264
18895 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18896 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3268
18899 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18900 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3272
18903 msgid ""
18904 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18905 "environment variable PRINTER."
18906 msgstr ""
18907 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
18908 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3276
18911 msgid "The option to print only even pages."
18912 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3280
18915 msgid ""
18916 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18917 "the filename of the DVI file to be printed."
18918 msgstr ""
18919 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
18920 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3284
18923 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18924 msgstr ""
18925 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:3288
18928 msgid "The option to print out in landscape."
18929 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3292
18932 msgid "The option to print only odd pages."
18933 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3296
18936 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18937 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3300
18940 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18941 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3304
18944 msgid "The option to specify paper type."
18945 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3308
18948 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18949 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3312
18952 msgid ""
18953 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18954 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18955 "arguments."
18956 msgstr ""
18957 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
18958 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3316
18961 msgid ""
18962 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18963 "prepended along with the printer name after the spool command."
18964 msgstr ""
18965 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
18966 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3320
18969 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18970 msgstr ""
18971 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
18972 "aukera."
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3324
18975 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18976 msgstr ""
18977 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
18978 "pasatzeko aukera."
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3328
18981 msgid ""
18982 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18983 "command."
18984 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
18985
18986 #: src/LyXRC.cpp:3332
18987 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18988 msgstr ""
18989 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3340
18992 msgid ""
18993 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18994 msgstr ""
18995 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
18996 "mugimendu logikoa edukitzeko."
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3344
18999 msgid ""
19000 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19001 "wrong, override the setting here."
19002 msgstr ""
19003 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
19004 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3350
19007 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19008 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3359
19011 msgid ""
19012 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19013 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19014 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19015 msgstr ""
19016 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
19017 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
19018 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
19019 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3363
19022 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19023 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3368
19026 #, no-c-format
19027 msgid ""
19028 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19029 "roughly the same size as on paper."
19030 msgstr ""
19031 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
19032 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3372
19035 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19036 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3376
19039 msgid ""
19040 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19041 "\".out\". Only for advanced users."
19042 msgstr ""
19043 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
19044 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3383
19047 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19048 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
19049
19050 #: src/LyXRC.cpp:3387
19051 msgid ""
19052 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19053 "when you quit LyX."
19054 msgstr ""
19055 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
19056 "irtetzean ezabatuko dira."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3391
19059 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19060 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:3395
19063 msgid ""
19064 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19065 "value selects the directory LyX was started from."
19066 msgstr ""
19067 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
19068 "erabiliko du."
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3405
19071 msgid ""
19072 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19073 "will look in its global and local ui/ directories."
19074 msgstr ""
19075 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
19076 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3415
19079 msgid ""
19080 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19081 "selection."
19082 msgstr ""
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:3419
19085 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19086 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3423
19089 msgid ""
19090 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19091 msgstr ""
19092 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
19093 "hobetzeko."
19094
19095 #: src/LyXRC.cpp:3427
19096 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19097 msgstr ""
19098 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
19099 "erabili)"
19100
19101 #: src/LyXVC.cpp:86
19102 #, c-format
19103 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19104 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
19105
19106 #: src/LyXVC.cpp:88
19107 msgid "Retrieve from version control?"
19108 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
19109
19110 #: src/LyXVC.cpp:89
19111 msgid "&Retrieve"
19112 msgstr "&Berreskuratu"
19113
19114 #: src/LyXVC.cpp:115
19115 msgid "Document not saved"
19116 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
19117
19118 #: src/LyXVC.cpp:116
19119 msgid "You must save the document before it can be registered."
19120 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
19121
19122 #: src/LyXVC.cpp:148
19123 msgid "LyX VC: Initial description"
19124 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
19125
19126 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19127 msgid "(no initial description)"
19128 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
19129
19130 #: src/LyXVC.cpp:165
19131 msgid "(no log message)"
19132 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
19133
19134 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19135 msgid "LyX VC: Log Message"
19136 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
19137
19138 #: src/LyXVC.cpp:216
19139 #, c-format
19140 msgid ""
19141 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19142 "changes.\n"
19143 "\n"
19144 "Do you want to revert to the older version?"
19145 msgstr ""
19146 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
19147 "galdu eraziko ditu.\n"
19148 "\n"
19149 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
19150
19151 #: src/LyXVC.cpp:221
19152 msgid "Revert to stored version of document?"
19153 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
19154
19155 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19156 msgid "&Revert"
19157 msgstr "&Leheneratu"
19158
19159 #: src/Paragraph.cpp:1948
19160 msgid "Senseless with this layout!"
19161 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
19162
19163 #: src/Paragraph.cpp:2010
19164 msgid "Alignment not permitted"
19165 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
19166
19167 #: src/Paragraph.cpp:2011
19168 msgid ""
19169 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19170 "Setting to default."
19171 msgstr ""
19172 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
19173 "Lehenetsira ezartzen."
19174
19175 #: src/Paragraph.cpp:3074
19176 msgid "Memory problem"
19177 msgstr "Memoriako arazoa"
19178
19179 #: src/Paragraph.cpp:3074
19180 msgid "Paragraph not properly initialized"
19181 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
19182
19183 #: src/Text.cpp:383
19184 msgid "Unknown Inset"
19185 msgstr "Barneko ezezaguna"
19186
19187 #: src/Text.cpp:464
19188 msgid "Change tracking error"
19189 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
19190
19191 #: src/Text.cpp:465
19192 #, c-format
19193 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19194 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
19195
19196 #: src/Text.cpp:476
19197 msgid "Unknown token"
19198 msgstr "Token ezezaguna"
19199
19200 #: src/Text.cpp:939
19201 msgid ""
19202 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19203 "Tutorial."
19204 msgstr ""
19205 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
19206
19207 #: src/Text.cpp:947
19208 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19209 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
19210
19211 #: src/Text.cpp:1767
19212 msgid "[Change Tracking] "
19213 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
19214
19215 #: src/Text.cpp:1773
19216 msgid "Change: "
19217 msgstr "Aldaketa: "
19218
19219 #: src/Text.cpp:1777
19220 msgid " at "
19221 msgstr " hemen "
19222
19223 #: src/Text.cpp:1787
19224 #, c-format
19225 msgid "Font: %1$s"
19226 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
19227
19228 #: src/Text.cpp:1792
19229 #, c-format
19230 msgid ", Depth: %1$d"
19231 msgstr ", sakonera: %1$d"
19232
19233 #: src/Text.cpp:1798
19234 msgid ", Spacing: "
19235 msgstr ", tartea: "
19236
19237 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19238 msgid "OneHalf"
19239 msgstr "Bat eta erdi"
19240
19241 #: src/Text.cpp:1810
19242 msgid "Other ("
19243 msgstr "Bestea ("
19244
19245 #: src/Text.cpp:1819
19246 msgid ", Inset: "
19247 msgstr ", barnekoa: "
19248
19249 #: src/Text.cpp:1820
19250 msgid ", Paragraph: "
19251 msgstr ", paragrafoa: "
19252
19253 #: src/Text.cpp:1821
19254 msgid ", Id: "
19255 msgstr ", Id: "
19256
19257 #: src/Text.cpp:1822
19258 msgid ", Position: "
19259 msgstr ", posizioa: "
19260
19261 #: src/Text.cpp:1828
19262 msgid ", Char: 0x"
19263 msgstr ", karakterea: 0x"
19264
19265 #: src/Text.cpp:1830
19266 msgid ", Boundary: "
19267 msgstr ", muga: "
19268
19269 #: src/Text2.cpp:386
19270 msgid "No font change defined."
19271 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
19272
19273 #: src/Text2.cpp:426
19274 msgid "Nothing to index!"
19275 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
19276
19277 #: src/Text2.cpp:428
19278 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19279 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
19280
19281 #: src/Text3.cpp:193
19282 msgid "Math editor mode"
19283 msgstr "Mat. editore-modua"
19284
19285 #: src/Text3.cpp:195
19286 msgid "No valid math formula"
19287 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
19288
19289 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19290 msgid "Already in regular expression mode"
19291 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
19292
19293 #: src/Text3.cpp:216
19294 msgid "Regexp editor mode"
19295 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
19296
19297 #: src/Text3.cpp:1287
19298 msgid "Layout "
19299 msgstr "Diseinua "
19300
19301 #: src/Text3.cpp:1288
19302 msgid " not known"
19303 msgstr " ezezaguna"
19304
19305 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19306 msgid "Missing argument"
19307 msgstr "Argumentua falta da"
19308
19309 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19310 msgid "Character set"
19311 msgstr "Karaktere-multzoa"
19312
19313 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19314 msgid "Paragraph layout set"
19315 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
19316
19317 #: src/TextClass.cpp:155
19318 msgid "Plain Layout"
19319 msgstr "Estilo soila"
19320
19321 #: src/TextClass.cpp:741
19322 msgid "Missing File"
19323 msgstr "Fitxategia falta da"
19324
19325 #: src/TextClass.cpp:742
19326 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19327 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
19328
19329 #: src/TextClass.cpp:745
19330 msgid "Corrupt File"
19331 msgstr "Hondatutako fitxategia"
19332
19333 #: src/TextClass.cpp:746
19334 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19335 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
19336
19337 #: src/TextClass.cpp:1324
19338 #, c-format
19339 msgid ""
19340 "The module %1$s has been requested by\n"
19341 "this document but has not been found in the list of\n"
19342 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19343 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19344 msgstr ""
19345 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
19346 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
19347 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
19348 "behar izatea.\n"
19349
19350 #: src/TextClass.cpp:1328
19351 msgid "Module not available"
19352 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
19353
19354 #: src/TextClass.cpp:1334
19355 #, fuzzy, c-format
19356 msgid ""
19357 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19358 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19359 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19360 "Missing prerequisites:\n"
19361 "\t%2$s\n"
19362 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19363 msgstr ""
19364 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
19365 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
19366 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
19367
19368 #: src/TextClass.cpp:1341
19369 msgid "Package not available"
19370 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
19371
19372 #: src/TextClass.cpp:1346
19373 #, c-format
19374 msgid "Error reading module %1$s\n"
19375 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
19376
19377 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19378 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19379 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19380 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19382 msgid "Revision control error."
19383 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
19384
19385 #: src/VCBackend.cpp:61
19386 #, c-format
19387 msgid ""
19388 "Some problem occured while running the command:\n"
19389 "'%1$s'."
19390 msgstr ""
19391 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19392 "'%1$s'."
19393
19394 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19395 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19396 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19397 msgid "Error: Could not generate logfile."
19398 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
19399
19400 #: src/VCBackend.cpp:498
19401 #, fuzzy
19402 msgid "Up-to-date"
19403 msgstr "Eguneratu"
19404
19405 #: src/VCBackend.cpp:500
19406 #, fuzzy
19407 msgid "Locally Modified"
19408 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19409
19410 #: src/VCBackend.cpp:502
19411 #, fuzzy
19412 msgid "Locally Added"
19413 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19414
19415 #: src/VCBackend.cpp:504
19416 msgid "Needs Merge"
19417 msgstr ""
19418
19419 #: src/VCBackend.cpp:506
19420 msgid "Needs Checkout"
19421 msgstr ""
19422
19423 #: src/VCBackend.cpp:508
19424 msgid "No CVS file"
19425 msgstr ""
19426
19427 #: src/VCBackend.cpp:510
19428 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19429 msgstr ""
19430
19431 #: src/VCBackend.cpp:694
19432 msgid ""
19433 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19434 "You have to update from repository first or revert your changes."
19435 msgstr ""
19436
19437 #: src/VCBackend.cpp:699
19438 #, c-format
19439 msgid ""
19440 "Bad status when checking in changes.\n"
19441 "\n"
19442 "'%1$s'\n"
19443 "\n"
19444 msgstr ""
19445
19446 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19447 #, c-format
19448 msgid ""
19449 "Error when updating from repository.\n"
19450 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19451 "'%1$s'.\n"
19452 "\n"
19453 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19454 msgstr ""
19455 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19456 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19457 "'%1$s'\n"
19458 "\n"
19459 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19460
19461 #: src/VCBackend.cpp:781
19462 #, fuzzy, c-format
19463 msgid ""
19464 "There were detected changes in the working directory:\n"
19465 "%1$s\n"
19466 "\n"
19467 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19468 "revert back to the repository version."
19469 msgstr ""
19470 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19471 "%1$s\n"
19472 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19473 "dira hobetsiak.\n"
19474 "\n"
19475 "Jarraitu?"
19476
19477 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19478 #: src/VCBackend.cpp:1250
19479 msgid "Changes detected"
19480 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19481
19482 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19483 #, fuzzy
19484 msgid "&Abort"
19485 msgstr "Abortatuta"
19486
19487 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19488 msgid "View &Log ..."
19489 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19490
19491 #: src/VCBackend.cpp:808
19492 #, fuzzy, c-format
19493 msgid ""
19494 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19495 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19496 "'%2$s'.\n"
19497 "\n"
19498 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19499 msgstr ""
19500 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19501 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19502 "'%1$s'\n"
19503 "\n"
19504 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19505
19506 #: src/VCBackend.cpp:869
19507 #, c-format
19508 msgid ""
19509 "The document %1$s is not in repository.\n"
19510 "You have to check in the first revision before you can revert."
19511 msgstr ""
19512
19513 #: src/VCBackend.cpp:877
19514 #, c-format
19515 msgid ""
19516 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19517 "The status '%2$s' is unexpected."
19518 msgstr ""
19519
19520 #: src/VCBackend.cpp:1085
19521 msgid ""
19522 "Error when committing to repository.\n"
19523 "You have to manually resolve the problem.\n"
19524 "LyX will reopen the document after you press OK."
19525 msgstr ""
19526 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
19527 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
19528 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
19529
19530 #: src/VCBackend.cpp:1178
19531 msgid ""
19532 "Error while acquiring write lock.\n"
19533 "Another user is most probably editing\n"
19534 "the current document now!\n"
19535 "Also check the access to the repository."
19536 msgstr ""
19537 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
19538 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
19539 "dokumentua editatzen.\n"
19540 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
19541
19542 #: src/VCBackend.cpp:1184
19543 msgid ""
19544 "Error while releasing write lock.\n"
19545 "Check the access to the repository."
19546 msgstr ""
19547 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
19548 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
19549
19550 #: src/VCBackend.cpp:1241
19551 #, c-format
19552 msgid ""
19553 "There were detected changes in the working directory:\n"
19554 "%1$s\n"
19555 "\n"
19556 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19557 "preferred.\n"
19558 "\n"
19559 "Continue?"
19560 msgstr ""
19561 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19562 "%1$s\n"
19563 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19564 "dira hobetsiak.\n"
19565 "\n"
19566 "Jarraitu?"
19567
19568 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19569 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19570 msgid "&Yes"
19571 msgstr "&Bai"
19572
19573 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19574 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
19575 msgid "&No"
19576 msgstr "&Ez"
19577
19578 #: src/VCBackend.cpp:1313
19579 msgid "VCN File Locking"
19580 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19581
19582 #: src/VCBackend.cpp:1314
19583 msgid "Locking property unset."
19584 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19585
19586 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19587 msgid "Locking property set."
19588 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19589
19590 #: src/VCBackend.cpp:1315
19591 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19592 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19593
19594 #: src/VSpace.cpp:468
19595 msgid "Default skip"
19596 msgstr "Lehenetsia"
19597
19598 #: src/VSpace.cpp:471
19599 msgid "Small skip"
19600 msgstr "Ttipia"
19601
19602 #: src/VSpace.cpp:474
19603 msgid "Medium skip"
19604 msgstr "Ertaina"
19605
19606 #: src/VSpace.cpp:477
19607 msgid "Big skip"
19608 msgstr "Handia"
19609
19610 #: src/VSpace.cpp:480
19611 msgid "Vertical fill"
19612 msgstr "Betegarri bertikala"
19613
19614 #: src/VSpace.cpp:487
19615 msgid "protected"
19616 msgstr "babestua"
19617
19618 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19619 #, c-format
19620 msgid ""
19621 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19622 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19623 msgstr ""
19624 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19625 "\n"
19626 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19627 "duzu?"
19628
19629 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19630 msgid "Reload saved document?"
19631 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19632
19633 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19634 msgid "&Reload"
19635 msgstr "&Birkargatu"
19636
19637 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19638 msgid "&Keep Changes"
19639 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19640
19641 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19642 #, c-format
19643 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19644 msgstr ""
19645 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19646
19647 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19648 msgid "File not readable!"
19649 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19650
19651 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19652 #, c-format
19653 msgid ""
19654 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19655 "\n"
19656 "Do you want to create a new document?"
19657 msgstr ""
19658 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19659 "\n"
19660 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19661
19662 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19663 msgid "Create new document?"
19664 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19665
19666 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19667 msgid "&Create"
19668 msgstr "&Sortu"
19669
19670 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19671 #, c-format
19672 msgid ""
19673 "The specified document template\n"
19674 "%1$s\n"
19675 "could not be read."
19676 msgstr ""
19677 "Zehaztutako\n"
19678 "%1$s\n"
19679 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19680
19681 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19682 msgid "Could not read template"
19683 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19686 msgid "Standard[[Bullets]]"
19687 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19690 msgid "Maths"
19691 msgstr "Matematikak"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19694 msgid "Dings 1"
19695 msgstr "1. ding"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19698 msgid "Dings 2"
19699 msgstr "2. ding"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19702 msgid "Dings 3"
19703 msgstr "3. ding"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19706 msgid "Dings 4"
19707 msgstr "4. ding"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19710 msgid "Directories"
19711 msgstr "Direktorioak"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:299
19714 #, fuzzy
19715 msgid "File"
19716 msgstr "&Fitxategia"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:302
19719 #, fuzzy
19720 msgid "Master document"
19721 msgstr "Dokumentu &maisua"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Open files"
19726 msgstr "&Adibideak:"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19729 #, fuzzy
19730 msgid "Manuals"
19731 msgstr "Marjinala"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19734 #, fuzzy, c-format
19735 msgid ""
19736 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19737 "Continue searching from the beginning?"
19738 msgstr ""
19739 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
19740 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19743 #, fuzzy, c-format
19744 msgid ""
19745 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19746 "Continue searching from the end?"
19747 msgstr ""
19748 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
19749 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:374
19752 msgid "Wrap search?"
19753 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:436
19756 msgid "Nothing to search"
19757 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19760 msgid "No open document(s) in which to search"
19761 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
19762
19763 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:580
19764 msgid "Advanced Find and Replace"
19765 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19768 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19769 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19772 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19773 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19776 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19777 msgstr ""
19778 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19781 #, c-format
19782 msgid ""
19783 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19784 "1995--%1$s LyX Team"
19785 msgstr ""
19786 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19787 "1995--%1$s LyX Taldea"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19790 msgid ""
19791 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19792 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19793 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19794 "any later version."
19795 msgstr ""
19796 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
19797 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
19798 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
19799 "ondorengo edozein bertsio."
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19802 msgid ""
19803 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19804 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19805 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19806 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19807 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19808 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19809 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19810 msgstr ""
19811 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19812 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19813 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19814 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19815 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19816 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
19817 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19818 "USA."
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19821 msgid "not released yet"
19822 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19825 #, c-format
19826 msgid ""
19827 "LyX Version %1$s\n"
19828 "(%2$s)"
19829 msgstr ""
19830 "LyX %1$s bertsioa\n"
19831 "(%2$s)"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19834 msgid "Library directory: "
19835 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19838 msgid "User directory: "
19839 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19842 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19843 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19844 #, c-format
19845 msgid "LyX: %1$s"
19846 msgstr "LyX: %1$s"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19849 msgid "About %1"
19850 msgstr "%1(r)i buruz"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19854 msgid "Preferences"
19855 msgstr "Hobespenak"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19858 msgid "Reconfigure"
19859 msgstr "Birkonfiguratu"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19862 msgid "Quit %1"
19863 msgstr "Irten %1(e)tik"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19866 msgid "Nothing to do"
19867 msgstr "Ezin ezer egin"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19870 msgid "Unknown action"
19871 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Command not handled"
19876 msgstr "Komandoa desgaitua"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19879 msgid "Command disabled"
19880 msgstr "Komandoa desgaitua"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19883 msgid "Running configure..."
19884 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19887 msgid "Reloading configuration..."
19888 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19891 msgid "System reconfiguration failed"
19892 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19895 msgid ""
19896 "The system reconfiguration has failed.\n"
19897 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19898 "Please reconfigure again if needed."
19899 msgstr ""
19900 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
19901 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
19902 "funtzionatzea.\n"
19903 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19906 msgid "System reconfigured"
19907 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19910 msgid ""
19911 "The system has been reconfigured.\n"
19912 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19913 "updated document class specifications."
19914 msgstr ""
19915 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
19916 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
19917 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19920 msgid "Exiting."
19921 msgstr "Irtetzen."
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19924 #, c-format
19925 msgid "Opening help file %1$s..."
19926 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19929 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19930 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19933 #, c-format
19934 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19935 msgstr ""
19936 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
19937 "berriz definitu"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19940 #, c-format
19941 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19942 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19945 msgid "Unable to save document defaults"
19946 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19949 msgid "Unknown function."
19950 msgstr "Funtzio ezezaguna."
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19953 msgid "The current document was closed."
19954 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19957 msgid ""
19958 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19959 "documents and exit.\n"
19960 "\n"
19961 "Exception: "
19962 msgstr ""
19963 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
19964 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
19965 "\n"
19966 "Salbuespena: "
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19970 msgid "Software exception Detected"
19971 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19974 msgid ""
19975 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19976 "unsaved documents and exit."
19977 msgstr ""
19978 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
19979 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19983 msgid "Could not find UI definition file"
19984 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19987 #, c-format
19988 msgid ""
19989 "Error while reading the included file\n"
19990 "%1$s\n"
19991 "Please check your installation."
19992 msgstr ""
19993 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
19994 "%1$s.\n"
19995 "Egiaztatu instalazioa."
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19998 msgid "Could not find default UI file"
19999 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20002 msgid ""
20003 "LyX could not find the default UI file!\n"
20004 "Please check your installation."
20005 msgstr ""
20006 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
20007 "Egiaztatu instalazioa."
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20010 #, c-format
20011 msgid ""
20012 "Error while reading the configuration file\n"
20013 "%1$s\n"
20014 "Falling back to default.\n"
20015 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20016 "check which User Interface file you are using."
20017 msgstr ""
20018 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
20019 "%1$s\n"
20020 "Lehenetsira itzultzen.\n"
20021 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
20022 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20025 msgid "BibTeX Bibliography"
20026 msgstr "BibTex bibliografia"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20031 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20032 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20035 msgid "Documents|#o#O"
20036 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20039 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20040 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20043 msgid "Select a BibTeX database to add"
20044 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20047 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20048 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20051 msgid "Select a BibTeX style"
20052 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20055 msgid "No frame"
20056 msgstr "Markorik gabe"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20059 msgid "Simple rectangular frame"
20060 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20063 msgid "Oval frame, thin"
20064 msgstr "Marko obalatua, mehea"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20067 msgid "Oval frame, thick"
20068 msgstr "Marko obalatua, lodia"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20071 msgid "Drop shadow"
20072 msgstr "Jaregin itzala"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20075 msgid "Shaded background"
20076 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20079 msgid "Double rectangular frame"
20080 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20083 msgid "Height"
20084 msgstr "Altuera"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20087 msgid "Depth"
20088 msgstr "Sakonera"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20091 msgid "Total Height"
20092 msgstr "Guztirako altuera"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20095 msgid "Width"
20096 msgstr "Zabalera"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20099 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20100 #, fuzzy
20101 msgid "Makebox"
20102 msgstr "Parbox"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20105 msgid "Branch"
20106 msgstr "Adarra"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20109 msgid "Activated"
20110 msgstr "Aktibatua"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20113 msgid "Color"
20114 msgstr "Kolorea"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20117 msgid "Filename Suffix"
20118 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20123 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20125 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20126 msgid "Yes"
20127 msgstr "Bai"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2076
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20132 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20133 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20134 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20135 msgid "No"
20136 msgstr "Ez"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20139 msgid "Enter new branch name"
20140 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20143 #, c-format
20144 msgid ""
20145 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20146 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20147 msgstr ""
20148 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
20149 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20152 msgid "&Merge"
20153 msgstr "&Batu"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20156 msgid "Renaming failed"
20157 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20160 msgid "The branch could not be renamed."
20161 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20164 msgid "Merge Changes"
20165 msgstr "Batu aldaketak"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20168 #, c-format
20169 msgid ""
20170 "Change by %1$s\n"
20171 "\n"
20172 msgstr ""
20173 "%1$s(e)k aldatua\n"
20174 "\n"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20177 #, c-format
20178 msgid "Change made at %1$s\n"
20179 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20186 msgid "No change"
20187 msgstr "Aldaketarik gabe"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20190 msgid "Small Caps"
20191 msgstr "Maiuskula txikiak"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20199 msgid "Reset"
20200 msgstr "Berrezarri"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20203 msgid "Underbar"
20204 msgstr "Azpimarratua"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20207 msgid "Double underbar"
20208 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20211 msgid "Wavy underbar"
20212 msgstr "Uhin-azpimarratua"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20215 msgid "Strikeout"
20216 msgstr "Marratua"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20219 msgid "No color"
20220 msgstr "Kolore gabea"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20223 msgid "Black"
20224 msgstr "Beltza"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20227 msgid "White"
20228 msgstr "Zuria"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20231 msgid "Red"
20232 msgstr "Gorria"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20235 msgid "Green"
20236 msgstr "Berdea"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20239 msgid "Blue"
20240 msgstr "Urdina"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20243 msgid "Cyan"
20244 msgstr "Cyana"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20247 msgid "Magenta"
20248 msgstr "Magenta"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20251 msgid "Yellow"
20252 msgstr "Horia"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20255 msgid "Text Style"
20256 msgstr "Testu-estiloa"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20259 msgid "Keys"
20260 msgstr "Gakoak"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20263 msgid "LinkBack PDF"
20264 msgstr "LinkBack PDF"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20267 msgid "PDF"
20268 msgstr "PDF"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20271 msgid "pasted"
20272 msgstr "itsatsita"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20275 #, c-format
20276 msgid "%1$s Files"
20277 msgstr "%1$s fitxategiak"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20280 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20281 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20287 msgid "Canceled."
20288 msgstr "Bertan behera utzita."
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20291 msgid "Overwrite external file?"
20292 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20295 #, c-format
20296 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20297 msgstr ""
20298 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20301 msgid "List of previous commands"
20302 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20305 msgid "Next command"
20306 msgstr "Hurrengo komandoa"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20309 msgid "Compare LyX files"
20310 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20313 msgid "Select document"
20314 msgstr "Hautatu dokumentua"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20319 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20320 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1806
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20325 msgid "Error"
20326 msgstr "Errorea"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20329 msgid "Error while comparing documents."
20330 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20333 msgid "Aborted"
20334 msgstr "Abortatuta"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20337 msgid "Finished"
20338 msgstr "Amaituta"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20341 msgid "Aborting process..."
20342 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20345 msgid "differences"
20346 msgstr "desberdintasunak"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20349 #, fuzzy
20350 msgid "Compare different revisions"
20351 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20354 msgid "big[[delimiter size]]"
20355 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20358 msgid "Big[[delimiter size]]"
20359 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20362 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20363 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20366 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20367 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20370 msgid "Math Delimiter"
20371 msgstr "Matematika mugatzailea"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20375 msgid "(None)"
20376 msgstr "(Bat ere ez)"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20379 msgid "Variable"
20380 msgstr "Aldagaia"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20383 msgid "Computer Modern Roman"
20384 msgstr "Computer Modern Roman"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20387 msgid "Latin Modern Roman"
20388 msgstr "Latin Modern Roman"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20391 msgid "AE (Almost European)"
20392 msgstr "AE (Almost European)"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20395 msgid "Times Roman"
20396 msgstr "Times Roman"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20399 msgid "Palatino"
20400 msgstr "Palatino"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20403 msgid "Bitstream Charter"
20404 msgstr "Bitstream Charter"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20407 msgid "New Century Schoolbook"
20408 msgstr "New Century Schoolbook"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20411 msgid "Bookman"
20412 msgstr "Bookman"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20415 msgid "Utopia"
20416 msgstr "Utopia"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20419 msgid "Bera Serif"
20420 msgstr "Bera Serif"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20423 msgid "Concrete Roman"
20424 msgstr "Concrete Roman"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20427 msgid "Zapf Chancery"
20428 msgstr "Zapf Chancery"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20431 msgid "Computer Modern Sans"
20432 msgstr "Computer Modern Sans"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20435 msgid "Latin Modern Sans"
20436 msgstr "Latin Modern Sans"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20439 msgid "Helvetica"
20440 msgstr "Helvetica"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20443 msgid "Avant Garde"
20444 msgstr "Avant Garde"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20447 msgid "Bera Sans"
20448 msgstr "Bera Sans"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20451 msgid "CM Bright"
20452 msgstr "CM Bright"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20455 msgid "Computer Modern Typewriter"
20456 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20459 msgid "Latin Modern Typewriter"
20460 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20463 msgid "Courier"
20464 msgstr "Courier"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20467 msgid "Bera Mono"
20468 msgstr "Bera Mono"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20471 msgid "LuxiMono"
20472 msgstr "LuxiMono"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20475 msgid "CM Typewriter Light"
20476 msgstr "CM Typewriter Light"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20479 msgid "Page"
20480 msgstr "Orrialdea"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20483 msgid "Module not found!"
20484 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20487 #, fuzzy
20488 msgid "Layout is valid!"
20489 msgstr "Diseinua "
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20492 msgid "Layout is invalid!"
20493 msgstr ""
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20496 msgid "Document Settings"
20497 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20501 msgid "Child Document"
20502 msgstr "Ume-dokumentua"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20505 msgid "Include to Output"
20506 msgstr "Sartu irteeran"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20509 msgid "10"
20510 msgstr "10"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20513 msgid "11"
20514 msgstr "11"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20517 msgid "12"
20518 msgstr "12"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20521 msgid "None (no fontenc)"
20522 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20525 msgid "empty"
20526 msgstr "hutsa"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20529 msgid "plain"
20530 msgstr "soila"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20533 msgid "headings"
20534 msgstr "goiburuak"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20537 msgid "fancy"
20538 msgstr "sofistikatua"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20541 msgid "A0"
20542 msgstr ""
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20545 #, fuzzy
20546 msgid "A1"
20547 msgstr "1"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20550 msgid "A2"
20551 msgstr ""
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20554 msgid "A6"
20555 msgstr ""
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20558 msgid "B0"
20559 msgstr ""
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20562 #, fuzzy
20563 msgid "B1"
20564 msgstr "1"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20567 msgid "B2"
20568 msgstr ""
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20571 msgid "B3"
20572 msgstr "B3"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20575 msgid "B4"
20576 msgstr "B4"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20579 msgid "B6"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20583 msgid "C0"
20584 msgstr ""
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20587 #, fuzzy
20588 msgid "C1"
20589 msgstr "1"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20592 msgid "C2"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20596 msgid "C3"
20597 msgstr ""
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20600 msgid "C4"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20604 msgid "C5"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20608 msgid "C6"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20612 msgid "JIS B0"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20616 msgid "JIS B1"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20620 msgid "JIS B2"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20624 msgid "JIS B3"
20625 msgstr ""
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20628 msgid "JIS B4"
20629 msgstr ""
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20632 msgid "JIS B5"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20636 msgid "JIS B6"
20637 msgstr ""
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20640 msgid "Language Default (no inputenc)"
20641 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
20644 msgid "``text''"
20645 msgstr "“testua”"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
20648 msgid "''text''"
20649 msgstr "”testua”"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
20652 msgid ",,text``"
20653 msgstr "„testua“"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20656 msgid ",,text''"
20657 msgstr "„testua”"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20660 msgid "<<text>>"
20661 msgstr "«testua»"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20664 msgid ">>text<<"
20665 msgstr "»testua«"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
20668 msgid "Numbered"
20669 msgstr "Zenbatuta"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
20672 msgid "Appears in TOC"
20673 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
20676 msgid "Author-year"
20677 msgstr "Egile-urtea"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
20680 msgid "Numerical"
20681 msgstr "Numerikoa"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
20684 #, c-format
20685 msgid "Unavailable: %1$s"
20686 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
20690 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20691 msgstr ""
20692 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
20697 msgid "Document Class"
20698 msgstr "Dokumentu-klasea"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20704 msgid "Child Documents"
20705 msgstr "Ume-dokumentuak"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20708 msgid "Modules"
20709 msgstr "Moduluak"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20712 #, fuzzy
20713 msgid "Local Layout"
20714 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
20717 msgid "Text Layout"
20718 msgstr "Testu-diseinua"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
20721 msgid "Page Margins"
20722 msgstr "Orri-marjinak"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20725 msgid "Colors"
20726 msgstr "Koloreak"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20729 msgid "Numbering & TOC"
20730 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
20733 msgid "Indexes"
20734 msgstr "Indizeak"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20737 msgid "PDF Properties"
20738 msgstr "PDFaren propietateak"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
20741 msgid "Math Options"
20742 msgstr "Matematika aukerak"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20745 msgid "Float Placement"
20746 msgstr "Mugikor-kokapena"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
20749 msgid "Bullets"
20750 msgstr "Buletak"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20753 msgid "Branches"
20754 msgstr "Adarrak"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20757 msgid "LaTeX Preamble"
20758 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20763 msgid " (not installed)"
20764 msgstr " (instalatu gabe)"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20767 msgid "Layouts|#o#O"
20768 msgstr "Diseinuak|#d#D"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20771 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20772 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20776 msgid "Local layout file"
20777 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20780 msgid ""
20781 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20782 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20783 "document may not work with this layout if you do not\n"
20784 "keep the layout file in the document directory."
20785 msgstr ""
20786 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
20787 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
20788 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
20789 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
20790 "gordetzen."
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
20793 msgid "&Set Layout"
20794 msgstr "&Ezarri diseinua"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1807
20797 msgid "Unable to read local layout file."
20798 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1829
20801 msgid "Select master document"
20802 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1833
20805 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20806 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1866
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20810 msgid "Unapplied changes"
20811 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3150
20815 msgid ""
20816 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20817 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20818 msgstr ""
20819 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
20820 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1869
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3152
20824 msgid "&Dismiss"
20825 msgstr "&Baztertu"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20829 msgid "Unable to set document class."
20830 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
20833 #, c-format
20834 msgid "%1$s, %2$s"
20835 msgstr "%1$s, %2$s"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
20838 #, c-format
20839 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20840 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1953
20843 #, c-format
20844 msgid "%1$s (unavailable)"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20848 msgid "Module provided by document class."
20849 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20852 #, c-format
20853 msgid "Package(s) required: %1$s."
20854 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20857 msgid "or"
20858 msgstr "edo"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2045
20861 #, fuzzy, c-format
20862 msgid "Modules required: %1$s."
20863 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
20866 #, c-format
20867 msgid "Modules excluded: %1$s."
20868 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20871 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20872 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2824
20875 msgid "[No options predefined]"
20876 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3172
20879 msgid "Can't set layout!"
20880 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3173
20883 #, c-format
20884 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20885 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
20888 msgid "Not Found"
20889 msgstr "Ez da aurkitu"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3320
20892 msgid "Assigned master does not include this file"
20893 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
20896 #, c-format
20897 msgid ""
20898 "You must include this file in the document\n"
20899 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20900 "feature."
20901 msgstr ""
20902 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
20903 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
20906 msgid "Could not load master"
20907 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3326
20910 #, c-format
20911 msgid ""
20912 "The master document '%1$s'\n"
20913 "could not be loaded."
20914 msgstr ""
20915 "%1$s dokumentu maisua\n"
20916 "ezin izan da kargatu."
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20919 msgid "Literate"
20920 msgstr "Literarioa"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20923 msgid "pLaTeX"
20924 msgstr "pLaTeX"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20927 msgid "Error List"
20928 msgstr "Erroreen zerrenda"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20931 #, c-format
20932 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20933 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20936 msgid "Top left"
20937 msgstr "Goian ezkerrean"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20940 msgid "Bottom left"
20941 msgstr "Behean ezkerrean"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20944 msgid "Baseline left"
20945 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20948 msgid "Top center"
20949 msgstr "Goian erdian"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20952 msgid "Bottom center"
20953 msgstr "Behean erdian"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20956 msgid "Baseline center"
20957 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20960 msgid "Top right"
20961 msgstr "Goian eskuinean"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20964 msgid "Bottom right"
20965 msgstr "Behean eskuinean"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20968 msgid "Baseline right"
20969 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20972 msgid "External Material"
20973 msgstr "Kanpo-materiala"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20976 msgid "Scale%"
20977 msgstr "Eskala%"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20980 msgid "Select external file"
20981 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20984 msgid "automatically"
20985 msgstr "automatikoki"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20988 msgid "Graphics"
20989 msgstr "Grafikoak"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20992 msgid "Dissolve previous group?"
20993 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20996 #, c-format
20997 msgid ""
20998 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20999 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21000 "because this graphic was its only member.\n"
21001 "How do you want to proceed?"
21002 msgstr ""
21003 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
21004 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
21005 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
21006 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21009 #, c-format
21010 msgid "Stick with group '%1$s'"
21011 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21014 #, c-format
21015 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21016 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21019 #, c-format
21020 msgid ""
21021 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21022 "the group will be dissolved,\n"
21023 "because this graphic was its only member.\n"
21024 "How do you want to proceed?"
21025 msgstr ""
21026 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
21027 "taldea deuseztu egingo da.\n"
21028 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
21029 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21032 #, c-format
21033 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21034 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21037 msgid "Enter unique group name:"
21038 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21041 msgid "Group already defined!"
21042 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21045 #, c-format
21046 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21047 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21050 msgid "bp"
21051 msgstr "bp"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21054 msgid "cm"
21055 msgstr "cm"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21058 msgid "mm"
21059 msgstr "mm"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21062 #, fuzzy
21063 msgid "in[[unit of measure]]"
21064 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21067 msgid "Select graphics file"
21068 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21071 msgid "Clipart|#C#c"
21072 msgstr "Galeria|#G#g"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21076 msgid "Thin Space"
21077 msgstr "Tarte txikia"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21080 msgid "Medium Space"
21081 msgstr "Tarte ertaina"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21084 msgid "Thick Space"
21085 msgstr "Tarte handia"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21089 msgid "Negative Thin Space"
21090 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21093 msgid "Negative Medium Space"
21094 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21097 msgid "Negative Thick Space"
21098 msgstr "Tarte handi negatiboa"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21101 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21102 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21105 msgid "Quad (1 em)"
21106 msgstr "Koadratina (1 em)"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21109 msgid "Double Quad (2 em)"
21110 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21113 msgid "Interword Space"
21114 msgstr "Hitzen arteko tartea"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21117 msgid "Horizontal Fill"
21118 msgstr "Betegarri horizontala"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21121 msgid ""
21122 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21123 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21124 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21125 msgstr ""
21126 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
21127 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
21128 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21131 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21132 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21133 msgid ""
21134 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21135 msgstr ""
21136 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21139 msgid "Select document to include"
21140 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21143 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21144 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21147 msgid "Index Entry Settings"
21148 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21151 msgid "Label Color"
21152 msgstr "Etiketen kolorea"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21155 msgid "Cannot remove standard index"
21156 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21159 msgid "The default index cannot be removed."
21160 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21163 msgid "Enter new index name"
21164 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21167 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21168 msgstr ""
21169 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
21170 "lehendik ere."
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21173 msgid "unknown"
21174 msgstr "ezezaguna"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21177 msgid "shortcut"
21178 msgstr "lasterbidea"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21181 msgid "shortcuts"
21182 msgstr "lasterbideak"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21185 msgid "lyxrc"
21186 msgstr "lyxrc"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21189 msgid "package"
21190 msgstr "paketea"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21193 msgid "textclass"
21194 msgstr "testu-klasea"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21197 msgid "menu"
21198 msgstr "menua"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21201 msgid "icon"
21202 msgstr "ikonoa"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21205 msgid "buffer"
21206 msgstr "bufferra"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21209 #, fuzzy
21210 msgid "lyxinfo"
21211 msgstr "liminf"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21214 msgid "Shift-"
21215 msgstr "Maius+"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21218 msgid "Control-"
21219 msgstr "Kontrol+"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21222 msgid "Option-"
21223 msgstr "Aukera+"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21226 msgid "Command-"
21227 msgstr "Komandoa+"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21230 msgid "No language"
21231 msgstr "Hizkuntzarik ez"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21234 msgid "Program Listing Settings"
21235 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21238 msgid "No dialect"
21239 msgstr "Dialektorik ez"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21242 msgid "LaTeX Log"
21243 msgstr "LaTeX egunkaria"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21246 msgid "LyX2LyX"
21247 msgstr "LyX2LyX"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21250 msgid "Literate Programming Build Log"
21251 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21254 msgid "lyx2lyx Error Log"
21255 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21258 msgid "Version Control Log"
21259 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21262 msgid "Log file not found."
21263 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21266 msgid "No literate programming build log file found."
21267 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21270 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21271 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21274 msgid "No version control log file found."
21275 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21278 msgid "Math Matrix"
21279 msgstr "Matematika matrizea"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21282 msgid "Note Settings"
21283 msgstr "Oharren ezarpenak"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21286 msgid "Paragraph Settings"
21287 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21290 msgid ""
21291 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21292 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21293 "\n"
21294 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21295 "the items is used."
21296 msgstr ""
21297 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
21298 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
21299 "honen zabalerak.\n"
21300 "\n"
21301 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
21302 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21305 msgid "Phantom Settings"
21306 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21309 msgid "System files|#S#s"
21310 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21313 msgid "User files|#U#u"
21314 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21317 msgid "Look & Feel"
21318 msgstr "Itxura eta izaera"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21321 msgid "Language Settings"
21322 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21325 msgid "File Handling"
21326 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21329 msgid "Keyboard/Mouse"
21330 msgstr "Teklatua/Sagua"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21333 msgid "Input Completion"
21334 msgstr "Sarrerako osaketa"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21338 msgid "Co&mmand:"
21339 msgstr "&Komandoa:"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21342 #, fuzzy
21343 msgid "Screen Fonts"
21344 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21347 msgid "Paths"
21348 msgstr "Bide-izenak"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21351 msgid "Select directory for example files"
21352 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21355 msgid "Select a document templates directory"
21356 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21359 msgid "Select a temporary directory"
21360 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21363 msgid "Select a backups directory"
21364 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21367 msgid "Select a document directory"
21368 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21371 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21372 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21375 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21376 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21379 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21380 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21384 msgid "Spellchecker"
21385 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21388 #, fuzzy
21389 msgid "Native"
21390 msgstr "aktibo"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Aspell"
21395 msgstr "aspell"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21398 #, fuzzy
21399 msgid "Enchant"
21400 msgstr "enchant"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21403 #, fuzzy
21404 msgid "Hunspell"
21405 msgstr "hunspell"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21408 msgid "Converters"
21409 msgstr "Bihurtzaileak"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21412 #, fuzzy
21413 msgid "File Formats"
21414 msgstr "Fitxategi-formatuak"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21417 msgid "Format in use"
21418 msgstr "Darabilen formatua"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21421 #, fuzzy
21422 msgid ""
21423 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21424 "converter. Please remove the converter first."
21425 msgstr ""
21426 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21427 "bihurtzailea lehendabizi."
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21430 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21431 msgstr ""
21432 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21433 "bihurtzailea lehendabizi."
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21436 msgid "LyX needs to be restarted!"
21437 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21440 msgid ""
21441 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21442 "restart."
21443 msgstr ""
21444 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
21445 "berrabiarazi ostean."
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21448 msgid "Printer"
21449 msgstr "Inprimagailua"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21452 #, fuzzy
21453 msgid "User Interface"
21454 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21457 msgid "Control"
21458 msgstr "Kontrola"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21461 msgid "Shortcuts"
21462 msgstr "Lasterbideak"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21465 msgid "Function"
21466 msgstr "Funtzioa"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21469 msgid "Shortcut"
21470 msgstr "Lasterbidea"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21473 #, fuzzy
21474 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21475 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21478 msgid "Mathematical Symbols"
21479 msgstr "Matematikako ikurrak"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21482 msgid "Document and Window"
21483 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21486 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21487 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21490 msgid "System and Miscellaneous"
21491 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21494 msgid "Res&tore"
21495 msgstr "&Leheneratu"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21499 msgid "Failed to create shortcut"
21500 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21503 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21504 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21507 msgid "Invalid or empty key sequence"
21508 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21511 #, c-format
21512 msgid ""
21513 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21514 "%2$s\n"
21515 "You need to remove that binding before creating a new one."
21516 msgstr ""
21517 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
21518 "%2$s\n"
21519 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21522 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21523 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21526 msgid "Identity"
21527 msgstr "Identitatea"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21530 msgid "Choose bind file"
21531 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21534 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21535 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21538 msgid "Choose UI file"
21539 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21542 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21543 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21546 msgid "Choose keyboard map"
21547 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21550 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21551 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21554 msgid "Print Document"
21555 msgstr "Inprimatua dokumentua"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21558 msgid "Print to file"
21559 msgstr "Inprimatu fitxategira"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21562 msgid "PostScript files (*.ps)"
21563 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21566 msgid "Longest label width"
21567 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21570 msgid "Index Settings"
21571 msgstr "Indizearen ezarpenak"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21574 msgid "<All indexes>"
21575 msgstr "<Indize guztiak>"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21578 msgid "Progress/Debug Messages"
21579 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21582 msgid "Debug Level"
21583 msgstr "Arazketa-maila"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21586 msgid "Set"
21587 msgstr "Ezarri"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21590 msgid "Cross-reference"
21591 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21594 msgid "&Go Back"
21595 msgstr "&Joan atzerantz"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21598 msgid "Jump back"
21599 msgstr "Joan atzera"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21602 msgid "Jump to label"
21603 msgstr "Joan etiketara"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21606 msgid "<No prefix>"
21607 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21610 msgid "Find and Replace"
21611 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21614 msgid "Send Document to Command"
21615 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21618 msgid "Show File"
21619 msgstr "Erakutsi fitxategia"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21622 msgid "Error -> Cannot load file!"
21623 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21626 #, c-format
21627 msgid "%1$d words checked."
21628 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21631 msgid "One word checked."
21632 msgstr "Hitz bat aztertuta."
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21635 msgid "Spelling check completed"
21636 msgstr "Zuzenketa amaituta."
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21639 msgid "Basic Latin"
21640 msgstr "Oinarrizko Latina"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21643 msgid "Latin-1 Supplement"
21644 msgstr "Latin-1 osagarria"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21647 msgid "Latin Extended-A"
21648 msgstr "Hedatutako Latina A"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21651 msgid "Latin Extended-B"
21652 msgstr "Hedatutako Latina B"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21655 msgid "IPA Extensions"
21656 msgstr "IPAren luzapenak"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21659 msgid "Spacing Modifier Letters"
21660 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21663 msgid "Combining Diacritical Marks"
21664 msgstr "Marka diakritikoak"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21667 msgid "Cyrillic"
21668 msgstr "Zirilikoa"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21671 msgid "Arabic"
21672 msgstr "Arabiera"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21675 msgid "Devanagari"
21676 msgstr "Devanagaria"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21679 msgid "Bengali"
21680 msgstr "Bengaliera"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21683 msgid "Gurmukhi"
21684 msgstr "Gurmukhia"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21687 msgid "Gujarati"
21688 msgstr "Gujeratiera"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21691 msgid "Oriya"
21692 msgstr "Oriya"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21695 msgid "Tamil"
21696 msgstr "Tamilera"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21699 msgid "Telugu"
21700 msgstr "Teluguera"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21703 msgid "Kannada"
21704 msgstr "Kannadiera"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21707 msgid "Malayalam"
21708 msgstr "Malayalama"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21711 msgid "Lao"
21712 msgstr "Laosera"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21715 msgid "Tibetan"
21716 msgstr "Tibetera"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21719 msgid "Georgian"
21720 msgstr "Georgiera"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21723 msgid "Hangul Jamo"
21724 msgstr "Hangul Jamoa"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21727 msgid "Phonetic Extensions"
21728 msgstr "Luzapen fonetikoak"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21731 msgid "Latin Extended Additional"
21732 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21735 msgid "Greek Extended"
21736 msgstr "Hedatutako Grekoa"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21739 msgid "General Punctuation"
21740 msgstr "Puntuazio orokorra"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21743 msgid "Superscripts and Subscripts"
21744 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21747 msgid "Currency Symbols"
21748 msgstr "Moneta-ikurrak"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21751 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21752 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21755 msgid "Letterlike Symbols"
21756 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21759 msgid "Number Forms"
21760 msgstr "Forma numeralak"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21763 msgid "Mathematical Operators"
21764 msgstr "Eragile matematikoak"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21767 msgid "Miscellaneous Technical"
21768 msgstr "Hainbat teknika"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21771 msgid "Control Pictures"
21772 msgstr "Kontrolen irudiak"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21775 msgid "Optical Character Recognition"
21776 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21779 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21780 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21783 msgid "Box Drawing"
21784 msgstr "Kutxen marrazkiak"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21787 msgid "Block Elements"
21788 msgstr "Blokeko elementuak"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21791 msgid "Geometric Shapes"
21792 msgstr "Forma geometrikoak"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21795 msgid "Miscellaneous Symbols"
21796 msgstr "Hainbat ikur"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21799 msgid "Dingbats"
21800 msgstr "Apaingarriak"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21803 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21804 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21807 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21808 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21811 msgid "Hiragana"
21812 msgstr "Hiragana"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21815 msgid "Katakana"
21816 msgstr "Katakana"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21819 msgid "Bopomofo"
21820 msgstr "Bopomofoa"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21823 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21824 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21827 msgid "Kanbun"
21828 msgstr "Kanbuna"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21831 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21832 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21835 msgid "CJK Compatibility"
21836 msgstr "CJK bateragarritasuna"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21839 msgid "CJK Unified Ideographs"
21840 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21843 msgid "Hangul Syllables"
21844 msgstr "Hangul silabak"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21847 msgid "High Surrogates"
21848 msgstr "Ordezko altuak"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21851 msgid "Private Use High Surrogates"
21852 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21855 msgid "Low Surrogates"
21856 msgstr "Ordezko baxuak"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21859 msgid "Private Use Area"
21860 msgstr "Erabilera pribatuko area"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21863 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21864 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21867 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21868 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21871 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21872 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21875 msgid "Combining Half Marks"
21876 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21879 msgid "CJK Compatibility Forms"
21880 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21883 msgid "Small Form Variants"
21884 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21887 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21888 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21891 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21892 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21895 msgid "Specials"
21896 msgstr "Bereziak"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21899 msgid "Linear B Syllabary"
21900 msgstr "B silabario lineala"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21903 msgid "Linear B Ideograms"
21904 msgstr "B ideograma linealak"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21907 msgid "Aegean Numbers"
21908 msgstr "Egeoko zenbakiak"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21911 msgid "Ancient Greek Numbers"
21912 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21915 msgid "Old Italic"
21916 msgstr "Etzan zaharra"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21919 msgid "Gothic"
21920 msgstr "Gotikoa"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21923 msgid "Ugaritic"
21924 msgstr "Ugaritikoa"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21927 msgid "Old Persian"
21928 msgstr "Persiera zaharra"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21931 msgid "Deseret"
21932 msgstr "Deseret"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21935 msgid "Shavian"
21936 msgstr "Shaviana"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21939 msgid "Osmanya"
21940 msgstr "Osmanya"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21943 msgid "Cypriot Syllabary"
21944 msgstr "Zipreko silabarioa"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21947 msgid "Kharoshthi"
21948 msgstr "Kharoshthi"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21951 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21952 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21955 msgid "Musical Symbols"
21956 msgstr "Musika-ikurrak"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21959 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21960 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21963 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21964 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21967 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21968 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21971 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21972 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21975 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21976 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21979 msgid "Tags"
21980 msgstr "Etiketak"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21983 msgid "Variation Selectors Supplement"
21984 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21987 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21988 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21991 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21992 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21995 msgid "Character: "
21996 msgstr "Karakterea: "
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21999 msgid "Code Point: "
22000 msgstr "Kodearen puntua: "
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22003 msgid "Symbols"
22004 msgstr "Ikurrak"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22007 msgid "Insert Table"
22008 msgstr "Txertatu taula"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22011 msgid "TeX Information"
22012 msgstr "TeX informazioa"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22015 msgid "No thesaurus available for this language!"
22016 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22019 msgid "Outline"
22020 msgstr "Eskema"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22023 msgid "auto"
22024 msgstr "auto"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22027 msgid "off"
22028 msgstr "desaktibatua"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22031 #, c-format
22032 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22033 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22036 msgid "version "
22037 msgstr "bertsioa "
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22040 msgid "unknown version"
22041 msgstr "bertsio ezezaguna"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22044 msgid "Small-sized icons"
22045 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22048 msgid "Normal-sized icons"
22049 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22052 msgid "Big-sized icons"
22053 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22056 #, fuzzy
22057 msgid "Exit LyX"
22058 msgstr "&Irten LyX-etik"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22061 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22062 msgstr ""
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22065 msgid "Welcome to LyX!"
22066 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22069 msgid "Automatic save done."
22070 msgstr "Automatikoki gorde da."
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22073 msgid "Automatic save failed!"
22074 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22077 msgid "Command not allowed without any document open"
22078 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22081 #, c-format
22082 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22083 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22086 msgid "Select template file"
22087 msgstr "Hautatu txantiloia"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22090 msgid "Templates|#T#t"
22091 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22094 msgid "Document not loaded."
22095 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22098 msgid "Select document to open"
22099 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22103 msgid "Examples|#E#e"
22104 msgstr "Adibideak|#A#a"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22107 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22108 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22111 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22112 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22115 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22116 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22119 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22120 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22123 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22124 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22125 msgid "Invalid filename"
22126 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22129 #, c-format
22130 msgid ""
22131 "The directory in the given path\n"
22132 "%1$s\n"
22133 "does not exist."
22134 msgstr ""
22135 "Emandako bide-izenean\n"
22136 "%1$s\n"
22137 "ez da direktorioa existitzen."
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22140 #, c-format
22141 msgid "Opening document %1$s..."
22142 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22145 #, c-format
22146 msgid "Document %1$s opened."
22147 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22150 msgid "Version control detected."
22151 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22154 #, c-format
22155 msgid "Could not open document %1$s"
22156 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22159 msgid "Couldn't import file"
22160 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22163 #, c-format
22164 msgid "No information for importing the format %1$s."
22165 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22168 #, c-format
22169 msgid "Select %1$s file to import"
22170 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22173 #, c-format
22174 msgid ""
22175 "The document %1$s already exists.\n"
22176 "\n"
22177 "Do you want to overwrite that document?"
22178 msgstr ""
22179 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
22180 "\n"
22181 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22184 msgid "Overwrite document?"
22185 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22188 #, c-format
22189 msgid "Importing %1$s..."
22190 msgstr "%1$s inportatzen..."
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22193 msgid "imported."
22194 msgstr "inportatua."
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22197 msgid "file not imported!"
22198 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22201 msgid "newfile"
22202 msgstr "fitxategi berria"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22205 msgid "Select LyX document to insert"
22206 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22209 msgid "Absolute filename expected."
22210 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22213 msgid "Select file to insert"
22214 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22217 msgid "All Files (*)"
22218 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22221 msgid "Choose a filename to save document as"
22222 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22225 msgid "&Rename"
22226 msgstr "&Aldatu izena"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22229 #, c-format
22230 msgid ""
22231 "The document %1$s could not be saved.\n"
22232 "\n"
22233 "Do you want to rename the document and try again?"
22234 msgstr ""
22235 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
22236 "\n"
22237 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22240 msgid "Rename and save?"
22241 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22244 msgid "&Retry"
22245 msgstr "&Saiatu berriro"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22248 #, fuzzy
22249 msgid "Close document"
22250 msgstr "Dokumentu berria"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22253 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22254 msgstr ""
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22257 #, c-format
22258 msgid ""
22259 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22260 "\n"
22261 "Do you want to save the document?"
22262 msgstr ""
22263 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
22264 "\n"
22265 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22268 msgid "Save new document?"
22269 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22272 #, c-format
22273 msgid ""
22274 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22275 "\n"
22276 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22277 msgstr ""
22278 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22279 "\n"
22280 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22283 msgid "Save changed document?"
22284 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22287 msgid "&Discard"
22288 msgstr "&Baztertu"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22291 #, c-format
22292 msgid ""
22293 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22294 "\n"
22295 "Do you want to save the document?"
22296 msgstr ""
22297 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22298 "\n"
22299 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22302 #, c-format
22303 msgid ""
22304 "Document \n"
22305 "%1$s\n"
22306 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22307 msgstr ""
22308 "Kanpoan aldatu da\n"
22309 "%1$s dokumentua.\n"
22310 "\n"
22311 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22314 msgid "Reload externally changed document?"
22315 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22318 msgid "Error when setting the locking property."
22319 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22322 msgid "Directory is not accessible."
22323 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22326 #, c-format
22327 msgid "Opening child document %1$s..."
22328 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22331 #, c-format
22332 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22333 msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22336 #, fuzzy, c-format
22337 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22338 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22341 #, c-format
22342 msgid "Successful export to format: %1$s"
22343 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22346 #, fuzzy, c-format
22347 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22348 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22351 msgid "Exporting ..."
22352 msgstr "Esportatzen..."
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22355 msgid "Previewing ..."
22356 msgstr "Aurrebista lantzen..."
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22359 msgid "Document not loaded"
22360 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22363 #, c-format
22364 msgid ""
22365 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22366 "version of the document %1$s?"
22367 msgstr ""
22368 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
22369 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22372 msgid "Revert to saved document?"
22373 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22376 msgid "Saving all documents..."
22377 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22380 msgid "All documents saved."
22381 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22384 #, c-format
22385 msgid "%1$s unknown command!"
22386 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22389 #, fuzzy
22390 msgid "Please, preview the document first."
22391 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22394 #, fuzzy
22395 msgid "Couldn't proceed."
22396 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22399 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22400 msgid "LaTeX Source"
22401 msgstr "LaTeX-en iturburua"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22404 msgid "DocBook Source"
22405 msgstr "DocBook-en iturburua"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22408 msgid "Literate Source"
22409 msgstr "Literate-ren iturburua"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22412 msgid " (version control, locking)"
22413 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22416 msgid " (version control)"
22417 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22420 msgid " (changed)"
22421 msgstr " (aldatuta)"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22424 msgid " (read only)"
22425 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22428 msgid "Close File"
22429 msgstr "Itxi fitxategia"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22432 msgid "Hide tab"
22433 msgstr "Ezkutatu fitxa"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22436 msgid "Close tab"
22437 msgstr "Itxi fitxa"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22440 msgid "Wrap Float Settings"
22441 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22444 msgid "Click to detach"
22445 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22448 #, c-format
22449 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22450 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
22451
22452 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22453 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22454 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
22455
22456 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22457 msgid " (unknown)"
22458 msgstr " (ezezaguna)"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22461 msgid "No Group"
22462 msgstr "Talderik ez"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22465 msgid "More Spelling Suggestions"
22466 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22469 #, fuzzy
22470 msgid "Add to personal dictionary|n"
22471 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22474 msgid "Ignore all|I"
22475 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22478 #, fuzzy
22479 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22480 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22483 msgid "Language|L"
22484 msgstr "Hizkuntza|H"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22487 msgid "More Languages ...|M"
22488 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22491 msgid "Hidden|H"
22492 msgstr ""
22493
22494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22495 msgid "<No Documents Open>"
22496 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22499 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22500 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22503 msgid "View (Other Formats)|F"
22504 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22507 msgid "Update (Other Formats)|p"
22508 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22511 #, c-format
22512 msgid "View [%1$s]|V"
22513 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22516 #, c-format
22517 msgid "Update [%1$s]|U"
22518 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22521 msgid "No Custom Insets Defined!"
22522 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22525 msgid "<No Document Open>"
22526 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22529 msgid "Master Document"
22530 msgstr "Dokumentu maisua"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22533 msgid "Open Navigator..."
22534 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
22535
22536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22537 msgid "Other Lists"
22538 msgstr "Beste zerrendak"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22541 msgid "<Empty Table of Contents>"
22542 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22545 msgid "Other Toolbars"
22546 msgstr "Beste tresna-barrak"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22549 msgid "No Branches Set for Document!"
22550 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
22551
22552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22553 msgid "Index Entry|d"
22554 msgstr "Indize-sarrera|d"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22557 #, fuzzy, c-format
22558 msgid "Index: %1$s"
22559 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22562 #, fuzzy, c-format
22563 msgid "Index Entry (%1$s)"
22564 msgstr "Indize-sarrera"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22567 msgid "No Citation in Scope!"
22568 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
22569
22570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22571 msgid "No Action Defined!"
22572 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
22573
22574 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22575 #, c-format
22576 msgid "Export %1$s"
22577 msgstr "Esportatu %1$s"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22580 #, c-format
22581 msgid "Import %1$s"
22582 msgstr "Inportatu %1$s"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22585 #, c-format
22586 msgid "Update %1$s"
22587 msgstr "Eguneratu %1$s"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22590 #, c-format
22591 msgid "View %1$s"
22592 msgstr "Ikusi %1$s"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22595 msgid "space"
22596 msgstr "tartea"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22599 msgid ""
22600 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22601 "characters:\n"
22602 msgstr ""
22603 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
22604 "izenentzako.\n"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22607 msgid "Could not update TeX information"
22608 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22611 #, c-format
22612 msgid "The script `%1$s' failed."
22613 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
22614
22615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22616 msgid "All Files "
22617 msgstr "Fitxategi denak "
22618
22619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22620 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22621 msgid "Table of Contents"
22622 msgstr "Gaien aurkibidea"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22625 msgid "List of Graphics"
22626 msgstr "Grafikoen zerrenda"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22629 msgid "List of Equations"
22630 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22633 msgid "List of Footnotes"
22634 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22637 msgid "List of Listings"
22638 msgstr "Zerrenden zerrenda"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22641 msgid "List of Indexes"
22642 msgstr "Indizeen zerrenda"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22645 msgid "List of Marginal notes"
22646 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22649 msgid "List of Notes"
22650 msgstr "Oharren zerrenda"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22653 msgid "List of Citations"
22654 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22657 msgid "Labels and References"
22658 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22661 msgid "List of Branches"
22662 msgstr "Adarren zerrenda"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22665 msgid "List of Changes"
22666 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22667
22668 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22669 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22670 #, fuzzy
22671 msgid ""
22672 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22673 "through LaTeX: "
22674 msgstr ""
22675 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22676 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22677
22678 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22679 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22680 msgid "Problematic filename for DVI"
22681 msgstr ""
22682
22683 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22684 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22685 #, fuzzy
22686 msgid ""
22687 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22688 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22689 msgstr ""
22690 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22691 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22692
22693 #: src/insets/Inset.cpp:88
22694 msgid "Bibliography Entry"
22695 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22696
22697 #: src/insets/Inset.cpp:91
22698 msgid "TeX Code"
22699 msgstr "TeX kodea"
22700
22701 #: src/insets/Inset.cpp:94
22702 msgid "Float"
22703 msgstr "Mugikorra"
22704
22705 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22706 msgid "Box"
22707 msgstr "Kutxa"
22708
22709 #: src/insets/Inset.cpp:111
22710 msgid "Horizontal Space"
22711 msgstr "Tarte horizontala"
22712
22713 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22714 msgid "Vertical Space"
22715 msgstr "Tarte bertikala"
22716
22717 #: src/insets/Inset.cpp:115
22718 msgid "Info"
22719 msgstr "Informazioa"
22720
22721 #: src/insets/Inset.cpp:158
22722 msgid "Horizontal Math Space"
22723 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
22724
22725 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22726 msgid "Keys must be unique!"
22727 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
22728
22729 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22730 #, c-format
22731 msgid ""
22732 "The key %1$s already exists,\n"
22733 "it will be changed to %2$s."
22734 msgstr ""
22735 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
22736 "Hona aldatuko da: %2$s."
22737
22738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22739 #, c-format
22740 msgid ""
22741 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22742 "If you proceed, all of them will be opened."
22743 msgstr ""
22744 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
22745 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
22746
22747 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22748 msgid "Open Databases?"
22749 msgstr "Ireki datu-baseak?"
22750
22751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22752 msgid "&Proceed"
22753 msgstr "&Jarraitu"
22754
22755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22756 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22757 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
22758
22759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22760 msgid "Databases:"
22761 msgstr "Datu-baseak:"
22762
22763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22764 msgid "Style File:"
22765 msgstr "Estilo-fitxategia:"
22766
22767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22768 msgid "Lists:"
22769 msgstr "Zerrendak:"
22770
22771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22772 msgid "included in TOC"
22773 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
22774
22775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22776 msgid "Export Warning!"
22777 msgstr "Esportatze-abisua!"
22778
22779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22780 msgid ""
22781 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22782 "BibTeX will be unable to find them."
22783 msgstr ""
22784 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
22785 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
22786
22787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22788 msgid ""
22789 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22790 "BibTeX will be unable to find it."
22791 msgstr ""
22792 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
22793 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
22794
22795 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22796 msgid "simple frame"
22797 msgstr "marko bakuna"
22798
22799 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22800 msgid "frameless"
22801 msgstr "markorik gabe"
22802
22803 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22804 msgid "simple frame, page breaks"
22805 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
22806
22807 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22808 msgid "oval, thin"
22809 msgstr "obalatua, mehea"
22810
22811 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22812 msgid "oval, thick"
22813 msgstr "obalatua, lodia"
22814
22815 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22816 msgid "drop shadow"
22817 msgstr "jaregin itzala"
22818
22819 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22820 msgid "shaded background"
22821 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
22822
22823 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22824 msgid "double frame"
22825 msgstr "marko bikoitza"
22826
22827 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22828 #, c-format
22829 msgid "%1$s (%2$s)"
22830 msgstr "%1$s (%2$s)"
22831
22832 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22833 #, c-format
22834 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22835 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22836
22837 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22838 msgid "active"
22839 msgstr "aktibo"
22840
22841 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22842 msgid "non-active"
22843 msgstr "desaktibo"
22844
22845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22846 #, c-format
22847 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22848 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22849
22850 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22851 msgid "Branch: "
22852 msgstr "Adarra: "
22853
22854 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22855 msgid "Branch (child only): "
22856 msgstr "Adarra (umea soilik): "
22857
22858 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22859 msgid "Branch (undefined): "
22860 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
22861
22862 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22863 msgid "Undef: "
22864 msgstr "DefGabe: "
22865
22866 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22867 msgid "branch"
22868 msgstr "adarra"
22869
22870 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22871 #, c-format
22872 msgid "Sub-%1$s"
22873 msgstr "Azpi-%1$s"
22874
22875 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22876 msgid "No bibliography defined!"
22877 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
22878
22879 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22880 msgid "No citations selected!"
22881 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
22882
22883 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22884 msgid "not cited"
22885 msgstr "aipatu gabe"
22886
22887 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22888 msgid "LaTeX Command: "
22889 msgstr "LaTeX komandoa: "
22890
22891 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22892 msgid "InsetCommand Error: "
22893 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
22894
22895 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22896 msgid "Incompatible command name."
22897 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
22898
22899 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22900 msgid "InsetCommandParams Error: "
22901 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
22902
22903 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22904 msgid "InsetCommandParams: "
22905 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
22906
22907 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22908 msgid "Unknown parameter name: "
22909 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
22910
22911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22912 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22913 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
22914
22915 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22916 msgid "Uncodable characters"
22917 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
22918
22919 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22920 #, c-format
22921 msgid ""
22922 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22923 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22924 "%2$s."
22925 msgstr ""
22926 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
22927 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
22928 "%2$s."
22929
22930 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22931 #, c-format
22932 msgid "External template %1$s is not installed"
22933 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
22934
22935 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22936 msgid "float: "
22937 msgstr "mugikorra: "
22938
22939 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22940 #, c-format
22941 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22942 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
22943
22944 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22945 msgid "float"
22946 msgstr "mugikorra"
22947
22948 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22949 msgid "subfloat: "
22950 msgstr "azpimugikorra: "
22951
22952 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22953 msgid " (sideways)"
22954 msgstr " (alboak)"
22955
22956 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22957 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22958 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
22959
22960 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22961 #, c-format
22962 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22963 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
22964
22965 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22966 #, c-format
22967 msgid "List of %1$s"
22968 msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
22969
22970 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22971 msgid "footnote"
22972 msgstr "oin-oharra"
22973
22974 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22975 #, c-format
22976 msgid ""
22977 "Could not copy the file\n"
22978 "%1$s\n"
22979 "into the temporary directory."
22980 msgstr ""
22981 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
22982 "%1$s\n"
22983 "aldi baterako direktorioan."
22984
22985 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22986 #, c-format
22987 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22988 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
22989
22990 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22991 #, c-format
22992 msgid "Graphics file: %1$s"
22993 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
22994
22995 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22996 msgid "www"
22997 msgstr ""
22998
22999 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23000 #, fuzzy
23001 msgid "file"
23002 msgstr "fitxategi berria"
23003
23004 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23005 #, fuzzy, c-format
23006 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23007 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
23008
23009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23010 msgid "Verbatim Input"
23011 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
23012
23013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23014 msgid "Verbatim Input*"
23015 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
23016
23017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23018 msgid "Include (excluded)"
23019 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
23020
23021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23023 msgid "Recursive input"
23024 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
23025
23026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23027 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23028 #, c-format
23029 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23030 msgstr ""
23031 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
23032 "egiten."
23033
23034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23035 #, c-format
23036 msgid ""
23037 "Included file `%1$s'\n"
23038 "has textclass `%2$s'\n"
23039 "while parent file has textclass `%3$s'."
23040 msgstr ""
23041 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
23042 "'%2$s' testu-klasea du\n"
23043 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
23044
23045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23046 msgid "Different textclasses"
23047 msgstr "Testu-klase desberdinak"
23048
23049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23050 #, c-format
23051 msgid ""
23052 "Included file `%1$s'\n"
23053 "uses module `%2$s'\n"
23054 "which is not used in parent file."
23055 msgstr ""
23056 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
23057 "'%2$s' modulua du\n"
23058 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
23059
23060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23061 msgid "Module not found"
23062 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
23063
23064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23065 msgid "Unsupported Inclusion"
23066 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
23067
23068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23069 #, c-format
23070 msgid ""
23071 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23072 "Offending file:\n"
23073 "%1$s"
23074 msgstr ""
23075 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
23076 "irteera sortzean.\n"
23077 "Iraindutako fitxategia:\n"
23078 "%1$s"
23079
23080 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23081 msgid "Index sorting failed"
23082 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
23083
23084 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23085 #, c-format
23086 msgid ""
23087 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23088 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23089 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23090 "explained in the User Guide."
23091 msgstr ""
23092 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
23093 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
23094 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
23095 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
23096
23097 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23098 msgid "Index Entry"
23099 msgstr "Indize-sarrera"
23100
23101 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23102 msgid "unknown type!"
23103 msgstr "mota ezezaguna."
23104
23105 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23106 msgid "Unknown index type!"
23107 msgstr "Indize mota ezezaguna."
23108
23109 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23110 #, fuzzy
23111 msgid "All indexes"
23112 msgstr "<Indize guztiak>"
23113
23114 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23115 msgid "subindex"
23116 msgstr "azpindizea"
23117
23118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23119 #, c-format
23120 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23121 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
23122
23123 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23124 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23125 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
23126
23127 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23129 msgid "undefined"
23130 msgstr "definitu gabe"
23131
23132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23133 msgid "yes"
23134 msgstr "bai"
23135
23136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23137 msgid "no"
23138 msgstr "ez"
23139
23140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23141 #, fuzzy
23142 msgid "No version control"
23143 msgstr " (bertsio-kontrola)"
23144
23145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23146 #, fuzzy, c-format
23147 msgid "%1$s unknown"
23148 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
23149
23150 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23151 msgid "Label names must be unique!"
23152 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
23153
23154 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23155 #, c-format
23156 msgid ""
23157 "The label %1$s already exists,\n"
23158 "it will be changed to %2$s."
23159 msgstr ""
23160 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
23161 "hona aldatuko da: %2$s."
23162
23163 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23164 msgid "DUPLICATE: "
23165 msgstr "BIKOIZTU: "
23166
23167 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23168 #, fuzzy
23169 msgid "Horizontal line"
23170 msgstr "Marra horizontala"
23171
23172 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23173 msgid "no more lstline delimiters available"
23174 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
23175
23176 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23177 msgid "Running out of delimiters"
23178 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
23179
23180 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23181 msgid ""
23182 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23183 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23184 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23185 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23186 "must investigate!"
23187 msgstr ""
23188 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
23189 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
23190 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
23191 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
23192 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
23193 "behar duzu."
23194
23195 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23196 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23197 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
23198
23199 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23200 #, c-format
23201 msgid ""
23202 "The following characters in one of the program listings are\n"
23203 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23204 "%1$s."
23205 msgstr ""
23206 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
23207 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
23208 "%1$s."
23209
23210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23211 msgid "A value is expected."
23212 msgstr "Balio bat espero da."
23213
23214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23220 msgid "Unbalanced braces!"
23221 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
23222
23223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23224 msgid "Please specify true or false."
23225 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
23226
23227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23228 msgid "Only true or false is allowed."
23229 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
23230
23231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23232 msgid "Please specify an integer value."
23233 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
23234
23235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23236 msgid "An integer is expected."
23237 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
23238
23239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23240 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23241 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
23242
23243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23244 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23245 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
23246
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23248 #, c-format
23249 msgid "Please specify one of %1$s."
23250 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
23251
23252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23253 #, c-format
23254 msgid "Try one of %1$s."
23255 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
23256
23257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23258 #, c-format
23259 msgid "I guess you mean %1$s."
23260 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
23261
23262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23263 #, c-format
23264 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23265 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
23266
23267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23268 #, c-format
23269 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23270 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
23271
23272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23273 msgid ""
23274 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23275 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
23276
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23278 msgid ""
23279 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23280 "trblTRBL"
23281 msgstr ""
23282 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
23283 "ren azpimultzo bat"
23284
23285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23286 msgid ""
23287 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23288 "right, bottom left and top left corner."
23289 msgstr ""
23290 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
23291 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
23292
23293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23294 msgid "Enter something like \\color{white}"
23295 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
23296
23297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23298 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23299 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
23300
23301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23302 msgid "auto, last or a number"
23303 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
23304
23305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23306 msgid ""
23307 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23308 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23309 "defining a listing inset)"
23310 msgstr ""
23311 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
23312 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
23313 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23314
23315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23316 msgid ""
23317 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23318 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23319 "a listing inset)"
23320 msgstr ""
23321 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
23322 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
23323 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23324
23325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23326 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23327 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
23328
23329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23330 #, c-format
23331 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23332 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
23333
23334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23335 #, c-format
23336 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23337 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
23338
23339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23340 #, c-format
23341 msgid "Parameter %1$s: "
23342 msgstr "%1$s parametroa: "
23343
23344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23345 #, c-format
23346 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23347 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
23348
23349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23350 #, c-format
23351 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23352 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
23353
23354 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23355 msgid "New Page"
23356 msgstr "Orrialde berria"
23357
23358 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23359 msgid "Clear Page"
23360 msgstr "Garbitu orrialdea"
23361
23362 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23363 msgid "Clear Double Page"
23364 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
23365
23366 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23367 msgid "Nom: "
23368 msgstr "Nom.: "
23369
23370 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23371 msgid "Nomenclature Symbol: "
23372 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
23373
23374 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23375 msgid "Description: "
23376 msgstr "Azalpena: "
23377
23378 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23379 msgid "Sorting: "
23380 msgstr "Klasifikazioa: "
23381
23382 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23383 msgid "note"
23384 msgstr "oharra"
23385
23386 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23387 msgid "Phantom"
23388 msgstr "Mamua"
23389
23390 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23391 msgid "HPhantom"
23392 msgstr "MamuH"
23393
23394 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23395 msgid "VPhantom"
23396 msgstr "MamuB"
23397
23398 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23399 msgid "phantom"
23400 msgstr "mamua"
23401
23402 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23403 msgid "hphantom"
23404 msgstr "mamuh"
23405
23406 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23407 msgid "vphantom"
23408 msgstr "mamub"
23409
23410 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23411 msgid "elsewhere"
23412 msgstr "beste nonbaiten"
23413
23414 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23415 msgid "BROKEN: "
23416 msgstr "HAUTSITA: "
23417
23418 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23419 msgid "Ref: "
23420 msgstr "Erref: "
23421
23422 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23423 msgid "Equation"
23424 msgstr "Ekuazioa"
23425
23426 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23427 msgid "EqRef: "
23428 msgstr "EkErref: "
23429
23430 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23431 msgid "Page Number"
23432 msgstr "Orri-zenbakia"
23433
23434 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23435 msgid "Page: "
23436 msgstr "Orrialdea: "
23437
23438 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23439 msgid "Textual Page Number"
23440 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
23441
23442 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23443 msgid "TextPage: "
23444 msgstr "Testu-orria: "
23445
23446 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23447 msgid "Standard+Textual Page"
23448 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
23449
23450 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23451 msgid "Ref+Text: "
23452 msgstr "Erref+Testua: "
23453
23454 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23455 #, fuzzy
23456 msgid "Formatted"
23457 msgstr "Formatua ematea"
23458
23459 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23460 #, fuzzy
23461 msgid "Format: "
23462 msgstr "Forma&tua:"
23463
23464 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23465 #, fuzzy
23466 msgid "Reference to Name"
23467 msgstr "Erreferentzia"
23468
23469 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23470 #, fuzzy
23471 msgid "NameRef:"
23472 msgstr "Izena:"
23473
23474 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23475 #, fuzzy
23476 msgid "subscript"
23477 msgstr "Azpindizea"
23478
23479 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23480 #, fuzzy
23481 msgid "superscript"
23482 msgstr "Goi-indizea"
23483
23484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23485 msgid "Protected Space"
23486 msgstr "Tarte babestua"
23487
23488 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23489 msgid "Quad Space"
23490 msgstr "Koadratin tartea"
23491
23492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23493 #, fuzzy
23494 msgid "Double Quad Space"
23495 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
23496
23497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23498 msgid "Enspace"
23499 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
23500
23501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23502 msgid "Enskip"
23503 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
23504
23505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23506 msgid "Protected Horizontal Fill"
23507 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
23508
23509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23510 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23511 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
23512
23513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23514 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23515 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
23516
23517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23518 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23519 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
23520
23521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23522 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23523 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
23524
23525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23526 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23527 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
23528
23529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23530 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23531 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
23532
23533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23534 #, c-format
23535 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23536 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
23537
23538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23539 #, c-format
23540 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23541 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
23542
23543 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23544 msgid "Unknown TOC type"
23545 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
23546
23547 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
23548 msgid "Selection size should match clipboard content."
23549 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
23550
23551 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23552 msgid "wrap: "
23553 msgstr "doitu: "
23554
23555 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23556 msgid "wrap"
23557 msgstr "doitu"
23558
23559 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23560 msgid "Not shown."
23561 msgstr "Ez erakutsia."
23562
23563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23564 msgid "Loading..."
23565 msgstr "Kargatzen..."
23566
23567 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23568 msgid "Converting to loadable format..."
23569 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
23570
23571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23572 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23573 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
23574
23575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23576 msgid "Scaling etc..."
23577 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
23578
23579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23580 msgid "Ready to display"
23581 msgstr "Bistaratzeko prest"
23582
23583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23584 msgid "No file found!"
23585 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
23586
23587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23588 msgid "Error converting to loadable format"
23589 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23590
23591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23592 msgid "Error loading file into memory"
23593 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
23594
23595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23596 msgid "Error generating the pixmap"
23597 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23598
23599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23600 msgid "No image"
23601 msgstr "Irudirik ez"
23602
23603 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23604 msgid "Preview loading"
23605 msgstr "Aurrebista kargatzen"
23606
23607 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23608 msgid "Preview ready"
23609 msgstr "Aurrebista prest"
23610
23611 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23612 msgid "Preview failed"
23613 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
23614
23615 #: src/lengthcommon.cpp:37
23616 msgid "cc[[unit of measure]]"
23617 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
23618
23619 #: src/lengthcommon.cpp:37
23620 msgid "dd"
23621 msgstr "dd"
23622
23623 #: src/lengthcommon.cpp:37
23624 msgid "em"
23625 msgstr "em"
23626
23627 #: src/lengthcommon.cpp:38
23628 msgid "ex"
23629 msgstr "ex"
23630
23631 #: src/lengthcommon.cpp:38
23632 msgid "mu[[unit of measure]]"
23633 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
23634
23635 #: src/lengthcommon.cpp:38
23636 msgid "pc"
23637 msgstr "pc"
23638
23639 #: src/lengthcommon.cpp:39
23640 msgid "pt"
23641 msgstr "pt"
23642
23643 #: src/lengthcommon.cpp:39
23644 msgid "sp"
23645 msgstr "sp"
23646
23647 #: src/lengthcommon.cpp:39
23648 msgid "Text Width %"
23649 msgstr "Testuaren zabalera %"
23650
23651 #: src/lengthcommon.cpp:40
23652 msgid "Column Width %"
23653 msgstr "Zutabe zabalera %"
23654
23655 #: src/lengthcommon.cpp:40
23656 msgid "Page Width %"
23657 msgstr "Orriaren zabalera %"
23658
23659 #: src/lengthcommon.cpp:40
23660 msgid "Line Width %"
23661 msgstr "Lerroaren zabalera %"
23662
23663 #: src/lengthcommon.cpp:41
23664 msgid "Text Height %"
23665 msgstr "Testuaren altuera %"
23666
23667 #: src/lengthcommon.cpp:41
23668 msgid "Page Height %"
23669 msgstr "Orriaren altuera %"
23670
23671 #: src/lyxfind.cpp:142
23672 msgid "Search error"
23673 msgstr "Bilaketako errorea"
23674
23675 #: src/lyxfind.cpp:142
23676 msgid "Search string is empty"
23677 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
23678
23679 #: src/lyxfind.cpp:376
23680 #, fuzzy
23681 msgid "String found."
23682 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23683
23684 #: src/lyxfind.cpp:378
23685 msgid "String has been replaced."
23686 msgstr "Katea ordeztu da."
23687
23688 #: src/lyxfind.cpp:381
23689 #, fuzzy, c-format
23690 msgid "%1$d strings have been replaced."
23691 msgstr " kate ordeztu dira."
23692
23693 #: src/lyxfind.cpp:1257
23694 msgid "Search text is empty!"
23695 msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
23696
23697 #: src/lyxfind.cpp:1271
23698 msgid "Invalid regular expression!"
23699 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
23700
23701 #: src/lyxfind.cpp:1276
23702 msgid "Match not found!"
23703 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
23704
23705 #: src/lyxfind.cpp:1280
23706 msgid "Match found!"
23707 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
23708
23709 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23710 #, c-format
23711 msgid " Macro: %1$s: "
23712 msgstr " Makroa: %1$s: "
23713
23714 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23715 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23716 #, c-format
23717 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23718 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
23719
23720 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23721 #, c-format
23722 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23723 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23724
23725 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23726 #, c-format
23727 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23728 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23729
23730 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23731 msgid "Cursor not in table"
23732 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23733
23734 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23735 msgid "Only one row"
23736 msgstr "Errenkada bat soilik"
23737
23738 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23739 msgid "Only one column"
23740 msgstr "Zutabe bat soilik"
23741
23742 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23743 msgid "No hline to delete"
23744 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
23745
23746 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23747 msgid "No vline to delete"
23748 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
23749
23750 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23751 #, c-format
23752 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23753 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
23754
23755 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23756 #, fuzzy
23757 msgid "Bad math environment"
23758 msgstr "Gather ingurunea"
23759
23760 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23761 msgid ""
23762 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23763 "Change the math formula type and try again."
23764 msgstr ""
23765
23766 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23767 msgid "No number"
23768 msgstr "Zenbakirik ez"
23769
23770 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23771 msgid "Number"
23772 msgstr "Zenbakia"
23773
23774 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23775 #, c-format
23776 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23777 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23778
23779 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23780 #, c-format
23781 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23782 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23783
23784 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23785 #, c-format
23786 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23787 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23788
23789 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23790 msgid "create new math text environment ($...$)"
23791 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
23792
23793 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23794 msgid "entered math text mode (textrm)"
23795 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
23796
23797 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23798 msgid "Regular expression editor mode"
23799 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
23800
23801 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23802 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23803 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
23804
23805 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23806 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23807 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
23808
23809 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23810 msgid "Standard[[mathref]]"
23811 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
23812
23813 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23814 msgid "PrettyRef"
23815 msgstr "ErrefGisakoa"
23816
23817 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23818 msgid "FormatRef: "
23819 msgstr "FormatuErref: "
23820
23821 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23822 #, fuzzy, c-format
23823 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23824 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23825
23826 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23827 msgid "optional"
23828 msgstr "aukerakoa"
23829
23830 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23831 msgid "TeX"
23832 msgstr "TeX"
23833
23834 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23835 msgid "math macro"
23836 msgstr "mat. makroa"
23837
23838 #: src/output.cpp:37
23839 #, c-format
23840 msgid ""
23841 "Could not open the specified document\n"
23842 "%1$s."
23843 msgstr ""
23844 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
23845 "%1$s"
23846
23847 #: src/output_plaintext.cpp:136
23848 msgid "Abstract: "
23849 msgstr "Laburpena: "
23850
23851 #: src/output_plaintext.cpp:148
23852 msgid "References: "
23853 msgstr "Erreferentziak: "
23854
23855 #: src/support/debug.cpp:40
23856 msgid "No debugging messages"
23857 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
23858
23859 #: src/support/debug.cpp:41
23860 msgid "General information"
23861 msgstr "Informazio orokorra"
23862
23863 #: src/support/debug.cpp:42
23864 msgid "Program initialisation"
23865 msgstr "Programaren hasieratzea"
23866
23867 #: src/support/debug.cpp:43
23868 msgid "Keyboard events handling"
23869 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
23870
23871 #: src/support/debug.cpp:44
23872 msgid "GUI handling"
23873 msgstr "GUI kudeaketa"
23874
23875 #: src/support/debug.cpp:45
23876 msgid "Lyxlex grammar parser"
23877 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
23878
23879 #: src/support/debug.cpp:46
23880 msgid "Configuration files reading"
23881 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
23882
23883 #: src/support/debug.cpp:47
23884 msgid "Custom keyboard definition"
23885 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
23886
23887 #: src/support/debug.cpp:48
23888 msgid "LaTeX generation/execution"
23889 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
23890
23891 #: src/support/debug.cpp:49
23892 msgid "Math editor"
23893 msgstr "Mat. editorea"
23894
23895 #: src/support/debug.cpp:50
23896 msgid "Font handling"
23897 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
23898
23899 #: src/support/debug.cpp:51
23900 msgid "Textclass files reading"
23901 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
23902
23903 #: src/support/debug.cpp:52
23904 msgid "Version control"
23905 msgstr "Bertsio-kontrola"
23906
23907 #: src/support/debug.cpp:53
23908 msgid "External control interface"
23909 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
23910
23911 #: src/support/debug.cpp:54
23912 msgid "Undo/Redo mechanism"
23913 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
23914
23915 #: src/support/debug.cpp:55
23916 msgid "User commands"
23917 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
23918
23919 #: src/support/debug.cpp:56
23920 msgid "The LyX Lexer"
23921 msgstr "LyX Lexer-a"
23922
23923 #: src/support/debug.cpp:57
23924 msgid "Dependency information"
23925 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
23926
23927 #: src/support/debug.cpp:58
23928 msgid "LyX Insets"
23929 msgstr "LyX-eko barnekoak"
23930
23931 #: src/support/debug.cpp:59
23932 msgid "Files used by LyX"
23933 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
23934
23935 #: src/support/debug.cpp:60
23936 msgid "Workarea events"
23937 msgstr "Laneko areako gertaerak"
23938
23939 #: src/support/debug.cpp:61
23940 msgid "Insettext/tabular messages"
23941 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
23942
23943 #: src/support/debug.cpp:62
23944 msgid "Graphics conversion and loading"
23945 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
23946
23947 #: src/support/debug.cpp:63
23948 msgid "Change tracking"
23949 msgstr "Aldaketen jarraipena"
23950
23951 #: src/support/debug.cpp:64
23952 msgid "External template/inset messages"
23953 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
23954
23955 #: src/support/debug.cpp:65
23956 msgid "RowPainter profiling"
23957 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
23958
23959 #: src/support/debug.cpp:66
23960 msgid "Scrolling debugging"
23961 msgstr "Arazketa korritzea"
23962
23963 #: src/support/debug.cpp:67
23964 msgid "Math macros"
23965 msgstr "Matematikako makroak"
23966
23967 #: src/support/debug.cpp:68
23968 msgid "RTL/Bidi"
23969 msgstr "EskEzk/Bidi"
23970
23971 #: src/support/debug.cpp:69
23972 msgid "Locale/Internationalisation"
23973 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
23974
23975 #: src/support/debug.cpp:70
23976 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23977 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
23978
23979 #: src/support/debug.cpp:71
23980 msgid "Find and replace mechanism"
23981 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
23982
23983 #: src/support/debug.cpp:72
23984 msgid "Developers' general debug messages"
23985 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
23986
23987 #: src/support/debug.cpp:73
23988 msgid "All debugging messages"
23989 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
23990
23991 #: src/support/debug.cpp:152
23992 #, c-format
23993 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23994 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
23995
23996 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23997 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23998 msgstr "eu"
23999
24000 #: src/support/os_win32.cpp:444
24001 msgid "System file not found"
24002 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
24003
24004 #: src/support/os_win32.cpp:445
24005 msgid ""
24006 "Unable to load shfolder.dll\n"
24007 "Please install."
24008 msgstr ""
24009 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
24010 "Instalatu ezazu."
24011
24012 #: src/support/os_win32.cpp:450
24013 msgid "System function not found"
24014 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
24015
24016 #: src/support/os_win32.cpp:451
24017 msgid ""
24018 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24019 "Don't know how to proceed. Sorry."
24020 msgstr ""
24021 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
24022 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
24023
24024 #: src/support/userinfo.cpp:45
24025 msgid "Unknown user"
24026 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
24027
24028 #~ msgid ""
24029 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24030 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24031 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24032 #~ msgstr ""
24033 #~ "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen "
24034 #~ "kanpoko programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non "
24035 #~ "$$FName sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat "
24036 #~ "erabiliko da."
24037
24038 #, fuzzy
24039 #~ msgid "LyX binary not found"
24040 #~ msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
24041
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid "File not found"
24044 #~ msgstr "Ez da modulua aurkitu"
24045
24046 #, fuzzy
24047 #~ msgid "Directory not found"
24048 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
24049
24050 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24051 #~ msgstr "Balio pertsonalizatua. &quot;Pertsonalizatua&quot; tartea behar du."
24052
24053 #~ msgid "Affilation:"
24054 #~ msgstr "Afiliazioa:"
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "varGamma"
24058 #~ msgstr "Gamma"
24059
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "varDelta"
24062 #~ msgstr "Delta"
24063
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "varTheta"
24066 #~ msgstr "vartheta"
24067
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid "varLambda"
24070 #~ msgstr "Lambda"
24071
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "varXi"
24074 #~ msgstr "varpi"
24075
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "varPi"
24078 #~ msgstr "varpi"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "varSigma"
24082 #~ msgstr "varsigma"
24083
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "varUpsilon"
24086 #~ msgstr "varepsilon"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "varPhi"
24090 #~ msgstr "varphi"
24091
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "varPsi"
24094 #~ msgstr "Farsiera"
24095
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid "varOmega"
24098 #~ msgstr "Omega"
24099
24100 #, fuzzy
24101 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24102 #~ msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
24103
24104 #~ msgid "DockWidget"
24105 #~ msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
24106
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24109 #~ msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
24110
24111 #~ msgid "comment"
24112 #~ msgstr "iruzkina"
24113
24114 #~ msgid "greyedout"
24115 #~ msgstr "grisa"
24116
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid "Open Target...|O"
24119 #~ msgstr "Ireki...|I"
24120
24121 #, fuzzy
24122 #~ msgid "&Use Defaults"
24123 #~ msgstr "&Erabili lehenetsia"
24124
24125 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24126 #~ msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
24127
24128 #~ msgid ""
24129 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24130 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24131 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24132 #~ "%[[, %pages%]]}."
24133 #~ msgstr ""
24134 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24135 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24136 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24137 #~ "%[[, %pages%]]}."
24138
24139 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24140 #~ msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
24141
24142 #~ msgid "Use &XeTeX"
24143 #~ msgstr "Erabili &XeTeX"
24144
24145 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24146 #~ msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
24147
24148 #~ msgid "&Use babel"
24149 #~ msgstr "Erabili &babel"
24150
24151 #~ msgid "&Global"
24152 #~ msgstr "&Globala"
24153
24154 #~ msgid "institutemark"
24155 #~ msgstr "erakundemarka"
24156
24157 #, fuzzy
24158 #~ msgid "Flex:Institute"
24159 #~ msgstr "Erakundea"
24160
24161 #, fuzzy
24162 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24163 #~ msgstr "Helb.elek."
24164
24165 #~ msgid "altaffilmark"
24166 #~ msgstr "afiliazio-altu-marka"
24167
24168 #~ msgid "tablenotemark"
24169 #~ msgstr "taula_ohar_marka"
24170
24171 #~ msgid "scheme"
24172 #~ msgstr "eskema"
24173
24174 #~ msgid "chart"
24175 #~ msgstr "diagrama"
24176
24177 #~ msgid "graph"
24178 #~ msgstr "grafikoa"
24179
24180 #~ msgid "Bibnote"
24181 #~ msgstr "Ohar bibliografikoa"
24182
24183 #~ msgid "Chemistry"
24184 #~ msgstr "Kimika"
24185
24186 #~ msgid "CRcat"
24187 #~ msgstr "CRkat"
24188
24189 #~ msgid "InstituteMark"
24190 #~ msgstr "ErakundeMarka"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "Flex:Alert"
24194 #~ msgstr "Abisua"
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "Flex:Structure"
24198 #~ msgstr "Egitura"
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24202 #~ msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
24203
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24206 #~ msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "Thanks Reference"
24210 #~ msgstr "Erreferentzia"
24211
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "Internet Address Reference"
24214 #~ msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "Name (First Name)"
24218 #~ msgstr "Izena"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "Name (Surname)"
24222 #~ msgstr "Abizena"
24223
24224 #~ msgid "Titlenotemark"
24225 #~ msgstr "Titulu_ohar_marka"
24226
24227 #~ msgid "Authormark"
24228 #~ msgstr "Egile_marka"
24229
24230 #~ msgid "CorAuthormark"
24231 #~ msgstr "DagokionEgileMarka"
24232
24233 #, fuzzy
24234 #~ msgid "Lowercase"
24235 #~ msgstr "Minuskulak|n"
24236
24237 #~ msgid "Inst"
24238 #~ msgstr "Erak."
24239
24240 #~ msgid "Sidenote"
24241 #~ msgstr "Alboko oharra"
24242
24243 #~ msgid "Marginnote"
24244 #~ msgstr "Albo-oharra"
24245
24246 #~ msgid "NewThought"
24247 #~ msgstr "Burutazio berria"
24248
24249 #~ msgid "AllCaps"
24250 #~ msgstr "Guztiak maiuskuletan"
24251
24252 #~ msgid "SmallCaps"
24253 #~ msgstr "Maiuskula txikiak"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "Flex:Firstname"
24257 #~ msgstr "Izena"
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "Flex:Fname"
24261 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Flex:Surname"
24265 #~ msgstr "Elementua: abizena"
24266
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "Flex:Filename"
24269 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24270
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid "Flex:Literal"
24273 #~ msgstr "Elementua: hitzez hitz"
24274
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "Flex:Emph"
24277 #~ msgstr "Elementua: enfasia"
24278
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24281 #~ msgstr "Elementua: laburpena"
24282
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24285 #~ msgstr "Aipamen-zenbakia"
24286
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "Flex:Volume"
24289 #~ msgstr "Elementua: bolumena"
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Flex:Day"
24293 #~ msgstr "Elementua: eguna"
24294
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "Flex:Month"
24297 #~ msgstr "Elementua: hilabetea"
24298
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "Flex:Year"
24301 #~ msgstr "Elementua: urtea"
24302
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24305 #~ msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
24306
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24309 #~ msgstr "Jaulkipenaren eguna"
24310
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24313 #~ msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
24314
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "Flex:ISSN"
24317 #~ msgstr "Elementua: ISSN"
24318
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "Flex:CODEN"
24321 #~ msgstr "Elementua: CODEN"
24322
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24325 #~ msgstr "Elementua: SS kodea"
24326
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24329 #~ msgstr "SS titulua"
24330
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24333 #~ msgstr "CCC kodea"
24334
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Flex:Code"
24337 #~ msgstr "Elementua: kodea"
24338
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "Flex:Dscr"
24341 #~ msgstr "Elementua: Dscr"
24342
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "Flex:Keyword"
24345 #~ msgstr "Elementua: gako-hitza"
24346
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24349 #~ msgstr "Elementua: erakundearen saila"
24350
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "Flex:Orgname"
24353 #~ msgstr "Elementua: erakundearen izena"
24354
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "Flex:Street"
24357 #~ msgstr "Elementua: kalea"
24358
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "Flex:City"
24361 #~ msgstr "Elementua: herria"
24362
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "Flex:State"
24365 #~ msgstr "Elementua: estatua"
24366
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "Flex:Postcode"
24369 #~ msgstr "Posta-kodea"
24370
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "Flex:Country"
24373 #~ msgstr "Elementua: herrialdea"
24374
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "Flex:Directory"
24377 #~ msgstr "Direktorioa"
24378
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid "Flex:Email"
24381 #~ msgstr "Elementua: helb. elek."
24382
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24385 #~ msgstr "Teklen konbinazioa"
24386
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24389 #~ msgstr "Elementua: Maius tekla"
24390
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24393 #~ msgstr "Elementua: interfazearen menua"
24394
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24397 #~ msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
24398
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24401 #~ msgstr "Interfazeko botoia"
24402
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24405 #~ msgstr "Menuaren aukera"
24406
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "Flex"
24409 #~ msgstr "&Fitxategia"
24410
24411 #~ msgid "Foot"
24412 #~ msgstr "Oina"
24413
24414 #~ msgid "Note:Comment"
24415 #~ msgstr "Oharra: iruzkina"
24416
24417 #~ msgid "Note:Note"
24418 #~ msgstr "Oharra: oharra"
24419
24420 #~ msgid "Note:Greyedout"
24421 #~ msgstr "Oharra: grisa"
24422
24423 #~ msgid "Box:Shaded"
24424 #~ msgstr "Kutxa: itzaldura"
24425
24426 #~ msgid "Wrap"
24427 #~ msgstr "Doitu"
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Argument"
24431 #~ msgstr "Lerrokatu"
24432
24433 #~ msgid "Info:menu"
24434 #~ msgstr "Informazioa: menua"
24435
24436 #~ msgid "Info:shortcut"
24437 #~ msgstr "Informazioa: lasterbidea"
24438
24439 #~ msgid "Info:shortcuts"
24440 #~ msgstr "Informazioa: lasterbideak"
24441
24442 #~ msgid "Braillebox"
24443 #~ msgstr "Braille-koadroa"
24444
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Flex:Endnote"
24447 #~ msgstr "Amaierako oharra"
24448
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "Flex:Initial"
24451 #~ msgstr "Hasiera"
24452
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "Flex:Glosse"
24455 #~ msgstr "Glosa"
24456
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24459 #~ msgstr "Tri-glosa"
24460
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Flex:Expression"
24463 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
24464
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Flex:Concepts"
24467 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
24468
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "Flex:Meaning"
24471 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
24472
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "Flex:Noun"
24475 #~ msgstr "Izena"
24476
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "Flex:Strong"
24479 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
24480
24481 #~ msgid "Noweb literate programming"
24482 #~ msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
24483
24484 #~ msgid "Sweave Options"
24485 #~ msgstr "Sweave-ren aukerak"
24486
24487 #~ msgid "S/R expression"
24488 #~ msgstr "S/R adierazpena"
24489
24490 #~ msgid "Norsk"
24491 #~ msgstr "Norskera"
24492
24493 #~ msgid "Nynorsk"
24494 #~ msgstr "Nynorsk"
24495
24496 #~ msgid "file[[scope]]"
24497 #~ msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
24498
24499 #~ msgid "master document[[scope]]"
24500 #~ msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
24501
24502 #~ msgid "open files[[scope]]"
24503 #~ msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
24504
24505 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24506 #~ msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
24507
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "Keywordsr"
24510 #~ msgstr "Gako-hitzak"
24511
24512 #~ msgid "Current paragraph"
24513 #~ msgstr "Uneko paragrafoa"
24514
24515 #~ msgid "Current &paragraph"
24516 #~ msgstr "Uneko &paragrafoa"
24517
24518 #~ msgid "A&vailable indices:"
24519 #~ msgstr "Indize &erabilgarriak:"
24520
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "Width:"
24523 #~ msgstr "&Zabalera:"
24524
24525 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24526 #~ msgstr "Mamu &horizontala"
24527
24528 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24529 #~ msgstr "Mamu &bertikala"
24530
24531 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24532 #~ msgstr "Mamu horiz."
24533
24534 #~ msgid "Vert. Phantom"
24535 #~ msgstr "Mamu bert."
24536
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Error "
24539 #~ msgstr "Errorea"
24540
24541 #~ msgid "All indices"
24542 #~ msgstr "Indize guztiak"
24543
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "&Ok"
24546 #~ msgstr "&Ados"
24547
24548 #~ msgid "Cust&om:"
24549 #~ msgstr "&Pertsonalizatua:"
24550
24551 #~ msgid ""
24552 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24553 #~ "lyx2lyx script."
24554 #~ msgstr ""
24555 #~ "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts "
24556 #~ "egin du hau bihurtzean."
24557
24558 #~ msgid ""
24559 #~ "The specified document\n"
24560 #~ "%1$s\n"
24561 #~ "could not be read."
24562 #~ msgstr ""
24563 #~ "Zehaztutako dokumentua\n"
24564 #~ "%1$s\n"
24565 #~ "ezin izan da irakurri."
24566
24567 #~ msgid "Could not read document"
24568 #~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
24569
24570 #~ msgid "&Keep it"
24571 #~ msgstr "&Mantendu"
24572
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "Cannot view URL"
24575 #~ msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
24576
24577 #~ msgid "Hyperlink"
24578 #~ msgstr "Hiperesteka"
24579
24580 #~ msgid "Label"
24581 #~ msgstr "Etiketa"
24582
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24585 #~ msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
24586
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24589 #~ msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
24590
24591 #~ msgid "Invisible"
24592 #~ msgstr "Ikusezina"
24593
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid "Height:"
24596 #~ msgstr "&Altuera:"
24597
24598 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24599 #~ msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
24600
24601 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24602 #~ msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
24603
24604 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24605 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
24606
24607 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24608 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
24609
24610 #~ msgid "Element:Firstname"
24611 #~ msgstr "Elementua: izena"
24612
24613 #~ msgid "Element:Fname"
24614 #~ msgstr "Elementua: izena"
24615
24616 #~ msgid "Element:Filename"
24617 #~ msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
24618
24619 #~ msgid "Element:Citation-number"
24620 #~ msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
24621
24622 #~ msgid "Element:Issue-number"
24623 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
24624
24625 #~ msgid "Element:Issue-day"
24626 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
24627
24628 #~ msgid "Element:Issue-months"
24629 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
24630
24631 #~ msgid "Element:SS-Title"
24632 #~ msgstr "Elementua: SS titulua"
24633
24634 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24635 #~ msgstr "Elementua: CCC kodea"
24636
24637 #~ msgid "Element:Postcode"
24638 #~ msgstr "Elementua: posta-kodea"
24639
24640 #~ msgid "Element:Directory"
24641 #~ msgstr "Elementua: direktorioa"
24642
24643 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24644 #~ msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
24645
24646 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24647 #~ msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
24648
24649 #~ msgid "Element:GuiButton"
24650 #~ msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
24651
24652 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24653 #~ msgstr "Elementua: menuaren aukera"
24654
24655 #~ msgid "CharStyle"
24656 #~ msgstr "Karaktere-estiloa"
24657
24658 #~ msgid "Custom:Endnote"
24659 #~ msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
24660
24661 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24662 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
24663
24664 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24665 #~ msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
24666
24667 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24668 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
24669
24670 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24671 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
24672
24673 #~ msgid "CharStyle:Code"
24674 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
24675
24676 #~ msgid "FrmtRef: "
24677 #~ msgstr "ErrefFormt: "
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Glossary term"
24681 #~ msgstr "Glosa"
24682
24683 #~ msgid "Middle|d"
24684 #~ msgstr "Erdian|r"
24685
24686 #~ msgid "caption frame"
24687 #~ msgstr "epigrafeen markoa"
24688
24689 #~ msgid "top/bottom line"
24690 #~ msgstr "goiko/beheko marra"
24691
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "Decimal point:"
24694 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
24695
24696 #~ msgid "Screen &DPI:"
24697 #~ msgstr "Pantailako &DPI:"
24698
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24701 #~ msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
24702
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "ColorUi"
24705 #~ msgstr "Kolorea"
24706
24707 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24708 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
24709
24710 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24711 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
24712
24713 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24714 #~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
24715
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "Publisher ID"
24718 #~ msgstr "Argitaratzaileak"
24719
24720 #~ msgid "OptArg"
24721 #~ msgstr "AukArg"
24722
24723 #~ msgid "TheoremTemplate"
24724 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
24725
24726 #~ msgid "Theorem #:"
24727 #~ msgstr "Teorema #:"
24728
24729 #~ msgid "Lemma #:"
24730 #~ msgstr "Lema #:"
24731
24732 #~ msgid "Corollary #:"
24733 #~ msgstr "Korolarioa #:"
24734
24735 #~ msgid "Proposition #:"
24736 #~ msgstr "Proposizioa #:"
24737
24738 #~ msgid "Conjecture #:"
24739 #~ msgstr "Aierua #:"
24740
24741 #~ msgid "Criterion #:"
24742 #~ msgstr "Irizpidea #:"
24743
24744 #~ msgid "Fact #:"
24745 #~ msgstr "Egitatea #:"
24746
24747 #~ msgid "Axiom #:"
24748 #~ msgstr "Axioma #:"
24749
24750 #~ msgid "Definition #:"
24751 #~ msgstr "Definizioa #:"
24752
24753 #~ msgid "Example #:"
24754 #~ msgstr "Adibidea #:"
24755
24756 #~ msgid "Condition #:"
24757 #~ msgstr "Baldintza #:"
24758
24759 #~ msgid "Problem #:"
24760 #~ msgstr "Buruketa #:"
24761
24762 #~ msgid "Exercise #:"
24763 #~ msgstr "Ariketa #:"
24764
24765 #~ msgid "Remark #:"
24766 #~ msgstr "Oharra #:"
24767
24768 #~ msgid "Claim #:"
24769 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
24770
24771 #~ msgid "Note #:"
24772 #~ msgstr "Ohar #:"
24773
24774 #~ msgid "Notation #:"
24775 #~ msgstr "Notazioa #:"
24776
24777 #~ msgid "Case #:"
24778 #~ msgstr "Kasua #:"
24779
24780 #~ msgid "Footernote"
24781 #~ msgstr "Oin-oharra"
24782
24783 #~ msgid "Preview\t"
24784 #~ msgstr "Aurrebista\t"
24785
24786 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24787 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
24788
24789 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24790 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
24791
24792 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24793 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
24794
24795 #~ msgid "Thin space"
24796 #~ msgstr "Tarte txikia"
24797
24798 #~ msgid "Medium space"
24799 #~ msgstr "Tarte ertaina"
24800
24801 #~ msgid "Thick space"
24802 #~ msgstr "Tarte handia"
24803
24804 #~ msgid "Negative thin space"
24805 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
24806
24807 #~ msgid "Negative medium space"
24808 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
24809
24810 #~ msgid "Negative thick space"
24811 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
24812
24813 #~ msgid "Inter-word space"
24814 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
24815
24816 #~ msgid "Date format"
24817 #~ msgstr "Data-formatua"
24818
24819 #~ msgid "Unknown buffer info"
24820 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
24821
24822 #~ msgid "QQuad Space"
24823 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"