1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-12-28 23:31+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Bibliografia-gakoa"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Aipamen-estiloa:"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
91 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib &estiloa:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia a&taletan"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 msgstr "&Prozesadorea:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgstr "&Berreskaneatu"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX estiloa"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "erreferentzia guztiak"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgstr "Datu-ba&seak"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgstr "&Barneko kutxa:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgstr "Altueraren balioa"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgstr "Zabaleraren balioa"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Onartutako kutxa motak"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Hautatu adarra"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "(&Des)aktibatu"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "Aldatu &kolorea..."
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
498 #: src/Buffer.cpp:3791
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 msgstr "&Aldatu izena..."
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 msgid "Add all unknown branches to the list."
520 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
524 msgstr "Gehitu &denak"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
528 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
529 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
532 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
533 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
547 msgid "Undefined branches used in this document."
548 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
551 msgid "&Undefined Branches:"
552 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 msgstr "&Letra-tipoa:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
569 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
586 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 msgstr "Ttipi-ttipia"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgstr "Oso oso txikia"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 msgstr "Oso oso handia"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
655 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
659 msgstr "&Aurreko aldaketa"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
663 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
667 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
671 msgstr "Onartu aldaketa"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
679 msgstr "Baztertu aldaketa"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
688 msgstr "Letra-familia"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
706 msgstr "Letra-multzoak"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 msgstr "Letra-kolorea"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
738 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
743 msgstr "Letra-tamaina"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
748 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
752 msgstr "Beti txandakatuta"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
764 msgstr "Txandakatu &guztiak"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
782 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
793 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
803 msgid "S&elected Citations:"
804 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
807 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
809 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
812 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
814 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
818 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
819 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
822 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
823 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
832 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
844 msgstr "Formatua ematea"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
847 msgid "Citation st&yle:"
848 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
851 msgid "Natbib citation style to use"
852 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
855 msgid "Text &before:"
856 msgstr "A&urreko testua:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
859 msgid "Text to place before citation"
860 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
864 msgstr "A&tzeko testua:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Text to place after citation"
868 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
871 msgid "List all authors"
872 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
875 msgid "Full aut&hor list"
876 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
879 msgid "Force upper case in citation"
880 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
883 msgid "Force u&pper case"
884 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
887 msgid "Search Citation"
888 msgstr "Bilatu aipamena"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
896 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
898 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
902 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
903 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
910 msgid "Search field:"
911 msgstr "Bilaketaren eremua:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
916 msgstr "Eremu guztiak"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
919 msgid "Regular e&xpression"
920 msgstr "Adierazpen &erregularra"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
923 msgid "Case se&nsitive"
924 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
928 msgstr "Sarrera motak:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
932 msgid "All entry types"
933 msgstr "Sarrera mota guztiak"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
936 msgid "Search as you &type"
937 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
942 msgstr "Letra-kolorea"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
952 msgid "Click to change the color"
953 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
962 msgid "Revert the color to the default"
963 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
972 msgid "Greyed-out notes:"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
981 msgid "Background colors"
982 msgstr "Atzeko planoa:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
991 msgid "Shaded boxes:"
992 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
996 msgid "Compare Revisions"
997 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1001 msgid "&Revisions back"
1002 msgstr "Berraztertzea"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1006 msgid "&Between revisions"
1007 msgstr "Errenkada &artean:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1019 msgid "&New Document:"
1020 msgstr "Dokumentu &berria:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1023 msgid "&Old Document:"
1024 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1028 msgstr "&Arakatu..."
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1031 msgid "Copy Document Settings from:"
1032 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1035 msgid "N&ew Document"
1036 msgstr "Dokumentu &berria"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1039 msgid "Ol&d Document"
1040 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1044 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1045 "resulting document"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1049 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1058 msgid "Match delimiter types"
1059 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1062 msgid "&Keep matched"
1063 msgstr "&Mantendu berdinak"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1070 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1071 msgid "Insert the delimiters"
1072 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1079 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1080 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1083 msgid "Use Class Defaults"
1084 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1087 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1088 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1091 msgid "Save as Document Defaults"
1092 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1099 msgid "Show ERT button only"
1100 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1107 msgid "Show ERT contents"
1108 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1115 msgid "For more information, refer to the complete log."
1116 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1123 msgid "Description:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1127 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1128 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1131 msgid "View Complete &Log..."
1132 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1136 msgstr "&Fitxategia"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1142 msgstr "Fitxategi-izena"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1148 msgstr "&Fitxategia:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1151 msgid "Select a file"
1152 msgstr "Hautatu fitxategia"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1156 msgstr "&Zirriborroa"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1160 msgstr "&Txantiloia"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1163 msgid "Available templates"
1164 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1168 msgid "LaTe&X and LyX options"
1169 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1172 msgid "LaTeX Options"
1173 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1184 msgid "&Show in LyX"
1185 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1191 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1192 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1196 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1197 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1200 msgid "Si&ze and Rotation"
1201 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1211 msgid "Angle to rotate image by"
1212 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1218 msgid "The origin of the rotation"
1219 msgstr "Biraketaren jatorria"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1235 msgid "Height of image in output"
1236 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1240 msgid "Width of image in output"
1241 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1244 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1245 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1249 msgid "&Maintain aspect ratio"
1250 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1258 msgid "Clip to bounding box values"
1259 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1263 msgid "Clip to &bounding box"
1264 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1268 msgid "&Left bottom:"
1269 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1278 msgstr "Goian &eskuinean:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1282 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1283 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1287 msgid "&Get from File"
1288 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1296 msgstr "FitxaTrepeta"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1300 msgstr "&Oinarrizkoa"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1309 msgid "Replace &with:"
1310 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1313 msgid "Perform a case-sensitive search"
1314 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1318 msgid "Case &sensitive"
1319 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1322 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1323 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1328 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1331 msgid "Restrict search to whole words only"
1332 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1335 msgid "W&hole words"
1336 msgstr "&Hitz osoak"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1339 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1340 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1351 msgid "Search &backwards"
1352 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1355 msgid "Replace all occurences at once"
1356 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1361 msgid "Replace &All"
1362 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1367 msgstr "&Aurreratua"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1370 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1371 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1378 msgid "Current &document"
1379 msgstr "Uneko &dokumentua"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1383 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1386 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1390 msgid "&Master document"
1391 msgstr "Dokumentu &maisua"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1394 msgid "All open documents"
1395 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1398 msgid "&Open documents"
1399 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1402 msgid "All ma&nuals"
1403 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1407 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1408 "and paragraph style"
1410 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1411 "murriztuko da bilaketa"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1414 msgid "Ignore &format"
1415 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1419 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1422 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1423 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1426 msgid "&Preserve first case on replace"
1427 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1430 msgid "&Expand macros"
1431 msgstr "&Zabaldu makroak"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1434 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1440 msgstr "Mugikor mota:"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1443 msgid "Use &default placement"
1444 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1447 msgid "Advanced Placement Options"
1448 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1451 msgid "&Top of page"
1452 msgstr "&Orriaren goia"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1455 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1456 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1459 msgid "Here de&finitely"
1460 msgstr "Hemen &behin betiko"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1463 msgid "&Here if possible"
1464 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1467 msgid "&Page of floats"
1468 msgstr "&Mugikorren orria"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1471 msgid "&Bottom of page"
1472 msgstr "&Orriaren behean"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1475 msgid "&Span columns"
1476 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1479 msgid "&Rotate sideways"
1480 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1484 msgstr "Letra-tipoa"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1487 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1491 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1495 msgid "&Default Family:"
1496 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1499 msgid "Select the default family for the document"
1500 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1504 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1507 msgid "LaTe&X font encoding:"
1508 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1511 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1512 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1516 msgstr "&Erromatarra:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1519 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1520 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1523 msgid "&Sans Serif:"
1524 msgstr "Sa&ns Serif:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1527 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1528 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1532 msgstr "E&skala (%):"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1535 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1537 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1541 msgid "&Typewriter:"
1542 msgstr "I&dazmakina:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1545 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1546 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1550 msgstr "E&skala (%):"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1553 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1555 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1563 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1565 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1568 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1570 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1573 msgid "Use true S&mall Caps"
1574 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1577 msgid "Use old style instead of lining figures"
1578 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1581 msgid "Use &Old Style Figures"
1582 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1589 msgid "Select an image file"
1590 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1594 msgstr "Irteeraren tamaina"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1597 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1602 msgid "Set &height:"
1603 msgstr "Ezarri &altuera:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1606 msgid "&Scale Graphics (%):"
1607 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1610 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1612 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1616 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1619 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1621 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1624 msgid "Rotate Graphics"
1625 msgstr "Biratu grafikoak"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1628 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1629 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1632 msgid "Ro&tate after scaling"
1633 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1640 msgid "A&ngle (Degrees):"
1641 msgstr "&Angelua (graduak):"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1645 msgid "File name of image"
1646 msgstr "Irudien fitxategia"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1663 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1664 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1667 msgid "Don't un&zip on export"
1668 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1672 msgid "Additional LaTeX options"
1673 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1676 msgid "LaTeX &options:"
1677 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1681 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1682 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1684 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1685 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1686 "elkarrizketa-koadroa)."
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1689 msgid "Sho&w in LyX"
1690 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1693 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1694 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1697 msgid "Graphics Group"
1698 msgstr "Grafikoen taldea"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1701 msgid "A&ssigned to group:"
1702 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1705 msgid "Click to define a new graphics group."
1706 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1709 msgid "O&pen new group..."
1710 msgstr "&Ireki talde berria..."
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1713 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1714 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1718 msgstr "Zirriborro-era"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1722 msgstr "&Zirriborro-era"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1725 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1726 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1729 msgid "..............."
1730 msgstr "..............."
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1737 msgid "<-----------"
1738 msgstr "<-----------"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1741 msgid "----------->"
1742 msgstr "----------->"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1745 msgid "\\-----v-----/"
1746 msgstr "\\-----v-----/"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1749 msgid "/-----^-----\\"
1750 msgstr "/-----^-----\\"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1757 msgid "Supported spacing types"
1758 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1766 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1767 msgstr "Balio pertsonalizatua. "Pertsonalizatua" tartea behar du."
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1770 msgid "&Fill Pattern:"
1771 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1779 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1780 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1785 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1795 msgid "Name associated with the URL"
1796 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1804 msgid "Specify the link target"
1805 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1809 msgstr "Esteka mota"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1812 msgid "Link to the web or to every other target"
1813 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1820 msgid "Link to an email address"
1821 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1828 msgid "Link to a file"
1829 msgstr "Estekatu fitxategia"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1833 msgstr "&Fitxategia"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1836 msgid "Listing Parameters"
1837 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1842 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1843 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1848 msgid "&Bypass validation"
1849 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1853 msgstr "E&pigrafea:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1860 msgid "Mo&re parameters"
1861 msgstr "Parametro &gehiago"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1864 msgid "Underline spaces in generated output"
1865 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1868 msgid "&Mark spaces in output"
1869 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1872 msgid "Show LaTeX preview"
1873 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1876 msgid "&Show preview"
1877 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1880 msgid "File name to include"
1881 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1884 msgid "&Include Type:"
1885 msgstr "&Txertatze mota:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1897 msgstr "Hitzez hitz"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1901 msgid "Program Listing"
1902 msgstr "Programaren zerrenda"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1905 msgid "Edit the file"
1906 msgstr "Editatu fitxategia"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1913 msgid "A&vailable Indexes:"
1914 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1917 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1918 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1922 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1924 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1925 "dagokion aukerak zehaztu."
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1929 msgid "Index generation"
1930 msgstr "Indizearen sorrera"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1933 msgid "Define program options of the selected processor."
1934 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1937 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1938 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1941 msgid "&Use multiple indexes"
1942 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1946 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1948 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1951 msgid "Add a new index to the list"
1952 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1956 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1961 msgid "Remove the selected index"
1962 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1965 msgid "Rename the selected index"
1966 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1970 msgstr "&Aldatu izena..."
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1973 msgid "Define or change button color"
1974 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1977 msgid "Information Type:"
1978 msgstr "Informazio mota:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1981 msgid "Information Name:"
1982 msgstr "Informazioaren izena:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1985 msgid "Inset Parameter Configuration"
1986 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1990 msgid "I&mmediate Apply"
1991 msgstr "Aplikatu &berehala"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1995 msgstr "Barneko berria"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1998 msgid "Document &class"
1999 msgstr "Dokumentu-&klasea"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2002 msgid "Click to select a local document class definition file"
2004 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2008 msgid "&Local Layout..."
2009 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2012 msgid "Class options"
2013 msgstr "Klasearen aukerak"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2016 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2017 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2021 msgid "&Predefined:"
2022 msgstr "&Aurredefinituta:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2026 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2029 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2030 "hautatzeko/desautatzeko."
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2035 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2038 msgid "&Graphics driver:"
2039 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2042 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2043 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2046 msgid "Select de&fault master document"
2047 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2054 msgid "Enter the name of the default master document"
2055 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2059 msgid "&Suppress default date on front page"
2060 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2063 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2071 msgid "Language &Default"
2072 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2076 msgstr "&Bestelakoa:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2079 msgid "&Quote Style:"
2080 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2085 msgstr "Desplazamendua"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2089 msgid "Value of the vertical line offset."
2090 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2094 msgid "Value of the line width."
2095 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2104 msgid "Value of the line thickness."
2105 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2108 msgid "Input here the listings parameters"
2109 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2113 msgid "Feedback window"
2114 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2117 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2122 msgid "&Main Settings"
2123 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2130 msgid "Check for inline listings"
2131 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2134 msgid "&Inline listing"
2135 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2138 msgid "Check for floating listings"
2139 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2150 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2151 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2154 msgid "Line numbering"
2155 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2162 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2163 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2170 msgid "Difference between two numbered lines"
2171 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2175 msgstr "Letra-&tamaina:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2178 msgid "Choose the font size for line numbers"
2179 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2188 msgstr "Letra-&tamaina:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2191 msgid "The content's base font size"
2192 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2195 msgid "Font Famil&y:"
2196 msgstr "Letra-&familia:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2199 msgid "The content's base font style"
2200 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2203 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2204 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2207 msgid "&Break long lines"
2208 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2211 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2212 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2215 msgid "S&pace as symbol"
2216 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2219 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2220 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2223 msgid "Space i&n string as symbol"
2224 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2227 msgid "Tab&ulator size:"
2228 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2231 msgid "Use extended character table"
2232 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2235 msgid "&Extended character table"
2236 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2243 msgid "Select the programming language"
2244 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2248 msgstr "&Dialektoa:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2251 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2252 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2259 msgid "Fi&rst line:"
2260 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2263 msgid "The first line to be printed"
2264 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2268 msgstr "A&zken lerroa:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2271 msgid "The last line to be printed"
2272 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2275 msgid "More Parameters"
2276 msgstr "Parametro gehiago"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2279 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2281 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2286 msgid "Document-specific layout information"
2287 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2291 msgid "Errors reported in terminal."
2292 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2296 msgid "Press button to check validity..."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2302 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2305 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2306 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2310 msgstr "Erregistro &mota:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2313 msgid "Update the display"
2314 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2322 msgid "Copy to Clip&board"
2323 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2330 msgid "Jump to the next warning message."
2331 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2334 msgid "Next &Warning"
2335 msgstr "Hurrengo &abisua"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2338 msgid "Jump to the next error message."
2339 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2343 msgstr "Hurrengo &errorea"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2346 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2347 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2350 msgid "&Default Margins"
2351 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2371 msgstr "Goiburu &ber.:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2374 msgid "Head &height:"
2375 msgstr "Goiburu &altuera:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2379 msgstr "&Oin-jauzia:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2382 msgid "&Column Sep:"
2383 msgstr "&Zutabe ber.:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2386 msgid "Master Document Output"
2387 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2390 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2391 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2394 msgid "Include only &selected children"
2395 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2399 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2402 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2403 "(konpilazioa luzatzen du)"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2406 msgid "&Maintain counters and references"
2407 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2410 msgid "Include all subdocuments in the output"
2411 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2414 msgid "&Include all children"
2415 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2421 msgid "Number of rows"
2422 msgstr "Errenkada kopurua"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2427 msgstr "&Errenkadak:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2433 msgid "Number of columns"
2434 msgstr "Zutabe kopurua"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2442 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2443 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2446 msgid "Vertical alignment"
2447 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2451 msgstr "&Bertikala:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2454 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2455 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2458 msgid "&Horizontal:"
2459 msgstr "&Horizontala:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2470 msgid "decoration type / matrix border"
2471 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2495 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2496 "are inserted into formulas"
2498 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2499 "matematikak txertatzen badira."
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2502 msgid "&Use AMS math package automatically"
2503 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2506 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2507 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2510 msgid "Use AMS &math package"
2511 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2515 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2516 "inserted into formulas"
2518 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2519 "txertatzen direnean"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2522 msgid "Use esint package &automatically"
2523 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2526 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2527 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2530 msgid "Use &esint package"
2531 msgstr "Erabili &esint paketea"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2536 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2539 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2544 msgid "Use math&dots package automatically"
2545 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2549 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2550 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2554 msgid "Use mathdo&ts package"
2555 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2559 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2560 "inserted into formulas"
2562 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2566 msgid "Use mhchem &package automatically"
2567 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2570 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2571 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2574 msgid "Use mh&chem package"
2575 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2579 msgstr "E&rabilgarri:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2593 msgstr "&Hautatuta:"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2596 msgid "Nomenclature"
2597 msgstr "Nomenklatura"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2604 msgid "&Description:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2616 msgid "LyX internal only"
2617 msgstr "LyX barnerako soilik"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2621 msgstr "LyX &oharra"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2624 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2625 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2632 msgid "Print as grey text"
2633 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2640 msgid "&List in Table of Contents"
2641 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2648 msgid "Output Format"
2649 msgstr "Irteerako formatua"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2652 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2653 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2657 msgid "De&fault Output Format:"
2658 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2662 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2663 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2667 msgid "S&ynchronize with Output"
2668 msgstr "Sartu irteeran"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2672 msgid "C&ustom Macro:"
2673 msgstr "Bezero zbkia.:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2677 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2678 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2682 msgid "XHTML Output Options"
2683 msgstr "Matematika aukerak"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2686 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2690 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2695 msgid "&Math Output:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2699 msgid "Format to use for math output."
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2705 msgstr "Matematika|M"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2717 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2718 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2725 msgid "Math &Image Scaling:"
2726 msgstr "Matematikaren tarteak"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2729 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2733 msgid "&Use hyperref support"
2734 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2742 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2743 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2746 msgid "Automatically fi&ll header"
2747 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2750 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2751 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2754 msgid "Load in &fullscreen mode"
2755 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2758 msgid "Header Information"
2759 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2775 msgstr "&Gako-hitzak:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2779 msgstr "&Hiperestekak"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2782 msgid "Allows link text to break across lines."
2783 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2786 msgid "B&reak links over lines"
2787 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2790 msgid "No &frames around links"
2791 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2794 msgid "C&olor links"
2795 msgstr "Esteken koloreak"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2798 msgid "Bibliographical backreferences"
2799 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2802 msgid "B&ackreferences:"
2803 msgstr "&Erreferentziak:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2807 msgstr "&Laster-markak"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2810 msgid "G&enerate Bookmarks"
2811 msgstr "&Sortu laster-markak"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2814 msgid "&Numbered bookmarks"
2815 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2818 msgid "Number of levels"
2819 msgstr "Maila kopurua"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2822 msgid "&Open bookmarks"
2823 msgstr "&Ireki laster-markak"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2826 msgid "Additional o&ptions"
2827 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2830 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2831 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2834 msgid "Paper Format"
2835 msgstr "Paper-formatua"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2845 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2847 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea "Pertsonalizatu"rekin"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2850 msgid "&Orientation:"
2851 msgstr "&Orientazioa:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2859 msgstr "&Horizontala"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2864 msgstr "Orri-diseinua"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2867 msgid "Headings &style:"
2868 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2871 msgid "Style used for the page header and footer"
2872 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2875 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2876 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2879 msgid "&Two-sided document"
2880 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2884 msgstr "Etiketa-zabalera"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2888 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2889 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2892 msgid "Lo&ngest label"
2893 msgstr "Eti&keta luzeena"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2896 msgid "Line &spacing"
2897 msgstr "L&erro-tartea"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2926 msgstr "Pertsonalizatua"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2929 msgid "&Indent Paragraph"
2930 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2934 msgstr "&Justifikatua"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2949 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2950 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2953 msgid "Paragraph's &Default"
2954 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2957 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2958 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2965 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2966 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2970 msgid "&Horizontal Phantom"
2971 msgstr "Mamu horizontala"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2974 msgid "Vertical space of the phantom content"
2975 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2979 msgid "&Vertical Phantom"
2980 msgstr "Mamu bertikala"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2988 msgid "&Use system colors"
2989 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2993 msgstr "Matematikak"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2997 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3000 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3001 "atzerapenaren ostean."
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3004 msgid "Automatic in&line completion"
3005 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3008 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3009 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3012 msgid "Automatic p&opup"
3013 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3016 msgid "Autoco&rrection"
3017 msgstr "&Zuzenketa autom."
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3025 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3028 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3029 "atzerapenaren ostean."
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3032 msgid "Automatic &inline completion"
3033 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3036 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3037 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3040 msgid "Automatic &popup"
3041 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3045 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3048 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3052 msgid "Cursor i&ndicator"
3053 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3056 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3062 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3063 "if it is available."
3065 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3066 "erabilgarri egonez gero."
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3069 msgid "s inline completion dela&y"
3070 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3074 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3075 "if it is available."
3077 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3078 "da erabilgarri egonez gero."
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3081 msgid "s popup d&elay"
3082 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3086 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3087 "It will be shown right away."
3089 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3090 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3093 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3094 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3097 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3098 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3101 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3102 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3106 msgstr "B&ihurtzailea:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3109 msgid "E&xtra flag:"
3110 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3113 msgid "&From format:"
3114 msgstr "Formatu&tik:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3118 msgstr "Formatu&ra:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3132 msgid "Converter Defi&nitions"
3133 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3136 msgid "Converter File Cache"
3137 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3144 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3145 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3148 msgid "Display &Graphics"
3149 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3152 msgid "Instant &Preview:"
3153 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3158 msgstr "Desaktibatua"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3162 msgstr "Matematikarik ez"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3169 msgid "Preview Si&ze:"
3170 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3173 msgid "Factor for the preview size"
3174 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3177 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3178 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3181 msgid "&Mark end of paragraphs"
3182 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3189 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3190 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3193 msgid "Scroll &below end of document"
3194 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3197 msgid "Sort &environments alphabetically"
3198 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3201 msgid "&Group environments by their category"
3202 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3205 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3206 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3209 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3210 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3213 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3215 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3218 msgid "Skip trailing non-word characters"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3222 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3227 msgstr "Pantaila osoan"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3230 msgid "&Hide toolbars"
3231 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3234 msgid "Hide scr&ollbar"
3235 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3238 msgid "Hide &tabbar"
3239 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3242 msgid "Hide &menubar"
3243 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3246 msgid "&Limit text width"
3247 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3250 msgid "Screen used (&pixels):"
3251 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3262 msgid "&Document format"
3263 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3266 msgid "Vector &graphics format"
3267 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3270 msgid "S&hort Name:"
3271 msgstr "Izen &laburra:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3279 msgstr "L&asterbidea:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3287 msgstr "&Ikustailea:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3291 msgstr "&Kopiatzailea:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3294 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3295 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3298 msgid "Default Format"
3299 msgstr "Formatu lehenetsia"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3303 msgstr "&Helb. el.:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3310 msgid "Your E-mail address"
3311 msgstr "Helbide elektronikoa"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3318 msgid "Use &keyboard map"
3319 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3328 msgstr "Ar&akatu..."
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3332 msgstr "B&igarrena:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3336 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3337 "time LyX is launched."
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3341 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3349 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3350 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3354 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3355 "speed it up, low values slow it down."
3357 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3358 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3361 msgid "Scroll wheel zoom"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3385 msgid "User &interface language:"
3386 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3389 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3391 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3392 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3395 msgid "Language pac&kage:"
3396 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3399 msgid "Select which language package LyX should use"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3405 msgstr "Laguntza automatikoa"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3409 msgid "Always Babel"
3410 msgstr "Beti txandakatuta"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3414 msgid "None[[language package]]"
3415 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3418 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3419 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3422 msgid "Command s&tart:"
3423 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3426 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3427 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3430 msgid "Command e&nd:"
3431 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3434 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3435 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3439 msgid "Default Decimal &Point:"
3440 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3444 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3445 "the language package)"
3447 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3448 "(hizkuntzaren paketeari)"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3451 msgid "Set languages &globally"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3456 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3459 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3460 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3464 msgstr "Automatikoki &hasi"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3468 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3471 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3472 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3476 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3479 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3480 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3483 msgid "Mark &foreign languages"
3484 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3487 msgid "Right-to-left language support"
3488 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3492 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3494 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3495 "euskarria gaitzeko."
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3498 msgid "Enable RTL su&pport"
3499 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3502 msgid "Cursor movement:"
3503 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3515 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3517 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3520 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3521 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3524 msgid "Default paper si&ze:"
3525 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3539 msgid "US executive"
3540 msgstr "US exekutiboa"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3563 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3564 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3567 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3569 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3572 msgid "BibTeX command and options"
3573 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3577 msgid "Processor for &Japanese:"
3578 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3581 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3582 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3586 msgstr "&Prozesadorea:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3594 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3595 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3598 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3599 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3602 msgid "&Nomenclature command:"
3603 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3606 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3607 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3610 msgid "Chec&kTeX command:"
3611 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3614 msgid "CheckTeX start options and flags"
3615 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3619 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3620 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3621 "rather than the Cygwin teTeX."
3623 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3624 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3625 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3628 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3629 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3632 msgid "Set class options to default on class change"
3633 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3636 msgid "R&eset class options when document class changes"
3637 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3640 msgid "Output &line length:"
3641 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3645 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3646 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3647 "paragraphs are separated by a blank line."
3649 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3650 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3651 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3654 msgid "&Date format:"
3655 msgstr "&Data-formatua:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3658 msgid "Date format for strftime output"
3659 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3663 msgid "&Overwrite on export:"
3664 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3667 msgid "Ask permission"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3671 msgid "Main file only"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3677 msgstr "Eremu guztiak"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3680 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3685 msgid "Forward search"
3686 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3690 msgid "DV&I command:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3695 msgid "&PDF command:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3699 msgid "&PATH prefix:"
3700 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3714 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3715 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3718 msgid "&Temporary directory:"
3719 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3722 msgid "Ly&XServer pipe:"
3723 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3726 msgid "&Backup directory:"
3727 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3730 msgid "&Example files:"
3731 msgstr "&Adibideak:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3734 msgid "&Document templates:"
3735 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3738 msgid "&Working directory:"
3739 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3743 msgid "H&unspell dictionaries:"
3744 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3747 msgid "Printer Command Options"
3748 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3751 msgid "Extension to be used when printing to file."
3752 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3755 msgid "File ex&tension:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3759 msgid "Option used to print to a file."
3760 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3763 msgid "Print to &file:"
3764 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3767 msgid "Option used to print to non-default printer."
3769 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3772 msgid "Set &printer:"
3773 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3776 msgid "Option used with spool command to set printer."
3777 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3780 msgid "Spool &printer:"
3781 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3785 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3788 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3791 msgid "Spool co&mmand:"
3792 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3795 msgid "Option used to reverse page order."
3796 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3799 msgid "Re&verse pages:"
3800 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3804 msgstr "&Horizontala:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3807 msgid "&Number of copies:"
3808 msgstr "Kopia &kopurua:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3811 msgid "Option used to set number of copies."
3812 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3815 msgid "Option used to print a range of pages."
3816 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3820 msgstr "Tar&tekatua:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3823 msgid "Pa&ge range:"
3824 msgstr "&Orri-barrutia:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3827 msgid "Option used to collate multiple copies."
3828 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3832 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3835 msgid "&Even pages:"
3836 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3839 msgid "Paper t&ype:"
3840 msgstr "Paper m&ota:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3843 msgid "Paper si&ze:"
3844 msgstr "Paper-&tamaina:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3847 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3848 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3851 msgid "E&xtra options:"
3852 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3855 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3857 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3861 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3862 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3865 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3866 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3867 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3870 msgid "Adapt &output to printer"
3871 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3874 msgid "Name of the default printer"
3875 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3878 msgid "Default &printer:"
3879 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3882 msgid "Printer co&mmand:"
3883 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3886 msgid "Sans Seri&f:"
3887 msgstr "Sans Seri&f:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3890 msgid "T&ypewriter:"
3891 msgstr "I&dazmakina:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3895 msgstr "&Erromatarra:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3903 msgstr "Letra-tamaina"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3911 msgstr "Oso h&andia:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3915 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3923 msgstr "&Eskergena:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3927 msgstr "Oso oso &txikia:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3931 msgstr "Oso t&xikia:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3943 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3947 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3950 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
3951 "kalitatea gutxiagotuko da."
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3954 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3955 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3963 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3966 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3967 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3970 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3972 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3976 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3977 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3980 msgid "&Spellchecker engine:"
3981 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3984 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3985 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3988 msgid "Accept compound &words"
3989 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3993 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3994 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3997 msgid "S&pellcheck continuously"
3998 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4001 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4002 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4005 msgid "&Escape characters:"
4006 msgstr "Ihes iku&rrak:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4009 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4010 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4013 msgid "Al&ternative language:"
4014 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4017 msgid "&User interface file:"
4018 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4021 msgid "Automatic help"
4022 msgstr "Laguntza automatikoa"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4026 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4027 "the main work area of an edited document"
4029 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
4030 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4033 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4034 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4041 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4042 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4045 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4046 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4049 msgid "Restore cursor &positions"
4050 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4053 msgid "&Load opened files from last session"
4054 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4057 msgid "Clear all session &information"
4058 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4062 msgstr "Dokumentuak"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4065 msgid "Backup original documents when saving"
4066 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4069 msgid "&Backup documents, every"
4070 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4077 msgid "&Save documents compressed by default"
4078 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4081 msgid "&Maximum last files:"
4082 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4085 msgid "&Open documents in tabs"
4086 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4090 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4091 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4096 msgid "S&ingle instance"
4097 msgstr "Komatxo bakuna|K"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4100 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4102 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4105 msgid "&Single close-tab button"
4106 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4115 msgid "Nomenclature settings"
4116 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4120 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4122 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4126 msgid "&List Indentation:"
4127 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4130 msgid "Custom &Width:"
4131 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4135 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4137 "Balio pertsonalizatua. "Zerrendaren koska"k ""
4138 "Pertsonalizatua" bezala ezarri behar da."
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4145 msgid "Page number to print from"
4146 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4149 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4150 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4153 msgid "Page number to print to"
4154 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4157 msgid "Print all pages"
4158 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4170 msgid "Print &odd-numbered pages"
4171 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4174 msgid "Print &even-numbered pages"
4175 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4178 msgid "Print in reverse order"
4179 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4182 msgid "Re&verse order"
4183 msgstr "&Alderantziz"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4190 msgid "Number of copies"
4191 msgstr "Kopia kopurua"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4194 msgid "Collate copies"
4195 msgstr "Tartekatu kopiak"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4206 msgid "Print Destination"
4207 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4210 msgid "Send output to the printer"
4211 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4215 msgstr "I&nprimagailua:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4218 msgid "Send output to the given printer"
4219 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4222 msgid "Send output to a file"
4223 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4226 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4227 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4231 msgstr "&Azpindizea"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4234 msgid "A&vailable indexes:"
4235 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4238 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4240 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4252 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4253 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4256 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4257 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4260 msgid "&Clear automatically"
4261 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4264 msgid "Debug messages"
4265 msgstr "Arazketako mezuak"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4268 msgid "Display no debug messages"
4269 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4273 msgstr "&Bat ere ez"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4276 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4277 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4284 msgid "Display all debug messages"
4285 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4288 msgid "Display statusbar messages?"
4289 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4292 msgid "&Statusbar messages"
4293 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4297 msgstr "&Iragazkia:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4300 msgid "Enter string to filter the label list"
4301 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4304 msgid "Filter case-sensitively"
4305 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4308 msgid "Case-sensiti&ve"
4309 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4312 msgid "Update the label list"
4313 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4317 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4318 "sensitive option is checked)"
4320 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4321 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4328 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4329 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4332 msgid "Cas&e-sensitive"
4333 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4337 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4338 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4345 msgid "&Go to Label"
4346 msgstr "&Joan etiketara"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4350 msgstr "E&tiketak hemen:"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4353 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4354 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4358 msgstr "<erreferentzia>"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4361 msgid "(<reference>)"
4362 msgstr "(<erreferentzia>)"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4366 msgstr "<orrialdea>"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4369 msgid "on page <page>"
4370 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4373 msgid "<reference> on page <page>"
4374 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4377 msgid "Formatted reference"
4378 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4382 msgid "Textual reference"
4383 msgstr "erreferentzia guztiak"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4386 msgid "Match w&hole words only"
4387 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4390 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4392 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4395 msgid "&Export formats:"
4396 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4403 msgid "Edit shortcut"
4404 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4407 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4408 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4411 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4412 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4416 msgstr "&Ezabatu tekla"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4419 msgid "Clear current shortcut"
4420 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4429 msgstr "&Lasterbidea:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4437 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4438 "the 'Clear' button"
4440 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4441 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4445 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4447 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4451 msgid "Unknown word:"
4452 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4455 msgid "Current word"
4456 msgstr "Uneko hitza"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4461 msgid "Replace word with current choice"
4462 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4466 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4469 msgid "Re&placement:"
4470 msgstr "&Ordezpena:"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4473 msgid "Replace with selected word"
4474 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4477 msgid "S&uggestions:"
4478 msgstr "&Iradokizunak:"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4481 msgid "Ignore this word"
4482 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4486 msgstr "&Ezikusi egin"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4489 msgid "Ignore this word throughout this session"
4490 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4494 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4497 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4498 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4502 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4505 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4506 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4510 msgstr "&Kategoria:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4513 msgid "Select this to display all available characters at once"
4514 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4517 msgid "&Display all"
4518 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4521 msgid "&Table Settings"
4522 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4525 msgid "Column settings"
4526 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4529 msgid "&Horizontal alignment:"
4530 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4533 msgid "Horizontal alignment in column"
4534 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4537 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4539 msgstr "Justifikatua"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4543 msgid "At Decimal Separator"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4548 msgid "&Decimal separator:"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4552 msgid "Fixed width of the column"
4553 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4556 msgid "&Vertical alignment in row:"
4557 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4561 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4564 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4567 msgid "Merge cells of different columns"
4568 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4571 msgid "&Multicolumn"
4572 msgstr "&Zutabe anitza"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4576 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4579 msgid "Merge cells of different rows"
4580 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4584 msgstr "&Errenkada anitza"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4588 msgid "&Vertical Offset:"
4589 msgstr "Tarte &bertikala"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4593 msgid "Optional vertical offset"
4594 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4597 msgid "Cell setting"
4598 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4601 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4602 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4605 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4606 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4609 msgid "Table-wide settings"
4610 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4613 msgid "Verti&cal alignment:"
4614 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4617 msgid "Vertical alignment of the table"
4618 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4621 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4622 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4625 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4626 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4629 msgid "LaTe&X argument:"
4630 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4633 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4634 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4642 msgstr "Ezarri ertzak"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4645 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4646 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4650 msgstr "Ertz guztiak"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4653 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4654 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4661 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4662 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4665 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4666 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4673 msgid "Use default (grid-like) border style"
4674 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4678 msgstr "&Lehenetsia"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4681 msgid "Additional Space"
4682 msgstr "Tarte gehigarria"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4685 msgid "T&op of row:"
4686 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4689 msgid "Botto&m of row:"
4690 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4693 msgid "Bet&ween rows:"
4694 msgstr "Errenkada &artean:"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4698 msgstr "&Taula luzea"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4701 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4702 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4705 msgid "&Use long table"
4706 msgstr "&Erabili taula luzea"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4709 msgid "Row settings"
4710 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4717 msgid "Border above"
4718 msgstr "Ertza goian"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4721 msgid "Border below"
4722 msgstr "Ertza behean"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4733 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4735 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4742 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4758 msgid "First header:"
4759 msgstr "Lehen goiburua:"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4762 msgid "This row is the header of the first page"
4763 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4766 msgid "Don't output the first header"
4767 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4779 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4781 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4784 msgid "Last footer:"
4785 msgstr "Azken orri-oina:"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4788 msgid "This row is the footer of the last page"
4789 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4792 msgid "Don't output the last footer"
4793 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4800 msgid "Set a page break on the current row"
4801 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4804 msgid "Page &break on current row"
4805 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4808 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4809 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4812 msgid "Longtable alignment"
4813 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4816 msgid "Current cell:"
4817 msgstr "Uneko gelaxka:"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4820 msgid "Current row position"
4821 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4824 msgid "Current column position"
4825 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4828 msgid "Close this dialog"
4829 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4832 msgid "Rebuild the file lists"
4833 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4837 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4839 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4840 "erakusten bada soilik."
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4847 msgid "Selected classes or styles"
4848 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4851 msgid "LaTeX classes"
4852 msgstr "LaTeX klaseak"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4855 msgid "LaTeX styles"
4856 msgstr "LaTeX estiloak"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4859 msgid "BibTeX styles"
4860 msgstr "BibTeX estiloak"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4863 msgid "Toggles view of the file list"
4864 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4868 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4871 msgid "Separate paragraphs with"
4872 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4875 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4876 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4879 msgid "&Indentation"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4883 msgid "Size of the indentation"
4884 msgstr "Koskaren tamaina"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4887 msgid "&Vertical space"
4888 msgstr "Tarte &bertikala"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4891 msgid "Size of the vertical space"
4892 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4899 msgid "&Line spacing:"
4900 msgstr "&Lerro-tartea:"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4903 msgid "Spacing type"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4907 msgid "Number of lines"
4908 msgstr "Lerro kopurua"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4911 msgid "Format text into two columns"
4912 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4915 msgid "Two-&column document"
4916 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4919 msgid "Language of the thesaurus"
4920 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4924 msgstr "Indize-sarrera"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4928 msgstr "&Gako-hitza:"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4931 msgid "Word to look up"
4932 msgstr "Hitza bilatzeko"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4940 msgid "The selected entry"
4941 msgstr "Hautatutako sarrera"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4945 msgstr "&Hautapena:"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4948 msgid "Replace the entry with the selection"
4949 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4952 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4953 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4960 msgid "Enter string to filter contents"
4961 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4965 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4966 "tables, and others)"
4968 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
4969 "taulen zerrenda, e.a.)"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4972 msgid "Update navigation tree"
4973 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4982 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4983 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4986 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4987 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4990 msgid "Move selected item down by one"
4991 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4994 msgid "Move selected item up by one"
4995 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5002 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5003 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5010 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5011 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5014 msgid "LyX: Enter text"
5015 msgstr "LyX: sartu testua"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5018 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5020 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5024 msgid "&Do not show this warning again!"
5025 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5028 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5029 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5032 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5033 msgstr "Balio pertsonalizatua. "Pertsonalizatua" tartea behar du."
5035 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5039 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5043 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5057 msgid "&Output Format:"
5058 msgstr "Irteerako formatua"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5062 msgid "Select the output format"
5063 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5066 msgid "Complete source"
5067 msgstr "Iturburu osoa"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5070 msgid "Automatic update"
5071 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5074 msgid "Unit of width value"
5075 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5078 msgid "number of needed lines"
5079 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5082 msgid "use number of lines"
5083 msgstr "erabili lerro kopurua"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5087 msgstr "&Lerro hedapena:"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5090 msgid "Outer (default)"
5091 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5098 msgid "use overhang"
5099 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5106 msgid "Overhang value"
5107 msgstr "Gainezka-balioa"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5110 msgid "Unit of overhang value"
5111 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5114 msgid "Check this to allow flexible placement"
5115 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5118 msgid "Allow &floating"
5119 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5121 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5123 msgstr "TituluLabur"
5125 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5128 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5129 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5130 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5131 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5132 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5133 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5135 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5136 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5137 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5138 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5139 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5142 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5143 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5144 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5145 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5147 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5151 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5152 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5153 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5155 msgstr "Aldez aurretikoa"
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5159 msgid "Publication Month"
5160 msgstr "Azpialdaera"
5162 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5164 msgid "Publication Month:"
5165 msgstr "Azpialdaera"
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5169 msgid "Publication Year"
5170 msgstr "Azpialdaera"
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5174 msgid "Publication Year:"
5175 msgstr "Azpialdaera"
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5179 msgid "Publication Volume"
5180 msgstr "Azpialdaera"
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5184 msgid "Publication Volume:"
5185 msgstr "Azpialdaera"
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5189 msgid "Publication Issue"
5190 msgstr "Azpialdaera"
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5194 msgid "Publication Issue:"
5195 msgstr "Azpialdaera"
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5198 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5199 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5200 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5201 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5202 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5204 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5205 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5206 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5207 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5208 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5209 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5211 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5212 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5213 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5214 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5215 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5216 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5218 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5219 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5220 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5221 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5223 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5224 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5225 #: src/output_plaintext.cpp:133
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5230 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5231 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5232 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5239 msgid "Acknowledgement"
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5243 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5246 msgid "Acknowledgement."
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5251 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5253 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5254 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5261 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5262 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5267 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5268 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5269 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5270 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5271 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5276 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5277 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5298 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5299 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5303 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5309 msgid "Case \\thecase."
5310 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5313 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5315 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5323 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5325 msgstr "Aldarrikapena"
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5349 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5350 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5358 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5363 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5364 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5366 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5390 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5392 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5396 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5399 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5405 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5407 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5415 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5421 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5429 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5434 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5436 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5437 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5443 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5444 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5445 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5450 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5462 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5463 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5467 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5469 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5471 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5476 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5478 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5482 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5485 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5488 msgstr "Proposizioa"
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5492 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5496 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5499 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5507 msgid "Remark \\theremark."
5508 msgstr " \\theremark. oharra"
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5511 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5517 msgid "Solution \\thesolution."
5518 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5535 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5539 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5540 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5541 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5542 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5543 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5544 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5546 msgstr "TestuNagusia"
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5555 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5557 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5558 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5559 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5560 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5561 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5566 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5567 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5568 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5569 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5570 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5571 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5572 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5573 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5574 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5576 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5577 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5578 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5579 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5580 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5581 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5584 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5586 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5587 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5593 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5594 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5595 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5596 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5597 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5598 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5599 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5600 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5602 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5604 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5605 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5606 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5607 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5608 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5610 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5611 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5612 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5614 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5615 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5620 msgid "IEEE membership"
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5626 msgstr "Minuskulak|n"
5628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5629 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5630 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5633 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5634 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5636 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5637 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5639 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5640 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5641 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5642 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5644 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5647 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5653 msgid "Special Paper Notice"
5654 msgstr "Hizki berezia|b"
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5657 msgid "After Title Text"
5660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5662 msgid "Page headings"
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5667 msgstr "MarkatuBiak"
5669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5671 msgid "Publication ID"
5672 msgstr "Azpialdaera"
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5676 msgstr "Laburpena---"
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5680 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5682 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5683 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5684 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5686 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5689 msgstr "Gako-hitzak"
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5692 msgid "Index Terms---"
5693 msgstr "Indize-sarrera --"
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5702 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5703 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5704 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5706 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5707 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5708 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5709 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5716 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5717 #: src/rowpainter.cpp:523
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5722 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5723 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5724 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5725 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5726 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5729 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5730 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5731 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5732 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5733 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5734 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5735 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5736 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5737 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5738 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5740 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5741 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5742 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5743 msgid "Bibliography"
5744 msgstr "Bibliografia"
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5748 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5750 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5751 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5752 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5757 msgstr "Erreferentziak"
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5761 msgstr "Bibliografia"
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5765 msgid "Biography without photo"
5766 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
5768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5770 msgid "BiographyNoPhoto"
5771 msgstr "Bibliografia"
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5774 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5776 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5777 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5781 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5782 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5784 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5785 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5788 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5789 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5790 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5792 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5793 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5794 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5795 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5796 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5797 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5799 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5800 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5801 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5802 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5803 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5804 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5809 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5810 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5812 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5813 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5814 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5816 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5818 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5819 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5820 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5821 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5822 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5823 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5824 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5825 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5829 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5830 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5832 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5833 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5835 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5836 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5837 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5838 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5839 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5840 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5841 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5842 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5843 msgid "Subsubsection"
5844 msgstr "Azpiazpiatala"
5846 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5849 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5850 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5851 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5855 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5857 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5858 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5859 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5860 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5864 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5866 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5867 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5869 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5870 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5875 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5878 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5880 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5881 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5882 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5886 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5887 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5888 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5890 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5891 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5893 msgstr "Azpititulua"
5895 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5896 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5897 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5899 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5901 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5902 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5903 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5905 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5906 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5910 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5911 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5915 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5916 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5920 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5921 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5924 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5925 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5927 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5928 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5929 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5933 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5934 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5935 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5936 #: lib/external_templates:345
5940 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5941 msgid "Offprint Requests to:"
5942 msgstr "Separata eskaerak honi:"
5944 #: lib/layouts/aa.layout:187
5945 msgid "Correspondence to:"
5946 msgstr "Korrespondentzia:"
5948 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5949 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5950 msgid "Acknowledgements."
5951 msgstr "Aitorpenak."
5953 #: lib/layouts/aa.layout:299
5954 msgid "institute mark"
5955 msgstr "erakunde marka"
5957 #: lib/layouts/aa.layout:363
5959 msgstr "Gako-hitzak."
5961 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5962 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5963 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5967 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5971 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5975 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5978 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5979 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5980 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5982 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5986 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5992 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5993 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5994 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5995 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5996 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5997 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5998 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5999 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6000 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6005 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6006 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6007 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6016 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6017 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6018 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6019 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6020 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6021 msgid "Acknowledgements"
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6026 msgstr "JarriIrudia"
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6033 msgid "TableComments"
6034 msgstr "IruzkinTaula"
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6045 msgid "NoteToEditor"
6046 msgstr "OharraEditoreari"
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6050 msgstr "Erraztasuna"
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6054 msgstr "Objektu-izena"
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6058 msgstr "Datu-multzoa"
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6061 msgid "Altaffilation"
6062 msgstr "AfiliazioAltua"
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6065 msgid "Alternative affiliation:"
6066 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6069 msgid "altaffiliation mark"
6070 msgstr "afiliazio-alturen marka"
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6073 msgid "Subject headings:"
6074 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6077 msgid "[Acknowledgements]"
6078 msgstr "[Aitorpenak]"
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6088 msgid "Place Figure here:"
6089 msgstr "Jarri irudia hemen:"
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6092 msgid "Place Table here:"
6093 msgstr "Jarri taula hemen:"
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6097 msgstr "[Eranskina]"
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6100 msgid "Note to Editor:"
6101 msgstr "Oharra editoreari:"
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6104 msgid "References. ---"
6105 msgstr "Erreferentziak. ---"
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6109 msgstr "Oharra. ---"
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6113 msgstr "Taularen oharra"
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6117 msgstr "Taularen oharra:"
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6120 msgid "tablenote mark"
6121 msgstr "taula_ohar marka"
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6125 msgstr "IrudiEpigrafea"
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6133 msgstr "Erraztasuna:"
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6141 msgstr "Datu-multzoa:"
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6148 msgid "List of Schemes"
6149 msgstr "Eskemen zerrenda"
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6155 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6156 msgid "List of Charts"
6157 msgstr "Diagramen zerrenda"
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6163 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6164 msgid "List of Graphs"
6165 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6167 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6169 msgstr "ohar bibliografikoa"
6171 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6180 msgid "Teaser image:"
6181 msgstr "Teaser irudia:"
6183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6185 msgstr "CR kategoria"
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6188 msgid "CR categories"
6189 msgstr "CR kategoriak"
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6192 msgid "Computing Review Categories"
6193 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6196 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6197 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6198 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6200 msgid "Acknowledgments"
6203 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6208 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6210 msgid "Affiliation Mark"
6213 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6215 msgid "Author affiliation"
6216 msgstr "AfiliazioAltua"
6218 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6220 msgid "Author affiliation:"
6221 msgstr "Afiliazioa:"
6223 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6224 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6225 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6226 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6227 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6231 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6233 msgid "Acknowledgments."
6234 msgstr "Aitorpenak."
6236 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6239 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6240 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6241 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6245 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6246 msgid "SpecialSection"
6247 msgstr "AtalBerezia"
6249 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6250 msgid "SpecialSection*"
6251 msgstr "AtalBerezia*"
6253 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6255 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6256 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6257 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6258 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6259 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6261 msgstr "Zenbatu gabea"
6263 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6264 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6265 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6266 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6270 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6271 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6272 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6273 msgid "Subsubsection*"
6274 msgstr "Azpiazpiatala*"
6276 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6277 msgid "Chapter Exercises"
6278 msgstr "Kapitulu ariketak"
6280 #: lib/layouts/apa.layout:51
6282 msgstr "EskuinGoiburua"
6284 #: lib/layouts/apa.layout:60
6285 msgid "Right header:"
6286 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6288 #: lib/layouts/apa.layout:83
6292 #: lib/layouts/apa.layout:100
6293 msgid "Short title:"
6294 msgstr "Titulu laburtua:"
6296 #: lib/layouts/apa.layout:129
6300 #: lib/layouts/apa.layout:136
6301 msgid "ThreeAuthors"
6304 #: lib/layouts/apa.layout:143
6308 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6310 msgid "Affiliation:"
6311 msgstr "Afiliazioa:"
6313 #: lib/layouts/apa.layout:171
6314 msgid "TwoAffiliations"
6315 msgstr "BiAfiliazio"
6317 #: lib/layouts/apa.layout:178
6318 msgid "ThreeAffiliations"
6319 msgstr "HiruAfiliazio"
6321 #: lib/layouts/apa.layout:185
6322 msgid "FourAffiliations"
6323 msgstr "LauAfiliazio"
6325 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6329 #: lib/layouts/apa.layout:206
6333 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6334 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6335 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6346 #: lib/layouts/apa.layout:234
6347 msgid "Acknowledgements:"
6348 msgstr "Aitorpenak:"
6350 #: lib/layouts/apa.layout:248
6354 #: lib/layouts/apa.layout:258
6355 msgid "CenteredCaption"
6356 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6358 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6359 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6361 msgstr "Zentzugabea."
6363 #: lib/layouts/apa.layout:278
6365 msgstr "DoituIrudia"
6367 #: lib/layouts/apa.layout:284
6369 msgstr "DoituBit-mapa"
6371 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6372 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6373 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6374 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6375 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6376 msgid "Subparagraph"
6377 msgstr "Azpiparagrafoa"
6379 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6380 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6381 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6385 #: lib/layouts/apa.layout:397
6389 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6390 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6391 msgid "(\\alph{enumii})"
6392 msgstr "(\\alph{enumii})"
6394 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6396 msgstr "LatinaAktibo"
6398 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6400 msgstr "Latina aktibo"
6402 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6404 msgstr "LatinaInaktibo"
6406 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6408 msgstr "Latina inaktibo"
6410 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6411 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6413 msgstr "HasierakoMarkoa"
6415 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6417 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6418 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6419 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6420 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6421 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6422 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6426 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6427 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6428 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6429 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6434 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6439 msgid "Section \\arabic{section}"
6440 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6443 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6444 msgid "\\Alph{section}"
6445 msgstr "\\Alph{section}"
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6448 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6449 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6452 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6453 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6466 msgid "BeginPlainFrame"
6467 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6470 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6471 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel) "
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6475 msgstr "MarkoaBerriro"
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6478 msgid "Again frame with label"
6479 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro "
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6483 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6486 msgid "________________________________"
6487 msgstr "________________________________"
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6490 msgid "FrameSubtitle"
6491 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6504 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6505 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6508 msgid "ColumnsCenterAligned"
6509 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6512 msgid "Columns (center aligned)"
6513 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6516 msgid "ColumnsTopAligned"
6517 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6520 msgid "Columns (top aligned)"
6521 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6531 msgstr "Gainjarriak"
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6534 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6535 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6539 msgstr "Gaininprimatu"
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6543 msgstr "GainjarpenArea"
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6547 msgstr "Gainjarpen_area"
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6551 msgstr "Kendu estalkia"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6554 msgid "Uncovered on slides"
6555 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6562 msgid "Only on slides"
6563 msgstr "Gardenkietan soilik "
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6580 msgid "ExampleBlock"
6581 msgstr "AdibideBlokea"
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6585 msgid "Example Block:"
6586 msgstr "AdibideBlokea"
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6590 msgstr "AbisuBlokea"
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6594 msgid "Alert Block:"
6595 msgstr "AbisuBlokea"
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6601 msgstr "Titulua jartzea"
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6604 msgid "Title (Plain Frame)"
6605 msgstr "Titulua (marko soila)"
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6608 msgid "Institute mark"
6609 msgstr "Erakunde-marka"
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6612 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6613 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6618 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6623 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6628 msgid "TitleGraphic"
6629 msgstr "TituluGrafikoa"
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6638 msgstr "Korolarioa."
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6643 msgstr "Definizioa."
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6647 msgstr "Definizioak"
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6650 msgid "Definitions."
6651 msgstr "Definizioak. "
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6663 msgstr "Adibideak. "
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6669 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6670 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6671 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6693 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6699 msgstr "OharElementua"
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6710 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6711 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6726 msgid "PresentationMode"
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6730 msgid "Presentation"
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6734 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6735 #: src/insets/Inset.cpp:97
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6741 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6742 msgid "List of Tables"
6743 msgstr "Taulen zerrenda"
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6746 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6752 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6753 msgid "List of Figures"
6754 msgstr "Irudien zerrenda"
6756 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6758 msgstr "Elkarrizketa"
6760 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6762 msgstr "Kontakizuna"
6764 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6768 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6769 msgid "ACT \\arabic{act}"
6770 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6772 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6776 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6777 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6778 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6780 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6784 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6788 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6792 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6793 msgid "Parenthetical"
6794 msgstr "Parentesikoa"
6796 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6800 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6804 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6808 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6809 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6810 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6811 msgid "Right Address"
6812 msgstr "Eskuin helbidea"
6814 #: lib/layouts/chess.layout:35
6816 msgstr "Hari nagusia"
6818 #: lib/layouts/chess.layout:42
6820 msgstr "Hari nagusia:"
6822 #: lib/layouts/chess.layout:61
6826 #: lib/layouts/chess.layout:65
6830 #: lib/layouts/chess.layout:71
6831 msgid "SubVariation"
6832 msgstr "Azpialdaera"
6834 #: lib/layouts/chess.layout:74
6835 msgid "Subvariation:"
6836 msgstr "Azpialdaera:"
6838 #: lib/layouts/chess.layout:80
6839 msgid "SubVariation2"
6840 msgstr "2. azpialdaera"
6842 #: lib/layouts/chess.layout:83
6843 msgid "Subvariation(2):"
6844 msgstr "2. azpialdaera:"
6846 #: lib/layouts/chess.layout:89
6847 msgid "SubVariation3"
6848 msgstr "3. azpialdaera"
6850 #: lib/layouts/chess.layout:92
6851 msgid "Subvariation(3):"
6852 msgstr "3. azpialdaera:"
6854 #: lib/layouts/chess.layout:98
6855 msgid "SubVariation4"
6856 msgstr "4. azpialdaera"
6858 #: lib/layouts/chess.layout:101
6859 msgid "Subvariation(4):"
6860 msgstr "4. azpialdaera:"
6862 #: lib/layouts/chess.layout:107
6863 msgid "SubVariation5"
6864 msgstr "5. azpialdaera"
6866 #: lib/layouts/chess.layout:110
6867 msgid "Subvariation(5):"
6868 msgstr "5. azpialdaera:"
6870 #: lib/layouts/chess.layout:117
6872 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6874 #: lib/layouts/chess.layout:122
6876 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
6878 #: lib/layouts/chess.layout:127
6882 #: lib/layouts/chess.layout:131
6883 msgid "[chessboard]"
6884 msgstr "[xake-taula]"
6886 #: lib/layouts/chess.layout:140
6887 msgid "BoardCentered"
6888 msgstr "TaulaZentratua"
6890 #: lib/layouts/chess.layout:145
6891 msgid "[centered board]"
6892 msgstr "[taula zentratua]"
6894 #: lib/layouts/chess.layout:155
6898 #: lib/layouts/chess.layout:160
6900 msgstr "Nabarmendu:"
6902 #: lib/layouts/chess.layout:175
6906 #: lib/layouts/chess.layout:180
6910 #: lib/layouts/chess.layout:186
6912 msgstr "ZaldiaMugitu"
6914 #: lib/layouts/chess.layout:191
6916 msgstr "ZaldiaMugitu:"
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6923 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6924 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6925 msgid "Send To Address"
6926 msgstr "Bidali helbidera"
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6929 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6931 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6938 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6939 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6941 msgstr "Nire helbidea"
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6944 msgid "Sender Address:"
6945 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6948 msgid "Return address"
6949 msgstr "Itzulerako helbidea"
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6953 msgid "Backaddress:"
6954 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6957 msgid "Postal comment"
6958 msgstr "Gutunaren iruzkina"
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6961 msgid "Postal Remark:"
6962 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6974 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6981 msgstr "Zure erref.:"
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6985 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6992 msgstr "Gure erref.:"
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7003 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7004 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7006 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7013 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7019 msgstr "BehekoTestua"
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7022 msgid "Bottom text:"
7023 msgstr "Beheko testua:"
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7027 msgstr "Arearen kodea"
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7031 msgstr "Arearen kodea:"
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7034 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7040 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7045 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7057 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7059 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7064 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7075 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7076 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7078 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7086 msgstr "Ireki-unea:"
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7089 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7090 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7092 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7103 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7109 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7115 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7122 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7132 msgid "Post Scriptum:"
7133 msgstr "Post Scriptum:"
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7136 msgid "SenderAddress"
7137 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7142 msgstr "Itzulerako helbidea"
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7145 msgid "RetourAdresse"
7146 msgstr "ItzulHelbidea"
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7154 msgstr "Posta-kodea"
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7162 msgstr "BereSinadura"
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7167 msgstr "Zure gutuna"
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7170 msgid "IhrSchreiben"
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7178 msgid "Unterschrift"
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7190 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7214 msgstr "Erreferentzia"
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7222 msgstr "Tratamendua"
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7232 msgstr "Testu laburra"
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7258 msgstr "Banatzailea"
7260 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7263 msgstr "TituluArrunta"
7265 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7267 msgid "Running Title:"
7268 msgstr "Titulu arrunta:"
7270 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7273 msgstr "EgileArrunta"
7275 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7277 msgid "Running Author:"
7278 msgstr "Egile arrunta:"
7280 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7284 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7289 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7291 msgid "Web address:"
7292 msgstr "Hurrengo helbidea:"
7294 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7296 msgid "Authors Block"
7299 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7301 msgid "Authors Block:"
7302 msgstr "AbisuBlokea"
7304 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7305 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7310 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7312 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7313 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7317 msgstr "Gako-hitzak:"
7319 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7324 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7325 msgid "Thanks \\theThanks:"
7328 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7331 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
7333 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7338 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7339 msgid "Internet Addess Ref"
7342 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7344 msgid "Corresponding Author"
7345 msgstr "Dagokion egilea"
7347 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7352 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7354 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7358 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7363 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7364 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7368 #: lib/layouts/egs.layout:274
7370 msgstr "LaTeX titulua"
7372 #: lib/layouts/egs.layout:308
7376 #: lib/layouts/egs.layout:317
7380 #: lib/layouts/egs.layout:330
7382 msgstr "Afiliazioa:"
7384 #: lib/layouts/egs.layout:352
7386 msgstr "Aldizkaria:"
7388 #: lib/layouts/egs.layout:361
7392 #: lib/layouts/egs.layout:375
7394 msgstr "MS_zenbakia:"
7396 #: lib/layouts/egs.layout:385
7398 msgstr "LehenEgilea"
7400 #: lib/layouts/egs.layout:398
7401 msgid "1st_author_surname:"
7402 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7404 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7405 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7409 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7410 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7414 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7415 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7419 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7420 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7424 #: lib/layouts/egs.layout:451
7426 msgstr "Desplazamendua"
7428 #: lib/layouts/egs.layout:464
7429 msgid "reprint_reqs_to:"
7430 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7433 msgid "Author Address"
7434 msgstr "Egilearen helbidea"
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7437 msgid "Author Email"
7438 msgstr "Egilearen helb. elek."
7440 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7441 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7445 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7447 msgstr "Egilearen URLa"
7449 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7459 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7460 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7461 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7468 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7469 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7472 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7473 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7475 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7476 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7477 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7479 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7480 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7481 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7483 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7484 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7485 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7487 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7488 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7489 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7492 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7493 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7496 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7497 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7500 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7501 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7504 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7505 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7508 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7509 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7512 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7513 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7516 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7517 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7520 msgid "Case \\arabic{case}"
7521 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7524 msgid "Titlenote mark"
7525 msgstr "Titulu_ohar marka"
7527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7528 msgid "Title footnote"
7529 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7532 msgid "Title footnote:"
7533 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7537 msgstr "Egilearen marka"
7539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7540 msgid "Author footnote"
7541 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7544 msgid "Author footnote:"
7545 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7548 msgid "CorAuthor mark"
7549 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7552 msgid "Corresponding author"
7553 msgstr "Dagokion egilea"
7555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7556 msgid "Corresponding author text:"
7557 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7559 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7560 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7562 msgstr "Gako-hitzak:"
7564 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7568 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7572 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7573 msgid "BulletedItem"
7574 msgstr "BuletdunElementua"
7576 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7577 msgid "Bulleted Item:"
7578 msgstr "Buletdun elementua:"
7580 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7584 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7586 msgstr "CVaren hasiera"
7588 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7589 msgid "PersonalInfo"
7590 msgstr "Datu pertsonalak"
7592 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7593 msgid "Personal Info"
7594 msgstr "Datu pertsonalak"
7596 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7597 msgid "MotherTongue"
7598 msgstr "Ama-hizkuntza"
7600 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7601 msgid "Mother Tongue:"
7602 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7604 #: lib/layouts/foils.layout:42
7608 #: lib/layouts/foils.layout:61
7609 msgid "ShortFoilhead"
7610 msgstr "OrriburuLaburra"
7612 #: lib/layouts/foils.layout:67
7613 msgid "Rotatefoilhead"
7614 msgstr "BiratuOrriburua"
7616 #: lib/layouts/foils.layout:73
7617 msgid "ShortRotatefoilhead"
7618 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7620 #: lib/layouts/foils.layout:82
7622 msgstr "ZerrendaMarka"
7624 #: lib/layouts/foils.layout:97
7628 #: lib/layouts/foils.layout:101
7630 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7632 #: lib/layouts/foils.layout:116
7636 #: lib/layouts/foils.layout:160
7638 msgstr "Nere logotipoa"
7640 #: lib/layouts/foils.layout:168
7642 msgstr "Nere logotipoa:"
7644 #: lib/layouts/foils.layout:177
7648 #: lib/layouts/foils.layout:181
7649 msgid "Restriction:"
7650 msgstr "Murrizketa:"
7652 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7653 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7655 msgstr "Ezker-goiburua"
7657 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7658 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7659 msgid "Left Header:"
7660 msgstr "Ezker-goiburua:"
7662 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7663 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7664 msgid "Right Header"
7665 msgstr "Eskuin-goiburua"
7667 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7668 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7669 msgid "Right Header:"
7670 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7672 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7673 msgid "Right Footer"
7674 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7676 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7677 msgid "Right Footer:"
7678 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7680 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7681 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7685 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7686 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7690 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7691 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7692 msgid "Corollary #."
7693 msgstr "Korolarioa #."
7695 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7696 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7697 msgid "Proposition #."
7698 msgstr "Proposizioa #."
7700 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7701 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7702 msgid "Definition #."
7703 msgstr "Definizioa #."
7705 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7706 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7710 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7715 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7719 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7722 msgstr "Korolarioa*"
7724 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7726 msgid "Proposition*"
7727 msgstr "Proposizioa*"
7729 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7730 msgid "Proposition."
7731 msgstr "Proposizioa."
7733 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7736 msgstr "Definizioa*"
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7745 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7754 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7769 msgstr "Gehikuntza:"
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7785 msgid "ReturnAddress"
7786 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7788 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7789 msgid "ReturnAddress:"
7790 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7793 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7795 msgstr "Nire erref:"
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7798 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7800 msgstr "Zure erref:"
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7804 msgstr "Zure gutuna:"
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7856 msgstr "BankuKodea:"
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7860 msgstr "BankuKontua"
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7863 msgid "BankAccount:"
7864 msgstr "BankuKontua:"
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7867 msgid "PostalComment"
7868 msgstr "GutunIruzkina"
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7871 msgid "PostalComment:"
7872 msgstr "GutunIruzkina:"
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7876 msgstr "Erreferentzia:"
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7884 msgstr "A-ErrenkIzena"
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7888 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7892 msgstr "B-ErrenkIzena"
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7896 msgstr "B-ErrenkIzena:"
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7900 msgstr "C-ErrenkIzena"
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7904 msgstr "C-ErrenkIzena:"
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7908 msgstr "D-ErrenkIzena"
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7912 msgstr "D-ErrenkIzena:"
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7916 msgstr "E-ErrenkIzena"
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7920 msgstr "E-ErrenkIzena:"
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7924 msgstr "F-ErrenkIzena"
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7928 msgstr "F-ErrenkIzena:"
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7932 msgstr "G-ErrenkIzena"
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7936 msgstr "G-ErrenkIzena:"
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7940 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7943 msgid "AddressRowA:"
7944 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7948 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7951 msgid "AddressRowB:"
7952 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7956 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7959 msgid "AddressRowC:"
7960 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7964 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7967 msgid "AddressRowD:"
7968 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7972 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7975 msgid "AddressRowE:"
7976 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7980 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7983 msgid "AddressRowF:"
7984 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7987 msgid "TelephoneRowA"
7988 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7991 msgid "TelephoneRowA:"
7992 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7995 msgid "TelephoneRowB"
7996 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7999 msgid "TelephoneRowB:"
8000 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8003 msgid "TelephoneRowC"
8004 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8007 msgid "TelephoneRowC:"
8008 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8011 msgid "TelephoneRowD"
8012 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8015 msgid "TelephoneRowD:"
8016 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8019 msgid "TelephoneRowE"
8020 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8023 msgid "TelephoneRowE:"
8024 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8027 msgid "TelephoneRowF"
8028 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8031 msgid "TelephoneRowF:"
8032 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8035 msgid "InternetRowA"
8036 msgstr "A-ErrenkInternet"
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8039 msgid "InternetRowA:"
8040 msgstr "A-ErrenkInternet:"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8043 msgid "InternetRowB"
8044 msgstr "B-ErrenkInternet"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8047 msgid "InternetRowB:"
8048 msgstr "B-ErrenkInternet:"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8051 msgid "InternetRowC"
8052 msgstr "C-ErrenkInternet"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8055 msgid "InternetRowC:"
8056 msgstr "C-ErrenkInternet:"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8059 msgid "InternetRowD"
8060 msgstr "D-ErrenkInternet"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8063 msgid "InternetRowD:"
8064 msgstr "D-ErrenkInternet:"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8067 msgid "InternetRowE"
8068 msgstr "E-ErrenkInternet"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8071 msgid "InternetRowE:"
8072 msgstr "E-ErrenkInternet:"
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8075 msgid "InternetRowF"
8076 msgstr "F-ErrenkInternet"
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8079 msgid "InternetRowF:"
8080 msgstr "F-ErrenkInternet:"
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8084 msgstr "A-ErrenkBankua"
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8088 msgstr "A-ErrenkBankua:"
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8092 msgstr "B-ErrenkBankua"
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8096 msgstr "B-ErrenkBankua:"
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8100 msgstr "C-ErrenkBankua"
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8104 msgstr "C-ErrenkBankua:"
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8108 msgstr "D-ErrenkBankua"
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8112 msgstr "D-ErrenkBankua:"
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8116 msgstr "E-ErrenkBankua"
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8120 msgstr "E-ErrenkBankua:"
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8124 msgstr "F-ErrenkBankua"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8128 msgstr "F-ErrenkBankua:"
8130 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8132 msgstr "Aldarrikapena #."
8134 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8138 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8142 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8146 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8150 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8154 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8156 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
8158 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8162 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8166 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8170 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8171 msgid "(continuing)"
8172 msgstr "(jarraitzen)"
8174 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8178 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8180 msgstr "TITULU GAINA:"
8182 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8184 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
8186 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8187 msgid "INTERCUT WITH:"
8188 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
8190 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8192 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
8194 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8199 msgid "Classification Codes"
8200 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
8202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8204 msgid "Definition \\thedefinition."
8205 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
8207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8212 msgid "Step \\thestep."
8213 msgstr "\\thestep. urratsa"
8215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8217 msgid "Example \\theexample."
8218 msgstr "\\theexample. adibidea"
8220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8222 msgid "Notation \\thenotation."
8223 msgstr "\\thenotation. notazioa"
8225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8228 msgid "Theorem \\thetheorem."
8229 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8233 msgid "Corollary \\thecorollary."
8234 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
8236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8238 msgid "Lemma \\thelemma."
8239 msgstr "\\thelemma. lema"
8241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8243 msgid "Proposition \\theproposition."
8244 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
8246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8251 msgid "Prop \\theprop."
8252 msgstr "\\theprop. prop"
8254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8255 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8265 msgid "Question \\thequestion."
8266 msgstr "\\thequestion. galdera."
8268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8270 msgid "Claim \\theclaim."
8271 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
8273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8275 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8276 msgstr "\\theconjecture. aierua"
8278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8279 msgid "Appendices Section"
8280 msgstr "Eranskinen atalak"
8282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8283 msgid "--- Appendices ---"
8284 msgstr "--- Eranskinak ---"
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8287 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8288 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8290 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8292 msgstr "Berraztertu"
8294 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8298 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8302 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8306 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8310 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8314 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8315 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8319 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8320 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8321 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8323 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8327 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8328 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8329 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8331 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8333 msgstr "bidali_hona"
8335 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8336 msgid "submit to paper:"
8337 msgstr "bidali aldizkariari:"
8339 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8340 msgid "Bibliography (plain)"
8341 msgstr "Bibliografia (soila)"
8343 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8344 msgid "Bibliography heading"
8345 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8347 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8351 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8355 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8359 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8360 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8363 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8364 msgid "AddressForOffprints"
8365 msgstr "SeparataHelbidea"
8367 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8368 msgid "Address for Offprints:"
8369 msgstr "Separaten helbidea:"
8371 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8372 msgid "RunningTitle"
8373 msgstr "TituluArrunta"
8375 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8376 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8377 msgid "Running title:"
8378 msgstr "Titulu arrunta:"
8380 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8381 msgid "RunningAuthor"
8382 msgstr "EgileArrunta"
8384 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8385 msgid "Running author:"
8386 msgstr "Egile arrunta:"
8388 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8393 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8398 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8399 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8404 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8405 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8410 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8411 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8416 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8418 msgid "Post Scriptum"
8419 msgstr "Post Scriptum:"
8421 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8422 msgid "EndOfMessage"
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8428 msgstr "GardenkiAmaiera"
8430 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8433 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8434 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8435 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8440 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8445 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8448 msgstr "Desplazamendua"
8450 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8472 msgid "EndOfMessage."
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8478 msgstr "GardenkiAmaiera"
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8484 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8485 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8486 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8488 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8489 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8493 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8494 msgid "Running LaTeX Title"
8495 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8497 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8499 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8501 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8503 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8505 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8506 msgid "Author Running"
8507 msgstr "Egile arrunta"
8509 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8510 msgid "Author Running:"
8511 msgstr "Egile arrunta:"
8513 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8515 msgstr "Aurk-egilea"
8517 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8519 msgstr "Aurk. egilea:"
8521 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8522 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8524 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8528 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8531 msgstr "Aldarrikapena."
8533 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8534 msgid "Conjecture #."
8537 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8539 msgstr "Adibidea #."
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8545 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8549 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8550 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8552 msgstr "Buruketa #."
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8560 msgstr "Jabegotza #."
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8570 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8571 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8575 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8576 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8577 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8581 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8582 msgid "Chapterprecis"
8583 msgstr "KapituluZehaztua"
8585 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8589 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8592 msgstr "Testu soila"
8594 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8596 msgstr "Olerki-titulua"
8598 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8600 msgstr "Olerki-titulua*"
8602 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8606 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8610 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8614 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8616 msgstr "ZerrendakoElementua"
8618 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8620 msgstr "Zerrendako elementua:"
8622 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8624 msgstr "ElementuBikoitza"
8626 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8627 msgid "Double Item:"
8628 msgstr "Elementu bikoitza:"
8630 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8634 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8638 #: lib/layouts/paper.layout:146
8640 msgstr "Azpititulua"
8642 #: lib/layouts/paper.layout:158
8646 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8647 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8651 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8655 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8657 msgstr "GardenkiAmaiera"
8659 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8663 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8665 msgstr "GardenkiZabala"
8667 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8669 msgstr "GardenkiHutsa"
8671 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8672 msgid "Empty slide:"
8673 msgstr "Gardenki hutsa:"
8675 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8676 msgid "\\arabic{section}"
8677 msgstr "\\arabic{section}"
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8680 msgid "ItemizeType1"
8681 msgstr "ElementuMota1"
8683 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8684 msgid "EnumerateType1"
8685 msgstr "ZenbatuaMota1"
8687 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8688 msgid "List of Algorithms"
8689 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8691 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8692 msgid "\\thechapter"
8693 msgstr "\\thechapter"
8695 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8699 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8703 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8707 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8708 msgid "Ingredients:"
8711 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8713 msgstr "Aurreinprimaketa"
8715 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8716 msgid "AltAffiliation"
8717 msgstr "AfiliazioAltua"
8719 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8723 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8724 msgid "Electronic Address:"
8725 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8727 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8728 msgid "acknowledgments"
8731 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8732 msgid "PACS number:"
8733 msgstr "PACS zenbakia:"
8735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8736 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8737 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8759 msgstr "Gutun berezia"
8761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8762 msgid "Specialmail:"
8763 msgstr "Gutun berezia:"
8765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8775 msgstr "Zure gutuna"
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8778 msgid "Your letter of:"
8779 msgstr "Zure gutuna:"
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8790 msgid "Customer no.:"
8791 msgstr "Bezero zbkia.:"
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8798 msgid "Invoice no.:"
8799 msgstr "Faktura zbkia.:"
8801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8803 msgstr "Hurrengo helbidea"
8805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8806 msgid "Next Address:"
8807 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8810 msgid "Sender Name:"
8811 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8814 msgid "Sender Phone:"
8815 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8819 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8822 msgid "Sender E-Mail:"
8823 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8827 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8839 msgstr "GutunAmaiera"
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8842 msgid "End of letter"
8843 msgstr "Gutunaren amaiera"
8845 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8846 msgid "LandscapeSlide"
8847 msgstr "GardenkiHorizontala"
8849 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8850 msgid "Landscape Slide:"
8851 msgstr "Gardenki horizontala:"
8853 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8854 msgid "PortraitSlide"
8855 msgstr "GardenkiBertikala"
8857 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8858 msgid "Portrait Slide:"
8859 msgstr "Gardenki bertikala:"
8861 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8865 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8867 msgstr "GardenkiAmaiera"
8869 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8870 msgid "SlideHeading"
8871 msgstr "GardenkiGoiburua"
8873 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8874 msgid "SlideSubHeading"
8875 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
8877 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8878 msgid "ListOfSlides"
8879 msgstr "GardenkiZerrenda"
8881 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8882 msgid "[List Of Slides]"
8883 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8886 msgid "SlideContents"
8887 msgstr "GardenkiEdukiak"
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8890 msgid "[Slide Contents]"
8891 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8894 msgid "ProgressContents"
8895 msgstr "ProzesuenEdukia"
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8898 msgid "[Progress Contents]"
8899 msgstr "[Prozesuen edukia]"
8901 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8906 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8910 msgstr "Algoritmoa*"
8912 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8916 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8917 msgid "Subjectclass"
8918 msgstr "Gai-sailkapena"
8920 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8921 msgid "AMS subject classifications:"
8922 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
8924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8933 msgid "CopyrightYear"
8934 msgstr "CopyrightUrtea"
8936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8937 msgid "Copyright year:"
8938 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8941 msgid "Copyrightdata"
8942 msgstr "CopyrightDatuak"
8944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8945 msgid "Copyright data:"
8946 msgstr "Copyright-aren datuak:"
8948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8956 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8960 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8964 #: lib/layouts/slides.layout:105
8966 msgstr "Gardenki berria:"
8968 #: lib/layouts/slides.layout:127
8972 #: lib/layouts/slides.layout:142
8973 msgid "New Overlay:"
8974 msgstr "Gainjarri berria:"
8976 #: lib/layouts/slides.layout:182
8978 msgstr "Ohar berria:"
8980 #: lib/layouts/slides.layout:207
8981 msgid "InvisibleText"
8982 msgstr "Testu ikuskaitza"
8984 #: lib/layouts/slides.layout:214
8985 msgid "<Invisible Text Follows>"
8986 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
8988 #: lib/layouts/slides.layout:231
8990 msgstr "Testu ikuskorra"
8992 #: lib/layouts/slides.layout:238
8993 msgid "<Visible Text Follows>"
8994 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
8996 #: lib/layouts/spie.layout:54
9000 #: lib/layouts/spie.layout:66
9004 #: lib/layouts/spie.layout:79
9008 #: lib/layouts/spie.layout:94
9009 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9012 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9016 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9020 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9021 msgid "Front Matter"
9022 msgstr "Aldez aurretikoa"
9024 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9025 msgid "--- Front Matter ---"
9026 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
9028 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9032 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9033 msgid "--- Main Matter ---"
9034 msgstr "--- Gorputza ---"
9036 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9040 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9041 msgid "--- Back Matter ---"
9042 msgstr "--- Osagarriak ---"
9044 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9045 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9046 msgid "Part \\thepart"
9047 msgstr "\\thepart. zatia"
9049 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9050 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9051 msgid "Chapter \\thechapter"
9052 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
9054 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9055 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9056 msgid "Appendix \\thechapter"
9057 msgstr "\\thechapter. eranskina"
9059 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9063 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9065 msgstr "Hitzaurrea:"
9067 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9069 msgstr "Frogapena(QED)"
9071 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9072 msgid "Proof(smartQED)"
9073 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
9075 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9076 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9077 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
9079 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9083 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9084 msgid "Institute and e-mail: "
9085 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
9087 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9089 msgstr "Aurkibidetxoa"
9091 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9092 msgid "TOC depth (provide a number):"
9093 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
9095 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9096 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9097 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
9099 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9100 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9101 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9102 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9103 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9105 msgstr "Editoreentzako"
9107 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9108 msgid "List of Contributors"
9109 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
9111 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9113 msgstr "Erakundea #"
9115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9117 msgstr "alboko oharra"
9119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9121 msgstr "albo-oharra"
9123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9125 msgstr "burutazio berria"
9127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9129 msgstr "guztiak maiuskuletan"
9131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9133 msgstr "maiuskula txikiak"
9135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9137 msgstr "Zabalera osoa"
9139 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9144 msgid "MarginFigure"
9145 msgstr "Albo-irudia"
9147 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9151 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9152 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9153 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
9155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9166 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9168 msgstr "Hitzez hitz"
9170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9181 msgid "Citation-number"
9182 msgstr "Aipamen-zenbakia"
9184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9201 msgid "Issue-number"
9202 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9206 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
9208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9209 msgid "Issue-months"
9210 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
9212 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9213 msgid "Subsubparagraph"
9214 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9221 msgid "-- Header --"
9222 msgstr "-- Goiburua --"
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9225 msgid "Special-section"
9226 msgstr "Atal berezia"
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9229 msgid "Special-section:"
9230 msgstr "Atal berezia:"
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9234 msgstr "AGU aldizkaria"
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9237 msgid "AGU-journal:"
9238 msgstr "AGU aldizkaria:"
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9241 msgid "Citation-number:"
9242 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9246 msgstr "AGU bolumena"
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9250 msgstr "AGU bolumena:"
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9254 msgstr "AGU zenbakia"
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9258 msgstr "AGU zenbakia:"
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9262 msgstr "Copyright-a:"
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9266 msgstr "Indize-terminoak"
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9269 msgid "Index-terms..."
9270 msgstr "Indize-terminoak..."
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9274 msgstr "Indize-terminoa"
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9278 msgstr "Indize-terminoa:"
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9282 msgstr "Termino-gurutzatua"
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9286 msgstr "Termino-gurutzatua:"
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9289 msgid "Supplementary"
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9293 msgid "Supplementary..."
9294 msgstr "Osagarria..."
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9298 msgstr "Ohar-osagarria"
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9301 msgid "Sup-mat-note:"
9302 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9306 msgstr "Aipua-bestea"
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9310 msgstr "Aipua-bestea:"
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9314 msgstr "Berraztertua"
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9318 msgstr "Berraztertua:"
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9322 msgstr "Ident-lerroa"
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9326 msgstr "Ident-lerroa:"
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9330 msgstr "GoiburuArrunta"
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9334 msgstr "GoiburuArrunta:"
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9337 msgid "Published-online:"
9338 msgstr "Linean argitaratuta:"
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9349 msgid "Posting-order"
9350 msgstr "Bidaltze-ordena"
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9353 msgid "Posting-order:"
9354 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9362 msgstr "AGU-orriak:"
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9390 msgstr "Datu-multzoa"
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9394 msgstr "Datu-multzoa:"
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9417 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9427 msgstr "Erakundearen saila"
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9431 msgstr "Erakundearen izena"
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9439 msgstr "Posta-kodea"
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9445 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9446 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9448 msgstr "Paragrafoa*"
9450 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9454 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9458 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9462 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9466 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9468 msgstr "Egile-helbidea"
9470 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9471 msgid "Author Address:"
9472 msgstr "Egile-helbidea:"
9474 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9476 msgstr "SlugIruzkina"
9478 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9479 msgid "Slug Comment:"
9480 msgstr "Slug iruzkina:"
9482 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9486 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9488 msgstr "Taula-xafla"
9490 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9491 msgid "Table Caption"
9492 msgstr "Taula epigrafea"
9494 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9495 msgid "TableCaption"
9496 msgstr "Taula-epigrafea"
9498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9499 msgid "Current Address"
9500 msgstr "Uneko helbidea"
9502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9503 msgid "Current address:"
9504 msgstr "Uneko helbidea:"
9506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9507 msgid "E-mail address:"
9508 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9511 msgid "Key words and phrases:"
9512 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9524 msgstr "Itzultzailea"
9526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9528 msgstr "Itzultzailea:"
9530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9531 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9532 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9536 msgstr "Direktorioa"
9538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9540 msgstr "Teklen konbinazioa"
9542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9544 msgstr "Maius tekla"
9546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9548 msgstr "Interfazearen menua"
9550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9552 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9556 msgstr "Interfazeko botoia"
9558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9560 msgstr "Menuaren aukera"
9562 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9566 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9567 msgid "Subparagraph*"
9568 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9570 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9572 msgstr "Egile-taldea"
9574 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9575 msgid "RevisionHistory"
9576 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9578 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9579 msgid "Revision History"
9580 msgstr "Historia berraztertzea"
9582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9584 msgstr "Berraztertzea"
9586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9587 msgid "RevisionRemark"
9588 msgstr "OharraBerraztertzea"
9590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9594 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9595 #: lib/layouts/sweave.module:46
9599 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9600 msgid "\\arabic{chapter}"
9601 msgstr "\\arabic{chapter}"
9603 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9604 msgid "\\Alph{chapter}"
9605 msgstr "\\Alph{chapter}"
9607 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9608 msgid "\\arabic{footnote}"
9609 msgstr "\\arabic{footnote}"
9611 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9612 msgid "\\Roman{section}."
9613 msgstr "\\Roman{section}."
9615 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9616 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9617 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9619 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9620 msgid "\\Alph{subsection}."
9621 msgstr "\\Alph{subsection}."
9623 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9624 msgid "\\arabic{subsection}."
9625 msgstr "\\arabic{subsection}."
9627 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9628 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9629 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9631 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9632 msgid "\\alph{subsubsection}."
9633 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9635 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9636 msgid "\\alph{paragraph}."
9637 msgstr "\\alph{paragraph}."
9639 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9643 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9647 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9651 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9653 msgstr "GehituKapi*"
9655 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9657 msgstr "GehituAtal*"
9659 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9663 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9665 msgstr "Argitaratzaileak"
9667 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9671 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9673 msgstr "Tituluburua"
9675 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9676 msgid "Uppertitleback"
9677 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9679 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9680 msgid "Lowertitleback"
9681 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9683 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9685 msgstr "TituluOsagarria"
9687 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9688 msgid "Captionabove"
9689 msgstr "Epigrafea gainean"
9691 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9692 msgid "Captionbelow"
9693 msgstr "Epigrafea azpian"
9695 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9699 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9701 msgstr "DEFINITU GABEA"
9703 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9707 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9711 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9715 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9719 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9723 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9724 msgid "\\Roman{part}"
9725 msgstr "\\Roman{part}"
9727 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9728 msgid "Part \\Roman{part}"
9729 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
9731 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9733 msgstr "Kapitulua ##"
9735 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9741 msgid "Paragraph ##"
9742 msgstr "Paragrafoa ##"
9744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9745 msgid "\\arabic{enumi}."
9746 msgstr "\\arabic{enumi}."
9748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9749 msgid "\\roman{enumiii}."
9750 msgstr "\\roman{enumiii}."
9752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9753 msgid "\\Alph{enumiv}."
9754 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9758 msgstr "Ekuazioa ##"
9760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9762 msgstr "Oin-oharra ##"
9764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9778 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9798 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9799 msgid "--Separator--"
9800 msgstr "-- Bereizlea --"
9802 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9803 msgid "--- Separate Environment ---"
9804 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
9806 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9810 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9811 msgid "Headnote (optional):"
9812 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
9814 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9815 msgid "Corr Author:"
9816 msgstr "Dagokion egilea:"
9818 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9822 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9827 msgid "Fact \\thefact."
9828 msgstr "\\thefact. egitatea"
9830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9831 msgid "Problem \\theproblem."
9832 msgstr "\\theproblem. buruketa"
9834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9835 msgid "Exercise \\theexercise."
9836 msgstr "\\theexercise. ariketa"
9838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9839 msgid "Corollary \\thetheorem."
9840 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
9842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9843 msgid "Lemma \\thetheorem."
9844 msgstr "\\thetheorem. lema"
9846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9847 msgid "Proposition \\thetheorem."
9848 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
9850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9851 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9852 msgstr "\\thetheorem. aierua"
9854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9855 msgid "Fact \\thetheorem."
9856 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
9858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9859 msgid "Definition \\thetheorem."
9860 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
9862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9863 msgid "Example \\thetheorem."
9864 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
9866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9867 msgid "Problem \\thetheorem."
9868 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
9870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9871 msgid "Exercise \\thetheorem."
9872 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
9874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9875 msgid "Remark \\thetheorem."
9876 msgstr "\\thetheorem. oharra"
9878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9879 msgid "Claim \\thetheorem."
9880 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
9882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9900 msgstr "Aldarrikapena*"
9902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9922 #: lib/layouts/braille.module:2
9926 #: lib/layouts/braille.module:6
9928 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9931 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
9932 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
9934 #: lib/layouts/braille.module:22
9935 msgid "Braille (default)"
9936 msgstr "Braille (lehenetsia)"
9938 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9942 #: lib/layouts/braille.module:45
9943 msgid "Braille (textsize)"
9944 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
9946 #: lib/layouts/braille.module:68
9947 msgid "Braille (dots on)"
9948 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
9950 #: lib/layouts/braille.module:83
9951 msgid "Braille_dots_on"
9952 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
9954 #: lib/layouts/braille.module:92
9955 msgid "Braille (dots off)"
9956 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
9958 #: lib/layouts/braille.module:107
9959 msgid "Braille_dots_off"
9960 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
9962 #: lib/layouts/braille.module:116
9963 msgid "Braille (mirror on)"
9964 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
9966 #: lib/layouts/braille.module:131
9967 msgid "Braille_mirror_on"
9968 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
9970 #: lib/layouts/braille.module:140
9971 msgid "Braille (mirror off)"
9972 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
9974 #: lib/layouts/braille.module:155
9975 msgid "Braille_mirror_off"
9976 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
9978 #: lib/layouts/braille.module:167
9980 msgstr "Braille koadroa"
9982 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9983 msgid "Custom Header/Footerlines"
9986 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9988 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9989 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9990 "Page Layout to 'fancy'!"
9993 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9995 msgid "Center Header"
9996 msgstr "Ezker-goiburua"
9998 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10000 msgid "Center Header:"
10001 msgstr "Ezker-goiburua:"
10003 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10005 msgid "Left Footer"
10008 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10010 msgid "Left Footer:"
10011 msgstr "Azken orri-oina:"
10013 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10015 msgid "Center Footer"
10016 msgstr "Eskuin-azpiburua"
10018 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10020 msgid "Center Footer:"
10021 msgstr "Orri-oina:"
10023 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10025 msgstr "Amaierako oharra"
10027 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10030 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10031 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10033 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
10034 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
10035 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
10037 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10039 msgstr "amaierako oharra"
10041 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10042 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10045 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10047 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10048 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10052 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10054 msgid "Enumerate-Resume"
10057 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10058 msgid "Number Equations by Section"
10059 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
10061 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10063 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10064 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10066 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10067 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10069 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10070 msgid "Number Figures by Section"
10071 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
10073 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10075 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10076 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10078 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10079 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10081 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10086 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10088 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10089 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10090 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10091 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10092 "may provide more bugfixes in future versions."
10095 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10096 msgid "Foot to End"
10097 msgstr "Oina amaierara"
10099 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10102 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10103 "code where you want the endnotes to appear."
10105 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
10106 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
10109 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10113 #: lib/layouts/hanging.module:6
10115 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10116 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10119 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
10120 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
10121 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
10123 #: lib/layouts/initials.module:2
10127 #: lib/layouts/initials.module:6
10129 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10130 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10132 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
10133 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
10135 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10137 msgstr "karaktere-estiloa"
10139 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10143 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10145 msgid "LilyPond Book"
10148 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10150 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10151 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10154 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10158 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10159 msgid "Linguistics"
10160 msgstr "Hizkuntzalaritza"
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10164 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10165 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10168 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
10169 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
10170 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
10172 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10173 msgid "Numbered Example (multiline)"
10174 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
10176 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10180 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10181 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10182 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
10184 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10186 msgstr "Adibideak:"
10188 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10190 msgstr "Azpiadibidea"
10192 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10193 msgid "Subexample:"
10194 msgstr "Azpiadibidea:"
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10207 msgstr "S/R adierazpena"
10209 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10213 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10216 msgstr "kontzeptua"
10218 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10220 msgstr "kontzeptua"
10222 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10227 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10231 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10235 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10236 msgid "List of Tableaux"
10237 msgstr "Taulen zerrenda"
10239 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10240 msgid "Logical Markup"
10241 msgstr "Markaketa logikoa"
10243 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10245 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10248 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10249 "enfasia, bortitza eta kodea."
10251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10268 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10276 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10277 msgid "Minimalistic"
10278 msgstr "Minimalistikoa"
10280 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10281 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10283 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10284 "minimalistikoak balira bezala."
10286 #: lib/layouts/noweb.module:2
10291 #: lib/layouts/noweb.module:5
10292 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10293 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10295 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10297 msgstr "literarioa"
10299 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10300 #: lib/configure.py:506
10304 #: lib/layouts/sweave.module:5
10307 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10308 "via Sweave package."
10310 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10313 #: lib/layouts/sweave.module:27
10317 #: lib/layouts/sweave.module:51
10318 msgid "Sweave opts"
10319 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10321 #: lib/layouts/sweave.module:72
10323 msgstr "S/R adier."
10325 #: lib/layouts/sweave.module:93
10326 msgid "Sweave Input File"
10327 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10329 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10330 msgid "Number Tables by Section"
10331 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10333 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10335 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10336 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10338 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10339 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10342 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10343 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10347 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10348 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10349 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10350 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10351 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10352 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10353 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10354 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10356 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10357 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
10358 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10359 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10360 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10361 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10362 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10365 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10366 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10370 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10371 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10372 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10373 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10374 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10375 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10376 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10378 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10379 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10380 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10381 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10382 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10383 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
10384 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10387 msgid "Criterion \\thecriterion."
10388 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10393 msgstr "Irizpidea*"
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10398 msgstr "Irizpidea."
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10401 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10402 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10407 msgstr "Algoritmoa."
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10410 msgid "Axiom \\theaxiom."
10411 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10424 msgid "Condition \\thecondition."
10425 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10430 msgstr "Baldintza*"
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10435 msgstr "Baldintza."
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10438 msgid "Note \\thenote."
10439 msgstr "\\thenote. oharra."
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10462 msgid "Summary \\thesummary."
10463 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10468 msgstr "Laburpena*"
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10473 msgstr "Laburpena."
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10476 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10477 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10481 msgid "Acknowledgement*"
10482 msgstr "Aitorpena*"
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10485 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10486 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10490 msgid "Conclusion*"
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10495 msgid "Conclusion."
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10508 msgid "Assumption \\theassumption."
10509 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10513 msgid "Assumption*"
10514 msgstr "Hipotesia*"
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10518 msgid "Assumption."
10519 msgstr "Hipotesia."
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10522 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10523 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10527 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10528 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10529 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10530 "in both numbered and non-numbered forms."
10532 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10533 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10534 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10535 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10538 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10539 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10540 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10545 msgid "Criterion \\thetheorem."
10546 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10549 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10550 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10553 msgid "Axiom \\thetheorem."
10554 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10557 msgid "Condition \\thetheorem."
10558 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10561 msgid "Note \\thetheorem."
10562 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10565 msgid "Notation \\thetheorem."
10566 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10569 msgid "Summary \\thetheorem."
10570 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10573 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10574 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10577 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10578 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10581 msgid "Assumption \\thetheorem."
10582 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10585 msgid "Question \\thetheorem."
10586 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10596 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10597 msgid "Theorems (AMS)"
10598 msgstr "Teoremak (AMS)"
10600 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10602 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10603 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10604 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10605 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10607 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
10608 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
10609 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
10610 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
10612 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10613 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10614 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
10616 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10618 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10619 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10620 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10621 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10622 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10623 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10624 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10626 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10627 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10628 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10629 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10630 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
10631 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
10632 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10634 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10635 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10636 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
10638 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10640 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10641 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10642 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10643 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10644 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10646 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10647 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10648 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10649 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10650 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
10651 "berrezartzen da zenbaketa."
10653 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10654 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10655 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
10657 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10659 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10660 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10661 "chapter environment."
10663 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
10664 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
10665 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
10667 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10669 msgid "Named Theorems"
10672 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10674 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10675 "'Short Title' inset."
10678 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10680 msgid "Named Theorem"
10683 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10685 msgid "Named Theorem."
10688 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10689 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10690 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
10692 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10694 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10695 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10696 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10697 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10698 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10700 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10701 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10702 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10703 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10704 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
10705 "berrezartzen da zenbaketa."
10707 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10708 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10709 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
10711 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10713 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10716 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
10717 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
10719 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10720 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10721 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
10723 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10725 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10726 "using the extended AMS machinery."
10728 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
10729 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
10731 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10733 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10734 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10735 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10737 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
10738 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
10739 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
10741 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10742 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10744 msgstr "Ezikusi egin"
10746 #: lib/languages:79
10748 msgstr "Afrikaansa"
10750 #: lib/languages:86
10754 #: lib/languages:94
10755 msgid "English (USA)"
10756 msgstr "Ingelesa (AEB)"
10758 #: lib/languages:113
10759 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10760 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
10762 #: lib/languages:122
10763 msgid "Arabic (Arabi)"
10764 msgstr "Arabiera (Arabi)"
10766 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10770 #: lib/languages:138
10771 msgid "German (Austria, old spelling)"
10772 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
10774 #: lib/languages:145
10775 msgid "German (Austria)"
10776 msgstr "Alemana (Austria)"
10778 #: lib/languages:152
10780 msgstr "Indonesiera"
10782 #: lib/languages:160
10784 msgstr "Malaysiera"
10786 #: lib/languages:168
10790 #: lib/languages:176
10792 msgstr "Bielorrusiera"
10794 #: lib/languages:183
10795 msgid "Portuguese (Brazil)"
10796 msgstr "Portugesa (Brasil)"
10798 #: lib/languages:191
10802 #: lib/languages:199
10803 msgid "English (UK)"
10804 msgstr "Ingelesa (EB)"
10806 #: lib/languages:208
10808 msgstr "Bulgariera"
10810 #: lib/languages:217
10811 msgid "English (Canada)"
10812 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
10814 #: lib/languages:227
10815 msgid "French (Canada)"
10816 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
10818 #: lib/languages:236
10822 #: lib/languages:246
10823 msgid "Chinese (simplified)"
10824 msgstr "Txinatar soildua"
10826 #: lib/languages:253
10827 msgid "Chinese (traditional)"
10828 msgstr "Txinatar tradizionala"
10830 #: lib/languages:266
10834 #: lib/languages:274
10838 #: lib/languages:282
10842 #: lib/languages:297
10844 msgstr "Nederlandera"
10846 #: lib/languages:306
10850 #: lib/languages:315
10852 msgstr "Esperantoa"
10854 #: lib/languages:323
10858 #: lib/languages:334
10862 #: lib/languages:347
10864 msgstr "Finlandiera"
10866 #: lib/languages:356
10870 #: lib/languages:370
10874 #: lib/languages:379
10875 msgid "German (old spelling)"
10876 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
10878 #: lib/languages:389
10882 #: lib/languages:400
10883 msgid "German (Switzerland)"
10884 msgstr "Alemana (Suitza)"
10886 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10891 #: lib/languages:418
10892 msgid "Greek (polytonic)"
10893 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
10895 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10899 #: lib/languages:456
10901 msgstr "Islandiera"
10903 #: lib/languages:465
10904 msgid "Interlingua"
10905 msgstr "Interlingua"
10907 #: lib/languages:473
10911 #: lib/languages:481
10915 #: lib/languages:492
10919 #: lib/languages:501
10920 msgid "Japanese (CJK)"
10923 #: lib/languages:507
10927 #: lib/languages:515
10931 #: lib/languages:529
10935 #: lib/languages:539
10939 #: lib/languages:550
10941 msgstr "Lituaniera"
10943 #: lib/languages:559
10944 msgid "Lower Sorbian"
10945 msgstr "Behe Sorabiera"
10947 #: lib/languages:567
10949 msgstr "Hungariera"
10951 #: lib/languages:584
10953 msgstr "Mongoliera"
10955 #: lib/languages:592
10956 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10959 #: lib/languages:600
10960 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10963 #: lib/languages:625
10967 #: lib/languages:633
10971 #: lib/languages:641
10973 msgstr "Errumaniera"
10975 #: lib/languages:649
10979 #: lib/languages:657
10981 msgstr "Iparraldeko Samiera"
10983 #: lib/languages:672
10987 #: lib/languages:680
10991 #: lib/languages:688
10992 msgid "Serbian (Latin)"
10993 msgstr "Serbiera (latina)"
10995 #: lib/languages:697
10997 msgstr "Eslovakiera"
10999 #: lib/languages:705
11001 msgstr "Esloveniera"
11003 #: lib/languages:713
11007 #: lib/languages:725
11008 msgid "Spanish (Mexico)"
11009 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
11011 #: lib/languages:736
11015 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11017 msgstr "Thailandiera"
11019 #: lib/languages:776
11023 #: lib/languages:786
11027 #: lib/languages:795
11031 #: lib/languages:803
11032 msgid "Upper Sorbian"
11033 msgstr "Goi Sorabiera"
11035 #: lib/languages:821
11037 msgstr "Vietnamera"
11039 #: lib/languages:830
11043 #: lib/encodings:14
11044 msgid "Unicode (utf8)"
11045 msgstr "Unicode (utf8)"
11047 #: lib/encodings:19
11048 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11049 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
11051 #: lib/encodings:23
11052 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11053 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
11055 #: lib/encodings:26
11056 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11057 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
11059 #: lib/encodings:29
11060 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11061 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
11063 #: lib/encodings:32
11064 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11065 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
11067 #: lib/encodings:35
11068 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11069 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
11071 #: lib/encodings:38
11072 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11073 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
11075 #: lib/encodings:42
11076 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11077 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
11079 #: lib/encodings:45
11080 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11081 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
11083 #: lib/encodings:48
11084 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11085 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
11087 #: lib/encodings:51
11088 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11089 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
11091 #: lib/encodings:55
11092 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11093 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
11095 #: lib/encodings:58
11096 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11097 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
11099 #: lib/encodings:61
11100 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11101 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
11103 #: lib/encodings:64
11104 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11105 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
11107 #: lib/encodings:67
11108 msgid "DOS (CP 437)"
11109 msgstr "DOS (CP 437)"
11111 #: lib/encodings:71
11112 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11113 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11115 #: lib/encodings:74
11116 msgid "Western European (CP 850)"
11117 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
11119 #: lib/encodings:77
11120 msgid "Central European (CP 852)"
11121 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
11123 #: lib/encodings:80
11124 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11125 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
11127 #: lib/encodings:83
11128 msgid "Western European (CP 858)"
11129 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
11131 #: lib/encodings:86
11132 msgid "Hebrew (CP 862)"
11133 msgstr "Hebreera (CP 862)"
11135 #: lib/encodings:89
11136 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11137 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
11139 #: lib/encodings:92
11140 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11141 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
11143 #: lib/encodings:95
11144 msgid "Central European (CP 1250)"
11145 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
11147 #: lib/encodings:98
11148 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11149 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
11151 #: lib/encodings:102
11152 msgid "Western European (CP 1252)"
11153 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
11155 #: lib/encodings:105
11156 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11157 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
11159 #: lib/encodings:109
11160 msgid "Arabic (CP 1256)"
11161 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
11163 #: lib/encodings:112
11164 msgid "Baltic (CP 1257)"
11165 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
11167 #: lib/encodings:115
11168 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11169 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
11171 #: lib/encodings:118
11172 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11173 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
11175 #: lib/encodings:121
11176 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11177 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
11179 #: lib/encodings:124
11180 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11181 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
11183 #: lib/encodings:149
11184 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11185 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
11187 #: lib/encodings:153
11188 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11189 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11191 #: lib/encodings:157
11192 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11193 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11195 #: lib/encodings:161
11196 msgid "Korean (EUC-KR)"
11197 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
11199 #: lib/encodings:165
11200 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11201 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11203 #: lib/encodings:169
11204 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11205 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
11207 #: lib/encodings:173
11208 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11209 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
11211 #: lib/encodings:180
11212 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11213 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
11215 #: lib/encodings:182
11216 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11217 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
11219 #: lib/encodings:184
11220 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11221 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
11223 #: lib/encodings:191
11224 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11225 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
11227 #: lib/encodings:196
11228 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11229 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11231 #: lib/encodings:200
11235 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11237 msgstr "Fitxategia|F"
11239 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11243 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11245 msgstr "Txertatu|T"
11247 #: lib/ui/classic.ui:35
11249 msgstr "Diseinua|D"
11251 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11255 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11259 #: lib/ui/classic.ui:38
11260 msgid "Documents|D"
11261 msgstr "Dokumentuak|d"
11263 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11265 msgstr "Laguntza|L"
11267 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11271 #: lib/ui/classic.ui:48
11272 msgid "New from Template...|T"
11273 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
11275 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11277 msgstr "Ireki...|I"
11279 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11283 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11287 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11288 msgid "Save As...|A"
11289 msgstr "Gorde honela...|h"
11291 #: lib/ui/classic.ui:54
11295 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11296 msgid "Version Control|V"
11297 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
11299 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11301 msgstr "Inportatu|I"
11303 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11305 msgstr "Esportatu|E"
11307 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11309 msgstr "Inprimatu...|n"
11311 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11315 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11319 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11320 msgid "Register...|R"
11321 msgstr "Erregistratu...|E"
11323 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11324 msgid "Check In Changes...|I"
11325 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
11327 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11328 msgid "Check Out for Edit|O"
11329 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
11331 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11332 msgid "Revert to Repository Version|v"
11333 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
11335 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11336 msgid "Undo Last Check In|U"
11337 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
11339 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11340 msgid "Show History...|H"
11341 msgstr "Erakutsi historia...|h"
11343 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11344 msgid "Custom...|C"
11345 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
11347 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11351 #: lib/ui/classic.ui:91
11353 msgstr "Berregin|B"
11355 #: lib/ui/classic.ui:93
11359 #: lib/ui/classic.ui:94
11363 #: lib/ui/classic.ui:95
11367 #: lib/ui/classic.ui:96
11368 msgid "Paste External Selection|x"
11369 msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
11371 #: lib/ui/classic.ui:98
11372 msgid "Find & Replace...|F"
11373 msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
11375 #: lib/ui/classic.ui:100
11379 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11381 msgstr "Matematika|M"
11383 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11384 msgid "Spellchecker...|S"
11385 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
11387 #: lib/ui/classic.ui:105
11388 msgid "Thesaurus..."
11389 msgstr "Thesaurus..."
11391 #: lib/ui/classic.ui:106
11392 msgid "Statistics...|i"
11393 msgstr "Estatistikak...|i"
11395 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11396 msgid "Check TeX|h"
11397 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
11399 #: lib/ui/classic.ui:108
11400 msgid "Change Tracking|g"
11401 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
11403 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11404 msgid "Preferences...|P"
11405 msgstr "Hobespenak...|H"
11407 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11408 msgid "Reconfigure|R"
11409 msgstr "Birkonfiguratu|B"
11411 #: lib/ui/classic.ui:115
11412 msgid "Selection as Lines|L"
11413 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
11415 #: lib/ui/classic.ui:116
11416 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11417 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
11419 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11420 msgid "Multicolumn|M"
11421 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11423 #: lib/ui/classic.ui:122
11425 msgstr "Marra goian|g"
11427 #: lib/ui/classic.ui:123
11428 msgid "Line Bottom|B"
11429 msgstr "Marra behean|b"
11431 #: lib/ui/classic.ui:124
11432 msgid "Line Left|L"
11433 msgstr "Marra ezkerrean|z"
11435 #: lib/ui/classic.ui:125
11436 msgid "Line Right|R"
11437 msgstr "Marra eskuinean|s"
11439 #: lib/ui/classic.ui:127
11440 msgid "Alignment|i"
11441 msgstr "Lerrokatzea|L"
11443 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11445 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11447 #: lib/ui/classic.ui:130
11448 msgid "Delete Row|w"
11449 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11451 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11453 msgstr "Kopiatu errenkada"
11455 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11457 msgstr "Trukatu errenkadak"
11459 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11460 msgid "Add Column|u"
11461 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11463 #: lib/ui/classic.ui:135
11464 msgid "Delete Column|D"
11465 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11467 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11468 msgid "Copy Column"
11469 msgstr "Kopiatu zutabea"
11471 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11472 msgid "Swap Columns"
11473 msgstr "Trukatu zutabeak"
11475 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11477 msgstr "Ezkerrean|z"
11479 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11483 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11485 msgstr "Eskuinean|s"
11487 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11491 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11495 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11499 #: lib/ui/classic.ui:159
11500 msgid "Toggle Numbering|N"
11501 msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
11503 #: lib/ui/classic.ui:160
11504 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11505 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
11507 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11508 msgid "Change Limits Type|L"
11509 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
11511 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11512 msgid "Change Formula Type|F"
11513 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
11515 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11516 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11517 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11519 #: lib/ui/classic.ui:168
11520 msgid "Alignment|A"
11521 msgstr "Lerrokatzea|L"
11523 #: lib/ui/classic.ui:170
11525 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11527 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11528 msgid "Delete Row|D"
11529 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11531 #: lib/ui/classic.ui:175
11532 msgid "Add Column|C"
11533 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11535 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11536 msgid "Delete Column|e"
11537 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11539 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11541 msgstr "Lehenetsia|t"
11543 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11545 msgstr "Bistaratu|B"
11547 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11551 #: lib/ui/classic.ui:188
11555 #: lib/ui/classic.ui:189
11559 #: lib/ui/classic.ui:190
11560 msgid "Mathematica"
11561 msgstr "Matematika"
11563 #: lib/ui/classic.ui:192
11564 msgid "Maple, simplify"
11565 msgstr "Maple, sinplea"
11567 #: lib/ui/classic.ui:193
11568 msgid "Maple, factor"
11569 msgstr "Maple, faktorea"
11571 #: lib/ui/classic.ui:194
11572 msgid "Maple, evalm"
11573 msgstr "Maple, evalm"
11575 #: lib/ui/classic.ui:195
11576 msgid "Maple, evalf"
11577 msgstr "Maple, evalf"
11579 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11581 msgid "Inline Formula|I"
11582 msgstr "Lerroko formula|l"
11584 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11585 msgid "Displayed Formula|D"
11586 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11588 #: lib/ui/classic.ui:201
11589 msgid "Eqnarray Environment|q"
11590 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
11592 #: lib/ui/classic.ui:202
11593 msgid "Align Environment|A"
11594 msgstr "Align ingurunea|A"
11596 #: lib/ui/classic.ui:203
11597 msgid "AlignAt Environment"
11598 msgstr "AlignAt ingurunea"
11600 #: lib/ui/classic.ui:204
11601 msgid "Flalign Environment|F"
11602 msgstr "Flalign ingurunea|F"
11604 #: lib/ui/classic.ui:207
11605 msgid "Gather Environment"
11606 msgstr "Gather ingurunea"
11608 #: lib/ui/classic.ui:208
11609 msgid "Multline Environment"
11610 msgstr "Multline ingurunea"
11612 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11614 msgstr "Matematika|M"
11616 #: lib/ui/classic.ui:216
11617 msgid "Special Character|S"
11618 msgstr "Hizki berezia|b"
11620 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11621 msgid "Citation...|C"
11622 msgstr "Aipamena...|A"
11624 #: lib/ui/classic.ui:218
11625 msgid "Cross-reference...|r"
11626 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
11628 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11630 msgstr "Etiketa...|E"
11632 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11634 msgstr "Oin-oharra|n"
11636 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11637 msgid "Marginal Note|M"
11638 msgstr "Albo-oharra|M"
11640 #: lib/ui/classic.ui:222
11641 msgid "Short Title"
11642 msgstr "Titulu laburtua"
11644 #: lib/ui/classic.ui:223
11645 msgid "Index Entry|I"
11646 msgstr "Indize-sarrera|s"
11648 #: lib/ui/classic.ui:224
11649 msgid "Nomenclature Entry"
11650 msgstr "Nomenklatura sarrera"
11652 #: lib/ui/classic.ui:225
11656 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11660 #: lib/ui/classic.ui:227
11661 msgid "Lists & TOC|O"
11662 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
11664 #: lib/ui/classic.ui:229
11666 msgstr "TeX kodea|T"
11668 #: lib/ui/classic.ui:230
11670 msgstr "Orritxoa|O"
11672 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11673 msgid "Graphics...|G"
11674 msgstr "Grafikoak...|G"
11676 #: lib/ui/classic.ui:232
11677 msgid "Tabular Material...|b"
11678 msgstr "Taula...|T"
11680 #: lib/ui/classic.ui:233
11682 msgstr "Mugikorrak|M"
11684 #: lib/ui/classic.ui:235
11685 msgid "Include File...|d"
11686 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
11688 #: lib/ui/classic.ui:236
11689 msgid "Insert File|e"
11690 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
11692 #: lib/ui/classic.ui:237
11693 msgid "External Material...|x"
11694 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
11696 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11697 msgid "Symbols...|b"
11698 msgstr "Ikurrak...|k"
11700 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11701 msgid "Superscript|S"
11702 msgstr "Goi-indizea|G"
11704 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11705 msgid "Subscript|u"
11706 msgstr "Azpindizea|A"
11708 #: lib/ui/classic.ui:244
11709 msgid "Hyphenation Point|P"
11710 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
11712 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11713 msgid "Protected Hyphen|y"
11714 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
11716 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11717 msgid "Ligature Break|k"
11718 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
11720 #: lib/ui/classic.ui:247
11721 msgid "Protected Space|r"
11722 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11724 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11725 msgid "Interword Space|w"
11726 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11728 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11730 msgid "Thin Space|T"
11731 msgstr "Zuriune txikia|t"
11733 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11734 msgid "Horizontal Space...|o"
11735 msgstr "Tarte horizontala...|o"
11737 #: lib/ui/classic.ui:251
11738 msgid "Vertical Space..."
11739 msgstr "Tarte bertikala..."
11741 #: lib/ui/classic.ui:252
11742 msgid "Line Break|L"
11743 msgstr "Lerro-jauzia|L"
11745 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11749 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11750 msgid "End of Sentence|E"
11751 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
11753 #: lib/ui/classic.ui:255
11754 msgid "Protected Dash|D"
11755 msgstr "Marratxo babestua|M"
11757 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11758 msgid "Breakable Slash|a"
11759 msgstr "Barra zatigarria|a"
11761 #: lib/ui/classic.ui:257
11762 msgid "Single Quote|Q"
11763 msgstr "Komatxo bakuna|K"
11765 #: lib/ui/classic.ui:258
11766 msgid "Ordinary Quote|O"
11767 msgstr "Komatxo zuzena|z"
11769 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11770 msgid "Menu Separator|M"
11771 msgstr "Menu-bereizlea|M"
11773 #: lib/ui/classic.ui:260
11774 msgid "Horizontal Line"
11775 msgstr "Marra horizontala"
11777 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11779 msgstr "Orri-jauzia"
11781 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11782 msgid "Display Formula|D"
11783 msgstr "Adierazpen-formula|d"
11785 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11787 msgid "Eqnarray Environment|E"
11788 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
11790 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11792 msgid "AMS align Environment|a"
11793 msgstr "AMS align ingurunea|A"
11795 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11797 msgid "AMS alignat Environment|t"
11798 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
11800 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11802 msgid "AMS flalign Environment|f"
11803 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
11805 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11807 msgid "AMS gather Environment|g"
11808 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
11810 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11812 msgid "AMS multline Environment|m"
11813 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
11815 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11816 msgid "Array Environment|y"
11817 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
11819 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11820 msgid "Cases Environment|C"
11821 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
11823 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11824 msgid "Split Environment|S"
11825 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
11827 #: lib/ui/classic.ui:280
11828 msgid "Font Change|o"
11829 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
11831 #: lib/ui/classic.ui:284
11832 msgid "Math Normal Font"
11833 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
11835 #: lib/ui/classic.ui:286
11836 msgid "Math Calligraphic Family"
11837 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
11839 #: lib/ui/classic.ui:287
11840 msgid "Math Fraktur Family"
11841 msgstr "Mat. Fraktur familia"
11843 #: lib/ui/classic.ui:288
11844 msgid "Math Roman Family"
11845 msgstr "Mat. erromatar familia"
11847 #: lib/ui/classic.ui:289
11848 msgid "Math Sans Serif Family"
11849 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
11851 #: lib/ui/classic.ui:291
11852 msgid "Math Bold Series"
11853 msgstr "Mat. lodi-serieak"
11855 #: lib/ui/classic.ui:293
11856 msgid "Text Normal Font"
11857 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
11859 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11860 msgid "Text Roman Family"
11861 msgstr "Testua, erromatar familia"
11863 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11864 msgid "Text Sans Serif Family"
11865 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
11867 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11868 msgid "Text Typewriter Family"
11869 msgstr "Testua, idazmakina familia"
11871 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11872 msgid "Text Bold Series"
11873 msgstr "Testua, serie lodiak"
11875 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11876 msgid "Text Medium Series"
11877 msgstr "Testua, serie ertainak"
11879 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11880 msgid "Text Italic Shape"
11881 msgstr "Testua forma etzana"
11883 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11884 msgid "Text Small Caps Shape"
11885 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
11887 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11888 msgid "Text Slanted Shape"
11889 msgstr "Testua, forma inklinatua"
11891 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11892 msgid "Text Upright Shape"
11893 msgstr "Testua, zutikako forma"
11895 #: lib/ui/classic.ui:310
11896 msgid "Floatflt Figure"
11897 msgstr "Floatflt irudia"
11899 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11900 msgid "Table of Contents|C"
11901 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
11903 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11904 msgid "Index List|I"
11905 msgstr "Indize-zerrenda|I"
11907 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11908 msgid "Nomenclature|N"
11909 msgstr "Nomenklatura|N"
11911 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11912 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11913 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11915 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11916 msgid "LyX Document...|X"
11917 msgstr "LyX dokumentua...|X"
11919 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11920 msgid "Plain Text...|T"
11921 msgstr "Testu soila...|s"
11923 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11924 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11925 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
11927 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11928 msgid "Track Changes|T"
11929 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
11931 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11932 msgid "Merge Changes...|M"
11933 msgstr "Batu aldaketak...|E"
11935 #: lib/ui/classic.ui:330
11936 msgid "Accept All Changes|A"
11937 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
11939 #: lib/ui/classic.ui:331
11940 msgid "Reject All Changes|R"
11941 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
11943 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11944 msgid "Show Changes in Output|S"
11945 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
11947 #: lib/ui/classic.ui:339
11948 msgid "Character...|C"
11949 msgstr "Karakterea...|K"
11951 #: lib/ui/classic.ui:340
11952 msgid "Paragraph...|P"
11953 msgstr "Paragrafoa...|P"
11955 #: lib/ui/classic.ui:341
11956 msgid "Document...|D"
11957 msgstr "Dokumentua...|D"
11959 #: lib/ui/classic.ui:342
11960 msgid "Tabular...|T"
11961 msgstr "Taula...|T"
11963 #: lib/ui/classic.ui:344
11964 msgid "Emphasize Style|E"
11965 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
11967 #: lib/ui/classic.ui:345
11968 msgid "Noun Style|N"
11969 msgstr "Izen-estiloa|I"
11971 #: lib/ui/classic.ui:346
11972 msgid "Bold Style|B"
11973 msgstr "Lodia estiloa|L"
11975 #: lib/ui/classic.ui:349
11976 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11977 msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
11979 #: lib/ui/classic.ui:350
11980 msgid "Increase Environment Depth|i"
11981 msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
11983 #: lib/ui/classic.ui:351
11984 msgid "Start Appendix Here|S"
11985 msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
11987 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11988 msgid "Build Program|B"
11989 msgstr "Eraiki programa|E"
11991 #: lib/ui/classic.ui:361
11993 msgstr "Eguneratu|E"
11995 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11996 msgid "LaTeX Log|L"
11997 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
11999 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12003 #: lib/ui/classic.ui:365
12004 msgid "TeX Information|X"
12005 msgstr "TeX informazioa|X"
12007 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12008 msgid "Next Note|N"
12009 msgstr "Hurrengo oharra|H"
12011 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12012 msgid "Go to Label|L"
12013 msgstr "Joan etiketara|t"
12015 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12016 msgid "Bookmarks|B"
12017 msgstr "Laster-markak|L"
12019 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12020 msgid "Save Bookmark 1|S"
12021 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
12023 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12024 msgid "Save Bookmark 2"
12025 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
12027 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12028 msgid "Save Bookmark 3"
12029 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
12031 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12032 msgid "Save Bookmark 4"
12033 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
12035 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12036 msgid "Save Bookmark 5"
12037 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
12039 #: lib/ui/classic.ui:390
12040 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12041 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
12043 #: lib/ui/classic.ui:391
12044 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12045 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
12047 #: lib/ui/classic.ui:392
12048 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12049 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
12051 #: lib/ui/classic.ui:393
12052 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12053 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
12055 #: lib/ui/classic.ui:394
12056 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12057 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
12059 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12060 msgid "Introduction|I"
12063 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12065 msgstr "Tutoretza|T"
12067 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12068 msgid "User's Guide|U"
12069 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
12071 #: lib/ui/classic.ui:412
12072 msgid "Extended Features|E"
12073 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
12075 #: lib/ui/classic.ui:413
12076 msgid "Embedded Objects|m"
12077 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
12079 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12080 msgid "Customization|C"
12081 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
12083 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12084 msgid "LaTeX Configuration|L"
12085 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
12087 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12088 msgid "About LyX|X"
12089 msgstr "LyX-i buruz|L"
12091 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12093 msgstr "LyX-i buruz"
12095 #: lib/ui/classic.ui:426
12096 msgid "Preferences..."
12097 msgstr "Hobespenak..."
12099 #: lib/ui/classic.ui:427
12101 msgstr "Irten LyX-etik"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12104 msgid "Aligned Environment|l"
12105 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12108 msgid "AlignedAt Environment|v"
12109 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12112 msgid "Gathered Environment|h"
12113 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12116 msgid "Delimiters...|r"
12117 msgstr "Mugatzaileak...|g"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12120 msgid "Matrix...|x"
12121 msgstr "Matrizea...|a"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12128 msgid "AMS Environment|A"
12129 msgstr "AMS ingurunea|A"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12132 msgid "Number Whole Formula|N"
12133 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12136 msgid "Number This Line|u"
12137 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12140 msgid "Equation Label|L"
12141 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12144 msgid "Copy as Reference|R"
12145 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12148 msgid "Split Cell|C"
12149 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12153 msgstr "Txertatu|T"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12156 msgid "Add Line Above|o"
12157 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12160 msgid "Add Line Below|B"
12161 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12165 msgid "Delete Line Above|v"
12166 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12170 msgid "Delete Line Below|w"
12171 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12174 msgid "Add Line to Left"
12175 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12178 msgid "Add Line to Right"
12179 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12182 msgid "Delete Line to Left"
12183 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12186 msgid "Delete Line to Right"
12187 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12190 msgid "Show Math Toolbar"
12191 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12194 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12195 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12198 msgid "Show Table Toolbar"
12199 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12202 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12203 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12206 msgid "Next Cross-Reference|N"
12207 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12210 msgid "Go to Label|G"
12211 msgstr "Joan etiketara|t"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12214 msgid "<Reference>|R"
12215 msgstr "<Erreferentzia>|E"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12218 msgid "(<Reference>)|e"
12219 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12223 msgstr "<Orrialdea>|O"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12226 msgid "On Page <Page>|O"
12227 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12230 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12231 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12234 msgid "Formatted Reference|t"
12235 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12239 msgid "Textual Reference|x"
12240 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12254 msgid "Settings...|S"
12255 msgstr "Ezarpenak...|E"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12259 msgstr "Joan atzera|J"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12262 msgid "Copy as Reference|C"
12263 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12266 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12267 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12270 msgid "Open Inset|O"
12271 msgstr "Ireki barnekoa|I"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12274 msgid "Close Inset|C"
12275 msgstr "Itxi barnekoa|x"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12279 msgid "Dissolve Inset|D"
12280 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12283 msgid "Show Label|L"
12284 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12287 msgid "Frameless|l"
12288 msgstr "Marko gabe|M"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12291 msgid "Simple Frame|F"
12292 msgstr "Marko bakuna|b"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12295 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12296 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12299 msgid "Oval, Thin|a"
12300 msgstr "Obalatua, mehea|h"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12303 msgid "Oval, Thick|v"
12304 msgstr "obalatua, lodia|l"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12307 msgid "Drop Shadow|w"
12308 msgstr "Jaregin itzala|i"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12311 msgid "Shaded Background|B"
12312 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12315 msgid "Double Frame|u"
12316 msgstr "Marko bikoitza|b"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12320 msgstr "LyX oharra|o"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12324 msgstr "Iruzkina|I"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12327 msgid "Greyed Out|G"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12331 msgid "Open All Notes|A"
12332 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12335 msgid "Close All Notes|l"
12336 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12345 msgid "Horizontal Phantom|H"
12346 msgstr "Mamu horizontala"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12350 msgid "Vertical Phantom|V"
12351 msgstr "Mamu bertikala"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12354 msgid "Protected Space|o"
12355 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12358 msgid "Negative Thin Space|N"
12359 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12362 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12363 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12366 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12367 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12370 msgid "Quad Space|Q"
12371 msgstr "Koadratin tartea|K"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12374 msgid "Double Quad Space|u"
12375 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12378 msgid "Horizontal Fill|F"
12379 msgstr "Beteg. horizontala|h"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12382 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12383 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12386 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12387 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12390 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12391 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12394 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12395 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12398 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12399 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12402 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12403 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12406 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12407 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12410 msgid "Custom Length|C"
12411 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12414 msgid "Medium Space|M"
12415 msgstr "Tarte ertaina|e"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12418 msgid "Thick Space|h"
12419 msgstr "Tarte handia|h"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12422 msgid "Negative Medium Space|u"
12423 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12426 msgid "Negative Thick Space|i"
12427 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12431 msgstr "Lehenetsia|L"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12434 msgid "SmallSkip|S"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12451 msgstr "Pertsonalizatua|P"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12454 msgid "Settings...|e"
12455 msgstr "Ezarpenak...|E"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12467 msgstr "Berritsua|B"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12470 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12471 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12475 msgstr "Zerrenda|Z"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12478 msgid "Edit Included File...|E"
12479 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12483 msgstr "Orrialde berria|b"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12486 msgid "Page Break|a"
12487 msgstr "Orri-jauzia|j"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12490 msgid "Clear Page|C"
12491 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12494 msgid "Clear Double Page|D"
12495 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12498 msgid "Ragged Line Break|R"
12499 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12502 msgid "Justified Line Break|J"
12503 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12506 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12511 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12516 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12517 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12522 msgid "Paste Recent|e"
12523 msgstr "Itsatsi azkena|a"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12526 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12527 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12531 msgid "Forward search|F"
12532 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12535 msgid "Move Paragraph Up|o"
12536 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12539 msgid "Move Paragraph Down|v"
12540 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12543 msgid "Promote Section|r"
12544 msgstr "Igo atala|I"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12547 msgid "Demote Section|m"
12548 msgstr "Jaitsi atala|J"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12551 msgid "Move Section Down|D"
12552 msgstr "Eraman atala behera|b"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12555 msgid "Move Section Up|U"
12556 msgstr "Eraman atala gora|g"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12559 msgid "Insert Short Title|T"
12560 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12563 msgid "Accept Change|c"
12564 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12567 msgid "Reject Change|j"
12568 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12571 msgid "Apply Last Text Style|A"
12572 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12575 msgid "Text Style|S"
12576 msgstr "Testu-estiloa|s"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12579 msgid "Paragraph Settings...|P"
12580 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12583 msgid "Fullscreen Mode"
12584 msgstr "Pantaila osoa"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12591 msgid "Anything Non-Empty|o"
12592 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12596 msgstr "Edozer hitz|i"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12599 msgid "Any Number|N"
12600 msgstr "Edozer zenbaki|z"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12603 msgid "User Defined|U"
12604 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12607 msgid "Append Argument"
12608 msgstr "Erantsi argumentua"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12611 msgid "Remove Last Argument"
12612 msgstr "Kendu azken argumentua"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12615 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12616 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12619 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12620 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12623 msgid "Insert Optional Argument"
12624 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12627 msgid "Remove Optional Argument"
12628 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12631 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12632 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12635 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12636 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12639 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12640 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12644 msgstr "Birkargatu|B"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12648 msgid "Edit Externally...|x"
12649 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12653 msgid "Multicolumn|u"
12654 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12659 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12664 msgstr "Goiko marra|G"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12668 msgid "Bottom Line|i"
12669 msgstr "Beheko marra|B"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12672 msgid "Left Line|L"
12673 msgstr "Ezkerreko marra|z"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12676 msgid "Right Line|R"
12677 msgstr "Eskuineko marra|s"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12681 msgstr "Ezkerrean|z"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12685 msgstr "Eskuinean|s"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12694 msgid "Append Row|A"
12695 msgstr "Gehitu errenkada|e"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12699 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12703 msgid "Append Column|p"
12704 msgstr "Gehitu zutabea|z"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12708 msgid "Copy Column|y"
12709 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12712 msgid "Settings...|g"
12713 msgstr "Ezarpenak...|E"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12717 msgstr "Bide-izena|B"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12724 msgid "File Revision|R"
12725 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12728 msgid "Tree Revision|T"
12729 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12732 msgid "Revision Author|A"
12733 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12736 msgid "Revision Date|D"
12737 msgstr "Berrazterketaren data|d"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12740 msgid "Revision Time|i"
12741 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12745 msgid "LyX Version|X"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12749 msgid "Document Info|D"
12750 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12754 msgid "Copy Text|o"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12758 msgid "Activate Branch|A"
12759 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12762 msgid "Deactivate Branch|e"
12763 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12766 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12767 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12770 msgid "All Indexes|A"
12771 msgstr "Indize guztiak|g"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12775 msgstr "Azpindizea|p"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12778 msgid "Reject Change|R"
12779 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12782 msgid "Promote Section|P"
12783 msgstr "Igo atala|I"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12786 msgid "Demote Section|D"
12787 msgstr "Jaitsi atala|J"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12790 msgid "Move Section Down|w"
12791 msgstr "Eraman atala behera|b"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12794 msgid "Select Section|S"
12795 msgstr "Hautatu atala|H"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12798 msgid "Wrap by Preview|P"
12799 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12803 msgstr "Dokumentua|D"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12810 msgid "New from Template...|m"
12811 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12814 msgid "Open Recent|t"
12815 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12819 msgstr "Itxi denak"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12823 msgstr "Gorde denak|d"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12826 msgid "Revert to Saved|R"
12827 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12830 msgid "New Window|W"
12831 msgstr "Leiho berria|L"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12834 msgid "Close Window|d"
12835 msgstr "Itxi leihoa|x"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12838 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12839 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12843 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12844 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12847 msgid "Use Locking Property|L"
12848 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12852 msgstr "Berregin|B"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12855 msgid "Paste Special"
12856 msgstr "Itsaste berezia"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12860 msgstr "Hautatu denak"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12863 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12864 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12867 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12868 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12875 msgid "Rows & Columns|C"
12876 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12879 msgid "Increase List Depth|I"
12880 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12883 msgid "Decrease List Depth|D"
12884 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12887 msgid "Dissolve Inset"
12888 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12891 msgid "TeX Code Settings...|C"
12892 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12895 msgid "Float Settings...|a"
12896 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12899 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12900 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12903 msgid "Note Settings...|N"
12904 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12907 msgid "Phantom Settings...|h"
12908 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12911 msgid "Branch Settings...|B"
12912 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12915 msgid "Box Settings...|x"
12916 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12919 msgid "Index Entry Settings...|y"
12920 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12923 msgid "Index Settings...|x"
12924 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12927 msgid "Info Settings...|n"
12928 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12931 msgid "Listings Settings...|g"
12932 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12935 msgid "Table Settings...|a"
12936 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12939 msgid "Plain Text|T"
12940 msgstr "Testu soila|o"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12943 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12944 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12947 msgid "Selection|S"
12948 msgstr "Hautapena|H"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12951 msgid "Selection, Join Lines|i"
12952 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12955 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12956 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12959 msgid "Paste as PDF"
12960 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12963 msgid "Paste as PNG"
12964 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12967 msgid "Paste as JPEG"
12968 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12971 msgid "Dissolve Text Style"
12972 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12975 msgid "Customized...|C"
12976 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12979 msgid "Capitalize|a"
12980 msgstr "Letra maiuskulak|m"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12983 msgid "Uppercase|U"
12984 msgstr "Maiuskulak|i"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12987 msgid "Lowercase|L"
12988 msgstr "Minuskulak|n"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12993 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12997 msgstr "Goiko marra|G"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13000 msgid "Bottom Line|B"
13001 msgstr "Beheko marra|B"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13016 msgid "Copy Column|p"
13017 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13020 msgid "Macro Definition"
13021 msgstr "Makroaren definizioa"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13024 msgid "Text Style|T"
13025 msgstr "Testu-estiloa|T"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13028 msgid "Add Line Above|A"
13029 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13032 msgid "Delete Line Above|D"
13033 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13036 msgid "Delete Line Below|e"
13037 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13040 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13041 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13044 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13045 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13048 msgid "Math Normal Font|N"
13049 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13052 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13053 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13057 msgid "Math Formal Script Family|o"
13058 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13061 msgid "Math Fraktur Family|F"
13062 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13065 msgid "Math Roman Family|R"
13066 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13069 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13070 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13073 msgid "Math Bold Series|B"
13074 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13077 msgid "Text Normal Font|T"
13078 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13089 msgid "Mathematica|a"
13090 msgstr "Mathematica|a"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13093 msgid "Maple, Simplify|S"
13094 msgstr "Maple, sinplea|s"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13097 msgid "Maple, Factor|F"
13098 msgstr "Maple, faktorea|f"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13101 msgid "Maple, Evalm|E"
13102 msgstr "Maple, Evalm|E"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13105 msgid "Maple, Evalf|v"
13106 msgstr "Maple, Evalf|v"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13109 msgid "Open All Insets|O"
13110 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13113 msgid "Close All Insets|C"
13114 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13117 msgid "Unfold Math Macro|n"
13118 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13121 msgid "Fold Math Macro|d"
13122 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13125 msgid "View Source|S"
13126 msgstr "Ikusi iturburua|t"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13129 msgid "View Messages|g"
13130 msgstr "Ikusi mezuak|I"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13133 msgid "View Master Document|M"
13134 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13137 msgid "Update Master Document|a"
13138 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13141 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13142 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13145 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13146 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13149 msgid "Close Current View|w"
13150 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13153 msgid "Fullscreen|l"
13154 msgstr "Pantaila osoa|P"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13158 msgstr "Tresna-barrak|T"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13161 msgid "Special Character|p"
13162 msgstr "Karaktere berezia|K"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13165 msgid "Formatting|o"
13166 msgstr "Tipografia berezia|g"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13169 msgid "List / TOC|i"
13170 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13174 msgstr "Mugikorra|M"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13181 msgid "Custom Insets"
13182 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13186 msgstr "Fitxategia|F"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13189 msgid "Box[[Menu]]"
13190 msgstr "Kutxa[[menua]]"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13193 msgid "Cross-Reference...|R"
13194 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13197 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13198 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13202 msgstr "Taula...|T"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13209 msgid "Hyperlink...|k"
13210 msgstr "Hiperesteka...|H"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13213 msgid "Short Title|S"
13214 msgstr "Titulu laburtua|T"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13218 msgstr "TeX kodea|k"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13221 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13222 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13226 msgstr "Aurrebista|A"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13229 msgid "Ordinary Quote|Q"
13230 msgstr "Komatxo zuzena|a"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13233 msgid "Single Quote|S"
13234 msgstr "Komatxo bakuna|b"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13237 msgid "Phonetic Symbols|P"
13238 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13241 msgid "Protected Space|P"
13242 msgstr "Zuriune babestua|Z"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13246 msgid "Horizontal Line...|L"
13247 msgstr "Marra horizontala|h"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13250 msgid "Vertical Space...|V"
13251 msgstr "Tarte bertikala...|b"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13259 msgid "Hyphenation Point|H"
13260 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13263 msgid "Numbered Formula|N"
13264 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13267 msgid "Figure Wrap Float|F"
13268 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13271 msgid "Table Wrap Float|T"
13272 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13275 msgid "External Material...|M"
13276 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13279 msgid "Child Document...|d"
13280 msgstr "Dokumentu umea...|D"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13284 msgstr "Iruzkina|I"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13287 msgid "Insert New Branch...|I"
13288 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13291 msgid "Change Tracking|C"
13292 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13295 msgid "Start Appendix Here|A"
13296 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13299 msgid "Save in Bundled Format|F"
13300 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13303 msgid "Compressed|m"
13304 msgstr "Konprimituta|K"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13307 msgid "Accept Change|A"
13308 msgstr "Onartu aldaketa|O"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13311 msgid "Accept All Changes|c"
13312 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13315 msgid "Reject All Changes|e"
13316 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13319 msgid "Next Change|C"
13320 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13323 msgid "Next Cross-Reference|R"
13324 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13327 msgid "Clear Bookmarks|C"
13328 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13331 msgid "Navigate Back|B"
13332 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13335 msgid "Thesaurus...|T"
13336 msgstr "Thesaurus...|T"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13339 msgid "Statistics...|a"
13340 msgstr "Estatistikak|a"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13343 msgid "TeX Information|I"
13344 msgstr "TeX informazioa|i"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13347 msgid "Compare...|C"
13348 msgstr "Konparatu...|K"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13351 msgid "Additional Features|F"
13352 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13355 msgid "Embedded Objects|O"
13356 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13359 msgid "Shortcuts|S"
13360 msgstr "Lasterbideak|L"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13363 msgid "LyX Functions|y"
13364 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13367 msgid "Specific Manuals|p"
13368 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13371 msgid "Linguistics Manual|L"
13372 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13375 msgid "Braille Manual|B"
13376 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13379 msgid "XY-pic Manual|X"
13380 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13383 msgid "Multicolumn Manual|M"
13384 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13387 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13391 msgid "New document"
13392 msgstr "Dokumentu berria"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13395 msgid "Open document"
13396 msgstr "Ireki dokumentua"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13399 msgid "Save document"
13400 msgstr "Gorde dokumentua"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13403 msgid "Print document"
13404 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13407 msgid "Check spelling"
13408 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13419 msgid "Find and replace"
13420 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13423 msgid "Find and replace (advanced)"
13424 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13427 msgid "Navigate back"
13428 msgstr "Arakatu atzerantz"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13431 msgid "Toggle emphasis"
13432 msgstr "Txandakatu enfasia"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13435 msgid "Toggle noun"
13436 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13440 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13443 msgid "Insert math"
13444 msgstr "Txertatu matematika"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13447 msgid "Insert graphics"
13448 msgstr "Txertatu grafikoak"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13451 msgid "Insert table"
13452 msgstr "Txertatu taula"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13455 msgid "Toggle outline"
13456 msgstr "Txandakatu eskema"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13459 msgid "Toggle math toolbar"
13460 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13463 msgid "Toggle table toolbar"
13464 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13467 msgid "View/Update"
13468 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13479 msgid "View master document"
13480 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13483 msgid "Update master document"
13484 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13488 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13489 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13492 msgid "View other formats"
13493 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13496 msgid "Update other formats"
13497 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13501 msgstr "Gehigarria"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13504 msgid "Numbered list"
13505 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13508 msgid "Itemized list"
13509 msgstr "Elementuen zerrenda"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13512 msgid "Increase depth"
13513 msgstr "Handiagotu sakonera"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13516 msgid "Decrease depth"
13517 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13520 msgid "Insert figure float"
13521 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13524 msgid "Insert table float"
13525 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13528 msgid "Insert label"
13529 msgstr "Txertatu etiketa"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13532 msgid "Insert cross-reference"
13533 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13536 msgid "Insert citation"
13537 msgstr "Txertatu aipamena"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13540 msgid "Insert index entry"
13541 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13544 msgid "Insert nomenclature entry"
13545 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13548 msgid "Insert footnote"
13549 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13552 msgid "Insert margin note"
13553 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13556 msgid "Insert note"
13557 msgstr "Txertatu oharra"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13561 msgstr "Txertatu kutxa"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13564 msgid "Insert hyperlink"
13565 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13568 msgid "Insert TeX code"
13569 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13572 msgid "Insert math macro"
13573 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13576 msgid "Include file"
13577 msgstr "Sartu fitxategia"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13581 msgstr "Testu-estiloa"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13584 msgid "Paragraph settings"
13585 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13589 msgstr "Gehitu errenkada"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13593 msgstr "Gehitu zutabea"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13597 msgstr "Ezabatu errenkada"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13600 msgid "Delete column"
13601 msgstr "Ezabatu zutabea"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13604 msgid "Set top line"
13605 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13608 msgid "Set bottom line"
13609 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13612 msgid "Set left line"
13613 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13616 msgid "Set right line"
13617 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13620 msgid "Set border lines"
13621 msgstr "Ezarri ertzak"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13624 msgid "Set all lines"
13625 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13628 msgid "Unset all lines"
13629 msgstr "Kendu ertz guztiak"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13633 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13636 msgid "Align center"
13637 msgstr "Lerrokatu erdian"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13640 msgid "Align right"
13641 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13644 msgid "Align on decimal"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13649 msgstr "Lerrokatu goian"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13652 msgid "Align middle"
13653 msgstr "Lerrokatu erdian"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13656 msgid "Align bottom"
13657 msgstr "Lerrokatu behean"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13660 msgid "Rotate cell"
13661 msgstr "Biratu gelaxka"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13664 msgid "Rotate table"
13665 msgstr "Biratu taula"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13668 msgid "Set multi-column"
13669 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13672 msgid "Set multi-row"
13673 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13677 msgstr "Matematika"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13680 msgid "Set display mode"
13681 msgstr "Ezarri adierazpen era"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13685 msgstr "Azpindizea"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13688 msgid "Superscript"
13689 msgstr "Goi-indizea"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13692 msgid "Insert square root"
13693 msgstr "Txertatu erro karratua"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13696 msgid "Insert root"
13697 msgstr "Txertatu erroa"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13700 msgid "Insert standard fraction"
13701 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13705 msgstr "Txertatu batuketa"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13708 msgid "Insert integral"
13709 msgstr "Txertatu integrala"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13712 msgid "Insert product"
13713 msgstr "Txertatu biderketa"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13717 msgstr "Txertatu ( )"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13721 msgstr "Txertatu [ ]"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13725 msgstr "Txertatu { }"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13728 msgid "Insert delimiters"
13729 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13732 msgid "Insert matrix"
13733 msgstr "Txertatu matrizea"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13736 msgid "Insert cases environment"
13737 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13740 msgid "Toggle math panels"
13741 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13744 msgid "Math Macros"
13745 msgstr "Mat. makroak"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13748 msgid "Remove last argument"
13749 msgstr "Kendu azken argumentua"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13752 msgid "Append argument"
13753 msgstr "Erantsi argumentua"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13756 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13757 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13760 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13761 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13764 msgid "Remove optional argument"
13765 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13768 msgid "Insert optional argument"
13769 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13772 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13773 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13776 msgid "Append argument eating from the right"
13777 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13780 msgid "Append optional argument eating from the right"
13781 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13784 msgid "Command Buffer"
13785 msgstr "Komandoaren bufferra"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13788 msgid "Review[[Toolbar]]"
13789 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13792 msgid "Track changes"
13793 msgstr "Aldaketen jarraipena"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13796 msgid "Show changes in output"
13797 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13800 msgid "Next change"
13801 msgstr "Hurrengo aldaketa"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13804 msgid "Accept change inside selection"
13805 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13808 msgid "Reject change inside selection"
13809 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13812 msgid "Merge changes"
13813 msgstr "Batu aldaketak"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13816 msgid "Accept all changes"
13817 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13820 msgid "Reject all changes"
13821 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13825 msgstr "Hurrengo oharra"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13828 msgid "View Other Formats"
13829 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13832 msgid "Update Other Formats"
13833 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13836 msgid "Version Control"
13837 msgstr "Bertsio-kontrola"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13841 msgstr "Erregistratu"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13844 msgid "Check-out for edit"
13845 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13848 msgid "Check-in changes"
13849 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13852 msgid "View revision log"
13853 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13856 msgid "Revert changes"
13857 msgstr "Leheneratu aldaketak"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13860 msgid "Compare with older revision"
13861 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13864 msgid "Compare with last revision"
13865 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13868 msgid "Insert Version Info"
13869 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13872 msgid "Use SVN file locking property"
13873 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13876 msgid "Update local directory from repository"
13877 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13880 msgid "Math Panels"
13881 msgstr "Matematikaren panelak"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13884 msgid "Math spacings"
13885 msgstr "Matematikaren tarteak"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13898 msgstr "Letra-tipoak"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13905 msgid "Frame decorations"
13906 msgstr "Marko-apaingarriak"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13909 msgid "Big operators"
13910 msgstr "Eragile handiak"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13913 msgid "Miscellaneous"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13923 msgstr "AMS geziak"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13934 msgid "AMS relations"
13935 msgstr "AMS erlazioak"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13938 msgid "AMS negative relations"
13939 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13946 msgid "AMS operators"
13947 msgstr "AMS eragileak"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13950 msgid "AMS miscellaneous"
13951 msgstr "AMS hainbat"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14090 msgid "Thin space\t\\,"
14091 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14094 msgid "Medium space\t\\:"
14095 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14098 msgid "Thick space\t\\;"
14099 msgstr "Tarte handia\t\\;"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14102 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14103 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14106 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14107 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14110 msgid "Negative space\t\\!"
14111 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14115 msgid "Phantom\t\\phantom"
14116 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14120 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14121 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14125 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14126 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14133 msgid "Square root\t\\sqrt"
14134 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14137 msgid "Other root\t\\root"
14138 msgstr "Beste erroa\t\\root"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14141 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14142 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14145 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14146 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14149 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14150 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14153 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14154 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14157 msgid "Standard\t\\frac"
14158 msgstr "Estandarra\t\\frac"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14161 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14162 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14165 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14166 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14169 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14170 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14173 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14174 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14177 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14178 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14181 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14182 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14185 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14186 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14189 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14190 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14193 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14194 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14197 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14198 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14201 msgid "Binomial\t\\binom"
14202 msgstr "Binomiala\t\\binom"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14205 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14206 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14209 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14210 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14213 msgid "Roman\t\\mathrm"
14214 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14217 msgid "Bold\t\\mathbf"
14218 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14221 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14222 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14225 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14226 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14229 msgid "Italic\t\\mathit"
14230 msgstr "Etzana\t\\mathit"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14233 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14234 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14237 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14238 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14241 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14242 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14245 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14246 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14249 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14253 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14254 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14258 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14262 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14266 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14270 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14275 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14278 msgid "Frame Decorations"
14279 msgstr "Marko-apaingarriak"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14283 msgstr "hat (zirkunflexua)"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14287 msgstr "tilde (tileta)"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14291 msgstr "bar (marra gainean)"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14295 msgstr "grave (kamutsa)"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14299 msgstr "dot (puntua)"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14303 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14307 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14311 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14315 msgstr "vec (bektorea)"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14319 msgstr "acute (zorrotza)"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14323 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14327 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14331 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14335 msgstr "breve (laburra)"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14339 msgstr "overline (marra goian)"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14343 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14346 msgid "overleftarrow"
14347 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14350 msgid "overrightarrow"
14351 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14354 msgid "overleftrightarrow"
14355 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14359 msgstr "overset (multzoa goian)"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14363 msgstr "underline (marra azpian)"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14367 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14370 msgid "underleftarrow"
14371 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14374 msgid "underrightarrow"
14375 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14378 msgid "underleftrightarrow"
14379 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14383 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14387 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14391 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14395 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14399 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14402 msgid "updownarrow"
14403 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14406 msgid "leftrightarrow"
14407 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14411 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14415 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14419 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14423 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14426 msgid "Updownarrow"
14427 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14430 msgid "Leftrightarrow"
14431 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14434 msgid "Longleftrightarrow"
14435 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14438 msgid "Longleftarrow"
14439 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14442 msgid "Longrightarrow"
14443 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14446 msgid "longleftrightarrow"
14447 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14450 msgid "longleftarrow"
14451 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14454 msgid "longrightarrow"
14455 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14458 msgid "leftharpoondown"
14459 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14462 msgid "rightharpoondown"
14463 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14467 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14471 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14475 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14479 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14482 msgid "leftharpoonup"
14483 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14486 msgid "rightharpoonup"
14487 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14490 msgid "hookleftarrow"
14491 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14494 msgid "hookrightarrow"
14495 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14499 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14503 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14506 msgid "rightleftharpoons"
14507 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14534 msgid "bigtriangleup"
14535 msgstr "bigtriangleup"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14550 msgid "bigtriangledown"
14551 msgstr "bigtriangledown"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14566 msgid "triangleright"
14567 msgstr "triangleright"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14582 msgid "triangleleft"
14583 msgstr "triangleleft"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14591 msgstr "star (izarra)"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14623 msgstr "bullet (buleta)"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14731 msgstr "sqsubseteq"
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14735 msgstr "sqsupseteq"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14746 msgid "in[[math relation]]"
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14795 msgstr "varepsilon"
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14927 msgstr "varepsilon"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15089 msgid "diamondsuit"
15090 msgstr "diamondsuit"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15105 msgid "textrm \\AA"
15106 msgstr "textrm \\AA"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15110 msgstr "textrm \\O"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15113 msgid "mathcircumflex"
15114 msgstr "mathcircumflex"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15165 msgid "Big Operators"
15166 msgstr "Eragile handiak"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15225 msgid "ointctrclockwiseop"
15226 msgstr "ointctrclockwiseop"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15229 msgid "ointctrclockwise"
15230 msgstr "ointctrclockwise"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15233 msgid "ointclockwiseop"
15234 msgstr "ointclockwiseop"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15237 msgid "ointclockwise"
15238 msgstr "ointclockwise"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15269 msgid "landupintop"
15270 msgstr "landupintop"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15273 msgid "landdownint"
15274 msgstr "landdownint"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15277 msgid "landdownintop"
15278 msgstr "landdownintop"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15329 msgid "AMS Miscellaneous"
15330 msgstr "AMS hainbat"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15373 msgid "vartriangle"
15374 msgstr "vartriangle"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15377 msgid "triangledown"
15378 msgstr "triangledown"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15393 msgid "measuredangle"
15394 msgstr "measuredangle"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15422 msgstr "varnothing"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15429 msgid "blacktriangle"
15430 msgstr "blacktriangle"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15433 msgid "blacktriangledown"
15434 msgstr "blacktriangledown"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15437 msgid "blacksquare"
15438 msgstr "blacksquare"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15441 msgid "blacklozenge"
15442 msgstr "blacklozenge"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15449 msgid "sphericalangle"
15450 msgstr "sphericalangle"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15454 msgstr "complement"
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15470 msgstr "AMS geziak"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15473 msgid "dashleftarrow"
15474 msgstr "dashleftarrow"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15477 msgid "dashrightarrow"
15478 msgstr "dashrightarrow"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15481 msgid "leftleftarrows"
15482 msgstr "leftleftarrows"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15485 msgid "leftrightarrows"
15486 msgstr "leftrightarrows"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15489 msgid "rightrightarrows"
15490 msgstr "rightrightarrows"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15493 msgid "rightleftarrows"
15494 msgstr "rightleftarrows"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15498 msgstr "Lleftarrow"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15501 msgid "Rrightarrow"
15502 msgstr "Rrightarrow"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15505 msgid "twoheadleftarrow"
15506 msgstr "twoheadleftarrow"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15509 msgid "twoheadrightarrow"
15510 msgstr "twoheadrightarrow"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15513 msgid "leftarrowtail"
15514 msgstr "leftarrowtail"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15517 msgid "rightarrowtail"
15518 msgstr "rightarrowtail"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15521 msgid "looparrowleft"
15522 msgstr "looparrowleft"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15525 msgid "looparrowright"
15526 msgstr "looparrowright"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15529 msgid "curvearrowleft"
15530 msgstr "curvearrowleft"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15533 msgid "curvearrowright"
15534 msgstr "curvearrowright"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15537 msgid "circlearrowleft"
15538 msgstr "circlearrowleft"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15541 msgid "circlearrowright"
15542 msgstr "circlearrowright"
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15554 msgstr "upuparrows"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15557 msgid "downdownarrows"
15558 msgstr "downdownarrows"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15561 msgid "upharpoonleft"
15562 msgstr "upharpoonleft"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15565 msgid "upharpoonright"
15566 msgstr "upharpoonright"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15569 msgid "downharpoonleft"
15570 msgstr "downharpoonleft"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15573 msgid "downharpoonright"
15574 msgstr "downharpoonright"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15577 msgid "leftrightharpoons"
15578 msgstr "leftrightharpoons"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15581 msgid "rightsquigarrow"
15582 msgstr "rightsquigarrow"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15585 msgid "leftrightsquigarrow"
15586 msgstr "leftrightsquigarrow"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15590 msgstr "nleftarrow"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15593 msgid "nrightarrow"
15594 msgstr "nrightarrow"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15597 msgid "nleftrightarrow"
15598 msgstr "nleftrightarrow"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15602 msgstr "nLeftarrow"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15605 msgid "nRightarrow"
15606 msgstr "nRightarrow"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15609 msgid "nLeftrightarrow"
15610 msgstr "nLeftrightarrow"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15617 msgid "AMS Relations"
15618 msgstr "AMS erlazioak"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15637 msgid "eqslantless"
15638 msgstr "eqslantless"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15642 msgstr "eqslantgtr"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15654 msgstr "lessapprox"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15702 msgstr "lesseqqgtr"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15706 msgstr "gtreqqless"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15721 msgid "thickapprox"
15722 msgstr "thickapprox"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15757 msgid "preccurlyeq"
15758 msgstr "preccurlyeq"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15761 msgid "succcurlyeq"
15762 msgstr "succcurlyeq"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15765 msgid "curlyeqprec"
15766 msgstr "curlyeqprec"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15769 msgid "curlyeqsucc"
15770 msgstr "curlyeqsucc"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15782 msgstr "precapprox"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15786 msgstr "succapprox"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15789 msgid "vartriangleleft"
15790 msgstr "vartriangleleft"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15793 msgid "vartriangleright"
15794 msgstr "vartriangleright"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15797 msgid "trianglelefteq"
15798 msgstr "trianglelefteq"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15801 msgid "trianglerighteq"
15802 msgstr "trianglerighteq"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15817 msgid "risingdotseq"
15818 msgstr "risingdotseq"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15821 msgid "fallingdotseq"
15822 msgstr "fallingdotseq"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15841 msgid "shortparallel"
15842 msgstr "shortparallel"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15846 msgstr "smallsmile"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15850 msgstr "smallfrown"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15853 msgid "blacktriangleleft"
15854 msgstr "blacktriangleleft"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15857 msgid "blacktriangleright"
15858 msgstr "blacktriangleright"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15869 msgid "backepsilon"
15870 msgstr "backepsilon"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15885 msgid "AMS Negative Relations"
15886 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15985 msgid "precnapprox"
15986 msgstr "precnapprox"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15989 msgid "succnapprox"
15990 msgstr "succnapprox"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16002 msgstr "subsetneqq"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16006 msgstr "supsetneqq"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16018 msgstr "nsupseteqq"
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16033 msgid "varsubsetneq"
16034 msgstr "varsubsetneq"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16037 msgid "varsupsetneq"
16038 msgstr "varsupsetneq"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16041 msgid "varsubsetneqq"
16042 msgstr "varsubsetneqq"
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16045 msgid "varsupsetneqq"
16046 msgstr "varsupsetneqq"
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16049 msgid "ntriangleleft"
16050 msgstr "ntriangleleft"
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16053 msgid "ntriangleright"
16054 msgstr "ntriangleright"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16057 msgid "ntrianglelefteq"
16058 msgstr "ntrianglelefteq"
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16061 msgid "ntrianglerighteq"
16062 msgstr "ntrianglerighteq"
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16085 msgid "nshortparallel"
16086 msgstr "nshortparallel"
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16089 msgid "AMS Operators"
16090 msgstr "AMS eragileak"
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16097 msgid "smallsetminus"
16098 msgstr "smallsetminus"
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16117 msgid "doublebarwedge"
16118 msgstr "doublebarwedge"
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16137 msgid "divideontimes"
16138 msgstr "divideontimes"
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16149 msgid "leftthreetimes"
16150 msgstr "leftthreetimes"
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16153 msgid "rightthreetimes"
16154 msgstr "rightthreetimes"
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16158 msgstr "curlywedge"
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16165 msgid "circleddash"
16166 msgstr "circleddash"
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16170 msgstr "circledast"
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16173 msgid "circledcirc"
16174 msgstr "circledcirc"
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16184 #: lib/external_templates:36
16185 msgid "GnumericSpreadsheet"
16188 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16189 msgid "Spreadsheet"
16192 #: lib/external_templates:39
16194 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16195 "It imports as a long table, so any length\n"
16196 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16197 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16198 "both for gnumeric and excel files.\n"
16201 #: lib/external_templates:76
16202 msgid "RasterImage"
16203 msgstr "Bilbe-irudia"
16205 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16206 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16207 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16209 #: lib/external_templates:84
16210 msgid "A bitmap file.\n"
16211 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
16213 #: lib/external_templates:148
16217 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16218 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16219 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16221 #: lib/external_templates:151
16222 msgid "An Xfig figure.\n"
16223 msgstr "Xfig irudia.\n"
16225 #: lib/external_templates:201
16226 msgid "ChessDiagram"
16227 msgstr "Xake-taula"
16229 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16230 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16231 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16233 #: lib/external_templates:204
16235 "A chess position diagram.\n"
16236 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16237 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16238 "the position that you want to display.\n"
16239 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16240 "and remember to type in a relative path\n"
16241 "to the LyX document location.\n"
16242 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16243 "to enable general editing of the board.\n"
16244 "You might also check out the\n"
16245 "'Options->Test legality' option, and\n"
16246 "remember to middle and right click to\n"
16247 "insert new material in the board.\n"
16248 "In order for this to work, you have to\n"
16249 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16250 "that TeX will find it, and you will need\n"
16251 "to install the skak package from CTAN.\n"
16253 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
16254 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
16255 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
16256 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
16257 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
16258 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
16259 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
16260 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
16262 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
16263 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
16264 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
16265 "material berria txertatzeko.\n"
16266 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
16267 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
16268 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
16270 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16271 msgid "Lilypond typeset music"
16272 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
16274 #: lib/external_templates:254
16276 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16277 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16278 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16279 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16281 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
16282 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
16283 ".eps erabiltzeko gutxienez lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
16284 ".pdf erabiltzeko gutxienez lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
16286 #: lib/external_templates:300
16290 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16291 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16292 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16294 #: lib/external_templates:303
16296 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16297 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16298 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16300 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16301 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16302 "* pages=- (to include all pages)\n"
16303 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16304 "for further options and details.\n"
16306 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
16307 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
16308 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
16310 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
16311 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
16312 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
16313 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
16314 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
16316 #: lib/external_templates:343
16319 "Read 'info date' for more information.\n"
16322 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
16324 #: lib/external_templates:372
16328 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16329 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16330 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16332 #: lib/external_templates:375
16333 msgid "Dia diagram.\n"
16334 msgstr "Dia diagrama.\n"
16336 #: lib/configure.py:444
16340 #: lib/configure.py:447
16344 #: lib/configure.py:450
16348 #: lib/configure.py:453
16352 #: lib/configure.py:456
16356 #: lib/configure.py:459
16360 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16364 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16368 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16369 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16373 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16377 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16381 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16382 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16386 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16390 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16394 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16398 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16402 #: lib/configure.py:497
16403 msgid "Plain text (chess output)"
16404 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16406 #: lib/configure.py:498
16407 msgid "Plain text (image)"
16408 msgstr "Testu soila (irudia)"
16410 #: lib/configure.py:499
16411 msgid "Plain text (Xfig output)"
16412 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16414 #: lib/configure.py:500
16415 msgid "date (output)"
16416 msgstr "data (irteera)"
16418 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16422 #: lib/configure.py:501
16426 #: lib/configure.py:502
16427 msgid "Docbook (XML)"
16428 msgstr "Docbook (XML)"
16430 #: lib/configure.py:503
16431 msgid "Graphviz Dot"
16432 msgstr "Graphviz Dot"
16434 #: lib/configure.py:504
16435 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16436 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16438 #: lib/configure.py:505
16442 #: lib/configure.py:505
16446 #: lib/configure.py:506
16450 #: lib/configure.py:507
16451 msgid "LilyPond music"
16452 msgstr "LilyPond musika"
16454 #: lib/configure.py:508
16455 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16458 #: lib/configure.py:509
16459 msgid "LaTeX (plain)"
16460 msgstr "LaTeX (soila)"
16462 #: lib/configure.py:509
16463 msgid "LaTeX (plain)|L"
16464 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16466 #: lib/configure.py:510
16468 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16469 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16471 #: lib/configure.py:511
16472 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16473 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16475 #: lib/configure.py:512
16476 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16477 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16479 #: lib/configure.py:513
16481 msgstr "Testu soila"
16483 #: lib/configure.py:513
16484 msgid "Plain text|a"
16485 msgstr "Testu soila|s"
16487 #: lib/configure.py:514
16488 msgid "Plain text (pstotext)"
16489 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16491 #: lib/configure.py:515
16492 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16493 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16495 #: lib/configure.py:516
16496 msgid "Plain text (catdvi)"
16497 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16499 #: lib/configure.py:517
16500 msgid "Plain Text, Join Lines"
16501 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16503 #: lib/configure.py:520
16504 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16507 #: lib/configure.py:521
16508 msgid "Excel spreadsheet"
16511 #: lib/configure.py:522
16512 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16515 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16519 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16524 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16528 #: lib/configure.py:539
16532 #: lib/configure.py:540
16534 msgstr "Postscript"
16536 #: lib/configure.py:540
16537 msgid "Postscript|t"
16538 msgstr "Postscript|t"
16540 #: lib/configure.py:544
16541 msgid "PDF (ps2pdf)"
16542 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16544 #: lib/configure.py:544
16545 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16546 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16548 #: lib/configure.py:545
16549 msgid "PDF (pdflatex)"
16550 msgstr "PDF (pdflatex)"
16552 #: lib/configure.py:545
16553 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16554 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16556 #: lib/configure.py:546
16557 msgid "PDF (dvipdfm)"
16558 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16560 #: lib/configure.py:546
16561 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16562 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16564 #: lib/configure.py:547
16565 msgid "PDF (XeTeX)"
16566 msgstr "PDF (XeTeX)"
16568 #: lib/configure.py:547
16569 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16570 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16572 #: lib/configure.py:548
16574 msgid "PDF (LuaTeX)"
16575 msgstr "PDF (XeTeX)"
16577 #: lib/configure.py:548
16579 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16580 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16582 #: lib/configure.py:551
16586 #: lib/configure.py:551
16590 #: lib/configure.py:552
16592 msgid "DVI (LuaTeX)"
16593 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16595 #: lib/configure.py:552
16597 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16598 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16600 #: lib/configure.py:555
16604 #: lib/configure.py:558
16608 #: lib/configure.py:561
16612 #: lib/configure.py:564
16613 msgid "OpenDocument"
16614 msgstr "OpenDocument"
16616 #: lib/configure.py:565
16617 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16618 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16620 #: lib/configure.py:568
16621 msgid "Rich Text Format"
16622 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16624 #: lib/configure.py:569
16628 #: lib/configure.py:569
16632 #: lib/configure.py:572
16633 msgid "date command"
16634 msgstr "'date' komandoa"
16636 #: lib/configure.py:573
16637 msgid "Table (CSV)"
16638 msgstr "Taula (CSV)"
16640 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16645 #: lib/configure.py:576
16649 #: lib/configure.py:577
16653 #: lib/configure.py:578
16657 #: lib/configure.py:579
16661 #: lib/configure.py:580
16662 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16663 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16665 #: lib/configure.py:581
16666 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16667 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16669 #: lib/configure.py:582
16670 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16671 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16673 #: lib/configure.py:583
16674 msgid "LyX Preview"
16675 msgstr "LyX aurrebista"
16677 #: lib/configure.py:584
16679 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16680 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16682 #: lib/configure.py:585
16683 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16684 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16686 #: lib/configure.py:586
16690 #: lib/configure.py:587
16694 #: lib/configure.py:588
16698 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16699 msgid "Windows Metafile"
16700 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16702 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16703 msgid "Enhanced Metafile"
16704 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16706 #: lib/configure.py:591
16707 msgid "HTML (MS Word)"
16708 msgstr "HTML (MS Word)"
16710 #: lib/configure.py:668
16714 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16716 msgid "%1$s and %2$s"
16717 msgstr "%1$s eta %2$s"
16719 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16721 msgid "%1$s et al."
16722 msgstr "%1$s et al."
16724 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16725 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16729 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16731 msgstr "Urterik ez"
16733 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16734 msgid "Add to bibliography only."
16735 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
16737 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16741 #: src/Buffer.cpp:137
16744 "Could not print the document %1$s.\n"
16745 "Check that your printer is set up correctly."
16747 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16748 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16750 #: src/Buffer.cpp:140
16751 msgid "Print document failed"
16752 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16754 #: src/Buffer.cpp:318
16755 msgid "Disk Error: "
16756 msgstr "Diskoaren errorea: "
16758 #: src/Buffer.cpp:319
16761 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16763 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
16766 #: src/Buffer.cpp:401
16767 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16768 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
16770 #: src/Buffer.cpp:403
16771 msgid "Attempting to close changed document!"
16772 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
16774 #: src/Buffer.cpp:411
16775 msgid "Could not remove temporary directory"
16776 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
16778 #: src/Buffer.cpp:412
16780 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16781 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
16783 #: src/Buffer.cpp:722
16784 msgid "Unknown document class"
16785 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
16787 #: src/Buffer.cpp:723
16789 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16790 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
16792 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16794 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16795 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
16797 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16798 msgid "Document header error"
16799 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
16801 #: src/Buffer.cpp:737
16802 msgid "\\begin_header is missing"
16803 msgstr "\\begin_header falta da"
16805 #: src/Buffer.cpp:760
16806 msgid "\\begin_document is missing"
16807 msgstr "\\begin_document falta da"
16809 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16810 #: src/BufferView.cpp:1423
16811 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16812 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
16814 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16816 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16817 "xcolor/ulem are installed.\n"
16818 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16821 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
16822 "instalatu gabe daudelako.\n"
16823 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16826 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16828 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16829 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16830 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16833 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
16834 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
16835 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16838 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16839 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16840 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16844 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16845 msgid "Document format failure"
16846 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
16848 #: src/Buffer.cpp:892
16850 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16851 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
16853 #: src/Buffer.cpp:936
16855 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16856 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
16858 #: src/Buffer.cpp:961
16859 msgid "Conversion failed"
16860 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16862 #: src/Buffer.cpp:962
16865 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16866 "it could not be created."
16868 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
16869 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
16871 #: src/Buffer.cpp:972
16872 msgid "Conversion script not found"
16873 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
16875 #: src/Buffer.cpp:973
16878 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16879 "could not be found."
16881 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
16884 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16885 msgid "Conversion script failed"
16886 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
16888 #: src/Buffer.cpp:997
16891 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16894 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16895 "du hau bihurtzean."
16897 #: src/Buffer.cpp:1004
16900 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16903 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16904 "du hau bihurtzean."
16906 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16908 msgid "File is read-only"
16909 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
16911 #: src/Buffer.cpp:1026
16913 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16916 #: src/Buffer.cpp:1035
16919 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16920 "overwrite this file?"
16922 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
16925 #: src/Buffer.cpp:1037
16926 msgid "Overwrite modified file?"
16927 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
16929 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
16931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
16933 msgstr "&Gainidatzi"
16935 #: src/Buffer.cpp:1062
16936 msgid "Backup failure"
16937 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
16939 #: src/Buffer.cpp:1063
16942 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16943 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16945 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
16946 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
16948 #: src/Buffer.cpp:1089
16950 msgid "Saving document %1$s..."
16951 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
16953 #: src/Buffer.cpp:1104
16954 msgid " could not write file!"
16955 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
16957 #: src/Buffer.cpp:1112
16961 #: src/Buffer.cpp:1127
16963 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16964 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
16966 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16968 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16969 msgstr " %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
16971 #: src/Buffer.cpp:1140
16973 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16974 msgstr " Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
16976 #: src/Buffer.cpp:1154
16978 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16979 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
16981 #: src/Buffer.cpp:1168
16983 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16984 msgstr " Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
16986 #: src/Buffer.cpp:1255
16987 msgid "Iconv software exception Detected"
16988 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
16990 #: src/Buffer.cpp:1255
16993 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16995 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
16997 #: src/Buffer.cpp:1277
16999 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17001 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
17004 #: src/Buffer.cpp:1280
17006 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17007 "chosen encoding.\n"
17008 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17010 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
17012 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
17014 #: src/Buffer.cpp:1287
17015 msgid "iconv conversion failed"
17016 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
17018 #: src/Buffer.cpp:1292
17019 msgid "conversion failed"
17020 msgstr "bihurketak huts egin du"
17022 #: src/Buffer.cpp:1389
17023 msgid "Uncodable character in file path"
17024 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
17026 #: src/Buffer.cpp:1390
17029 "The path of your document\n"
17031 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17032 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17033 "This will likely result in incomplete output.\n"
17035 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17036 "or change the file path name."
17038 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
17040 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
17041 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
17042 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
17044 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
17047 #: src/Buffer.cpp:1675
17048 msgid "Running chktex..."
17049 msgstr "chktex exekutatzen..."
17051 #: src/Buffer.cpp:1689
17052 msgid "chktex failure"
17053 msgstr "chktex-ek huts egin du"
17055 #: src/Buffer.cpp:1690
17056 msgid "Could not run chktex successfully."
17057 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
17059 #: src/Buffer.cpp:1949
17061 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17062 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
17064 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
17066 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17067 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
17069 #: src/Buffer.cpp:2104
17071 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17072 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
17074 #: src/Buffer.cpp:2134
17076 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17077 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
17079 #: src/Buffer.cpp:2194
17081 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17082 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
17084 #: src/Buffer.cpp:2201
17086 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17087 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
17089 #: src/Buffer.cpp:2211
17090 msgid "Error exporting to DVI."
17091 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
17093 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17096 "The file %1$s already exists.\n"
17098 "Do you want to overwrite that file?"
17100 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
17102 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
17104 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17105 msgid "Overwrite file?"
17106 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
17108 #: src/Buffer.cpp:2293
17109 msgid "Error running external commands."
17110 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
17112 #: src/Buffer.cpp:3095
17113 msgid "Preview source code"
17114 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
17116 #: src/Buffer.cpp:3111
17118 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17119 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
17121 #: src/Buffer.cpp:3115
17123 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17124 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
17126 #: src/Buffer.cpp:3226
17128 msgid "Auto-saving %1$s"
17129 msgstr "Autogordetzea %1$s"
17131 #: src/Buffer.cpp:3280
17132 msgid "Autosave failed!"
17133 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
17135 #: src/Buffer.cpp:3341
17136 msgid "Autosaving current document..."
17137 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
17139 #: src/Buffer.cpp:3495
17140 msgid "Couldn't export file"
17141 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
17143 #: src/Buffer.cpp:3496
17145 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17146 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
17148 #: src/Buffer.cpp:3559
17149 msgid "File name error"
17150 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
17152 #: src/Buffer.cpp:3560
17153 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17154 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
17156 #: src/Buffer.cpp:3636
17157 msgid "Document export cancelled."
17158 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
17160 #: src/Buffer.cpp:3646
17162 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17163 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
17165 #: src/Buffer.cpp:3652
17167 msgid "Document exported as %1$s"
17168 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
17170 #: src/Buffer.cpp:3749
17173 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17175 "Recover emergency save?"
17177 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
17179 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
17181 #: src/Buffer.cpp:3752
17182 msgid "Load emergency save?"
17183 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
17185 #: src/Buffer.cpp:3753
17187 msgstr "&Berreskuratu"
17189 #: src/Buffer.cpp:3753
17190 msgid "&Load Original"
17191 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
17193 #: src/Buffer.cpp:3764
17196 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17197 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17200 #: src/Buffer.cpp:3770
17201 msgid "Document was successfully recovered."
17202 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
17204 #: src/Buffer.cpp:3772
17205 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17206 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
17208 #: src/Buffer.cpp:3773
17211 "Remove emergency file now?\n"
17214 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
17217 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17218 msgid "Delete emergency file?"
17219 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
17221 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17226 #: src/Buffer.cpp:3782
17227 msgid "Emergency file deleted"
17228 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
17230 #: src/Buffer.cpp:3783
17231 msgid "Do not forget to save your file now!"
17232 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
17234 #: src/Buffer.cpp:3790
17235 msgid "Remove emergency file now?"
17236 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
17238 #: src/Buffer.cpp:3813
17241 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17243 "Load the backup instead?"
17245 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
17247 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
17249 #: src/Buffer.cpp:3815
17250 msgid "Load backup?"
17251 msgstr "Kargatu babeskopia?"
17253 #: src/Buffer.cpp:3816
17254 msgid "&Load backup"
17255 msgstr "&Kargatu babeskopia"
17257 #: src/Buffer.cpp:3816
17258 msgid "Load &original"
17259 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
17261 #: src/Buffer.cpp:3826
17264 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17265 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17268 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17269 msgid "Senseless!!! "
17270 msgstr "Zentzugabea. "
17272 #: src/Buffer.cpp:4252
17274 msgid "Document %1$s reloaded."
17275 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
17277 #: src/Buffer.cpp:4254
17279 msgid "Could not reload document %1$s."
17280 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
17282 #: src/Buffer.cpp:4320
17283 msgid "Included File Invalid"
17284 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
17286 #: src/Buffer.cpp:4321
17289 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17291 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17293 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
17295 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
17298 #: src/BufferParams.cpp:568
17301 "The selected document class\n"
17303 "requires external files that are not available.\n"
17304 "The document class can still be used, but the\n"
17305 "document cannot be compiled until the following\n"
17306 "prerequisites are installed:\n"
17308 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17309 "User's Guide for more information."
17313 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
17314 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
17315 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
17316 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
17318 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
17320 #: src/BufferParams.cpp:577
17321 msgid "Document class not available"
17322 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
17324 #: src/BufferParams.cpp:1993
17327 "The layout file:\n"
17329 "could not be found. A default textclass with default\n"
17330 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17333 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17334 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17335 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17337 #: src/BufferParams.cpp:1999
17338 msgid "Document class not found"
17339 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
17341 #: src/BufferParams.cpp:2006
17344 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17346 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17347 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17350 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17351 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17352 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17354 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17355 msgid "Could not load class"
17356 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
17358 #: src/BufferParams.cpp:2046
17359 msgid "Error reading internal layout information"
17360 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
17362 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17364 msgstr "Irakurketako errorea"
17366 #: src/BufferView.cpp:188
17367 msgid "No more insets"
17368 msgstr "Txertakuntzarik ez"
17370 #: src/BufferView.cpp:728
17371 msgid "Save bookmark"
17372 msgstr "Gorde laster-marka"
17374 #: src/BufferView.cpp:937
17375 msgid "Converting document to new document class..."
17376 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17378 #: src/BufferView.cpp:980
17379 msgid "Document is read-only"
17380 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17382 #: src/BufferView.cpp:989
17383 msgid "This portion of the document is deleted."
17384 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17386 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17388 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17389 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17391 #: src/BufferView.cpp:1315
17392 msgid "No further undo information"
17393 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17395 #: src/BufferView.cpp:1325
17396 msgid "No further redo information"
17397 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17399 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17400 msgid "String not found!"
17401 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17403 #: src/BufferView.cpp:1555
17405 msgstr "Marka desaktibatua"
17407 #: src/BufferView.cpp:1561
17409 msgstr "Marka aktibatua"
17411 #: src/BufferView.cpp:1568
17412 msgid "Mark removed"
17413 msgstr "Marka ezabatuta"
17415 #: src/BufferView.cpp:1571
17417 msgstr "Marka ezarrita"
17419 #: src/BufferView.cpp:1626
17420 msgid "Statistics for the selection:"
17421 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17423 #: src/BufferView.cpp:1628
17424 msgid "Statistics for the document:"
17425 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17427 #: src/BufferView.cpp:1631
17432 #: src/BufferView.cpp:1633
17436 #: src/BufferView.cpp:1636
17438 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17439 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17441 #: src/BufferView.cpp:1639
17442 msgid "One character (including blanks)"
17443 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17445 #: src/BufferView.cpp:1642
17447 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17448 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17450 #: src/BufferView.cpp:1645
17451 msgid "One character (excluding blanks)"
17452 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17454 #: src/BufferView.cpp:1647
17456 msgstr "Estatistikak"
17458 #: src/BufferView.cpp:1777
17461 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17462 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17464 #: src/BufferView.cpp:1779
17466 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17467 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17469 #: src/BufferView.cpp:1787
17470 msgid "Branch name"
17471 msgstr "Adarraren izena"
17473 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17474 msgid "Branch already exists"
17475 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17477 #: src/BufferView.cpp:2518
17479 msgid "Inserting document %1$s..."
17480 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17482 #: src/BufferView.cpp:2529
17484 msgid "Document %1$s inserted."
17485 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17487 #: src/BufferView.cpp:2531
17489 msgid "Could not insert document %1$s"
17490 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17492 #: src/BufferView.cpp:2796
17495 "Could not read the specified document\n"
17497 "due to the error: %2$s"
17499 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17501 "honako erroreagatik: %2$s"
17503 #: src/BufferView.cpp:2798
17504 msgid "Could not read file"
17505 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17507 #: src/BufferView.cpp:2805
17511 " is not readable."
17514 " ez da irakurgarria."
17516 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17517 msgid "Could not open file"
17518 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17520 #: src/BufferView.cpp:2813
17521 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17522 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17524 #: src/BufferView.cpp:2814
17526 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17527 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17528 "If this does not give the correct result\n"
17529 "then please change the encoding of the file\n"
17530 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17532 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17533 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17534 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17535 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17536 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17538 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17539 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17540 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17541 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17542 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17543 msgid "LyX Warning: "
17544 msgstr "LyX abisua: "
17546 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17547 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17548 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17549 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17550 msgid "uncodable character"
17551 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17553 #: src/Changes.cpp:379
17554 msgid "Uncodable character in author name"
17555 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17557 #: src/Changes.cpp:380
17560 "The author name '%1$s',\n"
17561 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17562 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17563 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17565 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17566 "or change the spelling of the author name."
17568 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17570 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17571 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17572 "LaTeX fitxategian.\n"
17574 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17575 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17577 #: src/Chktex.cpp:63
17579 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17580 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17582 #: src/Chktex.cpp:65
17583 msgid "ChkTeX warning id # "
17584 msgstr "ChkTeX abisua: "
17586 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17587 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17589 msgstr "bat ere ez"
17591 #: src/Color.cpp:160
17595 #: src/Color.cpp:161
17599 #: src/Color.cpp:162
17603 #: src/Color.cpp:163
17607 #: src/Color.cpp:164
17611 #: src/Color.cpp:165
17615 #: src/Color.cpp:166
17619 #: src/Color.cpp:167
17623 #: src/Color.cpp:168
17627 #: src/Color.cpp:169
17629 msgstr "atzeko planoa"
17631 #: src/Color.cpp:170
17635 #: src/Color.cpp:171
17639 #: src/Color.cpp:172
17640 msgid "selected text"
17641 msgstr "hautatutako testua"
17643 #: src/Color.cpp:174
17645 msgstr "LaTeX testua"
17647 #: src/Color.cpp:175
17648 msgid "inline completion"
17649 msgstr "lerroko osaketa"
17651 #: src/Color.cpp:177
17652 msgid "non-unique inline completion"
17653 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17655 #: src/Color.cpp:179
17656 msgid "previewed snippet"
17657 msgstr "aurreikusitako zatia"
17659 #: src/Color.cpp:180
17661 msgstr "oharren etiketa"
17663 #: src/Color.cpp:181
17664 msgid "note background"
17665 msgstr "oharren atzeko planoa"
17667 #: src/Color.cpp:182
17668 msgid "comment label"
17669 msgstr "iruzkinen etiketa"
17671 #: src/Color.cpp:183
17672 msgid "comment background"
17673 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17675 #: src/Color.cpp:184
17676 msgid "greyedout inset label"
17677 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17679 #: src/Color.cpp:185
17681 msgid "greyedout inset text"
17682 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17684 #: src/Color.cpp:186
17685 msgid "greyedout inset background"
17686 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17688 #: src/Color.cpp:187
17689 msgid "phantom inset text"
17690 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17692 #: src/Color.cpp:188
17694 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17696 #: src/Color.cpp:189
17697 msgid "listings background"
17698 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17700 #: src/Color.cpp:190
17701 msgid "branch label"
17702 msgstr "adarren etiketa"
17704 #: src/Color.cpp:191
17705 msgid "footnote label"
17706 msgstr "oin-oharren etiketa"
17708 #: src/Color.cpp:192
17709 msgid "index label"
17710 msgstr "indizeen etiketa"
17712 #: src/Color.cpp:193
17713 msgid "margin note label"
17714 msgstr "albo-oharren etiketa"
17716 #: src/Color.cpp:194
17718 msgstr "URLen etiketa"
17720 #: src/Color.cpp:195
17722 msgstr "URLen testua"
17724 #: src/Color.cpp:196
17726 msgstr "sakonera-barra"
17728 #: src/Color.cpp:197
17732 #: src/Color.cpp:198
17733 msgid "command inset"
17734 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17736 #: src/Color.cpp:199
17737 msgid "command inset background"
17738 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17740 #: src/Color.cpp:200
17741 msgid "command inset frame"
17742 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17744 #: src/Color.cpp:201
17745 msgid "special character"
17746 msgstr "karaktere berezia"
17748 #: src/Color.cpp:202
17750 msgstr "matematika"
17752 #: src/Color.cpp:203
17753 msgid "math background"
17754 msgstr "mat. atzeko planoa"
17756 #: src/Color.cpp:204
17757 msgid "graphics background"
17758 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
17760 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17761 msgid "math macro background"
17762 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
17764 #: src/Color.cpp:206
17766 msgstr "mat. markoa"
17768 #: src/Color.cpp:207
17769 msgid "math corners"
17770 msgstr "mat. ertzak"
17772 #: src/Color.cpp:208
17774 msgstr "mat. lerroa"
17776 #: src/Color.cpp:210
17777 msgid "math macro hovered background"
17778 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
17780 #: src/Color.cpp:211
17781 msgid "math macro label"
17782 msgstr "mat. makroen etiketa"
17784 #: src/Color.cpp:212
17785 msgid "math macro frame"
17786 msgstr "mat. makroen markoa"
17788 #: src/Color.cpp:213
17789 msgid "math macro blended out"
17790 msgstr "mat. makro desaktibatua"
17792 #: src/Color.cpp:214
17793 msgid "math macro old parameter"
17794 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
17796 #: src/Color.cpp:215
17797 msgid "math macro new parameter"
17798 msgstr "mat. makroen parametro berria"
17800 #: src/Color.cpp:216
17801 msgid "collapsable inset text"
17802 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
17804 #: src/Color.cpp:217
17805 msgid "collapsable inset frame"
17806 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
17808 #: src/Color.cpp:218
17809 msgid "inset background"
17810 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
17812 #: src/Color.cpp:219
17813 msgid "inset frame"
17814 msgstr "txertakuntzen markoa"
17816 #: src/Color.cpp:220
17817 msgid "LaTeX error"
17818 msgstr "LaTeX errorea"
17820 #: src/Color.cpp:221
17821 msgid "end-of-line marker"
17822 msgstr "lerro-amaierako marka"
17824 #: src/Color.cpp:222
17825 msgid "appendix marker"
17826 msgstr "eranskinen marka"
17828 #: src/Color.cpp:223
17830 msgstr "aldaketa-barra"
17832 #: src/Color.cpp:224
17833 msgid "deleted text"
17834 msgstr "ezabatutako testua"
17836 #: src/Color.cpp:225
17838 msgstr "gehitutako testua"
17840 #: src/Color.cpp:226
17841 msgid "changed text 1st author"
17842 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
17844 #: src/Color.cpp:227
17845 msgid "changed text 2nd author"
17846 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
17848 #: src/Color.cpp:228
17849 msgid "changed text 3rd author"
17850 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
17852 #: src/Color.cpp:229
17853 msgid "changed text 4th author"
17854 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
17856 #: src/Color.cpp:230
17857 msgid "changed text 5th author"
17858 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
17860 #: src/Color.cpp:231
17861 msgid "deleted text modifier"
17862 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
17864 #: src/Color.cpp:232
17865 msgid "added space markers"
17866 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
17868 #: src/Color.cpp:233
17870 msgstr "taula-marra"
17872 #: src/Color.cpp:234
17873 msgid "table on/off line"
17874 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
17876 #: src/Color.cpp:236
17877 msgid "bottom area"
17878 msgstr "beheko area"
17880 #: src/Color.cpp:237
17882 msgstr "orrialde berria"
17884 #: src/Color.cpp:238
17885 msgid "page break / line break"
17886 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
17888 #: src/Color.cpp:239
17889 msgid "frame of button"
17890 msgstr "botoien markoa"
17892 #: src/Color.cpp:240
17893 msgid "button background"
17894 msgstr "botoien atzeko planoa"
17896 #: src/Color.cpp:241
17897 msgid "button background under focus"
17898 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
17900 #: src/Color.cpp:242
17901 msgid "paragraph marker"
17902 msgstr "paragrafoen markatzailea"
17904 #: src/Color.cpp:243
17905 msgid "preview frame"
17906 msgstr "aurrebistaren markoa"
17908 #: src/Color.cpp:244
17912 #: src/Color.cpp:245
17913 msgid "regexp frame"
17914 msgstr "ad. erreg. markoa"
17916 #: src/Color.cpp:246
17918 msgstr "ezikusi egin"
17920 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17921 #: src/Converter.cpp:543
17922 msgid "Cannot convert file"
17923 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
17925 #: src/Converter.cpp:323
17928 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17929 "Define a converter in the preferences."
17931 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
17932 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
17934 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17935 msgid "Executing command: "
17936 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
17938 #: src/Converter.cpp:472
17939 msgid "Build errors"
17940 msgstr "Eraikitze-erroreak"
17942 #: src/Converter.cpp:473
17943 msgid "There were errors during the build process."
17944 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
17946 #: src/Converter.cpp:478
17949 "An error occurred while running:\n"
17951 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17953 #: src/Converter.cpp:501
17955 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17956 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17958 #: src/Converter.cpp:545
17960 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17961 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
17963 #: src/Converter.cpp:546
17965 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17966 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17968 #: src/Converter.cpp:602
17969 msgid "Running LaTeX..."
17970 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
17972 #: src/Converter.cpp:620
17975 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17978 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
17979 "egunkaria aurkitu."
17981 #: src/Converter.cpp:623
17982 msgid "LaTeX failed"
17983 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
17985 #: src/Converter.cpp:625
17986 msgid "Output is empty"
17987 msgstr "Irteera hutsa dago"
17989 #: src/Converter.cpp:626
17990 msgid "An empty output file was generated."
17991 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
17993 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17996 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17997 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17999 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
18000 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
18002 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18003 msgid "Unknown branch"
18004 msgstr "Adar ezezaguna"
18006 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18008 msgstr "&Ez gehitu"
18010 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18013 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18016 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
18019 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18020 msgid "Undefined flex inset"
18021 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
18023 #: src/Exporter.cpp:50
18028 #: src/Exporter.cpp:51
18029 msgid "Overwrite &all"
18030 msgstr "Gainidatzi &denak"
18032 #: src/Exporter.cpp:51
18033 msgid "&Cancel export"
18034 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
18036 #: src/Exporter.cpp:96
18037 msgid "Couldn't copy file"
18038 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
18040 #: src/Exporter.cpp:97
18042 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18043 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
18045 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18047 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18049 msgstr "Erromatarra"
18051 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18053 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18055 msgstr "Sans Serif"
18057 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18059 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18061 msgstr "Idazmakina"
18067 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18072 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18076 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18080 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18084 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18088 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18090 msgstr "Inklinatua"
18094 msgstr "Maiuskula txikiak"
18096 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18098 msgstr "Handiagotu"
18100 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18102 msgstr "Txikiagotu"
18106 msgstr "Txandakatu"
18108 #: src/Font.cpp:160
18110 msgid "Emphasis %1$s, "
18111 msgstr "Enfasia %1$s, "
18113 #: src/Font.cpp:163
18115 msgid "Underline %1$s, "
18116 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
18118 #: src/Font.cpp:166
18120 msgid "Strikeout %1$s, "
18121 msgstr "Marratua %1$s, "
18123 #: src/Font.cpp:169
18125 msgid "Double underline %1$s, "
18126 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
18128 #: src/Font.cpp:172
18130 msgid "Wavy underline %1$s, "
18131 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
18133 #: src/Font.cpp:175
18135 msgid "Noun %1$s, "
18136 msgstr "Izena %1$s, "
18138 #: src/Font.cpp:189
18140 msgid "Language: %1$s, "
18141 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
18143 #: src/Font.cpp:192
18145 msgid "Number %1$s"
18146 msgstr " Zenbakia %1$s"
18148 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18149 msgid "Cannot view file"
18150 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
18152 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
18154 msgid "File does not exist: %1$s"
18155 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
18157 #: src/Format.cpp:281
18159 msgid "No information for viewing %1$s"
18160 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
18162 #: src/Format.cpp:291
18164 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18165 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
18167 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18168 msgid "Cannot edit file"
18169 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
18171 #: src/Format.cpp:346
18172 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18173 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
18175 #: src/Format.cpp:359
18177 msgid "No information for editing %1$s"
18178 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
18180 #: src/Format.cpp:370
18182 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18183 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
18185 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18186 msgid "Could not find bind file"
18187 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
18189 #: src/KeyMap.cpp:222
18192 "Unable to find the bind file\n"
18194 "Please check your installation."
18196 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
18198 "Egiaztatu instalazioa."
18200 #: src/KeyMap.cpp:229
18201 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18202 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
18204 #: src/KeyMap.cpp:230
18206 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18207 "Please check your installation."
18209 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
18210 "Egiaztatu instalazioa."
18212 #: src/KeyMap.cpp:237
18215 "Unable to find the bind file\n"
18217 "Falling back to default."
18219 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
18221 "Lehenetsira itzultzen."
18223 #: src/KeySequence.cpp:166
18225 msgstr " aukerak: "
18227 #: src/LaTeX.cpp:57
18229 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18230 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
18232 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18233 msgid "Running Index Processor."
18234 msgstr "Indizeak eraikitzen."
18236 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18237 msgid "Running BibTeX."
18238 msgstr "BibTeX exekutatzen."
18240 #: src/LaTeX.cpp:440
18241 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18242 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
18245 msgid "Could not read configuration file"
18246 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
18251 "Error while reading the configuration file\n"
18253 "Please check your installation."
18255 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
18257 "Egiaztatu instalazioa."
18260 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18261 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
18269 msgid "The following files could not be loaded:"
18270 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
18274 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18275 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
18278 msgid "Cannot remove temporary directory"
18279 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
18283 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18284 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
18287 msgid "Unable to remove temporary directory"
18288 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
18292 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18293 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
18296 msgid "No textclass is found"
18297 msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu"
18302 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18303 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18304 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18306 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
18307 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
18308 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
18311 msgid "&Reconfigure"
18312 msgstr "&Birkonfiguratu"
18316 msgid "&Without LaTeX"
18319 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18322 msgstr "Jarraitzen"
18326 "SIGHUP signal caught!\n"
18332 "SIGFPE signal caught!\n"
18338 "SIGSEGV signal caught!\n"
18339 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18340 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18341 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18346 msgid "LyX crashed!"
18349 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18354 msgid "Could not create temporary directory"
18355 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
18360 "Could not create a temporary directory in\n"
18362 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18364 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
18365 "%1$s direktoriopean sortu\n"
18366 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
18367 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
18370 msgid "Missing user LyX directory"
18371 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
18376 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18377 "It is needed to keep your own configuration."
18379 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18380 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18383 msgid "&Create directory"
18384 msgstr "&Sortu direktorioa"
18388 msgstr "&Irten LyX-etik"
18391 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18392 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18396 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18397 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18400 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18401 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18403 #: src/LyX.cpp:1026
18404 msgid "List of supported debug flags:"
18405 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18407 #: src/LyX.cpp:1030
18409 msgid "Setting debug level to %1$s"
18410 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18412 #: src/LyX.cpp:1041
18415 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18416 "Command line switches (case sensitive):\n"
18417 "\t-help summarize LyX usage\n"
18418 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18419 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18420 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18421 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18422 " select the features to debug.\n"
18423 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18424 "\t-x [--execute] command\n"
18425 " where command is a lyx command.\n"
18426 "\t-e [--export] fmt\n"
18427 " where fmt is the export format of choice.\n"
18428 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18429 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18430 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18431 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18432 " where fmt is the import format of choice\n"
18433 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18434 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18435 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18436 " specifying whether all files, main file only, or no "
18438 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18440 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18442 "\t-n [--no-remote]\n"
18443 " open documents in a new instance\n"
18444 "\t-r [--remote]\n"
18445 " open documents in an already running instance\n"
18446 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18447 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18448 "\t-version summarize version and build info\n"
18449 "Check the LyX man page for more details."
18451 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18452 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18453 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
18454 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18455 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18456 "\t-geometry WxH+X+Y leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18457 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18458 " hautatu arazteko eginbideak.\n"
18459 " Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18460 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18461 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18462 "\t-e [--export] formatua\n"
18463 " non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18464 " Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18465 " zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18466 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18467 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18468 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18470 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18471 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18473 #: src/LyX.cpp:1093
18474 msgid "No system directory"
18475 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18477 #: src/LyX.cpp:1094
18478 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18479 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18481 #: src/LyX.cpp:1105
18482 msgid "No user directory"
18483 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18485 #: src/LyX.cpp:1106
18486 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18487 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18489 #: src/LyX.cpp:1117
18490 msgid "Incomplete command"
18491 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18493 #: src/LyX.cpp:1118
18494 msgid "Missing command string after --execute switch"
18495 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18497 #: src/LyX.cpp:1129
18498 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18500 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18502 #: src/LyX.cpp:1142
18503 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18505 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18507 #: src/LyX.cpp:1147
18508 msgid "Missing filename for --import"
18509 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18511 #: src/LyXRC.cpp:3043
18513 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18516 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18517 "drive\" hitzen ordez."
18519 #: src/LyXRC.cpp:3048
18521 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18524 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18527 #: src/LyXRC.cpp:3052
18529 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18530 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18531 "specified, an internal routine is used."
18533 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
18534 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
18535 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
18538 #: src/LyXRC.cpp:3060
18540 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18541 "automatically by what you type."
18543 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18546 #: src/LyXRC.cpp:3064
18548 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18551 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18552 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18554 #: src/LyXRC.cpp:3068
18556 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18558 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18559 "automatikoki gordeko."
18561 #: src/LyXRC.cpp:3075
18563 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18564 "the backup file in the same directory as the original file."
18566 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18567 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18569 #: src/LyXRC.cpp:3079
18571 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18572 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18574 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18575 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18577 #: src/LyXRC.cpp:3083
18578 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18580 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18582 #: src/LyXRC.cpp:3087
18584 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18585 "its global and local bind/ directories."
18587 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18588 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3091
18591 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18592 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18594 #: src/LyXRC.cpp:3095
18596 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18597 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18599 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18600 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18602 #: src/LyXRC.cpp:3105
18604 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18605 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18607 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18608 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18610 #: src/LyXRC.cpp:3109
18612 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18613 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18614 "the top of the screen"
18616 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18617 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18618 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18620 #: src/LyXRC.cpp:3113
18621 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18624 #: src/LyXRC.cpp:3117
18625 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18627 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18630 #: src/LyXRC.cpp:3121
18632 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18635 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18636 "kurtsorea barruan dagoenean."
18638 #: src/LyXRC.cpp:3126
18641 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18642 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18644 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18645 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18647 #: src/LyXRC.cpp:3130
18649 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18650 "look in its global and local commands/ directories."
18652 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18653 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18655 #: src/LyXRC.cpp:3134
18656 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18657 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18659 #: src/LyXRC.cpp:3138
18660 msgid "New documents will be assigned this language."
18661 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18663 #: src/LyXRC.cpp:3142
18664 msgid "Specify the default paper size."
18665 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3146
18669 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18670 "shown after the change has been made.)"
18672 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18673 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18675 #: src/LyXRC.cpp:3150
18676 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18677 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18679 #: src/LyXRC.cpp:3154
18681 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18682 "LyX was started from."
18684 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18687 #: src/LyXRC.cpp:3159
18688 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18689 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3163
18693 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18694 "value selects the directory LyX was started from."
18696 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18699 #: src/LyXRC.cpp:3167
18701 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18702 "recommended for non-English languages."
18704 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18705 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18707 #: src/LyXRC.cpp:3174
18709 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18710 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18711 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18713 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18714 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18715 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18717 #: src/LyXRC.cpp:3178
18718 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18720 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18723 #: src/LyXRC.cpp:3182
18725 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18726 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18728 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18729 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18731 #: src/LyXRC.cpp:3191
18733 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18734 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18736 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18737 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3195
18741 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18744 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18746 #: src/LyXRC.cpp:3199
18748 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18750 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18752 #: src/LyXRC.cpp:3203
18754 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18755 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18756 "name of the second language."
18758 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18759 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
18760 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3207
18763 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18764 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
18766 #: src/LyXRC.cpp:3211
18767 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18768 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
18770 #: src/LyXRC.cpp:3215
18772 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18775 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
18776 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
18778 #: src/LyXRC.cpp:3219
18780 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18781 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18783 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. \"\\usepackage"
18784 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18786 #: src/LyXRC.cpp:3223
18788 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18789 "document is the default language."
18791 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
18794 #: src/LyXRC.cpp:3227
18795 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18796 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
18798 #: src/LyXRC.cpp:3231
18799 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18800 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
18802 #: src/LyXRC.cpp:3235
18803 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18804 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
18806 #: src/LyXRC.cpp:3239
18808 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18811 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
18812 "nabarmentzea kontrolatzeko."
18814 #: src/LyXRC.cpp:3243
18815 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18816 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
18818 #: src/LyXRC.cpp:3248
18819 msgid "The completion popup delay."
18820 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
18822 #: src/LyXRC.cpp:3252
18823 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18824 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
18826 #: src/LyXRC.cpp:3256
18827 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18828 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
18830 #: src/LyXRC.cpp:3260
18832 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18834 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
18837 #: src/LyXRC.cpp:3264
18839 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18842 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
18843 "dagoela adierazteko."
18845 #: src/LyXRC.cpp:3268
18846 msgid "The inline completion delay."
18847 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
18849 #: src/LyXRC.cpp:3272
18850 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18851 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
18853 #: src/LyXRC.cpp:3276
18854 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18855 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
18857 #: src/LyXRC.cpp:3280
18858 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18859 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
18861 #: src/LyXRC.cpp:3284
18862 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18863 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
18865 #: src/LyXRC.cpp:3288
18867 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18869 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
18870 "%1$d erakuts daiteke."
18872 #: src/LyXRC.cpp:3293
18874 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18875 "variable. Use the OS native format."
18877 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
18878 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
18881 #: src/LyXRC.cpp:3299
18882 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18884 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
18886 #: src/LyXRC.cpp:3303
18887 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18889 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
18891 #: src/LyXRC.cpp:3307
18892 msgid "Scale the preview size to suit."
18893 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
18895 #: src/LyXRC.cpp:3311
18896 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18897 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
18899 #: src/LyXRC.cpp:3315
18900 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18901 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
18903 #: src/LyXRC.cpp:3319
18905 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18906 "environment variable PRINTER."
18908 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
18909 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
18911 #: src/LyXRC.cpp:3323
18912 msgid "The option to print only even pages."
18913 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18915 #: src/LyXRC.cpp:3327
18917 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18918 "the filename of the DVI file to be printed."
18920 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
18921 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
18923 #: src/LyXRC.cpp:3331
18924 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18926 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
18928 #: src/LyXRC.cpp:3335
18929 msgid "The option to print out in landscape."
18930 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
18932 #: src/LyXRC.cpp:3339
18933 msgid "The option to print only odd pages."
18934 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18936 #: src/LyXRC.cpp:3343
18937 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18938 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
18940 #: src/LyXRC.cpp:3347
18941 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18942 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
18944 #: src/LyXRC.cpp:3351
18945 msgid "The option to specify paper type."
18946 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
18948 #: src/LyXRC.cpp:3355
18949 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18950 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
18952 #: src/LyXRC.cpp:3359
18954 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18955 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18958 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
18959 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
18961 #: src/LyXRC.cpp:3363
18963 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18964 "prepended along with the printer name after the spool command."
18966 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
18967 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
18969 #: src/LyXRC.cpp:3367
18970 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18972 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
18975 #: src/LyXRC.cpp:3371
18976 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18978 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
18979 "pasatzeko aukera."
18981 #: src/LyXRC.cpp:3375
18983 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18985 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
18987 #: src/LyXRC.cpp:3379
18988 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18990 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
18992 #: src/LyXRC.cpp:3387
18994 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18996 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
18997 "mugimendu logikoa edukitzeko."
18999 #: src/LyXRC.cpp:3391
19001 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19002 "wrong, override the setting here."
19004 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
19005 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
19007 #: src/LyXRC.cpp:3397
19008 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19009 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
19011 #: src/LyXRC.cpp:3406
19013 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19014 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19015 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19017 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
19018 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
19019 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
19020 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
19022 #: src/LyXRC.cpp:3410
19023 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19024 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
19026 #: src/LyXRC.cpp:3415
19029 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19030 "roughly the same size as on paper."
19032 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
19033 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
19035 #: src/LyXRC.cpp:3419
19036 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19037 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
19039 #: src/LyXRC.cpp:3423
19041 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19042 "\".out\". Only for advanced users."
19044 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
19045 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
19047 #: src/LyXRC.cpp:3430
19048 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19049 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
19051 #: src/LyXRC.cpp:3434
19053 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19054 "when you quit LyX."
19056 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
19057 "irtetzean ezabatuko dira."
19059 #: src/LyXRC.cpp:3438
19060 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19061 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
19063 #: src/LyXRC.cpp:3442
19065 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19066 "value selects the directory LyX was started from."
19068 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
19071 #: src/LyXRC.cpp:3452
19073 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19074 "will look in its global and local ui/ directories."
19076 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
19077 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
19079 #: src/LyXRC.cpp:3465
19081 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19085 #: src/LyXRC.cpp:3469
19086 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19087 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
19089 #: src/LyXRC.cpp:3473
19091 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19093 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
19096 #: src/LyXRC.cpp:3480
19097 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19099 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
19102 #: src/LyXVC.cpp:86
19104 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19105 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
19107 #: src/LyXVC.cpp:88
19108 msgid "Retrieve from version control?"
19109 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
19111 #: src/LyXVC.cpp:89
19113 msgstr "&Berreskuratu"
19115 #: src/LyXVC.cpp:115
19116 msgid "Document not saved"
19117 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
19119 #: src/LyXVC.cpp:116
19120 msgid "You must save the document before it can be registered."
19121 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
19123 #: src/LyXVC.cpp:148
19124 msgid "LyX VC: Initial description"
19125 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
19127 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19128 msgid "(no initial description)"
19129 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
19131 #: src/LyXVC.cpp:165
19132 msgid "(no log message)"
19133 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
19135 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
19136 msgid "LyX VC: Log Message"
19137 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
19139 #: src/LyXVC.cpp:216
19142 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19145 "Do you want to revert to the older version?"
19147 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
19148 "galdu eraziko ditu.\n"
19150 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
19152 #: src/LyXVC.cpp:221
19153 msgid "Revert to stored version of document?"
19154 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
19156 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
19158 msgstr "&Leheneratu"
19160 #: src/Paragraph.cpp:1938
19161 msgid "Senseless with this layout!"
19162 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
19164 #: src/Paragraph.cpp:2000
19165 msgid "Alignment not permitted"
19166 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
19168 #: src/Paragraph.cpp:2001
19170 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19171 "Setting to default."
19173 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
19174 "Lehenetsira ezartzen."
19176 #: src/Paragraph.cpp:3055
19177 msgid "Memory problem"
19178 msgstr "Memoriako arazoa"
19180 #: src/Paragraph.cpp:3055
19181 msgid "Paragraph not properly initialized"
19182 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
19184 #: src/Text.cpp:383
19185 msgid "Unknown Inset"
19186 msgstr "Barneko ezezaguna"
19188 #: src/Text.cpp:464
19189 msgid "Change tracking error"
19190 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
19192 #: src/Text.cpp:465
19194 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19195 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
19197 #: src/Text.cpp:476
19198 msgid "Unknown token"
19199 msgstr "Token ezezaguna"
19201 #: src/Text.cpp:939
19203 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19206 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
19208 #: src/Text.cpp:947
19209 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19210 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
19212 #: src/Text.cpp:1767
19213 msgid "[Change Tracking] "
19214 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
19216 #: src/Text.cpp:1773
19218 msgstr "Aldaketa: "
19220 #: src/Text.cpp:1777
19224 #: src/Text.cpp:1787
19227 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
19229 #: src/Text.cpp:1792
19231 msgid ", Depth: %1$d"
19232 msgstr ", sakonera: %1$d"
19234 #: src/Text.cpp:1798
19235 msgid ", Spacing: "
19236 msgstr ", tartea: "
19238 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19240 msgstr "Bat eta erdi"
19242 #: src/Text.cpp:1810
19246 #: src/Text.cpp:1819
19248 msgstr ", barnekoa: "
19250 #: src/Text.cpp:1820
19251 msgid ", Paragraph: "
19252 msgstr ", paragrafoa: "
19254 #: src/Text.cpp:1821
19258 #: src/Text.cpp:1822
19259 msgid ", Position: "
19260 msgstr ", posizioa: "
19262 #: src/Text.cpp:1828
19264 msgstr ", karakterea: 0x"
19266 #: src/Text.cpp:1830
19267 msgid ", Boundary: "
19270 #: src/Text2.cpp:386
19271 msgid "No font change defined."
19272 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
19274 #: src/Text2.cpp:426
19275 msgid "Nothing to index!"
19276 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
19278 #: src/Text2.cpp:428
19279 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19280 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
19282 #: src/Text3.cpp:193
19283 msgid "Math editor mode"
19284 msgstr "Mat. editore-modua"
19286 #: src/Text3.cpp:195
19287 msgid "No valid math formula"
19288 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
19290 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19291 msgid "Already in regular expression mode"
19292 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
19294 #: src/Text3.cpp:216
19295 msgid "Regexp editor mode"
19296 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
19298 #: src/Text3.cpp:1287
19302 #: src/Text3.cpp:1288
19304 msgstr " ezezaguna"
19306 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19307 msgid "Missing argument"
19308 msgstr "Argumentua falta da"
19310 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19311 msgid "Character set"
19312 msgstr "Karaktere-multzoa"
19314 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19315 msgid "Paragraph layout set"
19316 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
19318 #: src/TextClass.cpp:155
19319 msgid "Plain Layout"
19320 msgstr "Estilo soila"
19322 #: src/TextClass.cpp:731
19323 msgid "Missing File"
19324 msgstr "Fitxategia falta da"
19326 #: src/TextClass.cpp:732
19327 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19328 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
19330 #: src/TextClass.cpp:735
19331 msgid "Corrupt File"
19332 msgstr "Hondatutako fitxategia"
19334 #: src/TextClass.cpp:736
19335 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19336 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
19338 #: src/TextClass.cpp:1293
19341 "The module %1$s has been requested by\n"
19342 "this document but has not been found in the list of\n"
19343 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19344 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19346 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
19347 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
19348 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
19351 #: src/TextClass.cpp:1297
19352 msgid "Module not available"
19353 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
19355 #: src/TextClass.cpp:1302
19358 "The module %1$s requires a package that is\n"
19359 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19360 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19362 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
19363 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
19364 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
19366 #: src/TextClass.cpp:1306
19367 msgid "Package not available"
19368 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
19370 #: src/TextClass.cpp:1311
19372 msgid "Error reading module %1$s\n"
19373 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
19375 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19376 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19377 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19378 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19380 msgid "Revision control error."
19381 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
19383 #: src/VCBackend.cpp:61
19386 "Some problem occured while running the command:\n"
19389 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19392 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19393 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19394 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19395 msgid "Error: Could not generate logfile."
19396 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
19398 #: src/VCBackend.cpp:498
19403 #: src/VCBackend.cpp:500
19405 msgid "Locally Modified"
19406 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19408 #: src/VCBackend.cpp:502
19410 msgid "Locally Added"
19411 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19413 #: src/VCBackend.cpp:504
19414 msgid "Needs Merge"
19417 #: src/VCBackend.cpp:506
19418 msgid "Needs Checkout"
19421 #: src/VCBackend.cpp:508
19422 msgid "No CVS file"
19425 #: src/VCBackend.cpp:510
19426 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19429 #: src/VCBackend.cpp:694
19431 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19432 "You have to update from repository first or revert your changes."
19435 #: src/VCBackend.cpp:699
19438 "Bad status when checking in changes.\n"
19444 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19447 "Error when updating from repository.\n"
19448 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19451 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19453 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19454 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19457 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19459 #: src/VCBackend.cpp:781
19462 "There were detected changes in the working directory:\n"
19465 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19466 "revert back to the repository version."
19468 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19470 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19471 "dira hobetsiak.\n"
19475 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19476 #: src/VCBackend.cpp:1250
19477 msgid "Changes detected"
19478 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19480 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19483 msgstr "Abortatuta"
19485 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19486 msgid "View &Log ..."
19487 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19489 #: src/VCBackend.cpp:808
19492 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19493 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19496 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19498 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19499 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19502 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19504 #: src/VCBackend.cpp:869
19507 "The document %1$s is not in repository.\n"
19508 "You have to check in the first revision before you can revert."
19511 #: src/VCBackend.cpp:877
19514 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19515 "The status '%2$s' is unexpected."
19518 #: src/VCBackend.cpp:1085
19520 "Error when committing to repository.\n"
19521 "You have to manually resolve the problem.\n"
19522 "LyX will reopen the document after you press OK."
19524 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
19525 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
19526 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
19528 #: src/VCBackend.cpp:1178
19530 "Error while acquiring write lock.\n"
19531 "Another user is most probably editing\n"
19532 "the current document now!\n"
19533 "Also check the access to the repository."
19535 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
19536 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
19537 "dokumentua editatzen.\n"
19538 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
19540 #: src/VCBackend.cpp:1184
19542 "Error while releasing write lock.\n"
19543 "Check the access to the repository."
19545 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
19546 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
19548 #: src/VCBackend.cpp:1241
19551 "There were detected changes in the working directory:\n"
19554 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19559 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19561 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19562 "dira hobetsiak.\n"
19566 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19567 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19571 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19572 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19576 #: src/VCBackend.cpp:1313
19577 msgid "VCN File Locking"
19578 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19580 #: src/VCBackend.cpp:1314
19581 msgid "Locking property unset."
19582 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19584 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19585 msgid "Locking property set."
19586 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19588 #: src/VCBackend.cpp:1315
19589 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19590 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19592 #: src/VSpace.cpp:468
19593 msgid "Default skip"
19594 msgstr "Lehenetsia"
19596 #: src/VSpace.cpp:471
19600 #: src/VSpace.cpp:474
19601 msgid "Medium skip"
19604 #: src/VSpace.cpp:477
19608 #: src/VSpace.cpp:480
19609 msgid "Vertical fill"
19610 msgstr "Betegarri bertikala"
19612 #: src/VSpace.cpp:487
19616 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19619 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19620 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19622 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19624 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19627 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19628 msgid "Reload saved document?"
19629 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19631 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19633 msgstr "&Birkargatu"
19635 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19636 msgid "&Keep Changes"
19637 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19639 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19641 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19643 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19645 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19646 msgid "File not readable!"
19647 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19649 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19652 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19654 "Do you want to create a new document?"
19656 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19658 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19660 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19661 msgid "Create new document?"
19662 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19664 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19668 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19671 "The specified document template\n"
19673 "could not be read."
19677 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19679 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19680 msgid "Could not read template"
19681 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19683 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19684 msgid "Standard[[Bullets]]"
19685 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19687 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19689 msgstr "Matematikak"
19691 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19695 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19699 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19703 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19707 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19708 msgid "Directories"
19709 msgstr "Direktorioak"
19711 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19714 msgstr "&Fitxategia"
19716 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19718 msgid "Master document"
19719 msgstr "Dokumentu &maisua"
19721 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19724 msgstr "&Adibideak:"
19726 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19731 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19734 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19735 "Continue searching from the beginning?"
19737 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
19738 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
19740 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19743 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19744 "Continue searching from the end?"
19746 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
19747 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
19749 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19750 msgid "Wrap search?"
19751 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
19753 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
19754 msgid "Nothing to search"
19755 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
19757 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
19758 msgid "No open document(s) in which to search"
19759 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
19761 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
19762 msgid "Advanced Find and Replace"
19763 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19766 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19767 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19770 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19771 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19774 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19776 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
19778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19781 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19782 "1995--%1$s LyX Team"
19784 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19785 "1995--%1$s LyX Taldea"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19789 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19790 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19791 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19792 "any later version."
19794 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
19795 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
19796 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
19797 "ondorengo edozein bertsio."
19799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19801 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19802 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19803 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19804 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19805 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19806 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19807 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19809 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19810 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19811 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19812 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19813 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19814 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
19815 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19818 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19819 msgid "not released yet"
19820 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19825 "LyX Version %1$s\n"
19828 "LyX %1$s bertsioa\n"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19832 msgid "Library directory: "
19833 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19836 msgid "User directory: "
19837 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19839 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19840 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19841 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19848 msgstr "%1(r)i buruz"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
19852 msgid "Preferences"
19853 msgstr "Hobespenak"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19856 msgid "Reconfigure"
19857 msgstr "Birkonfiguratu"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19861 msgstr "Irten %1(e)tik"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19864 msgid "Nothing to do"
19865 msgstr "Ezin ezer egin"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19868 msgid "Unknown action"
19869 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19873 msgid "Command not handled"
19874 msgstr "Komandoa desgaitua"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19877 msgid "Command disabled"
19878 msgstr "Komandoa desgaitua"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19881 msgid "Running configure..."
19882 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
19884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19885 msgid "Reloading configuration..."
19886 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
19888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19889 msgid "System reconfiguration failed"
19890 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19894 "The system reconfiguration has failed.\n"
19895 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19896 "Please reconfigure again if needed."
19898 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
19899 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
19901 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19904 msgid "System reconfigured"
19905 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19909 "The system has been reconfigured.\n"
19910 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19911 "updated document class specifications."
19913 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
19914 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
19915 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
19917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19923 msgid "Opening help file %1$s..."
19924 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
19926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19927 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19928 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19932 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19934 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
19937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19939 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19940 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19943 msgid "Unable to save document defaults"
19944 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
19947 msgid "Unknown function."
19948 msgstr "Funtzio ezezaguna."
19950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
19951 msgid "The current document was closed."
19952 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19956 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19957 "documents and exit.\n"
19961 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
19962 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19968 msgid "Software exception Detected"
19969 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19973 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19974 "unsaved documents and exit."
19976 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
19977 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
19979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19981 msgid "Could not find UI definition file"
19982 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19987 "Error while reading the included file\n"
19989 "Please check your installation."
19991 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
19993 "Egiaztatu instalazioa."
19995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19996 msgid "Could not find default UI file"
19997 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20001 "LyX could not find the default UI file!\n"
20002 "Please check your installation."
20004 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
20005 "Egiaztatu instalazioa."
20007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20010 "Error while reading the configuration file\n"
20012 "Falling back to default.\n"
20013 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20014 "check which User Interface file you are using."
20016 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
20018 "Lehenetsira itzultzen.\n"
20019 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
20020 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
20022 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20023 msgid "BibTeX Bibliography"
20024 msgstr "BibTex bibliografia"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20030 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
20032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20033 msgid "Documents|#o#O"
20034 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20037 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20038 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20041 msgid "Select a BibTeX database to add"
20042 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20045 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20046 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20049 msgid "Select a BibTeX style"
20050 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20054 msgstr "Markorik gabe"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20057 msgid "Simple rectangular frame"
20058 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20061 msgid "Oval frame, thin"
20062 msgstr "Marko obalatua, mehea"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20065 msgid "Oval frame, thick"
20066 msgstr "Marko obalatua, lodia"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20069 msgid "Drop shadow"
20070 msgstr "Jaregin itzala"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20073 msgid "Shaded background"
20074 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20077 msgid "Double rectangular frame"
20078 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20089 msgid "Total Height"
20090 msgstr "Guztirako altuera"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20097 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20102 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20106 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20110 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20114 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20115 msgid "Filename Suffix"
20116 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20121 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20122 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20123 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20127 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20130 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20131 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20132 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20136 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20137 msgid "Enter new branch name"
20138 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20143 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20144 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20146 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
20147 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20154 msgid "Renaming failed"
20155 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20158 msgid "The branch could not be renamed."
20159 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
20161 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20162 msgid "Merge Changes"
20163 msgstr "Batu aldaketak"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20171 "%1$s(e)k aldatua\n"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20176 msgid "Change made at %1$s\n"
20177 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20185 msgstr "Aldaketarik gabe"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20189 msgstr "Maiuskula txikiak"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20198 msgstr "Berrezarri"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20202 msgstr "Azpimarratua"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20205 msgid "Double underbar"
20206 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20209 msgid "Wavy underbar"
20210 msgstr "Uhin-azpimarratua"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20218 msgstr "Kolore gabea"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20254 msgstr "Testu-estiloa"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20260 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20261 msgid "LinkBack PDF"
20262 msgstr "LinkBack PDF"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20268 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20272 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20275 msgstr "%1$s fitxategiak"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20278 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20279 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20286 msgstr "Bertan behera utzita."
20288 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20289 msgid "Overwrite external file?"
20290 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20294 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20296 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20299 msgid "List of previous commands"
20300 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20303 msgid "Next command"
20304 msgstr "Hurrengo komandoa"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20307 msgid "Compare LyX files"
20308 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20311 msgid "Select document"
20312 msgstr "Hautatu dokumentua"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20317 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20318 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20326 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20327 msgid "Error while comparing documents."
20328 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
20330 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20332 msgstr "Abortatuta"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20338 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20339 msgid "Aborting process..."
20340 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
20342 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20343 msgid "differences"
20344 msgstr "desberdintasunak"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20348 msgid "Compare different revisions"
20349 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20352 msgid "big[[delimiter size]]"
20353 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20356 msgid "Big[[delimiter size]]"
20357 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20360 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20361 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20364 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20365 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20368 msgid "Math Delimiter"
20369 msgstr "Matematika mugatzailea"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20374 msgstr "(Bat ere ez)"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20381 msgid "Computer Modern Roman"
20382 msgstr "Computer Modern Roman"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20385 msgid "Latin Modern Roman"
20386 msgstr "Latin Modern Roman"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20389 msgid "AE (Almost European)"
20390 msgstr "AE (Almost European)"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20393 msgid "Times Roman"
20394 msgstr "Times Roman"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20401 msgid "Bitstream Charter"
20402 msgstr "Bitstream Charter"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20405 msgid "New Century Schoolbook"
20406 msgstr "New Century Schoolbook"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20418 msgstr "Bera Serif"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20421 msgid "Concrete Roman"
20422 msgstr "Concrete Roman"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20425 msgid "Zapf Chancery"
20426 msgstr "Zapf Chancery"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20429 msgid "Computer Modern Sans"
20430 msgstr "Computer Modern Sans"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20433 msgid "Latin Modern Sans"
20434 msgstr "Latin Modern Sans"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20441 msgid "Avant Garde"
20442 msgstr "Avant Garde"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20453 msgid "Computer Modern Typewriter"
20454 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20457 msgid "Latin Modern Typewriter"
20458 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20473 msgid "CM Typewriter Light"
20474 msgstr "CM Typewriter Light"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20481 msgid "Module not found!"
20482 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20486 msgid "Layout is valid!"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20490 msgid "Layout is invalid!"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20494 msgid "Document Settings"
20495 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20499 msgid "Child Document"
20500 msgstr "Ume-dokumentua"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20503 msgid "Include to Output"
20504 msgstr "Sartu irteeran"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20519 msgid "None (no fontenc)"
20520 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20536 msgstr "sofistikatua"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20638 msgid "Language Default (no inputenc)"
20639 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20670 msgid "Appears in TOC"
20671 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20674 msgid "Author-year"
20675 msgstr "Egile-urtea"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20683 msgid "Unavailable: %1$s"
20684 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20688 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20690 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20695 msgid "Document Class"
20696 msgstr "Dokumentu-klasea"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20702 msgid "Child Documents"
20703 msgstr "Ume-dokumentuak"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20711 msgid "Local Layout"
20712 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20715 msgid "Text Layout"
20716 msgstr "Testu-diseinua"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20719 msgid "Page Margins"
20720 msgstr "Orri-marjinak"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20727 msgid "Numbering & TOC"
20728 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20735 msgid "PDF Properties"
20736 msgstr "PDFaren propietateak"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20739 msgid "Math Options"
20740 msgstr "Matematika aukerak"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20743 msgid "Float Placement"
20744 msgstr "Mugikor-kokapena"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20755 msgid "LaTeX Preamble"
20756 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20761 msgid " (not installed)"
20762 msgstr " (instalatu gabe)"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20765 msgid "Layouts|#o#O"
20766 msgstr "Diseinuak|#d#D"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20769 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20770 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20774 msgid "Local layout file"
20775 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20779 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20780 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20781 "document may not work with this layout if you do not\n"
20782 "keep the layout file in the document directory."
20784 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
20785 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
20786 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
20787 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20791 msgid "&Set Layout"
20792 msgstr "&Ezarri diseinua"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20795 msgid "Unable to read local layout file."
20796 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20799 msgid "Select master document"
20800 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20803 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20804 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20808 msgid "Unapplied changes"
20809 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20814 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20815 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20817 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
20818 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20827 msgid "Unable to set document class."
20828 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20833 msgstr "%1$s, %2$s"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20837 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20838 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20842 msgid "%1$s (unavailable)"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20846 msgid "Module provided by document class."
20847 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20851 msgid "Package(s) required: %1$s."
20852 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20860 msgid "Modules required: %1$s."
20861 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20865 msgid "Modules excluded: %1$s."
20866 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20869 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20870 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20873 msgid "[No options predefined]"
20874 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20877 msgid "Can't set layout!"
20878 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20882 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20883 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20887 msgstr "Ez da aurkitu"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20890 msgid "Assigned master does not include this file"
20891 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20896 "You must include this file in the document\n"
20897 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20900 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
20901 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20904 msgid "Could not load master"
20905 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20910 "The master document '%1$s'\n"
20911 "could not be loaded."
20913 "%1$s dokumentu maisua\n"
20914 "ezin izan da kargatu."
20916 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20918 msgstr "Literarioa"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20924 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20926 msgstr "Erroreen zerrenda"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20930 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20931 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20935 msgstr "Goian ezkerrean"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20938 msgid "Bottom left"
20939 msgstr "Behean ezkerrean"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20942 msgid "Baseline left"
20943 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20947 msgstr "Goian erdian"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20950 msgid "Bottom center"
20951 msgstr "Behean erdian"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20954 msgid "Baseline center"
20955 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20959 msgstr "Goian eskuinean"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20962 msgid "Bottom right"
20963 msgstr "Behean eskuinean"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20966 msgid "Baseline right"
20967 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20970 msgid "External Material"
20971 msgstr "Kanpo-materiala"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20978 msgid "Select external file"
20979 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20982 msgid "automatically"
20983 msgstr "automatikoki"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20990 msgid "Dissolve previous group?"
20991 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20996 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20997 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20998 "because this graphic was its only member.\n"
20999 "How do you want to proceed?"
21001 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
21002 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
21003 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
21004 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21008 msgid "Stick with group '%1$s'"
21009 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21013 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21014 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21019 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21020 "the group will be dissolved,\n"
21021 "because this graphic was its only member.\n"
21022 "How do you want to proceed?"
21024 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
21025 "taldea deuseztu egingo da.\n"
21026 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
21027 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21031 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21032 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21035 msgid "Enter unique group name:"
21036 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21039 msgid "Group already defined!"
21040 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
21042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21044 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21045 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
21047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21061 msgid "in[[unit of measure]]"
21062 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21065 msgid "Select graphics file"
21066 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21069 msgid "Clipart|#C#c"
21070 msgstr "Galeria|#G#g"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21075 msgstr "Tarte txikia"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21078 msgid "Medium Space"
21079 msgstr "Tarte ertaina"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21082 msgid "Thick Space"
21083 msgstr "Tarte handia"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21087 msgid "Negative Thin Space"
21088 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21091 msgid "Negative Medium Space"
21092 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21095 msgid "Negative Thick Space"
21096 msgstr "Tarte handi negatiboa"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21099 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21100 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21103 msgid "Quad (1 em)"
21104 msgstr "Koadratina (1 em)"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21107 msgid "Double Quad (2 em)"
21108 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21111 msgid "Interword Space"
21112 msgstr "Hitzen arteko tartea"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21115 msgid "Horizontal Fill"
21116 msgstr "Betegarri horizontala"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21120 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21121 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21122 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21124 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
21125 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
21126 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
21128 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21129 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21130 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21132 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21134 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
21136 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21137 msgid "Select document to include"
21138 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21141 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21142 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21145 msgid "Index Entry Settings"
21146 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21149 msgid "Label Color"
21150 msgstr "Etiketen kolorea"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21153 msgid "Cannot remove standard index"
21154 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21157 msgid "The default index cannot be removed."
21158 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
21160 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21161 msgid "Enter new index name"
21162 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21165 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21167 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
21170 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21174 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21176 msgstr "lasterbidea"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21180 msgstr "lasterbideak"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21186 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21190 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21192 msgstr "testu-klasea"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21198 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21202 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21206 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21211 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21215 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21219 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21223 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21227 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21228 msgid "No language"
21229 msgstr "Hizkuntzarik ez"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21232 msgid "Program Listing Settings"
21233 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21237 msgstr "Dialektorik ez"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21241 msgstr "LaTeX egunkaria"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21247 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21248 msgid "Literate Programming Build Log"
21249 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21252 msgid "lyx2lyx Error Log"
21253 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21256 msgid "Version Control Log"
21257 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21260 msgid "Log file not found."
21261 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
21263 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21264 msgid "No literate programming build log file found."
21265 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
21267 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21268 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21269 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
21271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21272 msgid "No version control log file found."
21273 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
21275 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21276 msgid "Math Matrix"
21277 msgstr "Matematika matrizea"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21280 msgid "Note Settings"
21281 msgstr "Oharren ezarpenak"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21284 msgid "Paragraph Settings"
21285 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21289 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21290 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21292 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21293 "the items is used."
21295 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
21296 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
21297 "honen zabalerak.\n"
21299 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
21300 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21303 msgid "Phantom Settings"
21304 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21307 msgid "System files|#S#s"
21308 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21311 msgid "User files|#U#u"
21312 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21315 msgid "Look & Feel"
21316 msgstr "Itxura eta izaera"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21319 msgid "Language Settings"
21320 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21323 msgid "File Handling"
21324 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21327 msgid "Keyboard/Mouse"
21328 msgstr "Teklatua/Sagua"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21331 msgid "Input Completion"
21332 msgstr "Sarrerako osaketa"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21337 msgstr "&Komandoa:"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21341 msgid "Screen Fonts"
21342 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21346 msgstr "Bide-izenak"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21349 msgid "Select directory for example files"
21350 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21353 msgid "Select a document templates directory"
21354 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21357 msgid "Select a temporary directory"
21358 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21361 msgid "Select a backups directory"
21362 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21365 msgid "Select a document directory"
21366 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21369 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21370 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21373 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21374 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21377 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21378 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21382 msgid "Spellchecker"
21383 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21407 msgstr "Bihurtzaileak"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21411 msgid "File Formats"
21412 msgstr "Fitxategi-formatuak"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21415 msgid "Format in use"
21416 msgstr "Darabilen formatua"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21421 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21422 "converter. Please remove the converter first."
21424 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21425 "bihurtzailea lehendabizi."
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21428 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21430 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21431 "bihurtzailea lehendabizi."
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21434 msgid "LyX needs to be restarted!"
21435 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21439 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21442 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
21443 "berrabiarazi ostean."
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21447 msgstr "Inprimagailua"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21451 msgid "User Interface"
21452 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21460 msgstr "Lasterbideak"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21468 msgstr "Lasterbidea"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21472 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21473 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21476 msgid "Mathematical Symbols"
21477 msgstr "Matematikako ikurrak"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21480 msgid "Document and Window"
21481 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21484 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21485 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21488 msgid "System and Miscellaneous"
21489 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21493 msgstr "&Leheneratu"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21497 msgid "Failed to create shortcut"
21498 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21501 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21502 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21505 msgid "Invalid or empty key sequence"
21506 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21511 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21513 "You need to remove that binding before creating a new one."
21515 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
21517 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21520 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21521 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21525 msgstr "Identitatea"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21528 msgid "Choose bind file"
21529 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21532 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21533 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21536 msgid "Choose UI file"
21537 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21540 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21541 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21544 msgid "Choose keyboard map"
21545 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21548 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21549 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21552 msgid "Print Document"
21553 msgstr "Inprimatua dokumentua"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21556 msgid "Print to file"
21557 msgstr "Inprimatu fitxategira"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21560 msgid "PostScript files (*.ps)"
21561 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21564 msgid "Longest label width"
21565 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21568 msgid "Index Settings"
21569 msgstr "Indizearen ezarpenak"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21572 msgid "<All indexes>"
21573 msgstr "<Indize guztiak>"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21576 msgid "Progress/Debug Messages"
21577 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21580 msgid "Debug Level"
21581 msgstr "Arazketa-maila"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21587 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21588 msgid "Cross-reference"
21589 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21593 msgstr "&Joan atzerantz"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21597 msgstr "Joan atzera"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21600 msgid "Jump to label"
21601 msgstr "Joan etiketara"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21604 msgid "<No prefix>"
21605 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21608 msgid "Find and Replace"
21609 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21612 msgid "Send Document to Command"
21613 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21617 msgstr "Erakutsi fitxategia"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21620 msgid "Error -> Cannot load file!"
21621 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21625 msgid "%1$d words checked."
21626 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21629 msgid "One word checked."
21630 msgstr "Hitz bat aztertuta."
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21633 msgid "Spelling check completed"
21634 msgstr "Zuzenketa amaituta."
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21637 msgid "Basic Latin"
21638 msgstr "Oinarrizko Latina"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21641 msgid "Latin-1 Supplement"
21642 msgstr "Latin-1 osagarria"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21645 msgid "Latin Extended-A"
21646 msgstr "Hedatutako Latina A"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21649 msgid "Latin Extended-B"
21650 msgstr "Hedatutako Latina B"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21653 msgid "IPA Extensions"
21654 msgstr "IPAren luzapenak"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21657 msgid "Spacing Modifier Letters"
21658 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21661 msgid "Combining Diacritical Marks"
21662 msgstr "Marka diakritikoak"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21674 msgstr "Devanagaria"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21678 msgstr "Bengaliera"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21686 msgstr "Gujeratiera"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21702 msgstr "Kannadiera"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21706 msgstr "Malayalama"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21721 msgid "Hangul Jamo"
21722 msgstr "Hangul Jamoa"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21725 msgid "Phonetic Extensions"
21726 msgstr "Luzapen fonetikoak"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21729 msgid "Latin Extended Additional"
21730 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21733 msgid "Greek Extended"
21734 msgstr "Hedatutako Grekoa"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21737 msgid "General Punctuation"
21738 msgstr "Puntuazio orokorra"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21741 msgid "Superscripts and Subscripts"
21742 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21745 msgid "Currency Symbols"
21746 msgstr "Moneta-ikurrak"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21749 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21750 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21753 msgid "Letterlike Symbols"
21754 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21757 msgid "Number Forms"
21758 msgstr "Forma numeralak"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21761 msgid "Mathematical Operators"
21762 msgstr "Eragile matematikoak"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21765 msgid "Miscellaneous Technical"
21766 msgstr "Hainbat teknika"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21769 msgid "Control Pictures"
21770 msgstr "Kontrolen irudiak"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21773 msgid "Optical Character Recognition"
21774 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21777 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21778 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21781 msgid "Box Drawing"
21782 msgstr "Kutxen marrazkiak"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21785 msgid "Block Elements"
21786 msgstr "Blokeko elementuak"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21789 msgid "Geometric Shapes"
21790 msgstr "Forma geometrikoak"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21793 msgid "Miscellaneous Symbols"
21794 msgstr "Hainbat ikur"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21798 msgstr "Apaingarriak"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21801 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21802 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21805 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21806 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21821 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21822 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21829 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21830 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21833 msgid "CJK Compatibility"
21834 msgstr "CJK bateragarritasuna"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21837 msgid "CJK Unified Ideographs"
21838 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21841 msgid "Hangul Syllables"
21842 msgstr "Hangul silabak"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21845 msgid "High Surrogates"
21846 msgstr "Ordezko altuak"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21849 msgid "Private Use High Surrogates"
21850 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21853 msgid "Low Surrogates"
21854 msgstr "Ordezko baxuak"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21857 msgid "Private Use Area"
21858 msgstr "Erabilera pribatuko area"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21861 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21862 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21865 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21866 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21869 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21870 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21873 msgid "Combining Half Marks"
21874 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21877 msgid "CJK Compatibility Forms"
21878 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21881 msgid "Small Form Variants"
21882 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21885 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21886 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21889 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21890 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21897 msgid "Linear B Syllabary"
21898 msgstr "B silabario lineala"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21901 msgid "Linear B Ideograms"
21902 msgstr "B ideograma linealak"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21905 msgid "Aegean Numbers"
21906 msgstr "Egeoko zenbakiak"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21909 msgid "Ancient Greek Numbers"
21910 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21914 msgstr "Etzan zaharra"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21922 msgstr "Ugaritikoa"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21925 msgid "Old Persian"
21926 msgstr "Persiera zaharra"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21941 msgid "Cypriot Syllabary"
21942 msgstr "Zipreko silabarioa"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21946 msgstr "Kharoshthi"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21949 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21950 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21953 msgid "Musical Symbols"
21954 msgstr "Musika-ikurrak"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21957 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21958 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21961 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21962 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21965 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21966 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21969 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21970 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21973 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21974 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21981 msgid "Variation Selectors Supplement"
21982 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21985 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21986 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21989 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21990 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21993 msgid "Character: "
21994 msgstr "Karakterea: "
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21997 msgid "Code Point: "
21998 msgstr "Kodearen puntua: "
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22004 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22005 msgid "Insert Table"
22006 msgstr "Txertatu taula"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22009 msgid "TeX Information"
22010 msgstr "TeX informazioa"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22013 msgid "No thesaurus available for this language!"
22014 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
22016 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22020 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22024 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22026 msgstr "desaktibatua"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22030 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22031 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22038 msgid "unknown version"
22039 msgstr "bertsio ezezaguna"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22042 msgid "Small-sized icons"
22043 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22046 msgid "Normal-sized icons"
22047 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22050 msgid "Big-sized icons"
22051 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
22056 msgstr "&Irten LyX-etik"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
22059 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
22063 msgid "Welcome to LyX!"
22064 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22067 msgid "Automatic save done."
22068 msgstr "Automatikoki gorde da."
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22071 msgid "Automatic save failed!"
22072 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
22075 msgid "Command not allowed without any document open"
22076 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
22080 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22081 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22084 msgid "Select template file"
22085 msgstr "Hautatu txantiloia"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
22088 msgid "Templates|#T#t"
22089 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22092 msgid "Document not loaded."
22093 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
22096 msgid "Select document to open"
22097 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
22101 msgid "Examples|#E#e"
22102 msgstr "Adibideak|#A#a"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22105 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22106 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22109 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22110 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22113 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22114 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
22117 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22118 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22121 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22122 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22123 msgid "Invalid filename"
22124 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22129 "The directory in the given path\n"
22133 "Emandako bide-izenean\n"
22135 "ez da direktorioa existitzen."
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22139 msgid "Opening document %1$s..."
22140 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22144 msgid "Document %1$s opened."
22145 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22148 msgid "Version control detected."
22149 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22153 msgid "Could not open document %1$s"
22154 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22157 msgid "Couldn't import file"
22158 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
22162 msgid "No information for importing the format %1$s."
22163 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22167 msgid "Select %1$s file to import"
22168 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22173 "The document %1$s already exists.\n"
22175 "Do you want to overwrite that document?"
22177 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
22179 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22182 msgid "Overwrite document?"
22183 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22187 msgid "Importing %1$s..."
22188 msgstr "%1$s inportatzen..."
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
22192 msgstr "inportatua."
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22195 msgid "file not imported!"
22196 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22200 msgstr "fitxategi berria"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
22203 msgid "Select LyX document to insert"
22204 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22207 msgid "Absolute filename expected."
22208 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22211 msgid "Select file to insert"
22212 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
22215 msgid "All Files (*)"
22216 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22219 msgid "Choose a filename to save document as"
22220 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22224 msgstr "&Aldatu izena"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
22229 "The document %1$s could not be saved.\n"
22231 "Do you want to rename the document and try again?"
22233 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
22235 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22238 msgid "Rename and save?"
22239 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22243 msgstr "&Saiatu berriro"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22247 msgid "Close document"
22248 msgstr "Dokumentu berria"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22251 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22257 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22259 "Do you want to save the document?"
22261 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
22263 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22266 msgid "Save new document?"
22267 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22272 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22274 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22276 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22278 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22281 msgid "Save changed document?"
22282 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22291 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22293 "Do you want to save the document?"
22295 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22297 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22304 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22306 "Kanpoan aldatu da\n"
22307 "%1$s dokumentua.\n"
22309 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22312 msgid "Reload externally changed document?"
22313 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22316 msgid "Error when setting the locking property."
22317 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22320 msgid "Directory is not accessible."
22321 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22325 msgid "Opening child document %1$s..."
22326 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22330 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22331 msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22335 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22336 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22340 msgid "Successful export to format: %1$s"
22341 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22345 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22346 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22349 msgid "Exporting ..."
22350 msgstr "Esportatzen..."
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22353 msgid "Previewing ..."
22354 msgstr "Aurrebista lantzen..."
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22357 msgid "Document not loaded"
22358 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22363 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22364 "version of the document %1$s?"
22366 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
22367 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22370 msgid "Revert to saved document?"
22371 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22374 msgid "Saving all documents..."
22375 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22378 msgid "All documents saved."
22379 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22383 msgid "%1$s unknown command!"
22384 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22388 msgid "Please, preview the document first."
22389 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22393 msgid "Couldn't proceed."
22394 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22396 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22397 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22398 msgid "LaTeX Source"
22399 msgstr "LaTeX-en iturburua"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22402 msgid "DocBook Source"
22403 msgstr "DocBook-en iturburua"
22405 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22406 msgid "Literate Source"
22407 msgstr "Literate-ren iturburua"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22410 msgid " (version control, locking)"
22411 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
22413 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22414 msgid " (version control)"
22415 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22417 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22419 msgstr " (aldatuta)"
22421 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22422 msgid " (read only)"
22423 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
22425 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22427 msgstr "Itxi fitxategia"
22429 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22431 msgstr "Ezkutatu fitxa"
22433 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22435 msgstr "Itxi fitxa"
22437 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22438 msgid "Wrap Float Settings"
22439 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
22441 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22442 msgid "Click to detach"
22443 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
22445 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22447 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22448 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
22450 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22451 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22452 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
22454 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22456 msgstr " (ezezaguna)"
22458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22460 msgstr "Talderik ez"
22462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22463 msgid "More Spelling Suggestions"
22464 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
22466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22468 msgid "Add to personal dictionary|n"
22469 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22472 msgid "Ignore all|I"
22473 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
22475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22477 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22478 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22482 msgstr "Hizkuntza|H"
22484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22485 msgid "More Languages ...|M"
22486 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
22488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22493 msgid "<No Documents Open>"
22494 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22497 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22498 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
22500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22501 msgid "View (Other Formats)|F"
22502 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
22504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22505 msgid "Update (Other Formats)|p"
22506 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
22508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22510 msgid "View [%1$s]|V"
22511 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
22513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22515 msgid "Update [%1$s]|U"
22516 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
22518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22519 msgid "No Custom Insets Defined!"
22520 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
22522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22523 msgid "<No Document Open>"
22524 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22526 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22527 msgid "Master Document"
22528 msgstr "Dokumentu maisua"
22530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22531 msgid "Open Navigator..."
22532 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
22534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22535 msgid "Other Lists"
22536 msgstr "Beste zerrendak"
22538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22539 msgid "<Empty Table of Contents>"
22540 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
22542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22543 msgid "Other Toolbars"
22544 msgstr "Beste tresna-barrak"
22546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22547 msgid "No Branches Set for Document!"
22548 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
22550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22551 msgid "Index Entry|d"
22552 msgstr "Indize-sarrera|d"
22554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22556 msgid "Index: %1$s"
22557 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
22559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22561 msgid "Index Entry (%1$s)"
22562 msgstr "Indize-sarrera"
22564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22565 msgid "No Citation in Scope!"
22566 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
22568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22569 msgid "No Action Defined!"
22570 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
22572 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22574 msgid "Export %1$s"
22575 msgstr "Esportatu %1$s"
22577 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22579 msgid "Import %1$s"
22580 msgstr "Inportatu %1$s"
22582 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22584 msgid "Update %1$s"
22585 msgstr "Eguneratu %1$s"
22587 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22590 msgstr "Ikusi %1$s"
22592 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22596 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22598 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22601 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
22604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22605 msgid "Could not update TeX information"
22606 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
22608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22610 msgid "The script `%1$s' failed."
22611 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
22613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22615 msgstr "Fitxategi denak "
22617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22618 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22619 msgid "Table of Contents"
22620 msgstr "Gaien aurkibidea"
22622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22623 msgid "List of Graphics"
22624 msgstr "Grafikoen zerrenda"
22626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22627 msgid "List of Equations"
22628 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
22630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22631 msgid "List of Footnotes"
22632 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
22634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22635 msgid "List of Listings"
22636 msgstr "Zerrenden zerrenda"
22638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22639 msgid "List of Indexes"
22640 msgstr "Indizeen zerrenda"
22642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22643 msgid "List of Marginal notes"
22644 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22646 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22647 msgid "List of Notes"
22648 msgstr "Oharren zerrenda"
22650 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22651 msgid "List of Citations"
22652 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22655 msgid "Labels and References"
22656 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22659 msgid "List of Branches"
22660 msgstr "Adarren zerrenda"
22662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22663 msgid "List of Changes"
22664 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22666 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22667 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22670 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22673 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22674 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22676 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22677 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22678 msgid "Problematic filename for DVI"
22681 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22685 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22686 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22688 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22689 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22691 #: src/insets/Inset.cpp:88
22692 msgid "Bibliography Entry"
22693 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22695 #: src/insets/Inset.cpp:91
22699 #: src/insets/Inset.cpp:94
22703 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22707 #: src/insets/Inset.cpp:111
22708 msgid "Horizontal Space"
22709 msgstr "Tarte horizontala"
22711 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22712 msgid "Vertical Space"
22713 msgstr "Tarte bertikala"
22715 #: src/insets/Inset.cpp:115
22717 msgstr "Informazioa"
22719 #: src/insets/Inset.cpp:158
22720 msgid "Horizontal Math Space"
22721 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
22723 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22724 msgid "Keys must be unique!"
22725 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
22727 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22730 "The key %1$s already exists,\n"
22731 "it will be changed to %2$s."
22733 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
22734 "Hona aldatuko da: %2$s."
22736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22739 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22740 "If you proceed, all of them will be opened."
22742 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
22743 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
22745 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22746 msgid "Open Databases?"
22747 msgstr "Ireki datu-baseak?"
22749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22754 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22755 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
22757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22759 msgstr "Datu-baseak:"
22761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22762 msgid "Style File:"
22763 msgstr "Estilo-fitxategia:"
22765 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22767 msgstr "Zerrendak:"
22769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22770 msgid "included in TOC"
22771 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
22773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22774 msgid "Export Warning!"
22775 msgstr "Esportatze-abisua!"
22777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22779 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22780 "BibTeX will be unable to find them."
22782 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
22783 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
22785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22787 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22788 "BibTeX will be unable to find it."
22790 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
22791 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
22793 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22794 msgid "simple frame"
22795 msgstr "marko bakuna"
22797 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22799 msgstr "markorik gabe"
22801 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22802 msgid "simple frame, page breaks"
22803 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
22805 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22807 msgstr "obalatua, mehea"
22809 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22810 msgid "oval, thick"
22811 msgstr "obalatua, lodia"
22813 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22814 msgid "drop shadow"
22815 msgstr "jaregin itzala"
22817 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22818 msgid "shaded background"
22819 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
22821 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22822 msgid "double frame"
22823 msgstr "marko bikoitza"
22825 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22827 msgid "%1$s (%2$s)"
22828 msgstr "%1$s (%2$s)"
22830 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22832 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22833 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22835 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22839 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22843 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22845 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22846 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22848 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22853 msgid "Branch (child only): "
22854 msgstr "Adarra (umea soilik): "
22856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22857 msgid "Branch (undefined): "
22858 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
22860 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22864 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22868 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22873 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22874 msgid "No bibliography defined!"
22875 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
22877 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22878 msgid "No citations selected!"
22879 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
22881 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22883 msgstr "aipatu gabe"
22885 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22886 msgid "LaTeX Command: "
22887 msgstr "LaTeX komandoa: "
22889 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22890 msgid "InsetCommand Error: "
22891 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
22893 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22894 msgid "Incompatible command name."
22895 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
22897 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22898 msgid "InsetCommandParams Error: "
22899 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
22901 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22902 msgid "InsetCommandParams: "
22903 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
22905 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22906 msgid "Unknown parameter name: "
22907 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
22909 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22910 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22911 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
22913 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22914 msgid "Uncodable characters"
22915 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
22917 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22920 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22921 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22924 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
22925 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
22928 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22930 msgid "External template %1$s is not installed"
22931 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
22933 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22935 msgstr "mugikorra: "
22937 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22939 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22940 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
22942 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22946 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22948 msgstr "azpimugikorra: "
22950 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22951 msgid " (sideways)"
22954 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22955 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22956 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
22958 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22960 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22961 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
22963 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22965 msgid "List of %1$s"
22966 msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
22968 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22970 msgstr "oin-oharra"
22972 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22975 "Could not copy the file\n"
22977 "into the temporary directory."
22979 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
22981 "aldi baterako direktorioan."
22983 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22985 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22986 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
22988 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22990 msgid "Graphics file: %1$s"
22991 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
22993 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22997 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23000 msgstr "fitxategi berria"
23002 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23004 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23005 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
23007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23008 msgid "Verbatim Input"
23009 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
23011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23012 msgid "Verbatim Input*"
23013 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
23015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23016 msgid "Include (excluded)"
23017 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
23019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23021 msgid "Recursive input"
23022 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
23024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23027 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23029 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
23032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23035 "Included file `%1$s'\n"
23036 "has textclass `%2$s'\n"
23037 "while parent file has textclass `%3$s'."
23039 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
23040 "'%2$s' testu-klasea du\n"
23041 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
23043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23044 msgid "Different textclasses"
23045 msgstr "Testu-klase desberdinak"
23047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23050 "Included file `%1$s'\n"
23051 "uses module `%2$s'\n"
23052 "which is not used in parent file."
23054 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
23055 "'%2$s' modulua du\n"
23056 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
23058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23059 msgid "Module not found"
23060 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
23062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23063 msgid "Unsupported Inclusion"
23064 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
23066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23069 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23070 "Offending file:\n"
23073 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
23074 "irteera sortzean.\n"
23075 "Iraindutako fitxategia:\n"
23078 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23079 msgid "Index sorting failed"
23080 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
23082 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23085 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23086 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23087 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23088 "explained in the User Guide."
23090 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
23091 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
23092 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
23093 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
23095 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23096 msgid "Index Entry"
23097 msgstr "Indize-sarrera"
23099 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23100 msgid "unknown type!"
23101 msgstr "mota ezezaguna."
23103 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23104 msgid "Unknown index type!"
23105 msgstr "Indize mota ezezaguna."
23107 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23109 msgid "All indexes"
23110 msgstr "<Indize guztiak>"
23112 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23114 msgstr "azpindizea"
23116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23118 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23119 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
23121 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23122 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23123 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
23125 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23126 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23128 msgstr "definitu gabe"
23130 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23134 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23140 msgid "No version control"
23141 msgstr " (bertsio-kontrola)"
23143 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23145 msgid "%1$s unknown"
23146 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
23148 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23149 msgid "Label names must be unique!"
23150 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
23152 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23155 "The label %1$s already exists,\n"
23156 "it will be changed to %2$s."
23158 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
23159 "hona aldatuko da: %2$s."
23161 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23162 msgid "DUPLICATE: "
23163 msgstr "BIKOIZTU: "
23165 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23167 msgid "Horizontal line"
23168 msgstr "Marra horizontala"
23170 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23171 msgid "no more lstline delimiters available"
23172 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
23174 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23175 msgid "Running out of delimiters"
23176 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
23178 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23180 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23181 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23182 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23183 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23184 "must investigate!"
23186 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
23187 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
23188 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
23189 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
23190 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
23193 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23194 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23195 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
23197 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23200 "The following characters in one of the program listings are\n"
23201 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23204 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
23205 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
23208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23209 msgid "A value is expected."
23210 msgstr "Balio bat espero da."
23212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23218 msgid "Unbalanced braces!"
23219 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
23221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23222 msgid "Please specify true or false."
23223 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
23225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23226 msgid "Only true or false is allowed."
23227 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
23229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23230 msgid "Please specify an integer value."
23231 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
23233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23234 msgid "An integer is expected."
23235 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
23237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23238 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23239 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
23241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23242 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23243 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
23245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23247 msgid "Please specify one of %1$s."
23248 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
23250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23252 msgid "Try one of %1$s."
23253 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
23255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23257 msgid "I guess you mean %1$s."
23258 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
23260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23262 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23263 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
23265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23267 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23268 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
23270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23272 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23273 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
23275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23277 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23280 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
23281 "ren azpimultzo bat"
23283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23285 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23286 "right, bottom left and top left corner."
23288 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
23289 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
23291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23292 msgid "Enter something like \\color{white}"
23293 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
23295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23296 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23297 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
23299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23300 msgid "auto, last or a number"
23301 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
23303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23305 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23306 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23307 "defining a listing inset)"
23309 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
23310 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
23311 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23315 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23316 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23319 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
23320 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
23321 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23324 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23325 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
23327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23329 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23330 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
23332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23334 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23335 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
23337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23339 msgid "Parameter %1$s: "
23340 msgstr "%1$s parametroa: "
23342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23344 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23345 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
23347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23349 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23350 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
23352 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23354 msgstr "Orrialde berria"
23356 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23358 msgstr "Garbitu orrialdea"
23360 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23361 msgid "Clear Double Page"
23362 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
23364 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23368 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23369 msgid "Nomenclature Symbol: "
23370 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
23372 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23373 msgid "Description: "
23374 msgstr "Azalpena: "
23376 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23378 msgstr "Klasifikazioa: "
23380 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23384 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23388 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23392 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23396 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23400 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23404 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23408 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23410 msgstr "beste nonbaiten"
23412 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23414 msgstr "HAUTSITA: "
23416 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23420 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23424 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23428 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23429 msgid "Page Number"
23430 msgstr "Orri-zenbakia"
23432 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23434 msgstr "Orrialdea: "
23436 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23437 msgid "Textual Page Number"
23438 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
23440 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23442 msgstr "Testu-orria: "
23444 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23445 msgid "Standard+Textual Page"
23446 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
23448 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23450 msgstr "Erref+Testua: "
23452 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23455 msgstr "Formatua ematea"
23457 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23460 msgstr "Forma&tua:"
23462 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23464 msgid "Reference to Name"
23465 msgstr "Erreferentzia"
23467 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23472 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23475 msgstr "Azpindizea"
23477 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23479 msgid "superscript"
23480 msgstr "Goi-indizea"
23482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23483 msgid "Protected Space"
23484 msgstr "Tarte babestua"
23486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23488 msgstr "Koadratin tartea"
23490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23492 msgid "Double Quad Space"
23493 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
23495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23497 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
23499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23501 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
23503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23504 msgid "Protected Horizontal Fill"
23505 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
23507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23508 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23509 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
23511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23512 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23513 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
23515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23516 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23517 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
23519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23520 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23521 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
23523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23524 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23525 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
23527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23528 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23529 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
23531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23533 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23534 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
23536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23538 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23539 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
23541 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23542 msgid "Unknown TOC type"
23543 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
23545 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23546 msgid "Selection size should match clipboard content."
23547 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
23549 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23553 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23559 msgstr "Ez erakutsia."
23561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23563 msgstr "Kargatzen..."
23565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23566 msgid "Converting to loadable format..."
23567 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
23569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23570 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23571 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
23573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23574 msgid "Scaling etc..."
23575 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
23577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23578 msgid "Ready to display"
23579 msgstr "Bistaratzeko prest"
23581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23582 msgid "No file found!"
23583 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
23585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23586 msgid "Error converting to loadable format"
23587 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23590 msgid "Error loading file into memory"
23591 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
23593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23594 msgid "Error generating the pixmap"
23595 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23599 msgstr "Irudirik ez"
23601 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23602 msgid "Preview loading"
23603 msgstr "Aurrebista kargatzen"
23605 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23606 msgid "Preview ready"
23607 msgstr "Aurrebista prest"
23609 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23610 msgid "Preview failed"
23611 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
23613 #: src/lengthcommon.cpp:37
23614 msgid "cc[[unit of measure]]"
23615 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
23617 #: src/lengthcommon.cpp:37
23621 #: src/lengthcommon.cpp:37
23625 #: src/lengthcommon.cpp:38
23629 #: src/lengthcommon.cpp:38
23630 msgid "mu[[unit of measure]]"
23631 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
23633 #: src/lengthcommon.cpp:38
23637 #: src/lengthcommon.cpp:39
23641 #: src/lengthcommon.cpp:39
23645 #: src/lengthcommon.cpp:39
23646 msgid "Text Width %"
23647 msgstr "Testuaren zabalera %"
23649 #: src/lengthcommon.cpp:40
23650 msgid "Column Width %"
23651 msgstr "Zutabe zabalera %"
23653 #: src/lengthcommon.cpp:40
23654 msgid "Page Width %"
23655 msgstr "Orriaren zabalera %"
23657 #: src/lengthcommon.cpp:40
23658 msgid "Line Width %"
23659 msgstr "Lerroaren zabalera %"
23661 #: src/lengthcommon.cpp:41
23662 msgid "Text Height %"
23663 msgstr "Testuaren altuera %"
23665 #: src/lengthcommon.cpp:41
23666 msgid "Page Height %"
23667 msgstr "Orriaren altuera %"
23669 #: src/lyxfind.cpp:142
23670 msgid "Search error"
23671 msgstr "Bilaketako errorea"
23673 #: src/lyxfind.cpp:142
23674 msgid "Search string is empty"
23675 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
23677 #: src/lyxfind.cpp:369
23679 msgid "String found."
23680 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23682 #: src/lyxfind.cpp:371
23683 msgid "String has been replaced."
23684 msgstr "Katea ordeztu da."
23686 #: src/lyxfind.cpp:374
23688 msgid "%1$d strings have been replaced."
23689 msgstr " kate ordeztu dira."
23691 #: src/lyxfind.cpp:1241
23692 msgid "Search text is empty!"
23693 msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
23695 #: src/lyxfind.cpp:1255
23696 msgid "Invalid regular expression!"
23697 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
23699 #: src/lyxfind.cpp:1260
23700 msgid "Match not found!"
23701 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
23703 #: src/lyxfind.cpp:1264
23704 msgid "Match found!"
23705 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
23707 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23709 msgid " Macro: %1$s: "
23710 msgstr " Makroa: %1$s: "
23712 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23713 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23715 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23716 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
23718 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23720 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23721 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23723 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23725 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23726 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23728 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23729 msgid "Cursor not in table"
23730 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23732 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23733 msgid "Only one row"
23734 msgstr "Errenkada bat soilik"
23736 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23737 msgid "Only one column"
23738 msgstr "Zutabe bat soilik"
23740 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23741 msgid "No hline to delete"
23742 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
23744 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23745 msgid "No vline to delete"
23746 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
23748 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23750 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23751 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
23753 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23755 msgid "Bad math environment"
23756 msgstr "Gather ingurunea"
23758 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23760 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23761 "Change the math formula type and try again."
23764 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23766 msgstr "Zenbakirik ez"
23768 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23772 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23774 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23775 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23777 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23779 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23780 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23782 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23784 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23785 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23787 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23788 msgid "create new math text environment ($...$)"
23789 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
23791 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23792 msgid "entered math text mode (textrm)"
23793 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
23795 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23796 msgid "Regular expression editor mode"
23797 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
23799 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23800 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23801 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
23803 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23804 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23805 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
23807 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23808 msgid "Standard[[mathref]]"
23809 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
23811 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23813 msgstr "ErrefGisakoa"
23815 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23816 msgid "FormatRef: "
23817 msgstr "FormatuErref: "
23819 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23821 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23822 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23824 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23828 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23832 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23834 msgstr "mat. makroa"
23836 #: src/output.cpp:37
23839 "Could not open the specified document\n"
23842 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
23845 #: src/output_plaintext.cpp:136
23847 msgstr "Laburpena: "
23849 #: src/output_plaintext.cpp:148
23850 msgid "References: "
23851 msgstr "Erreferentziak: "
23853 #: src/support/debug.cpp:40
23854 msgid "No debugging messages"
23855 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
23857 #: src/support/debug.cpp:41
23858 msgid "General information"
23859 msgstr "Informazio orokorra"
23861 #: src/support/debug.cpp:42
23862 msgid "Program initialisation"
23863 msgstr "Programaren hasieratzea"
23865 #: src/support/debug.cpp:43
23866 msgid "Keyboard events handling"
23867 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
23869 #: src/support/debug.cpp:44
23870 msgid "GUI handling"
23871 msgstr "GUI kudeaketa"
23873 #: src/support/debug.cpp:45
23874 msgid "Lyxlex grammar parser"
23875 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
23877 #: src/support/debug.cpp:46
23878 msgid "Configuration files reading"
23879 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
23881 #: src/support/debug.cpp:47
23882 msgid "Custom keyboard definition"
23883 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
23885 #: src/support/debug.cpp:48
23886 msgid "LaTeX generation/execution"
23887 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
23889 #: src/support/debug.cpp:49
23890 msgid "Math editor"
23891 msgstr "Mat. editorea"
23893 #: src/support/debug.cpp:50
23894 msgid "Font handling"
23895 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
23897 #: src/support/debug.cpp:51
23898 msgid "Textclass files reading"
23899 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
23901 #: src/support/debug.cpp:52
23902 msgid "Version control"
23903 msgstr "Bertsio-kontrola"
23905 #: src/support/debug.cpp:53
23906 msgid "External control interface"
23907 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
23909 #: src/support/debug.cpp:54
23910 msgid "Undo/Redo mechanism"
23911 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
23913 #: src/support/debug.cpp:55
23914 msgid "User commands"
23915 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
23917 #: src/support/debug.cpp:56
23918 msgid "The LyX Lexer"
23919 msgstr "LyX Lexer-a"
23921 #: src/support/debug.cpp:57
23922 msgid "Dependency information"
23923 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
23925 #: src/support/debug.cpp:58
23927 msgstr "LyX-eko barnekoak"
23929 #: src/support/debug.cpp:59
23930 msgid "Files used by LyX"
23931 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
23933 #: src/support/debug.cpp:60
23934 msgid "Workarea events"
23935 msgstr "Laneko areako gertaerak"
23937 #: src/support/debug.cpp:61
23938 msgid "Insettext/tabular messages"
23939 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
23941 #: src/support/debug.cpp:62
23942 msgid "Graphics conversion and loading"
23943 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
23945 #: src/support/debug.cpp:63
23946 msgid "Change tracking"
23947 msgstr "Aldaketen jarraipena"
23949 #: src/support/debug.cpp:64
23950 msgid "External template/inset messages"
23951 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
23953 #: src/support/debug.cpp:65
23954 msgid "RowPainter profiling"
23955 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
23957 #: src/support/debug.cpp:66
23958 msgid "Scrolling debugging"
23959 msgstr "Arazketa korritzea"
23961 #: src/support/debug.cpp:67
23962 msgid "Math macros"
23963 msgstr "Matematikako makroak"
23965 #: src/support/debug.cpp:68
23967 msgstr "EskEzk/Bidi"
23969 #: src/support/debug.cpp:69
23970 msgid "Locale/Internationalisation"
23971 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
23973 #: src/support/debug.cpp:70
23974 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23975 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
23977 #: src/support/debug.cpp:71
23978 msgid "Find and replace mechanism"
23979 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
23981 #: src/support/debug.cpp:72
23982 msgid "Developers' general debug messages"
23983 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
23985 #: src/support/debug.cpp:73
23986 msgid "All debugging messages"
23987 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
23989 #: src/support/debug.cpp:152
23991 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23992 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
23994 #: src/support/os_win32.cpp:444
23995 msgid "System file not found"
23996 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
23998 #: src/support/os_win32.cpp:445
24000 "Unable to load shfolder.dll\n"
24003 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
24006 #: src/support/os_win32.cpp:450
24007 msgid "System function not found"
24008 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
24010 #: src/support/os_win32.cpp:451
24012 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24013 "Don't know how to proceed. Sorry."
24015 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
24016 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
24018 #: src/support/userinfo.cpp:45
24019 msgid "Unknown user"
24020 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
24022 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24026 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24027 #~ msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
24029 #~ msgid "DockWidget"
24030 #~ msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
24033 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24034 #~ msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
24037 #~ msgstr "iruzkina"
24039 #~ msgid "greyedout"
24043 #~ msgid "Open Target...|O"
24044 #~ msgstr "Ireki...|I"
24047 #~ msgid "&Use Defaults"
24048 #~ msgstr "&Erabili lehenetsia"
24050 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24051 #~ msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
24054 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24055 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24056 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24057 #~ "%[[, %pages%]]}."
24059 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24060 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24061 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24062 #~ "%[[, %pages%]]}."
24065 #~ msgid "LyX binary not found"
24066 #~ msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
24069 #~ msgid "File not found"
24070 #~ msgstr "Ez da modulua aurkitu"
24073 #~ msgid "Directory not found"
24074 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
24076 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24077 #~ msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
24079 #~ msgid "Use &XeTeX"
24080 #~ msgstr "Erabili &XeTeX"
24082 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24083 #~ msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
24085 #~ msgid "&Use babel"
24086 #~ msgstr "Erabili &babel"
24089 #~ msgstr "&Globala"
24091 #~ msgid "institutemark"
24092 #~ msgstr "erakundemarka"
24095 #~ msgid "Flex:Institute"
24096 #~ msgstr "Erakundea"
24099 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24100 #~ msgstr "Helb.elek."
24102 #~ msgid "altaffilmark"
24103 #~ msgstr "afiliazio-altu-marka"
24105 #~ msgid "tablenotemark"
24106 #~ msgstr "taula_ohar_marka"
24112 #~ msgstr "diagrama"
24115 #~ msgstr "grafikoa"
24118 #~ msgstr "Ohar bibliografikoa"
24120 #~ msgid "Chemistry"
24126 #~ msgid "InstituteMark"
24127 #~ msgstr "ErakundeMarka"
24130 #~ msgid "Flex:Alert"
24134 #~ msgid "Flex:Structure"
24135 #~ msgstr "Egitura"
24138 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24139 #~ msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
24142 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24143 #~ msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
24146 #~ msgid "Thanks Reference"
24147 #~ msgstr "Erreferentzia"
24150 #~ msgid "Internet Address Reference"
24151 #~ msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
24154 #~ msgid "Name (First Name)"
24158 #~ msgid "Name (Surname)"
24159 #~ msgstr "Abizena"
24161 #~ msgid "Titlenotemark"
24162 #~ msgstr "Titulu_ohar_marka"
24164 #~ msgid "Authormark"
24165 #~ msgstr "Egile_marka"
24167 #~ msgid "CorAuthormark"
24168 #~ msgstr "DagokionEgileMarka"
24171 #~ msgid "Lowercase"
24172 #~ msgstr "Minuskulak|n"
24177 #~ msgid "Sidenote"
24178 #~ msgstr "Alboko oharra"
24180 #~ msgid "Marginnote"
24181 #~ msgstr "Albo-oharra"
24183 #~ msgid "NewThought"
24184 #~ msgstr "Burutazio berria"
24187 #~ msgstr "Guztiak maiuskuletan"
24189 #~ msgid "SmallCaps"
24190 #~ msgstr "Maiuskula txikiak"
24193 #~ msgid "Flex:Firstname"
24197 #~ msgid "Flex:Fname"
24198 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24201 #~ msgid "Flex:Surname"
24202 #~ msgstr "Elementua: abizena"
24205 #~ msgid "Flex:Filename"
24206 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24209 #~ msgid "Flex:Literal"
24210 #~ msgstr "Elementua: hitzez hitz"
24213 #~ msgid "Flex:Emph"
24214 #~ msgstr "Elementua: enfasia"
24217 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24218 #~ msgstr "Elementua: laburpena"
24221 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24222 #~ msgstr "Aipamen-zenbakia"
24225 #~ msgid "Flex:Volume"
24226 #~ msgstr "Elementua: bolumena"
24229 #~ msgid "Flex:Day"
24230 #~ msgstr "Elementua: eguna"
24233 #~ msgid "Flex:Month"
24234 #~ msgstr "Elementua: hilabetea"
24237 #~ msgid "Flex:Year"
24238 #~ msgstr "Elementua: urtea"
24241 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24242 #~ msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
24245 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24246 #~ msgstr "Jaulkipenaren eguna"
24249 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24250 #~ msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
24253 #~ msgid "Flex:ISSN"
24254 #~ msgstr "Elementua: ISSN"
24257 #~ msgid "Flex:CODEN"
24258 #~ msgstr "Elementua: CODEN"
24261 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24262 #~ msgstr "Elementua: SS kodea"
24265 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24266 #~ msgstr "SS titulua"
24269 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24270 #~ msgstr "CCC kodea"
24273 #~ msgid "Flex:Code"
24274 #~ msgstr "Elementua: kodea"
24277 #~ msgid "Flex:Dscr"
24278 #~ msgstr "Elementua: Dscr"
24281 #~ msgid "Flex:Keyword"
24282 #~ msgstr "Elementua: gako-hitza"
24285 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24286 #~ msgstr "Elementua: erakundearen saila"
24289 #~ msgid "Flex:Orgname"
24290 #~ msgstr "Elementua: erakundearen izena"
24293 #~ msgid "Flex:Street"
24294 #~ msgstr "Elementua: kalea"
24297 #~ msgid "Flex:City"
24298 #~ msgstr "Elementua: herria"
24301 #~ msgid "Flex:State"
24302 #~ msgstr "Elementua: estatua"
24305 #~ msgid "Flex:Postcode"
24306 #~ msgstr "Posta-kodea"
24309 #~ msgid "Flex:Country"
24310 #~ msgstr "Elementua: herrialdea"
24313 #~ msgid "Flex:Directory"
24314 #~ msgstr "Direktorioa"
24317 #~ msgid "Flex:Email"
24318 #~ msgstr "Elementua: helb. elek."
24321 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24322 #~ msgstr "Teklen konbinazioa"
24325 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24326 #~ msgstr "Elementua: Maius tekla"
24329 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24330 #~ msgstr "Elementua: interfazearen menua"
24333 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24334 #~ msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
24337 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24338 #~ msgstr "Interfazeko botoia"
24341 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24342 #~ msgstr "Menuaren aukera"
24346 #~ msgstr "&Fitxategia"
24351 #~ msgid "Note:Comment"
24352 #~ msgstr "Oharra: iruzkina"
24354 #~ msgid "Note:Note"
24355 #~ msgstr "Oharra: oharra"
24357 #~ msgid "Note:Greyedout"
24358 #~ msgstr "Oharra: grisa"
24360 #~ msgid "Box:Shaded"
24361 #~ msgstr "Kutxa: itzaldura"
24367 #~ msgid "Argument"
24368 #~ msgstr "Lerrokatu"
24370 #~ msgid "Info:menu"
24371 #~ msgstr "Informazioa: menua"
24373 #~ msgid "Info:shortcut"
24374 #~ msgstr "Informazioa: lasterbidea"
24376 #~ msgid "Info:shortcuts"
24377 #~ msgstr "Informazioa: lasterbideak"
24379 #~ msgid "Braillebox"
24380 #~ msgstr "Braille-koadroa"
24383 #~ msgid "Flex:Endnote"
24384 #~ msgstr "Amaierako oharra"
24387 #~ msgid "Flex:Initial"
24388 #~ msgstr "Hasiera"
24391 #~ msgid "Flex:Glosse"
24395 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24396 #~ msgstr "Tri-glosa"
24399 #~ msgid "Flex:Expression"
24400 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
24403 #~ msgid "Flex:Concepts"
24404 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
24407 #~ msgid "Flex:Meaning"
24408 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
24411 #~ msgid "Flex:Noun"
24415 #~ msgid "Flex:Strong"
24416 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
24418 #~ msgid "Noweb literate programming"
24419 #~ msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
24421 #~ msgid "Sweave Options"
24422 #~ msgstr "Sweave-ren aukerak"
24424 #~ msgid "S/R expression"
24425 #~ msgstr "S/R adierazpena"
24428 #~ msgstr "Norskera"
24431 #~ msgstr "Nynorsk"
24433 #~ msgid "file[[scope]]"
24434 #~ msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
24436 #~ msgid "master document[[scope]]"
24437 #~ msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
24439 #~ msgid "open files[[scope]]"
24440 #~ msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
24442 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24443 #~ msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
24446 #~ msgid "Keywordsr"
24447 #~ msgstr "Gako-hitzak"
24449 #~ msgid "Current paragraph"
24450 #~ msgstr "Uneko paragrafoa"
24452 #~ msgid "Current ¶graph"
24453 #~ msgstr "Uneko ¶grafoa"
24455 #~ msgid "A&vailable indices:"
24456 #~ msgstr "Indize &erabilgarriak:"
24460 #~ msgstr "&Zabalera:"
24462 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24463 #~ msgstr "Mamu &horizontala"
24465 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24466 #~ msgstr "Mamu &bertikala"
24468 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24469 #~ msgstr "Mamu horiz."
24471 #~ msgid "Vert. Phantom"
24472 #~ msgstr "Mamu bert."
24476 #~ msgstr "Errorea"
24478 #~ msgid "All indices"
24479 #~ msgstr "Indize guztiak"
24485 #~ msgid "Cust&om:"
24486 #~ msgstr "&Pertsonalizatua:"
24489 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24490 #~ "lyx2lyx script."
24492 #~ "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts "
24493 #~ "egin du hau bihurtzean."
24496 #~ "The specified document\n"
24498 #~ "could not be read."
24500 #~ "Zehaztutako dokumentua\n"
24502 #~ "ezin izan da irakurri."
24504 #~ msgid "Could not read document"
24505 #~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
24507 #~ msgid "&Keep it"
24508 #~ msgstr "&Mantendu"
24511 #~ msgid "Cannot view URL"
24512 #~ msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
24514 #~ msgid "Hyperlink"
24515 #~ msgstr "Hiperesteka"
24518 #~ msgstr "Etiketa"
24521 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24522 #~ msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
24525 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24526 #~ msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
24528 #~ msgid "Invisible"
24529 #~ msgstr "Ikusezina"
24533 #~ msgstr "&Altuera:"
24535 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24536 #~ msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
24538 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24539 #~ msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
24541 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24542 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
24544 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24545 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
24547 #~ msgid "Element:Firstname"
24548 #~ msgstr "Elementua: izena"
24550 #~ msgid "Element:Fname"
24551 #~ msgstr "Elementua: izena"
24553 #~ msgid "Element:Filename"
24554 #~ msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
24556 #~ msgid "Element:Citation-number"
24557 #~ msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
24559 #~ msgid "Element:Issue-number"
24560 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
24562 #~ msgid "Element:Issue-day"
24563 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
24565 #~ msgid "Element:Issue-months"
24566 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
24568 #~ msgid "Element:SS-Title"
24569 #~ msgstr "Elementua: SS titulua"
24571 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24572 #~ msgstr "Elementua: CCC kodea"
24574 #~ msgid "Element:Postcode"
24575 #~ msgstr "Elementua: posta-kodea"
24577 #~ msgid "Element:Directory"
24578 #~ msgstr "Elementua: direktorioa"
24580 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24581 #~ msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
24583 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24584 #~ msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
24586 #~ msgid "Element:GuiButton"
24587 #~ msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
24589 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24590 #~ msgstr "Elementua: menuaren aukera"
24592 #~ msgid "CharStyle"
24593 #~ msgstr "Karaktere-estiloa"
24595 #~ msgid "Custom:Endnote"
24596 #~ msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
24598 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24599 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
24601 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24602 #~ msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
24604 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24605 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
24607 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24608 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
24610 #~ msgid "CharStyle:Code"
24611 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
24613 #~ msgid "FrmtRef: "
24614 #~ msgstr "ErrefFormt: "
24617 #~ msgid "Glossary term"
24620 #~ msgid "Middle|d"
24621 #~ msgstr "Erdian|r"
24623 #~ msgid "caption frame"
24624 #~ msgstr "epigrafeen markoa"
24626 #~ msgid "top/bottom line"
24627 #~ msgstr "goiko/beheko marra"
24630 #~ msgid "Decimal point:"
24631 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
24633 #~ msgid "Screen &DPI:"
24634 #~ msgstr "Pantailako &DPI:"
24637 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24638 #~ msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
24642 #~ msgstr "Kolorea"
24644 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24645 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
24647 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24648 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
24650 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24651 #~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
24654 #~ msgid "Publisher ID"
24655 #~ msgstr "Argitaratzaileak"
24660 #~ msgid "TheoremTemplate"
24661 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
24663 #~ msgid "Theorem #:"
24664 #~ msgstr "Teorema #:"
24666 #~ msgid "Lemma #:"
24667 #~ msgstr "Lema #:"
24669 #~ msgid "Corollary #:"
24670 #~ msgstr "Korolarioa #:"
24672 #~ msgid "Proposition #:"
24673 #~ msgstr "Proposizioa #:"
24675 #~ msgid "Conjecture #:"
24676 #~ msgstr "Aierua #:"
24678 #~ msgid "Criterion #:"
24679 #~ msgstr "Irizpidea #:"
24682 #~ msgstr "Egitatea #:"
24684 #~ msgid "Axiom #:"
24685 #~ msgstr "Axioma #:"
24687 #~ msgid "Definition #:"
24688 #~ msgstr "Definizioa #:"
24690 #~ msgid "Example #:"
24691 #~ msgstr "Adibidea #:"
24693 #~ msgid "Condition #:"
24694 #~ msgstr "Baldintza #:"
24696 #~ msgid "Problem #:"
24697 #~ msgstr "Buruketa #:"
24699 #~ msgid "Exercise #:"
24700 #~ msgstr "Ariketa #:"
24702 #~ msgid "Remark #:"
24703 #~ msgstr "Oharra #:"
24705 #~ msgid "Claim #:"
24706 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
24709 #~ msgstr "Ohar #:"
24711 #~ msgid "Notation #:"
24712 #~ msgstr "Notazioa #:"
24715 #~ msgstr "Kasua #:"
24717 #~ msgid "Footernote"
24718 #~ msgstr "Oin-oharra"
24720 #~ msgid "Preview\t"
24721 #~ msgstr "Aurrebista\t"
24723 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24724 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
24726 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24727 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
24729 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24730 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
24732 #~ msgid "Thin space"
24733 #~ msgstr "Tarte txikia"
24735 #~ msgid "Medium space"
24736 #~ msgstr "Tarte ertaina"
24738 #~ msgid "Thick space"
24739 #~ msgstr "Tarte handia"
24741 #~ msgid "Negative thin space"
24742 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
24744 #~ msgid "Negative medium space"
24745 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
24747 #~ msgid "Negative thick space"
24748 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
24750 #~ msgid "Inter-word space"
24751 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
24753 #~ msgid "Date format"
24754 #~ msgstr "Data-formatua"
24756 #~ msgid "Unknown buffer info"
24757 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
24759 #~ msgid "QQuad Space"
24760 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"