]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
Typo.
[lyx.git] / po / eu.po
1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-12-28 23:31+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "Language: eu\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Bertsioa"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Eskerrona"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright-a"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "It&xi"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Bibliografia-gakoa"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "&Etiketa:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Gakoa:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Aipamen-estiloa:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
91 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib &estiloa:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia a&taletan"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Prozesadorea:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "&Aukerak:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr ""
147 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "&Berreskaneatu"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "&Arakatu..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
178 msgid "&Add"
179 msgstr "&Gehitu"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Utzi"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX estiloa"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "Est&iloa"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Edukia:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "erreferentzia guztiak"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 msgid "&OK"
251 msgstr "&Ados"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "&Behera"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 msgid "&Up"
268 msgstr "&Gora"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "Datu-ba&seak"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "&Gehitu..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "&Ezabatu"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "Lerrokatu"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
315 msgid "Left"
316 msgstr "Ezkerrean"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
322 msgid "Center"
323 msgstr "Erdian"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
329 msgid "Right"
330 msgstr "Eskuinean"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 msgid "Stretch"
334 msgstr "Tiratu"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
343 msgid "Top"
344 msgstr "Goian"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
349 msgid "Middle"
350 msgstr "Erdian"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
355 msgid "Bottom"
356 msgstr "Behean"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "&Kutxa:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 msgid "Co&ntent:"
368 msgstr "&Edukia:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "Bertikala"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgid "Horizontal"
376 msgstr "Horizontala"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Altuera:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "&Barneko kutxa:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Apainketa:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "&Zabalera:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Altueraren balioa"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Zabaleraren balioa"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
418 msgid "None"
419 msgstr "Bat ere ez"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
423 msgid "Parbox"
424 msgstr "Parbox"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
428 msgid "Minipage"
429 msgstr "Orritxoa"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Onartutako kutxa motak"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Hautatu adarra"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
444 msgid "&New:"
445 msgstr "&Berria:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 msgid ""
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "active."
451 msgstr ""
452 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
453 "baitago."
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "(&Des)aktibatu"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "Aldatu &kolorea..."
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
498 #: src/Buffer.cpp:3791
499 msgid "&Remove"
500 msgstr "&Kendu"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 msgid "Re&name..."
508 msgstr "&Aldatu izena..."
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 msgid "Add all unknown branches to the list."
520 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
523 msgid "Add A&ll"
524 msgstr "Gehitu &denak"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
528 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
529 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
532 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
533 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
542 msgid "&Cancel"
543 msgstr "&Utzi"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
547 msgid "Undefined branches used in this document."
548 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
551 msgid "&Undefined Branches:"
552 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 msgid "&Font:"
556 msgstr "&Letra-tipoa:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 msgid "Si&ze:"
561 msgstr "&Tamaina:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
569 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
586 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
587 msgid "Default"
588 msgstr "Lehenetsia"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 msgid "Tiny"
593 msgstr "Ttipi-ttipia"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Smallest"
598 msgstr "Oso oso txikia"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smaller"
603 msgstr "Oso txikia"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Small"
608 msgstr "Txikia"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Normal"
613 msgstr "Normala"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 msgid "Large"
618 msgstr "Handia"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Larger"
623 msgstr "Oso handia"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
627 msgid "Largest"
628 msgstr "Oso oso handia"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
632 msgid "Huge"
633 msgstr "Eskerga"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
637 msgid "Huger"
638 msgstr "Eskergena"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
646 msgid "&Level:"
647 msgstr "&Maila:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
650 msgid "Change:"
651 msgstr "Aldatu:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
655 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
659 msgstr "&Aurreko aldaketa"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
663 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
666 msgid "&Next change"
667 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
671 msgstr "Onartu aldaketa"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
674 msgid "&Accept"
675 msgstr "&Onartu"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
679 msgstr "Baztertu aldaketa"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
682 msgid "&Reject"
683 msgstr "&Baztertu"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
687 msgid "Font family"
688 msgstr "Letra-familia"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
691 msgid "&Family:"
692 msgstr "&Familia:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
696 msgid "Font shape"
697 msgstr "Letra-forma"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
700 msgid "S&hape:"
701 msgstr "F&orma:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
705 msgid "Font series"
706 msgstr "Letra-multzoak"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
713 msgid "Language"
714 msgstr "Hizkuntza"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
718 msgid "Font color"
719 msgstr "Letra-kolorea"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
725 msgid "&Language:"
726 msgstr "&Hizkuntza:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
729 msgid "&Series:"
730 msgstr "&Serieak:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
733 msgid "&Color:"
734 msgstr "&Kolorea:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
738 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
742 msgid "Font size"
743 msgstr "Letra-tamaina"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
748 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
752 msgstr "Beti txandakatuta"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
755 msgid "&Misc:"
756 msgstr "&Hainbat:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
763 msgid "&Toggle all"
764 msgstr "Txandakatu &guztiak"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
782 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
785 msgid "&Apply"
786 msgstr "&Aplikatu"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
793 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
795 msgid "Close"
796 msgstr "Itxi"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
803 msgid "S&elected Citations:"
804 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
807 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
808 msgstr ""
809 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
812 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
813 msgstr ""
814 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
815 "kentzeko."
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
818 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
819 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
822 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
823 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
826 msgid "&Down"
827 msgstr "&Behera"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
832 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
835 msgid "&Restore"
836 msgstr "&Berrezarri"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
839 msgid "App&ly"
840 msgstr "&Aplikatu"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
843 msgid "Formatting"
844 msgstr "Formatua ematea"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
847 msgid "Citation st&yle:"
848 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
851 msgid "Natbib citation style to use"
852 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
855 msgid "Text &before:"
856 msgstr "A&urreko testua:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
859 msgid "Text to place before citation"
860 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
863 msgid "Text a&fter:"
864 msgstr "A&tzeko testua:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Text to place after citation"
868 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
871 msgid "List all authors"
872 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
875 msgid "Full aut&hor list"
876 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
879 msgid "Force upper case in citation"
880 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
883 msgid "Force u&pper case"
884 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
887 msgid "Search Citation"
888 msgstr "Bilatu aipamena"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
891 msgid "Searc&h:"
892 msgstr "&Bilatu:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
895 msgid ""
896 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
897 msgstr ""
898 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
899 "botoian."
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
902 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
903 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
906 msgid "&Search"
907 msgstr "&Bilatu"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
910 msgid "Search field:"
911 msgstr "Bilaketaren eremua:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
915 msgid "All fields"
916 msgstr "Eremu guztiak"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
919 msgid "Regular e&xpression"
920 msgstr "Adierazpen &erregularra"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
923 msgid "Case se&nsitive"
924 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
927 msgid "Entry types:"
928 msgstr "Sarrera motak:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
932 msgid "All entry types"
933 msgstr "Sarrera mota guztiak"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
936 msgid "Search as you &type"
937 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
940 #, fuzzy
941 msgid "Font colors"
942 msgstr "Letra-kolorea"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
945 #, fuzzy
946 msgid "Main text:"
947 msgstr "Testu soila"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
951 #, fuzzy
952 msgid "Click to change the color"
953 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
956 #, fuzzy
957 msgid "Default..."
958 msgstr "Lehenetsia"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
962 msgid "Revert the color to the default"
963 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
967 msgid "R&eset"
968 msgstr "&Berrezarri"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
971 #, fuzzy
972 msgid "Greyed-out notes:"
973 msgstr "Grisa"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
976 msgid "&Change..."
977 msgstr "&Aldatu..."
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
980 #, fuzzy
981 msgid "Background colors"
982 msgstr "Atzeko planoa:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
985 #, fuzzy
986 msgid "Page:"
987 msgstr "Orrialdea: "
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
990 #, fuzzy
991 msgid "Shaded boxes:"
992 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
995 #, fuzzy
996 msgid "Compare Revisions"
997 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1000 #, fuzzy
1001 msgid "&Revisions back"
1002 msgstr "Berraztertzea"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1005 #, fuzzy
1006 msgid "&Between revisions"
1007 msgstr "Errenkada &artean:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1010 msgid "Old:"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1014 #, fuzzy
1015 msgid "New:"
1016 msgstr "&Berria:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1019 msgid "&New Document:"
1020 msgstr "Dokumentu &berria:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1023 msgid "&Old Document:"
1024 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1027 msgid "Bro&wse..."
1028 msgstr "&Arakatu..."
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1031 msgid "Copy Document Settings from:"
1032 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1035 msgid "N&ew Document"
1036 msgstr "Dokumentu &berria"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1039 msgid "Ol&d Document"
1040 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1043 msgid ""
1044 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1045 "resulting document"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1049 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1054 msgid "TeX Code: "
1055 msgstr "TeX kodea:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1058 msgid "Match delimiter types"
1059 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1062 msgid "&Keep matched"
1063 msgstr "&Mantendu berdinak"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1066 msgid "&Size:"
1067 msgstr "&Tamaina:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1070 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1071 msgid "Insert the delimiters"
1072 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1075 msgid "&Insert"
1076 msgstr "&Txertatu"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1079 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1080 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1083 msgid "Use Class Defaults"
1084 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1087 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1088 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1091 msgid "Save as Document Defaults"
1092 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1095 msgid "Display"
1096 msgstr "Bistaratu"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1099 msgid "Show ERT button only"
1100 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1103 msgid "&Collapsed"
1104 msgstr "&Tolestuta"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1107 msgid "Show ERT contents"
1108 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1111 msgid "O&pen"
1112 msgstr "&Ireki"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1115 msgid "For more information, refer to the complete log."
1116 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1119 msgid "&Errors:"
1120 msgstr "&Erroreak:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1123 msgid "Description:"
1124 msgstr "Azalpena:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1127 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1128 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1131 msgid "View Complete &Log..."
1132 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1135 msgid "F&ile"
1136 msgstr "&Fitxategia"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1141 msgid "Filename"
1142 msgstr "Fitxategi-izena"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1147 msgid "&File:"
1148 msgstr "&Fitxategia:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1151 msgid "Select a file"
1152 msgstr "Hautatu fitxategia"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1155 msgid "&Draft"
1156 msgstr "&Zirriborroa"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1159 msgid "&Template"
1160 msgstr "&Txantiloia"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1163 msgid "Available templates"
1164 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1168 msgid "LaTe&X and LyX options"
1169 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1172 msgid "LaTeX Options"
1173 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1176 msgid "O&ption:"
1177 msgstr "Au&kerak:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1180 msgid "Forma&t:"
1181 msgstr "Forma&tua:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1184 msgid "&Show in LyX"
1185 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1191 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1192 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1196 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1197 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1200 msgid "Si&ze and Rotation"
1201 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1204 msgid "Rotate"
1205 msgstr "Biratu"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1211 msgid "Angle to rotate image by"
1212 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1218 msgid "The origin of the rotation"
1219 msgstr "Biraketaren jatorria"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1222 msgid "Ori&gin:"
1223 msgstr "&Jatorria:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1226 msgid "A&ngle:"
1227 msgstr "&Angelua:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1230 msgid "Scale"
1231 msgstr "Eskalatu"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1235 msgid "Height of image in output"
1236 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1240 msgid "Width of image in output"
1241 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1244 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1245 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1249 msgid "&Maintain aspect ratio"
1250 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1253 msgid "Crop"
1254 msgstr "Moztu"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1258 msgid "Clip to bounding box values"
1259 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1263 msgid "Clip to &bounding box"
1264 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1268 msgid "&Left bottom:"
1269 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1272 msgid "x"
1273 msgstr "x"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1277 msgid "Right &top:"
1278 msgstr "Goian &eskuinean:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1282 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1283 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1287 msgid "&Get from File"
1288 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1291 msgid "y"
1292 msgstr "y"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1295 msgid "TabWidget"
1296 msgstr "FitxaTrepeta"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1299 msgid "Basi&c"
1300 msgstr "&Oinarrizkoa"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1304 msgid "&Find:"
1305 msgstr "&Bilatu:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1309 msgid "Replace &with:"
1310 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1313 msgid "Perform a case-sensitive search"
1314 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1318 msgid "Case &sensitive"
1319 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1322 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1323 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1327 msgid "Find &Next"
1328 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1331 msgid "Restrict search to whole words only"
1332 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1335 msgid "W&hole words"
1336 msgstr "&Hitz osoak"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1339 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1340 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1346 msgid "&Replace"
1347 msgstr "&Ordeztu"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1351 msgid "Search &backwards"
1352 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1355 msgid "Replace all occurences at once"
1356 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1361 msgid "Replace &All"
1362 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1366 msgid "Ad&vanced"
1367 msgstr "&Aurreratua"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1370 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1371 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1374 msgid "Sco&pe"
1375 msgstr "E&sparrua"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1378 msgid "Current &document"
1379 msgstr "Uneko &dokumentua"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1382 msgid ""
1383 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1384 "document"
1385 msgstr ""
1386 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1387 "guztiak"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1390 msgid "&Master document"
1391 msgstr "Dokumentu &maisua"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1394 msgid "All open documents"
1395 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1398 msgid "&Open documents"
1399 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1402 msgid "All ma&nuals"
1403 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1406 msgid ""
1407 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1408 "and paragraph style"
1409 msgstr ""
1410 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1411 "murriztuko da bilaketa"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1414 msgid "Ignore &format"
1415 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1418 msgid ""
1419 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1420 "first letter"
1421 msgstr ""
1422 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1423 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1426 msgid "&Preserve first case on replace"
1427 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1430 msgid "&Expand macros"
1431 msgstr "&Zabaldu makroak"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1434 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1435 msgid "Form"
1436 msgstr "Inprimakia"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1439 msgid "Float Type:"
1440 msgstr "Mugikor mota:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1443 msgid "Use &default placement"
1444 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1447 msgid "Advanced Placement Options"
1448 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1451 msgid "&Top of page"
1452 msgstr "&Orriaren goia"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1455 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1456 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1459 msgid "Here de&finitely"
1460 msgstr "Hemen &behin betiko"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1463 msgid "&Here if possible"
1464 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1467 msgid "&Page of floats"
1468 msgstr "&Mugikorren orria"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1471 msgid "&Bottom of page"
1472 msgstr "&Orriaren behean"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1475 msgid "&Span columns"
1476 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1479 msgid "&Rotate sideways"
1480 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1483 msgid "FontUi"
1484 msgstr "Letra-tipoa"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1487 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1491 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1495 msgid "&Default Family:"
1496 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1499 msgid "Select the default family for the document"
1500 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1503 msgid "&Base Size:"
1504 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1507 msgid "LaTe&X font encoding:"
1508 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1511 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1512 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1515 msgid "&Roman:"
1516 msgstr "&Erromatarra:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1519 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1520 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1523 msgid "&Sans Serif:"
1524 msgstr "Sa&ns Serif:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1527 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1528 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1531 msgid "S&cale (%):"
1532 msgstr "E&skala (%):"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1535 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1536 msgstr ""
1537 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1538 "doitzeko"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1541 msgid "&Typewriter:"
1542 msgstr "I&dazmakina:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1545 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1546 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1549 msgid "Sc&ale (%):"
1550 msgstr "E&skala (%):"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1553 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1554 msgstr ""
1555 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1556 "doitzeko"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1559 msgid "C&JK:"
1560 msgstr "&TJK:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1563 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1564 msgstr ""
1565 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1568 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1569 msgstr ""
1570 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1573 msgid "Use true S&mall Caps"
1574 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1577 msgid "Use old style instead of lining figures"
1578 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1581 msgid "Use &Old Style Figures"
1582 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1585 msgid "&Graphics"
1586 msgstr "&Grafikoak"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1589 msgid "Select an image file"
1590 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1593 msgid "Output Size"
1594 msgstr "Irteeraren tamaina"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1597 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1598 msgstr ""
1599 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1602 msgid "Set &height:"
1603 msgstr "Ezarri &altuera:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1606 msgid "&Scale Graphics (%):"
1607 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1610 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1611 msgstr ""
1612 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1615 msgid "Set &width:"
1616 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1619 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1620 msgstr ""
1621 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1624 msgid "Rotate Graphics"
1625 msgstr "Biratu grafikoak"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1628 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1629 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1632 msgid "Ro&tate after scaling"
1633 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1636 msgid "Or&igin:"
1637 msgstr "&Jatorria:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1640 msgid "A&ngle (Degrees):"
1641 msgstr "&Angelua (graduak):"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1645 msgid "File name of image"
1646 msgstr "Irudien fitxategia"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1649 msgid "&Clipping"
1650 msgstr "&Moztea"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1654 msgid "y:"
1655 msgstr "y:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1659 msgid "x:"
1660 msgstr "x:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1663 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1664 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1667 msgid "Don't un&zip on export"
1668 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1672 msgid "Additional LaTeX options"
1673 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1676 msgid "LaTeX &options:"
1677 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1680 msgid ""
1681 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1682 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1683 msgstr ""
1684 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1685 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1686 "elkarrizketa-koadroa)."
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1689 msgid "Sho&w in LyX"
1690 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1693 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1694 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1697 msgid "Graphics Group"
1698 msgstr "Grafikoen taldea"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1701 msgid "A&ssigned to group:"
1702 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1705 msgid "Click to define a new graphics group."
1706 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1709 msgid "O&pen new group..."
1710 msgstr "&Ireki talde berria..."
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1713 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1714 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1717 msgid "Draft mode"
1718 msgstr "Zirriborro-era"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1721 msgid "&Draft mode"
1722 msgstr "&Zirriborro-era"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1725 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1726 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1729 msgid "..............."
1730 msgstr "..............."
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1733 msgid "________"
1734 msgstr "________"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1737 msgid "<-----------"
1738 msgstr "<-----------"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1741 msgid "----------->"
1742 msgstr "----------->"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1745 msgid "\\-----v-----/"
1746 msgstr "\\-----v-----/"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1749 msgid "/-----^-----\\"
1750 msgstr "/-----^-----\\"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1753 msgid "&Spacing:"
1754 msgstr "&Tartea:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1757 msgid "Supported spacing types"
1758 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1761 msgid "&Value:"
1762 msgstr "&Balioa:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1767 msgstr "Balio pertsonalizatua. &quot;Pertsonalizatua&quot; tartea behar du."
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1770 msgid "&Fill Pattern:"
1771 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1774 msgid "&Protect:"
1775 msgstr "&Babestu:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1779 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1780 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1785 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1786 msgid "URL"
1787 msgstr "URLa"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1790 msgid "&Target:"
1791 msgstr "&Helburua:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1795 msgid "Name associated with the URL"
1796 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1800 msgid "&Name:"
1801 msgstr "&Izena:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1804 msgid "Specify the link target"
1805 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1808 msgid "Link type"
1809 msgstr "Esteka mota"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1812 msgid "Link to the web or to every other target"
1813 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1816 msgid "&Web"
1817 msgstr "&Weba"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1820 msgid "Link to an email address"
1821 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1824 msgid "&Email"
1825 msgstr "&Helb. el."
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1828 msgid "Link to a file"
1829 msgstr "Estekatu fitxategia"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1832 msgid "&File"
1833 msgstr "&Fitxategia"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1836 msgid "Listing Parameters"
1837 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1842 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1843 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1848 msgid "&Bypass validation"
1849 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1852 msgid "C&aption:"
1853 msgstr "E&pigrafea:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1856 msgid "La&bel:"
1857 msgstr "E&tiketa:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1860 msgid "Mo&re parameters"
1861 msgstr "Parametro &gehiago"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1864 msgid "Underline spaces in generated output"
1865 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1868 msgid "&Mark spaces in output"
1869 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1872 msgid "Show LaTeX preview"
1873 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1876 msgid "&Show preview"
1877 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1880 msgid "File name to include"
1881 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1884 msgid "&Include Type:"
1885 msgstr "&Txertatze mota:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1888 msgid "Include"
1889 msgstr "Txertatu"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1892 msgid "Input"
1893 msgstr "Sarrera"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1896 msgid "Verbatim"
1897 msgstr "Hitzez hitz"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1901 msgid "Program Listing"
1902 msgstr "Programaren zerrenda"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1905 msgid "Edit the file"
1906 msgstr "Editatu fitxategia"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1909 msgid "&Edit"
1910 msgstr "&Editatu"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1913 msgid "A&vailable Indexes:"
1914 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1917 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1918 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1921 msgid ""
1922 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1923 msgstr ""
1924 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1925 "dagokion aukerak zehaztu."
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1929 msgid "Index generation"
1930 msgstr "Indizearen sorrera"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1933 msgid "Define program options of the selected processor."
1934 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1937 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1938 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1941 msgid "&Use multiple indexes"
1942 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1945 msgid ""
1946 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1947 msgstr ""
1948 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1951 msgid "Add a new index to the list"
1952 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1956 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1957 msgid "1"
1958 msgstr "1"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1961 msgid "Remove the selected index"
1962 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1965 msgid "Rename the selected index"
1966 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1969 msgid "R&ename..."
1970 msgstr "&Aldatu izena..."
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1973 msgid "Define or change button color"
1974 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1977 msgid "Information Type:"
1978 msgstr "Informazio mota:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1981 msgid "Information Name:"
1982 msgstr "Informazioaren izena:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1985 msgid "Inset Parameter Configuration"
1986 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1990 msgid "I&mmediate Apply"
1991 msgstr "Aplikatu &berehala"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1994 msgid "New Inset"
1995 msgstr "Barneko berria"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1998 msgid "Document &class"
1999 msgstr "Dokumentu-&klasea"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2002 msgid "Click to select a local document class definition file"
2003 msgstr ""
2004 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
2005 "hautatzeko "
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2008 msgid "&Local Layout..."
2009 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2012 msgid "Class options"
2013 msgstr "Klasearen aukerak"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2016 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2017 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2020 #, fuzzy
2021 msgid "&Predefined:"
2022 msgstr "&Aurredefinituta:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2025 msgid ""
2026 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2027 "select/deselect."
2028 msgstr ""
2029 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2030 "hautatzeko/desautatzeko."
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Cus&tom:"
2035 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2038 msgid "&Graphics driver:"
2039 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2042 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2043 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2046 msgid "Select de&fault master document"
2047 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2050 msgid "&Master:"
2051 msgstr "&Maisua:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2054 msgid "Enter the name of the default master document"
2055 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2058 #, fuzzy
2059 msgid "&Suppress default date on front page"
2060 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2063 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2067 msgid "Encoding"
2068 msgstr "Kodeketa"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2071 msgid "Language &Default"
2072 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2075 msgid "&Other:"
2076 msgstr "&Bestelakoa:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2079 msgid "&Quote Style:"
2080 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Of&fset:"
2085 msgstr "Desplazamendua"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Value of the vertical line offset."
2090 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Value of the line width."
2095 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2098 #, fuzzy
2099 msgid "&Thickness:"
2100 msgstr "LerroLodia"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Value of the line thickness."
2105 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2108 msgid "Input here the listings parameters"
2109 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2113 msgid "Feedback window"
2114 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2117 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2118 msgid "Listing"
2119 msgstr "Zerrenda"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2122 msgid "&Main Settings"
2123 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2126 msgid "Placement"
2127 msgstr "Kokapena"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2130 msgid "Check for inline listings"
2131 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2134 msgid "&Inline listing"
2135 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2138 msgid "Check for floating listings"
2139 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2142 msgid "&Float"
2143 msgstr "&Mugikorra"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2146 msgid "&Placement:"
2147 msgstr "&Kokapena:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2150 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2151 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2154 msgid "Line numbering"
2155 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2158 msgid "&Side:"
2159 msgstr "&Alboa:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2162 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2163 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2166 msgid "S&tep:"
2167 msgstr "&Urratsa:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2170 msgid "Difference between two numbered lines"
2171 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2174 msgid "Font si&ze:"
2175 msgstr "Letra-&tamaina:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2178 msgid "Choose the font size for line numbers"
2179 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2183 msgid "Style"
2184 msgstr "Estiloa"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2187 msgid "F&ont size:"
2188 msgstr "Letra-&tamaina:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2191 msgid "The content's base font size"
2192 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2195 msgid "Font Famil&y:"
2196 msgstr "Letra-&familia:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2199 msgid "The content's base font style"
2200 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2203 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2204 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2207 msgid "&Break long lines"
2208 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2211 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2212 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2215 msgid "S&pace as symbol"
2216 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2219 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2220 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2223 msgid "Space i&n string as symbol"
2224 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2227 msgid "Tab&ulator size:"
2228 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2231 msgid "Use extended character table"
2232 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2235 msgid "&Extended character table"
2236 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2239 msgid "Lan&guage:"
2240 msgstr "&Lengoaia:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2243 msgid "Select the programming language"
2244 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2247 msgid "&Dialect:"
2248 msgstr "&Dialektoa:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2251 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2252 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2255 msgid "Range"
2256 msgstr "Barrutia"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2259 msgid "Fi&rst line:"
2260 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2263 msgid "The first line to be printed"
2264 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2267 msgid "&Last line:"
2268 msgstr "A&zken lerroa:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2271 msgid "The last line to be printed"
2272 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2275 msgid "More Parameters"
2276 msgstr "Parametro gehiago"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2279 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2280 msgstr ""
2281 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2282 "eskuratzeko."
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Document-specific layout information"
2287 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Errors reported in terminal."
2292 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2296 msgid "Press button to check validity..."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2300 #, fuzzy
2301 msgid "&Validate"
2302 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2305 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2306 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2309 msgid "Log &Type:"
2310 msgstr "Erregistro &mota:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2313 msgid "Update the display"
2314 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2318 msgid "&Update"
2319 msgstr "&Eguneratu"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2322 msgid "Copy to Clip&board"
2323 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2326 msgid "&Go!"
2327 msgstr "&Joan"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2330 msgid "Jump to the next warning message."
2331 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2334 msgid "Next &Warning"
2335 msgstr "Hurrengo &abisua"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2338 msgid "Jump to the next error message."
2339 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2342 msgid "Next &Error"
2343 msgstr "Hurrengo &errorea"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2346 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2347 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2350 msgid "&Default Margins"
2351 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2354 msgid "&Top:"
2355 msgstr "&Goian:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2358 msgid "&Bottom:"
2359 msgstr "&Behean:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2362 msgid "&Inner:"
2363 msgstr "&Barnean:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2366 msgid "O&uter:"
2367 msgstr "Kan&poan:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2370 msgid "Head &sep:"
2371 msgstr "Goiburu &ber.:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2374 msgid "Head &height:"
2375 msgstr "Goiburu &altuera:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2378 msgid "&Foot skip:"
2379 msgstr "&Oin-jauzia:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2382 msgid "&Column Sep:"
2383 msgstr "&Zutabe ber.:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2386 msgid "Master Document Output"
2387 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2390 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2391 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2394 msgid "Include only &selected children"
2395 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2398 msgid ""
2399 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2400 "compilation)"
2401 msgstr ""
2402 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2403 "(konpilazioa luzatzen du)"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2406 msgid "&Maintain counters and references"
2407 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2410 msgid "Include all subdocuments in the output"
2411 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2414 msgid "&Include all children"
2415 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2421 msgid "Number of rows"
2422 msgstr "Errenkada kopurua"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2426 msgid "&Rows:"
2427 msgstr "&Errenkadak:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2433 msgid "Number of columns"
2434 msgstr "Zutabe kopurua"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2438 msgid "&Columns:"
2439 msgstr "&Zutabeak:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2442 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2443 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2446 msgid "Vertical alignment"
2447 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2450 msgid "&Vertical:"
2451 msgstr "&Bertikala:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2454 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2455 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2458 msgid "&Horizontal:"
2459 msgstr "&Horizontala:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2462 msgid "Decoration"
2463 msgstr "Apainketa"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2466 msgid "&Type:"
2467 msgstr "&Mota:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2470 msgid "decoration type / matrix border"
2471 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2474 msgid "[x]"
2475 msgstr "[x]"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2478 msgid "(x)"
2479 msgstr "(x)"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2482 msgid "{x}"
2483 msgstr "{x}"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2486 msgid "|x|"
2487 msgstr "|x|"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2490 msgid "||x||"
2491 msgstr "||x||"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2494 msgid ""
2495 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2496 "are inserted into formulas"
2497 msgstr ""
2498 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2499 "matematikak txertatzen badira."
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2502 msgid "&Use AMS math package automatically"
2503 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2506 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2507 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2510 msgid "Use AMS &math package"
2511 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2514 msgid ""
2515 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2516 "inserted into formulas"
2517 msgstr ""
2518 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2519 "txertatzen direnean"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2522 msgid "Use esint package &automatically"
2523 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2526 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2527 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2530 msgid "Use &esint package"
2531 msgstr "Erabili &esint paketea"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2534 #, fuzzy
2535 msgid ""
2536 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2537 "into formulas"
2538 msgstr ""
2539 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2540 "txertatzen denean"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Use math&dots package automatically"
2545 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2548 #, fuzzy
2549 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2550 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Use mathdo&ts package"
2555 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2558 msgid ""
2559 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2560 "inserted into formulas"
2561 msgstr ""
2562 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2563 "txertatzen denean"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2566 msgid "Use mhchem &package automatically"
2567 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2570 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2571 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2574 msgid "Use mh&chem package"
2575 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2578 msgid "A&vailable:"
2579 msgstr "E&rabilgarri:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2584 msgid "A&dd"
2585 msgstr "&Gehitu"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2588 msgid "De&lete"
2589 msgstr "&Ezabatu"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2592 msgid "S&elected:"
2593 msgstr "&Hautatuta:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2596 msgid "Nomenclature"
2597 msgstr "Nomenklatura"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2600 msgid "Sort &as:"
2601 msgstr "&Ordenatu:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2604 msgid "&Description:"
2605 msgstr "&Azalpena:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2608 msgid "&Symbol:"
2609 msgstr "&Ikurra:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2612 msgid "Type"
2613 msgstr "Mota"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2616 msgid "LyX internal only"
2617 msgstr "LyX barnerako soilik"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2620 msgid "LyX &Note"
2621 msgstr "LyX &oharra"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2624 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2625 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2628 msgid "&Comment"
2629 msgstr "&Iruzkina"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2632 msgid "Print as grey text"
2633 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2636 msgid "&Greyed out"
2637 msgstr "&Grisa"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2640 msgid "&List in Table of Contents"
2641 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2644 msgid "&Numbering"
2645 msgstr "&Zenbatzea"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2648 msgid "Output Format"
2649 msgstr "Irteerako formatua"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2652 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2653 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2657 msgid "De&fault Output Format:"
2658 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2663 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2666 #, fuzzy
2667 msgid "S&ynchronize with Output"
2668 msgstr "Sartu irteeran"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2671 #, fuzzy
2672 msgid "C&ustom Macro:"
2673 msgstr "Bezero zbkia.:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2678 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2681 #, fuzzy
2682 msgid "XHTML Output Options"
2683 msgstr "Matematika aukerak"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2686 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2690 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2694 #, fuzzy
2695 msgid "&Math Output:"
2696 msgstr "Irteera"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2699 msgid "Format to use for math output."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2703 #, fuzzy
2704 msgid "MathML"
2705 msgstr "Matematika|M"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2708 msgid "HTML"
2709 msgstr "HTML"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Images"
2714 msgstr "Orrialdeak"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2717 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2718 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2720 msgid "LaTeX"
2721 msgstr "LaTeX"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Math &Image Scaling:"
2726 msgstr "Matematikaren tarteak"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2729 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2733 msgid "&Use hyperref support"
2734 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2737 msgid "&General"
2738 msgstr "&Orokorra"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2741 msgid ""
2742 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2743 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2746 msgid "Automatically fi&ll header"
2747 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2750 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2751 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2754 msgid "Load in &fullscreen mode"
2755 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2758 msgid "Header Information"
2759 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2762 msgid "&Title:"
2763 msgstr "&Titulua:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2766 msgid "&Author:"
2767 msgstr "&Egilea:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2770 msgid "&Subject:"
2771 msgstr "&Gaia:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2774 msgid "&Keywords:"
2775 msgstr "&Gako-hitzak:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2778 msgid "H&yperlinks"
2779 msgstr "&Hiperestekak"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2782 msgid "Allows link text to break across lines."
2783 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2786 msgid "B&reak links over lines"
2787 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2790 msgid "No &frames around links"
2791 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2794 msgid "C&olor links"
2795 msgstr "Esteken koloreak"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2798 msgid "Bibliographical backreferences"
2799 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2802 msgid "B&ackreferences:"
2803 msgstr "&Erreferentziak:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2806 msgid "&Bookmarks"
2807 msgstr "&Laster-markak"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2810 msgid "G&enerate Bookmarks"
2811 msgstr "&Sortu laster-markak"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2814 msgid "&Numbered bookmarks"
2815 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2818 msgid "Number of levels"
2819 msgstr "Maila kopurua"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2822 msgid "&Open bookmarks"
2823 msgstr "&Ireki laster-markak"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2826 msgid "Additional o&ptions"
2827 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2830 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2831 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2834 msgid "Paper Format"
2835 msgstr "Paper-formatua"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2840 msgid "&Format:"
2841 msgstr "&Formatua:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2846 msgstr ""
2847 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea &quot;Pertsonalizatu&quot;rekin"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2850 msgid "&Orientation:"
2851 msgstr "&Orientazioa:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2854 msgid "&Portrait"
2855 msgstr "&Bertikala"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2858 msgid "&Landscape"
2859 msgstr "&Horizontala"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2863 msgid "Page Layout"
2864 msgstr "Orri-diseinua"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2867 msgid "Headings &style:"
2868 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2871 msgid "Style used for the page header and footer"
2872 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2875 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2876 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2879 msgid "&Two-sided document"
2880 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2883 msgid "Label Width"
2884 msgstr "Etiketa-zabalera"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2888 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2889 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2892 msgid "Lo&ngest label"
2893 msgstr "Eti&keta luzeena"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2896 msgid "Line &spacing"
2897 msgstr "L&erro-tartea"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2901 msgid "Single"
2902 msgstr "Bakuna"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2905 msgid "1.5"
2906 msgstr "1.5"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2910 msgid "Double"
2911 msgstr "Bikoitza"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2925 msgid "Custom"
2926 msgstr "Pertsonalizatua"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2929 msgid "&Indent Paragraph"
2930 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2933 msgid "&Justified"
2934 msgstr "&Justifikatua"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2937 msgid "&Left"
2938 msgstr "E&zkerrean"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2941 msgid "C&enter"
2942 msgstr "E&rdian"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2945 msgid "Ri&ght"
2946 msgstr "E&skuinean"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2949 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2950 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2953 msgid "Paragraph's &Default"
2954 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2957 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2958 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2961 msgid "&Phantom"
2962 msgstr "&Mamua"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2965 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2966 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2969 #, fuzzy
2970 msgid "&Horizontal Phantom"
2971 msgstr "Mamu horizontala"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2974 msgid "Vertical space of the phantom content"
2975 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2978 #, fuzzy
2979 msgid "&Vertical Phantom"
2980 msgstr "Mamu bertikala"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2983 msgid "A&lter..."
2984 msgstr "&Aldatu..."
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2987 #, fuzzy
2988 msgid "&Use system colors"
2989 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2992 msgid "In Math"
2993 msgstr "Matematikak"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2996 msgid ""
2997 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2998 "delay."
2999 msgstr ""
3000 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3001 "atzerapenaren ostean."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3004 msgid "Automatic in&line completion"
3005 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3008 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3009 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3012 msgid "Automatic p&opup"
3013 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3016 msgid "Autoco&rrection"
3017 msgstr "&Zuzenketa autom."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3020 msgid "In Text"
3021 msgstr "Testuan"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3024 msgid ""
3025 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3026 "delay."
3027 msgstr ""
3028 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3029 "atzerapenaren ostean."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3032 msgid "Automatic &inline completion"
3033 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3036 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3037 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3040 msgid "Automatic &popup"
3041 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3044 msgid ""
3045 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3046 "mode."
3047 msgstr ""
3048 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3049 "moduan."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3052 msgid "Cursor i&ndicator"
3053 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3056 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3057 msgid "General"
3058 msgstr "Orokorra"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3061 msgid ""
3062 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3063 "if it is available."
3064 msgstr ""
3065 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3066 "erabilgarri egonez gero."
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3069 msgid "s inline completion dela&y"
3070 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3073 msgid ""
3074 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3075 "if it is available."
3076 msgstr ""
3077 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3078 "da erabilgarri egonez gero."
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3081 msgid "s popup d&elay"
3082 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3085 msgid ""
3086 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3087 "It will be shown right away."
3088 msgstr ""
3089 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3090 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3093 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3094 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3097 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3098 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3101 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3102 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3105 msgid "C&onverter:"
3106 msgstr "B&ihurtzailea:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3109 msgid "E&xtra flag:"
3110 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3113 msgid "&From format:"
3114 msgstr "Formatu&tik:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3117 msgid "&To format:"
3118 msgstr "Formatu&ra:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3122 msgid "&Modify"
3123 msgstr "&Aldatu"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3128 msgid "Remo&ve"
3129 msgstr "&Kendu"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3132 msgid "Converter Defi&nitions"
3133 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3136 msgid "Converter File Cache"
3137 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3140 msgid "&Enabled"
3141 msgstr "&Gaituta"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3144 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3145 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3148 msgid "Display &Graphics"
3149 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3152 msgid "Instant &Preview:"
3153 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3157 msgid "Off"
3158 msgstr "Desaktibatua"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3161 msgid "No math"
3162 msgstr "Matematikarik ez"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3165 msgid "On"
3166 msgstr "Aktibatuta"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3169 msgid "Preview Si&ze:"
3170 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3173 msgid "Factor for the preview size"
3174 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3177 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3178 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3181 msgid "&Mark end of paragraphs"
3182 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3185 msgid "Editing"
3186 msgstr "Editatzea"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3189 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3190 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3193 msgid "Scroll &below end of document"
3194 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3197 msgid "Sort &environments alphabetically"
3198 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3201 msgid "&Group environments by their category"
3202 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3205 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3206 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3209 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3210 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3213 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3214 msgstr ""
3215 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3218 msgid "Skip trailing non-word characters"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3222 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3226 msgid "Fullscreen"
3227 msgstr "Pantaila osoan"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3230 msgid "&Hide toolbars"
3231 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3234 msgid "Hide scr&ollbar"
3235 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3238 msgid "Hide &tabbar"
3239 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3242 msgid "Hide &menubar"
3243 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3246 msgid "&Limit text width"
3247 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3250 msgid "Screen used (&pixels):"
3251 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3254 msgid "&New..."
3255 msgstr "&Berria..."
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3258 msgid "Re&move"
3259 msgstr "&Kendu"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3262 msgid "&Document format"
3263 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3266 msgid "Vector &graphics format"
3267 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3270 msgid "S&hort Name:"
3271 msgstr "Izen &laburra:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3274 msgid "E&xtension:"
3275 msgstr "L&uzapena:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3278 msgid "Shortc&ut:"
3279 msgstr "L&asterbidea:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3282 msgid "Ed&itor:"
3283 msgstr "Ed&itorea:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3286 msgid "&Viewer:"
3287 msgstr "&Ikustailea:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3290 msgid "Co&pier:"
3291 msgstr "&Kopiatzailea:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3294 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3295 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3298 msgid "Default Format"
3299 msgstr "Formatu lehenetsia"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3302 msgid "&E-mail:"
3303 msgstr "&Helb. el.:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3306 msgid "Your name"
3307 msgstr "Izena"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3310 msgid "Your E-mail address"
3311 msgstr "Helbide elektronikoa"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3314 msgid "Keyboard"
3315 msgstr "Teklatua"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3318 msgid "Use &keyboard map"
3319 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3322 msgid "&First:"
3323 msgstr "&Lehena:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3327 msgid "Br&owse..."
3328 msgstr "Ar&akatu..."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3331 msgid "S&econd:"
3332 msgstr "B&igarrena:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3335 msgid ""
3336 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3337 "time LyX is launched."
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3341 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3345 msgid "Mouse"
3346 msgstr "Sagua"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3349 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3350 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3353 msgid ""
3354 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3355 "speed it up, low values slow it down."
3356 msgstr ""
3357 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3358 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3361 msgid "Scroll wheel zoom"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Enable"
3367 msgstr "&Gaituta"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Ctrl"
3372 msgstr "Kontrola"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Shift"
3377 msgstr "Maius+"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Alt"
3382 msgstr "Abisua"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3385 msgid "User &interface language:"
3386 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3389 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3390 msgstr ""
3391 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3392 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3395 msgid "Language pac&kage:"
3396 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3399 msgid "Select which language package LyX should use"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Automatic"
3405 msgstr "Laguntza automatikoa"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Always Babel"
3410 msgstr "Beti txandakatuta"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3413 #, fuzzy
3414 msgid "None[[language package]]"
3415 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3418 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3419 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3422 msgid "Command s&tart:"
3423 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3426 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3427 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3430 msgid "Command e&nd:"
3431 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3434 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3435 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Default Decimal &Point:"
3440 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3443 msgid ""
3444 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3445 "the language package)"
3446 msgstr ""
3447 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3448 "(hizkuntzaren paketeari)"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3451 msgid "Set languages &globally"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3455 msgid ""
3456 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3457 "command"
3458 msgstr ""
3459 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3460 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3463 msgid "Auto &begin"
3464 msgstr "Automatikoki &hasi"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3467 msgid ""
3468 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3469 "switch command"
3470 msgstr ""
3471 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3472 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3475 msgid "Auto &end"
3476 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3479 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3480 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3483 msgid "Mark &foreign languages"
3484 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3487 msgid "Right-to-left language support"
3488 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3491 msgid ""
3492 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3493 msgstr ""
3494 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3495 "euskarria gaitzeko."
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3498 msgid "Enable RTL su&pport"
3499 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3502 msgid "Cursor movement:"
3503 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3506 msgid "&Logical"
3507 msgstr "&Logikoa"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3510 msgid "&Visual"
3511 msgstr "&Bisuala"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3514 msgid ""
3515 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3516 msgstr ""
3517 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3520 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3521 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3524 msgid "Default paper si&ze:"
3525 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3529 msgid "US letter"
3530 msgstr "US gutuna"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3534 msgid "US legal"
3535 msgstr "US legala"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3539 msgid "US executive"
3540 msgstr "US exekutiboa"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3544 msgid "A3"
3545 msgstr "A3"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3549 msgid "A4"
3550 msgstr "A4"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3554 msgid "A5"
3555 msgstr "A5"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3559 msgid "B5"
3560 msgstr "B5"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3563 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3564 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3567 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3568 msgstr ""
3569 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3572 msgid "BibTeX command and options"
3573 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3577 msgid "Processor for &Japanese:"
3578 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3581 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3582 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3585 msgid "Pr&ocessor:"
3586 msgstr "&Prozesadorea:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3590 msgid "Op&tions:"
3591 msgstr "&Aukerak:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3594 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3595 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3598 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3599 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3602 msgid "&Nomenclature command:"
3603 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3606 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3607 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3610 msgid "Chec&kTeX command:"
3611 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3614 msgid "CheckTeX start options and flags"
3615 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3618 msgid ""
3619 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3620 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3621 "rather than the Cygwin teTeX."
3622 msgstr ""
3623 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3624 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3625 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3628 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3629 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3632 msgid "Set class options to default on class change"
3633 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3636 msgid "R&eset class options when document class changes"
3637 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3640 msgid "Output &line length:"
3641 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3644 msgid ""
3645 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3646 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3647 "paragraphs are separated by a blank line."
3648 msgstr ""
3649 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3650 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3651 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3654 msgid "&Date format:"
3655 msgstr "&Data-formatua:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3658 msgid "Date format for strftime output"
3659 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3662 #, fuzzy
3663 msgid "&Overwrite on export:"
3664 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3667 msgid "Ask permission"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3671 msgid "Main file only"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3675 #, fuzzy
3676 msgid "All files"
3677 msgstr "Eremu guztiak"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3680 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Forward search"
3686 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3689 #, fuzzy
3690 msgid "DV&I command:"
3691 msgstr "&Komandoa:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3694 #, fuzzy
3695 msgid "&PDF command:"
3696 msgstr "&Komandoa:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3699 msgid "&PATH prefix:"
3700 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3710 msgid "Browse..."
3711 msgstr "Arakatu..."
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3714 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3715 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3718 msgid "&Temporary directory:"
3719 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3722 msgid "Ly&XServer pipe:"
3723 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3726 msgid "&Backup directory:"
3727 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3730 msgid "&Example files:"
3731 msgstr "&Adibideak:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3734 msgid "&Document templates:"
3735 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3738 msgid "&Working directory:"
3739 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3742 #, fuzzy
3743 msgid "H&unspell dictionaries:"
3744 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3747 msgid "Printer Command Options"
3748 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3751 msgid "Extension to be used when printing to file."
3752 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3755 msgid "File ex&tension:"
3756 msgstr "&Luzapena:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3759 msgid "Option used to print to a file."
3760 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3763 msgid "Print to &file:"
3764 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3767 msgid "Option used to print to non-default printer."
3768 msgstr ""
3769 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3772 msgid "Set &printer:"
3773 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3776 msgid "Option used with spool command to set printer."
3777 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3780 msgid "Spool &printer:"
3781 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3784 msgid ""
3785 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3786 "to print."
3787 msgstr ""
3788 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3791 msgid "Spool co&mmand:"
3792 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3795 msgid "Option used to reverse page order."
3796 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3799 msgid "Re&verse pages:"
3800 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3803 msgid "Lan&dscape:"
3804 msgstr "&Horizontala:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3807 msgid "&Number of copies:"
3808 msgstr "Kopia &kopurua:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3811 msgid "Option used to set number of copies."
3812 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3815 msgid "Option used to print a range of pages."
3816 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3819 msgid "Co&llated:"
3820 msgstr "Tar&tekatua:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3823 msgid "Pa&ge range:"
3824 msgstr "&Orri-barrutia:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3827 msgid "Option used to collate multiple copies."
3828 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3831 msgid "&Odd pages:"
3832 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3835 msgid "&Even pages:"
3836 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3839 msgid "Paper t&ype:"
3840 msgstr "Paper m&ota:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3843 msgid "Paper si&ze:"
3844 msgstr "Paper-&tamaina:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3847 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3848 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3851 msgid "E&xtra options:"
3852 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3855 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3856 msgstr ""
3857 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3860 msgid ""
3861 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3862 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3863 "printers."
3864 msgstr ""
3865 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3866 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3867 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3870 msgid "Adapt &output to printer"
3871 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3874 msgid "Name of the default printer"
3875 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3878 msgid "Default &printer:"
3879 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3882 msgid "Printer co&mmand:"
3883 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3886 msgid "Sans Seri&f:"
3887 msgstr "Sans Seri&f:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3890 msgid "T&ypewriter:"
3891 msgstr "I&dazmakina:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3894 msgid "R&oman:"
3895 msgstr "&Erromatarra:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3898 msgid "&Zoom %:"
3899 msgstr "&Zooma %:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3902 msgid "Font Sizes"
3903 msgstr "Letra-tamaina"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3906 msgid "&Large:"
3907 msgstr "&Handia:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3910 msgid "&Larger:"
3911 msgstr "Oso h&andia:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3914 msgid "&Largest:"
3915 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3918 msgid "&Huge:"
3919 msgstr "&Eskerga:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3922 msgid "&Hugest:"
3923 msgstr "&Eskergena:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3926 msgid "S&mallest:"
3927 msgstr "Oso oso &txikia:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3930 msgid "S&maller:"
3931 msgstr "Oso t&xikia:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3934 msgid "S&mall:"
3935 msgstr "Tx&ikia:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3938 msgid "&Normal:"
3939 msgstr "A&rrunta:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3942 msgid "&Tiny:"
3943 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3946 msgid ""
3947 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3948 "of fonts"
3949 msgstr ""
3950 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
3951 "kalitatea gutxiagotuko da."
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3954 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3955 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3958 msgid "&New"
3959 msgstr "&Berria"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3962 msgid "&Bind file:"
3963 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3966 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3967 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3970 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3971 msgstr ""
3972 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
3973 "zuzenketatik."
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3976 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3977 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3980 msgid "&Spellchecker engine:"
3981 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3984 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3985 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3988 msgid "Accept compound &words"
3989 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3994 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3997 msgid "S&pellcheck continuously"
3998 msgstr "&Zuzendu jarraian"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4001 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4002 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4005 msgid "&Escape characters:"
4006 msgstr "Ihes iku&rrak:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4009 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4010 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4013 msgid "Al&ternative language:"
4014 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4017 msgid "&User interface file:"
4018 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4021 msgid "Automatic help"
4022 msgstr "Laguntza automatikoa"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4025 msgid ""
4026 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4027 "the main work area of an edited document"
4028 msgstr ""
4029 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
4030 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4033 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4034 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4037 msgid "Session"
4038 msgstr "Saioa"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4041 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4042 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4045 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4046 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4049 msgid "Restore cursor &positions"
4050 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4053 msgid "&Load opened files from last session"
4054 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4057 msgid "Clear all session &information"
4058 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4061 msgid "Documents"
4062 msgstr "Dokumentuak"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4065 msgid "Backup original documents when saving"
4066 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia  gordetzean"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4069 msgid "&Backup documents, every"
4070 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4073 msgid "minutes"
4074 msgstr "minuturo"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4077 msgid "&Save documents compressed by default"
4078 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4081 msgid "&Maximum last files:"
4082 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4085 msgid "&Open documents in tabs"
4086 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4089 msgid ""
4090 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4091 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4095 #, fuzzy
4096 msgid "S&ingle instance"
4097 msgstr "Komatxo bakuna|K"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4100 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4101 msgstr ""
4102 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4105 msgid "&Single close-tab button"
4106 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4110 msgid "&Save"
4111 msgstr "&Gorde"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Nomenclature settings"
4116 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4120 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4121 msgstr ""
4122 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4123 "zerrendarentzako."
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4126 msgid "&List Indentation:"
4127 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4130 msgid "Custom &Width:"
4131 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4136 msgstr ""
4137 "Balio pertsonalizatua. &quot;Zerrendaren koska&quot;k &quot;"
4138 "Pertsonalizatua&quot; bezala ezarri behar da."
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4141 msgid "Pages"
4142 msgstr "Orrialdeak"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4145 msgid "Page number to print from"
4146 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4149 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4150 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4153 msgid "Page number to print to"
4154 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4157 msgid "Print all pages"
4158 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4161 msgid "Fro&m"
4162 msgstr "Nondi&k"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4166 msgid "&All"
4167 msgstr "&Denak"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4170 msgid "Print &odd-numbered pages"
4171 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4174 msgid "Print &even-numbered pages"
4175 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4178 msgid "Print in reverse order"
4179 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4182 msgid "Re&verse order"
4183 msgstr "&Alderantziz"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4186 msgid "Copie&s"
4187 msgstr "&Kopiak"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4190 msgid "Number of copies"
4191 msgstr "Kopia kopurua"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4194 msgid "Collate copies"
4195 msgstr "Tartekatu kopiak"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4198 msgid "&Collate"
4199 msgstr "&Tartekatu"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4202 msgid "&Print"
4203 msgstr "&Inprimatu"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4206 msgid "Print Destination"
4207 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4210 msgid "Send output to the printer"
4211 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4214 msgid "P&rinter:"
4215 msgstr "I&nprimagailua:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4218 msgid "Send output to the given printer"
4219 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4222 msgid "Send output to a file"
4223 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4226 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4227 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4230 msgid "&Subindex"
4231 msgstr "&Azpindizea"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4234 msgid "A&vailable indexes:"
4235 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4238 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4239 msgstr ""
4240 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4244 msgid "Output"
4245 msgstr "Irteera"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4248 msgid "Settings"
4249 msgstr "Ezarpenak"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4252 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4253 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4256 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4257 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4260 msgid "&Clear automatically"
4261 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4264 msgid "Debug messages"
4265 msgstr "Arazketako mezuak"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4268 msgid "Display no debug messages"
4269 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4272 msgid "&None"
4273 msgstr "&Bat ere ez"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4276 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4277 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4280 msgid "S&elected"
4281 msgstr "&Hautatuta"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4284 msgid "Display all debug messages"
4285 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4288 msgid "Display statusbar messages?"
4289 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4292 msgid "&Statusbar messages"
4293 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4296 msgid "Fil&ter:"
4297 msgstr "&Iragazkia:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4300 msgid "Enter string to filter the label list"
4301 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4304 msgid "Filter case-sensitively"
4305 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4308 msgid "Case-sensiti&ve"
4309 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4312 msgid "Update the label list"
4313 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4316 msgid ""
4317 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4318 "sensitive option is checked)"
4319 msgstr ""
4320 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4321 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4324 msgid "&Sort"
4325 msgstr "&Ordenatu"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4328 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4329 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4332 msgid "Cas&e-sensitive"
4333 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4338 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4341 msgid "Grou&p"
4342 msgstr "&Elkartu"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4345 msgid "&Go to Label"
4346 msgstr "&Joan etiketara"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4349 msgid "La&bels in:"
4350 msgstr "E&tiketak hemen:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4353 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4354 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4357 msgid "<reference>"
4358 msgstr "<erreferentzia>"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4361 msgid "(<reference>)"
4362 msgstr "(<erreferentzia>)"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4365 msgid "<page>"
4366 msgstr "<orrialdea>"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4369 msgid "on page <page>"
4370 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4373 msgid "<reference> on page <page>"
4374 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4377 msgid "Formatted reference"
4378 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Textual reference"
4383 msgstr "erreferentzia guztiak"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4386 msgid "Match w&hole words only"
4387 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4390 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4391 msgstr ""
4392 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4395 msgid "&Export formats:"
4396 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4399 msgid "&Command:"
4400 msgstr "&Komandoa:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4403 msgid "Edit shortcut"
4404 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4407 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4408 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4411 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4412 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4415 msgid "&Delete Key"
4416 msgstr "&Ezabatu tekla"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4419 msgid "Clear current shortcut"
4420 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4424 msgid "C&lear"
4425 msgstr "G&arbitu"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4428 msgid "&Shortcut:"
4429 msgstr "&Lasterbidea:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4432 msgid "&Function:"
4433 msgstr "&Funtzioa:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4436 msgid ""
4437 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4438 "the 'Clear' button"
4439 msgstr ""
4440 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4441 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4444 msgid ""
4445 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4446 msgstr ""
4447 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4448 "da."
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4451 msgid "Unknown word:"
4452 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4455 msgid "Current word"
4456 msgstr "Uneko hitza"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4461 msgid "Replace word with current choice"
4462 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4465 msgid "&Find Next"
4466 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4469 msgid "Re&placement:"
4470 msgstr "&Ordezpena:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4473 msgid "Replace with selected word"
4474 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4477 msgid "S&uggestions:"
4478 msgstr "&Iradokizunak:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4481 msgid "Ignore this word"
4482 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4485 msgid "&Ignore"
4486 msgstr "&Ezikusi egin"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4489 msgid "Ignore this word throughout this session"
4490 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4493 msgid "I&gnore All"
4494 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4497 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4498 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4501 msgid ""
4502 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4503 "full range."
4504 msgstr ""
4505 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4506 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4509 msgid "Ca&tegory:"
4510 msgstr "&Kategoria:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4513 msgid "Select this to display all available characters at once"
4514 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4517 msgid "&Display all"
4518 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4521 msgid "&Table Settings"
4522 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4525 msgid "Column settings"
4526 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4529 msgid "&Horizontal alignment:"
4530 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4533 msgid "Horizontal alignment in column"
4534 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4537 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4538 msgid "Justified"
4539 msgstr "Justifikatua"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4542 #, fuzzy
4543 msgid "At Decimal Separator"
4544 msgstr "Bereizlea"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4547 #, fuzzy
4548 msgid "&Decimal separator:"
4549 msgstr "Bereizlea"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4552 msgid "Fixed width of the column"
4553 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4556 msgid "&Vertical alignment in row:"
4557 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4560 msgid ""
4561 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4562 "the row."
4563 msgstr ""
4564 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4567 msgid "Merge cells of different columns"
4568 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4571 msgid "&Multicolumn"
4572 msgstr "&Zutabe anitza"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4575 msgid "Row setting"
4576 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4579 msgid "Merge cells of different rows"
4580 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4583 msgid "M&ultirow"
4584 msgstr "&Errenkada anitza"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4587 #, fuzzy
4588 msgid "&Vertical Offset:"
4589 msgstr "Tarte &bertikala"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Optional vertical offset"
4594 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4597 msgid "Cell setting"
4598 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4601 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4602 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4605 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4606 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4609 msgid "Table-wide settings"
4610 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4613 msgid "Verti&cal alignment:"
4614 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4617 msgid "Vertical alignment of the table"
4618 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4621 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4622 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4625 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4626 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4629 msgid "LaTe&X argument:"
4630 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4633 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4634 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4637 msgid "&Borders"
4638 msgstr "&Ertzak"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4641 msgid "Set Borders"
4642 msgstr "Ezarri ertzak"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4645 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4646 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4649 msgid "All Borders"
4650 msgstr "Ertz guztiak"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4653 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4654 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4657 msgid "&Set"
4658 msgstr "&Ezarri"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4661 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4662 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4665 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4666 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4669 msgid "Fo&rmal"
4670 msgstr "&Formala"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4673 msgid "Use default (grid-like) border style"
4674 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4677 msgid "De&fault"
4678 msgstr "&Lehenetsia"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4681 msgid "Additional Space"
4682 msgstr "Tarte gehigarria"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4685 msgid "T&op of row:"
4686 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4689 msgid "Botto&m of row:"
4690 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4693 msgid "Bet&ween rows:"
4694 msgstr "Errenkada &artean:"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4697 msgid "&Longtable"
4698 msgstr "&Taula luzea"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4701 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4702 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4705 msgid "&Use long table"
4706 msgstr "&Erabili taula luzea"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4709 msgid "Row settings"
4710 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4713 msgid "Status"
4714 msgstr "Egoera"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4717 msgid "Border above"
4718 msgstr "Ertza goian"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4721 msgid "Border below"
4722 msgstr "Ertza behean"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4725 msgid "Contents"
4726 msgstr "Edukia"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4729 msgid "Header:"
4730 msgstr "Goiburua:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4733 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4734 msgstr ""
4735 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4742 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4743 msgid "on"
4744 msgstr "aktibatuta"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4754 msgid "double"
4755 msgstr "bikoitza"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4758 msgid "First header:"
4759 msgstr "Lehen goiburua:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4762 msgid "This row is the header of the first page"
4763 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4766 msgid "Don't output the first header"
4767 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4771 msgid "is empty"
4772 msgstr "hutsa dago"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4775 msgid "Footer:"
4776 msgstr "Orri-oina:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4779 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4780 msgstr ""
4781 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4784 msgid "Last footer:"
4785 msgstr "Azken orri-oina:"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4788 msgid "This row is the footer of the last page"
4789 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4792 msgid "Don't output the last footer"
4793 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4796 msgid "Caption:"
4797 msgstr "Epigrafea:"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4800 msgid "Set a page break on the current row"
4801 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4804 msgid "Page &break on current row"
4805 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4808 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4809 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4812 msgid "Longtable alignment"
4813 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4816 msgid "Current cell:"
4817 msgstr "Uneko gelaxka:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4820 msgid "Current row position"
4821 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4824 msgid "Current column position"
4825 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4828 msgid "Close this dialog"
4829 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4832 msgid "Rebuild the file lists"
4833 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4836 msgid ""
4837 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4838 msgstr ""
4839 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4840 "erakusten bada soilik."
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4843 msgid "&View"
4844 msgstr "&Ikusi"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4847 msgid "Selected classes or styles"
4848 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4851 msgid "LaTeX classes"
4852 msgstr "LaTeX klaseak"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4855 msgid "LaTeX styles"
4856 msgstr "LaTeX estiloak"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4859 msgid "BibTeX styles"
4860 msgstr "BibTeX estiloak"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4863 msgid "Toggles view of the file list"
4864 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4867 msgid "Show &path"
4868 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4871 msgid "Separate paragraphs with"
4872 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4875 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4876 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4879 msgid "&Indentation"
4880 msgstr "&Koska"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4883 msgid "Size of the indentation"
4884 msgstr "Koskaren tamaina"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4887 msgid "&Vertical space"
4888 msgstr "Tarte &bertikala"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4891 msgid "Size of the vertical space"
4892 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4895 msgid "Spacing"
4896 msgstr "Tartea"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4899 msgid "&Line spacing:"
4900 msgstr "&Lerro-tartea:"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4903 msgid "Spacing type"
4904 msgstr "Tarte mota"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4907 msgid "Number of lines"
4908 msgstr "Lerro kopurua"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4911 msgid "Format text into two columns"
4912 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4915 msgid "Two-&column document"
4916 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4919 msgid "Language of the thesaurus"
4920 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4923 msgid "Index entry"
4924 msgstr "Indize-sarrera"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4927 msgid "&Keyword:"
4928 msgstr "&Gako-hitza:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4931 msgid "Word to look up"
4932 msgstr "Hitza bilatzeko"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4935 msgid "L&ookup"
4936 msgstr "&Bilatu"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4940 msgid "The selected entry"
4941 msgstr "Hautatutako sarrera"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4944 msgid "&Selection:"
4945 msgstr "&Hautapena:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4948 msgid "Replace the entry with the selection"
4949 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4952 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4953 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4956 msgid "Filter:"
4957 msgstr "Iragazkia:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4960 msgid "Enter string to filter contents"
4961 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4964 msgid ""
4965 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4966 "tables, and others)"
4967 msgstr ""
4968 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
4969 "taulen zerrenda, e.a.)"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4972 msgid "Update navigation tree"
4973 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4978 msgid "..."
4979 msgstr "..."
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4982 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4983 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4986 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4987 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4990 msgid "Move selected item down by one"
4991 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4994 msgid "Move selected item up by one"
4995 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4998 msgid "Sort"
4999 msgstr "Ordenatu"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5002 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5003 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5006 msgid "Keep"
5007 msgstr "Mantendu"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5010 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5011 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5014 msgid "LyX: Enter text"
5015 msgstr "LyX: sartu testua"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5018 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5019 msgstr ""
5020 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5021 "kasuan."
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5024 msgid "&Do not show this warning again!"
5025 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5028 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5029 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5032 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5033 msgstr "Balio pertsonalizatua. &quot;Pertsonalizatua&quot; tartea behar du."
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5036 msgid "DefSkip"
5037 msgstr "Lehenetsia"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5040 msgid "SmallSkip"
5041 msgstr "Ttipia"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5044 msgid "MedSkip"
5045 msgstr "Normala"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5048 msgid "BigSkip"
5049 msgstr "Handia"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5052 msgid "VFill"
5053 msgstr "BBete."
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5056 #, fuzzy
5057 msgid "&Output Format:"
5058 msgstr "Irteerako formatua"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Select the output format"
5063 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5066 msgid "Complete source"
5067 msgstr "Iturburu osoa"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5070 msgid "Automatic update"
5071 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5074 msgid "Unit of width value"
5075 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5078 msgid "number of needed lines"
5079 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5082 msgid "use number of lines"
5083 msgstr "erabili lerro kopurua"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5086 msgid "&Line span:"
5087 msgstr "&Lerro hedapena:"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5090 msgid "Outer (default)"
5091 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5094 msgid "Inner"
5095 msgstr "Barnean"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5098 msgid "use overhang"
5099 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5102 msgid "Over&hang:"
5103 msgstr "&Gainezka:"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5106 msgid "Overhang value"
5107 msgstr "Gainezka-balioa"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5110 msgid "Unit of overhang value"
5111 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5114 msgid "Check this to allow flexible placement"
5115 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5118 msgid "Allow &floating"
5119 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5120
5121 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5122 msgid "ShortTitle"
5123 msgstr "TituluLabur"
5124
5125 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5128 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5129 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5130 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5131 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5132 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5133 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5135 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5136 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5137 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5138 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5142 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5143 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5144 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5145 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5147 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5151 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5152 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5153 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5154 msgid "FrontMatter"
5155 msgstr "Aldez aurretikoa"
5156
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Publication Month"
5160 msgstr "Azpialdaera"
5161
5162 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5163 #, fuzzy
5164 msgid "Publication Month:"
5165 msgstr "Azpialdaera"
5166
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Publication Year"
5170 msgstr "Azpialdaera"
5171
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Publication Year:"
5175 msgstr "Azpialdaera"
5176
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Publication Volume"
5180 msgstr "Azpialdaera"
5181
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Publication Volume:"
5185 msgstr "Azpialdaera"
5186
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Publication Issue"
5190 msgstr "Azpialdaera"
5191
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Publication Issue:"
5195 msgstr "Azpialdaera"
5196
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5198 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5199 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5200 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5201 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5202 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5204 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5205 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5206 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5207 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5209 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5211 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5212 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5213 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5214 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5215 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5216 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5218 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5219 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5220 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5221 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5223 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5224 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5225 #: src/output_plaintext.cpp:133
5226 msgid "Abstract"
5227 msgstr "Laburpena"
5228
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5230 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5231 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5232 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5239 msgid "Acknowledgement"
5240 msgstr "Aitorpena"
5241
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5243 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5246 msgid "Acknowledgement."
5247 msgstr "Aitorpena."
5248
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5251 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5253 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5254 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5262 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5267 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5268 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5269 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5270 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5271 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5272 msgid "Theorem"
5273 msgstr "Teorema"
5274
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5276 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5277 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5284 msgid "Algorithm"
5285 msgstr "Algoritmoa"
5286
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5294 msgid "Axiom"
5295 msgstr "Axioma"
5296
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5298 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5299 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5303 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5304 msgid "Case"
5305 msgstr "Kasua"
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Case \\thecase."
5310 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
5311
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5313 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5315 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5323 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5324 msgid "Claim"
5325 msgstr "Aldarrikapena"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5334 msgid "Conclusion"
5335 msgstr "Ondorioa"
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5344 msgid "Condition"
5345 msgstr "Baldintza"
5346
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5349 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5350 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5358 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5359 msgid "Conjecture"
5360 msgstr "Aierua"
5361
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5363 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5364 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5366 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5375 msgid "Corollary"
5376 msgstr "Korolarioa"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5385 msgid "Criterion"
5386 msgstr "Irizpidea"
5387
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5390 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5392 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5396 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5399 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5401 msgid "Definition"
5402 msgstr "Definizioa"
5403
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5407 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5415 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5417 msgid "Example"
5418 msgstr "Adibidea"
5419
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5421 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5429 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5430 msgid "Exercise"
5431 msgstr "Ariketa"
5432
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5434 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5436 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5437 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5443 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5444 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5445 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5446 msgid "Lemma"
5447 msgstr "Lema"
5448
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5450 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5458 msgid "Notation"
5459 msgstr "Notazioa"
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5462 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5463 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5467 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5469 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5471 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5472 msgid "Problem"
5473 msgstr "Buruketa"
5474
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5476 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5478 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5482 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5485 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5487 msgid "Proposition"
5488 msgstr "Proposizioa"
5489
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5492 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5496 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5499 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5501 msgid "Remark"
5502 msgstr "Oharra"
5503
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5507 msgid "Remark \\theremark."
5508 msgstr " \\theremark. oharra"
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5511 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5512 msgid "Solution"
5513 msgstr "Emaitza"
5514
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Solution \\thesolution."
5518 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5527 msgid "Summary"
5528 msgstr "Laburpena"
5529
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5531 msgid "Caption"
5532 msgstr "Epigrafea"
5533
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5535 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5539 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5540 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5541 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5542 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5543 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5544 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5545 msgid "MainText"
5546 msgstr "TestuNagusia"
5547
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Caption: "
5551 msgstr "Epigrafea:"
5552
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5555 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5557 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5558 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5559 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5560 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5561 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5562 msgid "Proof"
5563 msgstr "Frogapena"
5564
5565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5566 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5567 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5568 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5569 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5571 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5572 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5574 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5576 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5577 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5578 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5579 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5580 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5581 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5584 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5586 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5587 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5589 msgid "Standard"
5590 msgstr "Estandarra"
5591
5592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5593 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5594 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5595 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5596 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5597 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5598 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5599 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5600 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5602 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5604 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5605 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5606 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5607 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5608 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5610 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5611 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5612 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5614 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5615 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5616 msgid "Title"
5617 msgstr "Titulua"
5618
5619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5620 msgid "IEEE membership"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5624 #, fuzzy
5625 msgid "lowercase"
5626 msgstr "Minuskulak|n"
5627
5628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5629 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5630 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5633 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5634 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5636 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5637 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5639 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5640 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5641 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5642 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5644 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5647 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5648 msgid "Author"
5649 msgstr "Egilea"
5650
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Special Paper Notice"
5654 msgstr "Hizki berezia|b"
5655
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5657 msgid "After Title Text"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Page headings"
5663 msgstr "goiburuak"
5664
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5666 msgid "MarkBoth"
5667 msgstr "MarkatuBiak"
5668
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Publication ID"
5672 msgstr "Azpialdaera"
5673
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5675 msgid "Abstract---"
5676 msgstr "Laburpena---"
5677
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5680 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5682 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5683 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5684 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5686 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5688 msgid "Keywords"
5689 msgstr "Gako-hitzak"
5690
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5692 msgid "Index Terms---"
5693 msgstr "Indize-sarrera --"
5694
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5696 msgid "Appendices"
5697 msgstr "Eranskinak"
5698
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5702 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5703 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5704 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5706 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5707 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5708 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5709 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5710 msgid "BackMatter"
5711 msgstr "Osagarria"
5712
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5716 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5717 #: src/rowpainter.cpp:523
5718 msgid "Appendix"
5719 msgstr "Eranskina"
5720
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5722 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5723 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5724 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5725 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5726 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5729 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5730 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5731 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5732 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5733 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5734 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5735 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5736 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5737 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5738 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5740 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5741 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5742 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5743 msgid "Bibliography"
5744 msgstr "Bibliografia"
5745
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5748 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5750 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5751 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5752 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5756 msgid "References"
5757 msgstr "Erreferentziak"
5758
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5760 msgid "Biography"
5761 msgstr "Bibliografia"
5762
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Biography without photo"
5766 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
5767
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5769 #, fuzzy
5770 msgid "BiographyNoPhoto"
5771 msgstr "Bibliografia"
5772
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5774 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5776 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5777 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5778 msgid "Proof."
5779 msgstr "Frogap."
5780
5781 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5782 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5784 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5785 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5788 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5790 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5792 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5793 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5794 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5795 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5796 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5797 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5800 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5801 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5802 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5803 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5804 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5806 msgid "Section"
5807 msgstr "Atala"
5808
5809 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5810 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5812 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5813 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5814 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5816 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5818 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5819 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5820 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5821 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5822 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5823 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5824 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5825 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5826 msgid "Subsection"
5827 msgstr "Azpiatala"
5828
5829 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5830 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5832 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5833 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5835 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5836 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5837 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5838 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5839 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5840 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5841 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5842 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5843 msgid "Subsubsection"
5844 msgstr "Azpiazpiatala"
5845
5846 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5849 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5850 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5851 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5852 msgid "Itemize"
5853 msgstr "Elementuak"
5854
5855 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5858 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5859 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5860 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5861 msgid "Enumerate"
5862 msgstr "Zenbatua"
5863
5864 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5866 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5867 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5869 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5870 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5872 msgid "Description"
5873 msgstr "Azalpena"
5874
5875 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5878 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5880 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5881 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5882 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5883 msgid "List"
5884 msgstr "Zerrenda"
5885
5886 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5887 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5888 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5890 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5891 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5892 msgid "Subtitle"
5893 msgstr "Azpititulua"
5894
5895 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5896 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5897 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5899 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5901 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5902 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5903 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5905 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5906 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5907 msgid "Address"
5908 msgstr "Helbidea"
5909
5910 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5911 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5912 msgid "Offprint"
5913 msgstr "Separata"
5914
5915 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5916 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5917 msgid "Mail"
5918 msgstr "Posta"
5919
5920 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5921 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5924 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5925 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5927 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5928 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5929 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5933 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5934 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5935 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5936 #: lib/external_templates:345
5937 msgid "Date"
5938 msgstr "Data"
5939
5940 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5941 msgid "Offprint Requests to:"
5942 msgstr "Separata eskaerak honi:"
5943
5944 #: lib/layouts/aa.layout:187
5945 msgid "Correspondence to:"
5946 msgstr "Korrespondentzia:"
5947
5948 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5949 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5950 msgid "Acknowledgements."
5951 msgstr "Aitorpenak."
5952
5953 #: lib/layouts/aa.layout:299
5954 msgid "institute mark"
5955 msgstr "erakunde marka"
5956
5957 #: lib/layouts/aa.layout:363
5958 msgid "Key words."
5959 msgstr "Gako-hitzak."
5960
5961 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5962 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5963 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5964 msgid "Institute"
5965 msgstr "Erakundea"
5966
5967 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5968 msgid "E-Mail"
5969 msgstr "Helb.elek."
5970
5971 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5972 msgid "email"
5973 msgstr "helb. el."
5974
5975 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5978 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5979 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5980 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5982 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5983 msgid "Email"
5984 msgstr "Helb. el."
5985
5986 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5988 msgid "Thesaurus"
5989 msgstr "Thesaurus"
5990
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5992 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5993 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5994 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5995 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5996 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5997 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5998 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5999 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6000 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6001 msgid "Paragraph"
6002 msgstr "Paragrafoa"
6003
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6005 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6006 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6007 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6008 msgid "Affiliation"
6009 msgstr "Afiliazioa"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6012 msgid "And"
6013 msgstr "Eta"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6016 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6017 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6018 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6019 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6020 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6021 msgid "Acknowledgements"
6022 msgstr "Aitorpenak"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6025 msgid "PlaceFigure"
6026 msgstr "JarriIrudia"
6027
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6029 msgid "PlaceTable"
6030 msgstr "JarriTaula"
6031
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6033 msgid "TableComments"
6034 msgstr "IruzkinTaula"
6035
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6037 msgid "TableRefs"
6038 msgstr "ErrefTaula"
6039
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6041 msgid "MathLetters"
6042 msgstr "MatGutunak"
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6045 msgid "NoteToEditor"
6046 msgstr "OharraEditoreari"
6047
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6049 msgid "Facility"
6050 msgstr "Erraztasuna"
6051
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6053 msgid "Objectname"
6054 msgstr "Objektu-izena"
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6057 msgid "Dataset"
6058 msgstr "Datu-multzoa"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6061 msgid "Altaffilation"
6062 msgstr "AfiliazioAltua"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6065 msgid "Alternative affiliation:"
6066 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6069 msgid "altaffiliation mark"
6070 msgstr "afiliazio-alturen marka"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6073 msgid "Subject headings:"
6074 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6077 msgid "[Acknowledgements]"
6078 msgstr "[Aitorpenak]"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6084 msgid "and"
6085 msgstr "eta"
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6088 msgid "Place Figure here:"
6089 msgstr "Jarri irudia hemen:"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6092 msgid "Place Table here:"
6093 msgstr "Jarri taula hemen:"
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6096 msgid "[Appendix]"
6097 msgstr "[Eranskina]"
6098
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6100 msgid "Note to Editor:"
6101 msgstr "Oharra editoreari:"
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6104 msgid "References. ---"
6105 msgstr "Erreferentziak. ---"
6106
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6108 msgid "Note. ---"
6109 msgstr "Oharra. ---"
6110
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6112 msgid "Table note"
6113 msgstr "Taularen oharra"
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6116 msgid "Table note:"
6117 msgstr "Taularen oharra:"
6118
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6120 msgid "tablenote mark"
6121 msgstr "taula_ohar marka"
6122
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6124 msgid "FigCaption"
6125 msgstr "IrudiEpigrafea"
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6128 msgid "Fig. ---"
6129 msgstr "Irud. ---"
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6132 msgid "Facility:"
6133 msgstr "Erraztasuna:"
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6136 msgid "Obj:"
6137 msgstr "Obj:"
6138
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6140 msgid "Dataset:"
6141 msgstr "Datu-multzoa:"
6142
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6144 msgid "Scheme"
6145 msgstr "Eskema"
6146
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6148 msgid "List of Schemes"
6149 msgstr "Eskemen zerrenda"
6150
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6152 msgid "Chart"
6153 msgstr "Diagrama"
6154
6155 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6156 msgid "List of Charts"
6157 msgstr "Diagramen zerrenda"
6158
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6160 msgid "Graph"
6161 msgstr "Grafikoa"
6162
6163 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6164 msgid "List of Graphs"
6165 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6166
6167 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6168 msgid "bibnote"
6169 msgstr "ohar bibliografikoa"
6170
6171 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6172 msgid "chemistry"
6173 msgstr "kimika"
6174
6175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6176 msgid "Teaser"
6177 msgstr "Teaser"
6178
6179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6180 msgid "Teaser image:"
6181 msgstr "Teaser irudia:"
6182
6183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6184 msgid "CR category"
6185 msgstr "CR kategoria"
6186
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6188 msgid "CR categories"
6189 msgstr "CR kategoriak"
6190
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6192 msgid "Computing Review Categories"
6193 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
6194
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6196 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6197 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6198 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6200 msgid "Acknowledgments"
6201 msgstr "Aitorpenak"
6202
6203 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Authors"
6206 msgstr "Egilea"
6207
6208 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Affiliation Mark"
6211 msgstr "Afiliazioa"
6212
6213 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Author affiliation"
6216 msgstr "AfiliazioAltua"
6217
6218 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Author affiliation:"
6221 msgstr "Afiliazioa:"
6222
6223 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6224 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6225 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6226 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6227 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6228 msgid "Abstract."
6229 msgstr "Laburpena."
6230
6231 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Acknowledgments."
6234 msgstr "Aitorpenak."
6235
6236 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6239 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6240 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6241 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6242 msgid "Section*"
6243 msgstr "Atala*"
6244
6245 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6246 msgid "SpecialSection"
6247 msgstr "AtalBerezia"
6248
6249 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6250 msgid "SpecialSection*"
6251 msgstr "AtalBerezia*"
6252
6253 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6255 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6256 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6257 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6258 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6259 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6260 msgid "Unnumbered"
6261 msgstr "Zenbatu gabea"
6262
6263 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6265 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6266 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6267 msgid "Subsection*"
6268 msgstr "Azpiatala*"
6269
6270 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6271 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6272 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6273 msgid "Subsubsection*"
6274 msgstr "Azpiazpiatala*"
6275
6276 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6277 msgid "Chapter Exercises"
6278 msgstr "Kapitulu ariketak"
6279
6280 #: lib/layouts/apa.layout:51
6281 msgid "RightHeader"
6282 msgstr "EskuinGoiburua"
6283
6284 #: lib/layouts/apa.layout:60
6285 msgid "Right header:"
6286 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6287
6288 #: lib/layouts/apa.layout:83
6289 msgid "Abstract:"
6290 msgstr "Laburpena:"
6291
6292 #: lib/layouts/apa.layout:100
6293 msgid "Short title:"
6294 msgstr "Titulu laburtua:"
6295
6296 #: lib/layouts/apa.layout:129
6297 msgid "TwoAuthors"
6298 msgstr "BiEgile"
6299
6300 #: lib/layouts/apa.layout:136
6301 msgid "ThreeAuthors"
6302 msgstr "HiruEgile"
6303
6304 #: lib/layouts/apa.layout:143
6305 msgid "FourAuthors"
6306 msgstr "LauEgile"
6307
6308 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6310 msgid "Affiliation:"
6311 msgstr "Afiliazioa:"
6312
6313 #: lib/layouts/apa.layout:171
6314 msgid "TwoAffiliations"
6315 msgstr "BiAfiliazio"
6316
6317 #: lib/layouts/apa.layout:178
6318 msgid "ThreeAffiliations"
6319 msgstr "HiruAfiliazio"
6320
6321 #: lib/layouts/apa.layout:185
6322 msgid "FourAffiliations"
6323 msgstr "LauAfiliazio"
6324
6325 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6326 msgid "Journal"
6327 msgstr "Aldizkaria"
6328
6329 #: lib/layouts/apa.layout:206
6330 msgid "CopNum"
6331 msgstr "KopiaKop"
6332
6333 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6334 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6335 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6343 msgid "Note"
6344 msgstr "Ohar"
6345
6346 #: lib/layouts/apa.layout:234
6347 msgid "Acknowledgements:"
6348 msgstr "Aitorpenak:"
6349
6350 #: lib/layouts/apa.layout:248
6351 msgid "ThickLine"
6352 msgstr "LerroLodia"
6353
6354 #: lib/layouts/apa.layout:258
6355 msgid "CenteredCaption"
6356 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6357
6358 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6359 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6360 msgid "Senseless!"
6361 msgstr "Zentzugabea."
6362
6363 #: lib/layouts/apa.layout:278
6364 msgid "FitFigure"
6365 msgstr "DoituIrudia"
6366
6367 #: lib/layouts/apa.layout:284
6368 msgid "FitBitmap"
6369 msgstr "DoituBit-mapa"
6370
6371 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6372 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6373 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6374 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6375 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6376 msgid "Subparagraph"
6377 msgstr "Azpiparagrafoa"
6378
6379 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6380 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6381 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6382 msgid "*"
6383 msgstr "*"
6384
6385 #: lib/layouts/apa.layout:397
6386 msgid "Seriate"
6387 msgstr "Seriea"
6388
6389 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6390 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6391 msgid "(\\alph{enumii})"
6392 msgstr "(\\alph{enumii})"
6393
6394 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6395 msgid "LatinOn"
6396 msgstr "LatinaAktibo"
6397
6398 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6399 msgid "Latin on"
6400 msgstr "Latina aktibo"
6401
6402 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6403 msgid "LatinOff"
6404 msgstr "LatinaInaktibo"
6405
6406 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6407 msgid "Latin off"
6408 msgstr "Latina inaktibo"
6409
6410 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6411 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6412 msgid "BeginFrame"
6413 msgstr "HasierakoMarkoa"
6414
6415 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6417 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6418 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6419 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6420 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6421 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6422 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6423 msgid "Part"
6424 msgstr "Zatia"
6425
6426 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6427 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6428 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6429 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6430 msgid "Part*"
6431 msgstr "Zatia*"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6434 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6435 msgid "MM"
6436 msgstr "MM"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6439 msgid "Section \\arabic{section}"
6440 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6443 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6444 msgid "\\Alph{section}"
6445 msgstr "\\Alph{section}"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6448 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6449 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6452 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6453 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6458 msgid "Frames"
6459 msgstr "Markoak"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6462 msgid "Frame"
6463 msgstr "Markoa"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6466 msgid "BeginPlainFrame"
6467 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6470 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6471 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)   "
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6474 msgid "AgainFrame"
6475 msgstr "MarkoaBerriro"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6478 msgid "Again frame with label"
6479 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro   "
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6482 msgid "EndFrame"
6483 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6486 msgid "________________________________"
6487 msgstr "________________________________"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6490 msgid "FrameSubtitle"
6491 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6494 msgid "Column"
6495 msgstr "Zutabea"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6500 msgid "Columns"
6501 msgstr "Zutabeak"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6504 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6505 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6508 msgid "ColumnsCenterAligned"
6509 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6512 msgid "Columns (center aligned)"
6513 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6516 msgid "ColumnsTopAligned"
6517 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6520 msgid "Columns (top aligned)"
6521 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6524 msgid "Pause"
6525 msgstr "Pausatu"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6530 msgid "Overlays"
6531 msgstr "Gainjarriak"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6534 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6535 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6538 msgid "Overprint"
6539 msgstr "Gaininprimatu"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6542 msgid "OverlayArea"
6543 msgstr "GainjarpenArea"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6546 msgid "Overlayarea"
6547 msgstr "Gainjarpen_area"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6550 msgid "Uncover"
6551 msgstr "Kendu estalkia"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6554 msgid "Uncovered on slides"
6555 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6558 msgid "Only"
6559 msgstr "Bakarrik"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6562 msgid "Only on slides"
6563 msgstr "Gardenkietan soilik "
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6566 msgid "Block"
6567 msgstr "Blokea"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6571 msgid "Blocks"
6572 msgstr "Blokeak"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Block:"
6577 msgstr "Blokea"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6580 msgid "ExampleBlock"
6581 msgstr "AdibideBlokea"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Example Block:"
6586 msgstr "AdibideBlokea"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6589 msgid "AlertBlock"
6590 msgstr "AbisuBlokea"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Alert Block:"
6595 msgstr "AbisuBlokea"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6600 msgid "Titling"
6601 msgstr "Titulua jartzea"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6604 msgid "Title (Plain Frame)"
6605 msgstr "Titulua (marko soila)"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6608 msgid "Institute mark"
6609 msgstr "Erakunde-marka"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6612 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6613 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6614 msgid "Quotation"
6615 msgstr "Aipamena"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6618 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6619 msgid "Quote"
6620 msgstr "Aipua"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6623 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6624 msgid "Verse"
6625 msgstr "Bertsoa"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6628 msgid "TitleGraphic"
6629 msgstr "TituluGrafikoa"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6632 msgid "Theorems"
6633 msgstr "Teoremak"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6637 msgid "Corollary."
6638 msgstr "Korolarioa."
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6642 msgid "Definition."
6643 msgstr "Definizioa."
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6646 msgid "Definitions"
6647 msgstr "Definizioak"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6650 msgid "Definitions."
6651 msgstr "Definizioak.  "
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6654 msgid "Example."
6655 msgstr "Adibidea."
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6658 msgid "Examples"
6659 msgstr "Adibideak"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6662 msgid "Examples."
6663 msgstr "Adibideak.  "
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6669 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6670 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6671 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6672 msgid "Fact"
6673 msgstr "Egitatea"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6676 msgid "Fact."
6677 msgstr "Egitatea."
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6681 msgid "Theorem."
6682 msgstr "Teorema."
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6685 msgid "Separator"
6686 msgstr "Bereizlea"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6689 msgid "___"
6690 msgstr "___"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6693 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6694 msgid "LyX-Code"
6695 msgstr "Lyx-kodea"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6698 msgid "NoteItem"
6699 msgstr "OharElementua"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6702 msgid "Note:"
6703 msgstr "Oharra:"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6706 msgid "Alert"
6707 msgstr "Abisua"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6710 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6711 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6712 msgid "Structure"
6713 msgstr "Egitura"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6716 #, fuzzy
6717 msgid "ArticleMode"
6718 msgstr "Artikulua"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6721 msgid "Article"
6722 msgstr "Artikulua"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6725 #, fuzzy
6726 msgid "PresentationMode"
6727 msgstr "Aurkezpena"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6730 msgid "Presentation"
6731 msgstr "Aurkezpena"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6734 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6735 #: src/insets/Inset.cpp:97
6736 msgid "Table"
6737 msgstr "Taula"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6741 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6742 msgid "List of Tables"
6743 msgstr "Taulen zerrenda"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6746 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6747 msgid "Figure"
6748 msgstr "Irudia"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6752 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6753 msgid "List of Figures"
6754 msgstr "Irudien zerrenda"
6755
6756 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6757 msgid "Dialogue"
6758 msgstr "Elkarrizketa"
6759
6760 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6761 msgid "Narrative"
6762 msgstr "Kontakizuna"
6763
6764 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6765 msgid "ACT"
6766 msgstr "AKTOA"
6767
6768 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6769 msgid "ACT \\arabic{act}"
6770 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6771
6772 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6773 msgid "SCENE"
6774 msgstr "ESZENA"
6775
6776 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6777 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6778 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6779
6780 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6781 msgid "SCENE*"
6782 msgstr "ESZENA*"
6783
6784 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6785 msgid "AT RISE:"
6786 msgstr "IGOTZEAN:"
6787
6788 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6789 msgid "Speaker"
6790 msgstr "Hizlaria"
6791
6792 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6793 msgid "Parenthetical"
6794 msgstr "Parentesikoa"
6795
6796 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6797 msgid "("
6798 msgstr "("
6799
6800 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6801 msgid ")"
6802 msgstr ")"
6803
6804 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6805 msgid "CURTAIN"
6806 msgstr "OIHALA"
6807
6808 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6809 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6810 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6811 msgid "Right Address"
6812 msgstr "Eskuin helbidea"
6813
6814 #: lib/layouts/chess.layout:35
6815 msgid "Mainline"
6816 msgstr "Hari nagusia"
6817
6818 #: lib/layouts/chess.layout:42
6819 msgid "Mainline:"
6820 msgstr "Hari nagusia:"
6821
6822 #: lib/layouts/chess.layout:61
6823 msgid "Variation"
6824 msgstr "Aldaera"
6825
6826 #: lib/layouts/chess.layout:65
6827 msgid "Variation:"
6828 msgstr "Aldaera:"
6829
6830 #: lib/layouts/chess.layout:71
6831 msgid "SubVariation"
6832 msgstr "Azpialdaera"
6833
6834 #: lib/layouts/chess.layout:74
6835 msgid "Subvariation:"
6836 msgstr "Azpialdaera:"
6837
6838 #: lib/layouts/chess.layout:80
6839 msgid "SubVariation2"
6840 msgstr "2. azpialdaera"
6841
6842 #: lib/layouts/chess.layout:83
6843 msgid "Subvariation(2):"
6844 msgstr "2. azpialdaera:"
6845
6846 #: lib/layouts/chess.layout:89
6847 msgid "SubVariation3"
6848 msgstr "3. azpialdaera"
6849
6850 #: lib/layouts/chess.layout:92
6851 msgid "Subvariation(3):"
6852 msgstr "3. azpialdaera:"
6853
6854 #: lib/layouts/chess.layout:98
6855 msgid "SubVariation4"
6856 msgstr "4. azpialdaera"
6857
6858 #: lib/layouts/chess.layout:101
6859 msgid "Subvariation(4):"
6860 msgstr "4. azpialdaera:"
6861
6862 #: lib/layouts/chess.layout:107
6863 msgid "SubVariation5"
6864 msgstr "5. azpialdaera"
6865
6866 #: lib/layouts/chess.layout:110
6867 msgid "Subvariation(5):"
6868 msgstr "5. azpialdaera:"
6869
6870 #: lib/layouts/chess.layout:117
6871 msgid "HideMoves"
6872 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6873
6874 #: lib/layouts/chess.layout:122
6875 msgid "HideMoves:"
6876 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
6877
6878 #: lib/layouts/chess.layout:127
6879 msgid "ChessBoard"
6880 msgstr "Xake-taula"
6881
6882 #: lib/layouts/chess.layout:131
6883 msgid "[chessboard]"
6884 msgstr "[xake-taula]"
6885
6886 #: lib/layouts/chess.layout:140
6887 msgid "BoardCentered"
6888 msgstr "TaulaZentratua"
6889
6890 #: lib/layouts/chess.layout:145
6891 msgid "[centered board]"
6892 msgstr "[taula zentratua]"
6893
6894 #: lib/layouts/chess.layout:155
6895 msgid "HighLight"
6896 msgstr "Nabarmendu"
6897
6898 #: lib/layouts/chess.layout:160
6899 msgid "Highlights:"
6900 msgstr "Nabarmendu:"
6901
6902 #: lib/layouts/chess.layout:175
6903 msgid "Arrow"
6904 msgstr "Gezia"
6905
6906 #: lib/layouts/chess.layout:180
6907 msgid "Arrow:"
6908 msgstr "Gezia:"
6909
6910 #: lib/layouts/chess.layout:186
6911 msgid "KnightMove"
6912 msgstr "ZaldiaMugitu"
6913
6914 #: lib/layouts/chess.layout:191
6915 msgid "KnightMove:"
6916 msgstr "ZaldiaMugitu:"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6919 msgid "DinBrief"
6920 msgstr "DinBrief"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6923 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6924 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6925 msgid "Send To Address"
6926 msgstr "Bidali helbidera"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6929 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6931 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6934 msgid "Address:"
6935 msgstr "Helbidea:"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6938 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6939 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6940 msgid "My Address"
6941 msgstr "Nire helbidea"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6944 msgid "Sender Address:"
6945 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6948 msgid "Return address"
6949 msgstr "Itzulerako helbidea"
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6953 msgid "Backaddress:"
6954 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6957 msgid "Postal comment"
6958 msgstr "Gutunaren iruzkina"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6961 msgid "Postal Remark:"
6962 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6965 msgid "Handling"
6966 msgstr "Kudeaketa"
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6969 msgid "Handling:"
6970 msgstr "Kudeaketa:"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6974 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6975 msgid "YourRef"
6976 msgstr "Zure erref"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6980 msgid "Your ref.:"
6981 msgstr "Zure erref.:"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6985 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6986 msgid "MyRef"
6987 msgstr "Nire erref"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6991 msgid "Our ref.:"
6992 msgstr "Gure erref.:"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6995 msgid "Writer"
6996 msgstr "Idazlea"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6999 msgid "Writer:"
7000 msgstr "Idazlea:"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7003 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7004 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7006 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7007 msgid "Signature"
7008 msgstr "Sinadura"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7013 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7014 msgid "Signature:"
7015 msgstr "Sinadura:"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7018 msgid "Bottomtext"
7019 msgstr "BehekoTestua"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7022 msgid "Bottom text:"
7023 msgstr "Beheko testua:"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7026 msgid "Area code"
7027 msgstr "Arearen kodea"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7030 msgid "Area Code:"
7031 msgstr "Arearen kodea:"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7034 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7036 msgid "Telephone"
7037 msgstr "Telefonoa"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7040 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7041 msgid "Telephone:"
7042 msgstr "Telefonoa:"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7045 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7047 msgid "Location"
7048 msgstr "Kokapena"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7052 msgid "Location:"
7053 msgstr "Kokapena:"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7057 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7059 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7060 msgid "Date:"
7061 msgstr "Data:"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7064 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7066 msgid "Subject"
7067 msgstr "Gaia"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7071 msgid "Subject:"
7072 msgstr "Gaia:"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7075 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7076 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7078 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7079 msgid "Opening"
7080 msgstr "Ireki-unea"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7085 msgid "Opening:"
7086 msgstr "Ireki-unea:"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7089 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7090 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7092 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7093 msgid "Closing"
7094 msgstr "Itxi-unea"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7099 msgid "Closing:"
7100 msgstr "Itxi-unea:"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7103 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7104 msgid "encl"
7105 msgstr "eransk."
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7109 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7110 msgid "encl:"
7111 msgstr "eransk:"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7115 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7116 msgid "cc"
7117 msgstr "cc"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7122 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7123 msgid "cc:"
7124 msgstr "cc:"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7128 msgid "PS"
7129 msgstr "PS"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7132 msgid "Post Scriptum:"
7133 msgstr "Post Scriptum:"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7136 msgid "SenderAddress"
7137 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7141 msgid "Backaddress"
7142 msgstr "Itzulerako helbidea"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7145 msgid "RetourAdresse"
7146 msgstr "ItzulHelbidea"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7149 msgid "Adresse"
7150 msgstr "Helbidea"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7153 msgid "Postvermerk"
7154 msgstr "Posta-kodea"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7157 msgid "Zusatz"
7158 msgstr "Erantsia"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7161 msgid "IhrZeichen"
7162 msgstr "BereSinadura"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7166 msgid "YourMail"
7167 msgstr "Zure gutuna"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7170 msgid "IhrSchreiben"
7171 msgstr "IdatziHari"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7174 msgid "MeinZeichen"
7175 msgstr "NireOharra"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7178 msgid "Unterschrift"
7179 msgstr "Sinadura"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7182 msgid "Phone"
7183 msgstr "Telefonoa"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7186 msgid "Telefon"
7187 msgstr "Telefonoa"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7190 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7192 msgid "Place"
7193 msgstr "Tokia"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7196 msgid "Stadt"
7197 msgstr "Herria"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7200 msgid "Town"
7201 msgstr "Herria"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7204 msgid "Ort"
7205 msgstr "Tokia"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7208 msgid "Datum"
7209 msgstr "Data"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7213 msgid "Reference"
7214 msgstr "Erreferentzia"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7217 msgid "Betreff"
7218 msgstr "Betreff"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7221 msgid "Anrede"
7222 msgstr "Tratamendua"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7227 msgid "Letter"
7228 msgstr "Gutuna"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7231 msgid "Brieftext"
7232 msgstr "Testu laburra"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7235 msgid "Gruss"
7236 msgstr "Agurra"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7239 msgid "ps"
7240 msgstr "ps"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7244 msgid "Encl."
7245 msgstr "Eransk."
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7248 msgid "Anlagen"
7249 msgstr "Inbertsioa"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7253 msgid "CC"
7254 msgstr "CC"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7257 msgid "Verteiler"
7258 msgstr "Banatzailea"
7259
7260 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7261 #, fuzzy
7262 msgid "RunTitle"
7263 msgstr "TituluArrunta"
7264
7265 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Running Title:"
7268 msgstr "Titulu arrunta:"
7269
7270 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7271 #, fuzzy
7272 msgid "RunAuthor"
7273 msgstr "EgileArrunta"
7274
7275 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7276 #, fuzzy
7277 msgid "Running Author:"
7278 msgstr "Egile arrunta:"
7279
7280 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7281 msgid "E-mail:"
7282 msgstr "Helb.El.:"
7283
7284 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7285 #, fuzzy
7286 msgid "Web Address"
7287 msgstr "Helbidea"
7288
7289 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Web address:"
7292 msgstr "Hurrengo helbidea:"
7293
7294 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Authors Block"
7297 msgstr "Egilea"
7298
7299 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Authors Block:"
7302 msgstr "AbisuBlokea"
7303
7304 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7305 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7307 msgid "Keyword"
7308 msgstr "Gako-hitza"
7309
7310 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7312 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7313 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7316 msgid "Keywords:"
7317 msgstr "Gako-hitzak:"
7318
7319 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Thanks Text"
7322 msgstr "Esker ona"
7323
7324 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7325 msgid "Thanks \\theThanks:"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Emphasize"
7331 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
7332
7333 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Thanks Ref"
7336 msgstr "Esker ona"
7337
7338 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7339 msgid "Internet Addess Ref"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Corresponding Author"
7345 msgstr "Dagokion egilea"
7346
7347 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7348 #, fuzzy
7349 msgid "First Name"
7350 msgstr "Izena"
7351
7352 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7355 msgid "Surname"
7356 msgstr "Abizena"
7357
7358 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7359 #, fuzzy
7360 msgid "bysame"
7361 msgstr "Izena"
7362
7363 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7364 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7365 msgid "00.00.0000"
7366 msgstr "00.00.0000"
7367
7368 #: lib/layouts/egs.layout:274
7369 msgid "LaTeX Title"
7370 msgstr "LaTeX titulua"
7371
7372 #: lib/layouts/egs.layout:308
7373 msgid "Author:"
7374 msgstr "Egilea:"
7375
7376 #: lib/layouts/egs.layout:317
7377 msgid "Affil"
7378 msgstr "Afil."
7379
7380 #: lib/layouts/egs.layout:330
7381 msgid "Affilation:"
7382 msgstr "Afiliazioa:"
7383
7384 #: lib/layouts/egs.layout:352
7385 msgid "Journal:"
7386 msgstr "Aldizkaria:"
7387
7388 #: lib/layouts/egs.layout:361
7389 msgid "msnumber"
7390 msgstr "mszenbakia"
7391
7392 #: lib/layouts/egs.layout:375
7393 msgid "MS_number:"
7394 msgstr "MS_zenbakia:"
7395
7396 #: lib/layouts/egs.layout:385
7397 msgid "FirstAuthor"
7398 msgstr "LehenEgilea"
7399
7400 #: lib/layouts/egs.layout:398
7401 msgid "1st_author_surname:"
7402 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7403
7404 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7405 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7406 msgid "Received"
7407 msgstr "Jasoa"
7408
7409 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7410 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7411 msgid "Received:"
7412 msgstr "Jasoa:"
7413
7414 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7415 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7416 msgid "Accepted"
7417 msgstr "Onartua"
7418
7419 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7420 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7421 msgid "Accepted:"
7422 msgstr "Onartua:"
7423
7424 #: lib/layouts/egs.layout:451
7425 msgid "Offsets"
7426 msgstr "Desplazamendua"
7427
7428 #: lib/layouts/egs.layout:464
7429 msgid "reprint_reqs_to:"
7430 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7431
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7433 msgid "Author Address"
7434 msgstr "Egilearen helbidea"
7435
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7437 msgid "Author Email"
7438 msgstr "Egilearen helb. elek."
7439
7440 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7441 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7442 msgid "Email:"
7443 msgstr "Helb. el.:"
7444
7445 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7446 msgid "Author URL"
7447 msgstr "Egilearen URLa"
7448
7449 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7451 msgid "URL:"
7452 msgstr "URLa:"
7453
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7456 msgid "Thanks"
7457 msgstr "Esker ona"
7458
7459 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7460 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7461 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7462
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7464 msgid "PROOF."
7465 msgstr "FROGAP."
7466
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7468 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7469 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7470
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7472 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7473 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7474
7475 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7476 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7477 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7478
7479 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7480 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7481 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7482
7483 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7484 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7485 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7486
7487 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7488 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7489 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7490
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7492 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7493 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7494
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7496 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7497 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7498
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7500 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7501 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7502
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7504 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7505 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7506
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7508 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7509 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7510
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7512 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7513 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7514
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7516 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7517 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7518
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7520 msgid "Case \\arabic{case}"
7521 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7522
7523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7524 msgid "Titlenote mark"
7525 msgstr "Titulu_ohar marka"
7526
7527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7528 msgid "Title footnote"
7529 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7530
7531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7532 msgid "Title footnote:"
7533 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7534
7535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7536 msgid "Author mark"
7537 msgstr "Egilearen marka"
7538
7539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7540 msgid "Author footnote"
7541 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7542
7543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7544 msgid "Author footnote:"
7545 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7546
7547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7548 msgid "CorAuthor mark"
7549 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7550
7551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7552 msgid "Corresponding author"
7553 msgstr "Dagokion egilea"
7554
7555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7556 msgid "Corresponding author text:"
7557 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7558
7559 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7560 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7561 msgid "Key words:"
7562 msgstr "Gako-hitzak:"
7563
7564 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7565 msgid "Item"
7566 msgstr "Elementua"
7567
7568 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7569 msgid "Item:"
7570 msgstr "Elementua:"
7571
7572 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7573 msgid "BulletedItem"
7574 msgstr "BuletdunElementua"
7575
7576 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7577 msgid "Bulleted Item:"
7578 msgstr "Buletdun elementua:"
7579
7580 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7581 msgid "Begin"
7582 msgstr "Hasiera"
7583
7584 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7585 msgid "Begin of CV"
7586 msgstr "CVaren hasiera"
7587
7588 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7589 msgid "PersonalInfo"
7590 msgstr "Datu pertsonalak"
7591
7592 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7593 msgid "Personal Info"
7594 msgstr "Datu pertsonalak"
7595
7596 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7597 msgid "MotherTongue"
7598 msgstr "Ama-hizkuntza"
7599
7600 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7601 msgid "Mother Tongue:"
7602 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7603
7604 #: lib/layouts/foils.layout:42
7605 msgid "Foilhead"
7606 msgstr "Orriburua"
7607
7608 #: lib/layouts/foils.layout:61
7609 msgid "ShortFoilhead"
7610 msgstr "OrriburuLaburra"
7611
7612 #: lib/layouts/foils.layout:67
7613 msgid "Rotatefoilhead"
7614 msgstr "BiratuOrriburua"
7615
7616 #: lib/layouts/foils.layout:73
7617 msgid "ShortRotatefoilhead"
7618 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7619
7620 #: lib/layouts/foils.layout:82
7621 msgid "TickList"
7622 msgstr "ZerrendaMarka"
7623
7624 #: lib/layouts/foils.layout:97
7625 msgid "_/"
7626 msgstr "_/"
7627
7628 #: lib/layouts/foils.layout:101
7629 msgid "CrossList"
7630 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7631
7632 #: lib/layouts/foils.layout:116
7633 msgid "><"
7634 msgstr "><"
7635
7636 #: lib/layouts/foils.layout:160
7637 msgid "My Logo"
7638 msgstr "Nere logotipoa"
7639
7640 #: lib/layouts/foils.layout:168
7641 msgid "My Logo:"
7642 msgstr "Nere logotipoa:"
7643
7644 #: lib/layouts/foils.layout:177
7645 msgid "Restriction"
7646 msgstr "Murrizketa"
7647
7648 #: lib/layouts/foils.layout:181
7649 msgid "Restriction:"
7650 msgstr "Murrizketa:"
7651
7652 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7653 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7654 msgid "Left Header"
7655 msgstr "Ezker-goiburua"
7656
7657 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7658 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7659 msgid "Left Header:"
7660 msgstr "Ezker-goiburua:"
7661
7662 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7663 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7664 msgid "Right Header"
7665 msgstr "Eskuin-goiburua"
7666
7667 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7668 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7669 msgid "Right Header:"
7670 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7671
7672 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7673 msgid "Right Footer"
7674 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7675
7676 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7677 msgid "Right Footer:"
7678 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7679
7680 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7681 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7682 msgid "Theorem #."
7683 msgstr "Teorema #."
7684
7685 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7686 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7687 msgid "Lemma #."
7688 msgstr "Lema #."
7689
7690 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7691 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7692 msgid "Corollary #."
7693 msgstr "Korolarioa #."
7694
7695 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7696 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7697 msgid "Proposition #."
7698 msgstr "Proposizioa #."
7699
7700 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7701 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7702 msgid "Definition #."
7703 msgstr "Definizioa #."
7704
7705 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7707 msgid "Theorem*"
7708 msgstr "Teorema*"
7709
7710 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7712 msgid "Lemma*"
7713 msgstr "Lema*"
7714
7715 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7716 msgid "Lemma."
7717 msgstr "Lema."
7718
7719 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7721 msgid "Corollary*"
7722 msgstr "Korolarioa*"
7723
7724 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7726 msgid "Proposition*"
7727 msgstr "Proposizioa*"
7728
7729 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7730 msgid "Proposition."
7731 msgstr "Proposizioa."
7732
7733 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7735 msgid "Definition*"
7736 msgstr "Definizioa*"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7739 msgid "Letter:"
7740 msgstr "Gutuna:"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7745 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7746 msgid "Name"
7747 msgstr "Izena"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7751 msgid "Name:"
7752 msgstr "Izena:"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7756 msgid "Street"
7757 msgstr "Kalea"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7760 msgid "Street:"
7761 msgstr "Kalea:"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7764 msgid "Addition"
7765 msgstr "Gehikuntza"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7768 msgid "Addition:"
7769 msgstr "Gehikuntza:"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7772 msgid "Town:"
7773 msgstr "Herria:"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7777 msgid "State"
7778 msgstr "Estatua"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7781 msgid "State:"
7782 msgstr "Estatua:"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7785 msgid "ReturnAddress"
7786 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7789 msgid "ReturnAddress:"
7790 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7793 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7794 msgid "MyRef:"
7795 msgstr "Nire erref:"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7798 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7799 msgid "YourRef:"
7800 msgstr "Zure erref:"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7803 msgid "YourMail:"
7804 msgstr "Zure gutuna:"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7807 msgid "Phone:"
7808 msgstr "Telefonoa:"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7811 msgid "Telefax"
7812 msgstr "Telefaxa"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7815 msgid "Telefax:"
7816 msgstr "Telefaxa:"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7819 msgid "Telex"
7820 msgstr "Telexa"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7823 msgid "Telex:"
7824 msgstr "Telexa:"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7827 msgid "EMail"
7828 msgstr "Helb. el."
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7831 msgid "EMail:"
7832 msgstr "Helb. el.:"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7835 msgid "HTTP"
7836 msgstr "HTTP"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7839 msgid "HTTP:"
7840 msgstr "HTTP:"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7843 msgid "Bank"
7844 msgstr "Bankua"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7847 msgid "Bank:"
7848 msgstr "Bankua:"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7851 msgid "BankCode"
7852 msgstr "BankuKodea"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7855 msgid "BankCode:"
7856 msgstr "BankuKodea:"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7859 msgid "BankAccount"
7860 msgstr "BankuKontua"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7863 msgid "BankAccount:"
7864 msgstr "BankuKontua:"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7867 msgid "PostalComment"
7868 msgstr "GutunIruzkina"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7871 msgid "PostalComment:"
7872 msgstr "GutunIruzkina:"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7875 msgid "Reference:"
7876 msgstr "Erreferentzia:"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7879 msgid "Encl.:"
7880 msgstr "Eransk.:"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7883 msgid "NameRowA"
7884 msgstr "A-ErrenkIzena"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7887 msgid "NameRowA:"
7888 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7891 msgid "NameRowB"
7892 msgstr "B-ErrenkIzena"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7895 msgid "NameRowB:"
7896 msgstr "B-ErrenkIzena:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7899 msgid "NameRowC"
7900 msgstr "C-ErrenkIzena"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7903 msgid "NameRowC:"
7904 msgstr "C-ErrenkIzena:"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7907 msgid "NameRowD"
7908 msgstr "D-ErrenkIzena"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7911 msgid "NameRowD:"
7912 msgstr "D-ErrenkIzena:"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7915 msgid "NameRowE"
7916 msgstr "E-ErrenkIzena"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7919 msgid "NameRowE:"
7920 msgstr "E-ErrenkIzena:"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7923 msgid "NameRowF"
7924 msgstr "F-ErrenkIzena"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7927 msgid "NameRowF:"
7928 msgstr "F-ErrenkIzena:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7931 msgid "NameRowG"
7932 msgstr "G-ErrenkIzena"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7935 msgid "NameRowG:"
7936 msgstr "G-ErrenkIzena:"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7939 msgid "AddressRowA"
7940 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7943 msgid "AddressRowA:"
7944 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7947 msgid "AddressRowB"
7948 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7951 msgid "AddressRowB:"
7952 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7955 msgid "AddressRowC"
7956 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7959 msgid "AddressRowC:"
7960 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7963 msgid "AddressRowD"
7964 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7967 msgid "AddressRowD:"
7968 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7971 msgid "AddressRowE"
7972 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7975 msgid "AddressRowE:"
7976 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7979 msgid "AddressRowF"
7980 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7983 msgid "AddressRowF:"
7984 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7987 msgid "TelephoneRowA"
7988 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7991 msgid "TelephoneRowA:"
7992 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7995 msgid "TelephoneRowB"
7996 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7999 msgid "TelephoneRowB:"
8000 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8003 msgid "TelephoneRowC"
8004 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8007 msgid "TelephoneRowC:"
8008 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8011 msgid "TelephoneRowD"
8012 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8015 msgid "TelephoneRowD:"
8016 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8019 msgid "TelephoneRowE"
8020 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8023 msgid "TelephoneRowE:"
8024 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8027 msgid "TelephoneRowF"
8028 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8031 msgid "TelephoneRowF:"
8032 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8035 msgid "InternetRowA"
8036 msgstr "A-ErrenkInternet"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8039 msgid "InternetRowA:"
8040 msgstr "A-ErrenkInternet:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8043 msgid "InternetRowB"
8044 msgstr "B-ErrenkInternet"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8047 msgid "InternetRowB:"
8048 msgstr "B-ErrenkInternet:"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8051 msgid "InternetRowC"
8052 msgstr "C-ErrenkInternet"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8055 msgid "InternetRowC:"
8056 msgstr "C-ErrenkInternet:"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8059 msgid "InternetRowD"
8060 msgstr "D-ErrenkInternet"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8063 msgid "InternetRowD:"
8064 msgstr "D-ErrenkInternet:"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8067 msgid "InternetRowE"
8068 msgstr "E-ErrenkInternet"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8071 msgid "InternetRowE:"
8072 msgstr "E-ErrenkInternet:"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8075 msgid "InternetRowF"
8076 msgstr "F-ErrenkInternet"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8079 msgid "InternetRowF:"
8080 msgstr "F-ErrenkInternet:"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8083 msgid "BankRowA"
8084 msgstr "A-ErrenkBankua"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8087 msgid "BankRowA:"
8088 msgstr "A-ErrenkBankua:"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8091 msgid "BankRowB"
8092 msgstr "B-ErrenkBankua"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8095 msgid "BankRowB:"
8096 msgstr "B-ErrenkBankua:"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8099 msgid "BankRowC"
8100 msgstr "C-ErrenkBankua"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8103 msgid "BankRowC:"
8104 msgstr "C-ErrenkBankua:"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8107 msgid "BankRowD"
8108 msgstr "D-ErrenkBankua"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8111 msgid "BankRowD:"
8112 msgstr "D-ErrenkBankua:"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8115 msgid "BankRowE"
8116 msgstr "E-ErrenkBankua"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8119 msgid "BankRowE:"
8120 msgstr "E-ErrenkBankua:"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8123 msgid "BankRowF"
8124 msgstr "F-ErrenkBankua"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8127 msgid "BankRowF:"
8128 msgstr "F-ErrenkBankua:"
8129
8130 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8131 msgid "Claim #."
8132 msgstr "Aldarrikapena #."
8133
8134 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8135 msgid "Remarks"
8136 msgstr "Oharrak"
8137
8138 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8139 msgid "Remarks #."
8140 msgstr "Oharrak #."
8141
8142 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8143 msgid "Proof:"
8144 msgstr "Frogapena:"
8145
8146 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8147 msgid "More"
8148 msgstr "Gehiago"
8149
8150 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8151 msgid "(MORE)"
8152 msgstr "(gehiago)"
8153
8154 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8155 msgid "FADE IN:"
8156 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
8157
8158 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8159 msgid "INT."
8160 msgstr "BARNE."
8161
8162 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8163 msgid "EXT."
8164 msgstr "KANPO."
8165
8166 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8167 msgid "Continuing"
8168 msgstr "Jarraitzen"
8169
8170 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8171 msgid "(continuing)"
8172 msgstr "(jarraitzen)"
8173
8174 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8175 msgid "Transition"
8176 msgstr "Iragapena"
8177
8178 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8179 msgid "TITLE OVER:"
8180 msgstr "TITULU GAINA:"
8181
8182 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8183 msgid "INTERCUT"
8184 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
8185
8186 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8187 msgid "INTERCUT WITH:"
8188 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
8189
8190 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8191 msgid "FADE OUT"
8192 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
8193
8194 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8195 msgid "Scene"
8196 msgstr "Eszena"
8197
8198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8199 msgid "Classification Codes"
8200 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
8201
8202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8204 msgid "Definition \\thedefinition."
8205 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
8206
8207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8208 msgid "Step"
8209 msgstr "Urratsa"
8210
8211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8212 msgid "Step \\thestep."
8213 msgstr "\\thestep. urratsa"
8214
8215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8217 msgid "Example \\theexample."
8218 msgstr "\\theexample. adibidea"
8219
8220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8222 msgid "Notation \\thenotation."
8223 msgstr "\\thenotation. notazioa"
8224
8225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8228 msgid "Theorem \\thetheorem."
8229 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8230
8231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8233 msgid "Corollary \\thecorollary."
8234 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
8235
8236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8238 msgid "Lemma \\thelemma."
8239 msgstr "\\thelemma. lema"
8240
8241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8243 msgid "Proposition \\theproposition."
8244 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
8245
8246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8247 msgid "Prop"
8248 msgstr "Prop"
8249
8250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8251 msgid "Prop \\theprop."
8252 msgstr "\\theprop. prop"
8253
8254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8255 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8261 msgid "Question"
8262 msgstr "Galdera"
8263
8264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8265 msgid "Question \\thequestion."
8266 msgstr "\\thequestion. galdera."
8267
8268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8270 msgid "Claim \\theclaim."
8271 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
8272
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8275 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8276 msgstr "\\theconjecture. aierua"
8277
8278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8279 msgid "Appendices Section"
8280 msgstr "Eranskinen atalak"
8281
8282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8283 msgid "--- Appendices ---"
8284 msgstr "--- Eranskinak ---"
8285
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8287 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8288 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8289
8290 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8291 msgid "Review"
8292 msgstr "Berraztertu"
8293
8294 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8295 msgid "Topical"
8296 msgstr "Egungoa"
8297
8298 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8299 msgid "Comment"
8300 msgstr "Iruzkina"
8301
8302 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8303 msgid "Paper"
8304 msgstr "Papera"
8305
8306 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8307 msgid "Prelim"
8308 msgstr "Atarikoa"
8309
8310 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8311 msgid "Rapid"
8312 msgstr "Azkarra"
8313
8314 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8315 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8316 msgid "PACS"
8317 msgstr "PACS"
8318
8319 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8320 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8321 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8322
8323 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8324 msgid "MSC"
8325 msgstr "MSC"
8326
8327 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8328 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8329 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8330
8331 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8332 msgid "submitto"
8333 msgstr "bidali_hona"
8334
8335 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8336 msgid "submit to paper:"
8337 msgstr "bidali aldizkariari:"
8338
8339 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8340 msgid "Bibliography (plain)"
8341 msgstr "Bibliografia (soila)"
8342
8343 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8344 msgid "Bibliography heading"
8345 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8346
8347 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8348 msgid "ABSTRACT:"
8349 msgstr "LABURPENA:"
8350
8351 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8352 msgid "KEY WORDS:"
8353 msgstr "GAKOAK:"
8354
8355 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8356 msgid "Commission"
8357 msgstr "Komisioa"
8358
8359 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8360 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8361 msgstr "AITORPENAK"
8362
8363 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8364 msgid "AddressForOffprints"
8365 msgstr "SeparataHelbidea"
8366
8367 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8368 msgid "Address for Offprints:"
8369 msgstr "Separaten helbidea:"
8370
8371 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8372 msgid "RunningTitle"
8373 msgstr "TituluArrunta"
8374
8375 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8376 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8377 msgid "Running title:"
8378 msgstr "Titulu arrunta:"
8379
8380 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8381 msgid "RunningAuthor"
8382 msgstr "EgileArrunta"
8383
8384 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8385 msgid "Running author:"
8386 msgstr "Egile arrunta:"
8387
8388 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8389 #, fuzzy
8390 msgid "NoTelephone"
8391 msgstr "Telefonoa"
8392
8393 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8395 msgid "Fax"
8396 msgstr "Faxa"
8397
8398 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8399 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8400 #, fuzzy
8401 msgid "NoFax"
8402 msgstr "Faxa"
8403
8404 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8405 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8406 #, fuzzy
8407 msgid "NoPlace"
8408 msgstr "Tokia"
8409
8410 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8411 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8412 #, fuzzy
8413 msgid "NoDate"
8414 msgstr "Data"
8415
8416 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Post Scriptum"
8419 msgstr "Post Scriptum:"
8420
8421 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8422 msgid "EndOfMessage"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8426 #, fuzzy
8427 msgid "EndOfFile"
8428 msgstr "GardenkiAmaiera"
8429
8430 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8433 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8434 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8435 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Headings"
8438 msgstr "goiburuak"
8439
8440 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8441 #, fuzzy
8442 msgid "City:"
8443 msgstr "Herria"
8444
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Office:"
8448 msgstr "Desplazamendua"
8449
8450 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Tel:"
8453 msgstr "Telexa:"
8454
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8456 #, fuzzy
8457 msgid "NoTel"
8458 msgstr "Bat ere ez"
8459
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Fax:"
8463 msgstr "Faxa"
8464
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Closings"
8469 msgstr "Itxi-unea"
8470
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8472 msgid "EndOfMessage."
8473 msgstr ""
8474
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8476 #, fuzzy
8477 msgid "EndOfFile."
8478 msgstr "GardenkiAmaiera"
8479
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8481 msgid "P.S.:"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8485 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8486 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8488 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8489 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8490 msgid "Chapter"
8491 msgstr "Kapitulua"
8492
8493 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8494 msgid "Running LaTeX Title"
8495 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8496
8497 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8498 msgid "TOC Title"
8499 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8500
8501 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8502 msgid "TOC title:"
8503 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8504
8505 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8506 msgid "Author Running"
8507 msgstr "Egile arrunta"
8508
8509 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8510 msgid "Author Running:"
8511 msgstr "Egile arrunta:"
8512
8513 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8514 msgid "TOC Author"
8515 msgstr "Aurk-egilea"
8516
8517 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8518 msgid "TOC Author:"
8519 msgstr "Aurk. egilea:"
8520
8521 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8522 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8524 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8525 msgid "Case #."
8526 msgstr "Kasua #."
8527
8528 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8530 msgid "Claim."
8531 msgstr "Aldarrikapena."
8532
8533 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8534 msgid "Conjecture #."
8535 msgstr "Aierua #."
8536
8537 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8538 msgid "Example #."
8539 msgstr "Adibidea #."
8540
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8542 msgid "Exercise #."
8543 msgstr "Ariketa #."
8544
8545 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8546 msgid "Note #."
8547 msgstr "Ohar #."
8548
8549 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8550 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8551 msgid "Problem #."
8552 msgstr "Buruketa #."
8553
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8555 msgid "Property"
8556 msgstr "Jabegotza"
8557
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8559 msgid "Property #."
8560 msgstr "Jabegotza #."
8561
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8563 msgid "Question #."
8564 msgstr "Galdera #."
8565
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8567 msgid "Remark #."
8568 msgstr "Oharra #."
8569
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8571 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8572 msgid "Solution #."
8573 msgstr "Emaitza #."
8574
8575 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8576 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8577 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8578 msgid "Chapter*"
8579 msgstr "Kapitulua*"
8580
8581 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8582 msgid "Chapterprecis"
8583 msgstr "KapituluZehaztua"
8584
8585 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8586 msgid "Epigraph"
8587 msgstr "Epigrafea"
8588
8589 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Maintext"
8592 msgstr "Testu soila"
8593
8594 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8595 msgid "Poemtitle"
8596 msgstr "Olerki-titulua"
8597
8598 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8599 msgid "Poemtitle*"
8600 msgstr "Olerki-titulua*"
8601
8602 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8603 msgid "Legend"
8604 msgstr "Legenda"
8605
8606 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8607 msgid "Entry"
8608 msgstr "Sarrera"
8609
8610 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8611 msgid "Entry:"
8612 msgstr "Sarrera:"
8613
8614 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8615 msgid "ListItem"
8616 msgstr "ZerrendakoElementua"
8617
8618 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8619 msgid "List Item:"
8620 msgstr "Zerrendako elementua:"
8621
8622 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8623 msgid "DoubleItem"
8624 msgstr "ElementuBikoitza"
8625
8626 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8627 msgid "Double Item:"
8628 msgstr "Elementu bikoitza:"
8629
8630 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8631 msgid "Space"
8632 msgstr "Tartea"
8633
8634 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8635 msgid "Space:"
8636 msgstr "Tartea:"
8637
8638 #: lib/layouts/paper.layout:146
8639 msgid "SubTitle"
8640 msgstr "Azpititulua"
8641
8642 #: lib/layouts/paper.layout:158
8643 msgid "Institution"
8644 msgstr "Erakundea"
8645
8646 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8647 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8648 msgid "Slide"
8649 msgstr "Gardenkia"
8650
8651 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8652 msgid "    "
8653 msgstr "    "
8654
8655 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8656 msgid "EndSlide"
8657 msgstr "GardenkiAmaiera"
8658
8659 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8660 msgid "~=~"
8661 msgstr "~=~"
8662
8663 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8664 msgid "WideSlide"
8665 msgstr "GardenkiZabala"
8666
8667 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8668 msgid "EmptySlide"
8669 msgstr "GardenkiHutsa"
8670
8671 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8672 msgid "Empty slide:"
8673 msgstr "Gardenki hutsa:"
8674
8675 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8676 msgid "\\arabic{section}"
8677 msgstr "\\arabic{section}"
8678
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8680 msgid "ItemizeType1"
8681 msgstr "ElementuMota1"
8682
8683 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8684 msgid "EnumerateType1"
8685 msgstr "ZenbatuaMota1"
8686
8687 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8688 msgid "List of Algorithms"
8689 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8690
8691 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8692 msgid "\\thechapter"
8693 msgstr "\\thechapter"
8694
8695 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8696 msgid "Recipe"
8697 msgstr "Errezeta"
8698
8699 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8700 msgid "Recipe:"
8701 msgstr "Errezeta"
8702
8703 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8704 msgid "Ingredients"
8705 msgstr "Osagaiak"
8706
8707 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8708 msgid "Ingredients:"
8709 msgstr "Osagaiak:"
8710
8711 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8712 msgid "Preprint"
8713 msgstr "Aurreinprimaketa"
8714
8715 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8716 msgid "AltAffiliation"
8717 msgstr "AfiliazioAltua"
8718
8719 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8720 msgid "Thanks:"
8721 msgstr "Esker ona:"
8722
8723 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8724 msgid "Electronic Address:"
8725 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8726
8727 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8728 msgid "acknowledgments"
8729 msgstr "aitorpenak"
8730
8731 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8732 msgid "PACS number:"
8733 msgstr "PACS zenbakia:"
8734
8735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8736 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8737 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8738 msgid "Labeling"
8739 msgstr "Etiketatua"
8740
8741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8742 msgid "L"
8743 msgstr "L"
8744
8745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8746 msgid "O"
8747 msgstr "O"
8748
8749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8750 msgid "Encl"
8751 msgstr "Eransk"
8752
8753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8754 msgid "Place:"
8755 msgstr "Tokia:"
8756
8757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8758 msgid "Specialmail"
8759 msgstr "Gutun berezia"
8760
8761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8762 msgid "Specialmail:"
8763 msgstr "Gutun berezia:"
8764
8765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8766 msgid "Title:"
8767 msgstr "Titulua:"
8768
8769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8770 msgid "Yourref"
8771 msgstr "Zure erref"
8772
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8774 msgid "Yourmail"
8775 msgstr "Zure gutuna"
8776
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8778 msgid "Your letter of:"
8779 msgstr "Zure gutuna:"
8780
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8782 msgid "Myref"
8783 msgstr "Nire erref"
8784
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8786 msgid "Customer"
8787 msgstr "Bezeroa"
8788
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8790 msgid "Customer no.:"
8791 msgstr "Bezero zbkia.:"
8792
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8794 msgid "Invoice"
8795 msgstr "Faktura"
8796
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8798 msgid "Invoice no.:"
8799 msgstr "Faktura zbkia.:"
8800
8801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8802 msgid "NextAddress"
8803 msgstr "Hurrengo helbidea"
8804
8805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8806 msgid "Next Address:"
8807 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8808
8809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8810 msgid "Sender Name:"
8811 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8812
8813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8814 msgid "Sender Phone:"
8815 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8816
8817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8818 msgid "Sender Fax:"
8819 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8820
8821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8822 msgid "Sender E-Mail:"
8823 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8824
8825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8826 msgid "Sender URL:"
8827 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8828
8829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8830 msgid "Logo"
8831 msgstr "Logoa"
8832
8833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8834 msgid "Logo:"
8835 msgstr "Logoa:"
8836
8837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8838 msgid "EndLetter"
8839 msgstr "GutunAmaiera"
8840
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8842 msgid "End of letter"
8843 msgstr "Gutunaren amaiera"
8844
8845 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8846 msgid "LandscapeSlide"
8847 msgstr "GardenkiHorizontala"
8848
8849 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8850 msgid "Landscape Slide:"
8851 msgstr "Gardenki horizontala:"
8852
8853 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8854 msgid "PortraitSlide"
8855 msgstr "GardenkiBertikala"
8856
8857 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8858 msgid "Portrait Slide:"
8859 msgstr "Gardenki bertikala:"
8860
8861 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8862 msgid "Slide*"
8863 msgstr "Gardenkia*"
8864
8865 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8866 msgid "EndOfSlide"
8867 msgstr "GardenkiAmaiera"
8868
8869 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8870 msgid "SlideHeading"
8871 msgstr "GardenkiGoiburua"
8872
8873 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8874 msgid "SlideSubHeading"
8875 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
8876
8877 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8878 msgid "ListOfSlides"
8879 msgstr "GardenkiZerrenda"
8880
8881 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8882 msgid "[List Of Slides]"
8883 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
8884
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8886 msgid "SlideContents"
8887 msgstr "GardenkiEdukiak"
8888
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8890 msgid "[Slide Contents]"
8891 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
8892
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8894 msgid "ProgressContents"
8895 msgstr "ProzesuenEdukia"
8896
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8898 msgid "[Progress Contents]"
8899 msgstr "[Prozesuen edukia]"
8900
8901 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8903 msgid "Conjecture*"
8904 msgstr "Hipotesia*"
8905
8906 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8909 msgid "Algorithm*"
8910 msgstr "Algoritmoa*"
8911
8912 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8913 msgid "AMS"
8914 msgstr "AMS"
8915
8916 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8917 msgid "Subjectclass"
8918 msgstr "Gai-sailkapena"
8919
8920 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8921 msgid "AMS subject classifications:"
8922 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
8923
8924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8925 msgid "Conference"
8926 msgstr "Hitzaldia"
8927
8928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8929 msgid "Conference:"
8930 msgstr "Hitzaldia:"
8931
8932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8933 msgid "CopyrightYear"
8934 msgstr "CopyrightUrtea"
8935
8936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8937 msgid "Copyright year:"
8938 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8939
8940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8941 msgid "Copyrightdata"
8942 msgstr "CopyrightDatuak"
8943
8944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8945 msgid "Copyright data:"
8946 msgstr "Copyright-aren datuak:"
8947
8948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8949 msgid "Terms"
8950 msgstr "Terminoak"
8951
8952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8953 msgid "Terms:"
8954 msgstr "Terminoak:"
8955
8956 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8957 msgid "Topic"
8958 msgstr "Gaia"
8959
8960 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8961 msgid "MMMMM"
8962 msgstr "MMMMM"
8963
8964 #: lib/layouts/slides.layout:105
8965 msgid "New Slide:"
8966 msgstr "Gardenki berria:"
8967
8968 #: lib/layouts/slides.layout:127
8969 msgid "Overlay"
8970 msgstr "Gainjarria"
8971
8972 #: lib/layouts/slides.layout:142
8973 msgid "New Overlay:"
8974 msgstr "Gainjarri berria:"
8975
8976 #: lib/layouts/slides.layout:182
8977 msgid "New Note:"
8978 msgstr "Ohar berria:"
8979
8980 #: lib/layouts/slides.layout:207
8981 msgid "InvisibleText"
8982 msgstr "Testu ikuskaitza"
8983
8984 #: lib/layouts/slides.layout:214
8985 msgid "<Invisible Text Follows>"
8986 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
8987
8988 #: lib/layouts/slides.layout:231
8989 msgid "VisibleText"
8990 msgstr "Testu ikuskorra"
8991
8992 #: lib/layouts/slides.layout:238
8993 msgid "<Visible Text Follows>"
8994 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
8995
8996 #: lib/layouts/spie.layout:54
8997 msgid "Authorinfo"
8998 msgstr "EgileInfo"
8999
9000 #: lib/layouts/spie.layout:66
9001 msgid "Authorinfo:"
9002 msgstr "EgileInfo:"
9003
9004 #: lib/layouts/spie.layout:79
9005 msgid "ABSTRACT"
9006 msgstr "LABURPENA"
9007
9008 #: lib/layouts/spie.layout:94
9009 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9010 msgstr "AITORPENAK"
9011
9012 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9013 msgid "Subclass"
9014 msgstr "Azpiklasea"
9015
9016 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9017 msgid "Petit"
9018 msgstr "Petit"
9019
9020 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9021 msgid "Front Matter"
9022 msgstr "Aldez aurretikoa"
9023
9024 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9025 msgid "--- Front Matter ---"
9026 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
9027
9028 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9029 msgid "Main Matter"
9030 msgstr "Gorputza"
9031
9032 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9033 msgid "--- Main Matter ---"
9034 msgstr "--- Gorputza ---"
9035
9036 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9037 msgid "Back Matter"
9038 msgstr "Osagarriak"
9039
9040 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9041 msgid "--- Back Matter ---"
9042 msgstr "--- Osagarriak ---"
9043
9044 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9045 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9046 msgid "Part \\thepart"
9047 msgstr "\\thepart. zatia"
9048
9049 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9050 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9051 msgid "Chapter \\thechapter"
9052 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
9053
9054 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9055 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9056 msgid "Appendix \\thechapter"
9057 msgstr "\\thechapter. eranskina"
9058
9059 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9060 msgid "Preface"
9061 msgstr "Hitzaurrea"
9062
9063 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9064 msgid "Preface:"
9065 msgstr "Hitzaurrea:"
9066
9067 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9068 msgid "Proof(QED)"
9069 msgstr "Frogapena(QED)"
9070
9071 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9072 msgid "Proof(smartQED)"
9073 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
9074
9075 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9076 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9077 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
9078
9079 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9080 msgid "Title*"
9081 msgstr "Titulua*"
9082
9083 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9084 msgid "Institute and e-mail: "
9085 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
9086
9087 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9088 msgid "MiniTOC"
9089 msgstr "Aurkibidetxoa"
9090
9091 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9092 msgid "TOC depth (provide a number):"
9093 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
9094
9095 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9096 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9097 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
9098
9099 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9100 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9101 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9102 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9103 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9104 msgid "For editors"
9105 msgstr "Editoreentzako"
9106
9107 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9108 msgid "List of Contributors"
9109 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
9110
9111 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9112 msgid "Institute #"
9113 msgstr "Erakundea #"
9114
9115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9116 msgid "sidenote"
9117 msgstr "alboko oharra"
9118
9119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9120 msgid "marginnote"
9121 msgstr "albo-oharra"
9122
9123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9124 msgid "new thought"
9125 msgstr "burutazio berria"
9126
9127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9128 msgid "allcaps"
9129 msgstr "guztiak maiuskuletan"
9130
9131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9132 msgid "smallcaps"
9133 msgstr "maiuskula txikiak"
9134
9135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9136 msgid "Full Width"
9137 msgstr "Zabalera osoa"
9138
9139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9140 msgid "MarginTable"
9141 msgstr "Albo-taula"
9142
9143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9144 msgid "MarginFigure"
9145 msgstr "Albo-irudia"
9146
9147 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9148 msgid "email:"
9149 msgstr "helb. el.:"
9150
9151 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9152 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9153 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9157 msgid "Firstname"
9158 msgstr "Izena"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9161 msgid "Fname"
9162 msgstr "Izena"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9166 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9167 msgid "Literal"
9168 msgstr "Hitzez hitz"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9172 msgid "Emph"
9173 msgstr "Enfasia"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9176 msgid "Abbrev"
9177 msgstr "Laburpena"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9181 msgid "Citation-number"
9182 msgstr "Aipamen-zenbakia"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9185 msgid "Volume"
9186 msgstr "Bolumena"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9189 msgid "Day"
9190 msgstr "Eguna"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9193 msgid "Month"
9194 msgstr "Hilabetea"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9197 msgid "Year"
9198 msgstr "Urtea"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9201 msgid "Issue-number"
9202 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9205 msgid "Issue-day"
9206 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9209 msgid "Issue-months"
9210 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9213 msgid "Subsubparagraph"
9214 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9217 msgid "Header"
9218 msgstr "Goiburua"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9221 msgid "-- Header --"
9222 msgstr "-- Goiburua --"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9225 msgid "Special-section"
9226 msgstr "Atal berezia"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9229 msgid "Special-section:"
9230 msgstr "Atal berezia:"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9233 msgid "AGU-journal"
9234 msgstr "AGU aldizkaria"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9237 msgid "AGU-journal:"
9238 msgstr "AGU aldizkaria:"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9241 msgid "Citation-number:"
9242 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9245 msgid "AGU-volume"
9246 msgstr "AGU bolumena"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9249 msgid "AGU-volume:"
9250 msgstr "AGU bolumena:"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9253 msgid "AGU-issue"
9254 msgstr "AGU zenbakia"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9257 msgid "AGU-issue:"
9258 msgstr "AGU zenbakia:"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9261 msgid "Copyright:"
9262 msgstr "Copyright-a:"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9265 msgid "Index-terms"
9266 msgstr "Indize-terminoak"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9269 msgid "Index-terms..."
9270 msgstr "Indize-terminoak..."
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9273 msgid "Index-term"
9274 msgstr "Indize-terminoa"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9277 msgid "Index-term:"
9278 msgstr "Indize-terminoa:"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9281 msgid "Cross-term"
9282 msgstr "Termino-gurutzatua"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9285 msgid "Cross-term:"
9286 msgstr "Termino-gurutzatua:"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9289 msgid "Supplementary"
9290 msgstr "Osagarria"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9293 msgid "Supplementary..."
9294 msgstr "Osagarria..."
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9297 msgid "Supp-note"
9298 msgstr "Ohar-osagarria"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9301 msgid "Sup-mat-note:"
9302 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9305 msgid "Cite-other"
9306 msgstr "Aipua-bestea"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9309 msgid "Cite-other:"
9310 msgstr "Aipua-bestea:"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9313 msgid "Revised"
9314 msgstr "Berraztertua"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9317 msgid "Revised:"
9318 msgstr "Berraztertua:"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9321 msgid "Ident-line"
9322 msgstr "Ident-lerroa"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9325 msgid "Ident-line:"
9326 msgstr "Ident-lerroa:"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9329 msgid "Runhead"
9330 msgstr "GoiburuArrunta"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9333 msgid "Runhead:"
9334 msgstr "GoiburuArrunta:"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9337 msgid "Published-online:"
9338 msgstr "Linean argitaratuta:"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9341 msgid "Citation"
9342 msgstr "Aipamena"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9345 msgid "Citation:"
9346 msgstr "Aipamena:"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9349 msgid "Posting-order"
9350 msgstr "Bidaltze-ordena"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9353 msgid "Posting-order:"
9354 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9357 msgid "AGU-pages"
9358 msgstr "AGU-orriak"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9361 msgid "AGU-pages:"
9362 msgstr "AGU-orriak:"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9365 msgid "Words"
9366 msgstr "Hitzak"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9369 msgid "Words:"
9370 msgstr "Hitzak:"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9373 msgid "Figures"
9374 msgstr "Irudiak"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9377 msgid "Figures:"
9378 msgstr "Irudiak:"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9381 msgid "Tables"
9382 msgstr "Taulak"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9385 msgid "Tables:"
9386 msgstr "Taulak:"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9389 msgid "Datasets"
9390 msgstr "Datu-multzoa"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9393 msgid "Datasets:"
9394 msgstr "Datu-multzoa:"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9397 msgid "ISSN"
9398 msgstr "ISSN"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9401 msgid "CODEN"
9402 msgstr "CODEN"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9405 msgid "SS-Code"
9406 msgstr "SS kodea"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9409 msgid "SS-Title"
9410 msgstr "SS titulua"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9413 msgid "CCC-Code"
9414 msgstr "CCC kodea"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9417 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9418 msgid "Code"
9419 msgstr "Kodea"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9422 msgid "Dscr"
9423 msgstr "Dscr"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9426 msgid "Orgdiv"
9427 msgstr "Erakundearen saila"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9430 msgid "Orgname"
9431 msgstr "Erakundearen izena"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9434 msgid "City"
9435 msgstr "Herria"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9438 msgid "Postcode"
9439 msgstr "Posta-kodea"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9442 msgid "Country"
9443 msgstr "Herrialdea"
9444
9445 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9446 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9447 msgid "Paragraph*"
9448 msgstr "Paragrafoa*"
9449
9450 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9451 msgid "CCC"
9452 msgstr "CCC"
9453
9454 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9455 msgid "CCC code:"
9456 msgstr "CCC kodea:"
9457
9458 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9459 msgid "PaperId"
9460 msgstr "Id papera"
9461
9462 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9463 msgid "Paper Id:"
9464 msgstr "Id papera:"
9465
9466 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9467 msgid "AuthorAddr"
9468 msgstr "Egile-helbidea"
9469
9470 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9471 msgid "Author Address:"
9472 msgstr "Egile-helbidea:"
9473
9474 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9475 msgid "SlugComment"
9476 msgstr "SlugIruzkina"
9477
9478 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9479 msgid "Slug Comment:"
9480 msgstr "Slug iruzkina:"
9481
9482 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9483 msgid "Plate"
9484 msgstr "Xafla"
9485
9486 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9487 msgid "Planotable"
9488 msgstr "Taula-xafla"
9489
9490 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9491 msgid "Table Caption"
9492 msgstr "Taula epigrafea"
9493
9494 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9495 msgid "TableCaption"
9496 msgstr "Taula-epigrafea"
9497
9498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9499 msgid "Current Address"
9500 msgstr "Uneko helbidea"
9501
9502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9503 msgid "Current address:"
9504 msgstr "Uneko helbidea:"
9505
9506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9507 msgid "E-mail address:"
9508 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9509
9510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9511 msgid "Key words and phrases:"
9512 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9513
9514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9515 msgid "Dedicatory"
9516 msgstr "Eskaintza"
9517
9518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9519 msgid "Dedication:"
9520 msgstr "Eskaintza:"
9521
9522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9523 msgid "Translator"
9524 msgstr "Itzultzailea"
9525
9526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9527 msgid "Translator:"
9528 msgstr "Itzultzailea:"
9529
9530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9531 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9532 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9533
9534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9535 msgid "Directory"
9536 msgstr "Direktorioa"
9537
9538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9539 msgid "KeyCombo"
9540 msgstr "Teklen konbinazioa"
9541
9542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9543 msgid "KeyCap"
9544 msgstr "Maius tekla"
9545
9546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9547 msgid "GuiMenu"
9548 msgstr "Interfazearen menua"
9549
9550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9551 msgid "GuiMenuItem"
9552 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9553
9554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9555 msgid "GuiButton"
9556 msgstr "Interfazeko botoia"
9557
9558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9559 msgid "MenuChoice"
9560 msgstr "Menuaren aukera"
9561
9562 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9563 msgid "SGML"
9564 msgstr "SGML"
9565
9566 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9567 msgid "Subparagraph*"
9568 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9569
9570 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9571 msgid "Authorgroup"
9572 msgstr "Egile-taldea"
9573
9574 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9575 msgid "RevisionHistory"
9576 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9577
9578 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9579 msgid "Revision History"
9580 msgstr "Historia berraztertzea"
9581
9582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9583 msgid "Revision"
9584 msgstr "Berraztertzea"
9585
9586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9587 msgid "RevisionRemark"
9588 msgstr "OharraBerraztertzea"
9589
9590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9591 msgid "FirstName"
9592 msgstr "Izena"
9593
9594 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9595 #: lib/layouts/sweave.module:46
9596 msgid "Scrap"
9597 msgstr "Ebakina"
9598
9599 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9600 msgid "\\arabic{chapter}"
9601 msgstr "\\arabic{chapter}"
9602
9603 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9604 msgid "\\Alph{chapter}"
9605 msgstr "\\Alph{chapter}"
9606
9607 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9608 msgid "\\arabic{footnote}"
9609 msgstr "\\arabic{footnote}"
9610
9611 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9612 msgid "\\Roman{section}."
9613 msgstr "\\Roman{section}."
9614
9615 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9616 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9617 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9618
9619 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9620 msgid "\\Alph{subsection}."
9621 msgstr "\\Alph{subsection}."
9622
9623 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9624 msgid "\\arabic{subsection}."
9625 msgstr "\\arabic{subsection}."
9626
9627 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9628 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9629 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9630
9631 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9632 msgid "\\alph{subsubsection}."
9633 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9634
9635 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9636 msgid "\\alph{paragraph}."
9637 msgstr "\\alph{paragraph}."
9638
9639 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9640 msgid "Addpart"
9641 msgstr "GehituZati"
9642
9643 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9644 msgid "Addchap"
9645 msgstr "GehituKapi"
9646
9647 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9648 msgid "Addsec"
9649 msgstr "GehituAtal"
9650
9651 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9652 msgid "Addchap*"
9653 msgstr "GehituKapi*"
9654
9655 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9656 msgid "Addsec*"
9657 msgstr "GehituAtal*"
9658
9659 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9660 msgid "Minisec"
9661 msgstr "Ataltxoa"
9662
9663 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9664 msgid "Publishers"
9665 msgstr "Argitaratzaileak"
9666
9667 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9668 msgid "Dedication"
9669 msgstr "Eskaintza"
9670
9671 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9672 msgid "Titlehead"
9673 msgstr "Tituluburua"
9674
9675 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9676 msgid "Uppertitleback"
9677 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9678
9679 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9680 msgid "Lowertitleback"
9681 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9682
9683 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9684 msgid "Extratitle"
9685 msgstr "TituluOsagarria"
9686
9687 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9688 msgid "Captionabove"
9689 msgstr "Epigrafea gainean"
9690
9691 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9692 msgid "Captionbelow"
9693 msgstr "Epigrafea azpian"
9694
9695 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9696 msgid "Dictum"
9697 msgstr "Esaera"
9698
9699 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9700 msgid "UNDEFINED"
9701 msgstr "DEFINITU GABEA"
9702
9703 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9704 msgid "pp."
9705 msgstr "pp."
9706
9707 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9708 msgid "ed."
9709 msgstr "ed."
9710
9711 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9712 msgid "vol."
9713 msgstr "vol."
9714
9715 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9716 msgid "no."
9717 msgstr "no."
9718
9719 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9720 msgid "in"
9721 msgstr "in"
9722
9723 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9724 msgid "\\Roman{part}"
9725 msgstr "\\Roman{part}"
9726
9727 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9728 msgid "Part \\Roman{part}"
9729 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
9730
9731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9732 msgid "Chapter ##"
9733 msgstr "Kapitulua ##"
9734
9735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9737 msgid "Section ##"
9738 msgstr "Atala ##"
9739
9740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9741 msgid "Paragraph ##"
9742 msgstr "Paragrafoa ##"
9743
9744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9745 msgid "\\arabic{enumi}."
9746 msgstr "\\arabic{enumi}."
9747
9748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9749 msgid "\\roman{enumiii}."
9750 msgstr "\\roman{enumiii}."
9751
9752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9753 msgid "\\Alph{enumiv}."
9754 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9755
9756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9757 msgid "Equation ##"
9758 msgstr "Ekuazioa ##"
9759
9760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9761 msgid "Footnote ##"
9762 msgstr "Oin-oharra ##"
9763
9764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9765 msgid "margin"
9766 msgstr "marjina"
9767
9768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9769 msgid "foot"
9770 msgstr "oina"
9771
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Greyedout"
9775 msgstr "Grisa"
9776
9777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9778 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9779 msgid "ERT"
9780 msgstr "ITG"
9781
9782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9783 msgid "Listings"
9784 msgstr "Zerrendak"
9785
9786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9787 msgid "Idx"
9788 msgstr "Ind"
9789
9790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9791 msgid "opt"
9792 msgstr "auk."
9793
9794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9795 msgid "Preview"
9796 msgstr "Aurrebista"
9797
9798 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9799 msgid "--Separator--"
9800 msgstr "-- Bereizlea --"
9801
9802 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9803 msgid "--- Separate Environment ---"
9804 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
9805
9806 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9807 msgid "Headnote"
9808 msgstr "Goi-oharra"
9809
9810 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9811 msgid "Headnote (optional):"
9812 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
9813
9814 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9815 msgid "Corr Author:"
9816 msgstr "Dagokion egilea:"
9817
9818 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9819 msgid "Offprints"
9820 msgstr "Separatak"
9821
9822 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9823 msgid "Offprints:"
9824 msgstr "Separatak:"
9825
9826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9827 msgid "Fact \\thefact."
9828 msgstr "\\thefact. egitatea"
9829
9830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9831 msgid "Problem \\theproblem."
9832 msgstr "\\theproblem. buruketa"
9833
9834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9835 msgid "Exercise \\theexercise."
9836 msgstr "\\theexercise. ariketa"
9837
9838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9839 msgid "Corollary \\thetheorem."
9840 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
9841
9842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9843 msgid "Lemma \\thetheorem."
9844 msgstr "\\thetheorem. lema"
9845
9846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9847 msgid "Proposition \\thetheorem."
9848 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
9849
9850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9851 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9852 msgstr "\\thetheorem. aierua"
9853
9854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9855 msgid "Fact \\thetheorem."
9856 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
9857
9858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9859 msgid "Definition \\thetheorem."
9860 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
9861
9862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9863 msgid "Example \\thetheorem."
9864 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
9865
9866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9867 msgid "Problem \\thetheorem."
9868 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
9869
9870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9871 msgid "Exercise \\thetheorem."
9872 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
9873
9874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9875 msgid "Remark \\thetheorem."
9876 msgstr "\\thetheorem. oharra"
9877
9878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9879 msgid "Claim \\thetheorem."
9880 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
9881
9882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9883 msgid "Example*"
9884 msgstr "Adibidea*"
9885
9886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9887 msgid "Problem*"
9888 msgstr "Buruketa*"
9889
9890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9891 msgid "Exercise*"
9892 msgstr "Ariketa*"
9893
9894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9895 msgid "Remark*"
9896 msgstr "Oharra*"
9897
9898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9899 msgid "Claim*"
9900 msgstr "Aldarrikapena*"
9901
9902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9903 msgid "Conjecture."
9904 msgstr "Aierua."
9905
9906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9907 msgid "Fact*"
9908 msgstr "Egitatea*"
9909
9910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9911 msgid "Problem."
9912 msgstr "Buruketa."
9913
9914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9915 msgid "Exercise."
9916 msgstr "Ariketa."
9917
9918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9919 msgid "Remark."
9920 msgstr "Oharra."
9921
9922 #: lib/layouts/braille.module:2
9923 msgid "Braille"
9924 msgstr "Braille"
9925
9926 #: lib/layouts/braille.module:6
9927 msgid ""
9928 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9929 "in examples."
9930 msgstr ""
9931 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
9932 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
9933
9934 #: lib/layouts/braille.module:22
9935 msgid "Braille (default)"
9936 msgstr "Braille (lehenetsia)"
9937
9938 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9939 msgid "Braille:"
9940 msgstr "Braille:"
9941
9942 #: lib/layouts/braille.module:45
9943 msgid "Braille (textsize)"
9944 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
9945
9946 #: lib/layouts/braille.module:68
9947 msgid "Braille (dots on)"
9948 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
9949
9950 #: lib/layouts/braille.module:83
9951 msgid "Braille_dots_on"
9952 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
9953
9954 #: lib/layouts/braille.module:92
9955 msgid "Braille (dots off)"
9956 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
9957
9958 #: lib/layouts/braille.module:107
9959 msgid "Braille_dots_off"
9960 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
9961
9962 #: lib/layouts/braille.module:116
9963 msgid "Braille (mirror on)"
9964 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
9965
9966 #: lib/layouts/braille.module:131
9967 msgid "Braille_mirror_on"
9968 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
9969
9970 #: lib/layouts/braille.module:140
9971 msgid "Braille (mirror off)"
9972 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
9973
9974 #: lib/layouts/braille.module:155
9975 msgid "Braille_mirror_off"
9976 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
9977
9978 #: lib/layouts/braille.module:167
9979 msgid "Braille box"
9980 msgstr "Braille koadroa"
9981
9982 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9983 msgid "Custom Header/Footerlines"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9987 msgid ""
9988 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9989 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9990 "Page Layout to 'fancy'!"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Center Header"
9996 msgstr "Ezker-goiburua"
9997
9998 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Center Header:"
10001 msgstr "Ezker-goiburua:"
10002
10003 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Left Footer"
10006 msgstr "Gutuna"
10007
10008 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Left Footer:"
10011 msgstr "Azken orri-oina:"
10012
10013 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Center Footer"
10016 msgstr "Eskuin-azpiburua"
10017
10018 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Center Footer:"
10021 msgstr "Orri-oina:"
10022
10023 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10024 msgid "Endnote"
10025 msgstr "Amaierako oharra"
10026
10027 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10028 #, fuzzy
10029 msgid ""
10030 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10031 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10032 msgstr ""
10033 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
10034 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
10035 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
10036
10037 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10038 msgid "endnote"
10039 msgstr "amaierako oharra"
10040
10041 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10042 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10046 msgid ""
10047 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10048 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10049 "pdf"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Enumerate-Resume"
10055 msgstr "Zenbatua"
10056
10057 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10058 msgid "Number Equations by Section"
10059 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
10060
10061 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10062 msgid ""
10063 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10064 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10065 msgstr ""
10066 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10067 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10068
10069 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10070 msgid "Number Figures by Section"
10071 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
10072
10073 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10074 msgid ""
10075 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10076 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10077 msgstr ""
10078 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10079 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10080
10081 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Fix LaTeX"
10084 msgstr "LaTeX"
10085
10086 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10087 msgid ""
10088 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10089 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10090 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10091 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10092 "may provide more bugfixes in future versions."
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10096 msgid "Foot to End"
10097 msgstr "Oina amaierara"
10098
10099 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10100 #, fuzzy
10101 msgid ""
10102 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10103 "code where you want the endnotes to appear."
10104 msgstr ""
10105 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
10106 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
10107 "Gorrian (ITG)."
10108
10109 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10110 msgid "Hanging"
10111 msgstr "Esekita"
10112
10113 #: lib/layouts/hanging.module:6
10114 msgid ""
10115 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10116 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10117 "are indented."
10118 msgstr ""
10119 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
10120 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
10121 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
10122
10123 #: lib/layouts/initials.module:2
10124 msgid "Initials"
10125 msgstr "Sigla"
10126
10127 #: lib/layouts/initials.module:6
10128 msgid ""
10129 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10130 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10131 msgstr ""
10132 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
10133 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
10134
10135 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10136 msgid "charstyles"
10137 msgstr "karaktere-estiloa"
10138
10139 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10140 msgid "Initial"
10141 msgstr "Hasiera"
10142
10143 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10144 #, fuzzy
10145 msgid "LilyPond Book"
10146 msgstr "LilyPond"
10147
10148 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10149 msgid ""
10150 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10151 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10152 msgstr ""
10153
10154 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10155 msgid "LilyPond"
10156 msgstr "LilyPond"
10157
10158 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10159 msgid "Linguistics"
10160 msgstr "Hizkuntzalaritza"
10161
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10163 msgid ""
10164 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10165 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10166 "examples."
10167 msgstr ""
10168 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
10169 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
10170 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
10171
10172 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10173 msgid "Numbered Example (multiline)"
10174 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
10175
10176 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10177 msgid "Example:"
10178 msgstr "Adibidea:"
10179
10180 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10181 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10182 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
10183
10184 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10185 msgid "Examples:"
10186 msgstr "Adibideak:"
10187
10188 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10189 msgid "Subexample"
10190 msgstr "Azpiadibidea"
10191
10192 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10193 msgid "Subexample:"
10194 msgstr "Azpiadibidea:"
10195
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10197 msgid "Glosse"
10198 msgstr "Glosa"
10199
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10201 msgid "Tri-Glosse"
10202 msgstr "Tri-glosa"
10203
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Expression"
10207 msgstr "S/R adierazpena"
10208
10209 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10210 msgid "expr."
10211 msgstr "adier."
10212
10213 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Concepts"
10216 msgstr "kontzeptua"
10217
10218 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10219 msgid "concept"
10220 msgstr "kontzeptua"
10221
10222 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Meaning"
10225 msgstr "esanahia"
10226
10227 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10228 msgid "meaning"
10229 msgstr "esanahia"
10230
10231 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10232 msgid "Tableau"
10233 msgstr "Taula"
10234
10235 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10236 msgid "List of Tableaux"
10237 msgstr "Taulen zerrenda"
10238
10239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10240 msgid "Logical Markup"
10241 msgstr "Markaketa logikoa"
10242
10243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10244 msgid ""
10245 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10246 "code."
10247 msgstr ""
10248 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10249 "enfasia, bortitza eta kodea."
10250
10251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10252 msgid "Noun"
10253 msgstr "Izena"
10254
10255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10256 msgid "noun"
10257 msgstr "izena"
10258
10259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10260 msgid "emph"
10261 msgstr "enfasia"
10262
10263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Strong"
10266 msgstr "bortitza"
10267
10268 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10269 msgid "strong"
10270 msgstr "bortitza"
10271
10272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10273 msgid "code"
10274 msgstr "kodea"
10275
10276 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10277 msgid "Minimalistic"
10278 msgstr "Minimalistikoa"
10279
10280 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10281 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10282 msgstr ""
10283 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10284 "minimalistikoak balira bezala."
10285
10286 #: lib/layouts/noweb.module:2
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Noweb"
10289 msgstr "NoWeb"
10290
10291 #: lib/layouts/noweb.module:5
10292 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10293 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10294
10295 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10296 msgid "literate"
10297 msgstr "literarioa"
10298
10299 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10300 #: lib/configure.py:506
10301 msgid "Sweave"
10302 msgstr "Sweave"
10303
10304 #: lib/layouts/sweave.module:5
10305 #, fuzzy
10306 msgid ""
10307 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10308 "via Sweave package."
10309 msgstr ""
10310 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10311 "baimentzen du."
10312
10313 #: lib/layouts/sweave.module:27
10314 msgid "Chunk"
10315 msgstr "Zatia"
10316
10317 #: lib/layouts/sweave.module:51
10318 msgid "Sweave opts"
10319 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10320
10321 #: lib/layouts/sweave.module:72
10322 msgid "S/R expr"
10323 msgstr "S/R adier."
10324
10325 #: lib/layouts/sweave.module:93
10326 msgid "Sweave Input File"
10327 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10328
10329 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10330 msgid "Number Tables by Section"
10331 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10332
10333 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10334 msgid ""
10335 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10336 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10337 msgstr ""
10338 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10339 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10342 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10343 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10346 msgid ""
10347 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10348 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10349 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10350 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10351 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10352 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10353 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10354 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10355 msgstr ""
10356 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10357 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira.  AMS Teorema modulu "
10358 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10359 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10360 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10361 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10362 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10365 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10366 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10369 msgid ""
10370 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10371 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10372 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10373 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10374 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10375 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10376 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10377 msgstr ""
10378 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10379 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10380 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10381 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10382 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10383 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,...  irizpidea "
10384 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10387 msgid "Criterion \\thecriterion."
10388 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10392 msgid "Criterion*"
10393 msgstr "Irizpidea*"
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10397 msgid "Criterion."
10398 msgstr "Irizpidea."
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10401 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10402 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10406 msgid "Algorithm."
10407 msgstr "Algoritmoa."
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10410 msgid "Axiom \\theaxiom."
10411 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10415 msgid "Axiom*"
10416 msgstr "Axioma*"
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10420 msgid "Axiom."
10421 msgstr "Axioma."
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10424 msgid "Condition \\thecondition."
10425 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10429 msgid "Condition*"
10430 msgstr "Baldintza*"
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10434 msgid "Condition."
10435 msgstr "Baldintza."
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10438 msgid "Note \\thenote."
10439 msgstr "\\thenote. oharra."
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10443 msgid "Note*"
10444 msgstr "Oharra*"
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10448 msgid "Note."
10449 msgstr "Oharra."
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10453 msgid "Notation*"
10454 msgstr "Notazioa*"
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10458 msgid "Notation."
10459 msgstr "Notazioa."
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10462 msgid "Summary \\thesummary."
10463 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10467 msgid "Summary*"
10468 msgstr "Laburpena*"
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10472 msgid "Summary."
10473 msgstr "Laburpena."
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10476 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10477 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10481 msgid "Acknowledgement*"
10482 msgstr "Aitorpena*"
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10485 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10486 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10490 msgid "Conclusion*"
10491 msgstr "Ondorioa*"
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10495 msgid "Conclusion."
10496 msgstr "Ondorioa."
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10504 msgid "Assumption"
10505 msgstr "Hipotesia"
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10508 msgid "Assumption \\theassumption."
10509 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10513 msgid "Assumption*"
10514 msgstr "Hipotesia*"
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10518 msgid "Assumption."
10519 msgstr "Hipotesia."
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10522 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10523 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10526 msgid ""
10527 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10528 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10529 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10530 "in both numbered and non-numbered forms."
10531 msgstr ""
10532 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10533 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10534 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10535 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10538 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10539 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10540 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10541 msgid "theorems"
10542 msgstr "teoremak"
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10545 msgid "Criterion \\thetheorem."
10546 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10549 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10550 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10553 msgid "Axiom \\thetheorem."
10554 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10557 msgid "Condition \\thetheorem."
10558 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10561 msgid "Note \\thetheorem."
10562 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10565 msgid "Notation \\thetheorem."
10566 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10569 msgid "Summary \\thetheorem."
10570 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10573 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10574 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10577 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10578 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10581 msgid "Assumption \\thetheorem."
10582 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10585 msgid "Question \\thetheorem."
10586 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10589 msgid "Question*"
10590 msgstr "Galdera*"
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10593 msgid "Question."
10594 msgstr "Galdera."
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10597 msgid "Theorems (AMS)"
10598 msgstr "Teoremak (AMS)"
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10601 msgid ""
10602 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10603 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10604 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10605 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10606 msgstr ""
10607 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
10608 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
10609 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
10610 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10613 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10614 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10617 msgid ""
10618 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10619 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10620 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10621 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10622 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10623 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10624 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10625 msgstr ""
10626 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10627 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10628 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10629 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10630 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
10631 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
10632 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10635 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10636 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10639 msgid ""
10640 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10641 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10642 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10643 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10644 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10645 msgstr ""
10646 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10647 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10648 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10649 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10650 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
10651 "berrezartzen da zenbaketa."
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10654 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10655 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
10656
10657 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10658 msgid ""
10659 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10660 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10661 "chapter environment."
10662 msgstr ""
10663 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
10664 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
10665 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Named Theorems"
10670 msgstr "Teoremak"
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10673 msgid ""
10674 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10675 "'Short Title' inset."
10676 msgstr ""
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Named Theorem"
10681 msgstr "Teorema"
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Named Theorem."
10686 msgstr "Teorema."
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10689 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10690 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10693 msgid ""
10694 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10695 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10696 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10697 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10698 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10699 msgstr ""
10700 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10701 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10702 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10703 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10704 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
10705 "berrezartzen da zenbaketa."
10706
10707 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10708 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10709 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10712 msgid ""
10713 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10714 "section start)."
10715 msgstr ""
10716 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
10717 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10720 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10721 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10724 msgid ""
10725 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10726 "using the extended AMS machinery."
10727 msgstr ""
10728 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
10729 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10732 msgid ""
10733 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10734 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10735 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10736 msgstr ""
10737 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
10738 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
10739 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
10740
10741 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10742 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10743 msgid "Ignore"
10744 msgstr "Ezikusi egin"
10745
10746 #: lib/languages:79
10747 msgid "Afrikaans"
10748 msgstr "Afrikaansa"
10749
10750 #: lib/languages:86
10751 msgid "Albanian"
10752 msgstr "Albaniera"
10753
10754 #: lib/languages:94
10755 msgid "English (USA)"
10756 msgstr "Ingelesa (AEB)"
10757
10758 #: lib/languages:113
10759 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10760 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
10761
10762 #: lib/languages:122
10763 msgid "Arabic (Arabi)"
10764 msgstr "Arabiera (Arabi)"
10765
10766 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10767 msgid "Armenian"
10768 msgstr "Armeniera"
10769
10770 #: lib/languages:138
10771 msgid "German (Austria, old spelling)"
10772 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
10773
10774 #: lib/languages:145
10775 msgid "German (Austria)"
10776 msgstr "Alemana (Austria)"
10777
10778 #: lib/languages:152
10779 msgid "Indonesian"
10780 msgstr "Indonesiera"
10781
10782 #: lib/languages:160
10783 msgid "Malay"
10784 msgstr "Malaysiera"
10785
10786 #: lib/languages:168
10787 msgid "Basque"
10788 msgstr "Euskara"
10789
10790 #: lib/languages:176
10791 msgid "Belarusian"
10792 msgstr "Bielorrusiera"
10793
10794 #: lib/languages:183
10795 msgid "Portuguese (Brazil)"
10796 msgstr "Portugesa (Brasil)"
10797
10798 #: lib/languages:191
10799 msgid "Breton"
10800 msgstr "Bretoiera"
10801
10802 #: lib/languages:199
10803 msgid "English (UK)"
10804 msgstr "Ingelesa (EB)"
10805
10806 #: lib/languages:208
10807 msgid "Bulgarian"
10808 msgstr "Bulgariera"
10809
10810 #: lib/languages:217
10811 msgid "English (Canada)"
10812 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
10813
10814 #: lib/languages:227
10815 msgid "French (Canada)"
10816 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
10817
10818 #: lib/languages:236
10819 msgid "Catalan"
10820 msgstr "Katalana"
10821
10822 #: lib/languages:246
10823 msgid "Chinese (simplified)"
10824 msgstr "Txinatar soildua"
10825
10826 #: lib/languages:253
10827 msgid "Chinese (traditional)"
10828 msgstr "Txinatar tradizionala"
10829
10830 #: lib/languages:266
10831 msgid "Croatian"
10832 msgstr "Kroaziera"
10833
10834 #: lib/languages:274
10835 msgid "Czech"
10836 msgstr "Txekiera"
10837
10838 #: lib/languages:282
10839 msgid "Danish"
10840 msgstr "Daniera"
10841
10842 #: lib/languages:297
10843 msgid "Dutch"
10844 msgstr "Nederlandera"
10845
10846 #: lib/languages:306
10847 msgid "English"
10848 msgstr "Ingelesa"
10849
10850 #: lib/languages:315
10851 msgid "Esperanto"
10852 msgstr "Esperantoa"
10853
10854 #: lib/languages:323
10855 msgid "Estonian"
10856 msgstr "Estoniera"
10857
10858 #: lib/languages:334
10859 msgid "Farsi"
10860 msgstr "Farsiera"
10861
10862 #: lib/languages:347
10863 msgid "Finnish"
10864 msgstr "Finlandiera"
10865
10866 #: lib/languages:356
10867 msgid "French"
10868 msgstr "Frantsesa"
10869
10870 #: lib/languages:370
10871 msgid "Galician"
10872 msgstr "Galiziera"
10873
10874 #: lib/languages:379
10875 msgid "German (old spelling)"
10876 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
10877
10878 #: lib/languages:389
10879 msgid "German"
10880 msgstr "Alemana"
10881
10882 #: lib/languages:400
10883 msgid "German (Switzerland)"
10884 msgstr "Alemana (Suitza)"
10885
10886 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10888 msgid "Greek"
10889 msgstr "Grekoa"
10890
10891 #: lib/languages:418
10892 msgid "Greek (polytonic)"
10893 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
10894
10895 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10896 msgid "Hebrew"
10897 msgstr "Hebreera"
10898
10899 #: lib/languages:456
10900 msgid "Icelandic"
10901 msgstr "Islandiera"
10902
10903 #: lib/languages:465
10904 msgid "Interlingua"
10905 msgstr "Interlingua"
10906
10907 #: lib/languages:473
10908 msgid "Irish"
10909 msgstr "Irlandera"
10910
10911 #: lib/languages:481
10912 msgid "Italian"
10913 msgstr "Italiera"
10914
10915 #: lib/languages:492
10916 msgid "Japanese"
10917 msgstr "Japoniera"
10918
10919 #: lib/languages:501
10920 msgid "Japanese (CJK)"
10921 msgstr "Japoniera"
10922
10923 #: lib/languages:507
10924 msgid "Kazakh"
10925 msgstr "Kazakhera"
10926
10927 #: lib/languages:515
10928 msgid "Korean"
10929 msgstr "Koreera"
10930
10931 #: lib/languages:529
10932 msgid "Latin"
10933 msgstr "Latina"
10934
10935 #: lib/languages:539
10936 msgid "Latvian"
10937 msgstr "Letoniera"
10938
10939 #: lib/languages:550
10940 msgid "Lithuanian"
10941 msgstr "Lituaniera"
10942
10943 #: lib/languages:559
10944 msgid "Lower Sorbian"
10945 msgstr "Behe Sorabiera"
10946
10947 #: lib/languages:567
10948 msgid "Hungarian"
10949 msgstr "Hungariera"
10950
10951 #: lib/languages:584
10952 msgid "Mongolian"
10953 msgstr "Mongoliera"
10954
10955 #: lib/languages:592
10956 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/languages:600
10960 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: lib/languages:625
10964 msgid "Polish"
10965 msgstr "Poloniera"
10966
10967 #: lib/languages:633
10968 msgid "Portuguese"
10969 msgstr "Portugesa"
10970
10971 #: lib/languages:641
10972 msgid "Romanian"
10973 msgstr "Errumaniera"
10974
10975 #: lib/languages:649
10976 msgid "Russian"
10977 msgstr "Errusiera"
10978
10979 #: lib/languages:657
10980 msgid "North Sami"
10981 msgstr "Iparraldeko Samiera"
10982
10983 #: lib/languages:672
10984 msgid "Scottish"
10985 msgstr "Eskoziera"
10986
10987 #: lib/languages:680
10988 msgid "Serbian"
10989 msgstr "Serbiera"
10990
10991 #: lib/languages:688
10992 msgid "Serbian (Latin)"
10993 msgstr "Serbiera (latina)"
10994
10995 #: lib/languages:697
10996 msgid "Slovak"
10997 msgstr "Eslovakiera"
10998
10999 #: lib/languages:705
11000 msgid "Slovene"
11001 msgstr "Esloveniera"
11002
11003 #: lib/languages:713
11004 msgid "Spanish"
11005 msgstr "Gaztelera"
11006
11007 #: lib/languages:725
11008 msgid "Spanish (Mexico)"
11009 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
11010
11011 #: lib/languages:736
11012 msgid "Swedish"
11013 msgstr "Suediera"
11014
11015 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11016 msgid "Thai"
11017 msgstr "Thailandiera"
11018
11019 #: lib/languages:776
11020 msgid "Turkish"
11021 msgstr "Turkiera"
11022
11023 #: lib/languages:786
11024 msgid "Turkmen"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/languages:795
11028 msgid "Ukrainian"
11029 msgstr "Ukrainera"
11030
11031 #: lib/languages:803
11032 msgid "Upper Sorbian"
11033 msgstr "Goi Sorabiera"
11034
11035 #: lib/languages:821
11036 msgid "Vietnamese"
11037 msgstr "Vietnamera"
11038
11039 #: lib/languages:830
11040 msgid "Welsh"
11041 msgstr "Galesa"
11042
11043 #: lib/encodings:14
11044 msgid "Unicode (utf8)"
11045 msgstr "Unicode (utf8)"
11046
11047 #: lib/encodings:19
11048 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11049 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
11050
11051 #: lib/encodings:23
11052 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11053 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
11054
11055 #: lib/encodings:26
11056 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11057 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
11058
11059 #: lib/encodings:29
11060 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11061 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
11062
11063 #: lib/encodings:32
11064 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11065 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
11066
11067 #: lib/encodings:35
11068 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11069 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
11070
11071 #: lib/encodings:38
11072 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11073 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
11074
11075 #: lib/encodings:42
11076 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11077 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
11078
11079 #: lib/encodings:45
11080 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11081 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
11082
11083 #: lib/encodings:48
11084 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11085 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
11086
11087 #: lib/encodings:51
11088 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11089 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
11090
11091 #: lib/encodings:55
11092 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11093 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
11094
11095 #: lib/encodings:58
11096 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11097 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
11098
11099 #: lib/encodings:61
11100 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11101 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
11102
11103 #: lib/encodings:64
11104 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11105 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
11106
11107 #: lib/encodings:67
11108 msgid "DOS (CP 437)"
11109 msgstr "DOS (CP 437)"
11110
11111 #: lib/encodings:71
11112 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11113 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11114
11115 #: lib/encodings:74
11116 msgid "Western European (CP 850)"
11117 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
11118
11119 #: lib/encodings:77
11120 msgid "Central European (CP 852)"
11121 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
11122
11123 #: lib/encodings:80
11124 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11125 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
11126
11127 #: lib/encodings:83
11128 msgid "Western European (CP 858)"
11129 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
11130
11131 #: lib/encodings:86
11132 msgid "Hebrew (CP 862)"
11133 msgstr "Hebreera (CP 862)"
11134
11135 #: lib/encodings:89
11136 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11137 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
11138
11139 #: lib/encodings:92
11140 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11141 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
11142
11143 #: lib/encodings:95
11144 msgid "Central European (CP 1250)"
11145 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
11146
11147 #: lib/encodings:98
11148 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11149 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
11150
11151 #: lib/encodings:102
11152 msgid "Western European (CP 1252)"
11153 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
11154
11155 #: lib/encodings:105
11156 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11157 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
11158
11159 #: lib/encodings:109
11160 msgid "Arabic (CP 1256)"
11161 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
11162
11163 #: lib/encodings:112
11164 msgid "Baltic (CP 1257)"
11165 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
11166
11167 #: lib/encodings:115
11168 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11169 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
11170
11171 #: lib/encodings:118
11172 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11173 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
11174
11175 #: lib/encodings:121
11176 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11177 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
11178
11179 #: lib/encodings:124
11180 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11181 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
11182
11183 #: lib/encodings:149
11184 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11185 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
11186
11187 #: lib/encodings:153
11188 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11189 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11190
11191 #: lib/encodings:157
11192 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11193 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11194
11195 #: lib/encodings:161
11196 msgid "Korean (EUC-KR)"
11197 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
11198
11199 #: lib/encodings:165
11200 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11201 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11202
11203 #: lib/encodings:169
11204 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11205 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
11206
11207 #: lib/encodings:173
11208 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11209 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
11210
11211 #: lib/encodings:180
11212 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11213 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
11214
11215 #: lib/encodings:182
11216 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11217 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
11218
11219 #: lib/encodings:184
11220 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11221 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
11222
11223 #: lib/encodings:191
11224 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11225 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
11226
11227 #: lib/encodings:196
11228 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11229 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11230
11231 #: lib/encodings:200
11232 msgid "ASCII"
11233 msgstr "ASCII"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11236 msgid "File|F"
11237 msgstr "Fitxategia|F"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11240 msgid "Edit|E"
11241 msgstr "Editatu|E"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11244 msgid "Insert|I"
11245 msgstr "Txertatu|T"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:35
11248 msgid "Layout|L"
11249 msgstr "Diseinua|D"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11252 msgid "View|V"
11253 msgstr "Ikusi|I"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11256 msgid "Navigate|N"
11257 msgstr "Arakatu|A"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:38
11260 msgid "Documents|D"
11261 msgstr "Dokumentuak|d"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11264 msgid "Help|H"
11265 msgstr "Laguntza|L"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11268 msgid "New|N"
11269 msgstr "Berria|B"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:48
11272 msgid "New from Template...|T"
11273 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11276 msgid "Open...|O"
11277 msgstr "Ireki...|I"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11280 msgid "Close|C"
11281 msgstr "Itxi|x"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11284 msgid "Save|S"
11285 msgstr "Gorde|G"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11288 msgid "Save As...|A"
11289 msgstr "Gorde honela...|h"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:54
11292 msgid "Revert|R"
11293 msgstr "Itzuli|z"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11296 msgid "Version Control|V"
11297 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11300 msgid "Import|I"
11301 msgstr "Inportatu|I"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11304 msgid "Export|E"
11305 msgstr "Esportatu|E"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11308 msgid "Print...|P"
11309 msgstr "Inprimatu...|n"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11312 msgid "Fax...|F"
11313 msgstr "Faxa...|F"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11316 msgid "Exit|x"
11317 msgstr "Irten|r"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11320 msgid "Register...|R"
11321 msgstr "Erregistratu...|E"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11324 msgid "Check In Changes...|I"
11325 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11328 msgid "Check Out for Edit|O"
11329 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11332 msgid "Revert to Repository Version|v"
11333 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11336 msgid "Undo Last Check In|U"
11337 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11340 msgid "Show History...|H"
11341 msgstr "Erakutsi historia...|h"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11344 msgid "Custom...|C"
11345 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11348 msgid "Undo|U"
11349 msgstr "Desegin|D"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:91
11352 msgid "Redo|d"
11353 msgstr "Berregin|B"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:93
11356 msgid "Cut|C"
11357 msgstr "Ebaki|E"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:94
11360 msgid "Copy|o"
11361 msgstr "Kopiatu|K"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:95
11364 msgid "Paste|a"
11365 msgstr "Itsatsi|I"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:96
11368 msgid "Paste External Selection|x"
11369 msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:98
11372 msgid "Find & Replace...|F"
11373 msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:100
11376 msgid "Tabular|T"
11377 msgstr "Taula|T"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11380 msgid "Math|M"
11381 msgstr "Matematika|M"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11384 msgid "Spellchecker...|S"
11385 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:105
11388 msgid "Thesaurus..."
11389 msgstr "Thesaurus..."
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:106
11392 msgid "Statistics...|i"
11393 msgstr "Estatistikak...|i"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11396 msgid "Check TeX|h"
11397 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:108
11400 msgid "Change Tracking|g"
11401 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11404 msgid "Preferences...|P"
11405 msgstr "Hobespenak...|H"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11408 msgid "Reconfigure|R"
11409 msgstr "Birkonfiguratu|B"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:115
11412 msgid "Selection as Lines|L"
11413 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:116
11416 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11417 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11420 msgid "Multicolumn|M"
11421 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:122
11424 msgid "Line Top|T"
11425 msgstr "Marra goian|g"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:123
11428 msgid "Line Bottom|B"
11429 msgstr "Marra behean|b"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:124
11432 msgid "Line Left|L"
11433 msgstr "Marra ezkerrean|z"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:125
11436 msgid "Line Right|R"
11437 msgstr "Marra eskuinean|s"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:127
11440 msgid "Alignment|i"
11441 msgstr "Lerrokatzea|L"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11444 msgid "Add Row|A"
11445 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:130
11448 msgid "Delete Row|w"
11449 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11452 msgid "Copy Row"
11453 msgstr "Kopiatu errenkada"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11456 msgid "Swap Rows"
11457 msgstr "Trukatu errenkadak"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11460 msgid "Add Column|u"
11461 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:135
11464 msgid "Delete Column|D"
11465 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11468 msgid "Copy Column"
11469 msgstr "Kopiatu zutabea"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11472 msgid "Swap Columns"
11473 msgstr "Trukatu zutabeak"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11476 msgid "Left|L"
11477 msgstr "Ezkerrean|z"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11480 msgid "Center|C"
11481 msgstr "Erdian|r"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11484 msgid "Right|R"
11485 msgstr "Eskuinean|s"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11488 msgid "Top|T"
11489 msgstr "Goian|G"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11492 msgid "Middle|M"
11493 msgstr "Erdian|E"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11496 msgid "Bottom|B"
11497 msgstr "Behean|B"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:159
11500 msgid "Toggle Numbering|N"
11501 msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:160
11504 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11505 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11508 msgid "Change Limits Type|L"
11509 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11512 msgid "Change Formula Type|F"
11513 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11516 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11517 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:168
11520 msgid "Alignment|A"
11521 msgstr "Lerrokatzea|L"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:170
11524 msgid "Add Row|R"
11525 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11528 msgid "Delete Row|D"
11529 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:175
11532 msgid "Add Column|C"
11533 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11536 msgid "Delete Column|e"
11537 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11540 msgid "Default|t"
11541 msgstr "Lehenetsia|t"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11544 msgid "Display|D"
11545 msgstr "Bistaratu|B"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11548 msgid "Inline|I"
11549 msgstr "Lerroan|L"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:188
11552 msgid "Octave"
11553 msgstr "Octave"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:189
11556 msgid "Maxima"
11557 msgstr "Maxima"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:190
11560 msgid "Mathematica"
11561 msgstr "Matematika"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:192
11564 msgid "Maple, simplify"
11565 msgstr "Maple, sinplea"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:193
11568 msgid "Maple, factor"
11569 msgstr "Maple, faktorea"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:194
11572 msgid "Maple, evalm"
11573 msgstr "Maple, evalm"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:195
11576 msgid "Maple, evalf"
11577 msgstr "Maple, evalf"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11581 msgid "Inline Formula|I"
11582 msgstr "Lerroko formula|l"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11585 msgid "Displayed Formula|D"
11586 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:201
11589 msgid "Eqnarray Environment|q"
11590 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:202
11593 msgid "Align Environment|A"
11594 msgstr "Align ingurunea|A"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:203
11597 msgid "AlignAt Environment"
11598 msgstr "AlignAt ingurunea"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:204
11601 msgid "Flalign Environment|F"
11602 msgstr "Flalign ingurunea|F"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:207
11605 msgid "Gather Environment"
11606 msgstr "Gather ingurunea"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:208
11609 msgid "Multline Environment"
11610 msgstr "Multline ingurunea"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11613 msgid "Math|h"
11614 msgstr "Matematika|M"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:216
11617 msgid "Special Character|S"
11618 msgstr "Hizki berezia|b"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11621 msgid "Citation...|C"
11622 msgstr "Aipamena...|A"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:218
11625 msgid "Cross-reference...|r"
11626 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11629 msgid "Label...|L"
11630 msgstr "Etiketa...|E"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11633 msgid "Footnote|F"
11634 msgstr "Oin-oharra|n"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11637 msgid "Marginal Note|M"
11638 msgstr "Albo-oharra|M"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:222
11641 msgid "Short Title"
11642 msgstr "Titulu laburtua"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:223
11645 msgid "Index Entry|I"
11646 msgstr "Indize-sarrera|s"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:224
11649 msgid "Nomenclature Entry"
11650 msgstr "Nomenklatura sarrera"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:225
11653 msgid "URL...|U"
11654 msgstr "URLa...|U"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11657 msgid "Note|N"
11658 msgstr "Oharra|O"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:227
11661 msgid "Lists & TOC|O"
11662 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:229
11665 msgid "TeX Code|T"
11666 msgstr "TeX kodea|T"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:230
11669 msgid "Minipage|p"
11670 msgstr "Orritxoa|O"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11673 msgid "Graphics...|G"
11674 msgstr "Grafikoak...|G"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:232
11677 msgid "Tabular Material...|b"
11678 msgstr "Taula...|T"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:233
11681 msgid "Floats|a"
11682 msgstr "Mugikorrak|M"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:235
11685 msgid "Include File...|d"
11686 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:236
11689 msgid "Insert File|e"
11690 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:237
11693 msgid "External Material...|x"
11694 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11697 msgid "Symbols...|b"
11698 msgstr "Ikurrak...|k"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11701 msgid "Superscript|S"
11702 msgstr "Goi-indizea|G"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11705 msgid "Subscript|u"
11706 msgstr "Azpindizea|A"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:244
11709 msgid "Hyphenation Point|P"
11710 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11713 msgid "Protected Hyphen|y"
11714 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11717 msgid "Ligature Break|k"
11718 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:247
11721 msgid "Protected Space|r"
11722 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11725 msgid "Interword Space|w"
11726 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11730 msgid "Thin Space|T"
11731 msgstr "Zuriune txikia|t"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11734 msgid "Horizontal Space...|o"
11735 msgstr "Tarte horizontala...|o"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:251
11738 msgid "Vertical Space..."
11739 msgstr "Tarte bertikala..."
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:252
11742 msgid "Line Break|L"
11743 msgstr "Lerro-jauzia|L"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11746 msgid "Ellipsis|i"
11747 msgstr "Elipsia|E"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11750 msgid "End of Sentence|E"
11751 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:255
11754 msgid "Protected Dash|D"
11755 msgstr "Marratxo babestua|M"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11758 msgid "Breakable Slash|a"
11759 msgstr "Barra zatigarria|a"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:257
11762 msgid "Single Quote|Q"
11763 msgstr "Komatxo bakuna|K"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:258
11766 msgid "Ordinary Quote|O"
11767 msgstr "Komatxo zuzena|z"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11770 msgid "Menu Separator|M"
11771 msgstr "Menu-bereizlea|M"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:260
11774 msgid "Horizontal Line"
11775 msgstr "Marra horizontala"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11778 msgid "Page Break"
11779 msgstr "Orri-jauzia"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11782 msgid "Display Formula|D"
11783 msgstr "Adierazpen-formula|d"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11787 msgid "Eqnarray Environment|E"
11788 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11792 msgid "AMS align Environment|a"
11793 msgstr "AMS align ingurunea|A"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11797 msgid "AMS alignat Environment|t"
11798 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11802 msgid "AMS flalign Environment|f"
11803 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11807 msgid "AMS gather Environment|g"
11808 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11812 msgid "AMS multline Environment|m"
11813 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11816 msgid "Array Environment|y"
11817 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11820 msgid "Cases Environment|C"
11821 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11824 msgid "Split Environment|S"
11825 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:280
11828 msgid "Font Change|o"
11829 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:284
11832 msgid "Math Normal Font"
11833 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:286
11836 msgid "Math Calligraphic Family"
11837 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:287
11840 msgid "Math Fraktur Family"
11841 msgstr "Mat. Fraktur familia"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:288
11844 msgid "Math Roman Family"
11845 msgstr "Mat. erromatar familia"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:289
11848 msgid "Math Sans Serif Family"
11849 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:291
11852 msgid "Math Bold Series"
11853 msgstr "Mat. lodi-serieak"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:293
11856 msgid "Text Normal Font"
11857 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11860 msgid "Text Roman Family"
11861 msgstr "Testua, erromatar familia"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11864 msgid "Text Sans Serif Family"
11865 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11868 msgid "Text Typewriter Family"
11869 msgstr "Testua, idazmakina familia"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11872 msgid "Text Bold Series"
11873 msgstr "Testua, serie lodiak"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11876 msgid "Text Medium Series"
11877 msgstr "Testua, serie ertainak"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11880 msgid "Text Italic Shape"
11881 msgstr "Testua forma etzana"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11884 msgid "Text Small Caps Shape"
11885 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11888 msgid "Text Slanted Shape"
11889 msgstr "Testua, forma inklinatua"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11892 msgid "Text Upright Shape"
11893 msgstr "Testua, zutikako forma"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:310
11896 msgid "Floatflt Figure"
11897 msgstr "Floatflt irudia"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11900 msgid "Table of Contents|C"
11901 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11904 msgid "Index List|I"
11905 msgstr "Indize-zerrenda|I"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11908 msgid "Nomenclature|N"
11909 msgstr "Nomenklatura|N"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11912 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11913 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11916 msgid "LyX Document...|X"
11917 msgstr "LyX dokumentua...|X"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11920 msgid "Plain Text...|T"
11921 msgstr "Testu soila...|s"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11924 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11925 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11928 msgid "Track Changes|T"
11929 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11932 msgid "Merge Changes...|M"
11933 msgstr "Batu aldaketak...|E"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:330
11936 msgid "Accept All Changes|A"
11937 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:331
11940 msgid "Reject All Changes|R"
11941 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11944 msgid "Show Changes in Output|S"
11945 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:339
11948 msgid "Character...|C"
11949 msgstr "Karakterea...|K"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:340
11952 msgid "Paragraph...|P"
11953 msgstr "Paragrafoa...|P"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:341
11956 msgid "Document...|D"
11957 msgstr "Dokumentua...|D"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:342
11960 msgid "Tabular...|T"
11961 msgstr "Taula...|T"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:344
11964 msgid "Emphasize Style|E"
11965 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:345
11968 msgid "Noun Style|N"
11969 msgstr "Izen-estiloa|I"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:346
11972 msgid "Bold Style|B"
11973 msgstr "Lodia estiloa|L"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:349
11976 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11977 msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:350
11980 msgid "Increase Environment Depth|i"
11981 msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:351
11984 msgid "Start Appendix Here|S"
11985 msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11988 msgid "Build Program|B"
11989 msgstr "Eraiki programa|E"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:361
11992 msgid "Update|U"
11993 msgstr "Eguneratu|E"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11996 msgid "LaTeX Log|L"
11997 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12000 msgid "Outline|O"
12001 msgstr "Eskema|E"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:365
12004 msgid "TeX Information|X"
12005 msgstr "TeX informazioa|X"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12008 msgid "Next Note|N"
12009 msgstr "Hurrengo oharra|H"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12012 msgid "Go to Label|L"
12013 msgstr "Joan etiketara|t"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12016 msgid "Bookmarks|B"
12017 msgstr "Laster-markak|L"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12020 msgid "Save Bookmark 1|S"
12021 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12024 msgid "Save Bookmark 2"
12025 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12028 msgid "Save Bookmark 3"
12029 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12032 msgid "Save Bookmark 4"
12033 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12036 msgid "Save Bookmark 5"
12037 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:390
12040 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12041 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:391
12044 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12045 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:392
12048 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12049 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:393
12052 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12053 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:394
12056 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12057 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12060 msgid "Introduction|I"
12061 msgstr "Sarrera|S"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12064 msgid "Tutorial|T"
12065 msgstr "Tutoretza|T"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12068 msgid "User's Guide|U"
12069 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:412
12072 msgid "Extended Features|E"
12073 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:413
12076 msgid "Embedded Objects|m"
12077 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12080 msgid "Customization|C"
12081 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12084 msgid "LaTeX Configuration|L"
12085 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12088 msgid "About LyX|X"
12089 msgstr "LyX-i buruz|L"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12092 msgid "About LyX"
12093 msgstr "LyX-i buruz"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:426
12096 msgid "Preferences..."
12097 msgstr "Hobespenak..."
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:427
12100 msgid "Quit LyX"
12101 msgstr "Irten LyX-etik"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12104 msgid "Aligned Environment|l"
12105 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12108 msgid "AlignedAt Environment|v"
12109 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12112 msgid "Gathered Environment|h"
12113 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12116 msgid "Delimiters...|r"
12117 msgstr "Mugatzaileak...|g"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12120 msgid "Matrix...|x"
12121 msgstr "Matrizea...|a"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12124 msgid "Macro|o"
12125 msgstr "Makroa|o"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12128 msgid "AMS Environment|A"
12129 msgstr "AMS ingurunea|A"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12132 msgid "Number Whole Formula|N"
12133 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12136 msgid "Number This Line|u"
12137 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12140 msgid "Equation Label|L"
12141 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12144 msgid "Copy as Reference|R"
12145 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12148 msgid "Split Cell|C"
12149 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12152 msgid "Insert|s"
12153 msgstr "Txertatu|T"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12156 msgid "Add Line Above|o"
12157 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12160 msgid "Add Line Below|B"
12161 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Delete Line Above|v"
12166 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Delete Line Below|w"
12171 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12174 msgid "Add Line to Left"
12175 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12178 msgid "Add Line to Right"
12179 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12182 msgid "Delete Line to Left"
12183 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12186 msgid "Delete Line to Right"
12187 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12190 msgid "Show Math Toolbar"
12191 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12194 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12195 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12198 msgid "Show Table Toolbar"
12199 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12202 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12203 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12206 msgid "Next Cross-Reference|N"
12207 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12210 msgid "Go to Label|G"
12211 msgstr "Joan etiketara|t"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12214 msgid "<Reference>|R"
12215 msgstr "<Erreferentzia>|E"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12218 msgid "(<Reference>)|e"
12219 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12222 msgid "<Page>|P"
12223 msgstr "<Orrialdea>|O"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12226 msgid "On Page <Page>|O"
12227 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12230 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12231 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12234 msgid "Formatted Reference|t"
12235 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Textual Reference|x"
12240 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12254 msgid "Settings...|S"
12255 msgstr "Ezarpenak...|E"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12258 msgid "Go Back|G"
12259 msgstr "Joan atzera|J"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12262 msgid "Copy as Reference|C"
12263 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12266 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12267 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12270 msgid "Open Inset|O"
12271 msgstr "Ireki barnekoa|I"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12274 msgid "Close Inset|C"
12275 msgstr "Itxi barnekoa|x"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12279 msgid "Dissolve Inset|D"
12280 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12283 msgid "Show Label|L"
12284 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12287 msgid "Frameless|l"
12288 msgstr "Marko gabe|M"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12291 msgid "Simple Frame|F"
12292 msgstr "Marko bakuna|b"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12295 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12296 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12299 msgid "Oval, Thin|a"
12300 msgstr "Obalatua, mehea|h"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12303 msgid "Oval, Thick|v"
12304 msgstr "obalatua, lodia|l"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12307 msgid "Drop Shadow|w"
12308 msgstr "Jaregin itzala|i"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12311 msgid "Shaded Background|B"
12312 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12315 msgid "Double Frame|u"
12316 msgstr "Marko bikoitza|b"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12319 msgid "LyX Note|N"
12320 msgstr "LyX oharra|o"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12323 msgid "Comment|m"
12324 msgstr "Iruzkina|I"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12327 msgid "Greyed Out|G"
12328 msgstr "Grisa|G"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12331 msgid "Open All Notes|A"
12332 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12335 msgid "Close All Notes|l"
12336 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12339 #, fuzzy
12340 msgid "Phantom|P"
12341 msgstr "Mamua"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Horizontal Phantom|H"
12346 msgstr "Mamu horizontala"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Vertical Phantom|V"
12351 msgstr "Mamu bertikala"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12354 msgid "Protected Space|o"
12355 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12358 msgid "Negative Thin Space|N"
12359 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12362 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12363 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12366 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12367 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12370 msgid "Quad Space|Q"
12371 msgstr "Koadratin tartea|K"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12374 msgid "Double Quad Space|u"
12375 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12378 msgid "Horizontal Fill|F"
12379 msgstr "Beteg. horizontala|h"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12382 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12383 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12386 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12387 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12390 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12391 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12394 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12395 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12398 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12399 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12402 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12403 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12406 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12407 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12410 msgid "Custom Length|C"
12411 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12414 msgid "Medium Space|M"
12415 msgstr "Tarte ertaina|e"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12418 msgid "Thick Space|h"
12419 msgstr "Tarte handia|h"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12422 msgid "Negative Medium Space|u"
12423 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12426 msgid "Negative Thick Space|i"
12427 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12430 msgid "DefSkip|D"
12431 msgstr "Lehenetsia|L"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12434 msgid "SmallSkip|S"
12435 msgstr "Ttipia|T"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12438 msgid "MedSkip|M"
12439 msgstr "Arrunta|A"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12442 msgid "BigSkip|B"
12443 msgstr "Handia|H"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12446 msgid "VFill|F"
12447 msgstr "BBeteg.|B"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12450 msgid "Custom|C"
12451 msgstr "Pertsonalizatua|P"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12454 msgid "Settings...|e"
12455 msgstr "Ezarpenak...|E"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12458 msgid "Include|c"
12459 msgstr "Sartu|S"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12462 msgid "Input|p"
12463 msgstr "Sarrera|r"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12466 msgid "Verbatim|V"
12467 msgstr "Berritsua|B"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12470 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12471 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12474 msgid "Listing|L"
12475 msgstr "Zerrenda|Z"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12478 msgid "Edit Included File...|E"
12479 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12482 msgid "New Page|N"
12483 msgstr "Orrialde berria|b"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12486 msgid "Page Break|a"
12487 msgstr "Orri-jauzia|j"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12490 msgid "Clear Page|C"
12491 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12494 msgid "Clear Double Page|D"
12495 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12498 msgid "Ragged Line Break|R"
12499 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12502 msgid "Justified Line Break|J"
12503 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12506 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12507 msgid "Cut"
12508 msgstr "Ebaki"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12511 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12512 msgid "Copy"
12513 msgstr "Kopiatu"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12516 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12517 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12518 msgid "Paste"
12519 msgstr "Itsatsi"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12522 msgid "Paste Recent|e"
12523 msgstr "Itsatsi azkena|a"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12526 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12527 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Forward search|F"
12532 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12535 msgid "Move Paragraph Up|o"
12536 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12539 msgid "Move Paragraph Down|v"
12540 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12543 msgid "Promote Section|r"
12544 msgstr "Igo atala|I"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12547 msgid "Demote Section|m"
12548 msgstr "Jaitsi atala|J"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12551 msgid "Move Section Down|D"
12552 msgstr "Eraman atala behera|b"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12555 msgid "Move Section Up|U"
12556 msgstr "Eraman atala gora|g"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12559 msgid "Insert Short Title|T"
12560 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12563 msgid "Accept Change|c"
12564 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12567 msgid "Reject Change|j"
12568 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12571 msgid "Apply Last Text Style|A"
12572 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12575 msgid "Text Style|S"
12576 msgstr "Testu-estiloa|s"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12579 msgid "Paragraph Settings...|P"
12580 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12583 msgid "Fullscreen Mode"
12584 msgstr "Pantaila osoa"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12587 msgid "Anything|A"
12588 msgstr "Edozer|E"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12591 msgid "Anything Non-Empty|o"
12592 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12595 msgid "Any Word|W"
12596 msgstr "Edozer hitz|i"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12599 msgid "Any Number|N"
12600 msgstr "Edozer zenbaki|z"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12603 msgid "User Defined|U"
12604 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12607 msgid "Append Argument"
12608 msgstr "Erantsi argumentua"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12611 msgid "Remove Last Argument"
12612 msgstr "Kendu azken argumentua"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12615 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12616 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12619 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12620 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12623 msgid "Insert Optional Argument"
12624 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12627 msgid "Remove Optional Argument"
12628 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12631 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12632 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12635 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12636 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12639 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12640 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12643 msgid "Reload|R"
12644 msgstr "Birkargatu|B"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12648 msgid "Edit Externally...|x"
12649 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Multicolumn|u"
12654 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Multirow|w"
12659 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Top Line|n"
12664 msgstr "Goiko marra|G"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Bottom Line|i"
12669 msgstr "Beheko marra|B"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12672 msgid "Left Line|L"
12673 msgstr "Ezkerreko marra|z"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12676 msgid "Right Line|R"
12677 msgstr "Eskuineko marra|s"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12680 msgid "Left|f"
12681 msgstr "Ezkerrean|z"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12684 msgid "Right|h"
12685 msgstr "Eskuinean|s"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Decimal"
12690 msgstr "helb. el."
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Append Row|A"
12695 msgstr "Gehitu errenkada|e"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12698 msgid "Copy Row|o"
12699 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Append Column|p"
12704 msgstr "Gehitu zutabea|z"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Copy Column|y"
12709 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12712 msgid "Settings...|g"
12713 msgstr "Ezarpenak...|E"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12716 msgid "Path|P"
12717 msgstr "Bide-izena|B"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12720 msgid "Class|C"
12721 msgstr "Klasea|K"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12724 msgid "File Revision|R"
12725 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12728 msgid "Tree Revision|T"
12729 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12732 msgid "Revision Author|A"
12733 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12736 msgid "Revision Date|D"
12737 msgstr "Berrazterketaren data|d"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12740 msgid "Revision Time|i"
12741 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12744 #, fuzzy
12745 msgid "LyX Version|X"
12746 msgstr "Bertsioa"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12749 msgid "Document Info|D"
12750 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Copy Text|o"
12755 msgstr "Kopiatu|K"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12758 msgid "Activate Branch|A"
12759 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12762 msgid "Deactivate Branch|e"
12763 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12766 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12767 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12770 msgid "All Indexes|A"
12771 msgstr "Indize guztiak|g"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12774 msgid "Subindex|b"
12775 msgstr "Azpindizea|p"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12778 msgid "Reject Change|R"
12779 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12782 msgid "Promote Section|P"
12783 msgstr "Igo atala|I"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12786 msgid "Demote Section|D"
12787 msgstr "Jaitsi atala|J"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12790 msgid "Move Section Down|w"
12791 msgstr "Eraman atala behera|b"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12794 msgid "Select Section|S"
12795 msgstr "Hautatu atala|H"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12798 msgid "Wrap by Preview|P"
12799 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12802 msgid "Document|D"
12803 msgstr "Dokumentua|D"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12806 msgid "Tools|T"
12807 msgstr "Tresnak|r"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12810 msgid "New from Template...|m"
12811 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12814 msgid "Open Recent|t"
12815 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12818 msgid "Close All"
12819 msgstr "Itxi denak"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12822 msgid "Save All|l"
12823 msgstr "Gorde denak|d"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12826 msgid "Revert to Saved|R"
12827 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12830 msgid "New Window|W"
12831 msgstr "Leiho berria|L"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12834 msgid "Close Window|d"
12835 msgstr "Itxi leihoa|x"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12838 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12839 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12844 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12847 msgid "Use Locking Property|L"
12848 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12851 msgid "Redo|R"
12852 msgstr "Berregin|B"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12855 msgid "Paste Special"
12856 msgstr "Itsaste berezia"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12859 msgid "Select All"
12860 msgstr "Hautatu denak"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12863 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12864 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12867 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12868 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12871 msgid "Table|T"
12872 msgstr "Taula|T"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12875 msgid "Rows & Columns|C"
12876 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12879 msgid "Increase List Depth|I"
12880 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12883 msgid "Decrease List Depth|D"
12884 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12887 msgid "Dissolve Inset"
12888 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12891 msgid "TeX Code Settings...|C"
12892 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12895 msgid "Float Settings...|a"
12896 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12899 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12900 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12903 msgid "Note Settings...|N"
12904 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12907 msgid "Phantom Settings...|h"
12908 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12911 msgid "Branch Settings...|B"
12912 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12915 msgid "Box Settings...|x"
12916 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12919 msgid "Index Entry Settings...|y"
12920 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12923 msgid "Index Settings...|x"
12924 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12927 msgid "Info Settings...|n"
12928 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12931 msgid "Listings Settings...|g"
12932 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12935 msgid "Table Settings...|a"
12936 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12939 msgid "Plain Text|T"
12940 msgstr "Testu soila|o"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12943 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12944 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12947 msgid "Selection|S"
12948 msgstr "Hautapena|H"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12951 msgid "Selection, Join Lines|i"
12952 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12955 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12956 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12959 msgid "Paste as PDF"
12960 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12963 msgid "Paste as PNG"
12964 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12967 msgid "Paste as JPEG"
12968 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12971 msgid "Dissolve Text Style"
12972 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12975 msgid "Customized...|C"
12976 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12979 msgid "Capitalize|a"
12980 msgstr "Letra maiuskulak|m"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12983 msgid "Uppercase|U"
12984 msgstr "Maiuskulak|i"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12987 msgid "Lowercase|L"
12988 msgstr "Minuskulak|n"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Multirow|u"
12993 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12996 msgid "Top Line|T"
12997 msgstr "Goiko marra|G"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13000 msgid "Bottom Line|B"
13001 msgstr "Beheko marra|B"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13004 msgid "Top|p"
13005 msgstr "Goian|G"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13008 msgid "Middle|i"
13009 msgstr "Erdian|E"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13012 msgid "Bottom|o"
13013 msgstr "Behean|B"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13016 msgid "Copy Column|p"
13017 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13020 msgid "Macro Definition"
13021 msgstr "Makroaren definizioa"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13024 msgid "Text Style|T"
13025 msgstr "Testu-estiloa|T"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13028 msgid "Add Line Above|A"
13029 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13032 msgid "Delete Line Above|D"
13033 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13036 msgid "Delete Line Below|e"
13037 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13040 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13041 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13044 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13045 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13048 msgid "Math Normal Font|N"
13049 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13052 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13053 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13056 #, fuzzy
13057 msgid "Math Formal Script Family|o"
13058 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13061 msgid "Math Fraktur Family|F"
13062 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13065 msgid "Math Roman Family|R"
13066 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13069 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13070 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13073 msgid "Math Bold Series|B"
13074 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13077 msgid "Text Normal Font|T"
13078 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13081 msgid "Octave|O"
13082 msgstr "Octave|O"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13085 msgid "Maxima|M"
13086 msgstr "Maxima|M"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13089 msgid "Mathematica|a"
13090 msgstr "Mathematica|a"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13093 msgid "Maple, Simplify|S"
13094 msgstr "Maple, sinplea|s"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13097 msgid "Maple, Factor|F"
13098 msgstr "Maple, faktorea|f"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13101 msgid "Maple, Evalm|E"
13102 msgstr "Maple, Evalm|E"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13105 msgid "Maple, Evalf|v"
13106 msgstr "Maple, Evalf|v"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13109 msgid "Open All Insets|O"
13110 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13113 msgid "Close All Insets|C"
13114 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13117 msgid "Unfold Math Macro|n"
13118 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13121 msgid "Fold Math Macro|d"
13122 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13125 msgid "View Source|S"
13126 msgstr "Ikusi iturburua|t"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13129 msgid "View Messages|g"
13130 msgstr "Ikusi mezuak|I"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13133 msgid "View Master Document|M"
13134 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13137 msgid "Update Master Document|a"
13138 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13141 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13142 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13145 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13146 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13149 msgid "Close Current View|w"
13150 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13153 msgid "Fullscreen|l"
13154 msgstr "Pantaila osoa|P"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13157 msgid "Toolbars|b"
13158 msgstr "Tresna-barrak|T"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13161 msgid "Special Character|p"
13162 msgstr "Karaktere berezia|K"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13165 msgid "Formatting|o"
13166 msgstr "Tipografia berezia|g"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13169 msgid "List / TOC|i"
13170 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13173 msgid "Float|a"
13174 msgstr "Mugikorra|M"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13177 msgid "Branch|B"
13178 msgstr "Adarra|A"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13181 msgid "Custom Insets"
13182 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13185 msgid "File|e"
13186 msgstr "Fitxategia|F"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13189 msgid "Box[[Menu]]"
13190 msgstr "Kutxa[[menua]]"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13193 msgid "Cross-Reference...|R"
13194 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13197 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13198 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13201 msgid "Table...|T"
13202 msgstr "Taula...|T"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13205 msgid "URL|U"
13206 msgstr "URLa|U"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13209 msgid "Hyperlink...|k"
13210 msgstr "Hiperesteka...|H"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13213 msgid "Short Title|S"
13214 msgstr "Titulu laburtua|T"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13217 msgid "TeX Code|X"
13218 msgstr "TeX kodea|k"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13221 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13222 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13225 msgid "Preview|w"
13226 msgstr "Aurrebista|A"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13229 msgid "Ordinary Quote|Q"
13230 msgstr "Komatxo zuzena|a"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13233 msgid "Single Quote|S"
13234 msgstr "Komatxo bakuna|b"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13237 msgid "Phonetic Symbols|P"
13238 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13241 msgid "Protected Space|P"
13242 msgstr "Zuriune babestua|Z"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Horizontal Line...|L"
13247 msgstr "Marra horizontala|h"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13250 msgid "Vertical Space...|V"
13251 msgstr "Tarte bertikala...|b"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Phantom|m"
13256 msgstr "Mamua"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13259 msgid "Hyphenation Point|H"
13260 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13263 msgid "Numbered Formula|N"
13264 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13267 msgid "Figure Wrap Float|F"
13268 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13271 msgid "Table Wrap Float|T"
13272 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13275 msgid "External Material...|M"
13276 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13279 msgid "Child Document...|d"
13280 msgstr "Dokumentu umea...|D"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13283 msgid "Comment|C"
13284 msgstr "Iruzkina|I"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13287 msgid "Insert New Branch...|I"
13288 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13291 msgid "Change Tracking|C"
13292 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13295 msgid "Start Appendix Here|A"
13296 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13299 msgid "Save in Bundled Format|F"
13300 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13303 msgid "Compressed|m"
13304 msgstr "Konprimituta|K"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13307 msgid "Accept Change|A"
13308 msgstr "Onartu aldaketa|O"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13311 msgid "Accept All Changes|c"
13312 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13315 msgid "Reject All Changes|e"
13316 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13319 msgid "Next Change|C"
13320 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13323 msgid "Next Cross-Reference|R"
13324 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13327 msgid "Clear Bookmarks|C"
13328 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13331 msgid "Navigate Back|B"
13332 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13335 msgid "Thesaurus...|T"
13336 msgstr "Thesaurus...|T"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13339 msgid "Statistics...|a"
13340 msgstr "Estatistikak|a"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13343 msgid "TeX Information|I"
13344 msgstr "TeX informazioa|i"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13347 msgid "Compare...|C"
13348 msgstr "Konparatu...|K"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13351 msgid "Additional Features|F"
13352 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13355 msgid "Embedded Objects|O"
13356 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13359 msgid "Shortcuts|S"
13360 msgstr "Lasterbideak|L"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13363 msgid "LyX Functions|y"
13364 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13367 msgid "Specific Manuals|p"
13368 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13371 msgid "Linguistics Manual|L"
13372 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13375 msgid "Braille Manual|B"
13376 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13379 msgid "XY-pic Manual|X"
13380 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13383 msgid "Multicolumn Manual|M"
13384 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13387 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13391 msgid "New document"
13392 msgstr "Dokumentu berria"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13395 msgid "Open document"
13396 msgstr "Ireki dokumentua"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13399 msgid "Save document"
13400 msgstr "Gorde dokumentua"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13403 msgid "Print document"
13404 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13407 msgid "Check spelling"
13408 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13411 msgid "Undo"
13412 msgstr "Desegin"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13415 msgid "Redo"
13416 msgstr "Berregin"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13419 msgid "Find and replace"
13420 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13423 msgid "Find and replace (advanced)"
13424 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13427 msgid "Navigate back"
13428 msgstr "Arakatu atzerantz"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13431 msgid "Toggle emphasis"
13432 msgstr "Txandakatu enfasia"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13435 msgid "Toggle noun"
13436 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13439 msgid "Apply last"
13440 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13443 msgid "Insert math"
13444 msgstr "Txertatu matematika"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13447 msgid "Insert graphics"
13448 msgstr "Txertatu grafikoak"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13451 msgid "Insert table"
13452 msgstr "Txertatu taula"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13455 msgid "Toggle outline"
13456 msgstr "Txandakatu eskema"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13459 msgid "Toggle math toolbar"
13460 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13463 msgid "Toggle table toolbar"
13464 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13467 msgid "View/Update"
13468 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13471 msgid "View"
13472 msgstr "Ikusi"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13475 msgid "Update"
13476 msgstr "Eguneratu"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13479 msgid "View master document"
13480 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13483 msgid "Update master document"
13484 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13489 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13492 msgid "View other formats"
13493 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13496 msgid "Update other formats"
13497 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13500 msgid "Extra"
13501 msgstr "Gehigarria"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13504 msgid "Numbered list"
13505 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13508 msgid "Itemized list"
13509 msgstr "Elementuen zerrenda"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13512 msgid "Increase depth"
13513 msgstr "Handiagotu sakonera"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13516 msgid "Decrease depth"
13517 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13520 msgid "Insert figure float"
13521 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13524 msgid "Insert table float"
13525 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13528 msgid "Insert label"
13529 msgstr "Txertatu etiketa"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13532 msgid "Insert cross-reference"
13533 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13536 msgid "Insert citation"
13537 msgstr "Txertatu aipamena"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13540 msgid "Insert index entry"
13541 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13544 msgid "Insert nomenclature entry"
13545 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13548 msgid "Insert footnote"
13549 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13552 msgid "Insert margin note"
13553 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13556 msgid "Insert note"
13557 msgstr "Txertatu oharra"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13560 msgid "Insert box"
13561 msgstr "Txertatu kutxa"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13564 msgid "Insert hyperlink"
13565 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13568 msgid "Insert TeX code"
13569 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13572 msgid "Insert math macro"
13573 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13576 msgid "Include file"
13577 msgstr "Sartu fitxategia"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13580 msgid "Text style"
13581 msgstr "Testu-estiloa"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13584 msgid "Paragraph settings"
13585 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13588 msgid "Add row"
13589 msgstr "Gehitu errenkada"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13592 msgid "Add column"
13593 msgstr "Gehitu zutabea"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13596 msgid "Delete row"
13597 msgstr "Ezabatu errenkada"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13600 msgid "Delete column"
13601 msgstr "Ezabatu zutabea"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13604 msgid "Set top line"
13605 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13608 msgid "Set bottom line"
13609 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13612 msgid "Set left line"
13613 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13616 msgid "Set right line"
13617 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13620 msgid "Set border lines"
13621 msgstr "Ezarri ertzak"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13624 msgid "Set all lines"
13625 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13628 msgid "Unset all lines"
13629 msgstr "Kendu ertz guztiak"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13632 msgid "Align left"
13633 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13636 msgid "Align center"
13637 msgstr "Lerrokatu erdian"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13640 msgid "Align right"
13641 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13644 msgid "Align on decimal"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13648 msgid "Align top"
13649 msgstr "Lerrokatu goian"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13652 msgid "Align middle"
13653 msgstr "Lerrokatu erdian"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13656 msgid "Align bottom"
13657 msgstr "Lerrokatu behean"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13660 msgid "Rotate cell"
13661 msgstr "Biratu gelaxka"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13664 msgid "Rotate table"
13665 msgstr "Biratu taula"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13668 msgid "Set multi-column"
13669 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13672 msgid "Set multi-row"
13673 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13676 msgid "Math"
13677 msgstr "Matematika"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13680 msgid "Set display mode"
13681 msgstr "Ezarri adierazpen era"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13684 msgid "Subscript"
13685 msgstr "Azpindizea"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13688 msgid "Superscript"
13689 msgstr "Goi-indizea"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13692 msgid "Insert square root"
13693 msgstr "Txertatu erro karratua"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13696 msgid "Insert root"
13697 msgstr "Txertatu erroa"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13700 msgid "Insert standard fraction"
13701 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13704 msgid "Insert sum"
13705 msgstr "Txertatu batuketa"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13708 msgid "Insert integral"
13709 msgstr "Txertatu integrala"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13712 msgid "Insert product"
13713 msgstr "Txertatu biderketa"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13716 msgid "Insert ( )"
13717 msgstr "Txertatu ( )"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13720 msgid "Insert [ ]"
13721 msgstr "Txertatu [ ]"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13724 msgid "Insert { }"
13725 msgstr "Txertatu { }"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13728 msgid "Insert delimiters"
13729 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13732 msgid "Insert matrix"
13733 msgstr "Txertatu matrizea"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13736 msgid "Insert cases environment"
13737 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13740 msgid "Toggle math panels"
13741 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13744 msgid "Math Macros"
13745 msgstr "Mat. makroak"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13748 msgid "Remove last argument"
13749 msgstr "Kendu azken argumentua"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13752 msgid "Append argument"
13753 msgstr "Erantsi argumentua"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13756 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13757 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13760 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13761 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13764 msgid "Remove optional argument"
13765 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13768 msgid "Insert optional argument"
13769 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13772 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13773 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13776 msgid "Append argument eating from the right"
13777 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13780 msgid "Append optional argument eating from the right"
13781 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13784 msgid "Command Buffer"
13785 msgstr "Komandoaren bufferra"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13788 msgid "Review[[Toolbar]]"
13789 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13792 msgid "Track changes"
13793 msgstr "Aldaketen jarraipena"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13796 msgid "Show changes in output"
13797 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13800 msgid "Next change"
13801 msgstr "Hurrengo aldaketa"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13804 msgid "Accept change inside selection"
13805 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13808 msgid "Reject change inside selection"
13809 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13812 msgid "Merge changes"
13813 msgstr "Batu aldaketak"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13816 msgid "Accept all changes"
13817 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13820 msgid "Reject all changes"
13821 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13824 msgid "Next note"
13825 msgstr "Hurrengo oharra"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13828 msgid "View Other Formats"
13829 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13832 msgid "Update Other Formats"
13833 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13836 msgid "Version Control"
13837 msgstr "Bertsio-kontrola"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13840 msgid "Register"
13841 msgstr "Erregistratu"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13844 msgid "Check-out for edit"
13845 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13848 msgid "Check-in changes"
13849 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13852 msgid "View revision log"
13853 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13856 msgid "Revert changes"
13857 msgstr "Leheneratu aldaketak"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13860 msgid "Compare with older revision"
13861 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13864 msgid "Compare with last revision"
13865 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13868 msgid "Insert Version Info"
13869 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13872 msgid "Use SVN file locking property"
13873 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13876 msgid "Update local directory from repository"
13877 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13880 msgid "Math Panels"
13881 msgstr "Matematikaren panelak"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13884 msgid "Math spacings"
13885 msgstr "Matematikaren tarteak"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13888 msgid "Styles"
13889 msgstr "Estiloak"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13892 msgid "Fractions"
13893 msgstr "Zatikiak"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13897 msgid "Fonts"
13898 msgstr "Letra-tipoak"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13901 msgid "Functions"
13902 msgstr "Funtzioak"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13905 msgid "Frame decorations"
13906 msgstr "Marko-apaingarriak"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13909 msgid "Big operators"
13910 msgstr "Eragile handiak"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13913 msgid "Miscellaneous"
13914 msgstr "Hainbat"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13918 msgid "Arrows"
13919 msgstr "Geziak"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13922 msgid "AMS arrows"
13923 msgstr "AMS geziak"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13926 msgid "Operators"
13927 msgstr "Eragileak"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13930 msgid "Relations"
13931 msgstr "Erlazioak"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13934 msgid "AMS relations"
13935 msgstr "AMS erlazioak"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13938 msgid "AMS negative relations"
13939 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13942 msgid "Dots"
13943 msgstr "Puntuak"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13946 msgid "AMS operators"
13947 msgstr "AMS eragileak"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13950 msgid "AMS miscellaneous"
13951 msgstr "AMS hainbat"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13954 msgid "arccos"
13955 msgstr "arccos"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13958 msgid "arcsin"
13959 msgstr "arcsin"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13962 msgid "arctan"
13963 msgstr "arctan"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13966 msgid "arg"
13967 msgstr "arg"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13970 msgid "bmod"
13971 msgstr "bmod"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13974 msgid "cos"
13975 msgstr "cos"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13978 msgid "cosh"
13979 msgstr "cosh"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13982 msgid "cot"
13983 msgstr "cot"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13986 msgid "coth"
13987 msgstr "coth"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13990 msgid "csc"
13991 msgstr "csc"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13994 msgid "deg"
13995 msgstr "deg"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13998 msgid "det"
13999 msgstr "det"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14002 msgid "dim"
14003 msgstr "dim"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14006 msgid "exp"
14007 msgstr "exp"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14010 msgid "gcd"
14011 msgstr "gcd"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14014 msgid "hom"
14015 msgstr "hom"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14018 msgid "inf"
14019 msgstr "inf"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14022 msgid "ker"
14023 msgstr "ker"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14026 msgid "lg"
14027 msgstr "lg"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14030 msgid "lim"
14031 msgstr "lim"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14034 msgid "liminf"
14035 msgstr "liminf"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14038 msgid "limsup"
14039 msgstr "limsup"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14042 msgid "ln"
14043 msgstr "ln"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14046 msgid "log"
14047 msgstr "log"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14050 msgid "max"
14051 msgstr "max"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14054 msgid "min"
14055 msgstr "min"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14058 msgid "sec"
14059 msgstr "sec"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14062 msgid "sin"
14063 msgstr "sin"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14066 msgid "sinh"
14067 msgstr "sinh"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14070 msgid "sup"
14071 msgstr "sup"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14074 msgid "tan"
14075 msgstr "tan"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14078 msgid "tanh"
14079 msgstr "tanh"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14082 msgid "Pr"
14083 msgstr "Pr"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14086 msgid "Spacings"
14087 msgstr "Tarteak"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14090 msgid "Thin space\t\\,"
14091 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14094 msgid "Medium space\t\\:"
14095 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14098 msgid "Thick space\t\\;"
14099 msgstr "Tarte handia\t\\;"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14102 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14103 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14106 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14107 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14110 msgid "Negative space\t\\!"
14111 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Phantom\t\\phantom"
14116 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14121 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14126 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14129 msgid "Roots"
14130 msgstr "Erroak"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14133 msgid "Square root\t\\sqrt"
14134 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14137 msgid "Other root\t\\root"
14138 msgstr "Beste erroa\t\\root"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14141 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14142 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14145 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14146 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14149 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14150 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14153 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14154 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14157 msgid "Standard\t\\frac"
14158 msgstr "Estandarra\t\\frac"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14161 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14162 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14165 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14166 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14169 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14170 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14173 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14174 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14177 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14178 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14181 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14182 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14185 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14186 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14189 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14190 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14193 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14194 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14197 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14198 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14201 msgid "Binomial\t\\binom"
14202 msgstr "Binomiala\t\\binom"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14205 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14206 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14209 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14210 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14213 msgid "Roman\t\\mathrm"
14214 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14217 msgid "Bold\t\\mathbf"
14218 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14221 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14222 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14225 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14226 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14229 msgid "Italic\t\\mathit"
14230 msgstr "Etzana\t\\mathit"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14233 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14234 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14237 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14238 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14241 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14242 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14245 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14246 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14249 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14253 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14254 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14257 msgid "ldots"
14258 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14261 msgid "cdots"
14262 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14265 msgid "vdots"
14266 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14269 msgid "ddots"
14270 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14273 #, fuzzy
14274 msgid "iddots"
14275 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14278 msgid "Frame Decorations"
14279 msgstr "Marko-apaingarriak"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14282 msgid "hat"
14283 msgstr "hat (zirkunflexua)"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14286 msgid "tilde"
14287 msgstr "tilde (tileta)"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14290 msgid "bar"
14291 msgstr "bar (marra gainean)"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14294 msgid "grave"
14295 msgstr "grave (kamutsa)"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14298 msgid "dot"
14299 msgstr "dot (puntua)"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14302 msgid "check"
14303 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14306 msgid "widehat"
14307 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14310 msgid "widetilde"
14311 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14314 msgid "vec"
14315 msgstr "vec (bektorea)"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14318 msgid "acute"
14319 msgstr "acute (zorrotza)"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14322 msgid "ddot"
14323 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14326 msgid "dddot"
14327 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14330 msgid "ddddot"
14331 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14334 msgid "breve"
14335 msgstr "breve (laburra)"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14338 msgid "overline"
14339 msgstr "overline (marra goian)"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14342 msgid "overbrace"
14343 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14346 msgid "overleftarrow"
14347 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14350 msgid "overrightarrow"
14351 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14354 msgid "overleftrightarrow"
14355 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14358 msgid "overset"
14359 msgstr "overset (multzoa goian)"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14362 msgid "underline"
14363 msgstr "underline (marra azpian)"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14366 msgid "underbrace"
14367 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14370 msgid "underleftarrow"
14371 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14374 msgid "underrightarrow"
14375 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14378 msgid "underleftrightarrow"
14379 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14382 msgid "underset"
14383 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14386 msgid "leftarrow"
14387 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14390 msgid "rightarrow"
14391 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14394 msgid "downarrow"
14395 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14398 msgid "uparrow"
14399 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14402 msgid "updownarrow"
14403 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14406 msgid "leftrightarrow"
14407 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14410 msgid "Leftarrow"
14411 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14414 msgid "Rightarrow"
14415 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14418 msgid "Downarrow"
14419 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14422 msgid "Uparrow"
14423 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14426 msgid "Updownarrow"
14427 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14430 msgid "Leftrightarrow"
14431 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14434 msgid "Longleftrightarrow"
14435 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14438 msgid "Longleftarrow"
14439 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14442 msgid "Longrightarrow"
14443 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14446 msgid "longleftrightarrow"
14447 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14450 msgid "longleftarrow"
14451 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14454 msgid "longrightarrow"
14455 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14458 msgid "leftharpoondown"
14459 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14462 msgid "rightharpoondown"
14463 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14466 msgid "mapsto"
14467 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14470 msgid "longmapsto"
14471 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14474 msgid "nwarrow"
14475 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14478 msgid "nearrow"
14479 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14482 msgid "leftharpoonup"
14483 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14486 msgid "rightharpoonup"
14487 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14490 msgid "hookleftarrow"
14491 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14494 msgid "hookrightarrow"
14495 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14498 msgid "swarrow"
14499 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14502 msgid "searrow"
14503 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14506 msgid "rightleftharpoons"
14507 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14510 msgid "pm"
14511 msgstr "pm"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14514 msgid "cap"
14515 msgstr "cap"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14518 msgid "diamond"
14519 msgstr "diamond"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14522 msgid "oplus"
14523 msgstr "oplus"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14526 msgid "mp"
14527 msgstr "mp"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14530 msgid "cup"
14531 msgstr "cup"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14534 msgid "bigtriangleup"
14535 msgstr "bigtriangleup"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14538 msgid "ominus"
14539 msgstr "ominus"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14542 msgid "times"
14543 msgstr "times"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14546 msgid "uplus"
14547 msgstr "uplus"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14550 msgid "bigtriangledown"
14551 msgstr "bigtriangledown"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14554 msgid "otimes"
14555 msgstr "otimes"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14558 msgid "div"
14559 msgstr "div"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14562 msgid "sqcap"
14563 msgstr "sqcap"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14566 msgid "triangleright"
14567 msgstr "triangleright"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14570 msgid "oslash"
14571 msgstr "oslash"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14574 msgid "cdot"
14575 msgstr "cdot"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14578 msgid "sqcup"
14579 msgstr "sqcup"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14582 msgid "triangleleft"
14583 msgstr "triangleleft"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14586 msgid "odot"
14587 msgstr "odot"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14590 msgid "star"
14591 msgstr "star (izarra)"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14594 msgid "vee"
14595 msgstr "vee"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14598 msgid "amalg"
14599 msgstr "amalg"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14602 msgid "bigcirc"
14603 msgstr "bigcirc"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14606 msgid "setminus"
14607 msgstr "setminus"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14610 msgid "wedge"
14611 msgstr "wedge"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14614 msgid "dagger"
14615 msgstr "dagger"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14618 msgid "circ"
14619 msgstr "circ"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14622 msgid "bullet"
14623 msgstr "bullet (buleta)"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14626 msgid "wr"
14627 msgstr "wr"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14630 msgid "ddagger"
14631 msgstr "ddagger"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14634 msgid "leq"
14635 msgstr "leq"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14638 msgid "geq"
14639 msgstr "geq"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14642 msgid "equiv"
14643 msgstr "equiv"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14646 msgid "models"
14647 msgstr "models"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14650 msgid "prec"
14651 msgstr "prec"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14654 msgid "succ"
14655 msgstr "succ"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14658 msgid "sim"
14659 msgstr "sim"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14662 msgid "perp"
14663 msgstr "perp"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14666 msgid "preceq"
14667 msgstr "preceq"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14670 msgid "succeq"
14671 msgstr "succeq"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14674 msgid "simeq"
14675 msgstr "simeq"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14678 msgid "mid"
14679 msgstr "mid"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14682 msgid "ll"
14683 msgstr "ll"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14686 msgid "gg"
14687 msgstr "gg"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14690 msgid "asymp"
14691 msgstr "asymp"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14694 msgid "parallel"
14695 msgstr "parallel"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14698 msgid "subset"
14699 msgstr "subset"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14702 msgid "supset"
14703 msgstr "supset"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14706 msgid "approx"
14707 msgstr "approx"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14710 msgid "smile"
14711 msgstr "smile"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14714 msgid "subseteq"
14715 msgstr "subseteq"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14718 msgid "supseteq"
14719 msgstr "supseteq"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14722 msgid "cong"
14723 msgstr "cong"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14726 msgid "frown"
14727 msgstr "frown"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14730 msgid "sqsubseteq"
14731 msgstr "sqsubseteq"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14734 msgid "sqsupseteq"
14735 msgstr "sqsupseteq"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14738 msgid "doteq"
14739 msgstr "doteq"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14742 msgid "neq"
14743 msgstr "neq"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14746 msgid "in[[math relation]]"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14750 msgid "ni"
14751 msgstr "ni"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14754 msgid "propto"
14755 msgstr "propto"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14758 msgid "notin"
14759 msgstr "notin"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14762 msgid "vdash"
14763 msgstr "vdash"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14766 msgid "dashv"
14767 msgstr "dashv"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14770 msgid "bowtie"
14771 msgstr "bowtie"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14774 msgid "alpha"
14775 msgstr "alpha"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14778 msgid "beta"
14779 msgstr "beta"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14782 msgid "gamma"
14783 msgstr "gamma"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14786 msgid "delta"
14787 msgstr "delta"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14790 msgid "epsilon"
14791 msgstr "epsilon"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14794 msgid "varepsilon"
14795 msgstr "varepsilon"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14798 msgid "zeta"
14799 msgstr "zeta"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14802 msgid "eta"
14803 msgstr "eta"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14806 msgid "theta"
14807 msgstr "theta"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14810 msgid "vartheta"
14811 msgstr "vartheta"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14814 msgid "iota"
14815 msgstr "iota"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14818 msgid "kappa"
14819 msgstr "kappa"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14822 msgid "lambda"
14823 msgstr "lambda"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14826 msgid "mu"
14827 msgstr "mu"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14830 msgid "nu"
14831 msgstr "nu"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14834 msgid "xi"
14835 msgstr "xi"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14838 msgid "pi"
14839 msgstr "pi"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14842 msgid "varpi"
14843 msgstr "varpi"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14846 msgid "rho"
14847 msgstr "rho"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14850 msgid "varrho"
14851 msgstr "varrho"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14854 msgid "sigma"
14855 msgstr "sigma"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14858 msgid "varsigma"
14859 msgstr "varsigma"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14862 msgid "tau"
14863 msgstr "tau"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14866 msgid "upsilon"
14867 msgstr "upsilon"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14870 msgid "phi"
14871 msgstr "phi"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14874 msgid "varphi"
14875 msgstr "varphi"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14878 msgid "chi"
14879 msgstr "chi"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14882 msgid "psi"
14883 msgstr "psi"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14886 msgid "omega"
14887 msgstr "omega"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14890 #, fuzzy
14891 msgid "varGamma"
14892 msgstr "Gamma"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14895 #, fuzzy
14896 msgid "varDelta"
14897 msgstr "Delta"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14900 #, fuzzy
14901 msgid "varTheta"
14902 msgstr "vartheta"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14905 #, fuzzy
14906 msgid "varLambda"
14907 msgstr "Lambda"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14910 #, fuzzy
14911 msgid "varXi"
14912 msgstr "varpi"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14915 #, fuzzy
14916 msgid "varPi"
14917 msgstr "varpi"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14920 #, fuzzy
14921 msgid "varSigma"
14922 msgstr "varsigma"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14925 #, fuzzy
14926 msgid "varUpsilon"
14927 msgstr "varepsilon"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14930 #, fuzzy
14931 msgid "varPhi"
14932 msgstr "varphi"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14935 #, fuzzy
14936 msgid "varPsi"
14937 msgstr "Farsiera"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14940 #, fuzzy
14941 msgid "varOmega"
14942 msgstr "Omega"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14945 msgid "Gamma"
14946 msgstr "Gamma"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14949 msgid "Delta"
14950 msgstr "Delta"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14953 msgid "Theta"
14954 msgstr "Theta"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14957 msgid "Lambda"
14958 msgstr "Lambda"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14961 msgid "Xi"
14962 msgstr "Xi"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14965 msgid "Pi"
14966 msgstr "Pi"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14969 msgid "Sigma"
14970 msgstr "Sigma"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14973 msgid "Upsilon"
14974 msgstr "Upsilon"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14977 msgid "Phi"
14978 msgstr "Phi"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14981 msgid "Psi"
14982 msgstr "Psi"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14985 msgid "Omega"
14986 msgstr "Omega"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14989 msgid "nabla"
14990 msgstr "nabla"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14993 msgid "partial"
14994 msgstr "partial"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14997 msgid "infty"
14998 msgstr "infty"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15001 msgid "prime"
15002 msgstr "prime"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15005 msgid "ell"
15006 msgstr "ell"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15009 msgid "emptyset"
15010 msgstr "emptyset"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15013 msgid "exists"
15014 msgstr "exists"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15017 msgid "forall"
15018 msgstr "forall"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15021 msgid "imath"
15022 msgstr "imath"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15025 msgid "jmath"
15026 msgstr "jmath"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15029 msgid "Re"
15030 msgstr "Re"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15033 msgid "Im"
15034 msgstr "Im"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15037 msgid "aleph"
15038 msgstr "aleph"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15041 msgid "wp"
15042 msgstr "wp"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15045 msgid "hbar"
15046 msgstr "hbar"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15049 msgid "angle"
15050 msgstr "angle"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15053 msgid "top"
15054 msgstr "top"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15057 msgid "bot"
15058 msgstr "bot"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15061 msgid "Vert"
15062 msgstr "Vert"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15065 msgid "neg"
15066 msgstr "neg"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15069 msgid "flat"
15070 msgstr "flat"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15073 msgid "natural"
15074 msgstr "natural"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15077 msgid "sharp"
15078 msgstr "sharp"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15081 msgid "surd"
15082 msgstr "surd"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15085 msgid "triangle"
15086 msgstr "triangle"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15089 msgid "diamondsuit"
15090 msgstr "diamondsuit"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15093 msgid "heartsuit"
15094 msgstr "heartsuit"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15097 msgid "clubsuit"
15098 msgstr "clubsuit"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15101 msgid "spadesuit"
15102 msgstr "spadesuit"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15105 msgid "textrm \\AA"
15106 msgstr "textrm \\AA"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15109 msgid "textrm \\O"
15110 msgstr "textrm \\O"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15113 msgid "mathcircumflex"
15114 msgstr "mathcircumflex"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15117 msgid "_"
15118 msgstr "_"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15121 msgid "mathrm T"
15122 msgstr "mathrm T"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15125 msgid "mathbb N"
15126 msgstr "mathbb N"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15129 msgid "mathbb Z"
15130 msgstr "mathbb Z"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15133 msgid "mathbb Q"
15134 msgstr "mathbb Q"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15137 msgid "mathbb R"
15138 msgstr "mathbb R"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15141 msgid "mathbb C"
15142 msgstr "mathbb C"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15145 msgid "mathbb H"
15146 msgstr "mathbb H"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15149 msgid "mathcal F"
15150 msgstr "mathcal F"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15153 msgid "mathcal L"
15154 msgstr "mathcal L"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15157 msgid "mathcal H"
15158 msgstr "mathcal H"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15161 msgid "mathcal O"
15162 msgstr "mathcal O"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15165 msgid "Big Operators"
15166 msgstr "Eragile handiak"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15169 msgid "intop"
15170 msgstr "intop"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15173 msgid "int"
15174 msgstr "int"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15177 msgid "iint"
15178 msgstr "iint"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15181 msgid "iintop"
15182 msgstr "iintop"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15185 msgid "iiint"
15186 msgstr "iiint"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15189 msgid "iiintop"
15190 msgstr "iiintop"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15193 msgid "iiiint"
15194 msgstr "iiiint"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15197 msgid "iiiintop"
15198 msgstr "iiiintop"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15201 msgid "dotsint"
15202 msgstr "dotsint"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15205 msgid "dotsintop"
15206 msgstr "dotsintop"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15209 msgid "oint"
15210 msgstr "oint"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15213 msgid "ointop"
15214 msgstr "ointop"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15217 msgid "oiint"
15218 msgstr "oiint"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15221 msgid "oiintop"
15222 msgstr "oiintop"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15225 msgid "ointctrclockwiseop"
15226 msgstr "ointctrclockwiseop"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15229 msgid "ointctrclockwise"
15230 msgstr "ointctrclockwise"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15233 msgid "ointclockwiseop"
15234 msgstr "ointclockwiseop"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15237 msgid "ointclockwise"
15238 msgstr "ointclockwise"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15241 msgid "sqint"
15242 msgstr "sqint"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15245 msgid "sqintop"
15246 msgstr "sqintop"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15249 msgid "sqiint"
15250 msgstr "sqiint"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15253 msgid "sqiintop"
15254 msgstr "sqiintop"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15257 msgid "fint"
15258 msgstr "fint"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15261 msgid "fintop"
15262 msgstr "fintop"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15265 msgid "landupint"
15266 msgstr "landupint"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15269 msgid "landupintop"
15270 msgstr "landupintop"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15273 msgid "landdownint"
15274 msgstr "landdownint"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15277 msgid "landdownintop"
15278 msgstr "landdownintop"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15281 msgid "sum"
15282 msgstr "sum"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15285 msgid "prod"
15286 msgstr "prod"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15289 msgid "coprod"
15290 msgstr "coprod"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15293 msgid "bigsqcup"
15294 msgstr "bigsqcup"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15297 msgid "bigotimes"
15298 msgstr "bigotimes"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15301 msgid "bigodot"
15302 msgstr "bigodot"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15305 msgid "bigoplus"
15306 msgstr "bigoplus"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15309 msgid "bigcap"
15310 msgstr "bigcap"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15313 msgid "bigcup"
15314 msgstr "bigcup"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15317 msgid "biguplus"
15318 msgstr "biguplus"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15321 msgid "bigvee"
15322 msgstr "bigvee"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15325 msgid "bigwedge"
15326 msgstr "bigwedge"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15329 msgid "AMS Miscellaneous"
15330 msgstr "AMS hainbat"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15333 msgid "digamma"
15334 msgstr "digamma"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15337 msgid "varkappa"
15338 msgstr "varkappa"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15341 msgid "beth"
15342 msgstr "beth"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15345 msgid "daleth"
15346 msgstr "daleth"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15349 msgid "gimel"
15350 msgstr "gimel"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15353 msgid "ulcorner"
15354 msgstr "ulcorner"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15357 msgid "urcorner"
15358 msgstr "urcorner"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15361 msgid "llcorner"
15362 msgstr "llcorner"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15365 msgid "lrcorner"
15366 msgstr "lrcorner"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15369 msgid "hslash"
15370 msgstr "hslash"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15373 msgid "vartriangle"
15374 msgstr "vartriangle"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15377 msgid "triangledown"
15378 msgstr "triangledown"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15381 msgid "square"
15382 msgstr "square"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15385 msgid "lozenge"
15386 msgstr "lozenge"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15389 msgid "circledS"
15390 msgstr "circledS"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15393 msgid "measuredangle"
15394 msgstr "measuredangle"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15397 msgid "nexists"
15398 msgstr "nexists"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15401 msgid "mho"
15402 msgstr "mho"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15405 msgid "Finv"
15406 msgstr "Finv"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15409 msgid "Game"
15410 msgstr "Game"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15413 msgid "Bbbk"
15414 msgstr "Bbbk"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15417 msgid "backprime"
15418 msgstr "backprime"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15421 msgid "varnothing"
15422 msgstr "varnothing"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15425 msgid "Diamond"
15426 msgstr "Diamond"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15429 msgid "blacktriangle"
15430 msgstr "blacktriangle"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15433 msgid "blacktriangledown"
15434 msgstr "blacktriangledown"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15437 msgid "blacksquare"
15438 msgstr "blacksquare"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15441 msgid "blacklozenge"
15442 msgstr "blacklozenge"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15445 msgid "bigstar"
15446 msgstr "bigstar"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15449 msgid "sphericalangle"
15450 msgstr "sphericalangle"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15453 msgid "complement"
15454 msgstr "complement"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15457 msgid "eth"
15458 msgstr "eth"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15461 msgid "diagup"
15462 msgstr "diagup"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15465 msgid "diagdown"
15466 msgstr "diagdown"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15469 msgid "AMS Arrows"
15470 msgstr "AMS geziak"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15473 msgid "dashleftarrow"
15474 msgstr "dashleftarrow"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15477 msgid "dashrightarrow"
15478 msgstr "dashrightarrow"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15481 msgid "leftleftarrows"
15482 msgstr "leftleftarrows"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15485 msgid "leftrightarrows"
15486 msgstr "leftrightarrows"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15489 msgid "rightrightarrows"
15490 msgstr "rightrightarrows"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15493 msgid "rightleftarrows"
15494 msgstr "rightleftarrows"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15497 msgid "Lleftarrow"
15498 msgstr "Lleftarrow"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15501 msgid "Rrightarrow"
15502 msgstr "Rrightarrow"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15505 msgid "twoheadleftarrow"
15506 msgstr "twoheadleftarrow"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15509 msgid "twoheadrightarrow"
15510 msgstr "twoheadrightarrow"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15513 msgid "leftarrowtail"
15514 msgstr "leftarrowtail"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15517 msgid "rightarrowtail"
15518 msgstr "rightarrowtail"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15521 msgid "looparrowleft"
15522 msgstr "looparrowleft"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15525 msgid "looparrowright"
15526 msgstr "looparrowright"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15529 msgid "curvearrowleft"
15530 msgstr "curvearrowleft"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15533 msgid "curvearrowright"
15534 msgstr "curvearrowright"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15537 msgid "circlearrowleft"
15538 msgstr "circlearrowleft"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15541 msgid "circlearrowright"
15542 msgstr "circlearrowright"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15545 msgid "Lsh"
15546 msgstr "Lsh"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15549 msgid "Rsh"
15550 msgstr "Rsh"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15553 msgid "upuparrows"
15554 msgstr "upuparrows"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15557 msgid "downdownarrows"
15558 msgstr "downdownarrows"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15561 msgid "upharpoonleft"
15562 msgstr "upharpoonleft"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15565 msgid "upharpoonright"
15566 msgstr "upharpoonright"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15569 msgid "downharpoonleft"
15570 msgstr "downharpoonleft"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15573 msgid "downharpoonright"
15574 msgstr "downharpoonright"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15577 msgid "leftrightharpoons"
15578 msgstr "leftrightharpoons"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15581 msgid "rightsquigarrow"
15582 msgstr "rightsquigarrow"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15585 msgid "leftrightsquigarrow"
15586 msgstr "leftrightsquigarrow"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15589 msgid "nleftarrow"
15590 msgstr "nleftarrow"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15593 msgid "nrightarrow"
15594 msgstr "nrightarrow"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15597 msgid "nleftrightarrow"
15598 msgstr "nleftrightarrow"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15601 msgid "nLeftarrow"
15602 msgstr "nLeftarrow"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15605 msgid "nRightarrow"
15606 msgstr "nRightarrow"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15609 msgid "nLeftrightarrow"
15610 msgstr "nLeftrightarrow"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15613 msgid "multimap"
15614 msgstr "multimap"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15617 msgid "AMS Relations"
15618 msgstr "AMS erlazioak"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15621 msgid "leqq"
15622 msgstr "leqq"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15625 msgid "geqq"
15626 msgstr "geqq"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15629 msgid "leqslant"
15630 msgstr "leqslant"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15633 msgid "geqslant"
15634 msgstr "geqslant"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15637 msgid "eqslantless"
15638 msgstr "eqslantless"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15641 msgid "eqslantgtr"
15642 msgstr "eqslantgtr"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15645 msgid "lesssim"
15646 msgstr "lesssim"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15649 msgid "gtrsim"
15650 msgstr "gtrsim"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15653 msgid "lessapprox"
15654 msgstr "lessapprox"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15657 msgid "gtrapprox"
15658 msgstr "gtrapprox"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15661 msgid "approxeq"
15662 msgstr "approxeq"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15665 msgid "triangleq"
15666 msgstr "triangleq"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15669 msgid "lessdot"
15670 msgstr "lessdot"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15673 msgid "gtrdot"
15674 msgstr "gtrdot"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15677 msgid "lll"
15678 msgstr "lll"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15681 msgid "ggg"
15682 msgstr "ggg"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15685 msgid "lessgtr"
15686 msgstr "lessgtr"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15689 msgid "gtrless"
15690 msgstr "gtrless"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15693 msgid "lesseqgtr"
15694 msgstr "lesseqgtr"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15697 msgid "gtreqless"
15698 msgstr "gtreqless"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15701 msgid "lesseqqgtr"
15702 msgstr "lesseqqgtr"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15705 msgid "gtreqqless"
15706 msgstr "gtreqqless"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15709 msgid "eqcirc"
15710 msgstr "eqcirc"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15713 msgid "circeq"
15714 msgstr "circeq"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15717 msgid "thicksim"
15718 msgstr "thicksim"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15721 msgid "thickapprox"
15722 msgstr "thickapprox"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15725 msgid "backsim"
15726 msgstr "backsim"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15729 msgid "backsimeq"
15730 msgstr "backsimeq"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15733 msgid "subseteqq"
15734 msgstr "subseteqq"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15737 msgid "supseteqq"
15738 msgstr "supseteqq"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15741 msgid "Subset"
15742 msgstr "Subset"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15745 msgid "Supset"
15746 msgstr "Supset"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15749 msgid "sqsubset"
15750 msgstr "sqsubset"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15753 msgid "sqsupset"
15754 msgstr "sqsupset"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15757 msgid "preccurlyeq"
15758 msgstr "preccurlyeq"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15761 msgid "succcurlyeq"
15762 msgstr "succcurlyeq"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15765 msgid "curlyeqprec"
15766 msgstr "curlyeqprec"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15769 msgid "curlyeqsucc"
15770 msgstr "curlyeqsucc"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15773 msgid "precsim"
15774 msgstr "precsim"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15777 msgid "succsim"
15778 msgstr "succsim"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15781 msgid "precapprox"
15782 msgstr "precapprox"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15785 msgid "succapprox"
15786 msgstr "succapprox"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15789 msgid "vartriangleleft"
15790 msgstr "vartriangleleft"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15793 msgid "vartriangleright"
15794 msgstr "vartriangleright"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15797 msgid "trianglelefteq"
15798 msgstr "trianglelefteq"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15801 msgid "trianglerighteq"
15802 msgstr "trianglerighteq"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15805 msgid "bumpeq"
15806 msgstr "bumpeq"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15809 msgid "Bumpeq"
15810 msgstr "Bumpeq"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15813 msgid "doteqdot"
15814 msgstr "doteqdot"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15817 msgid "risingdotseq"
15818 msgstr "risingdotseq"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15821 msgid "fallingdotseq"
15822 msgstr "fallingdotseq"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15825 msgid "vDash"
15826 msgstr "vDash"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15829 msgid "Vvdash"
15830 msgstr "Vvdash"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15833 msgid "Vdash"
15834 msgstr "Vdash"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15837 msgid "shortmid"
15838 msgstr "shortmid"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15841 msgid "shortparallel"
15842 msgstr "shortparallel"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15845 msgid "smallsmile"
15846 msgstr "smallsmile"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15849 msgid "smallfrown"
15850 msgstr "smallfrown"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15853 msgid "blacktriangleleft"
15854 msgstr "blacktriangleleft"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15857 msgid "blacktriangleright"
15858 msgstr "blacktriangleright"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15861 msgid "because"
15862 msgstr "because"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15865 msgid "therefore"
15866 msgstr "therefore"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15869 msgid "backepsilon"
15870 msgstr "backepsilon"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15873 msgid "varpropto"
15874 msgstr "varpropto"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15877 msgid "between"
15878 msgstr "between"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15881 msgid "pitchfork"
15882 msgstr "pitchfork"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15885 msgid "AMS Negative Relations"
15886 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15889 msgid "nless"
15890 msgstr "nless"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15893 msgid "ngtr"
15894 msgstr "ngtr"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15897 msgid "nleq"
15898 msgstr "nleq"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15901 msgid "ngeq"
15902 msgstr "ngeq"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15905 msgid "nleqslant"
15906 msgstr "nleqslant"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15909 msgid "ngeqslant"
15910 msgstr "ngeqslant"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15913 msgid "nleqq"
15914 msgstr "nleqq"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15917 msgid "ngeqq"
15918 msgstr "ngeqq"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15921 msgid "lneq"
15922 msgstr "lneq"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15925 msgid "gneq"
15926 msgstr "gneq"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15929 msgid "lneqq"
15930 msgstr "lneqq"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15933 msgid "gneqq"
15934 msgstr "gneqq"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15937 msgid "lvertneqq"
15938 msgstr "lvertneqq"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15941 msgid "gvertneqq"
15942 msgstr "gvertneqq"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15945 msgid "lnsim"
15946 msgstr "lnsim"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15949 msgid "gnsim"
15950 msgstr "gnsim"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15953 msgid "lnapprox"
15954 msgstr "lnapprox"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15957 msgid "gnapprox"
15958 msgstr "gnapprox"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15961 msgid "nprec"
15962 msgstr "nprec"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15965 msgid "nsucc"
15966 msgstr "nsucc"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15969 msgid "npreceq"
15970 msgstr "npreceq"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15973 msgid "nsucceq"
15974 msgstr "nsucceq"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15977 msgid "precnsim"
15978 msgstr "precnsim"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15981 msgid "succnsim"
15982 msgstr "succnsim"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15985 msgid "precnapprox"
15986 msgstr "precnapprox"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15989 msgid "succnapprox"
15990 msgstr "succnapprox"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15993 msgid "subsetneq"
15994 msgstr "subsetneq"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15997 msgid "supsetneq"
15998 msgstr "supsetneq"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16001 msgid "subsetneqq"
16002 msgstr "subsetneqq"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16005 msgid "supsetneqq"
16006 msgstr "supsetneqq"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16009 msgid "nsubseteq"
16010 msgstr "nsubseteq"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16013 msgid "nsupseteq"
16014 msgstr "nsupseteq"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16017 msgid "nsupseteqq"
16018 msgstr "nsupseteqq"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16021 msgid "nvdash"
16022 msgstr "nvdash"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16025 msgid "nvDash"
16026 msgstr "nvDash"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16029 msgid "nVDash"
16030 msgstr "nVDash"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16033 msgid "varsubsetneq"
16034 msgstr "varsubsetneq"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16037 msgid "varsupsetneq"
16038 msgstr "varsupsetneq"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16041 msgid "varsubsetneqq"
16042 msgstr "varsubsetneqq"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16045 msgid "varsupsetneqq"
16046 msgstr "varsupsetneqq"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16049 msgid "ntriangleleft"
16050 msgstr "ntriangleleft"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16053 msgid "ntriangleright"
16054 msgstr "ntriangleright"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16057 msgid "ntrianglelefteq"
16058 msgstr "ntrianglelefteq"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16061 msgid "ntrianglerighteq"
16062 msgstr "ntrianglerighteq"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16065 msgid "ncong"
16066 msgstr "ncong"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16069 msgid "nsim"
16070 msgstr "nsim"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16073 msgid "nmid"
16074 msgstr "nmid"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16077 msgid "nshortmid"
16078 msgstr "nshortmid"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16081 msgid "nparallel"
16082 msgstr "nparallel"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16085 msgid "nshortparallel"
16086 msgstr "nshortparallel"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16089 msgid "AMS Operators"
16090 msgstr "AMS eragileak"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16093 msgid "dotplus"
16094 msgstr "dotplus"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16097 msgid "smallsetminus"
16098 msgstr "smallsetminus"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16101 msgid "Cap"
16102 msgstr "Cap"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16105 msgid "Cup"
16106 msgstr "Cup"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16109 msgid "barwedge"
16110 msgstr "barwedge"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16113 msgid "veebar"
16114 msgstr "veebar"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16117 msgid "doublebarwedge"
16118 msgstr "doublebarwedge"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16121 msgid "boxminus"
16122 msgstr "boxminus"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16125 msgid "boxtimes"
16126 msgstr "boxtimes"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16129 msgid "boxdot"
16130 msgstr "boxdot"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16133 msgid "boxplus"
16134 msgstr "boxplus"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16137 msgid "divideontimes"
16138 msgstr "divideontimes"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16141 msgid "ltimes"
16142 msgstr "ltimes"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16145 msgid "rtimes"
16146 msgstr "rtimes"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16149 msgid "leftthreetimes"
16150 msgstr "leftthreetimes"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16153 msgid "rightthreetimes"
16154 msgstr "rightthreetimes"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16157 msgid "curlywedge"
16158 msgstr "curlywedge"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16161 msgid "curlyvee"
16162 msgstr "curlyvee"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16165 msgid "circleddash"
16166 msgstr "circleddash"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16169 msgid "circledast"
16170 msgstr "circledast"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16173 msgid "circledcirc"
16174 msgstr "circledcirc"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16177 msgid "centerdot"
16178 msgstr "centerdot"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16181 msgid "intercal"
16182 msgstr "intercal"
16183
16184 #: lib/external_templates:36
16185 msgid "GnumericSpreadsheet"
16186 msgstr ""
16187
16188 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16189 msgid "Spreadsheet"
16190 msgstr ""
16191
16192 #: lib/external_templates:39
16193 msgid ""
16194 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16195 "It imports as a long table, so any length\n"
16196 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16197 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16198 "both for gnumeric and excel files.\n"
16199 msgstr ""
16200
16201 #: lib/external_templates:76
16202 msgid "RasterImage"
16203 msgstr "Bilbe-irudia"
16204
16205 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16206 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16207 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16208
16209 #: lib/external_templates:84
16210 msgid "A bitmap file.\n"
16211 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
16212
16213 #: lib/external_templates:148
16214 msgid "XFig"
16215 msgstr "XFig"
16216
16217 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16218 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16219 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16220
16221 #: lib/external_templates:151
16222 msgid "An Xfig figure.\n"
16223 msgstr "Xfig irudia.\n"
16224
16225 #: lib/external_templates:201
16226 msgid "ChessDiagram"
16227 msgstr "Xake-taula"
16228
16229 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16230 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16231 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16232
16233 #: lib/external_templates:204
16234 msgid ""
16235 "A chess position diagram.\n"
16236 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16237 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16238 "the position that you want to display.\n"
16239 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16240 "and remember to type in a relative path\n"
16241 "to the LyX document location.\n"
16242 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16243 "to enable general editing of the board.\n"
16244 "You might also check out the\n"
16245 "'Options->Test legality' option, and\n"
16246 "remember to middle and right click to\n"
16247 "insert new material in the board.\n"
16248 "In order for this to work, you have to\n"
16249 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16250 "that TeX will find it, and you will need\n"
16251 "to install the skak package from CTAN.\n"
16252 msgstr ""
16253 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
16254 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
16255 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
16256 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
16257 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
16258 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
16259 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
16260 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
16261 "gaitzeko.\n"
16262 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
16263 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
16264 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
16265 "material berria txertatzeko.\n"
16266 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
16267 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
16268 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
16269
16270 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16271 msgid "Lilypond typeset music"
16272 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
16273
16274 #: lib/external_templates:254
16275 msgid ""
16276 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16277 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16278 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16279 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16280 msgstr ""
16281 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
16282 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
16283 ".eps erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
16284 ".pdf erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
16285
16286 #: lib/external_templates:300
16287 msgid "PDFPages"
16288 msgstr "PDFPages"
16289
16290 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16291 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16292 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16293
16294 #: lib/external_templates:303
16295 msgid ""
16296 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16297 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16298 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16299 "Examples:\n"
16300 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16301 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16302 "* pages=- (to include all pages)\n"
16303 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16304 "for further options and details.\n"
16305 msgstr ""
16306 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
16307 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
16308 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
16309 "Adibideak:\n"
16310 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
16311 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
16312 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
16313 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
16314 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
16315
16316 #: lib/external_templates:343
16317 msgid ""
16318 "Today's date.\n"
16319 "Read 'info date' for more information.\n"
16320 msgstr ""
16321 "Gaurko data.\n"
16322 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
16323
16324 #: lib/external_templates:372
16325 msgid "Dia"
16326 msgstr "Dia"
16327
16328 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16329 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16330 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16331
16332 #: lib/external_templates:375
16333 msgid "Dia diagram.\n"
16334 msgstr "Dia diagrama.\n"
16335
16336 #: lib/configure.py:444
16337 msgid "Tgif"
16338 msgstr "Tgif"
16339
16340 #: lib/configure.py:447
16341 msgid "FIG"
16342 msgstr "FIG"
16343
16344 #: lib/configure.py:450
16345 msgid "DIA"
16346 msgstr "DIA"
16347
16348 #: lib/configure.py:453
16349 msgid "Grace"
16350 msgstr "Grace"
16351
16352 #: lib/configure.py:456
16353 msgid "FEN"
16354 msgstr "FEN"
16355
16356 #: lib/configure.py:459
16357 msgid "SVG"
16358 msgstr "SVG"
16359
16360 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16361 msgid "BMP"
16362 msgstr "BMP"
16363
16364 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16365 msgid "GIF"
16366 msgstr "GIF"
16367
16368 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16369 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16370 msgid "JPEG"
16371 msgstr "JPEG"
16372
16373 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16374 msgid "PBM"
16375 msgstr "PBM"
16376
16377 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16378 msgid "PGM"
16379 msgstr "PGM"
16380
16381 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16383 msgid "PNG"
16384 msgstr "PNG"
16385
16386 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16387 msgid "PPM"
16388 msgstr "PPM"
16389
16390 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16391 msgid "TIFF"
16392 msgstr "TIFF"
16393
16394 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16395 msgid "XBM"
16396 msgstr "XBM"
16397
16398 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16399 msgid "XPM"
16400 msgstr "XPM"
16401
16402 #: lib/configure.py:497
16403 msgid "Plain text (chess output)"
16404 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16405
16406 #: lib/configure.py:498
16407 msgid "Plain text (image)"
16408 msgstr "Testu soila (irudia)"
16409
16410 #: lib/configure.py:499
16411 msgid "Plain text (Xfig output)"
16412 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16413
16414 #: lib/configure.py:500
16415 msgid "date (output)"
16416 msgstr "data (irteera)"
16417
16418 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16419 msgid "DocBook"
16420 msgstr "DocBook"
16421
16422 #: lib/configure.py:501
16423 msgid "DocBook|B"
16424 msgstr "DocBook|B"
16425
16426 #: lib/configure.py:502
16427 msgid "Docbook (XML)"
16428 msgstr "Docbook (XML)"
16429
16430 #: lib/configure.py:503
16431 msgid "Graphviz Dot"
16432 msgstr "Graphviz Dot"
16433
16434 #: lib/configure.py:504
16435 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16436 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16437
16438 #: lib/configure.py:505
16439 msgid "NoWeb"
16440 msgstr "NoWeb"
16441
16442 #: lib/configure.py:505
16443 msgid "NoWeb|N"
16444 msgstr "NoWeb|N"
16445
16446 #: lib/configure.py:506
16447 msgid "Sweave|S"
16448 msgstr "Sweave|S"
16449
16450 #: lib/configure.py:507
16451 msgid "LilyPond music"
16452 msgstr "LilyPond musika"
16453
16454 #: lib/configure.py:508
16455 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: lib/configure.py:509
16459 msgid "LaTeX (plain)"
16460 msgstr "LaTeX (soila)"
16461
16462 #: lib/configure.py:509
16463 msgid "LaTeX (plain)|L"
16464 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16465
16466 #: lib/configure.py:510
16467 #, fuzzy
16468 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16469 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16470
16471 #: lib/configure.py:511
16472 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16473 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16474
16475 #: lib/configure.py:512
16476 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16477 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16478
16479 #: lib/configure.py:513
16480 msgid "Plain text"
16481 msgstr "Testu soila"
16482
16483 #: lib/configure.py:513
16484 msgid "Plain text|a"
16485 msgstr "Testu soila|s"
16486
16487 #: lib/configure.py:514
16488 msgid "Plain text (pstotext)"
16489 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16490
16491 #: lib/configure.py:515
16492 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16493 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16494
16495 #: lib/configure.py:516
16496 msgid "Plain text (catdvi)"
16497 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16498
16499 #: lib/configure.py:517
16500 msgid "Plain Text, Join Lines"
16501 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16502
16503 #: lib/configure.py:520
16504 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: lib/configure.py:521
16508 msgid "Excel spreadsheet"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: lib/configure.py:522
16512 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16513 msgstr ""
16514
16515 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16516 msgid "LyXHTML"
16517 msgstr "LyXHTML"
16518
16519 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16520 #, fuzzy
16521 msgid "LyXHTML|y"
16522 msgstr "LyXHTML|X"
16523
16524 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16525 msgid "BibTeX"
16526 msgstr "BibTeX"
16527
16528 #: lib/configure.py:539
16529 msgid "EPS"
16530 msgstr "EPS"
16531
16532 #: lib/configure.py:540
16533 msgid "Postscript"
16534 msgstr "Postscript"
16535
16536 #: lib/configure.py:540
16537 msgid "Postscript|t"
16538 msgstr "Postscript|t"
16539
16540 #: lib/configure.py:544
16541 msgid "PDF (ps2pdf)"
16542 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16543
16544 #: lib/configure.py:544
16545 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16546 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16547
16548 #: lib/configure.py:545
16549 msgid "PDF (pdflatex)"
16550 msgstr "PDF (pdflatex)"
16551
16552 #: lib/configure.py:545
16553 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16554 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16555
16556 #: lib/configure.py:546
16557 msgid "PDF (dvipdfm)"
16558 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16559
16560 #: lib/configure.py:546
16561 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16562 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16563
16564 #: lib/configure.py:547
16565 msgid "PDF (XeTeX)"
16566 msgstr "PDF (XeTeX)"
16567
16568 #: lib/configure.py:547
16569 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16570 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16571
16572 #: lib/configure.py:548
16573 #, fuzzy
16574 msgid "PDF (LuaTeX)"
16575 msgstr "PDF (XeTeX)"
16576
16577 #: lib/configure.py:548
16578 #, fuzzy
16579 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16580 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16581
16582 #: lib/configure.py:551
16583 msgid "DVI"
16584 msgstr "DVI"
16585
16586 #: lib/configure.py:551
16587 msgid "DVI|D"
16588 msgstr "DVI|D"
16589
16590 #: lib/configure.py:552
16591 #, fuzzy
16592 msgid "DVI (LuaTeX)"
16593 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16594
16595 #: lib/configure.py:552
16596 #, fuzzy
16597 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16598 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16599
16600 #: lib/configure.py:555
16601 msgid "DraftDVI"
16602 msgstr "DraftDVI"
16603
16604 #: lib/configure.py:558
16605 msgid "HTML|H"
16606 msgstr "HTML|H"
16607
16608 #: lib/configure.py:561
16609 msgid "Noteedit"
16610 msgstr "Noteedit"
16611
16612 #: lib/configure.py:564
16613 msgid "OpenDocument"
16614 msgstr "OpenDocument"
16615
16616 #: lib/configure.py:565
16617 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16618 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16619
16620 #: lib/configure.py:568
16621 msgid "Rich Text Format"
16622 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16623
16624 #: lib/configure.py:569
16625 msgid "MS Word"
16626 msgstr "MS Word"
16627
16628 #: lib/configure.py:569
16629 msgid "MS Word|W"
16630 msgstr "MS Word|W"
16631
16632 #: lib/configure.py:572
16633 msgid "date command"
16634 msgstr "'date' komandoa"
16635
16636 #: lib/configure.py:573
16637 msgid "Table (CSV)"
16638 msgstr "Taula (CSV)"
16639
16640 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16642 msgid "LyX"
16643 msgstr "LyX"
16644
16645 #: lib/configure.py:576
16646 msgid "LyX 1.3.x"
16647 msgstr "LyX 1.3.x"
16648
16649 #: lib/configure.py:577
16650 msgid "LyX 1.4.x"
16651 msgstr "LyX 1.4.x"
16652
16653 #: lib/configure.py:578
16654 msgid "LyX 1.5.x"
16655 msgstr "LyX 1.5.x"
16656
16657 #: lib/configure.py:579
16658 msgid "LyX 1.6.x"
16659 msgstr "LyX 1.6.x"
16660
16661 #: lib/configure.py:580
16662 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16663 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16664
16665 #: lib/configure.py:581
16666 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16667 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16668
16669 #: lib/configure.py:582
16670 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16671 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16672
16673 #: lib/configure.py:583
16674 msgid "LyX Preview"
16675 msgstr "LyX aurrebista"
16676
16677 #: lib/configure.py:584
16678 #, fuzzy
16679 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16680 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16681
16682 #: lib/configure.py:585
16683 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16684 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16685
16686 #: lib/configure.py:586
16687 msgid "PDFTEX"
16688 msgstr "PDFTEX"
16689
16690 #: lib/configure.py:587
16691 msgid "Program"
16692 msgstr "Programa"
16693
16694 #: lib/configure.py:588
16695 msgid "PSTEX"
16696 msgstr "PSTEX"
16697
16698 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16699 msgid "Windows Metafile"
16700 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16701
16702 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16703 msgid "Enhanced Metafile"
16704 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16705
16706 #: lib/configure.py:591
16707 msgid "HTML (MS Word)"
16708 msgstr "HTML (MS Word)"
16709
16710 #: lib/configure.py:668
16711 msgid "LyXBlogger"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16715 #, c-format
16716 msgid "%1$s and %2$s"
16717 msgstr "%1$s eta %2$s"
16718
16719 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16720 #, c-format
16721 msgid "%1$s et al."
16722 msgstr "%1$s et al."
16723
16724 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16725 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16726 msgid "ERROR!"
16727 msgstr "ERROREA!"
16728
16729 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16730 msgid "No year"
16731 msgstr "Urterik ez"
16732
16733 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16734 msgid "Add to bibliography only."
16735 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
16736
16737 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16738 msgid "before"
16739 msgstr "aurretik"
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:137
16742 #, c-format
16743 msgid ""
16744 "Could not print the document %1$s.\n"
16745 "Check that your printer is set up correctly."
16746 msgstr ""
16747 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16748 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:140
16751 msgid "Print document failed"
16752 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:318
16755 msgid "Disk Error: "
16756 msgstr "Diskoaren errorea: "
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:319
16759 #, c-format
16760 msgid ""
16761 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16762 msgstr ""
16763 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
16764 "beteta dago?)"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:401
16767 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16768 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:403
16771 msgid "Attempting to close changed document!"
16772 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:411
16775 msgid "Could not remove temporary directory"
16776 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:412
16779 #, c-format
16780 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16781 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:722
16784 msgid "Unknown document class"
16785 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:723
16788 #, c-format
16789 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16790 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16793 #, c-format
16794 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16795 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16798 msgid "Document header error"
16799 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:737
16802 msgid "\\begin_header is missing"
16803 msgstr "\\begin_header falta da"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:760
16806 msgid "\\begin_document is missing"
16807 msgstr "\\begin_document falta da"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16810 #: src/BufferView.cpp:1423
16811 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16812 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16815 msgid ""
16816 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16817 "xcolor/ulem are installed.\n"
16818 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16819 "LaTeX preamble."
16820 msgstr ""
16821 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
16822 "instalatu gabe daudelako.\n"
16823 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16824 "aitzinsolasean."
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16827 msgid ""
16828 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16829 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16830 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16831 "LaTeX preamble."
16832 msgstr ""
16833 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
16834 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
16835 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16836 "aitzinsolasean."
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16839 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16840 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16841 msgid "Index"
16842 msgstr "Indizea"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16845 msgid "Document format failure"
16846 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:892
16849 #, c-format
16850 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16851 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:936
16854 #, c-format
16855 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16856 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:961
16859 msgid "Conversion failed"
16860 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:962
16863 #, c-format
16864 msgid ""
16865 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16866 "it could not be created."
16867 msgstr ""
16868 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
16869 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:972
16872 msgid "Conversion script not found"
16873 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:973
16876 #, c-format
16877 msgid ""
16878 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16879 "could not be found."
16880 msgstr ""
16881 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
16882 "aurkitu."
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16885 msgid "Conversion script failed"
16886 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:997
16889 #, fuzzy, c-format
16890 msgid ""
16891 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16892 "convert it."
16893 msgstr ""
16894 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16895 "du hau bihurtzean."
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:1004
16898 #, fuzzy, c-format
16899 msgid ""
16900 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16901 "it."
16902 msgstr ""
16903 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16904 "du hau bihurtzean."
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16907 #, fuzzy
16908 msgid "File is read-only"
16909 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:1026
16912 #, c-format
16913 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16914 msgstr ""
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:1035
16917 #, c-format
16918 msgid ""
16919 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16920 "overwrite this file?"
16921 msgstr ""
16922 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
16923 "nahi duzula?"
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:1037
16926 msgid "Overwrite modified file?"
16927 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
16931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
16932 msgid "&Overwrite"
16933 msgstr "&Gainidatzi"
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:1062
16936 msgid "Backup failure"
16937 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:1063
16940 #, c-format
16941 msgid ""
16942 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16943 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16944 msgstr ""
16945 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
16946 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:1089
16949 #, c-format
16950 msgid "Saving document %1$s..."
16951 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:1104
16954 msgid " could not write file!"
16955 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:1112
16958 msgid " done."
16959 msgstr " eginda."
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:1127
16962 #, c-format
16963 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16964 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16967 #, fuzzy, c-format
16968 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16969 msgstr "  %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:1140
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16974 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:1154
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16979 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:1168
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16984 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:1255
16987 msgid "Iconv software exception Detected"
16988 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:1255
16991 #, c-format
16992 msgid ""
16993 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16994 "installed"
16995 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:1277
16998 #, c-format
16999 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17000 msgstr ""
17001 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
17002 "puntua)"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:1280
17005 msgid ""
17006 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17007 "chosen encoding.\n"
17008 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17009 msgstr ""
17010 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
17011 "kodeketarekin.\n"
17012 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:1287
17015 msgid "iconv conversion failed"
17016 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:1292
17019 msgid "conversion failed"
17020 msgstr "bihurketak huts egin du"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:1389
17023 msgid "Uncodable character in file path"
17024 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:1390
17027 #, c-format
17028 msgid ""
17029 "The path of your document\n"
17030 "(%1$s)\n"
17031 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17032 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17033 "This will likely result in incomplete output.\n"
17034 "\n"
17035 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17036 "or change the file path name."
17037 msgstr ""
17038 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
17039 "(%1$s)\n"
17040 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
17041 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
17042 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
17043 "\n"
17044 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
17045 "bide-izena."
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:1675
17048 msgid "Running chktex..."
17049 msgstr "chktex exekutatzen..."
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:1689
17052 msgid "chktex failure"
17053 msgstr "chktex-ek huts egin du"
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:1690
17056 msgid "Could not run chktex successfully."
17057 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:1949
17060 #, c-format
17061 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17062 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
17065 #, c-format
17066 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17067 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:2104
17070 #, c-format
17071 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17072 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:2134
17075 #, c-format
17076 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17077 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:2194
17080 #, c-format
17081 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17082 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:2201
17085 #, c-format
17086 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17087 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:2211
17090 msgid "Error exporting to DVI."
17091 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17094 #, c-format
17095 msgid ""
17096 "The file %1$s already exists.\n"
17097 "\n"
17098 "Do you want to overwrite that file?"
17099 msgstr ""
17100 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
17101 "\n"
17102 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17105 msgid "Overwrite file?"
17106 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:2293
17109 msgid "Error running external commands."
17110 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:3095
17113 msgid "Preview source code"
17114 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:3111
17117 #, c-format
17118 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17119 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:3115
17122 #, c-format
17123 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17124 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:3226
17127 #, c-format
17128 msgid "Auto-saving %1$s"
17129 msgstr "Autogordetzea %1$s"
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:3280
17132 msgid "Autosave failed!"
17133 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:3341
17136 msgid "Autosaving current document..."
17137 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:3495
17140 msgid "Couldn't export file"
17141 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:3496
17144 #, c-format
17145 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17146 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:3559
17149 msgid "File name error"
17150 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:3560
17153 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17154 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:3636
17157 msgid "Document export cancelled."
17158 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:3646
17161 #, c-format
17162 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17163 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:3652
17166 #, c-format
17167 msgid "Document exported as %1$s"
17168 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:3749
17171 #, c-format
17172 msgid ""
17173 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17174 "\n"
17175 "Recover emergency save?"
17176 msgstr ""
17177 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
17178 "\n"
17179 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:3752
17182 msgid "Load emergency save?"
17183 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:3753
17186 msgid "&Recover"
17187 msgstr "&Berreskuratu"
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:3753
17190 msgid "&Load Original"
17191 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:3764
17194 #, c-format
17195 msgid ""
17196 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17197 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17198 msgstr ""
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:3770
17201 msgid "Document was successfully recovered."
17202 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:3772
17205 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17206 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:3773
17209 #, c-format
17210 msgid ""
17211 "Remove emergency file now?\n"
17212 "(%1$s)"
17213 msgstr ""
17214 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
17215 "(%1$s)"
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17218 msgid "Delete emergency file?"
17219 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17222 #, fuzzy
17223 msgid "&Keep"
17224 msgstr "Mantendu"
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:3782
17227 msgid "Emergency file deleted"
17228 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
17229
17230 #: src/Buffer.cpp:3783
17231 msgid "Do not forget to save your file now!"
17232 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
17233
17234 #: src/Buffer.cpp:3790
17235 msgid "Remove emergency file now?"
17236 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:3813
17239 #, c-format
17240 msgid ""
17241 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17242 "\n"
17243 "Load the backup instead?"
17244 msgstr ""
17245 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
17246 "\n"
17247 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:3815
17250 msgid "Load backup?"
17251 msgstr "Kargatu babeskopia?"
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:3816
17254 msgid "&Load backup"
17255 msgstr "&Kargatu babeskopia"
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:3816
17258 msgid "Load &original"
17259 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:3826
17262 #, c-format
17263 msgid ""
17264 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17265 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17266 msgstr ""
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17269 msgid "Senseless!!! "
17270 msgstr "Zentzugabea. "
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:4252
17273 #, c-format
17274 msgid "Document %1$s reloaded."
17275 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
17276
17277 #: src/Buffer.cpp:4254
17278 #, c-format
17279 msgid "Could not reload document %1$s."
17280 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:4320
17283 msgid "Included File Invalid"
17284 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:4321
17287 #, c-format
17288 msgid ""
17289 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17290 "  %1$s\n"
17291 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17292 msgstr ""
17293 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
17294 "  %1$s\n"
17295 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
17296 "beharko duzu."
17297
17298 #: src/BufferParams.cpp:568
17299 #, fuzzy, c-format
17300 msgid ""
17301 "The selected document class\n"
17302 "\t%1$s\n"
17303 "requires external files that are not available.\n"
17304 "The document class can still be used, but the\n"
17305 "document cannot be compiled until the following\n"
17306 "prerequisites are installed:\n"
17307 "\t%2$s\n"
17308 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17309 "User's Guide for more information."
17310 msgstr ""
17311 "Eskatutako\n"
17312 "\t%1$s\n"
17313 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
17314 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
17315 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
17316 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
17317 "arte: \t%2$s\n"
17318 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
17319
17320 #: src/BufferParams.cpp:577
17321 msgid "Document class not available"
17322 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
17323
17324 #: src/BufferParams.cpp:1993
17325 #, fuzzy, c-format
17326 msgid ""
17327 "The layout file:\n"
17328 "%1$s\n"
17329 "could not be found. A default textclass with default\n"
17330 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17331 "correct output."
17332 msgstr ""
17333 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17334 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17335 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17336
17337 #: src/BufferParams.cpp:1999
17338 msgid "Document class not found"
17339 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
17340
17341 #: src/BufferParams.cpp:2006
17342 #, fuzzy, c-format
17343 msgid ""
17344 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17345 "%1$s\n"
17346 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17347 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17348 "correct output."
17349 msgstr ""
17350 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17351 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17352 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17353
17354 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17355 msgid "Could not load class"
17356 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
17357
17358 #: src/BufferParams.cpp:2046
17359 msgid "Error reading internal layout information"
17360 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
17361
17362 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17363 msgid "Read Error"
17364 msgstr "Irakurketako errorea"
17365
17366 #: src/BufferView.cpp:188
17367 msgid "No more insets"
17368 msgstr "Txertakuntzarik ez"
17369
17370 #: src/BufferView.cpp:728
17371 msgid "Save bookmark"
17372 msgstr "Gorde laster-marka"
17373
17374 #: src/BufferView.cpp:937
17375 msgid "Converting document to new document class..."
17376 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17377
17378 #: src/BufferView.cpp:980
17379 msgid "Document is read-only"
17380 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17381
17382 #: src/BufferView.cpp:989
17383 msgid "This portion of the document is deleted."
17384 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17385
17386 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17387 #, fuzzy, c-format
17388 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17389 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17390
17391 #: src/BufferView.cpp:1315
17392 msgid "No further undo information"
17393 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17394
17395 #: src/BufferView.cpp:1325
17396 msgid "No further redo information"
17397 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17398
17399 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17400 msgid "String not found!"
17401 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17402
17403 #: src/BufferView.cpp:1555
17404 msgid "Mark off"
17405 msgstr "Marka desaktibatua"
17406
17407 #: src/BufferView.cpp:1561
17408 msgid "Mark on"
17409 msgstr "Marka aktibatua"
17410
17411 #: src/BufferView.cpp:1568
17412 msgid "Mark removed"
17413 msgstr "Marka ezabatuta"
17414
17415 #: src/BufferView.cpp:1571
17416 msgid "Mark set"
17417 msgstr "Marka ezarrita"
17418
17419 #: src/BufferView.cpp:1626
17420 msgid "Statistics for the selection:"
17421 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17422
17423 #: src/BufferView.cpp:1628
17424 msgid "Statistics for the document:"
17425 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17426
17427 #: src/BufferView.cpp:1631
17428 #, c-format
17429 msgid "%1$d words"
17430 msgstr "%1$d hitz"
17431
17432 #: src/BufferView.cpp:1633
17433 msgid "One word"
17434 msgstr "Hitz bat"
17435
17436 #: src/BufferView.cpp:1636
17437 #, c-format
17438 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17439 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17440
17441 #: src/BufferView.cpp:1639
17442 msgid "One character (including blanks)"
17443 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17444
17445 #: src/BufferView.cpp:1642
17446 #, c-format
17447 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17448 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17449
17450 #: src/BufferView.cpp:1645
17451 msgid "One character (excluding blanks)"
17452 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17453
17454 #: src/BufferView.cpp:1647
17455 msgid "Statistics"
17456 msgstr "Estatistikak"
17457
17458 #: src/BufferView.cpp:1777
17459 #, c-format
17460 msgid ""
17461 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17462 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17463
17464 #: src/BufferView.cpp:1779
17465 #, c-format
17466 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17467 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17468
17469 #: src/BufferView.cpp:1787
17470 msgid "Branch name"
17471 msgstr "Adarraren izena"
17472
17473 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17474 msgid "Branch already exists"
17475 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17476
17477 #: src/BufferView.cpp:2518
17478 #, c-format
17479 msgid "Inserting document %1$s..."
17480 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17481
17482 #: src/BufferView.cpp:2529
17483 #, c-format
17484 msgid "Document %1$s inserted."
17485 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17486
17487 #: src/BufferView.cpp:2531
17488 #, c-format
17489 msgid "Could not insert document %1$s"
17490 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17491
17492 #: src/BufferView.cpp:2796
17493 #, c-format
17494 msgid ""
17495 "Could not read the specified document\n"
17496 "%1$s\n"
17497 "due to the error: %2$s"
17498 msgstr ""
17499 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17500 "%1$s\n"
17501 "honako erroreagatik: %2$s"
17502
17503 #: src/BufferView.cpp:2798
17504 msgid "Could not read file"
17505 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17506
17507 #: src/BufferView.cpp:2805
17508 #, c-format
17509 msgid ""
17510 "%1$s\n"
17511 " is not readable."
17512 msgstr ""
17513 "%1$s\n"
17514 " ez da irakurgarria."
17515
17516 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17517 msgid "Could not open file"
17518 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17519
17520 #: src/BufferView.cpp:2813
17521 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17522 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17523
17524 #: src/BufferView.cpp:2814
17525 msgid ""
17526 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17527 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17528 "If this does not give the correct result\n"
17529 "then please change the encoding of the file\n"
17530 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17531 msgstr ""
17532 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17533 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17534 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17535 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17536 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17537
17538 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17539 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17540 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17541 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17542 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17543 msgid "LyX Warning: "
17544 msgstr "LyX abisua: "
17545
17546 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17547 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17548 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17549 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17550 msgid "uncodable character"
17551 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17552
17553 #: src/Changes.cpp:379
17554 msgid "Uncodable character in author name"
17555 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17556
17557 #: src/Changes.cpp:380
17558 #, c-format
17559 msgid ""
17560 "The author name '%1$s',\n"
17561 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17562 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17563 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17564 "\n"
17565 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17566 "or change the spelling of the author name."
17567 msgstr ""
17568 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17569 "kodeketarekin\n"
17570 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17571 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17572 "LaTeX fitxategian.\n"
17573 "\n"
17574 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17575 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17576
17577 #: src/Chktex.cpp:63
17578 #, c-format
17579 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17580 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17581
17582 #: src/Chktex.cpp:65
17583 msgid "ChkTeX warning id # "
17584 msgstr "ChkTeX abisua: "
17585
17586 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17587 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17588 msgid "none"
17589 msgstr "bat ere ez"
17590
17591 #: src/Color.cpp:160
17592 msgid "black"
17593 msgstr "beltza"
17594
17595 #: src/Color.cpp:161
17596 msgid "white"
17597 msgstr "zuria"
17598
17599 #: src/Color.cpp:162
17600 msgid "red"
17601 msgstr "gorria"
17602
17603 #: src/Color.cpp:163
17604 msgid "green"
17605 msgstr "berdea"
17606
17607 #: src/Color.cpp:164
17608 msgid "blue"
17609 msgstr "urdina"
17610
17611 #: src/Color.cpp:165
17612 msgid "cyan"
17613 msgstr "cyana"
17614
17615 #: src/Color.cpp:166
17616 msgid "magenta"
17617 msgstr "magenta"
17618
17619 #: src/Color.cpp:167
17620 msgid "yellow"
17621 msgstr "horia"
17622
17623 #: src/Color.cpp:168
17624 msgid "cursor"
17625 msgstr "kurtsorea"
17626
17627 #: src/Color.cpp:169
17628 msgid "background"
17629 msgstr "atzeko planoa"
17630
17631 #: src/Color.cpp:170
17632 msgid "text"
17633 msgstr "testua"
17634
17635 #: src/Color.cpp:171
17636 msgid "selection"
17637 msgstr "hautapena"
17638
17639 #: src/Color.cpp:172
17640 msgid "selected text"
17641 msgstr "hautatutako testua"
17642
17643 #: src/Color.cpp:174
17644 msgid "LaTeX text"
17645 msgstr "LaTeX testua"
17646
17647 #: src/Color.cpp:175
17648 msgid "inline completion"
17649 msgstr "lerroko osaketa"
17650
17651 #: src/Color.cpp:177
17652 msgid "non-unique inline completion"
17653 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17654
17655 #: src/Color.cpp:179
17656 msgid "previewed snippet"
17657 msgstr "aurreikusitako zatia"
17658
17659 #: src/Color.cpp:180
17660 msgid "note label"
17661 msgstr "oharren etiketa"
17662
17663 #: src/Color.cpp:181
17664 msgid "note background"
17665 msgstr "oharren atzeko planoa"
17666
17667 #: src/Color.cpp:182
17668 msgid "comment label"
17669 msgstr "iruzkinen etiketa"
17670
17671 #: src/Color.cpp:183
17672 msgid "comment background"
17673 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17674
17675 #: src/Color.cpp:184
17676 msgid "greyedout inset label"
17677 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17678
17679 #: src/Color.cpp:185
17680 #, fuzzy
17681 msgid "greyedout inset text"
17682 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17683
17684 #: src/Color.cpp:186
17685 msgid "greyedout inset background"
17686 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17687
17688 #: src/Color.cpp:187
17689 msgid "phantom inset text"
17690 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17691
17692 #: src/Color.cpp:188
17693 msgid "shaded box"
17694 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17695
17696 #: src/Color.cpp:189
17697 msgid "listings background"
17698 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17699
17700 #: src/Color.cpp:190
17701 msgid "branch label"
17702 msgstr "adarren etiketa"
17703
17704 #: src/Color.cpp:191
17705 msgid "footnote label"
17706 msgstr "oin-oharren etiketa"
17707
17708 #: src/Color.cpp:192
17709 msgid "index label"
17710 msgstr "indizeen etiketa"
17711
17712 #: src/Color.cpp:193
17713 msgid "margin note label"
17714 msgstr "albo-oharren etiketa"
17715
17716 #: src/Color.cpp:194
17717 msgid "URL label"
17718 msgstr "URLen etiketa"
17719
17720 #: src/Color.cpp:195
17721 msgid "URL text"
17722 msgstr "URLen testua"
17723
17724 #: src/Color.cpp:196
17725 msgid "depth bar"
17726 msgstr "sakonera-barra"
17727
17728 #: src/Color.cpp:197
17729 msgid "language"
17730 msgstr "hizkuntza"
17731
17732 #: src/Color.cpp:198
17733 msgid "command inset"
17734 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17735
17736 #: src/Color.cpp:199
17737 msgid "command inset background"
17738 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17739
17740 #: src/Color.cpp:200
17741 msgid "command inset frame"
17742 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17743
17744 #: src/Color.cpp:201
17745 msgid "special character"
17746 msgstr "karaktere berezia"
17747
17748 #: src/Color.cpp:202
17749 msgid "math"
17750 msgstr "matematika"
17751
17752 #: src/Color.cpp:203
17753 msgid "math background"
17754 msgstr "mat. atzeko planoa"
17755
17756 #: src/Color.cpp:204
17757 msgid "graphics background"
17758 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
17759
17760 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17761 msgid "math macro background"
17762 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
17763
17764 #: src/Color.cpp:206
17765 msgid "math frame"
17766 msgstr "mat. markoa"
17767
17768 #: src/Color.cpp:207
17769 msgid "math corners"
17770 msgstr "mat. ertzak"
17771
17772 #: src/Color.cpp:208
17773 msgid "math line"
17774 msgstr "mat. lerroa"
17775
17776 #: src/Color.cpp:210
17777 msgid "math macro hovered background"
17778 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
17779
17780 #: src/Color.cpp:211
17781 msgid "math macro label"
17782 msgstr "mat. makroen etiketa"
17783
17784 #: src/Color.cpp:212
17785 msgid "math macro frame"
17786 msgstr "mat. makroen markoa"
17787
17788 #: src/Color.cpp:213
17789 msgid "math macro blended out"
17790 msgstr "mat. makro desaktibatua"
17791
17792 #: src/Color.cpp:214
17793 msgid "math macro old parameter"
17794 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
17795
17796 #: src/Color.cpp:215
17797 msgid "math macro new parameter"
17798 msgstr "mat. makroen parametro berria"
17799
17800 #: src/Color.cpp:216
17801 msgid "collapsable inset text"
17802 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
17803
17804 #: src/Color.cpp:217
17805 msgid "collapsable inset frame"
17806 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
17807
17808 #: src/Color.cpp:218
17809 msgid "inset background"
17810 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
17811
17812 #: src/Color.cpp:219
17813 msgid "inset frame"
17814 msgstr "txertakuntzen markoa"
17815
17816 #: src/Color.cpp:220
17817 msgid "LaTeX error"
17818 msgstr "LaTeX errorea"
17819
17820 #: src/Color.cpp:221
17821 msgid "end-of-line marker"
17822 msgstr "lerro-amaierako marka"
17823
17824 #: src/Color.cpp:222
17825 msgid "appendix marker"
17826 msgstr "eranskinen marka"
17827
17828 #: src/Color.cpp:223
17829 msgid "change bar"
17830 msgstr "aldaketa-barra"
17831
17832 #: src/Color.cpp:224
17833 msgid "deleted text"
17834 msgstr "ezabatutako testua"
17835
17836 #: src/Color.cpp:225
17837 msgid "added text"
17838 msgstr "gehitutako testua"
17839
17840 #: src/Color.cpp:226
17841 msgid "changed text 1st author"
17842 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
17843
17844 #: src/Color.cpp:227
17845 msgid "changed text 2nd author"
17846 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
17847
17848 #: src/Color.cpp:228
17849 msgid "changed text 3rd author"
17850 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
17851
17852 #: src/Color.cpp:229
17853 msgid "changed text 4th author"
17854 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
17855
17856 #: src/Color.cpp:230
17857 msgid "changed text 5th author"
17858 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
17859
17860 #: src/Color.cpp:231
17861 msgid "deleted text modifier"
17862 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
17863
17864 #: src/Color.cpp:232
17865 msgid "added space markers"
17866 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
17867
17868 #: src/Color.cpp:233
17869 msgid "table line"
17870 msgstr "taula-marra"
17871
17872 #: src/Color.cpp:234
17873 msgid "table on/off line"
17874 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
17875
17876 #: src/Color.cpp:236
17877 msgid "bottom area"
17878 msgstr "beheko area"
17879
17880 #: src/Color.cpp:237
17881 msgid "new page"
17882 msgstr "orrialde berria"
17883
17884 #: src/Color.cpp:238
17885 msgid "page break / line break"
17886 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
17887
17888 #: src/Color.cpp:239
17889 msgid "frame of button"
17890 msgstr "botoien markoa"
17891
17892 #: src/Color.cpp:240
17893 msgid "button background"
17894 msgstr "botoien atzeko planoa"
17895
17896 #: src/Color.cpp:241
17897 msgid "button background under focus"
17898 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
17899
17900 #: src/Color.cpp:242
17901 msgid "paragraph marker"
17902 msgstr "paragrafoen markatzailea"
17903
17904 #: src/Color.cpp:243
17905 msgid "preview frame"
17906 msgstr "aurrebistaren markoa"
17907
17908 #: src/Color.cpp:244
17909 msgid "inherit"
17910 msgstr "heredatua"
17911
17912 #: src/Color.cpp:245
17913 msgid "regexp frame"
17914 msgstr "ad. erreg. markoa"
17915
17916 #: src/Color.cpp:246
17917 msgid "ignore"
17918 msgstr "ezikusi egin"
17919
17920 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17921 #: src/Converter.cpp:543
17922 msgid "Cannot convert file"
17923 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
17924
17925 #: src/Converter.cpp:323
17926 #, c-format
17927 msgid ""
17928 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17929 "Define a converter in the preferences."
17930 msgstr ""
17931 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
17932 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
17933
17934 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17935 msgid "Executing command: "
17936 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
17937
17938 #: src/Converter.cpp:472
17939 msgid "Build errors"
17940 msgstr "Eraikitze-erroreak"
17941
17942 #: src/Converter.cpp:473
17943 msgid "There were errors during the build process."
17944 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
17945
17946 #: src/Converter.cpp:478
17947 #, fuzzy, c-format
17948 msgid ""
17949 "An error occurred while running:\n"
17950 "%1$s"
17951 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17952
17953 #: src/Converter.cpp:501
17954 #, c-format
17955 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17956 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17957
17958 #: src/Converter.cpp:545
17959 #, c-format
17960 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17961 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
17962
17963 #: src/Converter.cpp:546
17964 #, c-format
17965 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17966 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17967
17968 #: src/Converter.cpp:602
17969 msgid "Running LaTeX..."
17970 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
17971
17972 #: src/Converter.cpp:620
17973 #, c-format
17974 msgid ""
17975 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17976 "log %1$s."
17977 msgstr ""
17978 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
17979 "egunkaria aurkitu."
17980
17981 #: src/Converter.cpp:623
17982 msgid "LaTeX failed"
17983 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
17984
17985 #: src/Converter.cpp:625
17986 msgid "Output is empty"
17987 msgstr "Irteera hutsa dago"
17988
17989 #: src/Converter.cpp:626
17990 msgid "An empty output file was generated."
17991 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
17992
17993 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17994 #, c-format
17995 msgid ""
17996 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17997 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17998 msgstr ""
17999 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
18000 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
18001
18002 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18003 msgid "Unknown branch"
18004 msgstr "Adar ezezaguna"
18005
18006 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18007 msgid "&Don't Add"
18008 msgstr "&Ez gehitu"
18009
18010 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18011 #, c-format
18012 msgid ""
18013 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18014 "%2$s to %3$s"
18015 msgstr ""
18016 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
18017 "%2$s-tik %3$s-ra"
18018
18019 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18020 msgid "Undefined flex inset"
18021 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
18022
18023 #: src/Exporter.cpp:50
18024 #, fuzzy
18025 msgid "&Keep file"
18026 msgstr "&Mantendu"
18027
18028 #: src/Exporter.cpp:51
18029 msgid "Overwrite &all"
18030 msgstr "Gainidatzi &denak"
18031
18032 #: src/Exporter.cpp:51
18033 msgid "&Cancel export"
18034 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
18035
18036 #: src/Exporter.cpp:96
18037 msgid "Couldn't copy file"
18038 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
18039
18040 #: src/Exporter.cpp:97
18041 #, c-format
18042 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18043 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
18044
18045 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18047 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18048 msgid "Roman"
18049 msgstr "Erromatarra"
18050
18051 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18053 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18054 msgid "Sans Serif"
18055 msgstr "Sans Serif"
18056
18057 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18059 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18060 msgid "Typewriter"
18061 msgstr "Idazmakina"
18062
18063 #: src/Font.cpp:59
18064 msgid "Symbol"
18065 msgstr "Ikurra"
18066
18067 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18068 #: src/Font.cpp:76
18069 msgid "Inherit"
18070 msgstr "Heredatua"
18071
18072 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18073 msgid "Medium"
18074 msgstr "Ertaina"
18075
18076 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18077 msgid "Bold"
18078 msgstr "Lodia"
18079
18080 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18081 msgid "Upright"
18082 msgstr "Zutik"
18083
18084 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18085 msgid "Italic"
18086 msgstr "Etzana"
18087
18088 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18089 msgid "Slanted"
18090 msgstr "Inklinatua"
18091
18092 #: src/Font.cpp:67
18093 msgid "Smallcaps"
18094 msgstr "Maiuskula txikiak"
18095
18096 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18097 msgid "Increase"
18098 msgstr "Handiagotu"
18099
18100 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18101 msgid "Decrease"
18102 msgstr "Txikiagotu"
18103
18104 #: src/Font.cpp:76
18105 msgid "Toggle"
18106 msgstr "Txandakatu"
18107
18108 #: src/Font.cpp:160
18109 #, c-format
18110 msgid "Emphasis %1$s, "
18111 msgstr "Enfasia %1$s, "
18112
18113 #: src/Font.cpp:163
18114 #, c-format
18115 msgid "Underline %1$s, "
18116 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
18117
18118 #: src/Font.cpp:166
18119 #, c-format
18120 msgid "Strikeout %1$s, "
18121 msgstr "Marratua %1$s, "
18122
18123 #: src/Font.cpp:169
18124 #, c-format
18125 msgid "Double underline %1$s, "
18126 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
18127
18128 #: src/Font.cpp:172
18129 #, c-format
18130 msgid "Wavy underline %1$s, "
18131 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
18132
18133 #: src/Font.cpp:175
18134 #, c-format
18135 msgid "Noun %1$s, "
18136 msgstr "Izena %1$s, "
18137
18138 #: src/Font.cpp:189
18139 #, c-format
18140 msgid "Language: %1$s, "
18141 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
18142
18143 #: src/Font.cpp:192
18144 #, fuzzy, c-format
18145 msgid "Number %1$s"
18146 msgstr "  Zenbakia %1$s"
18147
18148 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18149 msgid "Cannot view file"
18150 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
18151
18152 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
18153 #, c-format
18154 msgid "File does not exist: %1$s"
18155 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
18156
18157 #: src/Format.cpp:281
18158 #, c-format
18159 msgid "No information for viewing %1$s"
18160 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
18161
18162 #: src/Format.cpp:291
18163 #, c-format
18164 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18165 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
18166
18167 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18168 msgid "Cannot edit file"
18169 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
18170
18171 #: src/Format.cpp:346
18172 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18173 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
18174
18175 #: src/Format.cpp:359
18176 #, c-format
18177 msgid "No information for editing %1$s"
18178 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
18179
18180 #: src/Format.cpp:370
18181 #, c-format
18182 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18183 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
18184
18185 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18186 msgid "Could not find bind file"
18187 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
18188
18189 #: src/KeyMap.cpp:222
18190 #, c-format
18191 msgid ""
18192 "Unable to find the bind file\n"
18193 "%1$s.\n"
18194 "Please check your installation."
18195 msgstr ""
18196 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
18197 "%1$s.\n"
18198 "Egiaztatu instalazioa."
18199
18200 #: src/KeyMap.cpp:229
18201 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18202 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
18203
18204 #: src/KeyMap.cpp:230
18205 msgid ""
18206 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18207 "Please check your installation."
18208 msgstr ""
18209 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
18210 "Egiaztatu instalazioa."
18211
18212 #: src/KeyMap.cpp:237
18213 #, c-format
18214 msgid ""
18215 "Unable to find the bind file\n"
18216 "%1$s.\n"
18217 "Falling back to default."
18218 msgstr ""
18219 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
18220 "%1$s\n"
18221 "Lehenetsira itzultzen."
18222
18223 #: src/KeySequence.cpp:166
18224 msgid "   options: "
18225 msgstr "   aukerak: "
18226
18227 #: src/LaTeX.cpp:57
18228 #, c-format
18229 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18230 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
18231
18232 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18233 msgid "Running Index Processor."
18234 msgstr "Indizeak eraikitzen."
18235
18236 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18237 msgid "Running BibTeX."
18238 msgstr "BibTeX exekutatzen."
18239
18240 #: src/LaTeX.cpp:440
18241 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18242 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
18243
18244 #: src/LyX.cpp:121
18245 msgid "Could not read configuration file"
18246 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
18247
18248 #: src/LyX.cpp:122
18249 #, c-format
18250 msgid ""
18251 "Error while reading the configuration file\n"
18252 "%1$s.\n"
18253 "Please check your installation."
18254 msgstr ""
18255 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
18256 "%1$s.\n"
18257 "Egiaztatu instalazioa."
18258
18259 #: src/LyX.cpp:131
18260 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18261 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
18262
18263 #: src/LyX.cpp:135
18264 msgid "Done!"
18265 msgstr "Eginda!"
18266
18267 #: src/LyX.cpp:402
18268 #, fuzzy
18269 msgid "The following files could not be loaded:"
18270 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
18271
18272 #: src/LyX.cpp:439
18273 #, c-format
18274 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18275 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
18276
18277 #: src/LyX.cpp:441
18278 msgid "Cannot remove temporary directory"
18279 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
18280
18281 #: src/LyX.cpp:447
18282 #, c-format
18283 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18284 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
18285
18286 #: src/LyX.cpp:449
18287 msgid "Unable to remove temporary directory"
18288 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
18289
18290 #: src/LyX.cpp:478
18291 #, c-format
18292 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18293 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
18294
18295 #: src/LyX.cpp:552
18296 msgid "No textclass is found"
18297 msgstr "Ez da testu-klaserik  aurkitu"
18298
18299 #: src/LyX.cpp:553
18300 #, fuzzy
18301 msgid ""
18302 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18303 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18304 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18305 msgstr ""
18306 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
18307 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
18308 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
18309
18310 #: src/LyX.cpp:557
18311 msgid "&Reconfigure"
18312 msgstr "&Birkonfiguratu"
18313
18314 #: src/LyX.cpp:558
18315 #, fuzzy
18316 msgid "&Without LaTeX"
18317 msgstr "LaTeX"
18318
18319 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18320 #, fuzzy
18321 msgid "&Continue"
18322 msgstr "Jarraitzen"
18323
18324 #: src/LyX.cpp:662
18325 msgid ""
18326 "SIGHUP signal caught!\n"
18327 "Bye."
18328 msgstr ""
18329
18330 #: src/LyX.cpp:666
18331 msgid ""
18332 "SIGFPE signal caught!\n"
18333 "Bye."
18334 msgstr ""
18335
18336 #: src/LyX.cpp:669
18337 msgid ""
18338 "SIGSEGV signal caught!\n"
18339 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18340 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18341 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18342 "Bye."
18343 msgstr ""
18344
18345 #: src/LyX.cpp:685
18346 msgid "LyX crashed!"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18350 msgid "LyX: "
18351 msgstr "LyX: "
18352
18353 #: src/LyX.cpp:853
18354 msgid "Could not create temporary directory"
18355 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
18356
18357 #: src/LyX.cpp:854
18358 #, c-format
18359 msgid ""
18360 "Could not create a temporary directory in\n"
18361 "\"%1$s\"\n"
18362 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18363 msgstr ""
18364 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
18365 "%1$s direktoriopean sortu\n"
18366 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
18367 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
18368
18369 #: src/LyX.cpp:937
18370 msgid "Missing user LyX directory"
18371 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
18372
18373 #: src/LyX.cpp:938
18374 #, c-format
18375 msgid ""
18376 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18377 "It is needed to keep your own configuration."
18378 msgstr ""
18379 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18380 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18381
18382 #: src/LyX.cpp:943
18383 msgid "&Create directory"
18384 msgstr "&Sortu direktorioa"
18385
18386 #: src/LyX.cpp:944
18387 msgid "&Exit LyX"
18388 msgstr "&Irten LyX-etik"
18389
18390 #: src/LyX.cpp:945
18391 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18392 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18393
18394 #: src/LyX.cpp:949
18395 #, c-format
18396 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18397 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18398
18399 #: src/LyX.cpp:954
18400 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18401 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18402
18403 #: src/LyX.cpp:1026
18404 msgid "List of supported debug flags:"
18405 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18406
18407 #: src/LyX.cpp:1030
18408 #, c-format
18409 msgid "Setting debug level to %1$s"
18410 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18411
18412 #: src/LyX.cpp:1041
18413 #, fuzzy
18414 msgid ""
18415 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18416 "Command line switches (case sensitive):\n"
18417 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18418 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18419 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18420 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18421 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18422 "                  select the features to debug.\n"
18423 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18424 "\t-x [--execute] command\n"
18425 "                  where command is a lyx command.\n"
18426 "\t-e [--export] fmt\n"
18427 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18428 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18429 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18430 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18431 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18432 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18433 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18434 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18435 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18436 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18437 "files,\n"
18438 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18439 "export.\n"
18440 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18441 "consumed.\n"
18442 "\t-n [--no-remote]\n"
18443 "                  open documents in a new instance\n"
18444 "\t-r [--remote]\n"
18445 "                  open documents in an already running instance\n"
18446 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18447 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18448 "\t-version  summarize version and build info\n"
18449 "Check the LyX man page for more details."
18450 msgstr ""
18451 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18452 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18453 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
18454 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18455 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18456 "\t-geometry WxH+X+Y  leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18457 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18458 "              hautatu arazteko eginbideak.\n"
18459 "              Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18460 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18461 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18462 "\t-e [--export] formatua\n"
18463 "              non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18464 "              Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18465 "              zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18466 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18467 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18468 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18469 "berriz.\n"
18470 "\t-version        bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18471 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18472
18473 #: src/LyX.cpp:1093
18474 msgid "No system directory"
18475 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18476
18477 #: src/LyX.cpp:1094
18478 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18479 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18480
18481 #: src/LyX.cpp:1105
18482 msgid "No user directory"
18483 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18484
18485 #: src/LyX.cpp:1106
18486 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18487 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18488
18489 #: src/LyX.cpp:1117
18490 msgid "Incomplete command"
18491 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18492
18493 #: src/LyX.cpp:1118
18494 msgid "Missing command string after --execute switch"
18495 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18496
18497 #: src/LyX.cpp:1129
18498 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18499 msgstr ""
18500 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18501
18502 #: src/LyX.cpp:1142
18503 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18504 msgstr ""
18505 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18506
18507 #: src/LyX.cpp:1147
18508 msgid "Missing filename for --import"
18509 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:3043
18512 msgid ""
18513 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18514 "legal words?"
18515 msgstr ""
18516 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18517 "drive\" hitzen ordez."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3048
18520 msgid ""
18521 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18522 "document."
18523 msgstr ""
18524 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18525 "lehenetsi gisa."
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3052
18528 msgid ""
18529 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18530 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18531 "specified, an internal routine is used."
18532 msgstr ""
18533 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
18534 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
18535 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
18536 "da."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3060
18539 msgid ""
18540 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18541 "automatically by what you type."
18542 msgstr ""
18543 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18544 "nahi."
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:3064
18547 msgid ""
18548 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18549 "class change."
18550 msgstr ""
18551 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18552 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:3068
18555 msgid ""
18556 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18557 msgstr ""
18558 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18559 "automatikoki gordeko."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3075
18562 msgid ""
18563 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18564 "the backup file in the same directory as the original file."
18565 msgstr ""
18566 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18567 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3079
18570 msgid ""
18571 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18572 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18573 msgstr ""
18574 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18575 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3083
18578 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18579 msgstr ""
18580 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3087
18583 msgid ""
18584 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18585 "its global and local bind/ directories."
18586 msgstr ""
18587 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18588 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3091
18591 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18592 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3095
18595 msgid ""
18596 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18597 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18598 msgstr ""
18599 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18600 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3105
18603 msgid ""
18604 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18605 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18606 msgstr ""
18607 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18608 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3109
18611 msgid ""
18612 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18613 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18614 "the top of the screen"
18615 msgstr ""
18616 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18617 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18618 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3113
18621 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18622 msgstr ""
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3117
18625 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18626 msgstr ""
18627 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18628 "mugimendurako"
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3121
18631 msgid ""
18632 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18633 "inside."
18634 msgstr ""
18635 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18636 "kurtsorea barruan dagoenean."
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3126
18639 #, no-c-format
18640 msgid ""
18641 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18642 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18643 msgstr ""
18644 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18645 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3130
18648 msgid ""
18649 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18650 "look in its global and local commands/ directories."
18651 msgstr ""
18652 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18653 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3134
18656 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18657 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3138
18660 msgid "New documents will be assigned this language."
18661 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3142
18664 msgid "Specify the default paper size."
18665 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3146
18668 msgid ""
18669 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18670 "shown after the change has been made.)"
18671 msgstr ""
18672 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18673 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3150
18676 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18677 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3154
18680 msgid ""
18681 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18682 "LyX was started from."
18683 msgstr ""
18684 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18685 "erabiliko du."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3159
18688 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18689 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3163
18692 msgid ""
18693 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18694 "value selects the directory LyX was started from."
18695 msgstr ""
18696 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18697 "erabiliko du."
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3167
18700 msgid ""
18701 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18702 "recommended for non-English languages."
18703 msgstr ""
18704 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18705 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3174
18708 msgid ""
18709 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18710 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18711 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18712 msgstr ""
18713 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18714 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18715 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3178
18718 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18719 msgstr ""
18720 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18721 "LaTeX)."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3182
18724 msgid ""
18725 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18726 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18727 msgstr ""
18728 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18729 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3191
18732 msgid ""
18733 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18734 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18735 msgstr ""
18736 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18737 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3195
18740 msgid ""
18741 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18742 "document."
18743 msgstr ""
18744 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3199
18747 msgid ""
18748 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18749 msgstr ""
18750 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3203
18753 msgid ""
18754 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18755 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18756 "name of the second language."
18757 msgstr ""
18758 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18759 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
18760 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3207
18763 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18764 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3211
18767 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18768 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3215
18771 msgid ""
18772 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18773 "\\documentclass."
18774 msgstr ""
18775 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
18776 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3219
18779 msgid ""
18780 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18781 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18782 msgstr ""
18783 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage"
18784 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3223
18787 msgid ""
18788 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18789 "document is the default language."
18790 msgstr ""
18791 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
18792 "baduzu nahi."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3227
18795 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18796 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3231
18799 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18800 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3235
18803 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18804 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3239
18807 msgid ""
18808 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18809 "of the document."
18810 msgstr ""
18811 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
18812 "nabarmentzea kontrolatzeko."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3243
18815 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18816 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:3248
18819 msgid "The completion popup delay."
18820 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:3252
18823 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18824 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3256
18827 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18828 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3260
18831 msgid ""
18832 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18833 msgstr ""
18834 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
18835 "saioaren ostean."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3264
18838 msgid ""
18839 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18840 "available."
18841 msgstr ""
18842 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
18843 "dagoela adierazteko."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3268
18846 msgid "The inline completion delay."
18847 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3272
18850 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18851 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3276
18854 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18855 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3280
18858 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18859 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3284
18862 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18863 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3288
18866 #, c-format
18867 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18868 msgstr ""
18869 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
18870 "%1$d erakuts daiteke."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3293
18873 msgid ""
18874 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18875 "variable. Use the OS native format."
18876 msgstr ""
18877 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
18878 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
18879 "duen formatua."
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3299
18882 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18883 msgstr ""
18884 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3303
18887 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18888 msgstr ""
18889 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:3307
18892 msgid "Scale the preview size to suit."
18893 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3311
18896 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18897 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
18898
18899 #: src/LyXRC.cpp:3315
18900 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18901 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3319
18904 msgid ""
18905 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18906 "environment variable PRINTER."
18907 msgstr ""
18908 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
18909 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3323
18912 msgid "The option to print only even pages."
18913 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3327
18916 msgid ""
18917 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18918 "the filename of the DVI file to be printed."
18919 msgstr ""
18920 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
18921 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3331
18924 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18925 msgstr ""
18926 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3335
18929 msgid "The option to print out in landscape."
18930 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3339
18933 msgid "The option to print only odd pages."
18934 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3343
18937 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18938 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3347
18941 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18942 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3351
18945 msgid "The option to specify paper type."
18946 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:3355
18949 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18950 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3359
18953 msgid ""
18954 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18955 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18956 "arguments."
18957 msgstr ""
18958 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
18959 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3363
18962 msgid ""
18963 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18964 "prepended along with the printer name after the spool command."
18965 msgstr ""
18966 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
18967 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3367
18970 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18971 msgstr ""
18972 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
18973 "aukera."
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3371
18976 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18977 msgstr ""
18978 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
18979 "pasatzeko aukera."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3375
18982 msgid ""
18983 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18984 "command."
18985 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3379
18988 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18989 msgstr ""
18990 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3387
18993 msgid ""
18994 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18995 msgstr ""
18996 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
18997 "mugimendu logikoa edukitzeko."
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3391
19000 msgid ""
19001 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19002 "wrong, override the setting here."
19003 msgstr ""
19004 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
19005 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3397
19008 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19009 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3406
19012 msgid ""
19013 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19014 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19015 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19016 msgstr ""
19017 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
19018 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
19019 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
19020 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3410
19023 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19024 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3415
19027 #, no-c-format
19028 msgid ""
19029 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19030 "roughly the same size as on paper."
19031 msgstr ""
19032 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
19033 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3419
19036 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19037 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3423
19040 msgid ""
19041 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19042 "\".out\". Only for advanced users."
19043 msgstr ""
19044 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
19045 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
19046
19047 #: src/LyXRC.cpp:3430
19048 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19049 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
19050
19051 #: src/LyXRC.cpp:3434
19052 msgid ""
19053 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19054 "when you quit LyX."
19055 msgstr ""
19056 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
19057 "irtetzean ezabatuko dira."
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3438
19060 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19061 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:3442
19064 msgid ""
19065 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19066 "value selects the directory LyX was started from."
19067 msgstr ""
19068 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
19069 "erabiliko du."
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3452
19072 msgid ""
19073 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19074 "will look in its global and local ui/ directories."
19075 msgstr ""
19076 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
19077 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
19078
19079 #: src/LyXRC.cpp:3465
19080 msgid ""
19081 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19082 "selection."
19083 msgstr ""
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3469
19086 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19087 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3473
19090 msgid ""
19091 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19092 msgstr ""
19093 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
19094 "hobetzeko."
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3480
19097 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19098 msgstr ""
19099 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
19100 "erabili)"
19101
19102 #: src/LyXVC.cpp:86
19103 #, c-format
19104 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19105 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
19106
19107 #: src/LyXVC.cpp:88
19108 msgid "Retrieve from version control?"
19109 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
19110
19111 #: src/LyXVC.cpp:89
19112 msgid "&Retrieve"
19113 msgstr "&Berreskuratu"
19114
19115 #: src/LyXVC.cpp:115
19116 msgid "Document not saved"
19117 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
19118
19119 #: src/LyXVC.cpp:116
19120 msgid "You must save the document before it can be registered."
19121 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
19122
19123 #: src/LyXVC.cpp:148
19124 msgid "LyX VC: Initial description"
19125 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
19126
19127 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19128 msgid "(no initial description)"
19129 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
19130
19131 #: src/LyXVC.cpp:165
19132 msgid "(no log message)"
19133 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
19134
19135 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
19136 msgid "LyX VC: Log Message"
19137 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
19138
19139 #: src/LyXVC.cpp:216
19140 #, c-format
19141 msgid ""
19142 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19143 "changes.\n"
19144 "\n"
19145 "Do you want to revert to the older version?"
19146 msgstr ""
19147 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
19148 "galdu eraziko ditu.\n"
19149 "\n"
19150 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
19151
19152 #: src/LyXVC.cpp:221
19153 msgid "Revert to stored version of document?"
19154 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
19155
19156 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
19157 msgid "&Revert"
19158 msgstr "&Leheneratu"
19159
19160 #: src/Paragraph.cpp:1938
19161 msgid "Senseless with this layout!"
19162 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
19163
19164 #: src/Paragraph.cpp:2000
19165 msgid "Alignment not permitted"
19166 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
19167
19168 #: src/Paragraph.cpp:2001
19169 msgid ""
19170 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19171 "Setting to default."
19172 msgstr ""
19173 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
19174 "Lehenetsira ezartzen."
19175
19176 #: src/Paragraph.cpp:3055
19177 msgid "Memory problem"
19178 msgstr "Memoriako arazoa"
19179
19180 #: src/Paragraph.cpp:3055
19181 msgid "Paragraph not properly initialized"
19182 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
19183
19184 #: src/Text.cpp:383
19185 msgid "Unknown Inset"
19186 msgstr "Barneko ezezaguna"
19187
19188 #: src/Text.cpp:464
19189 msgid "Change tracking error"
19190 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
19191
19192 #: src/Text.cpp:465
19193 #, c-format
19194 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19195 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
19196
19197 #: src/Text.cpp:476
19198 msgid "Unknown token"
19199 msgstr "Token ezezaguna"
19200
19201 #: src/Text.cpp:939
19202 msgid ""
19203 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19204 "Tutorial."
19205 msgstr ""
19206 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
19207
19208 #: src/Text.cpp:947
19209 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19210 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
19211
19212 #: src/Text.cpp:1767
19213 msgid "[Change Tracking] "
19214 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
19215
19216 #: src/Text.cpp:1773
19217 msgid "Change: "
19218 msgstr "Aldaketa: "
19219
19220 #: src/Text.cpp:1777
19221 msgid " at "
19222 msgstr " hemen "
19223
19224 #: src/Text.cpp:1787
19225 #, c-format
19226 msgid "Font: %1$s"
19227 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
19228
19229 #: src/Text.cpp:1792
19230 #, c-format
19231 msgid ", Depth: %1$d"
19232 msgstr ", sakonera: %1$d"
19233
19234 #: src/Text.cpp:1798
19235 msgid ", Spacing: "
19236 msgstr ", tartea: "
19237
19238 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19239 msgid "OneHalf"
19240 msgstr "Bat eta erdi"
19241
19242 #: src/Text.cpp:1810
19243 msgid "Other ("
19244 msgstr "Bestea ("
19245
19246 #: src/Text.cpp:1819
19247 msgid ", Inset: "
19248 msgstr ", barnekoa: "
19249
19250 #: src/Text.cpp:1820
19251 msgid ", Paragraph: "
19252 msgstr ", paragrafoa: "
19253
19254 #: src/Text.cpp:1821
19255 msgid ", Id: "
19256 msgstr ", Id: "
19257
19258 #: src/Text.cpp:1822
19259 msgid ", Position: "
19260 msgstr ", posizioa: "
19261
19262 #: src/Text.cpp:1828
19263 msgid ", Char: 0x"
19264 msgstr ", karakterea: 0x"
19265
19266 #: src/Text.cpp:1830
19267 msgid ", Boundary: "
19268 msgstr ", muga: "
19269
19270 #: src/Text2.cpp:386
19271 msgid "No font change defined."
19272 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
19273
19274 #: src/Text2.cpp:426
19275 msgid "Nothing to index!"
19276 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
19277
19278 #: src/Text2.cpp:428
19279 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19280 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
19281
19282 #: src/Text3.cpp:193
19283 msgid "Math editor mode"
19284 msgstr "Mat. editore-modua"
19285
19286 #: src/Text3.cpp:195
19287 msgid "No valid math formula"
19288 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
19289
19290 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19291 msgid "Already in regular expression mode"
19292 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
19293
19294 #: src/Text3.cpp:216
19295 msgid "Regexp editor mode"
19296 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
19297
19298 #: src/Text3.cpp:1287
19299 msgid "Layout "
19300 msgstr "Diseinua "
19301
19302 #: src/Text3.cpp:1288
19303 msgid " not known"
19304 msgstr " ezezaguna"
19305
19306 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19307 msgid "Missing argument"
19308 msgstr "Argumentua falta da"
19309
19310 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19311 msgid "Character set"
19312 msgstr "Karaktere-multzoa"
19313
19314 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19315 msgid "Paragraph layout set"
19316 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
19317
19318 #: src/TextClass.cpp:155
19319 msgid "Plain Layout"
19320 msgstr "Estilo soila"
19321
19322 #: src/TextClass.cpp:731
19323 msgid "Missing File"
19324 msgstr "Fitxategia falta da"
19325
19326 #: src/TextClass.cpp:732
19327 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19328 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
19329
19330 #: src/TextClass.cpp:735
19331 msgid "Corrupt File"
19332 msgstr "Hondatutako fitxategia"
19333
19334 #: src/TextClass.cpp:736
19335 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19336 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
19337
19338 #: src/TextClass.cpp:1293
19339 #, c-format
19340 msgid ""
19341 "The module %1$s has been requested by\n"
19342 "this document but has not been found in the list of\n"
19343 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19344 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19345 msgstr ""
19346 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
19347 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
19348 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
19349 "behar izatea.\n"
19350
19351 #: src/TextClass.cpp:1297
19352 msgid "Module not available"
19353 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
19354
19355 #: src/TextClass.cpp:1302
19356 #, fuzzy, c-format
19357 msgid ""
19358 "The module %1$s requires a package that is\n"
19359 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19360 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19361 msgstr ""
19362 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
19363 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
19364 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
19365
19366 #: src/TextClass.cpp:1306
19367 msgid "Package not available"
19368 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
19369
19370 #: src/TextClass.cpp:1311
19371 #, c-format
19372 msgid "Error reading module %1$s\n"
19373 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
19374
19375 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19376 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19377 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19378 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19380 msgid "Revision control error."
19381 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
19382
19383 #: src/VCBackend.cpp:61
19384 #, c-format
19385 msgid ""
19386 "Some problem occured while running the command:\n"
19387 "'%1$s'."
19388 msgstr ""
19389 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19390 "'%1$s'."
19391
19392 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19393 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19394 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19395 msgid "Error: Could not generate logfile."
19396 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
19397
19398 #: src/VCBackend.cpp:498
19399 #, fuzzy
19400 msgid "Up-to-date"
19401 msgstr "Eguneratu"
19402
19403 #: src/VCBackend.cpp:500
19404 #, fuzzy
19405 msgid "Locally Modified"
19406 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19407
19408 #: src/VCBackend.cpp:502
19409 #, fuzzy
19410 msgid "Locally Added"
19411 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19412
19413 #: src/VCBackend.cpp:504
19414 msgid "Needs Merge"
19415 msgstr ""
19416
19417 #: src/VCBackend.cpp:506
19418 msgid "Needs Checkout"
19419 msgstr ""
19420
19421 #: src/VCBackend.cpp:508
19422 msgid "No CVS file"
19423 msgstr ""
19424
19425 #: src/VCBackend.cpp:510
19426 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19427 msgstr ""
19428
19429 #: src/VCBackend.cpp:694
19430 msgid ""
19431 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19432 "You have to update from repository first or revert your changes."
19433 msgstr ""
19434
19435 #: src/VCBackend.cpp:699
19436 #, c-format
19437 msgid ""
19438 "Bad status when checking in changes.\n"
19439 "\n"
19440 "'%1$s'\n"
19441 "\n"
19442 msgstr ""
19443
19444 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19445 #, c-format
19446 msgid ""
19447 "Error when updating from repository.\n"
19448 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19449 "'%1$s'.\n"
19450 "\n"
19451 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19452 msgstr ""
19453 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19454 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19455 "'%1$s'\n"
19456 "\n"
19457 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19458
19459 #: src/VCBackend.cpp:781
19460 #, fuzzy, c-format
19461 msgid ""
19462 "There were detected changes in the working directory:\n"
19463 "%1$s\n"
19464 "\n"
19465 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19466 "revert back to the repository version."
19467 msgstr ""
19468 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19469 "%1$s\n"
19470 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19471 "dira hobetsiak.\n"
19472 "\n"
19473 "Jarraitu?"
19474
19475 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19476 #: src/VCBackend.cpp:1250
19477 msgid "Changes detected"
19478 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19479
19480 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19481 #, fuzzy
19482 msgid "&Abort"
19483 msgstr "Abortatuta"
19484
19485 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19486 msgid "View &Log ..."
19487 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19488
19489 #: src/VCBackend.cpp:808
19490 #, fuzzy, c-format
19491 msgid ""
19492 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19493 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19494 "'%2$s'.\n"
19495 "\n"
19496 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19497 msgstr ""
19498 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19499 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19500 "'%1$s'\n"
19501 "\n"
19502 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19503
19504 #: src/VCBackend.cpp:869
19505 #, c-format
19506 msgid ""
19507 "The document %1$s is not in repository.\n"
19508 "You have to check in the first revision before you can revert."
19509 msgstr ""
19510
19511 #: src/VCBackend.cpp:877
19512 #, c-format
19513 msgid ""
19514 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19515 "The status '%2$s' is unexpected."
19516 msgstr ""
19517
19518 #: src/VCBackend.cpp:1085
19519 msgid ""
19520 "Error when committing to repository.\n"
19521 "You have to manually resolve the problem.\n"
19522 "LyX will reopen the document after you press OK."
19523 msgstr ""
19524 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
19525 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
19526 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
19527
19528 #: src/VCBackend.cpp:1178
19529 msgid ""
19530 "Error while acquiring write lock.\n"
19531 "Another user is most probably editing\n"
19532 "the current document now!\n"
19533 "Also check the access to the repository."
19534 msgstr ""
19535 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
19536 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
19537 "dokumentua editatzen.\n"
19538 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
19539
19540 #: src/VCBackend.cpp:1184
19541 msgid ""
19542 "Error while releasing write lock.\n"
19543 "Check the access to the repository."
19544 msgstr ""
19545 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
19546 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
19547
19548 #: src/VCBackend.cpp:1241
19549 #, c-format
19550 msgid ""
19551 "There were detected changes in the working directory:\n"
19552 "%1$s\n"
19553 "\n"
19554 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19555 "preferred.\n"
19556 "\n"
19557 "Continue?"
19558 msgstr ""
19559 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19560 "%1$s\n"
19561 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19562 "dira hobetsiak.\n"
19563 "\n"
19564 "Jarraitu?"
19565
19566 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19567 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19568 msgid "&Yes"
19569 msgstr "&Bai"
19570
19571 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19572 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19573 msgid "&No"
19574 msgstr "&Ez"
19575
19576 #: src/VCBackend.cpp:1313
19577 msgid "VCN File Locking"
19578 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19579
19580 #: src/VCBackend.cpp:1314
19581 msgid "Locking property unset."
19582 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19583
19584 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19585 msgid "Locking property set."
19586 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19587
19588 #: src/VCBackend.cpp:1315
19589 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19590 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19591
19592 #: src/VSpace.cpp:468
19593 msgid "Default skip"
19594 msgstr "Lehenetsia"
19595
19596 #: src/VSpace.cpp:471
19597 msgid "Small skip"
19598 msgstr "Ttipia"
19599
19600 #: src/VSpace.cpp:474
19601 msgid "Medium skip"
19602 msgstr "Ertaina"
19603
19604 #: src/VSpace.cpp:477
19605 msgid "Big skip"
19606 msgstr "Handia"
19607
19608 #: src/VSpace.cpp:480
19609 msgid "Vertical fill"
19610 msgstr "Betegarri bertikala"
19611
19612 #: src/VSpace.cpp:487
19613 msgid "protected"
19614 msgstr "babestua"
19615
19616 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19617 #, c-format
19618 msgid ""
19619 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19620 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19621 msgstr ""
19622 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19623 "\n"
19624 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19625 "duzu?"
19626
19627 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19628 msgid "Reload saved document?"
19629 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19630
19631 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19632 msgid "&Reload"
19633 msgstr "&Birkargatu"
19634
19635 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19636 msgid "&Keep Changes"
19637 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19638
19639 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19640 #, c-format
19641 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19642 msgstr ""
19643 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19644
19645 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19646 msgid "File not readable!"
19647 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19648
19649 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19650 #, c-format
19651 msgid ""
19652 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19653 "\n"
19654 "Do you want to create a new document?"
19655 msgstr ""
19656 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19657 "\n"
19658 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19659
19660 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19661 msgid "Create new document?"
19662 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19663
19664 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19665 msgid "&Create"
19666 msgstr "&Sortu"
19667
19668 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19669 #, c-format
19670 msgid ""
19671 "The specified document template\n"
19672 "%1$s\n"
19673 "could not be read."
19674 msgstr ""
19675 "Zehaztutako\n"
19676 "%1$s\n"
19677 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19678
19679 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19680 msgid "Could not read template"
19681 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19684 msgid "Standard[[Bullets]]"
19685 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19688 msgid "Maths"
19689 msgstr "Matematikak"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19692 msgid "Dings 1"
19693 msgstr "1. ding"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19696 msgid "Dings 2"
19697 msgstr "2. ding"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19700 msgid "Dings 3"
19701 msgstr "3. ding"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19704 msgid "Dings 4"
19705 msgstr "4. ding"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19708 msgid "Directories"
19709 msgstr "Direktorioak"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19712 #, fuzzy
19713 msgid "File"
19714 msgstr "&Fitxategia"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Master document"
19719 msgstr "Dokumentu &maisua"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Open files"
19724 msgstr "&Adibideak:"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Manuals"
19729 msgstr "Marjinala"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19732 #, fuzzy, c-format
19733 msgid ""
19734 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19735 "Continue searching from the beginning?"
19736 msgstr ""
19737 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
19738 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19741 #, fuzzy, c-format
19742 msgid ""
19743 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19744 "Continue searching from the end?"
19745 msgstr ""
19746 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
19747 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19750 msgid "Wrap search?"
19751 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
19754 msgid "Nothing to search"
19755 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
19758 msgid "No open document(s) in which to search"
19759 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
19760
19761 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
19762 msgid "Advanced Find and Replace"
19763 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19766 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19767 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19770 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19771 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19774 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19775 msgstr ""
19776 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19779 #, c-format
19780 msgid ""
19781 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19782 "1995--%1$s LyX Team"
19783 msgstr ""
19784 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19785 "1995--%1$s LyX Taldea"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19788 msgid ""
19789 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19790 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19791 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19792 "any later version."
19793 msgstr ""
19794 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
19795 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
19796 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
19797 "ondorengo edozein bertsio."
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19800 msgid ""
19801 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19802 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19803 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19804 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19805 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19806 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19807 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19808 msgstr ""
19809 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19810 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19811 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19812 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19813 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19814 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
19815 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19816 "USA."
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19819 msgid "not released yet"
19820 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19823 #, c-format
19824 msgid ""
19825 "LyX Version %1$s\n"
19826 "(%2$s)"
19827 msgstr ""
19828 "LyX %1$s bertsioa\n"
19829 "(%2$s)"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19832 msgid "Library directory: "
19833 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19836 msgid "User directory: "
19837 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19840 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19841 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19842 #, c-format
19843 msgid "LyX: %1$s"
19844 msgstr "LyX: %1$s"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19847 msgid "About %1"
19848 msgstr "%1(r)i buruz"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
19852 msgid "Preferences"
19853 msgstr "Hobespenak"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19856 msgid "Reconfigure"
19857 msgstr "Birkonfiguratu"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19860 msgid "Quit %1"
19861 msgstr "Irten %1(e)tik"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19864 msgid "Nothing to do"
19865 msgstr "Ezin ezer egin"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19868 msgid "Unknown action"
19869 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19872 #, fuzzy
19873 msgid "Command not handled"
19874 msgstr "Komandoa desgaitua"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19877 msgid "Command disabled"
19878 msgstr "Komandoa desgaitua"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19881 msgid "Running configure..."
19882 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19885 msgid "Reloading configuration..."
19886 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19889 msgid "System reconfiguration failed"
19890 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19893 msgid ""
19894 "The system reconfiguration has failed.\n"
19895 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19896 "Please reconfigure again if needed."
19897 msgstr ""
19898 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
19899 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
19900 "funtzionatzea.\n"
19901 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19904 msgid "System reconfigured"
19905 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19908 msgid ""
19909 "The system has been reconfigured.\n"
19910 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19911 "updated document class specifications."
19912 msgstr ""
19913 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
19914 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
19915 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19918 msgid "Exiting."
19919 msgstr "Irtetzen."
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19922 #, c-format
19923 msgid "Opening help file %1$s..."
19924 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19927 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19928 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19931 #, c-format
19932 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19933 msgstr ""
19934 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
19935 "berriz definitu"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19938 #, c-format
19939 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19940 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19943 msgid "Unable to save document defaults"
19944 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
19947 msgid "Unknown function."
19948 msgstr "Funtzio ezezaguna."
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
19951 msgid "The current document was closed."
19952 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19955 msgid ""
19956 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19957 "documents and exit.\n"
19958 "\n"
19959 "Exception: "
19960 msgstr ""
19961 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
19962 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
19963 "\n"
19964 "Salbuespena: "
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19968 msgid "Software exception Detected"
19969 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19972 msgid ""
19973 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19974 "unsaved documents and exit."
19975 msgstr ""
19976 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
19977 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19981 msgid "Could not find UI definition file"
19982 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19985 #, c-format
19986 msgid ""
19987 "Error while reading the included file\n"
19988 "%1$s\n"
19989 "Please check your installation."
19990 msgstr ""
19991 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
19992 "%1$s.\n"
19993 "Egiaztatu instalazioa."
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19996 msgid "Could not find default UI file"
19997 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20000 msgid ""
20001 "LyX could not find the default UI file!\n"
20002 "Please check your installation."
20003 msgstr ""
20004 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
20005 "Egiaztatu instalazioa."
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20008 #, c-format
20009 msgid ""
20010 "Error while reading the configuration file\n"
20011 "%1$s\n"
20012 "Falling back to default.\n"
20013 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20014 "check which User Interface file you are using."
20015 msgstr ""
20016 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
20017 "%1$s\n"
20018 "Lehenetsira itzultzen.\n"
20019 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
20020 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20023 msgid "BibTeX Bibliography"
20024 msgstr "BibTex bibliografia"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20030 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
20032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20033 msgid "Documents|#o#O"
20034 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20037 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20038 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20041 msgid "Select a BibTeX database to add"
20042 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20045 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20046 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20049 msgid "Select a BibTeX style"
20050 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20053 msgid "No frame"
20054 msgstr "Markorik gabe"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20057 msgid "Simple rectangular frame"
20058 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20061 msgid "Oval frame, thin"
20062 msgstr "Marko obalatua, mehea"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20065 msgid "Oval frame, thick"
20066 msgstr "Marko obalatua, lodia"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20069 msgid "Drop shadow"
20070 msgstr "Jaregin itzala"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20073 msgid "Shaded background"
20074 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20077 msgid "Double rectangular frame"
20078 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20081 msgid "Height"
20082 msgstr "Altuera"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20085 msgid "Depth"
20086 msgstr "Sakonera"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20089 msgid "Total Height"
20090 msgstr "Guztirako altuera"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20093 msgid "Width"
20094 msgstr "Zabalera"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20097 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Makebox"
20100 msgstr "Parbox"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20103 msgid "Branch"
20104 msgstr "Adarra"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20107 msgid "Activated"
20108 msgstr "Aktibatua"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20111 msgid "Color"
20112 msgstr "Kolorea"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20115 msgid "Filename Suffix"
20116 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20121 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20122 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20123 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20124 msgid "Yes"
20125 msgstr "Bai"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20130 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20131 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20132 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20133 msgid "No"
20134 msgstr "Ez"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20137 msgid "Enter new branch name"
20138 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20141 #, c-format
20142 msgid ""
20143 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20144 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20145 msgstr ""
20146 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
20147 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20150 msgid "&Merge"
20151 msgstr "&Batu"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20154 msgid "Renaming failed"
20155 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20158 msgid "The branch could not be renamed."
20159 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20162 msgid "Merge Changes"
20163 msgstr "Batu aldaketak"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20166 #, c-format
20167 msgid ""
20168 "Change by %1$s\n"
20169 "\n"
20170 msgstr ""
20171 "%1$s(e)k aldatua\n"
20172 "\n"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20175 #, c-format
20176 msgid "Change made at %1$s\n"
20177 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20184 msgid "No change"
20185 msgstr "Aldaketarik gabe"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20188 msgid "Small Caps"
20189 msgstr "Maiuskula txikiak"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20197 msgid "Reset"
20198 msgstr "Berrezarri"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20201 msgid "Underbar"
20202 msgstr "Azpimarratua"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20205 msgid "Double underbar"
20206 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20209 msgid "Wavy underbar"
20210 msgstr "Uhin-azpimarratua"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20213 msgid "Strikeout"
20214 msgstr "Marratua"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20217 msgid "No color"
20218 msgstr "Kolore gabea"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20221 msgid "Black"
20222 msgstr "Beltza"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20225 msgid "White"
20226 msgstr "Zuria"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20229 msgid "Red"
20230 msgstr "Gorria"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20233 msgid "Green"
20234 msgstr "Berdea"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20237 msgid "Blue"
20238 msgstr "Urdina"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20241 msgid "Cyan"
20242 msgstr "Cyana"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20245 msgid "Magenta"
20246 msgstr "Magenta"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20249 msgid "Yellow"
20250 msgstr "Horia"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20253 msgid "Text Style"
20254 msgstr "Testu-estiloa"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20257 msgid "Keys"
20258 msgstr "Gakoak"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20261 msgid "LinkBack PDF"
20262 msgstr "LinkBack PDF"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20265 msgid "PDF"
20266 msgstr "PDF"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20269 msgid "pasted"
20270 msgstr "itsatsita"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20273 #, c-format
20274 msgid "%1$s Files"
20275 msgstr "%1$s fitxategiak"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20278 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20279 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20285 msgid "Canceled."
20286 msgstr "Bertan behera utzita."
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20289 msgid "Overwrite external file?"
20290 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20293 #, c-format
20294 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20295 msgstr ""
20296 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20299 msgid "List of previous commands"
20300 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20303 msgid "Next command"
20304 msgstr "Hurrengo komandoa"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20307 msgid "Compare LyX files"
20308 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20311 msgid "Select document"
20312 msgstr "Hautatu dokumentua"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20317 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20318 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20323 msgid "Error"
20324 msgstr "Errorea"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20327 msgid "Error while comparing documents."
20328 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20331 msgid "Aborted"
20332 msgstr "Abortatuta"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20335 msgid "Finished"
20336 msgstr "Amaituta"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20339 msgid "Aborting process..."
20340 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20343 msgid "differences"
20344 msgstr "desberdintasunak"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20347 #, fuzzy
20348 msgid "Compare different revisions"
20349 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20352 msgid "big[[delimiter size]]"
20353 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20356 msgid "Big[[delimiter size]]"
20357 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20360 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20361 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20364 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20365 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20368 msgid "Math Delimiter"
20369 msgstr "Matematika mugatzailea"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20373 msgid "(None)"
20374 msgstr "(Bat ere ez)"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20377 msgid "Variable"
20378 msgstr "Aldagaia"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20381 msgid "Computer Modern Roman"
20382 msgstr "Computer Modern Roman"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20385 msgid "Latin Modern Roman"
20386 msgstr "Latin Modern Roman"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20389 msgid "AE (Almost European)"
20390 msgstr "AE (Almost European)"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20393 msgid "Times Roman"
20394 msgstr "Times Roman"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20397 msgid "Palatino"
20398 msgstr "Palatino"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20401 msgid "Bitstream Charter"
20402 msgstr "Bitstream Charter"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20405 msgid "New Century Schoolbook"
20406 msgstr "New Century Schoolbook"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20409 msgid "Bookman"
20410 msgstr "Bookman"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20413 msgid "Utopia"
20414 msgstr "Utopia"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20417 msgid "Bera Serif"
20418 msgstr "Bera Serif"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20421 msgid "Concrete Roman"
20422 msgstr "Concrete Roman"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20425 msgid "Zapf Chancery"
20426 msgstr "Zapf Chancery"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20429 msgid "Computer Modern Sans"
20430 msgstr "Computer Modern Sans"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20433 msgid "Latin Modern Sans"
20434 msgstr "Latin Modern Sans"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20437 msgid "Helvetica"
20438 msgstr "Helvetica"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20441 msgid "Avant Garde"
20442 msgstr "Avant Garde"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20445 msgid "Bera Sans"
20446 msgstr "Bera Sans"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20449 msgid "CM Bright"
20450 msgstr "CM Bright"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20453 msgid "Computer Modern Typewriter"
20454 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20457 msgid "Latin Modern Typewriter"
20458 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20461 msgid "Courier"
20462 msgstr "Courier"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20465 msgid "Bera Mono"
20466 msgstr "Bera Mono"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20469 msgid "LuxiMono"
20470 msgstr "LuxiMono"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20473 msgid "CM Typewriter Light"
20474 msgstr "CM Typewriter Light"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20477 msgid "Page"
20478 msgstr "Orrialdea"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20481 msgid "Module not found!"
20482 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20485 #, fuzzy
20486 msgid "Layout is valid!"
20487 msgstr "Diseinua "
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20490 msgid "Layout is invalid!"
20491 msgstr ""
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20494 msgid "Document Settings"
20495 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20499 msgid "Child Document"
20500 msgstr "Ume-dokumentua"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20503 msgid "Include to Output"
20504 msgstr "Sartu irteeran"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20507 msgid "10"
20508 msgstr "10"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20511 msgid "11"
20512 msgstr "11"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20515 msgid "12"
20516 msgstr "12"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20519 msgid "None (no fontenc)"
20520 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20523 msgid "empty"
20524 msgstr "hutsa"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20527 msgid "plain"
20528 msgstr "soila"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20531 msgid "headings"
20532 msgstr "goiburuak"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20535 msgid "fancy"
20536 msgstr "sofistikatua"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20539 msgid "A0"
20540 msgstr ""
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20543 #, fuzzy
20544 msgid "A1"
20545 msgstr "1"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20548 msgid "A2"
20549 msgstr ""
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20552 msgid "A6"
20553 msgstr ""
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20556 msgid "B0"
20557 msgstr ""
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20560 #, fuzzy
20561 msgid "B1"
20562 msgstr "1"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20565 msgid "B2"
20566 msgstr ""
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20569 msgid "B3"
20570 msgstr "B3"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20573 msgid "B4"
20574 msgstr "B4"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20577 msgid "B6"
20578 msgstr ""
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20581 msgid "C0"
20582 msgstr ""
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20585 #, fuzzy
20586 msgid "C1"
20587 msgstr "1"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20590 msgid "C2"
20591 msgstr ""
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20594 msgid "C3"
20595 msgstr ""
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20598 msgid "C4"
20599 msgstr ""
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20602 msgid "C5"
20603 msgstr ""
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20606 msgid "C6"
20607 msgstr ""
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20610 msgid "JIS B0"
20611 msgstr ""
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20614 msgid "JIS B1"
20615 msgstr ""
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20618 msgid "JIS B2"
20619 msgstr ""
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20622 msgid "JIS B3"
20623 msgstr ""
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20626 msgid "JIS B4"
20627 msgstr ""
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20630 msgid "JIS B5"
20631 msgstr ""
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20634 msgid "JIS B6"
20635 msgstr ""
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20638 msgid "Language Default (no inputenc)"
20639 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20642 msgid "``text''"
20643 msgstr "“testua”"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20646 msgid "''text''"
20647 msgstr "”testua”"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20650 msgid ",,text``"
20651 msgstr "„testua“"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20654 msgid ",,text''"
20655 msgstr "„testua”"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20658 msgid "<<text>>"
20659 msgstr "«testua»"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20662 msgid ">>text<<"
20663 msgstr "»testua«"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20666 msgid "Numbered"
20667 msgstr "Zenbatuta"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20670 msgid "Appears in TOC"
20671 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20674 msgid "Author-year"
20675 msgstr "Egile-urtea"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20678 msgid "Numerical"
20679 msgstr "Numerikoa"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20682 #, c-format
20683 msgid "Unavailable: %1$s"
20684 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20688 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20689 msgstr ""
20690 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20695 msgid "Document Class"
20696 msgstr "Dokumentu-klasea"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20702 msgid "Child Documents"
20703 msgstr "Ume-dokumentuak"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20706 msgid "Modules"
20707 msgstr "Moduluak"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20710 #, fuzzy
20711 msgid "Local Layout"
20712 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20715 msgid "Text Layout"
20716 msgstr "Testu-diseinua"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20719 msgid "Page Margins"
20720 msgstr "Orri-marjinak"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20723 msgid "Colors"
20724 msgstr "Koloreak"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20727 msgid "Numbering & TOC"
20728 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20731 msgid "Indexes"
20732 msgstr "Indizeak"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20735 msgid "PDF Properties"
20736 msgstr "PDFaren propietateak"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20739 msgid "Math Options"
20740 msgstr "Matematika aukerak"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20743 msgid "Float Placement"
20744 msgstr "Mugikor-kokapena"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20747 msgid "Bullets"
20748 msgstr "Buletak"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20751 msgid "Branches"
20752 msgstr "Adarrak"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20755 msgid "LaTeX Preamble"
20756 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20761 msgid " (not installed)"
20762 msgstr " (instalatu gabe)"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20765 msgid "Layouts|#o#O"
20766 msgstr "Diseinuak|#d#D"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20769 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20770 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20774 msgid "Local layout file"
20775 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20778 msgid ""
20779 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20780 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20781 "document may not work with this layout if you do not\n"
20782 "keep the layout file in the document directory."
20783 msgstr ""
20784 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
20785 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
20786 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
20787 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
20788 "gordetzen."
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20791 msgid "&Set Layout"
20792 msgstr "&Ezarri diseinua"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20795 msgid "Unable to read local layout file."
20796 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20799 msgid "Select master document"
20800 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20803 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20804 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20808 msgid "Unapplied changes"
20809 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20813 msgid ""
20814 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20815 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20816 msgstr ""
20817 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
20818 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20822 msgid "&Dismiss"
20823 msgstr "&Baztertu"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20827 msgid "Unable to set document class."
20828 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20831 #, c-format
20832 msgid "%1$s, %2$s"
20833 msgstr "%1$s, %2$s"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20836 #, c-format
20837 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20838 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20841 #, c-format
20842 msgid "%1$s (unavailable)"
20843 msgstr ""
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20846 msgid "Module provided by document class."
20847 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20850 #, c-format
20851 msgid "Package(s) required: %1$s."
20852 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20855 msgid "or"
20856 msgstr "edo"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20859 #, fuzzy, c-format
20860 msgid "Modules required: %1$s."
20861 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20864 #, c-format
20865 msgid "Modules excluded: %1$s."
20866 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20869 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20870 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20873 msgid "[No options predefined]"
20874 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20877 msgid "Can't set layout!"
20878 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20881 #, c-format
20882 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20883 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20886 msgid "Not Found"
20887 msgstr "Ez da aurkitu"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20890 msgid "Assigned master does not include this file"
20891 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20894 #, c-format
20895 msgid ""
20896 "You must include this file in the document\n"
20897 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20898 "feature."
20899 msgstr ""
20900 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
20901 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20904 msgid "Could not load master"
20905 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20908 #, c-format
20909 msgid ""
20910 "The master document '%1$s'\n"
20911 "could not be loaded."
20912 msgstr ""
20913 "%1$s dokumentu maisua\n"
20914 "ezin izan da kargatu."
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20917 msgid "Literate"
20918 msgstr "Literarioa"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20921 msgid "pLaTeX"
20922 msgstr "pLaTeX"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20925 msgid "Error List"
20926 msgstr "Erroreen zerrenda"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20929 #, c-format
20930 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20931 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20934 msgid "Top left"
20935 msgstr "Goian ezkerrean"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20938 msgid "Bottom left"
20939 msgstr "Behean ezkerrean"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20942 msgid "Baseline left"
20943 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20946 msgid "Top center"
20947 msgstr "Goian erdian"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20950 msgid "Bottom center"
20951 msgstr "Behean erdian"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20954 msgid "Baseline center"
20955 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20958 msgid "Top right"
20959 msgstr "Goian eskuinean"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20962 msgid "Bottom right"
20963 msgstr "Behean eskuinean"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20966 msgid "Baseline right"
20967 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20970 msgid "External Material"
20971 msgstr "Kanpo-materiala"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20974 msgid "Scale%"
20975 msgstr "Eskala%"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20978 msgid "Select external file"
20979 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20982 msgid "automatically"
20983 msgstr "automatikoki"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20986 msgid "Graphics"
20987 msgstr "Grafikoak"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20990 msgid "Dissolve previous group?"
20991 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20994 #, c-format
20995 msgid ""
20996 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20997 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20998 "because this graphic was its only member.\n"
20999 "How do you want to proceed?"
21000 msgstr ""
21001 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
21002 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
21003 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
21004 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21007 #, c-format
21008 msgid "Stick with group '%1$s'"
21009 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21012 #, c-format
21013 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21014 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21017 #, c-format
21018 msgid ""
21019 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21020 "the group will be dissolved,\n"
21021 "because this graphic was its only member.\n"
21022 "How do you want to proceed?"
21023 msgstr ""
21024 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
21025 "taldea deuseztu egingo da.\n"
21026 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
21027 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21030 #, c-format
21031 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21032 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21035 msgid "Enter unique group name:"
21036 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21039 msgid "Group already defined!"
21040 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21043 #, c-format
21044 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21045 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21048 msgid "bp"
21049 msgstr "bp"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21052 msgid "cm"
21053 msgstr "cm"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21056 msgid "mm"
21057 msgstr "mm"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21060 #, fuzzy
21061 msgid "in[[unit of measure]]"
21062 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21065 msgid "Select graphics file"
21066 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21069 msgid "Clipart|#C#c"
21070 msgstr "Galeria|#G#g"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21074 msgid "Thin Space"
21075 msgstr "Tarte txikia"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21078 msgid "Medium Space"
21079 msgstr "Tarte ertaina"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21082 msgid "Thick Space"
21083 msgstr "Tarte handia"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21087 msgid "Negative Thin Space"
21088 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21091 msgid "Negative Medium Space"
21092 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21095 msgid "Negative Thick Space"
21096 msgstr "Tarte handi negatiboa"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21099 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21100 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21103 msgid "Quad (1 em)"
21104 msgstr "Koadratina (1 em)"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21107 msgid "Double Quad (2 em)"
21108 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21111 msgid "Interword Space"
21112 msgstr "Hitzen arteko tartea"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21115 msgid "Horizontal Fill"
21116 msgstr "Betegarri horizontala"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21119 msgid ""
21120 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21121 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21122 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21123 msgstr ""
21124 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
21125 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
21126 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21129 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21130 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21131 msgid ""
21132 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21133 msgstr ""
21134 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21137 msgid "Select document to include"
21138 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21141 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21142 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21145 msgid "Index Entry Settings"
21146 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21149 msgid "Label Color"
21150 msgstr "Etiketen kolorea"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21153 msgid "Cannot remove standard index"
21154 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21157 msgid "The default index cannot be removed."
21158 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21161 msgid "Enter new index name"
21162 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21165 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21166 msgstr ""
21167 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
21168 "lehendik ere."
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21171 msgid "unknown"
21172 msgstr "ezezaguna"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21175 msgid "shortcut"
21176 msgstr "lasterbidea"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21179 msgid "shortcuts"
21180 msgstr "lasterbideak"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21183 msgid "lyxrc"
21184 msgstr "lyxrc"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21187 msgid "package"
21188 msgstr "paketea"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21191 msgid "textclass"
21192 msgstr "testu-klasea"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21195 msgid "menu"
21196 msgstr "menua"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21199 msgid "icon"
21200 msgstr "ikonoa"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21203 msgid "buffer"
21204 msgstr "bufferra"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21207 #, fuzzy
21208 msgid "lyxinfo"
21209 msgstr "liminf"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21212 msgid "Shift-"
21213 msgstr "Maius+"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21216 msgid "Control-"
21217 msgstr "Kontrol+"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21220 msgid "Option-"
21221 msgstr "Aukera+"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21224 msgid "Command-"
21225 msgstr "Komandoa+"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21228 msgid "No language"
21229 msgstr "Hizkuntzarik ez"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21232 msgid "Program Listing Settings"
21233 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21236 msgid "No dialect"
21237 msgstr "Dialektorik ez"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21240 msgid "LaTeX Log"
21241 msgstr "LaTeX egunkaria"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21244 msgid "LyX2LyX"
21245 msgstr "LyX2LyX"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21248 msgid "Literate Programming Build Log"
21249 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21252 msgid "lyx2lyx Error Log"
21253 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21256 msgid "Version Control Log"
21257 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21260 msgid "Log file not found."
21261 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21264 msgid "No literate programming build log file found."
21265 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21268 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21269 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21272 msgid "No version control log file found."
21273 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21276 msgid "Math Matrix"
21277 msgstr "Matematika matrizea"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21280 msgid "Note Settings"
21281 msgstr "Oharren ezarpenak"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21284 msgid "Paragraph Settings"
21285 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21288 msgid ""
21289 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21290 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21291 "\n"
21292 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21293 "the items is used."
21294 msgstr ""
21295 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
21296 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
21297 "honen zabalerak.\n"
21298 "\n"
21299 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
21300 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21303 msgid "Phantom Settings"
21304 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21307 msgid "System files|#S#s"
21308 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21311 msgid "User files|#U#u"
21312 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21315 msgid "Look & Feel"
21316 msgstr "Itxura eta izaera"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21319 msgid "Language Settings"
21320 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21323 msgid "File Handling"
21324 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21327 msgid "Keyboard/Mouse"
21328 msgstr "Teklatua/Sagua"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21331 msgid "Input Completion"
21332 msgstr "Sarrerako osaketa"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21336 msgid "Co&mmand:"
21337 msgstr "&Komandoa:"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Screen Fonts"
21342 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21345 msgid "Paths"
21346 msgstr "Bide-izenak"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21349 msgid "Select directory for example files"
21350 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21353 msgid "Select a document templates directory"
21354 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21357 msgid "Select a temporary directory"
21358 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21361 msgid "Select a backups directory"
21362 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21365 msgid "Select a document directory"
21366 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21369 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21370 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21373 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21374 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21377 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21378 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21382 msgid "Spellchecker"
21383 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21386 #, fuzzy
21387 msgid "Native"
21388 msgstr "aktibo"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21391 #, fuzzy
21392 msgid "Aspell"
21393 msgstr "aspell"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21396 #, fuzzy
21397 msgid "Enchant"
21398 msgstr "enchant"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21401 #, fuzzy
21402 msgid "Hunspell"
21403 msgstr "hunspell"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21406 msgid "Converters"
21407 msgstr "Bihurtzaileak"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21410 #, fuzzy
21411 msgid "File Formats"
21412 msgstr "Fitxategi-formatuak"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21415 msgid "Format in use"
21416 msgstr "Darabilen formatua"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21419 #, fuzzy
21420 msgid ""
21421 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21422 "converter. Please remove the converter first."
21423 msgstr ""
21424 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21425 "bihurtzailea lehendabizi."
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21428 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21429 msgstr ""
21430 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21431 "bihurtzailea lehendabizi."
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21434 msgid "LyX needs to be restarted!"
21435 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21438 msgid ""
21439 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21440 "restart."
21441 msgstr ""
21442 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
21443 "berrabiarazi ostean."
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21446 msgid "Printer"
21447 msgstr "Inprimagailua"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21450 #, fuzzy
21451 msgid "User Interface"
21452 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21455 msgid "Control"
21456 msgstr "Kontrola"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21459 msgid "Shortcuts"
21460 msgstr "Lasterbideak"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21463 msgid "Function"
21464 msgstr "Funtzioa"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21467 msgid "Shortcut"
21468 msgstr "Lasterbidea"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21473 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21476 msgid "Mathematical Symbols"
21477 msgstr "Matematikako ikurrak"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21480 msgid "Document and Window"
21481 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21484 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21485 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21488 msgid "System and Miscellaneous"
21489 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21492 msgid "Res&tore"
21493 msgstr "&Leheneratu"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21497 msgid "Failed to create shortcut"
21498 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21501 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21502 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21505 msgid "Invalid or empty key sequence"
21506 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21509 #, c-format
21510 msgid ""
21511 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21512 "%2$s\n"
21513 "You need to remove that binding before creating a new one."
21514 msgstr ""
21515 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
21516 "%2$s\n"
21517 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21520 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21521 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21524 msgid "Identity"
21525 msgstr "Identitatea"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21528 msgid "Choose bind file"
21529 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21532 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21533 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21536 msgid "Choose UI file"
21537 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21540 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21541 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21544 msgid "Choose keyboard map"
21545 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21548 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21549 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21552 msgid "Print Document"
21553 msgstr "Inprimatua dokumentua"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21556 msgid "Print to file"
21557 msgstr "Inprimatu fitxategira"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21560 msgid "PostScript files (*.ps)"
21561 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21564 msgid "Longest label width"
21565 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21568 msgid "Index Settings"
21569 msgstr "Indizearen ezarpenak"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21572 msgid "<All indexes>"
21573 msgstr "<Indize guztiak>"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21576 msgid "Progress/Debug Messages"
21577 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21580 msgid "Debug Level"
21581 msgstr "Arazketa-maila"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21584 msgid "Set"
21585 msgstr "Ezarri"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21588 msgid "Cross-reference"
21589 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21592 msgid "&Go Back"
21593 msgstr "&Joan atzerantz"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21596 msgid "Jump back"
21597 msgstr "Joan atzera"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21600 msgid "Jump to label"
21601 msgstr "Joan etiketara"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21604 msgid "<No prefix>"
21605 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21608 msgid "Find and Replace"
21609 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21612 msgid "Send Document to Command"
21613 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21616 msgid "Show File"
21617 msgstr "Erakutsi fitxategia"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21620 msgid "Error -> Cannot load file!"
21621 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21624 #, c-format
21625 msgid "%1$d words checked."
21626 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21629 msgid "One word checked."
21630 msgstr "Hitz bat aztertuta."
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21633 msgid "Spelling check completed"
21634 msgstr "Zuzenketa amaituta."
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21637 msgid "Basic Latin"
21638 msgstr "Oinarrizko Latina"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21641 msgid "Latin-1 Supplement"
21642 msgstr "Latin-1 osagarria"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21645 msgid "Latin Extended-A"
21646 msgstr "Hedatutako Latina A"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21649 msgid "Latin Extended-B"
21650 msgstr "Hedatutako Latina B"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21653 msgid "IPA Extensions"
21654 msgstr "IPAren luzapenak"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21657 msgid "Spacing Modifier Letters"
21658 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21661 msgid "Combining Diacritical Marks"
21662 msgstr "Marka diakritikoak"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21665 msgid "Cyrillic"
21666 msgstr "Zirilikoa"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21669 msgid "Arabic"
21670 msgstr "Arabiera"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21673 msgid "Devanagari"
21674 msgstr "Devanagaria"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21677 msgid "Bengali"
21678 msgstr "Bengaliera"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21681 msgid "Gurmukhi"
21682 msgstr "Gurmukhia"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21685 msgid "Gujarati"
21686 msgstr "Gujeratiera"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21689 msgid "Oriya"
21690 msgstr "Oriya"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21693 msgid "Tamil"
21694 msgstr "Tamilera"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21697 msgid "Telugu"
21698 msgstr "Teluguera"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21701 msgid "Kannada"
21702 msgstr "Kannadiera"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21705 msgid "Malayalam"
21706 msgstr "Malayalama"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21709 msgid "Lao"
21710 msgstr "Laosera"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21713 msgid "Tibetan"
21714 msgstr "Tibetera"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21717 msgid "Georgian"
21718 msgstr "Georgiera"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21721 msgid "Hangul Jamo"
21722 msgstr "Hangul Jamoa"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21725 msgid "Phonetic Extensions"
21726 msgstr "Luzapen fonetikoak"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21729 msgid "Latin Extended Additional"
21730 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21733 msgid "Greek Extended"
21734 msgstr "Hedatutako Grekoa"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21737 msgid "General Punctuation"
21738 msgstr "Puntuazio orokorra"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21741 msgid "Superscripts and Subscripts"
21742 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21745 msgid "Currency Symbols"
21746 msgstr "Moneta-ikurrak"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21749 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21750 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21753 msgid "Letterlike Symbols"
21754 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21757 msgid "Number Forms"
21758 msgstr "Forma numeralak"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21761 msgid "Mathematical Operators"
21762 msgstr "Eragile matematikoak"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21765 msgid "Miscellaneous Technical"
21766 msgstr "Hainbat teknika"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21769 msgid "Control Pictures"
21770 msgstr "Kontrolen irudiak"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21773 msgid "Optical Character Recognition"
21774 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21777 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21778 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21781 msgid "Box Drawing"
21782 msgstr "Kutxen marrazkiak"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21785 msgid "Block Elements"
21786 msgstr "Blokeko elementuak"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21789 msgid "Geometric Shapes"
21790 msgstr "Forma geometrikoak"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21793 msgid "Miscellaneous Symbols"
21794 msgstr "Hainbat ikur"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21797 msgid "Dingbats"
21798 msgstr "Apaingarriak"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21801 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21802 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21805 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21806 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21809 msgid "Hiragana"
21810 msgstr "Hiragana"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21813 msgid "Katakana"
21814 msgstr "Katakana"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21817 msgid "Bopomofo"
21818 msgstr "Bopomofoa"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21821 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21822 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21825 msgid "Kanbun"
21826 msgstr "Kanbuna"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21829 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21830 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21833 msgid "CJK Compatibility"
21834 msgstr "CJK bateragarritasuna"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21837 msgid "CJK Unified Ideographs"
21838 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21841 msgid "Hangul Syllables"
21842 msgstr "Hangul silabak"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21845 msgid "High Surrogates"
21846 msgstr "Ordezko altuak"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21849 msgid "Private Use High Surrogates"
21850 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21853 msgid "Low Surrogates"
21854 msgstr "Ordezko baxuak"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21857 msgid "Private Use Area"
21858 msgstr "Erabilera pribatuko area"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21861 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21862 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21865 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21866 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21869 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21870 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21873 msgid "Combining Half Marks"
21874 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21877 msgid "CJK Compatibility Forms"
21878 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21881 msgid "Small Form Variants"
21882 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21885 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21886 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21889 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21890 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21893 msgid "Specials"
21894 msgstr "Bereziak"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21897 msgid "Linear B Syllabary"
21898 msgstr "B silabario lineala"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21901 msgid "Linear B Ideograms"
21902 msgstr "B ideograma linealak"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21905 msgid "Aegean Numbers"
21906 msgstr "Egeoko zenbakiak"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21909 msgid "Ancient Greek Numbers"
21910 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21913 msgid "Old Italic"
21914 msgstr "Etzan zaharra"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21917 msgid "Gothic"
21918 msgstr "Gotikoa"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21921 msgid "Ugaritic"
21922 msgstr "Ugaritikoa"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21925 msgid "Old Persian"
21926 msgstr "Persiera zaharra"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21929 msgid "Deseret"
21930 msgstr "Deseret"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21933 msgid "Shavian"
21934 msgstr "Shaviana"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21937 msgid "Osmanya"
21938 msgstr "Osmanya"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21941 msgid "Cypriot Syllabary"
21942 msgstr "Zipreko silabarioa"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21945 msgid "Kharoshthi"
21946 msgstr "Kharoshthi"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21949 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21950 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21953 msgid "Musical Symbols"
21954 msgstr "Musika-ikurrak"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21957 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21958 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21961 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21962 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21965 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21966 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21969 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21970 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21973 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21974 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21977 msgid "Tags"
21978 msgstr "Etiketak"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21981 msgid "Variation Selectors Supplement"
21982 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21985 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21986 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21989 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21990 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21993 msgid "Character: "
21994 msgstr "Karakterea: "
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21997 msgid "Code Point: "
21998 msgstr "Kodearen puntua: "
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22001 msgid "Symbols"
22002 msgstr "Ikurrak"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22005 msgid "Insert Table"
22006 msgstr "Txertatu taula"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22009 msgid "TeX Information"
22010 msgstr "TeX informazioa"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22013 msgid "No thesaurus available for this language!"
22014 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22017 msgid "Outline"
22018 msgstr "Eskema"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22021 msgid "auto"
22022 msgstr "auto"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22025 msgid "off"
22026 msgstr "desaktibatua"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22029 #, c-format
22030 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22031 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22034 msgid "version "
22035 msgstr "bertsioa "
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22038 msgid "unknown version"
22039 msgstr "bertsio ezezaguna"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22042 msgid "Small-sized icons"
22043 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22046 msgid "Normal-sized icons"
22047 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22050 msgid "Big-sized icons"
22051 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
22054 #, fuzzy
22055 msgid "Exit LyX"
22056 msgstr "&Irten LyX-etik"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
22059 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22060 msgstr ""
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
22063 msgid "Welcome to LyX!"
22064 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22067 msgid "Automatic save done."
22068 msgstr "Automatikoki gorde da."
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22071 msgid "Automatic save failed!"
22072 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
22075 msgid "Command not allowed without any document open"
22076 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
22079 #, c-format
22080 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22081 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22084 msgid "Select template file"
22085 msgstr "Hautatu txantiloia"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
22088 msgid "Templates|#T#t"
22089 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22092 msgid "Document not loaded."
22093 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
22096 msgid "Select document to open"
22097 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
22101 msgid "Examples|#E#e"
22102 msgstr "Adibideak|#A#a"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22105 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22106 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22109 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22110 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22113 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22114 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
22117 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22118 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22121 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22122 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22123 msgid "Invalid filename"
22124 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22127 #, c-format
22128 msgid ""
22129 "The directory in the given path\n"
22130 "%1$s\n"
22131 "does not exist."
22132 msgstr ""
22133 "Emandako bide-izenean\n"
22134 "%1$s\n"
22135 "ez da direktorioa existitzen."
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22138 #, c-format
22139 msgid "Opening document %1$s..."
22140 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22143 #, c-format
22144 msgid "Document %1$s opened."
22145 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22148 msgid "Version control detected."
22149 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22152 #, c-format
22153 msgid "Could not open document %1$s"
22154 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22157 msgid "Couldn't import file"
22158 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
22161 #, c-format
22162 msgid "No information for importing the format %1$s."
22163 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22166 #, c-format
22167 msgid "Select %1$s file to import"
22168 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22171 #, c-format
22172 msgid ""
22173 "The document %1$s already exists.\n"
22174 "\n"
22175 "Do you want to overwrite that document?"
22176 msgstr ""
22177 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
22178 "\n"
22179 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22182 msgid "Overwrite document?"
22183 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22186 #, c-format
22187 msgid "Importing %1$s..."
22188 msgstr "%1$s inportatzen..."
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
22191 msgid "imported."
22192 msgstr "inportatua."
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22195 msgid "file not imported!"
22196 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22199 msgid "newfile"
22200 msgstr "fitxategi berria"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
22203 msgid "Select LyX document to insert"
22204 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22207 msgid "Absolute filename expected."
22208 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22211 msgid "Select file to insert"
22212 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
22215 msgid "All Files (*)"
22216 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22219 msgid "Choose a filename to save document as"
22220 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22223 msgid "&Rename"
22224 msgstr "&Aldatu izena"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
22227 #, c-format
22228 msgid ""
22229 "The document %1$s could not be saved.\n"
22230 "\n"
22231 "Do you want to rename the document and try again?"
22232 msgstr ""
22233 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
22234 "\n"
22235 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22238 msgid "Rename and save?"
22239 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22242 msgid "&Retry"
22243 msgstr "&Saiatu berriro"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22246 #, fuzzy
22247 msgid "Close document"
22248 msgstr "Dokumentu berria"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22251 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22252 msgstr ""
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22255 #, c-format
22256 msgid ""
22257 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22258 "\n"
22259 "Do you want to save the document?"
22260 msgstr ""
22261 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
22262 "\n"
22263 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22266 msgid "Save new document?"
22267 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22270 #, c-format
22271 msgid ""
22272 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22273 "\n"
22274 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22275 msgstr ""
22276 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22277 "\n"
22278 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22281 msgid "Save changed document?"
22282 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22285 msgid "&Discard"
22286 msgstr "&Baztertu"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22289 #, c-format
22290 msgid ""
22291 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22292 "\n"
22293 "Do you want to save the document?"
22294 msgstr ""
22295 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22296 "\n"
22297 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22300 #, c-format
22301 msgid ""
22302 "Document \n"
22303 "%1$s\n"
22304 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22305 msgstr ""
22306 "Kanpoan aldatu da\n"
22307 "%1$s dokumentua.\n"
22308 "\n"
22309 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22312 msgid "Reload externally changed document?"
22313 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22316 msgid "Error when setting the locking property."
22317 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22320 msgid "Directory is not accessible."
22321 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22324 #, c-format
22325 msgid "Opening child document %1$s..."
22326 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22329 #, c-format
22330 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22331 msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22334 #, fuzzy, c-format
22335 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22336 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22339 #, c-format
22340 msgid "Successful export to format: %1$s"
22341 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22344 #, fuzzy, c-format
22345 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22346 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22349 msgid "Exporting ..."
22350 msgstr "Esportatzen..."
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22353 msgid "Previewing ..."
22354 msgstr "Aurrebista lantzen..."
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22357 msgid "Document not loaded"
22358 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22361 #, c-format
22362 msgid ""
22363 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22364 "version of the document %1$s?"
22365 msgstr ""
22366 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
22367 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22370 msgid "Revert to saved document?"
22371 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22374 msgid "Saving all documents..."
22375 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22378 msgid "All documents saved."
22379 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22382 #, c-format
22383 msgid "%1$s unknown command!"
22384 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22387 #, fuzzy
22388 msgid "Please, preview the document first."
22389 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22392 #, fuzzy
22393 msgid "Couldn't proceed."
22394 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22397 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22398 msgid "LaTeX Source"
22399 msgstr "LaTeX-en iturburua"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22402 msgid "DocBook Source"
22403 msgstr "DocBook-en iturburua"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22406 msgid "Literate Source"
22407 msgstr "Literate-ren iturburua"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22410 msgid " (version control, locking)"
22411 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22414 msgid " (version control)"
22415 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22418 msgid " (changed)"
22419 msgstr " (aldatuta)"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22422 msgid " (read only)"
22423 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22426 msgid "Close File"
22427 msgstr "Itxi fitxategia"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22430 msgid "Hide tab"
22431 msgstr "Ezkutatu fitxa"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22434 msgid "Close tab"
22435 msgstr "Itxi fitxa"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22438 msgid "Wrap Float Settings"
22439 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22442 msgid "Click to detach"
22443 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22446 #, c-format
22447 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22448 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
22449
22450 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22451 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22452 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
22453
22454 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22455 msgid " (unknown)"
22456 msgstr " (ezezaguna)"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22459 msgid "No Group"
22460 msgstr "Talderik ez"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22463 msgid "More Spelling Suggestions"
22464 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22467 #, fuzzy
22468 msgid "Add to personal dictionary|n"
22469 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22472 msgid "Ignore all|I"
22473 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22476 #, fuzzy
22477 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22478 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22481 msgid "Language|L"
22482 msgstr "Hizkuntza|H"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22485 msgid "More Languages ...|M"
22486 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22489 msgid "Hidden|H"
22490 msgstr ""
22491
22492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22493 msgid "<No Documents Open>"
22494 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22497 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22498 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22501 msgid "View (Other Formats)|F"
22502 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22505 msgid "Update (Other Formats)|p"
22506 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22509 #, c-format
22510 msgid "View [%1$s]|V"
22511 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22514 #, c-format
22515 msgid "Update [%1$s]|U"
22516 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22519 msgid "No Custom Insets Defined!"
22520 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22523 msgid "<No Document Open>"
22524 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22527 msgid "Master Document"
22528 msgstr "Dokumentu maisua"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22531 msgid "Open Navigator..."
22532 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
22533
22534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22535 msgid "Other Lists"
22536 msgstr "Beste zerrendak"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22539 msgid "<Empty Table of Contents>"
22540 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22543 msgid "Other Toolbars"
22544 msgstr "Beste tresna-barrak"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22547 msgid "No Branches Set for Document!"
22548 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
22549
22550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22551 msgid "Index Entry|d"
22552 msgstr "Indize-sarrera|d"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22555 #, fuzzy, c-format
22556 msgid "Index: %1$s"
22557 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22560 #, fuzzy, c-format
22561 msgid "Index Entry (%1$s)"
22562 msgstr "Indize-sarrera"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22565 msgid "No Citation in Scope!"
22566 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
22567
22568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22569 msgid "No Action Defined!"
22570 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
22571
22572 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22573 #, c-format
22574 msgid "Export %1$s"
22575 msgstr "Esportatu %1$s"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22578 #, c-format
22579 msgid "Import %1$s"
22580 msgstr "Inportatu %1$s"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22583 #, c-format
22584 msgid "Update %1$s"
22585 msgstr "Eguneratu %1$s"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22588 #, c-format
22589 msgid "View %1$s"
22590 msgstr "Ikusi %1$s"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22593 msgid "space"
22594 msgstr "tartea"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22597 msgid ""
22598 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22599 "characters:\n"
22600 msgstr ""
22601 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
22602 "izenentzako.\n"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22605 msgid "Could not update TeX information"
22606 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22609 #, c-format
22610 msgid "The script `%1$s' failed."
22611 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
22612
22613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22614 msgid "All Files "
22615 msgstr "Fitxategi denak "
22616
22617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22618 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22619 msgid "Table of Contents"
22620 msgstr "Gaien aurkibidea"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22623 msgid "List of Graphics"
22624 msgstr "Grafikoen zerrenda"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22627 msgid "List of Equations"
22628 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22631 msgid "List of Footnotes"
22632 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22635 msgid "List of Listings"
22636 msgstr "Zerrenden zerrenda"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22639 msgid "List of Indexes"
22640 msgstr "Indizeen zerrenda"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22643 msgid "List of Marginal notes"
22644 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22647 msgid "List of Notes"
22648 msgstr "Oharren zerrenda"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22651 msgid "List of Citations"
22652 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22655 msgid "Labels and References"
22656 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22657
22658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22659 msgid "List of Branches"
22660 msgstr "Adarren zerrenda"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22663 msgid "List of Changes"
22664 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22665
22666 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22667 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22668 #, fuzzy
22669 msgid ""
22670 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22671 "through LaTeX: "
22672 msgstr ""
22673 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22674 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22675
22676 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22677 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22678 msgid "Problematic filename for DVI"
22679 msgstr ""
22680
22681 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22683 #, fuzzy
22684 msgid ""
22685 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22686 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22687 msgstr ""
22688 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22689 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22690
22691 #: src/insets/Inset.cpp:88
22692 msgid "Bibliography Entry"
22693 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22694
22695 #: src/insets/Inset.cpp:91
22696 msgid "TeX Code"
22697 msgstr "TeX kodea"
22698
22699 #: src/insets/Inset.cpp:94
22700 msgid "Float"
22701 msgstr "Mugikorra"
22702
22703 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22704 msgid "Box"
22705 msgstr "Kutxa"
22706
22707 #: src/insets/Inset.cpp:111
22708 msgid "Horizontal Space"
22709 msgstr "Tarte horizontala"
22710
22711 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22712 msgid "Vertical Space"
22713 msgstr "Tarte bertikala"
22714
22715 #: src/insets/Inset.cpp:115
22716 msgid "Info"
22717 msgstr "Informazioa"
22718
22719 #: src/insets/Inset.cpp:158
22720 msgid "Horizontal Math Space"
22721 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
22722
22723 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22724 msgid "Keys must be unique!"
22725 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
22726
22727 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22728 #, c-format
22729 msgid ""
22730 "The key %1$s already exists,\n"
22731 "it will be changed to %2$s."
22732 msgstr ""
22733 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
22734 "Hona aldatuko da: %2$s."
22735
22736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22737 #, c-format
22738 msgid ""
22739 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22740 "If you proceed, all of them will be opened."
22741 msgstr ""
22742 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
22743 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
22744
22745 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22746 msgid "Open Databases?"
22747 msgstr "Ireki datu-baseak?"
22748
22749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22750 msgid "&Proceed"
22751 msgstr "&Jarraitu"
22752
22753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22754 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22755 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
22756
22757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22758 msgid "Databases:"
22759 msgstr "Datu-baseak:"
22760
22761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22762 msgid "Style File:"
22763 msgstr "Estilo-fitxategia:"
22764
22765 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22766 msgid "Lists:"
22767 msgstr "Zerrendak:"
22768
22769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22770 msgid "included in TOC"
22771 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
22772
22773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22774 msgid "Export Warning!"
22775 msgstr "Esportatze-abisua!"
22776
22777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22778 msgid ""
22779 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22780 "BibTeX will be unable to find them."
22781 msgstr ""
22782 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
22783 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
22784
22785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22786 msgid ""
22787 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22788 "BibTeX will be unable to find it."
22789 msgstr ""
22790 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
22791 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
22792
22793 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22794 msgid "simple frame"
22795 msgstr "marko bakuna"
22796
22797 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22798 msgid "frameless"
22799 msgstr "markorik gabe"
22800
22801 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22802 msgid "simple frame, page breaks"
22803 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
22804
22805 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22806 msgid "oval, thin"
22807 msgstr "obalatua, mehea"
22808
22809 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22810 msgid "oval, thick"
22811 msgstr "obalatua, lodia"
22812
22813 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22814 msgid "drop shadow"
22815 msgstr "jaregin itzala"
22816
22817 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22818 msgid "shaded background"
22819 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
22820
22821 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22822 msgid "double frame"
22823 msgstr "marko bikoitza"
22824
22825 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22826 #, c-format
22827 msgid "%1$s (%2$s)"
22828 msgstr "%1$s (%2$s)"
22829
22830 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22831 #, c-format
22832 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22833 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22834
22835 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22836 msgid "active"
22837 msgstr "aktibo"
22838
22839 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22840 msgid "non-active"
22841 msgstr "desaktibo"
22842
22843 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22844 #, c-format
22845 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22846 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22847
22848 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22849 msgid "Branch: "
22850 msgstr "Adarra: "
22851
22852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22853 msgid "Branch (child only): "
22854 msgstr "Adarra (umea soilik): "
22855
22856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22857 msgid "Branch (undefined): "
22858 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
22859
22860 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22861 msgid "Undef: "
22862 msgstr "DefGabe: "
22863
22864 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22865 msgid "branch"
22866 msgstr "adarra"
22867
22868 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22869 #, c-format
22870 msgid "Sub-%1$s"
22871 msgstr "Azpi-%1$s"
22872
22873 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22874 msgid "No bibliography defined!"
22875 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
22876
22877 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22878 msgid "No citations selected!"
22879 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
22880
22881 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22882 msgid "not cited"
22883 msgstr "aipatu gabe"
22884
22885 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22886 msgid "LaTeX Command: "
22887 msgstr "LaTeX komandoa: "
22888
22889 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22890 msgid "InsetCommand Error: "
22891 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
22892
22893 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22894 msgid "Incompatible command name."
22895 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
22896
22897 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22898 msgid "InsetCommandParams Error: "
22899 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
22900
22901 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22902 msgid "InsetCommandParams: "
22903 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
22904
22905 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22906 msgid "Unknown parameter name: "
22907 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
22908
22909 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22910 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22911 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
22912
22913 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22914 msgid "Uncodable characters"
22915 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
22916
22917 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22918 #, c-format
22919 msgid ""
22920 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22921 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22922 "%2$s."
22923 msgstr ""
22924 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
22925 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
22926 "%2$s."
22927
22928 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22929 #, c-format
22930 msgid "External template %1$s is not installed"
22931 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
22932
22933 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22934 msgid "float: "
22935 msgstr "mugikorra: "
22936
22937 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22938 #, c-format
22939 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22940 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
22941
22942 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22943 msgid "float"
22944 msgstr "mugikorra"
22945
22946 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22947 msgid "subfloat: "
22948 msgstr "azpimugikorra: "
22949
22950 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22951 msgid " (sideways)"
22952 msgstr " (alboak)"
22953
22954 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22955 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22956 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
22957
22958 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22959 #, c-format
22960 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22961 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
22962
22963 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22964 #, c-format
22965 msgid "List of %1$s"
22966 msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
22967
22968 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22969 msgid "footnote"
22970 msgstr "oin-oharra"
22971
22972 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22973 #, c-format
22974 msgid ""
22975 "Could not copy the file\n"
22976 "%1$s\n"
22977 "into the temporary directory."
22978 msgstr ""
22979 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
22980 "%1$s\n"
22981 "aldi baterako direktorioan."
22982
22983 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22984 #, c-format
22985 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22986 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
22987
22988 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22989 #, c-format
22990 msgid "Graphics file: %1$s"
22991 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
22992
22993 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22994 msgid "www"
22995 msgstr ""
22996
22997 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22998 #, fuzzy
22999 msgid "file"
23000 msgstr "fitxategi berria"
23001
23002 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23003 #, fuzzy, c-format
23004 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23005 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
23006
23007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23008 msgid "Verbatim Input"
23009 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
23010
23011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23012 msgid "Verbatim Input*"
23013 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
23014
23015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23016 msgid "Include (excluded)"
23017 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
23018
23019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23021 msgid "Recursive input"
23022 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
23023
23024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23026 #, c-format
23027 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23028 msgstr ""
23029 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
23030 "egiten."
23031
23032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23033 #, c-format
23034 msgid ""
23035 "Included file `%1$s'\n"
23036 "has textclass `%2$s'\n"
23037 "while parent file has textclass `%3$s'."
23038 msgstr ""
23039 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
23040 "'%2$s' testu-klasea du\n"
23041 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
23042
23043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23044 msgid "Different textclasses"
23045 msgstr "Testu-klase desberdinak"
23046
23047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23048 #, c-format
23049 msgid ""
23050 "Included file `%1$s'\n"
23051 "uses module `%2$s'\n"
23052 "which is not used in parent file."
23053 msgstr ""
23054 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
23055 "'%2$s' modulua du\n"
23056 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
23057
23058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23059 msgid "Module not found"
23060 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
23061
23062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23063 msgid "Unsupported Inclusion"
23064 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
23065
23066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23067 #, c-format
23068 msgid ""
23069 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23070 "Offending file:\n"
23071 "%1$s"
23072 msgstr ""
23073 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
23074 "irteera sortzean.\n"
23075 "Iraindutako fitxategia:\n"
23076 "%1$s"
23077
23078 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23079 msgid "Index sorting failed"
23080 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
23081
23082 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23083 #, c-format
23084 msgid ""
23085 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23086 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23087 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23088 "explained in the User Guide."
23089 msgstr ""
23090 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
23091 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
23092 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
23093 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
23094
23095 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23096 msgid "Index Entry"
23097 msgstr "Indize-sarrera"
23098
23099 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23100 msgid "unknown type!"
23101 msgstr "mota ezezaguna."
23102
23103 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23104 msgid "Unknown index type!"
23105 msgstr "Indize mota ezezaguna."
23106
23107 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23108 #, fuzzy
23109 msgid "All indexes"
23110 msgstr "<Indize guztiak>"
23111
23112 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23113 msgid "subindex"
23114 msgstr "azpindizea"
23115
23116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23117 #, c-format
23118 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23119 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
23120
23121 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23122 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23123 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
23124
23125 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23126 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23127 msgid "undefined"
23128 msgstr "definitu gabe"
23129
23130 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23131 msgid "yes"
23132 msgstr "bai"
23133
23134 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23135 msgid "no"
23136 msgstr "ez"
23137
23138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23139 #, fuzzy
23140 msgid "No version control"
23141 msgstr " (bertsio-kontrola)"
23142
23143 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23144 #, fuzzy, c-format
23145 msgid "%1$s unknown"
23146 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
23147
23148 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23149 msgid "Label names must be unique!"
23150 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
23151
23152 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23153 #, c-format
23154 msgid ""
23155 "The label %1$s already exists,\n"
23156 "it will be changed to %2$s."
23157 msgstr ""
23158 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
23159 "hona aldatuko da: %2$s."
23160
23161 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23162 msgid "DUPLICATE: "
23163 msgstr "BIKOIZTU: "
23164
23165 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23166 #, fuzzy
23167 msgid "Horizontal line"
23168 msgstr "Marra horizontala"
23169
23170 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23171 msgid "no more lstline delimiters available"
23172 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
23173
23174 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23175 msgid "Running out of delimiters"
23176 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
23177
23178 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23179 msgid ""
23180 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23181 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23182 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23183 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23184 "must investigate!"
23185 msgstr ""
23186 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
23187 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
23188 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
23189 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
23190 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
23191 "behar duzu."
23192
23193 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23194 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23195 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
23196
23197 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23198 #, c-format
23199 msgid ""
23200 "The following characters in one of the program listings are\n"
23201 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23202 "%1$s."
23203 msgstr ""
23204 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
23205 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
23206 "%1$s."
23207
23208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23209 msgid "A value is expected."
23210 msgstr "Balio bat espero da."
23211
23212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23218 msgid "Unbalanced braces!"
23219 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
23220
23221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23222 msgid "Please specify true or false."
23223 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
23224
23225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23226 msgid "Only true or false is allowed."
23227 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
23228
23229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23230 msgid "Please specify an integer value."
23231 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
23232
23233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23234 msgid "An integer is expected."
23235 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
23236
23237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23238 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23239 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
23240
23241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23242 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23243 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
23244
23245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23246 #, c-format
23247 msgid "Please specify one of %1$s."
23248 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
23249
23250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23251 #, c-format
23252 msgid "Try one of %1$s."
23253 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
23254
23255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23256 #, c-format
23257 msgid "I guess you mean %1$s."
23258 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
23259
23260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23261 #, c-format
23262 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23263 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
23264
23265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23266 #, c-format
23267 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23268 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
23269
23270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23271 msgid ""
23272 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23273 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
23274
23275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23276 msgid ""
23277 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23278 "trblTRBL"
23279 msgstr ""
23280 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
23281 "ren azpimultzo bat"
23282
23283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23284 msgid ""
23285 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23286 "right, bottom left and top left corner."
23287 msgstr ""
23288 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
23289 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
23290
23291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23292 msgid "Enter something like \\color{white}"
23293 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
23294
23295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23296 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23297 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
23298
23299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23300 msgid "auto, last or a number"
23301 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
23302
23303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23304 msgid ""
23305 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23306 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23307 "defining a listing inset)"
23308 msgstr ""
23309 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
23310 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
23311 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23312
23313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23314 msgid ""
23315 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23316 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23317 "a listing inset)"
23318 msgstr ""
23319 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
23320 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
23321 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23322
23323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23324 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23325 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
23326
23327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23328 #, c-format
23329 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23330 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
23331
23332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23333 #, c-format
23334 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23335 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
23336
23337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23338 #, c-format
23339 msgid "Parameter %1$s: "
23340 msgstr "%1$s parametroa: "
23341
23342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23343 #, c-format
23344 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23345 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
23346
23347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23348 #, c-format
23349 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23350 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
23351
23352 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23353 msgid "New Page"
23354 msgstr "Orrialde berria"
23355
23356 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23357 msgid "Clear Page"
23358 msgstr "Garbitu orrialdea"
23359
23360 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23361 msgid "Clear Double Page"
23362 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
23363
23364 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23365 msgid "Nom: "
23366 msgstr "Nom.: "
23367
23368 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23369 msgid "Nomenclature Symbol: "
23370 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
23371
23372 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23373 msgid "Description: "
23374 msgstr "Azalpena: "
23375
23376 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23377 msgid "Sorting: "
23378 msgstr "Klasifikazioa: "
23379
23380 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23381 msgid "note"
23382 msgstr "oharra"
23383
23384 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23385 msgid "Phantom"
23386 msgstr "Mamua"
23387
23388 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23389 msgid "HPhantom"
23390 msgstr "MamuH"
23391
23392 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23393 msgid "VPhantom"
23394 msgstr "MamuB"
23395
23396 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23397 msgid "phantom"
23398 msgstr "mamua"
23399
23400 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23401 msgid "hphantom"
23402 msgstr "mamuh"
23403
23404 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23405 msgid "vphantom"
23406 msgstr "mamub"
23407
23408 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23409 msgid "elsewhere"
23410 msgstr "beste nonbaiten"
23411
23412 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23413 msgid "BROKEN: "
23414 msgstr "HAUTSITA: "
23415
23416 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23417 msgid "Ref: "
23418 msgstr "Erref: "
23419
23420 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23421 msgid "Equation"
23422 msgstr "Ekuazioa"
23423
23424 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23425 msgid "EqRef: "
23426 msgstr "EkErref: "
23427
23428 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23429 msgid "Page Number"
23430 msgstr "Orri-zenbakia"
23431
23432 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23433 msgid "Page: "
23434 msgstr "Orrialdea: "
23435
23436 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23437 msgid "Textual Page Number"
23438 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
23439
23440 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23441 msgid "TextPage: "
23442 msgstr "Testu-orria: "
23443
23444 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23445 msgid "Standard+Textual Page"
23446 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
23447
23448 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23449 msgid "Ref+Text: "
23450 msgstr "Erref+Testua: "
23451
23452 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23453 #, fuzzy
23454 msgid "Formatted"
23455 msgstr "Formatua ematea"
23456
23457 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23458 #, fuzzy
23459 msgid "Format: "
23460 msgstr "Forma&tua:"
23461
23462 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23463 #, fuzzy
23464 msgid "Reference to Name"
23465 msgstr "Erreferentzia"
23466
23467 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23468 #, fuzzy
23469 msgid "NameRef:"
23470 msgstr "Izena:"
23471
23472 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23473 #, fuzzy
23474 msgid "subscript"
23475 msgstr "Azpindizea"
23476
23477 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23478 #, fuzzy
23479 msgid "superscript"
23480 msgstr "Goi-indizea"
23481
23482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23483 msgid "Protected Space"
23484 msgstr "Tarte babestua"
23485
23486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23487 msgid "Quad Space"
23488 msgstr "Koadratin tartea"
23489
23490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23491 #, fuzzy
23492 msgid "Double Quad Space"
23493 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
23494
23495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23496 msgid "Enspace"
23497 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
23498
23499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23500 msgid "Enskip"
23501 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
23502
23503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23504 msgid "Protected Horizontal Fill"
23505 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
23506
23507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23508 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23509 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
23510
23511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23512 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23513 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
23514
23515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23516 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23517 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
23518
23519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23520 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23521 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
23522
23523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23524 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23525 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
23526
23527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23528 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23529 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
23530
23531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23532 #, c-format
23533 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23534 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
23535
23536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23537 #, c-format
23538 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23539 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
23540
23541 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23542 msgid "Unknown TOC type"
23543 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
23544
23545 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23546 msgid "Selection size should match clipboard content."
23547 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
23548
23549 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23550 msgid "wrap: "
23551 msgstr "doitu: "
23552
23553 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23554 msgid "wrap"
23555 msgstr "doitu"
23556
23557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23558 msgid "Not shown."
23559 msgstr "Ez erakutsia."
23560
23561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23562 msgid "Loading..."
23563 msgstr "Kargatzen..."
23564
23565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23566 msgid "Converting to loadable format..."
23567 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
23568
23569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23570 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23571 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
23572
23573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23574 msgid "Scaling etc..."
23575 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
23576
23577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23578 msgid "Ready to display"
23579 msgstr "Bistaratzeko prest"
23580
23581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23582 msgid "No file found!"
23583 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
23584
23585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23586 msgid "Error converting to loadable format"
23587 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23588
23589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23590 msgid "Error loading file into memory"
23591 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
23592
23593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23594 msgid "Error generating the pixmap"
23595 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23596
23597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23598 msgid "No image"
23599 msgstr "Irudirik ez"
23600
23601 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23602 msgid "Preview loading"
23603 msgstr "Aurrebista kargatzen"
23604
23605 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23606 msgid "Preview ready"
23607 msgstr "Aurrebista prest"
23608
23609 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23610 msgid "Preview failed"
23611 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
23612
23613 #: src/lengthcommon.cpp:37
23614 msgid "cc[[unit of measure]]"
23615 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
23616
23617 #: src/lengthcommon.cpp:37
23618 msgid "dd"
23619 msgstr "dd"
23620
23621 #: src/lengthcommon.cpp:37
23622 msgid "em"
23623 msgstr "em"
23624
23625 #: src/lengthcommon.cpp:38
23626 msgid "ex"
23627 msgstr "ex"
23628
23629 #: src/lengthcommon.cpp:38
23630 msgid "mu[[unit of measure]]"
23631 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
23632
23633 #: src/lengthcommon.cpp:38
23634 msgid "pc"
23635 msgstr "pc"
23636
23637 #: src/lengthcommon.cpp:39
23638 msgid "pt"
23639 msgstr "pt"
23640
23641 #: src/lengthcommon.cpp:39
23642 msgid "sp"
23643 msgstr "sp"
23644
23645 #: src/lengthcommon.cpp:39
23646 msgid "Text Width %"
23647 msgstr "Testuaren zabalera %"
23648
23649 #: src/lengthcommon.cpp:40
23650 msgid "Column Width %"
23651 msgstr "Zutabe zabalera %"
23652
23653 #: src/lengthcommon.cpp:40
23654 msgid "Page Width %"
23655 msgstr "Orriaren zabalera %"
23656
23657 #: src/lengthcommon.cpp:40
23658 msgid "Line Width %"
23659 msgstr "Lerroaren zabalera %"
23660
23661 #: src/lengthcommon.cpp:41
23662 msgid "Text Height %"
23663 msgstr "Testuaren altuera %"
23664
23665 #: src/lengthcommon.cpp:41
23666 msgid "Page Height %"
23667 msgstr "Orriaren altuera %"
23668
23669 #: src/lyxfind.cpp:142
23670 msgid "Search error"
23671 msgstr "Bilaketako errorea"
23672
23673 #: src/lyxfind.cpp:142
23674 msgid "Search string is empty"
23675 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
23676
23677 #: src/lyxfind.cpp:369
23678 #, fuzzy
23679 msgid "String found."
23680 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23681
23682 #: src/lyxfind.cpp:371
23683 msgid "String has been replaced."
23684 msgstr "Katea ordeztu da."
23685
23686 #: src/lyxfind.cpp:374
23687 #, fuzzy, c-format
23688 msgid "%1$d strings have been replaced."
23689 msgstr " kate ordeztu dira."
23690
23691 #: src/lyxfind.cpp:1241
23692 msgid "Search text is empty!"
23693 msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
23694
23695 #: src/lyxfind.cpp:1255
23696 msgid "Invalid regular expression!"
23697 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
23698
23699 #: src/lyxfind.cpp:1260
23700 msgid "Match not found!"
23701 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
23702
23703 #: src/lyxfind.cpp:1264
23704 msgid "Match found!"
23705 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
23706
23707 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23708 #, c-format
23709 msgid " Macro: %1$s: "
23710 msgstr " Makroa: %1$s: "
23711
23712 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23713 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23714 #, c-format
23715 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23716 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
23717
23718 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23719 #, c-format
23720 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23721 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23722
23723 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23724 #, c-format
23725 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23726 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23727
23728 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23729 msgid "Cursor not in table"
23730 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23731
23732 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23733 msgid "Only one row"
23734 msgstr "Errenkada bat soilik"
23735
23736 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23737 msgid "Only one column"
23738 msgstr "Zutabe bat soilik"
23739
23740 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23741 msgid "No hline to delete"
23742 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
23743
23744 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23745 msgid "No vline to delete"
23746 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
23747
23748 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23749 #, c-format
23750 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23751 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
23752
23753 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23754 #, fuzzy
23755 msgid "Bad math environment"
23756 msgstr "Gather ingurunea"
23757
23758 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23759 msgid ""
23760 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23761 "Change the math formula type and try again."
23762 msgstr ""
23763
23764 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23765 msgid "No number"
23766 msgstr "Zenbakirik ez"
23767
23768 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23769 msgid "Number"
23770 msgstr "Zenbakia"
23771
23772 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23773 #, c-format
23774 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23775 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23776
23777 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23778 #, c-format
23779 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23780 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23781
23782 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23783 #, c-format
23784 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23785 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23786
23787 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23788 msgid "create new math text environment ($...$)"
23789 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
23790
23791 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23792 msgid "entered math text mode (textrm)"
23793 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
23794
23795 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23796 msgid "Regular expression editor mode"
23797 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
23798
23799 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23800 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23801 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
23802
23803 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23804 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23805 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
23806
23807 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23808 msgid "Standard[[mathref]]"
23809 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
23810
23811 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23812 msgid "PrettyRef"
23813 msgstr "ErrefGisakoa"
23814
23815 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23816 msgid "FormatRef: "
23817 msgstr "FormatuErref: "
23818
23819 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23820 #, fuzzy, c-format
23821 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23822 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23823
23824 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23825 msgid "optional"
23826 msgstr "aukerakoa"
23827
23828 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23829 msgid "TeX"
23830 msgstr "TeX"
23831
23832 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23833 msgid "math macro"
23834 msgstr "mat. makroa"
23835
23836 #: src/output.cpp:37
23837 #, c-format
23838 msgid ""
23839 "Could not open the specified document\n"
23840 "%1$s."
23841 msgstr ""
23842 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
23843 "%1$s"
23844
23845 #: src/output_plaintext.cpp:136
23846 msgid "Abstract: "
23847 msgstr "Laburpena: "
23848
23849 #: src/output_plaintext.cpp:148
23850 msgid "References: "
23851 msgstr "Erreferentziak: "
23852
23853 #: src/support/debug.cpp:40
23854 msgid "No debugging messages"
23855 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
23856
23857 #: src/support/debug.cpp:41
23858 msgid "General information"
23859 msgstr "Informazio orokorra"
23860
23861 #: src/support/debug.cpp:42
23862 msgid "Program initialisation"
23863 msgstr "Programaren hasieratzea"
23864
23865 #: src/support/debug.cpp:43
23866 msgid "Keyboard events handling"
23867 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
23868
23869 #: src/support/debug.cpp:44
23870 msgid "GUI handling"
23871 msgstr "GUI kudeaketa"
23872
23873 #: src/support/debug.cpp:45
23874 msgid "Lyxlex grammar parser"
23875 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
23876
23877 #: src/support/debug.cpp:46
23878 msgid "Configuration files reading"
23879 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
23880
23881 #: src/support/debug.cpp:47
23882 msgid "Custom keyboard definition"
23883 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
23884
23885 #: src/support/debug.cpp:48
23886 msgid "LaTeX generation/execution"
23887 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
23888
23889 #: src/support/debug.cpp:49
23890 msgid "Math editor"
23891 msgstr "Mat. editorea"
23892
23893 #: src/support/debug.cpp:50
23894 msgid "Font handling"
23895 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
23896
23897 #: src/support/debug.cpp:51
23898 msgid "Textclass files reading"
23899 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
23900
23901 #: src/support/debug.cpp:52
23902 msgid "Version control"
23903 msgstr "Bertsio-kontrola"
23904
23905 #: src/support/debug.cpp:53
23906 msgid "External control interface"
23907 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
23908
23909 #: src/support/debug.cpp:54
23910 msgid "Undo/Redo mechanism"
23911 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
23912
23913 #: src/support/debug.cpp:55
23914 msgid "User commands"
23915 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
23916
23917 #: src/support/debug.cpp:56
23918 msgid "The LyX Lexer"
23919 msgstr "LyX Lexer-a"
23920
23921 #: src/support/debug.cpp:57
23922 msgid "Dependency information"
23923 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
23924
23925 #: src/support/debug.cpp:58
23926 msgid "LyX Insets"
23927 msgstr "LyX-eko barnekoak"
23928
23929 #: src/support/debug.cpp:59
23930 msgid "Files used by LyX"
23931 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
23932
23933 #: src/support/debug.cpp:60
23934 msgid "Workarea events"
23935 msgstr "Laneko areako gertaerak"
23936
23937 #: src/support/debug.cpp:61
23938 msgid "Insettext/tabular messages"
23939 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
23940
23941 #: src/support/debug.cpp:62
23942 msgid "Graphics conversion and loading"
23943 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
23944
23945 #: src/support/debug.cpp:63
23946 msgid "Change tracking"
23947 msgstr "Aldaketen jarraipena"
23948
23949 #: src/support/debug.cpp:64
23950 msgid "External template/inset messages"
23951 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
23952
23953 #: src/support/debug.cpp:65
23954 msgid "RowPainter profiling"
23955 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
23956
23957 #: src/support/debug.cpp:66
23958 msgid "Scrolling debugging"
23959 msgstr "Arazketa korritzea"
23960
23961 #: src/support/debug.cpp:67
23962 msgid "Math macros"
23963 msgstr "Matematikako makroak"
23964
23965 #: src/support/debug.cpp:68
23966 msgid "RTL/Bidi"
23967 msgstr "EskEzk/Bidi"
23968
23969 #: src/support/debug.cpp:69
23970 msgid "Locale/Internationalisation"
23971 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
23972
23973 #: src/support/debug.cpp:70
23974 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23975 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
23976
23977 #: src/support/debug.cpp:71
23978 msgid "Find and replace mechanism"
23979 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
23980
23981 #: src/support/debug.cpp:72
23982 msgid "Developers' general debug messages"
23983 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
23984
23985 #: src/support/debug.cpp:73
23986 msgid "All debugging messages"
23987 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
23988
23989 #: src/support/debug.cpp:152
23990 #, c-format
23991 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23992 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
23993
23994 #: src/support/os_win32.cpp:444
23995 msgid "System file not found"
23996 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
23997
23998 #: src/support/os_win32.cpp:445
23999 msgid ""
24000 "Unable to load shfolder.dll\n"
24001 "Please install."
24002 msgstr ""
24003 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
24004 "Instalatu ezazu."
24005
24006 #: src/support/os_win32.cpp:450
24007 msgid "System function not found"
24008 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
24009
24010 #: src/support/os_win32.cpp:451
24011 msgid ""
24012 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24013 "Don't know how to proceed. Sorry."
24014 msgstr ""
24015 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
24016 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
24017
24018 #: src/support/userinfo.cpp:45
24019 msgid "Unknown user"
24020 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
24021
24022 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24023 #~ msgstr "eu"
24024
24025 #, fuzzy
24026 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24027 #~ msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
24028
24029 #~ msgid "DockWidget"
24030 #~ msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
24031
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24034 #~ msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
24035
24036 #~ msgid "comment"
24037 #~ msgstr "iruzkina"
24038
24039 #~ msgid "greyedout"
24040 #~ msgstr "grisa"
24041
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid "Open Target...|O"
24044 #~ msgstr "Ireki...|I"
24045
24046 #, fuzzy
24047 #~ msgid "&Use Defaults"
24048 #~ msgstr "&Erabili lehenetsia"
24049
24050 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24051 #~ msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
24052
24053 #~ msgid ""
24054 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24055 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24056 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24057 #~ "%[[, %pages%]]}."
24058 #~ msgstr ""
24059 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24060 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24061 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24062 #~ "%[[, %pages%]]}."
24063
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "LyX binary not found"
24066 #~ msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
24067
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid "File not found"
24070 #~ msgstr "Ez da modulua aurkitu"
24071
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "Directory not found"
24074 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
24075
24076 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24077 #~ msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
24078
24079 #~ msgid "Use &XeTeX"
24080 #~ msgstr "Erabili &XeTeX"
24081
24082 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24083 #~ msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
24084
24085 #~ msgid "&Use babel"
24086 #~ msgstr "Erabili &babel"
24087
24088 #~ msgid "&Global"
24089 #~ msgstr "&Globala"
24090
24091 #~ msgid "institutemark"
24092 #~ msgstr "erakundemarka"
24093
24094 #, fuzzy
24095 #~ msgid "Flex:Institute"
24096 #~ msgstr "Erakundea"
24097
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24100 #~ msgstr "Helb.elek."
24101
24102 #~ msgid "altaffilmark"
24103 #~ msgstr "afiliazio-altu-marka"
24104
24105 #~ msgid "tablenotemark"
24106 #~ msgstr "taula_ohar_marka"
24107
24108 #~ msgid "scheme"
24109 #~ msgstr "eskema"
24110
24111 #~ msgid "chart"
24112 #~ msgstr "diagrama"
24113
24114 #~ msgid "graph"
24115 #~ msgstr "grafikoa"
24116
24117 #~ msgid "Bibnote"
24118 #~ msgstr "Ohar bibliografikoa"
24119
24120 #~ msgid "Chemistry"
24121 #~ msgstr "Kimika"
24122
24123 #~ msgid "CRcat"
24124 #~ msgstr "CRkat"
24125
24126 #~ msgid "InstituteMark"
24127 #~ msgstr "ErakundeMarka"
24128
24129 #, fuzzy
24130 #~ msgid "Flex:Alert"
24131 #~ msgstr "Abisua"
24132
24133 #, fuzzy
24134 #~ msgid "Flex:Structure"
24135 #~ msgstr "Egitura"
24136
24137 #, fuzzy
24138 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24139 #~ msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
24140
24141 #, fuzzy
24142 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24143 #~ msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
24144
24145 #, fuzzy
24146 #~ msgid "Thanks Reference"
24147 #~ msgstr "Erreferentzia"
24148
24149 #, fuzzy
24150 #~ msgid "Internet Address Reference"
24151 #~ msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
24152
24153 #, fuzzy
24154 #~ msgid "Name (First Name)"
24155 #~ msgstr "Izena"
24156
24157 #, fuzzy
24158 #~ msgid "Name (Surname)"
24159 #~ msgstr "Abizena"
24160
24161 #~ msgid "Titlenotemark"
24162 #~ msgstr "Titulu_ohar_marka"
24163
24164 #~ msgid "Authormark"
24165 #~ msgstr "Egile_marka"
24166
24167 #~ msgid "CorAuthormark"
24168 #~ msgstr "DagokionEgileMarka"
24169
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "Lowercase"
24172 #~ msgstr "Minuskulak|n"
24173
24174 #~ msgid "Inst"
24175 #~ msgstr "Erak."
24176
24177 #~ msgid "Sidenote"
24178 #~ msgstr "Alboko oharra"
24179
24180 #~ msgid "Marginnote"
24181 #~ msgstr "Albo-oharra"
24182
24183 #~ msgid "NewThought"
24184 #~ msgstr "Burutazio berria"
24185
24186 #~ msgid "AllCaps"
24187 #~ msgstr "Guztiak maiuskuletan"
24188
24189 #~ msgid "SmallCaps"
24190 #~ msgstr "Maiuskula txikiak"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "Flex:Firstname"
24194 #~ msgstr "Izena"
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "Flex:Fname"
24198 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "Flex:Surname"
24202 #~ msgstr "Elementua: abizena"
24203
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "Flex:Filename"
24206 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "Flex:Literal"
24210 #~ msgstr "Elementua: hitzez hitz"
24211
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "Flex:Emph"
24214 #~ msgstr "Elementua: enfasia"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24218 #~ msgstr "Elementua: laburpena"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24222 #~ msgstr "Aipamen-zenbakia"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "Flex:Volume"
24226 #~ msgstr "Elementua: bolumena"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Flex:Day"
24230 #~ msgstr "Elementua: eguna"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Flex:Month"
24234 #~ msgstr "Elementua: hilabetea"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "Flex:Year"
24238 #~ msgstr "Elementua: urtea"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24242 #~ msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24246 #~ msgstr "Jaulkipenaren eguna"
24247
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24250 #~ msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
24251
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "Flex:ISSN"
24254 #~ msgstr "Elementua: ISSN"
24255
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "Flex:CODEN"
24258 #~ msgstr "Elementua: CODEN"
24259
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24262 #~ msgstr "Elementua: SS kodea"
24263
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24266 #~ msgstr "SS titulua"
24267
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24270 #~ msgstr "CCC kodea"
24271
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "Flex:Code"
24274 #~ msgstr "Elementua: kodea"
24275
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "Flex:Dscr"
24278 #~ msgstr "Elementua: Dscr"
24279
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "Flex:Keyword"
24282 #~ msgstr "Elementua: gako-hitza"
24283
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24286 #~ msgstr "Elementua: erakundearen saila"
24287
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "Flex:Orgname"
24290 #~ msgstr "Elementua: erakundearen izena"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "Flex:Street"
24294 #~ msgstr "Elementua: kalea"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "Flex:City"
24298 #~ msgstr "Elementua: herria"
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "Flex:State"
24302 #~ msgstr "Elementua: estatua"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "Flex:Postcode"
24306 #~ msgstr "Posta-kodea"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "Flex:Country"
24310 #~ msgstr "Elementua: herrialdea"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "Flex:Directory"
24314 #~ msgstr "Direktorioa"
24315
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "Flex:Email"
24318 #~ msgstr "Elementua: helb. elek."
24319
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24322 #~ msgstr "Teklen konbinazioa"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24326 #~ msgstr "Elementua: Maius tekla"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24330 #~ msgstr "Elementua: interfazearen menua"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24334 #~ msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24338 #~ msgstr "Interfazeko botoia"
24339
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24342 #~ msgstr "Menuaren aukera"
24343
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "Flex"
24346 #~ msgstr "&Fitxategia"
24347
24348 #~ msgid "Foot"
24349 #~ msgstr "Oina"
24350
24351 #~ msgid "Note:Comment"
24352 #~ msgstr "Oharra: iruzkina"
24353
24354 #~ msgid "Note:Note"
24355 #~ msgstr "Oharra: oharra"
24356
24357 #~ msgid "Note:Greyedout"
24358 #~ msgstr "Oharra: grisa"
24359
24360 #~ msgid "Box:Shaded"
24361 #~ msgstr "Kutxa: itzaldura"
24362
24363 #~ msgid "Wrap"
24364 #~ msgstr "Doitu"
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Argument"
24368 #~ msgstr "Lerrokatu"
24369
24370 #~ msgid "Info:menu"
24371 #~ msgstr "Informazioa: menua"
24372
24373 #~ msgid "Info:shortcut"
24374 #~ msgstr "Informazioa: lasterbidea"
24375
24376 #~ msgid "Info:shortcuts"
24377 #~ msgstr "Informazioa: lasterbideak"
24378
24379 #~ msgid "Braillebox"
24380 #~ msgstr "Braille-koadroa"
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Flex:Endnote"
24384 #~ msgstr "Amaierako oharra"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Flex:Initial"
24388 #~ msgstr "Hasiera"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Flex:Glosse"
24392 #~ msgstr "Glosa"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24396 #~ msgstr "Tri-glosa"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Flex:Expression"
24400 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Flex:Concepts"
24404 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
24405
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "Flex:Meaning"
24408 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
24409
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "Flex:Noun"
24412 #~ msgstr "Izena"
24413
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "Flex:Strong"
24416 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
24417
24418 #~ msgid "Noweb literate programming"
24419 #~ msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
24420
24421 #~ msgid "Sweave Options"
24422 #~ msgstr "Sweave-ren aukerak"
24423
24424 #~ msgid "S/R expression"
24425 #~ msgstr "S/R adierazpena"
24426
24427 #~ msgid "Norsk"
24428 #~ msgstr "Norskera"
24429
24430 #~ msgid "Nynorsk"
24431 #~ msgstr "Nynorsk"
24432
24433 #~ msgid "file[[scope]]"
24434 #~ msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
24435
24436 #~ msgid "master document[[scope]]"
24437 #~ msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
24438
24439 #~ msgid "open files[[scope]]"
24440 #~ msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
24441
24442 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24443 #~ msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
24444
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Keywordsr"
24447 #~ msgstr "Gako-hitzak"
24448
24449 #~ msgid "Current paragraph"
24450 #~ msgstr "Uneko paragrafoa"
24451
24452 #~ msgid "Current &paragraph"
24453 #~ msgstr "Uneko &paragrafoa"
24454
24455 #~ msgid "A&vailable indices:"
24456 #~ msgstr "Indize &erabilgarriak:"
24457
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "Width:"
24460 #~ msgstr "&Zabalera:"
24461
24462 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24463 #~ msgstr "Mamu &horizontala"
24464
24465 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24466 #~ msgstr "Mamu &bertikala"
24467
24468 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24469 #~ msgstr "Mamu horiz."
24470
24471 #~ msgid "Vert. Phantom"
24472 #~ msgstr "Mamu bert."
24473
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "Error "
24476 #~ msgstr "Errorea"
24477
24478 #~ msgid "All indices"
24479 #~ msgstr "Indize guztiak"
24480
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "&Ok"
24483 #~ msgstr "&Ados"
24484
24485 #~ msgid "Cust&om:"
24486 #~ msgstr "&Pertsonalizatua:"
24487
24488 #~ msgid ""
24489 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24490 #~ "lyx2lyx script."
24491 #~ msgstr ""
24492 #~ "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts "
24493 #~ "egin du hau bihurtzean."
24494
24495 #~ msgid ""
24496 #~ "The specified document\n"
24497 #~ "%1$s\n"
24498 #~ "could not be read."
24499 #~ msgstr ""
24500 #~ "Zehaztutako dokumentua\n"
24501 #~ "%1$s\n"
24502 #~ "ezin izan da irakurri."
24503
24504 #~ msgid "Could not read document"
24505 #~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
24506
24507 #~ msgid "&Keep it"
24508 #~ msgstr "&Mantendu"
24509
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "Cannot view URL"
24512 #~ msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
24513
24514 #~ msgid "Hyperlink"
24515 #~ msgstr "Hiperesteka"
24516
24517 #~ msgid "Label"
24518 #~ msgstr "Etiketa"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24522 #~ msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
24523
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24526 #~ msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
24527
24528 #~ msgid "Invisible"
24529 #~ msgstr "Ikusezina"
24530
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "Height:"
24533 #~ msgstr "&Altuera:"
24534
24535 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24536 #~ msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
24537
24538 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24539 #~ msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
24540
24541 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24542 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
24543
24544 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24545 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
24546
24547 #~ msgid "Element:Firstname"
24548 #~ msgstr "Elementua: izena"
24549
24550 #~ msgid "Element:Fname"
24551 #~ msgstr "Elementua: izena"
24552
24553 #~ msgid "Element:Filename"
24554 #~ msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
24555
24556 #~ msgid "Element:Citation-number"
24557 #~ msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
24558
24559 #~ msgid "Element:Issue-number"
24560 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
24561
24562 #~ msgid "Element:Issue-day"
24563 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
24564
24565 #~ msgid "Element:Issue-months"
24566 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
24567
24568 #~ msgid "Element:SS-Title"
24569 #~ msgstr "Elementua: SS titulua"
24570
24571 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24572 #~ msgstr "Elementua: CCC kodea"
24573
24574 #~ msgid "Element:Postcode"
24575 #~ msgstr "Elementua: posta-kodea"
24576
24577 #~ msgid "Element:Directory"
24578 #~ msgstr "Elementua: direktorioa"
24579
24580 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24581 #~ msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
24582
24583 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24584 #~ msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
24585
24586 #~ msgid "Element:GuiButton"
24587 #~ msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
24588
24589 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24590 #~ msgstr "Elementua: menuaren aukera"
24591
24592 #~ msgid "CharStyle"
24593 #~ msgstr "Karaktere-estiloa"
24594
24595 #~ msgid "Custom:Endnote"
24596 #~ msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
24597
24598 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24599 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
24600
24601 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24602 #~ msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
24603
24604 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24605 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
24606
24607 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24608 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
24609
24610 #~ msgid "CharStyle:Code"
24611 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
24612
24613 #~ msgid "FrmtRef: "
24614 #~ msgstr "ErrefFormt: "
24615
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "Glossary term"
24618 #~ msgstr "Glosa"
24619
24620 #~ msgid "Middle|d"
24621 #~ msgstr "Erdian|r"
24622
24623 #~ msgid "caption frame"
24624 #~ msgstr "epigrafeen markoa"
24625
24626 #~ msgid "top/bottom line"
24627 #~ msgstr "goiko/beheko marra"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "Decimal point:"
24631 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
24632
24633 #~ msgid "Screen &DPI:"
24634 #~ msgstr "Pantailako &DPI:"
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24638 #~ msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "ColorUi"
24642 #~ msgstr "Kolorea"
24643
24644 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24645 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
24646
24647 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24648 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
24649
24650 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24651 #~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
24652
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "Publisher ID"
24655 #~ msgstr "Argitaratzaileak"
24656
24657 #~ msgid "OptArg"
24658 #~ msgstr "AukArg"
24659
24660 #~ msgid "TheoremTemplate"
24661 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
24662
24663 #~ msgid "Theorem #:"
24664 #~ msgstr "Teorema #:"
24665
24666 #~ msgid "Lemma #:"
24667 #~ msgstr "Lema #:"
24668
24669 #~ msgid "Corollary #:"
24670 #~ msgstr "Korolarioa #:"
24671
24672 #~ msgid "Proposition #:"
24673 #~ msgstr "Proposizioa #:"
24674
24675 #~ msgid "Conjecture #:"
24676 #~ msgstr "Aierua #:"
24677
24678 #~ msgid "Criterion #:"
24679 #~ msgstr "Irizpidea #:"
24680
24681 #~ msgid "Fact #:"
24682 #~ msgstr "Egitatea #:"
24683
24684 #~ msgid "Axiom #:"
24685 #~ msgstr "Axioma #:"
24686
24687 #~ msgid "Definition #:"
24688 #~ msgstr "Definizioa #:"
24689
24690 #~ msgid "Example #:"
24691 #~ msgstr "Adibidea #:"
24692
24693 #~ msgid "Condition #:"
24694 #~ msgstr "Baldintza #:"
24695
24696 #~ msgid "Problem #:"
24697 #~ msgstr "Buruketa #:"
24698
24699 #~ msgid "Exercise #:"
24700 #~ msgstr "Ariketa #:"
24701
24702 #~ msgid "Remark #:"
24703 #~ msgstr "Oharra #:"
24704
24705 #~ msgid "Claim #:"
24706 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
24707
24708 #~ msgid "Note #:"
24709 #~ msgstr "Ohar #:"
24710
24711 #~ msgid "Notation #:"
24712 #~ msgstr "Notazioa #:"
24713
24714 #~ msgid "Case #:"
24715 #~ msgstr "Kasua #:"
24716
24717 #~ msgid "Footernote"
24718 #~ msgstr "Oin-oharra"
24719
24720 #~ msgid "Preview\t"
24721 #~ msgstr "Aurrebista\t"
24722
24723 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24724 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
24725
24726 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24727 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
24728
24729 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24730 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
24731
24732 #~ msgid "Thin space"
24733 #~ msgstr "Tarte txikia"
24734
24735 #~ msgid "Medium space"
24736 #~ msgstr "Tarte ertaina"
24737
24738 #~ msgid "Thick space"
24739 #~ msgstr "Tarte handia"
24740
24741 #~ msgid "Negative thin space"
24742 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
24743
24744 #~ msgid "Negative medium space"
24745 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
24746
24747 #~ msgid "Negative thick space"
24748 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
24749
24750 #~ msgid "Inter-word space"
24751 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
24752
24753 #~ msgid "Date format"
24754 #~ msgstr "Data-formatua"
24755
24756 #~ msgid "Unknown buffer info"
24757 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
24758
24759 #~ msgid "QQuad Space"
24760 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"