]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/eu.po
* development/scons/SConstruct:
[features.git] / po / eu.po
1 # translation of lyx_1.5.0_eu.po to Basque
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: lyx_1.5.0_eu\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-04-30 14:08+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-11-08 11:47+0000\n"
13 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
14 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
23 msgid "Citation Style"
24 msgstr "Zitazio-estiloa:"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
27 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
28 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
31 msgid "&Jurabib"
32 msgstr "&Jurabib"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
35 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
36 msgstr "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
39 msgid "&Natbib"
40 msgstr "&Natbib"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
43 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
44 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
47 msgid "&Default (numerical)"
48 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
51 msgid "Natbib &style:"
52 msgstr "Natbib &estiloa:"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
55 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
56 msgstr "Hautatu bibliografia ataletan zatitzeko"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
59 msgid "S&ectioned bibliography"
60 msgstr "Bibligrafia a&taletan"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
63 msgid "Add a new branch to the list"
64 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
69 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
70 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
71 msgid "&Add"
72 msgstr "&Gehitu"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
75 msgid "A&vailable Branches:"
76 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
79 msgid "&New:"
80 msgstr "&Berria:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
83 msgid "Remove the selected branch"
84 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
87 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
88 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
89 msgid "&Remove"
90 msgstr "&Kendu"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
93 msgid "Toggle the selected branch"
94 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
97 msgid "(&De)activate"
98 msgstr "(&Des)aktibatu"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
101 msgid "Define or change background color"
102 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
105 msgid "Alter Co&lor..."
106 msgstr "Aldatu &kolorea..."
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
109 msgid "&Font:"
110 msgstr "&Letra-tipoa:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
113 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
114 msgid "Si&ze:"
115 msgstr "Ta&maina:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
123 #: src/Font.cpp:518 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
126 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:229 src/tex-strings.cpp:68
127 #: src/tex-strings.cpp:79 src/tex-strings.cpp:89
128 msgid "Default"
129 msgstr "Lehenetsia"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:64
132 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
133 msgid "Tiny"
134 msgstr "Ttipi-ttipia"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:64
137 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
138 msgid "Smallest"
139 msgstr "Txikiena"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:64
142 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
143 msgid "Smaller"
144 msgstr "Txikiagoa"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:64
147 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
148 msgid "Small"
149 msgstr "Txikia"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:64
152 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
153 msgid "Normal"
154 msgstr "Normala"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:64
157 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
158 msgid "Large"
159 msgstr "Handia"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:65
162 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
163 msgid "Larger"
164 msgstr "Handiagoa"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:65
167 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
168 msgid "Largest"
169 msgstr "Handiena"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:65
172 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
173 msgid "Huge"
174 msgstr "Eskerga"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:65
177 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
178 msgid "Huger"
179 msgstr "Eskergena"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
182 #, fuzzy
183 msgid "&Custom Bullet:"
184 msgstr "Bullet pertsonalizatua:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
187 msgid "&Level:"
188 msgstr "&Maila:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
191 msgid "Form"
192 msgstr "Inprimakia"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
195 msgid "Use &default placement"
196 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
199 msgid "Advanced Placement Options"
200 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
203 msgid "&Top of page"
204 msgstr "&Orriaren goia"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
207 msgid "&Ignore LaTeX rules"
208 msgstr "&Jaramonik ez LaTeX aginduei"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
211 msgid "Here de&finitely"
212 msgstr "Hemen &behin betiko"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
215 msgid "&Here if possible"
216 msgstr "&Hemen, ahal bada"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
219 msgid "&Page of floats"
220 msgstr "&Mugikorren orria"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
223 msgid "&Bottom of page"
224 msgstr "&Orriaren behean"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
227 msgid "&Span columns"
228 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
231 msgid "&Rotate sideways"
232 msgstr "&Biratu 90 gradu"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
235 msgid "FontUi"
236 msgstr "Letra-tipoa"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
239 #, fuzzy
240 msgid "Sc&ale (%):"
241 msgstr "Eskala%"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
244 msgid "&Typewriter:"
245 msgstr "I&dazmakina:"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
249 msgid "&Roman:"
250 msgstr "&Erromatarra:"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
253 #, fuzzy
254 msgid "S&cale (%):"
255 msgstr "Eskala%"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
258 msgid "&Sans Serif:"
259 msgstr "Sa&ns Serif:"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
262 msgid "Use &Old Style Figures"
263 msgstr "Erabili itxura &zaharreko irudiak"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
266 msgid "Use true S&mall Caps"
267 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
270 msgid "&Default Family:"
271 msgstr "Familia &lehenetsia:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
274 msgid "&Base Size:"
275 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
278 msgid "Document &class:"
279 msgstr "Dokumentu-&klasea:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
282 msgid "&Options:"
283 msgstr "&Aukerak:"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
286 msgid "Postscript &driver:"
287 msgstr "Postscript &kontrolatzailea:"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
290 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
291 msgid "&Language:"
292 msgstr "&Hizkuntza:"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
295 msgid "&Use language's default encoding"
296 msgstr "&Erabili hizkuntzaren kodeketa lehenetsia"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
299 msgid "&Encoding:"
300 msgstr "&Kodeketa:"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
303 msgid "&Quote Style:"
304 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
307 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
308 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
311 msgid "&Default Margins"
312 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
315 msgid "&Top:"
316 msgstr "&Goian:"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
319 msgid "&Bottom:"
320 msgstr "&Behean:"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
323 msgid "&Inner:"
324 msgstr "&Barnean:"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
327 msgid "O&uter:"
328 msgstr "Kan&poan:"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
331 msgid "Head &sep:"
332 msgstr "Goiburu &tartea:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
335 msgid "Head &height:"
336 msgstr "Goiburu &altuera:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
339 msgid "&Foot skip:"
340 msgstr "&Oin-jauzia:"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
343 msgid "&Use AMS math package automatically"
344 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
347 msgid "Use AMS &math package"
348 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
351 #, fuzzy
352 msgid "Use esint package &automatically"
353 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
356 #, fuzzy
357 msgid "Use &esint package"
358 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
361 msgid "&List in Table of Contents"
362 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
365 msgid "&Numbering"
366 msgstr "&Zenbatzea"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
369 msgid "Paper Size"
370 msgstr "Paper-tamaina"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122
373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
374 msgid "&Height:"
375 msgstr "&Altuera:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138
378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
380 msgid "&Width:"
381 msgstr "&Zabalera:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
384 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
385 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatu\"rekin"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
388 msgid "Orientation"
389 msgstr "Orientazioa"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
392 msgid "&Portrait"
393 msgstr "&Bertikala"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
396 msgid "&Landscape"
397 msgstr "&Horizontala"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
400 msgid "Page &style:"
401 msgstr "Orri-&estiloa:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
404 msgid "Style used for the page header and footer"
405 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
408 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
409 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
412 msgid "&Two-sided document"
413 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
416 msgid "Version"
417 msgstr "Bertsioa"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
420 msgid "Version goes here"
421 msgstr "Bertsioa hemen doa"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
424 msgid "Credits"
425 msgstr "Eskerrona"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
429 msgid "Copyright"
430 msgstr "Copyright"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
434 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
435 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
438 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
440 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
442 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
443 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
444 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
445 msgid "&Close"
446 msgstr "It&xi"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
449 msgid "LyX: Enter text"
450 msgstr "LyX: sartu testua"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
453 msgid "&Dummy"
454 msgstr "&Probakoa"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
459 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
460 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
461 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
466 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
467 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
468 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
470 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
472 msgid "&OK"
473 msgstr "&Ados"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
476 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
477 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/BufferList.cpp:114
478 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:727 src/LyXFunc.cpp:900
479 #: src/LyXFunc.cpp:1066 src/LyXFunc.cpp:2027 src/LyXVC.cpp:175
480 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
481 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
482 msgid "&Cancel"
483 msgstr "&Utzi"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
486 msgid "The bibliography key"
487 msgstr "Bibliografia gakoa"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
490 msgid "The label as it appears in the document"
491 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
494 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:234
495 msgid "&Label:"
496 msgstr "&Etiketa:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
499 msgid "&Key:"
500 msgstr "&Gakoa:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
503 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
504 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
507 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
508 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
509 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:843 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
510 msgid "Cancel"
511 msgstr "Utzi"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
514 msgid "Enter BibTeX database name"
515 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
518 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:145
520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
521 msgid "&Browse..."
522 msgstr "&Arakatu..."
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
525 msgid "Add bibliography to the table of contents"
526 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
529 msgid "Add bibliography to &TOC"
530 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
533 msgid "This bibliography section contains..."
534 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
537 msgid "&Content:"
538 msgstr "&Edukia:"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
541 msgid "all cited references"
542 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
545 msgid "all uncited references"
546 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
549 msgid "all references"
550 msgstr "erreferentzia guztiak"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
553 msgid "Choose a style file"
554 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
557 msgid "Remove the selected database"
558 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
561 msgid "&Delete"
562 msgstr "&Ezabatu"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
565 msgid "Add a BibTeX database file"
566 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base fitxategia"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
569 msgid "&Add..."
570 msgstr "&Gehitu..."
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
573 msgid "BibTeX database to use"
574 msgstr "Erabiltzeko BibTeX datu-basea"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
577 msgid "Databa&ses"
578 msgstr "Datu-ba&seak"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
581 msgid "The BibTeX style"
582 msgstr "BibTeX estiloa"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
585 msgid "St&yle"
586 msgstr "Est&iloa"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
589 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
590 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
594 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
595 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
596 msgid "None"
597 msgstr "Bat ere ez"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
600 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
601 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
602 msgid "Parbox"
603 msgstr "Parbox"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
606 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
607 msgid "Minipage"
608 msgstr "Orritxoa"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
611 msgid "Supported box types"
612 msgstr "Onartutako kutxa-motak"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
615 msgid "Inner Bo&x:"
616 msgstr "&Barneko kutxa:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
619 msgid "&Decoration:"
620 msgstr "&Apainketa:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
623 msgid "Height value"
624 msgstr "Altueraren balioa"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
627 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
628 msgid "Width value"
629 msgstr "Zabaleraren balioa"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
632 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
633 msgid "Alignment"
634 msgstr "Lerrokatu"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
637 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
638 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
641 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
642 msgid "Left"
643 msgstr "Ezkerrean"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
646 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
647 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
648 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
649 msgid "Center"
650 msgstr "Erdian"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
653 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
654 msgid "Right"
655 msgstr "Eskuinean"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
658 msgid "Stretch"
659 msgstr "Tiratu"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
662 msgid "Horizontal"
663 msgstr "Horizontala"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
666 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
667 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
672 msgid "Top"
673 msgstr "Goian"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
678 msgid "Middle"
679 msgstr "Erdian"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
682 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
684 msgid "Bottom"
685 msgstr "Behean"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
688 msgid "&Box:"
689 msgstr "&Kutxa:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
692 msgid "Co&ntent:"
693 msgstr "&Edukia:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
696 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
697 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
700 msgid "Vertical"
701 msgstr "Bertikala"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
704 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
706 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
707 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
708 msgid "&Restore"
709 msgstr "&Berrezarri"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
712 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
713 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
717 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
718 msgid "&Apply"
719 msgstr "&Aplikatu"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
722 msgid "&Available branches:"
723 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
726 msgid "Select your branch"
727 msgstr "Hautatu adarra"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
730 msgid "Change:"
731 msgstr "Aldatu:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
734 msgid "Go to next change"
735 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
738 msgid "&Next change"
739 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
742 msgid "Accept this change"
743 msgstr "Onartu aldaketa"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
746 msgid "&Accept"
747 msgstr "&Onartu"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
750 msgid "Reject this change"
751 msgstr "Baztertu aldaketa"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
754 msgid "&Reject"
755 msgstr "&Baztertu"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
759 msgid "Font family"
760 msgstr "Letra-familia"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
763 msgid "&Family:"
764 msgstr "&Familia:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
768 msgid "Font shape"
769 msgstr "Letra-forma"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
772 msgid "S&hape:"
773 msgstr "F&orma:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
777 msgid "Font series"
778 msgstr "Letra-multzoak"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
782 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
783 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1569
784 msgid "Language"
785 msgstr "Hizkuntza"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
789 msgid "Font color"
790 msgstr "Letra-kolorea"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
793 msgid "&Series:"
794 msgstr "&Serieak:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
797 msgid "&Color:"
798 msgstr "&Kolorea:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
801 msgid "Never Toggled"
802 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
806 msgid "Font size"
807 msgstr "Letra-tamaina"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
811 msgid "Other font settings"
812 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
815 msgid "Always Toggled"
816 msgstr "Beti txandakatuta"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
819 msgid "&Misc:"
820 msgstr "&Hainbat:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
823 msgid "toggle font on all of the above"
824 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
827 msgid "&Toggle all"
828 msgstr "Txandakatu &guztiak"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
831 msgid "Apply each change automatically"
832 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
835 msgid "Apply changes immediately"
836 msgstr "Aplikatu aldaketak berehala"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
841 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
843 msgid "Close"
844 msgstr "Itxi"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
847 msgid "Move the selected citation up"
848 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:79
851 msgid "&Up"
852 msgstr "&Gora"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
855 msgid "Move the selected citation down"
856 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
859 msgid "&Down"
860 msgstr "&Behera"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
863 msgid "D&elete"
864 msgstr "E&zabatu"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
867 #, fuzzy
868 msgid "&Selected Citations:"
869 msgstr "&Hautatutako aipuak:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
872 #, fuzzy
873 msgid "A&vailable Citations:"
874 msgstr "Aipu &eskuragarriak:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
877 msgid "Formatting"
878 msgstr "Formatua ematea"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
881 msgid "Natbib citation style to use"
882 msgstr "Natbib zitazio-estiloa erabiltzeko"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
885 #, fuzzy
886 msgid "Citation st&yle:"
887 msgstr "Zitazio &estiloa:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
890 msgid "List all authors"
891 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
894 #, fuzzy
895 msgid "Full aut&hor list"
896 msgstr "&Egileen zerrenda"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
899 msgid "Force upper case in citation"
900 msgstr "Derrigortu maiuskulak zitazioetan"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
903 #, fuzzy
904 msgid "&Force upper case"
905 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
908 msgid "&Text after:"
909 msgstr "Testuaren &ondoren:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
912 msgid "Text to place after citation"
913 msgstr "Testua, zitazioaren ondoren kokatzeko"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
916 msgid "Text &before:"
917 msgstr "Testu &aurretik:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
920 msgid "Text to place before citation"
921 msgstr "Testua, zitazioaren aurretik jartzeko"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
924 msgid "A&pply"
925 msgstr "&Aplikatu"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
928 #, fuzzy
929 msgid "Search Citation"
930 msgstr "Zitazioa"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
933 #, fuzzy
934 msgid "Case Se&nsitive"
935 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
938 msgid "Regular E&xpression"
939 msgstr ""
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
942 #, fuzzy
943 msgid "<- C&lear"
944 msgstr "G&arbitu"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
947 #, fuzzy
948 msgid "F&ind:"
949 msgstr "&Bilatu:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
952 msgid "Insert the delimiters"
953 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
956 msgid "&Insert"
957 msgstr "&Txertatu"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
960 msgid "&Size:"
961 msgstr "&Tamaina:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
964 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
965 #, fuzzy
966 msgid "TeX Code: "
967 msgstr "TeX kodea|X"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
970 msgid "Match delimiter types"
971 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
974 msgid "&Keep matched"
975 msgstr "&Mantendu berdinak"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
978 msgid "Reset to the default settings for the document class"
979 msgstr "Berrezarri uneko klasearen parametro lehenetsiak"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
982 msgid "Use Class Defaults"
983 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
986 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
987 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
990 msgid "Save as Document Defaults"
991 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
994 msgid "Display"
995 msgstr "Bistaratu"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
998 msgid "Show ERT inline"
999 msgstr "Erakutsi barneko ERT"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1002 msgid "&Inline"
1003 msgstr "&Barnean"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1006 msgid "Show ERT button only"
1007 msgstr "Erakutsi ERT botoia soilik"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1010 msgid "&Collapsed"
1011 msgstr "&Tolestuta"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
1014 msgid "Show ERT contents"
1015 msgstr "Erakutsi ERT edukiak"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
1018 msgid "O&pen"
1019 msgstr "&Ireki"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1022 msgid "File"
1023 msgstr "Fitxategia"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
1026 msgid "&Draft"
1027 msgstr "&Zirriborroa"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
1030 msgid "Edit the file externally"
1031 msgstr "Editatu fitxategia kanpoan"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1034 msgid "&Edit File..."
1035 msgstr "&Editatu fitxategia..."
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:142
1038 msgid "Select a file"
1039 msgstr "Hautatu fitxategia"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
1043 msgid "Filename"
1044 msgstr "Fitxategia"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
1049 msgid "&File:"
1050 msgstr "&Fitxategia:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
1053 msgid "Template"
1054 msgstr "Txantiloia"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
1057 msgid "Available templates"
1058 msgstr "Dauden txantiloiak"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
1061 msgid "LyX View"
1062 msgstr "LyX ikuspegia"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
1068 msgid "Screen display"
1069 msgstr "Pantailan bistaratu"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
1074 msgid "Monochrome"
1075 msgstr "Monokromoa"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
1079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
1080 msgid "Grayscale"
1081 msgstr "Gris-eskala"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
1086 msgid "Color"
1087 msgstr "Kolorea"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1090 msgid "Preview"
1091 msgstr "Aurrebista"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
1097 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1098 msgstr "LyX-ek eskalatzeko ehunekoa"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1101 msgid "%"
1102 msgstr "%"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
1106 msgid "&Display:"
1107 msgstr "&Pantaila:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
1110 msgid "Sca&le:"
1111 msgstr "E&skala:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1114 msgid "Display image in LyX"
1115 msgstr "Bistaratu irudia LyX-en"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
1118 msgid "&Show in LyX"
1119 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
1122 msgid "Rotate"
1123 msgstr "Biratu"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
1129 msgid "Angle to rotate image by"
1130 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
1136 msgid "The origin of the rotation"
1137 msgstr "Biraketaren jatorria"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
1140 msgid "&Origin:"
1141 msgstr "&Jatorria:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
1144 msgid "A&ngle:"
1145 msgstr "A&ngelua:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1148 msgid "Scale"
1149 msgstr "Eskalatu"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1153 msgid "Height of image in output"
1154 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1157 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1158 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1162 msgid "&Maintain aspect ratio"
1163 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1167 msgid "Width of image in output"
1168 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1171 msgid "Crop"
1172 msgstr "Moztu"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1176 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1177 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
1181 msgid "&Get from File"
1182 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1186 msgid "Clip to bounding box values"
1187 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1191 msgid "Clip to &bounding box"
1192 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1196 msgid "&Left bottom:"
1197 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1201 msgid "Right &top:"
1202 msgstr "Goian &eskuinean:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1205 msgid "x"
1206 msgstr "x"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1209 msgid "y"
1210 msgstr "y"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1213 msgid "Options"
1214 msgstr "Aukerak"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1217 msgid "O&ption:"
1218 msgstr "Au&kerak:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1221 msgid "Forma&t:"
1222 msgstr "Forma&tua:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1225 msgid "&Graphics"
1226 msgstr "&Irudiak"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1229 msgid "&Edit"
1230 msgstr "&Editatu"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1233 msgid "Select an image file"
1234 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1237 msgid "File name of image"
1238 msgstr "Irudien fitxategia"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Rotate Graphics"
1243 msgstr "Irudiak"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1246 msgid "A&ngle (Degrees):"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1250 msgid "Or&igin:"
1251 msgstr "&Jatorria:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Output Size"
1256 msgstr "Irteera"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1259 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Set &height:"
1265 msgstr "Goiburu &altuera:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1268 #, fuzzy
1269 msgid "&Scale Graphics (%):"
1270 msgstr "&Irudiak"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1273 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Set &width:"
1279 msgstr "&Zabalera:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1282 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1286 msgid "&Clipping"
1287 msgstr "&Moztea"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1291 #, fuzzy
1292 msgid "y:"
1293 msgstr "y"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1297 #, fuzzy
1298 msgid "x:"
1299 msgstr "x"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1302 #, fuzzy
1303 msgid "LaTe&X and LyX options"
1304 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1308 msgid "Additional LaTeX options"
1309 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1312 msgid "LaTeX &options:"
1313 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1316 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1317 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1320 msgid "Don't un&zip on export"
1321 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1324 msgid "Draft mode"
1325 msgstr "Zirriborro-era"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1328 msgid "&Draft mode"
1329 msgstr "&Zirriborro-era"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1332 #, fuzzy
1333 msgid "S&ubfigure"
1334 msgstr "Azp&irudia"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1338 msgid "The caption for the sub-figure"
1339 msgstr "Azpirudiaren epigrafea"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1342 msgid "Ca&ption:"
1343 msgstr "&Epigrafea:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Sho&w in LyX"
1348 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1353 msgstr "Sans Serif-en e&skala (%):"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1356 msgid "Show LaTeX preview"
1357 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:39
1360 msgid "&Show preview"
1361 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:54
1364 msgid "Underline spaces in generated output"
1365 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:57
1368 msgid "&Mark spaces in output"
1369 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:80
1372 msgid "File name to include"
1373 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
1376 msgid "Load the file"
1377 msgstr "Kargatu fitxategia"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
1380 msgid "&Load"
1381 msgstr "&Kargatu"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114 src/insets/InsetInclude.cpp:312
1384 msgid "Include"
1385 msgstr "Txertatu"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:119 src/insets/InsetInclude.cpp:303
1388 msgid "Input"
1389 msgstr "Sarrera"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1392 msgid "Verbatim"
1393 msgstr "Hitzez hitz"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:132
1396 msgid "&Include Type:"
1397 msgstr "&Txertatze-mota:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1400 msgid "Update the display"
1401 msgstr "Eguneratu bistaraketa"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1405 msgid "&Update"
1406 msgstr "&Eguneratu"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1412 msgid "Number of rows"
1413 msgstr "Errenkada kopurua"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1417 msgid "&Rows:"
1418 msgstr "&Errenkadak:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1424 msgid "Number of columns"
1425 msgstr "Zutabe kopurua"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1429 msgid "&Columns:"
1430 msgstr "&Zutabeak:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1433 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1434 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1437 msgid "Vertical alignment"
1438 msgstr "Lerrokatze bertikala"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1441 msgid "&Vertical:"
1442 msgstr "&Bertikala:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1445 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1446 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1449 msgid "&Horizontal:"
1450 msgstr "&Horizontala:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Sort &as:"
1455 msgstr "Kalea:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1458 #, fuzzy
1459 msgid "&Description:"
1460 msgstr "Azalpena"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1463 #, fuzzy
1464 msgid "&Symbol:"
1465 msgstr "Ikurra"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1468 msgid "Type"
1469 msgstr "Mota"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1472 msgid "LyX internal only"
1473 msgstr "LyX barnerako soilik"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1476 msgid "LyX &Note"
1477 msgstr "LyX &oharra"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1480 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1481 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1484 msgid "&Comment"
1485 msgstr "&Iruzkina"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1488 msgid "Print as grey text"
1489 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1492 msgid "&Greyed out"
1493 msgstr "&Grisa"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1496 msgid "Framed in box"
1497 msgstr "Markoa kutxan"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1500 msgid "&Framed"
1501 msgstr "&Markoan"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1504 msgid "Box with shaded background"
1505 msgstr "Kutxa itzaldurarekin atzeko planoan"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1508 msgid "&Shaded"
1509 msgstr "&Itzaldurarekin"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1512 msgid "Label Width"
1513 msgstr "Etiketa-zabalera"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1517 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1518 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1521 msgid "&Longest label"
1522 msgstr "Eti&keta luzeena"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Indent &Paragraph"
1527 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1530 msgid "L&ine spacing:"
1531 msgstr "L&erro-tartea:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1737
1534 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:123
1535 msgid "Single"
1536 msgstr "Bakuna"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1539 msgid "1.5"
1540 msgstr "1.5"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1743
1543 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:127
1544 msgid "Double"
1545 msgstr "Bikoitza"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1550 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:230
1551 msgid "Custom"
1552 msgstr "Pertsonalizatua"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1555 #, fuzzy
1556 msgid "&Default"
1557 msgstr "Lehenetsia"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1560 #, fuzzy
1561 msgid "&Justified"
1562 msgstr "Justifikatua"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1565 #, fuzzy
1566 msgid "&Left"
1567 msgstr "Ezkerrean"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1570 #, fuzzy
1571 msgid "&Right"
1572 msgstr "Eskuinean"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1575 #, fuzzy
1576 msgid "&Center"
1577 msgstr "Erdian"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1580 msgid "&Colors"
1581 msgstr "&Koloreak"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1584 msgid "&Alter..."
1585 msgstr "&Aldatu..."
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Converter File Cache"
1590 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1593 #, fuzzy
1594 msgid "&Enabled"
1595 msgstr "&Taula luzea"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1598 #, fuzzy
1599 msgid "&Maximum Age (in days):"
1600 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Converter Defi&nitions"
1605 msgstr "Definizioak"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1609 msgid "A&dd"
1610 msgstr "Ge&hitu"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1615 msgid "&Modify"
1616 msgstr "&Aldatu"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Remo&ve"
1621 msgstr "&Kendu"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1624 #, fuzzy
1625 msgid "&From format:"
1626 msgstr "&Formatua:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1629 #, fuzzy
1630 msgid "&To format:"
1631 msgstr "&Data-formatua:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1634 msgid "E&xtra flag:"
1635 msgstr "&Bandera osagarriak:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1638 msgid "C&onverter:"
1639 msgstr "B&ihurtzailea:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1642 msgid "C&opiers"
1643 msgstr "K&opiatzaileak"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1646 msgid "&Format:"
1647 msgstr "&Formatua:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1650 msgid "&Copier:"
1651 msgstr "&Kopiatzailea:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1654 msgid ""
1655 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1656 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1657 "rather than the Cygwin teTeX."
1658 msgstr ""
1659 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
1660 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windowseko jatorrizkoa den "
1661 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1664 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1665 msgstr "&Erabili Windowseko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1668 msgid "&Date format:"
1669 msgstr "&Data-formatua:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1672 msgid "Date format for strftime output"
1673 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1676 msgid "Display &Graphics:"
1677 msgstr "Bistaratu &irudiak:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:69
1680 msgid "Off"
1681 msgstr "Desaktibatua"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1684 msgid "No math"
1685 msgstr "Matematikarik ez"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:69
1688 msgid "On"
1689 msgstr "Aktibatuta"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1692 msgid "Do not display"
1693 msgstr "Ez bistaratu"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1696 msgid "Instant &Preview:"
1697 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1700 msgid "&File formats"
1701 msgstr "&Fitxategi-formatuak"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1704 msgid "&Document format"
1705 msgstr "&Dokumentu-formatua"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1708 msgid "Vector graphi&cs format"
1709 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1712 msgid "F&ormat:"
1713 msgstr "F&ormatua:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1716 msgid "S&hortcut:"
1717 msgstr "L&asterbidea:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1720 msgid "&Viewer:"
1721 msgstr "&Ikustailea:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1724 msgid "&GUI name:"
1725 msgstr "&GUI izena:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1728 msgid "E&xtension:"
1729 msgstr "L&uzapena:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1732 msgid "Ed&itor:"
1733 msgstr "Ed&itorea:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1736 msgid "&E-mail:"
1737 msgstr "&Helb. el.:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1740 msgid "Your name"
1741 msgstr "Izena"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1744 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1745 msgid "&Name:"
1746 msgstr "&Izena:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1749 msgid "Your E-mail address"
1750 msgstr "Helbide elektronikoa"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1754 msgid "Bro&wse..."
1755 msgstr "Ara&katu..."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1758 msgid "S&econd:"
1759 msgstr "B&igarrena:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1762 msgid "&First:"
1763 msgstr "&Lehenena:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1767 msgid "Br&owse..."
1768 msgstr "Ar&akatu..."
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1771 msgid "Use &keyboard map"
1772 msgstr "Erabili teklatu m&apa"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1775 msgid "Command s&tart:"
1776 msgstr "Hasierako &komandoa:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1779 msgid "&Default language:"
1780 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1783 msgid "Command e&nd:"
1784 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1787 msgid "Language pac&kage:"
1788 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1791 msgid "Auto &begin"
1792 msgstr "Automatikoki &hasi"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1795 msgid "Use b&abel"
1796 msgstr "Erabili &babel"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1799 msgid "&Global"
1800 msgstr "&Globala"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1803 msgid "&Right-to-left language support"
1804 msgstr "'&Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1807 msgid "Auto &end"
1808 msgstr "Auto&amaitu"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1811 msgid "Mark &foreign languages"
1812 msgstr "Markatu hizkuntza &ezezagunak"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1815 msgid "Set class options to default on class change"
1816 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1819 msgid "&Reset class options when document class changes"
1820 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1823 msgid "Default paper si&ze:"
1824 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1827 msgid "Te&X encoding:"
1828 msgstr "Te&X kodeketa:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:231
1831 msgid "US letter"
1832 msgstr "US gutuna"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232
1835 msgid "US legal"
1836 msgstr "US legala"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:233
1839 msgid "US executive"
1840 msgstr "US exekutiboa"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
1843 msgid "A3"
1844 msgstr "A3"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
1847 msgid "A4"
1848 msgstr "A4"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
1851 msgid "A5"
1852 msgstr "A5"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
1855 msgid "B5"
1856 msgstr "B5"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
1859 msgid "External Applications"
1860 msgstr "Kanpoko aplikazioak"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
1863 msgid "CheckTeX start options and flags"
1864 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
1867 msgid "Chec&kTeX command:"
1868 msgstr "Chec&kTeX komandoak:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
1871 msgid "BibTeX command and options"
1872 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1875 msgid "&BibTeX command:"
1876 msgstr "&BibTeX komandoa:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
1879 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1880 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
1883 msgid "Index command:"
1884 msgstr "Indize-komandoa:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
1887 msgid "DVI viewer paper size options:"
1888 msgstr "DVI ikustailearen paper-tamaina aukerak:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
1891 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1892 msgstr ""
1893 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
1896 msgid "Ly&XServer pipe:"
1897 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
1904 msgid "Browse..."
1905 msgstr "Arakatu..."
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
1908 msgid "&PATH prefix:"
1909 msgstr "&PATH aurrizkia:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
1912 msgid "&Temporary directory:"
1913 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
1916 msgid "&Backup directory:"
1917 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
1920 msgid "&Working directory:"
1921 msgstr "&Laneko direktorioa:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
1924 msgid "&Document templates:"
1925 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
1928 msgid "&roff command:"
1929 msgstr "&roff komandoa:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
1932 msgid ""
1933 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1934 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1935 "paragraphs are separated by a blank line."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
1939 msgid "Output &line length:"
1940 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
1943 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1944 msgstr "Kanpoko aplikazioa taulei formatu emateko testu soileko irteeran"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
1947 msgid "Name of the default printer"
1948 msgstr "Inprimagailu-izen lehenetsia"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
1951 msgid "Use printer name explicitely"
1952 msgstr "Erabili inprimagailu-izena esplizitoki"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
1955 msgid "Adapt outp&ut"
1956 msgstr "Egokitu ir&teera"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
1959 msgid "Command Options"
1960 msgstr "Komando-aukerak"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
1963 msgid "Re&verse:"
1964 msgstr "Al&derantziz:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
1967 msgid "To p&rinter:"
1968 msgstr "Inpri&magailura:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
1971 msgid "Paper si&ze:"
1972 msgstr "Paper-&tamaina:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
1975 msgid "To &file:"
1976 msgstr "Fitxate&gira:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
1979 msgid "Spool &command:"
1980 msgstr "Ilara-&komandoa:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
1983 msgid "&Odd pages:"
1984 msgstr "Orri b&akoitiak:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
1987 msgid "Paper t&ype:"
1988 msgstr "Paper-m&ota:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
1991 msgid "E&xtra options:"
1992 msgstr "Au&kera osagarriak:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
1995 msgid "Spool pref&ix:"
1996 msgstr "Ilara-au&rrizkia:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
1999 msgid "Co&llated:"
2000 msgstr "Tar&tekatua:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2003 msgid "&Even pages:"
2004 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2007 msgid "File ex&tension:"
2008 msgstr "Lu&zapena:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2011 msgid "Lan&dscape:"
2012 msgstr "&Horizontala:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2015 msgid "Co&pies:"
2016 msgstr "K&opiak:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2019 msgid "Pa&ge range:"
2020 msgstr "&Orri-barrutia:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2023 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2024 msgstr "Zehaztu inprimatze-komandoaren aukerak"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2027 msgid "Printer co&mmand:"
2028 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoak:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2031 msgid "Printer &name:"
2032 msgstr "Inprimagailu-&izena:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2035 msgid "Sa&ns Serif:"
2036 msgstr "Sa&ns Serif:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2039 msgid "T&ypewriter:"
2040 msgstr "I&dazmakina:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2043 msgid "Screen &DPI:"
2044 msgstr "&Pantailako DPI:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2047 msgid "&Zoom %:"
2048 msgstr "&Zooma %:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2051 msgid "Font Sizes"
2052 msgstr "Letra-tamaina"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2055 msgid "Larger:"
2056 msgstr "Handiagoa:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2059 msgid "Largest:"
2060 msgstr "Handiena:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2063 msgid "Huge:"
2064 msgstr "Eskerga:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2067 msgid "Hugest:"
2068 msgstr "Eskerga:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2071 msgid "Smallest:"
2072 msgstr "Ttipitxoa:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2075 msgid "Smaller:"
2076 msgstr "Txikiagoa:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2079 msgid "Small:"
2080 msgstr "Txikia:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2083 msgid "Normal:"
2084 msgstr "Normala:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2087 msgid "Tiny:"
2088 msgstr "Ttipi-ttipia:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2091 msgid "Large:"
2092 msgstr "Handia:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2095 msgid "Spellchec&ker executable:"
2096 msgstr "Zuzentzaile orto&grafikoa:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2099 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2100 msgstr "Zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza gainidatzi"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2103 msgid "Al&ternative language:"
2104 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2107 msgid "Escape cha&racters:"
2108 msgstr "Ihes iku&rrak:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2111 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2112 msgstr "Zure hiztegi pertsonalaren fitxategia zehaztu, lehenetsiaren ordez."
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2115 msgid "Personal &dictionary:"
2116 msgstr "Hiztegi &pertsonala:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2119 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2120 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2123 msgid "Accept compound &words"
2124 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2127 msgid "Use input encod&ing"
2128 msgstr "E&rabili sarrera kodetua"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2131 msgid "Scrolling"
2132 msgstr "Korritzea"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2135 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2136 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2139 msgid "B&rowse..."
2140 msgstr "A&rakatu..."
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2143 msgid "&User interface file:"
2144 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2147 msgid "&Bind file:"
2148 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2151 msgid "Session"
2152 msgstr "Saioa"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2157 msgstr "Gorde/leheneratu leiho-tamaina, edo erabili finkatutako leihoa"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2160 msgid "Load opened files from last session"
2161 msgstr "Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2164 msgid "Restore cursor positions"
2165 msgstr "Leheneratu kurtsorearen posizioa"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2168 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2169 msgstr "Fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa leheneratu"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2172 msgid "Save/restore window position"
2173 msgstr "Gorde/leheneratu leihoaren posizioa"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2176 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2177 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2178 msgid "Width"
2179 msgstr "Zabalera"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2182 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2183 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2184 msgid "Height"
2185 msgstr "Altuera"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2188 msgid "Documents"
2189 msgstr "Dokumentuak"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2192 msgid "B&ackup documents "
2193 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2196 msgid " every"
2197 msgstr " maiztasuna"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2200 msgid "minutes"
2201 msgstr "minuturo"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2204 msgid "&Maximum last files:"
2205 msgstr "&Gehienezko azken dokumentuak:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2208 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:726
2209 msgid "&Save"
2210 msgstr "&Gorde"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2213 msgid "Pages"
2214 msgstr "Orriak"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2217 msgid "Page number to print from"
2218 msgstr "Orri zenbaki honetatik inprimatu"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2221 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2222 msgstr "No&ra:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2225 msgid "Page number to print to"
2226 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2229 msgid "Print all pages"
2230 msgstr "Inprimatu orri guztiak"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2233 msgid "Fro&m"
2234 msgstr "Nondi&k"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2237 msgid "&All"
2238 msgstr "&Guztia"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2241 msgid "Print &odd-numbered pages"
2242 msgstr "Orri &bakoitiarrak soilik"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2245 msgid "Print &even-numbered pages"
2246 msgstr "Orri &bikoitiarrak soilik"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2249 msgid "Print in reverse order"
2250 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenean"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2253 msgid "Re&verse order"
2254 msgstr "&Alderantziz"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2257 msgid "Copies"
2258 msgstr "Kopiak"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2261 msgid "Number of copies"
2262 msgstr "Kopia-kopurua"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2265 msgid "Collate copies"
2266 msgstr "Tartekatu kopiak"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2269 msgid "&Collate"
2270 msgstr "&Tartekatu"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2273 msgid "&Print"
2274 msgstr "&Inprimatu"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2277 msgid "Print Destination"
2278 msgstr "Inprimaketaren helburua"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2281 msgid "Send output to the printer"
2282 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2285 msgid "P&rinter:"
2286 msgstr "I&nprimagailua:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2289 msgid "Send output to the given printer"
2290 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2293 msgid "Send output to a file"
2294 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2297 msgid "La&bels in:"
2298 msgstr "E&tiketak hemen:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2301 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2302 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2305 msgid "<reference>"
2306 msgstr "<erreferentzia>"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2309 msgid "(<reference>)"
2310 msgstr "(<erreferentzia>)"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2313 msgid "<page>"
2314 msgstr "<orrialdea>"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2317 msgid "on page <page>"
2318 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2321 msgid "<reference> on page <page>"
2322 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2325 msgid "Formatted reference"
2326 msgstr "Formatudun erreferentziak"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2329 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2330 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2333 msgid "&Sort"
2334 msgstr "&Ordenatu"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2337 msgid "Update the label list"
2338 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2341 msgid "Jump to the label"
2342 msgstr "Joan etiketara"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:292
2345 msgid "&Go to Label"
2346 msgstr "&Joan etiketara"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2349 msgid "&Find:"
2350 msgstr "&Bilatu:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2353 msgid "Replace &with:"
2354 msgstr "Ordeztu &honekin:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2357 msgid "Case &sensitive"
2358 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2361 msgid "Match whole words onl&y"
2362 msgstr "&Hitz osoak bakarrik"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2365 msgid "Find &Next"
2366 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2371 msgid "&Replace"
2372 msgstr "&Ordeztu"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2375 msgid "Replace &All"
2376 msgstr "Ordeztu &guztiak"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2379 msgid "Search &backwards"
2380 msgstr "Bilatu &atzerantz"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2383 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2384 msgstr ""
2385 "Prozesatu komando honekin aldatutako artxibategia ($$FName= fitxategi-izena)"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2388 msgid "&Export formats:"
2389 msgstr "&Esportatu formatua:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2392 msgid "&Command:"
2393 msgstr "&Komandoa:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2396 msgid "Suggestions:"
2397 msgstr "Iradokizunak:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2400 msgid "Replace word with current choice"
2401 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2404 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2405 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2408 msgid "Ignore this word"
2409 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2412 msgid "&Ignore"
2413 msgstr "&Ez ikusi egin"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2416 msgid "Ignore this word throughout this session"
2417 msgstr "Ez ikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2420 msgid "I&gnore All"
2421 msgstr "&Ez ikusi egin guztiei"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2424 msgid "Replacement:"
2425 msgstr "Ordezketa:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2428 msgid "Current word"
2429 msgstr "Uneko hitza"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2432 msgid "Unknown word:"
2433 msgstr "Hitz ezezaguna:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2436 msgid "Replace with selected word"
2437 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2440 msgid "&Table Settings"
2441 msgstr "&Taularen ezarpenak"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2444 msgid "Column Width"
2445 msgstr "Zutabe zabalera"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2448 msgid "Fixed width of the column"
2449 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2452 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2453 msgstr "Lerrokatze bertikala zabalera finkodun zutabetan"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2456 msgid "&Vertical alignment:"
2457 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2460 msgid "&Horizontal alignment:"
2461 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2464 msgid "Horizontal alignment in column"
2465 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2468 msgid "Justified"
2469 msgstr "Justifikatua"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2472 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2473 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2476 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2477 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2480 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2481 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2484 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2485 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2488 msgid "Merge cells"
2489 msgstr "Bateratu gelaxkak"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2492 msgid "&Multicolumn"
2493 msgstr "&Zutabe anitza"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2496 msgid "LaTe&X argument:"
2497 msgstr "LaTe&X argumentua:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2500 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2501 msgstr "Zutabe pertsonalizatuaren formatua (LaTeX)"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2504 msgid "&Borders"
2505 msgstr "&Ertzak"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2508 msgid "All Borders"
2509 msgstr "Ertz guztiak"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2512 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2513 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxk(ar)en ertz guztiak"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2516 msgid "&Set"
2517 msgstr "&Ezarri"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2520 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2521 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gealxk(ar)en ertz guztiak"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2524 msgid "C&lear"
2525 msgstr "G&arbitu"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
2528 msgid "Style"
2529 msgstr "Estiloa"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2532 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2533 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2536 msgid "Fo&rmal"
2537 msgstr "&Formala"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2540 msgid "Use default (grid-like) border style"
2541 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2544 msgid "De&fault"
2545 msgstr "&Lehenetsia"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2548 msgid "Set Borders"
2549 msgstr "Ezarri ertzak"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2552 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2553 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2556 msgid "Additional Space"
2557 msgstr "Tarte gehigarria"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2560 msgid "T&op of row:"
2561 msgstr "Errenkadaren &goia:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2564 msgid "Botto&m of row:"
2565 msgstr "Errenkadaren &behea:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2568 msgid "Bet&ween rows:"
2569 msgstr "Errenkada &artean:&goia:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2572 msgid "&Longtable"
2573 msgstr "&Taula luzea"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2576 msgid "Set a page break on the current row"
2577 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2580 msgid "Page &break on current row"
2581 msgstr "Orri j&auzia uneko errenkadan"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2584 msgid "Settings"
2585 msgstr "Ezarpenak"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2588 msgid "Status"
2589 msgstr "Egoera"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2592 msgid "Header:"
2593 msgstr "Goiburua:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2596 msgid "Footer:"
2597 msgstr "Orri-oina:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2600 msgid "First header:"
2601 msgstr "Lehen goiburua:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2604 msgid "Last footer:"
2605 msgstr "Azken orri-oina:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2608 msgid "Contents"
2609 msgstr "Edukiak"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2612 msgid "Border above"
2613 msgstr "Goiko ertzak"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2616 msgid "Border below"
2617 msgstr "Azpiko ertzak"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2620 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2621 msgstr ""
2622 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2626 msgid "on"
2627 msgstr "aktibatuta"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2630 msgid "This row is the header of the first page"
2631 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2634 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2635 msgstr ""
2636 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (aurrenekoa ezik)"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2639 msgid "This row is the footer of the last page"
2640 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2647 msgid "double"
2648 msgstr "bikoitza"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2651 msgid "Don't output the last footer"
2652 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2656 msgid "is empty"
2657 msgstr "hutsa dago"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2660 msgid "Don't output the first header"
2661 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburukoa"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2664 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2665 msgstr "Hautatu taulak orri anitzetan hedatzeko"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2668 msgid "&Use long table"
2669 msgstr "&Erabili taula luzea"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2672 msgid "Current cell:"
2673 msgstr "Uneko gelaxka:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2676 msgid "Current row position"
2677 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2680 msgid "Current column position"
2681 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2684 msgid "Close this dialog"
2685 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2688 msgid "Rebuild the file lists"
2689 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2692 msgid "&Rescan"
2693 msgstr "&Berreskaneatu"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2696 msgid ""
2697 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2698 msgstr ""
2699 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bidearekin erakusten "
2700 "bada soilik."
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2703 msgid "&View"
2704 msgstr "&Ikusi"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2707 msgid "Selected classes or styles"
2708 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2711 msgid "LaTeX classes"
2712 msgstr "LaTeX klaseak"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2715 msgid "LaTeX styles"
2716 msgstr "LaTeX estiloak"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2719 msgid "BibTeX styles"
2720 msgstr "BibTeX estiloak"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2723 msgid "Toggles view of the file list"
2724 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2727 msgid "Show &path"
2728 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2731 msgid "Index entry"
2732 msgstr "Indize-sarrera"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:224
2735 msgid "&Keyword:"
2736 msgstr "&Gako-hitza:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2739 msgid "Entry"
2740 msgstr "Sarrera"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2744 msgid "The selected entry"
2745 msgstr "Hautatutako sarrera"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2748 msgid "&Selection:"
2749 msgstr "&Hautapena:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2752 msgid "Replace the entry with the selection"
2753 msgstr "Ordeztu sarrera hautatutakoarekin"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2756 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:39
2760 #, fuzzy
2761 msgid "<- P&romote"
2762 msgstr "<- &Goratu"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Move selected item down by one"
2767 msgstr "Mugitu hautatutako zitazioa beherantz"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:49
2770 #, fuzzy
2771 msgid "D&own"
2772 msgstr "&Behera"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56
2775 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:59
2779 #, fuzzy
2780 msgid "De&mote ->"
2781 msgstr "&Beheratu ->"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2784 msgid "Update navigation tree"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:69
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Upd&ate"
2790 msgstr "&Eguneratu"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:76
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Move selected item up by one"
2795 msgstr "Eraman hautatutako zitazioa gora"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96
2798 msgid ""
2799 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2800 "available"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:115
2804 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
2808 msgid "&Type:"
2809 msgstr "&Mota:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2813 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
2814 msgid "URL"
2815 msgstr "URLa"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2818 msgid "&URL:"
2819 msgstr "&URLa:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
2822 msgid "Name associated with the URL"
2823 msgstr "URLarekin elkartutako izena"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
2826 msgid "Output as a hyperlink ?"
2827 msgstr "Idatzi irteeran hiperesteka gisa?"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
2830 msgid "&Generate hyperlink"
2831 msgstr "&Sortu hiperesteka"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
2834 msgid "&Spacing:"
2835 msgstr "&Tartea:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
2838 msgid "&Value:"
2839 msgstr "&Balioa:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
2842 msgid "&Protect:"
2843 msgstr "&Babestu:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2846 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2847 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
2850 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2851 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
2854 msgid "Supported spacing types"
2855 msgstr "Onartutako tarte-motak"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
2858 msgid "DefSkip"
2859 msgstr "JauziLehenetsia"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:116
2862 msgid "SmallSkip"
2863 msgstr "JauziTtipia"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:117
2866 msgid "MedSkip"
2867 msgstr "JauziNormala"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:118
2870 msgid "BigSkip"
2871 msgstr "JauziHandia"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
2874 msgid "VFill"
2875 msgstr "BBete."
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Complete source"
2880 msgstr "Bistaratu iturburu osoa"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
2883 msgid "Automatic update"
2884 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
2887 msgid "Default (outer)"
2888 msgstr "Lehenetsia (kanpokoa)"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
2891 msgid "Outer"
2892 msgstr "Kanpokoa"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
2895 msgid "&Placement:"
2896 msgstr "&Kokapena:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2899 msgid "Units of width value"
2900 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
2903 msgid "&Units:"
2904 msgstr "&Unitateak:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2907 msgid "&Line spacing:"
2908 msgstr "&Lerro-tartea:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2911 msgid "Separate Paragraphs With"
2912 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2915 msgid "&Vertical space"
2916 msgstr "Tarte &bertikala"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2919 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2920 msgstr "Koskatu paragrafo jarraiak"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2923 msgid "&Indentation"
2924 msgstr "&Koska"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2927 msgid "Format text into two columns"
2928 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2931 msgid "Two-&column document"
2932 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
2933
2934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2935 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2936 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2937 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2938 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
2939 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2940 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
2941 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
2942 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
2943 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2944 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2945 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2946 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
2947 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
2948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
2949 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
2950 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2951 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2952 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2953 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
2954 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:151
2955 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
2956 msgid "Standard"
2957 msgstr "Estandarra"
2958
2959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2960 msgid "TheoremTemplate"
2961 msgstr "TeoremaTxantiloia"
2962
2963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
2964 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2965 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
2966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
2967 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2968 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2969 msgid "Proof"
2970 msgstr "Frogapena"
2971
2972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
2973 msgid "Proof:"
2974 msgstr "Frogapena:"
2975
2976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
2977 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
2978 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
2979 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
2980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
2981 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
2982 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
2983 #: lib/layouts/svjour.inc:478
2984 msgid "Theorem"
2985 msgstr "Teorema"
2986
2987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
2988 msgid "Theorem #:"
2989 msgstr "Teorema #:"
2990
2991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
2992 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
2993 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
2994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
2995 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
2996 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
2997 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
2998 msgid "Lemma"
2999 msgstr "Lema"
3000
3001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3002 msgid "Lemma #:"
3003 msgstr "Lema #:"
3004
3005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3006 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3007 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3008 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3010 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3011 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3012 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3013 msgid "Corollary"
3014 msgstr "Korolarioa"
3015
3016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3017 msgid "Corollary #:"
3018 msgstr "Korolarioa #:"
3019
3020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3021 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3022 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3024 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3025 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3026 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3027 msgid "Proposition"
3028 msgstr "Proposizioa"
3029
3030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3031 msgid "Proposition #:"
3032 msgstr "Proposizioa #:"
3033
3034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3035 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3036 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3037 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3038 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3039 msgid "Conjecture"
3040 msgstr "Aierua"
3041
3042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3043 msgid "Conjecture #:"
3044 msgstr "Aierua #:"
3045
3046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3047 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3048 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3049 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3050 msgid "Criterion"
3051 msgstr "Irizpidea"
3052
3053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3054 msgid "Criterion #:"
3055 msgstr "Irizpidea #:"
3056
3057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3058 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3059 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3060 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3061 msgid "Fact"
3062 msgstr "Egitatea"
3063
3064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3065 msgid "Fact #:"
3066 msgstr "Egitatea #:"
3067
3068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3069 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3070 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3071 msgid "Axiom"
3072 msgstr "Axioma"
3073
3074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3075 msgid "Axiom #:"
3076 msgstr "Axioma #:"
3077
3078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3079 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3080 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3081 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3083 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3084 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3085 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3086 msgid "Definition"
3087 msgstr "Definizioa"
3088
3089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3090 msgid "Definition #:"
3091 msgstr "Definizioa #:"
3092
3093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3094 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3095 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3097 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3098 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3099 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:367
3100 msgid "Example"
3101 msgstr "Adibidea"
3102
3103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3104 msgid "Example #:"
3105 msgstr "Adibidea #:"
3106
3107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3108 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3109 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3110 msgid "Condition"
3111 msgstr "Baldintza"
3112
3113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3114 msgid "Condition #:"
3115 msgstr "Baldintza #:"
3116
3117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3118 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3119 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3120 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3121 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3122 msgid "Problem"
3123 msgstr "Buruketa"
3124
3125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3126 msgid "Problem #:"
3127 msgstr "Buruketa #:"
3128
3129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3130 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3131 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3132 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3133 msgid "Exercise"
3134 msgstr "Ariketa"
3135
3136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3137 msgid "Exercise #:"
3138 msgstr "Ariketa #:"
3139
3140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3141 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3143 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3144 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3145 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3146 msgid "Remark"
3147 msgstr "Oharra"
3148
3149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3150 msgid "Remark #:"
3151 msgstr "Oharra #:"
3152
3153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3154 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3155 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3157 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3158 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3159 msgid "Claim"
3160 msgstr "Aldarrikapena"
3161
3162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3163 msgid "Claim #:"
3164 msgstr "Aldarrikapena #:"
3165
3166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3167 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3168 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3169 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3170 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3171 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:65
3172 msgid "Note"
3173 msgstr "Ohar"
3174
3175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3176 msgid "Note #:"
3177 msgstr "Ohar #:"
3178
3179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3180 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3182 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3183 msgid "Notation"
3184 msgstr "Notazioa"
3185
3186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3187 msgid "Notation #:"
3188 msgstr "Notazioa #:"
3189
3190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3191 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3192 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3193 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3194 msgid "Case"
3195 msgstr "Kasua"
3196
3197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3198 msgid "Case #:"
3199 msgstr "Kasua #:"
3200
3201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3202 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3203 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3204 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3205 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3206 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3207 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3209 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3210 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3211 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3212 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3213 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3214 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3215 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3216 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3217 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3218 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3219 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3220 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3221 msgid "Section"
3222 msgstr "Atala"
3223
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3225 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3226 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3227 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3228 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3229 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3231 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3232 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3233 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3234 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3235 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3236 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3237 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3238 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3239 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3240 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3241 msgid "Subsection"
3242 msgstr "Azpiatala"
3243
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3245 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3246 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3247 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3248 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3250 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3251 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3252 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3253 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3254 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3255 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3256 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3257 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3258 msgid "Subsubsection"
3259 msgstr "Azpiazpiatala"
3260
3261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3262 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3264 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3265 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3267 msgid "Section*"
3268 msgstr "Atala*"
3269
3270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3271 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3272 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3273 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3274 msgid "Subsection*"
3275 msgstr "Azpiatala*"
3276
3277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3278 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3280 msgid "Subsubsection*"
3281 msgstr "Azpiazpiatala*"
3282
3283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3284 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3285 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3286 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3287 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3288 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3289 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3290 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3292 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3293 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3294 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3295 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3296 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3297 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3298 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3300 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3301 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3302 #: src/output_plaintext.cpp:145
3303 msgid "Abstract"
3304 msgstr "Laburpena"
3305
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3307 msgid "Abstract---"
3308 msgstr "Laburpena---"
3309
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3311 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3313 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3314 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3315 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3317 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3318 msgid "Keywords"
3319 msgstr "Gako-hitzak"
3320
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3322 msgid "Index Terms---"
3323 msgstr "Indize-sarrera --"
3324
3325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3326 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3327 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3328 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3329 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3330 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3332 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3333 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3334 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3335 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3336 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3337 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3338 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3339 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3340 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/aguplus.inc:168
3341 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3342 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3343 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
3344 msgid "Bibliography"
3345 msgstr "Bibliografia"
3346
3347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3348 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3350 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3351 #: src/rowpainter.cpp:524
3352 msgid "Appendix"
3353 msgstr "Eranskina"
3354
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3356 msgid "Appendices"
3357 msgstr "Eranskinak"
3358
3359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3360 msgid "Biography"
3361 msgstr "Bibliografia"
3362
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3364 msgid "BiographyNoPhoto"
3365 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
3366
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3368 msgid "Footernote"
3369 msgstr "Oin-oharra"
3370
3371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3372 msgid "MarkBoth"
3373 msgstr "MarkatuBiak"
3374
3375 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3376 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3377 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3378 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3379 #: lib/layouts/simplecv.layout:82 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3380 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3381 msgid "Itemize"
3382 msgstr "Elementuak"
3383
3384 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3385 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3386 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3387 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3388 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3389 msgid "Enumerate"
3390 msgstr "Zenbatua"
3391
3392 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3393 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3394 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3395 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3397 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3398 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3400 msgid "Description"
3401 msgstr "Azalpena"
3402
3403 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3404 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3406 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3408 msgid "List"
3409 msgstr "Zerrenda"
3410
3411 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3412 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3413 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3414 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3415 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3416 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3417 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3418 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3419 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3420 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3422 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3423 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3424 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3425 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3427 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:35
3428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3430 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3431 msgid "Title"
3432 msgstr "Titulua"
3433
3434 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3435 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3436 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3437 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3438 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3439 msgid "Subtitle"
3440 msgstr "Azpititulua"
3441
3442 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3443 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3444 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3445 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3446 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3447 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3448 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3449 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3451 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3452 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3453 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3454 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3457 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3458 msgid "Author"
3459 msgstr "Egilea"
3460
3461 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3462 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3463 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3466 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3467 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3470 msgid "Address"
3471 msgstr "Helbidea"
3472
3473 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3474 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3475 msgid "Offprint"
3476 msgstr "Separata"
3477
3478 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3479 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3480 msgid "Mail"
3481 msgstr "Posta"
3482
3483 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3484 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3485 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3486 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3487 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3489 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3491 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3493 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3494 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3495 msgid "Date"
3496 msgstr "Data"
3497
3498 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3499 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3500 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3501 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3502 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3503 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3504 msgid "Acknowledgement"
3505 msgstr "Aitorpena"
3506
3507 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3508 msgid "Offprint Requests to:"
3509 msgstr "Saparata eskaerak honi:"
3510
3511 #: lib/layouts/aa.layout:176
3512 msgid "Correspondence to:"
3513 msgstr "Korrespondentzia:"
3514
3515 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3516 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3517 msgid "Acknowledgements."
3518 msgstr "Aitorpenak."
3519
3520 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3521 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:302
3522 msgid "LaTeX"
3523 msgstr "LaTeX"
3524
3525 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3526 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3527 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3529 msgid "Email"
3530 msgstr "Helb. el."
3531
3532 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3534 msgid "Thesaurus"
3535 msgstr "Sinonimoak"
3536
3537 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3538 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3539 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3540 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3541 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3542 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3543 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3544 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3545 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3546 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3547 msgid "Paragraph"
3548 msgstr "Paragrafoa"
3549
3550 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3551 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3552 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3553 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3554 msgid "Affiliation"
3555 msgstr "Afiliazioa"
3556
3557 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3558 msgid "And"
3559 msgstr "Eta"
3560
3561 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3562 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3563 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3564 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3565 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3566 msgid "Acknowledgements"
3567 msgstr "Aitorpenak"
3568
3569 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3570 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3571 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3572 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3573 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3574 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3575 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3576 #: src/output_plaintext.cpp:157
3577 msgid "References"
3578 msgstr "Erreferentziak"
3579
3580 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3581 msgid "PlaceFigure"
3582 msgstr "JarriIrudia"
3583
3584 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3585 msgid "PlaceTable"
3586 msgstr "JarriTaula"
3587
3588 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3589 msgid "TableComments"
3590 msgstr "IruzkinTaula"
3591
3592 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3593 msgid "TableRefs"
3594 msgstr "ErrefTaula"
3595
3596 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3597 msgid "MathLetters"
3598 msgstr "MatGutunak"
3599
3600 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3601 msgid "NoteToEditor"
3602 msgstr "OharraEditoreari"
3603
3604 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3605 msgid "Facility"
3606 msgstr "Erraztasuna"
3607
3608 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3609 msgid "Objectname"
3610 msgstr "Objektu-izena"
3611
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3613 msgid "Dataset"
3614 msgstr "Datu-multzoa"
3615
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3617 msgid "Subject headings:"
3618 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
3619
3620 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3621 msgid "[Acknowledgements]"
3622 msgstr "[Aitorpenak]"
3623
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3625 msgid "and"
3626 msgstr "eta"
3627
3628 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3629 msgid "Place Figure here:"
3630 msgstr "Jarri irudia hemen:"
3631
3632 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3633 msgid "Place Table here:"
3634 msgstr "Jarri taula hemen:"
3635
3636 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3637 msgid "[Appendix]"
3638 msgstr "[Eranskina]"
3639
3640 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3641 msgid "Note to Editor:"
3642 msgstr "Oharra editoreari:"
3643
3644 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3645 msgid "References. ---"
3646 msgstr "Erreferentziak. ---"
3647
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3649 msgid "Note. ---"
3650 msgstr "Oharra. ---"
3651
3652 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3653 msgid "FigCaption"
3654 msgstr "IrudiEpigrafea"
3655
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3657 msgid "Fig. ---"
3658 msgstr "Irudi. ---"
3659
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3661 msgid "Facility:"
3662 msgstr "Erraztasuna:"
3663
3664 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3665 msgid "Obj:"
3666 msgstr "Obj:"
3667
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3669 msgid "Dataset:"
3670 msgstr "Datu-multzoa:"
3671
3672 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3673 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3674 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3675 msgid "Theorem."
3676 msgstr "Teorema."
3677
3678 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3679 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3680 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3681 msgid "Corollary."
3682 msgstr "Korolarioa."
3683
3684 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3685 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3686 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3687 msgid "Lemma."
3688 msgstr "Lema."
3689
3690 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3691 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3692 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3693 msgid "Proposition."
3694 msgstr "Proposizioa."
3695
3696 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3697 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3698 msgid "Conjecture."
3699 msgstr "Aierua."
3700
3701 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3702 msgid "Criterion."
3703 msgstr "Irizpidea."
3704
3705 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3706 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3707 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3708 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3709 msgid "Algorithm"
3710 msgstr "Algoritmoa"
3711
3712 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3713 msgid "Algorithm."
3714 msgstr "Algoritmoa."
3715
3716 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3717 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3718 msgid "Fact."
3719 msgstr "Egitatea."
3720
3721 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3722 msgid "Axiom."
3723 msgstr "Axioma."
3724
3725 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3726 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3727 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3728 msgid "Definition."
3729 msgstr "Definizioa."
3730
3731 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3732 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3733 msgid "Example."
3734 msgstr "Adibidea."
3735
3736 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3737 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3738 msgid "Condition."
3739 msgstr "Baldintza."
3740
3741 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3742 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3743 msgid "Problem."
3744 msgstr "Buruketa."
3745
3746 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3747 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3748 msgid "Exercise."
3749 msgstr "Ariketa."
3750
3751 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3752 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3753 msgid "Remark."
3754 msgstr "Oharra."
3755
3756 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3757 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3758 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3759 msgid "Claim."
3760 msgstr "Aldarrikapena."
3761
3762 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3763 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3764 msgid "Note."
3765 msgstr "Ohar."
3766
3767 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3768 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3769 msgid "Notation."
3770 msgstr "Notazioa."
3771
3772 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3773 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3774 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3775 msgid "Summary"
3776 msgstr "Laburpena"
3777
3778 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3779 msgid "Summary."
3780 msgstr "Laburpena."
3781
3782 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3783 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3784 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3785 msgid "Acknowledgement."
3786 msgstr "Aitorpena."
3787
3788 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3789 msgid "Case."
3790 msgstr "Kasua."
3791
3792 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3793 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3794 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3795 msgid "Conclusion"
3796 msgstr "Ondorioa"
3797
3798 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3799 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3800 msgid "Conclusion."
3801 msgstr "Ondorioa."
3802
3803 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3804 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3805 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema."
3806
3807 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3808 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3809 msgstr "\\arabic{corollary}. korolarioa"
3810
3811 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3812 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3813 msgstr "\\arabic{lemma}. lema."
3814
3815 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3816 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3817 msgstr "\\arabic{proposition}. proposizioa."
3818
3819 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3820 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3821 msgstr "\\arabic{conjecture}. aierua."
3822
3823 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3824 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3825 msgstr "\\arabic{criterion}. irizpidea."
3826
3827 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3828 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3829 msgstr "\\arabic{algorithm}. algoritmoa."
3830
3831 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3832 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3833 msgstr "\\arabic{fact}. egitatea."
3834
3835 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3836 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3837 msgstr "\\arabic{axiom}. axioma."
3838
3839 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3840 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3841 msgstr "\\arabic{definition}. definizioa."
3842
3843 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3844 msgid "Example \\arabic{example}."
3845 msgstr "\\arabic{example}. adibidea."
3846
3847 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3848 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3849 msgstr "\\arabic{condition}. baldintza."
3850
3851 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3852 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3853 msgstr "\\arabic{problem}. buruketa."
3854
3855 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3856 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3857 msgstr "\\arabic{exercise}. ariketa."
3858
3859 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3860 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3861 msgstr "\\arabic{remark}. oharra."
3862
3863 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3864 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3865 msgstr "\\arabic{claim}. aldarrikapena."
3866
3867 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3868 msgid "Note \\arabic{note}."
3869 msgstr "\\arabic{note}. ohar."
3870
3871 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3872 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3873 msgstr "\\arabic{notation}. notazioa."
3874
3875 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3876 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3877 msgstr "\\arabic{summary}. laburpena."
3878
3879 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3880 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3881 msgstr "\\arabic{acknowledgement}. aitorpena."
3882
3883 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3884 msgid "Case \\arabic{case}."
3885 msgstr "\\arabic{case}. kasua."
3886
3887 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3888 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3889 msgstr "\\arabic{conclusion}. ondorioa."
3890
3891 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3892 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3893 msgid "\\arabic{section}"
3894 msgstr "\\arabic{section}"
3895
3896 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3897 msgid "Chapter Exercises"
3898 msgstr "Kapitulu ariketak"
3899
3900 #: lib/layouts/apa.layout:50
3901 msgid "RightHeader"
3902 msgstr "EskuinGoiburua"
3903
3904 #: lib/layouts/apa.layout:59
3905 msgid "Right header:"
3906 msgstr "Eskuin-goiburua:"
3907
3908 #: lib/layouts/apa.layout:83
3909 msgid "Abstract:"
3910 msgstr "Laburpena:"
3911
3912 #: lib/layouts/apa.layout:92
3913 msgid "ShortTitle"
3914 msgstr "TituluLabur"
3915
3916 #: lib/layouts/apa.layout:100
3917 msgid "Short title:"
3918 msgstr "Titulu laburtua:"
3919
3920 #: lib/layouts/apa.layout:129
3921 msgid "TwoAuthors"
3922 msgstr "BiEgile"
3923
3924 #: lib/layouts/apa.layout:136
3925 msgid "ThreeAuthors"
3926 msgstr "HiruEgile"
3927
3928 #: lib/layouts/apa.layout:143
3929 msgid "FourAuthors"
3930 msgstr "LauEgile"
3931
3932 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3934 msgid "Affiliation:"
3935 msgstr "Afiliazioa:"
3936
3937 #: lib/layouts/apa.layout:171
3938 msgid "TwoAffiliations"
3939 msgstr "BiAfiliazio"
3940
3941 #: lib/layouts/apa.layout:178
3942 msgid "ThreeAffiliations"
3943 msgstr "HiruAfiliazio"
3944
3945 #: lib/layouts/apa.layout:185
3946 msgid "FourAffiliations"
3947 msgstr "LauAfiliazio"
3948
3949 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
3950 msgid "Journal"
3951 msgstr "Aldizkaria"
3952
3953 #: lib/layouts/apa.layout:206
3954 msgid "CopNum"
3955 msgstr "KopiaKop"
3956
3957 #: lib/layouts/apa.layout:234
3958 msgid "Acknowledgements:"
3959 msgstr "Aitorpenak:"
3960
3961 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3962 #: lib/layouts/spie.layout:88
3963 msgid "Acknowledgments"
3964 msgstr "Aitorpernak"
3965
3966 #: lib/layouts/apa.layout:248
3967 msgid "ThickLine"
3968 msgstr "LerroLodia"
3969
3970 #: lib/layouts/apa.layout:258
3971 msgid "CenteredCaption"
3972 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
3973
3974 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
3975 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
3976 msgid "Senseless!"
3977 msgstr "Zentzugabea."
3978
3979 #: lib/layouts/apa.layout:280
3980 msgid "FitFigure"
3981 msgstr "DoituIrudia"
3982
3983 #: lib/layouts/apa.layout:286
3984 msgid "FitBitmap"
3985 msgstr "DoituBit-mapa"
3986
3987 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
3988 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
3989 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/simplecv.layout:96
3990 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
3991 msgid "*"
3992 msgstr "*"
3993
3994 #: lib/layouts/apa.layout:344
3995 msgid "Seriate"
3996 msgstr "Seriea"
3997
3998 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
3999 #: src/buffer_funcs.cpp:524
4000 msgid "(\\alph{enumii})"
4001 msgstr "(\\alph{enumii})"
4002
4003 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4004 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4005 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4006 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4007 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4008 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4009 msgid "Part"
4010 msgstr "Zatia"
4011
4012 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4013 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4014 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4015 msgid "Part*"
4016 msgstr "Zatia*"
4017
4018 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4019 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4020 msgid "MM"
4021 msgstr "MM"
4022
4023 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4024 msgid "BeginFrame"
4025 msgstr "Hasierako markoa"
4026
4027 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4028 msgid "Frame   "
4029 msgstr "Markoa   "
4030
4031 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4032 msgid "BeginPlainFrame"
4033 msgstr "Hasierako marko soila"
4034
4035 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4036 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4037 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)   "
4038
4039 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4040 msgid "EndFrame"
4041 msgstr "Amaierako markoa"
4042
4043 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4044 msgid "________________________________ "
4045 msgstr "________________________________ "
4046
4047 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4048 msgid "Pause"
4049 msgstr "Pausatu"
4050
4051 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4052 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4053 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4054
4055 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4056 msgid "Section \\arabic{section}"
4057 msgstr "\\arabic{section}. atala"
4058
4059 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4060 msgid "\\Alph{section}"
4061 msgstr "\\Alph{section}"
4062
4063 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4064 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4065 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
4066
4067 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4068 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4069 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4070
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4072 msgid "AgainFrame"
4073 msgstr "Markoa berriro"
4074
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4076 msgid "Again frame with label   "
4077 msgstr "Markoa etiketarekin berriro   "
4078
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4080 msgid "AlertBlock"
4081 msgstr "Abisu-blokea"
4082
4083 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4084 msgid "block with alerted text "
4085 msgstr "blokea abisuko testuarekin"
4086
4087 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4088 msgid "Block"
4089 msgstr "Blokea"
4090
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4092 msgid "block "
4093 msgstr "blokea "
4094
4095 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4096 msgid "Corollary.  "
4097 msgstr "Korolarioa.  "
4098
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4100 msgid "Column"
4101 msgstr "Zutabea"
4102
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4104 msgid "start column of width:  "
4105 msgstr "zabaleraren hasierako zutabea:"
4106
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4108 msgid "Columns"
4109 msgstr "Zutabeak"
4110
4111 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4112 msgid "columns "
4113 msgstr "zutabeak "
4114
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4116 msgid "ColumnsCenterAligned"
4117 msgstr "Zutabeak erdian lerrokatuta"
4118
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4120 msgid "columns (center aligned) "
4121 msgstr "zutabeak (erdian lerrokatuta) "
4122
4123 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4124 msgid "ColumnsTopAligned"
4125 msgstr "Zutabeak goian lerrokatuta"
4126
4127 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4128 msgid "columns (top aligned) "
4129 msgstr "zutabeak (goian lerrokatuta) "
4130
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4132 msgid "Definition.  "
4133 msgstr "Definizioa.  "
4134
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4136 msgid "Definitions"
4137 msgstr "Definizioak"
4138
4139 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4140 msgid "Definitions.  "
4141 msgstr "Definizioak.  "
4142
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4144 msgid "Example.  "
4145 msgstr "Adibidea.  "
4146
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4148 msgid "Examples"
4149 msgstr "Adibideak"
4150
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4152 msgid "Examples.  "
4153 msgstr "Adibideak.  "
4154
4155 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4156 msgid "ExampleBlock"
4157 msgstr "Adibide-blokea"
4158
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4160 msgid "block showing an example "
4161 msgstr "blokea adibide bat erakusten "
4162
4163 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4164 msgid "Fact.  "
4165 msgstr "Egitatea.  "
4166
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4168 msgid "FrameSubtitle"
4169 msgstr "Markoaren azpititulua"
4170
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4172 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4173 msgid "Institute"
4174 msgstr "Erakundea"
4175
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4177 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4178 msgid "LyX-Code"
4179 msgstr "Lyx-kodea"
4180
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4182 msgid "NoteItem"
4183 msgstr "Ohar elementua"
4184
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4186 msgid "note:  "
4187 msgstr "oharra:  "
4188
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4190 msgid "Only"
4191 msgstr "Bakarrik"
4192
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4194 msgid "only on slides  "
4195 msgstr "gardenkietan soilik "
4196
4197 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4198 msgid "Overprint"
4199 msgstr "Gaininprimatu"
4200
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4202 msgid "overprint "
4203 msgstr "gaininprimatu "
4204
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4206 msgid "OverlayArea"
4207 msgstr "Gainjarpen area"
4208
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4210 msgid "overlayarea "
4211 msgstr "gainjarpen area "
4212
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4214 msgid "Part "
4215 msgstr "Zatia "
4216
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4218 msgid "Proof.  "
4219 msgstr "Frogap. "
4220
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4222 msgid "Separator"
4223 msgstr "Bereizlea"
4224
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4226 msgid "___"
4227 msgstr "___"
4228
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4230 msgid "TitleGraphic"
4231 msgstr "Grafikoaren titulua"
4232
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4234 msgid "Theorem.  "
4235 msgstr "Teorema.  "
4236
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4238 msgid "Uncover"
4239 msgstr "Kendu estalkia"
4240
4241 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4242 msgid "uncovered on slides  "
4243 msgstr "kendu estalkia gardenkiei  "
4244
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4247 msgid "Table"
4248 msgstr "Taula"
4249
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4251 msgid "List of Tables"
4252 msgstr "Taulen zerrenda"
4253
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4255 msgid "Figure"
4256 msgstr "Irudia"
4257
4258 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4259 msgid "List of Figures"
4260 msgstr "Irudien zerrenda"
4261
4262 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4263 msgid "Dialogue"
4264 msgstr "Elkarrizketa"
4265
4266 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4267 msgid "Narrative"
4268 msgstr "Kontakizuna"
4269
4270 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4271 msgid "ACT"
4272 msgstr "AKTOA"
4273
4274 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4275 msgid "ACT \\arabic{act}"
4276 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
4277
4278 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4279 msgid "SCENE"
4280 msgstr "ESZENA"
4281
4282 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4283 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4284 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
4285
4286 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4287 msgid "SCENE*"
4288 msgstr "ESZENA*"
4289
4290 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4291 msgid "AT RISE:"
4292 msgstr "IGOTZEAN:"
4293
4294 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4295 msgid "Speaker"
4296 msgstr "Hizlaria"
4297
4298 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4299 msgid "Parenthetical"
4300 msgstr "Parentesikoa"
4301
4302 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4303 msgid "("
4304 msgstr "("
4305
4306 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4307 msgid ")"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4311 msgid "CURTAIN"
4312 msgstr "OIHALA"
4313
4314 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4315 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4316 msgid "Right Address"
4317 msgstr "Eskuin_Helbidea"
4318
4319 #: lib/layouts/chess.layout:33
4320 msgid "Mainline"
4321 msgstr "Hari nagusia"
4322
4323 #: lib/layouts/chess.layout:40
4324 msgid "Mainline:"
4325 msgstr "Hari nagusia:"
4326
4327 #: lib/layouts/chess.layout:58
4328 msgid "Variation"
4329 msgstr "Aldaera"
4330
4331 #: lib/layouts/chess.layout:62
4332 msgid "Variation:"
4333 msgstr "Aldaera:"
4334
4335 #: lib/layouts/chess.layout:68
4336 msgid "SubVariation"
4337 msgstr "Azpialdaera"
4338
4339 #: lib/layouts/chess.layout:71
4340 msgid "Subvariation:"
4341 msgstr "Azpialdaera:"
4342
4343 #: lib/layouts/chess.layout:77
4344 msgid "SubVariation2"
4345 msgstr "2. azpialdaera"
4346
4347 #: lib/layouts/chess.layout:80
4348 msgid "Subvariation(2):"
4349 msgstr "2. azpialdaera:"
4350
4351 #: lib/layouts/chess.layout:86
4352 msgid "SubVariation3"
4353 msgstr "3. azpialdaera"
4354
4355 #: lib/layouts/chess.layout:89
4356 msgid "Subvariation(3):"
4357 msgstr "3. azpialdaera:"
4358
4359 #: lib/layouts/chess.layout:95
4360 msgid "SubVariation4"
4361 msgstr "4. azpialdaera"
4362
4363 #: lib/layouts/chess.layout:98
4364 msgid "Subvariation(4):"
4365 msgstr "4. azpialdaera:"
4366
4367 #: lib/layouts/chess.layout:104
4368 msgid "SubVariation5"
4369 msgstr "5. azpialdaera"
4370
4371 #: lib/layouts/chess.layout:107
4372 msgid "Subvariation(5):"
4373 msgstr "5. azpialdaera:"
4374
4375 #: lib/layouts/chess.layout:114
4376 msgid "HideMoves"
4377 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
4378
4379 #: lib/layouts/chess.layout:119
4380 msgid "HideMoves:"
4381 msgstr "EzkutatuMugimenduak."
4382
4383 #: lib/layouts/chess.layout:124
4384 msgid "ChessBoard"
4385 msgstr "Xake-taula"
4386
4387 #: lib/layouts/chess.layout:128
4388 msgid "[chessboard]"
4389 msgstr "[xake-taula]"
4390
4391 #: lib/layouts/chess.layout:137
4392 msgid "BoardCentered"
4393 msgstr "TaulaErdiratua"
4394
4395 #: lib/layouts/chess.layout:142
4396 msgid "[centered board]"
4397 msgstr "[taula erdiratua]"
4398
4399 #: lib/layouts/chess.layout:152
4400 msgid "HighLight"
4401 msgstr "Nabarmendu"
4402
4403 #: lib/layouts/chess.layout:157
4404 msgid "Highlights:"
4405 msgstr "Nabarmendu:"
4406
4407 #: lib/layouts/chess.layout:172
4408 msgid "Arrow"
4409 msgstr "Gezia"
4410
4411 #: lib/layouts/chess.layout:177
4412 msgid "Arrow:"
4413 msgstr "Gezia:"
4414
4415 #: lib/layouts/chess.layout:183
4416 msgid "KnightMove"
4417 msgstr "ZaldiaMugitu"
4418
4419 #: lib/layouts/chess.layout:188
4420 msgid "KnightMove:"
4421 msgstr "ZaldiaMugitu:"
4422
4423 #: lib/layouts/cv.layout:58 lib/layouts/simplecv.layout:60
4424 msgid "Topic"
4425 msgstr "Gaia"
4426
4427 #: lib/layouts/cv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:74
4428 msgid "MMMMM"
4429 msgstr "MMMMM"
4430
4431 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4432 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/aguplus.inc:75
4433 msgid "Left Header"
4434 msgstr "Ezker-goiburua"
4435
4436 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4437 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/aguplus.inc:99
4438 msgid "Right Header"
4439 msgstr "Eskuin-goiburua"
4440
4441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4442 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4443 msgid "My Address"
4444 msgstr "Nire helbidea"
4445
4446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4447 msgid "Briefkopf:"
4448 msgstr "Goiburua:"
4449
4450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4451 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4452 msgid "Send To Address"
4453 msgstr "Bidali helbidera"
4454
4455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4456 msgid "Adresse:"
4457 msgstr "Helbidea:"
4458
4459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4462 msgid "Opening"
4463 msgstr "Ireki-unea"
4464
4465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4466 msgid "Anrede:"
4467 msgstr "Tratamendua:"
4468
4469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4472 msgid "Signature"
4473 msgstr "Sinadura"
4474
4475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4476 msgid "Unterschrift:"
4477 msgstr "Sinadura:"
4478
4479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4482 msgid "Closing"
4483 msgstr "Itxi-unea"
4484
4485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4486 msgid "Gruss:"
4487 msgstr "Agurra:"
4488
4489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4490 msgid "encl"
4491 msgstr "eransk."
4492
4493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4494 msgid "Anlagen:"
4495 msgstr "Inbertsioa:"
4496
4497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4498 msgid "ps"
4499 msgstr "ps"
4500
4501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4502 msgid "PS:"
4503 msgstr "PS:"
4504
4505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4507 #: src/lengthcommon.cpp:38
4508 msgid "cc"
4509 msgstr "cc"
4510
4511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4512 msgid "Verteiler:"
4513 msgstr "Banatzailea:"
4514
4515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4516 msgid "Betreff"
4517 msgstr "Betreff"
4518
4519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4520 msgid "Betreff:"
4521 msgstr "Gaia:"
4522
4523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4524 msgid "Stadt"
4525 msgstr "Herria"
4526
4527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4528 msgid "Stadt:"
4529 msgstr "Stadt:"
4530
4531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4532 msgid "Datum"
4533 msgstr "Data"
4534
4535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4536 msgid "Datum:"
4537 msgstr "Data:"
4538
4539 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4540 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4541 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4542 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4543 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4544 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4545 msgid "Subparagraph"
4546 msgstr "Azpiparagrafoa"
4547
4548 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4549 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4550 msgid "Quotation"
4551 msgstr "Zitatzea"
4552
4553 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4554 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4555 msgid "Quote"
4556 msgstr "Zita"
4557
4558 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4559 msgid "00.00.0000"
4560 msgstr "00.00.0000"
4561
4562 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4563 msgid "Verse"
4564 msgstr "Bertsoa"
4565
4566 #: lib/layouts/egs.layout:269
4567 msgid "LaTeX Title"
4568 msgstr "LaTeX titulua"
4569
4570 #: lib/layouts/egs.layout:304
4571 msgid "Author:"
4572 msgstr "Egilea:"
4573
4574 #: lib/layouts/egs.layout:313
4575 msgid "Affil"
4576 msgstr "Afil."
4577
4578 #: lib/layouts/egs.layout:327
4579 msgid "Affilation:"
4580 msgstr "Afiliazioa:"
4581
4582 #: lib/layouts/egs.layout:350
4583 msgid "Journal:"
4584 msgstr "Aldizkaria:"
4585
4586 #: lib/layouts/egs.layout:359
4587 msgid "msnumber"
4588 msgstr "mszenbakia"
4589
4590 #: lib/layouts/egs.layout:374
4591 msgid "MS_number:"
4592 msgstr "MSzenbakia:"
4593
4594 #: lib/layouts/egs.layout:384
4595 msgid "FirstAuthor"
4596 msgstr "LehenEgilea"
4597
4598 #: lib/layouts/egs.layout:398
4599 msgid "1st_author_surname:"
4600 msgstr "1. egilearen abizena:"
4601
4602 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4603 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4604 msgid "Received"
4605 msgstr "Jasoa"
4606
4607 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4608 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4609 msgid "Received:"
4610 msgstr "Jasoa:"
4611
4612 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4613 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4614 msgid "Accepted"
4615 msgstr "Onartua"
4616
4617 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4618 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4619 msgid "Accepted:"
4620 msgstr "Onartua:"
4621
4622 #: lib/layouts/egs.layout:453
4623 msgid "Offsets"
4624 msgstr "Desplazamendua"
4625
4626 #: lib/layouts/egs.layout:467
4627 msgid "reprint_reqs_to:"
4628 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
4629
4630 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4631 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4632 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4633 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4634 msgid "Abstract."
4635 msgstr "Laburpena."
4636
4637 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4638 msgid "Author Address"
4639 msgstr "Egile-helbidea"
4640
4641 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4643 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4645 msgid "Address:"
4646 msgstr "Helbidea:"
4647
4648 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4649 msgid "Author Email"
4650 msgstr "Egilearen helb.elek."
4651
4652 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4653 msgid "Email:"
4654 msgstr "Helb. el.:"
4655
4656 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4657 msgid "Author URL"
4658 msgstr "Egilearen URLa"
4659
4660 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4662 msgid "URL:"
4663 msgstr "URLa:"
4664
4665 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4667 msgid "Thanks"
4668 msgstr "Esker ona"
4669
4670 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4671 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4672 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
4673
4674 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4675 msgid "PROOF."
4676 msgstr "FROGAP."
4677
4678 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4679 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4680 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
4681
4682 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4683 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4684 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
4685
4686 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4687 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4688 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
4689
4690 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4691 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4692 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
4693
4694 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4695 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4696 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
4697
4698 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4699 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4700 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
4701
4702 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4703 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4704 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
4705
4706 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4707 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4708 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
4709
4710 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4711 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4712 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
4713
4714 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4715 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4716 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
4717
4718 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4719 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4720 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
4721
4722 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4723 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4724 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
4725
4726 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4727 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4728 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
4729
4730 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4731 msgid "Case \\arabic{case}"
4732 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
4733
4734 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4735 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4736 msgstr "\\arabic{theorem}. aitorpena"
4737
4738 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4739 msgid "FrontMatter"
4740 msgstr "Aldez aurretikoa"
4741
4742 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4743 msgid "Keyword"
4744 msgstr "Gako-hitza"
4745
4746 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4747 msgid "Key words:"
4748 msgstr "Gako-hitzak:"
4749
4750 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Item"
4753 msgstr "Elementuak"
4754
4755 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Item:"
4758 msgstr "Elementuak"
4759
4760 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4761 #, fuzzy
4762 msgid "BulletedItem"
4763 msgstr "Buletak"
4764
4765 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4766 #, fuzzy
4767 msgid "Bulleted Item:"
4768 msgstr "Ezabatutako testua"
4769
4770 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Begin"
4773 msgstr "Hasierako markoa"
4774
4775 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4776 msgid "Begin of CV"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4780 msgid "PersonalInfo"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4784 msgid "Personal Info"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4788 msgid "MotherTongue"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4792 msgid "Mother Tongue:"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4796 #, fuzzy
4797 msgid "LangHeader"
4798 msgstr "Goiburua"
4799
4800 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Language Header:"
4803 msgstr "Ezker-goiburua:"
4804
4805 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Language:"
4808 msgstr "&Hizkuntza:"
4809
4810 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4811 #, fuzzy
4812 msgid "LastLanguage"
4813 msgstr "Hizkuntza"
4814
4815 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Last Language:"
4818 msgstr "&Hizkuntza:"
4819
4820 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4821 #, fuzzy
4822 msgid "LangFooter"
4823 msgstr "Orri-oina:"
4824
4825 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Language Footer:"
4828 msgstr "&Hizkuntza:"
4829
4830 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4831 #, fuzzy
4832 msgid "End"
4833 msgstr "\tAmaiera)"
4834
4835 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4836 msgid "End of CV"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: lib/layouts/foils.layout:42
4840 msgid "Foilhead"
4841 msgstr "Orriburua"
4842
4843 #: lib/layouts/foils.layout:61
4844 msgid "ShortFoilhead"
4845 msgstr "OrriburuLaburra"
4846
4847 #: lib/layouts/foils.layout:67
4848 msgid "Rotatefoilhead"
4849 msgstr "BiratuOrriburua"
4850
4851 #: lib/layouts/foils.layout:73
4852 msgid "ShortRotatefoilhead"
4853 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
4854
4855 #: lib/layouts/foils.layout:82
4856 msgid "TickList"
4857 msgstr "ZerrendaMarka"
4858
4859 #: lib/layouts/foils.layout:97
4860 msgid "_/"
4861 msgstr "_/"
4862
4863 #: lib/layouts/foils.layout:103
4864 msgid "CrossList"
4865 msgstr "ZerrendaGurutzea"
4866
4867 #: lib/layouts/foils.layout:118
4868 msgid "><"
4869 msgstr "><"
4870
4871 #: lib/layouts/foils.layout:164
4872 msgid "My Logo"
4873 msgstr "Nere logoa"
4874
4875 #: lib/layouts/foils.layout:173
4876 msgid "My Logo:"
4877 msgstr "Nere logoa:"
4878
4879 #: lib/layouts/foils.layout:182
4880 msgid "Restriction"
4881 msgstr "Murrizketa"
4882
4883 #: lib/layouts/foils.layout:186
4884 msgid "Restriction:"
4885 msgstr "Murrizketa:"
4886
4887 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4888 msgid "Left Header:"
4889 msgstr "Ezker-goiburua:"
4890
4891 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4892 msgid "Right Header:"
4893 msgstr "Eskuin-goiburua:"
4894
4895 #: lib/layouts/foils.layout:206
4896 msgid "Right Footer"
4897 msgstr "Eskuin-azpiburua"
4898
4899 #: lib/layouts/foils.layout:210
4900 msgid "Right Footer:"
4901 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
4902
4903 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4904 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4905 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4906 msgid "Theorem #."
4907 msgstr "Teorema #."
4908
4909 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4910 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4911 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4912 msgid "Lemma #."
4913 msgstr "Lema #."
4914
4915 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4916 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4917 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4918 msgid "Corollary #."
4919 msgstr "Korolarioa #."
4920
4921 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4922 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4923 msgid "Proposition #."
4924 msgstr "Proposizioa #."
4925
4926 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4927 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4928 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4929 msgid "Definition #."
4930 msgstr "Definizioa #."
4931
4932 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4933 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
4934 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4935 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4936 msgid "Proof."
4937 msgstr "Frogap."
4938
4939 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4940 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4941 msgid "Theorem*"
4942 msgstr "Teorema*"
4943
4944 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4945 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4946 msgid "Lemma*"
4947 msgstr "Lema*"
4948
4949 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4950 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4951 msgid "Corollary*"
4952 msgstr "Korolarioa*"
4953
4954 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4955 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4956 msgid "Proposition*"
4957 msgstr "Proposizioa*"
4958
4959 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4960 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4961 msgid "Definition*"
4962 msgstr "Definizioa*"
4963
4964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4965 msgid "Brieftext"
4966 msgstr "Testu laburra"
4967
4968 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4969 msgid "Text:"
4970 msgstr "Testua:"
4971
4972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4975 msgid "Name"
4976 msgstr "Izena"
4977
4978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4981 msgid "Name:"
4982 msgstr "Izena:"
4983
4984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4985 msgid "Unterschrift"
4986 msgstr "Sinadura"
4987
4988 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4989 msgid "Strasse"
4990 msgstr "Kalea"
4991
4992 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4993 msgid "Strasse:"
4994 msgstr "Kalea:"
4995
4996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4997 msgid "Zusatz"
4998 msgstr "Erantsia"
4999
5000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5001 msgid "Zusatz:"
5002 msgstr "Erantsia:"
5003
5004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5005 msgid "Ort"
5006 msgstr "Tokia"
5007
5008 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5009 msgid "Ort:"
5010 msgstr "Tokia:"
5011
5012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5013 msgid "Land"
5014 msgstr "Herrialdea"
5015
5016 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5017 msgid "Land:"
5018 msgstr "Herrialdea:"
5019
5020 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5021 msgid "RetourAdresse"
5022 msgstr "ItzulHelbidea"
5023
5024 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5025 msgid "RetourAdresse:"
5026 msgstr "ItzulHelbidea:"
5027
5028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5029 msgid "MeinZeichen"
5030 msgstr "NireOharra"
5031
5032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5033 msgid "MeinZeichen:"
5034 msgstr "NireSinadura:"
5035
5036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5037 msgid "IhrZeichen"
5038 msgstr "BereSinadura"
5039
5040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5041 msgid "IhrZeichen:"
5042 msgstr "BereSinadura:"
5043
5044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5045 msgid "IhrSchreiben"
5046 msgstr "IdatziHari"
5047
5048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5049 msgid "IhrSchreiben:"
5050 msgstr "IdatziHari:"
5051
5052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5053 msgid "Telefon"
5054 msgstr "Telefonoa"
5055
5056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5057 msgid "Telefon:"
5058 msgstr "Telefonoa:"
5059
5060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5061 msgid "Telefax"
5062 msgstr "Telefaxa"
5063
5064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5065 msgid "Telefax:"
5066 msgstr "Telefaxa:"
5067
5068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5069 msgid "Telex"
5070 msgstr "Telexa"
5071
5072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5073 msgid "Telex:"
5074 msgstr "Telexa:"
5075
5076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5077 msgid "EMail"
5078 msgstr "Helb. el."
5079
5080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5081 msgid "EMail:"
5082 msgstr "Helb. el.:"
5083
5084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5085 msgid "HTTP"
5086 msgstr "HTTP"
5087
5088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5089 msgid "HTTP:"
5090 msgstr "HTTP:"
5091
5092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5094 msgid "Bank"
5095 msgstr "Bankua"
5096
5097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5099 msgid "Bank:"
5100 msgstr "Bankua:"
5101
5102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5103 msgid "BLZ"
5104 msgstr "BLZ"
5105
5106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5107 msgid "BLZ:"
5108 msgstr "BLZ:"
5109
5110 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5111 msgid "Konto"
5112 msgstr "Kontua"
5113
5114 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5115 msgid "Konto:"
5116 msgstr "Kontua:"
5117
5118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5119 msgid "Postvermerk"
5120 msgstr "Posta-kodea"
5121
5122 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5123 msgid "Postvermerk:"
5124 msgstr "Posta-kodea:"
5125
5126 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5127 msgid "Adresse"
5128 msgstr "Helbidea"
5129
5130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5131 msgid "Anrede"
5132 msgstr "Tratamendua"
5133
5134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5135 msgid "Anlagen"
5136 msgstr "Inbertsioa"
5137
5138 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5139 msgid "Verteiler"
5140 msgstr "Banatzailea"
5141
5142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5143 msgid "Gruss"
5144 msgstr "Agurra"
5145
5146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5148 msgid "Letter"
5149 msgstr "Gutuna"
5150
5151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5152 msgid "Letter:"
5153 msgstr "Gutuna:"
5154
5155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5157 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5158 msgid "Signature:"
5159 msgstr "Sinadura:"
5160
5161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5162 msgid "Street"
5163 msgstr "Kalea"
5164
5165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5166 msgid "Street:"
5167 msgstr "Kalea:"
5168
5169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5170 msgid "Addition"
5171 msgstr "Gehikuntza"
5172
5173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5174 msgid "Addition:"
5175 msgstr "Gehikuntza:"
5176
5177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5178 msgid "Town"
5179 msgstr "Herria"
5180
5181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5182 msgid "Town:"
5183 msgstr "Herria:"
5184
5185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5186 msgid "State"
5187 msgstr "Estatua"
5188
5189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5190 msgid "State:"
5191 msgstr "Estatua:"
5192
5193 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5194 msgid "ReturnAddress"
5195 msgstr "ItzuleraHelbidea"
5196
5197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5198 msgid "ReturnAddress:"
5199 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
5200
5201 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5202 msgid "MyRef"
5203 msgstr "Nire erref"
5204
5205 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5206 msgid "MyRef:"
5207 msgstr "Nire erref:"
5208
5209 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5210 msgid "YourRef"
5211 msgstr "Zure erref"
5212
5213 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5214 msgid "YourRef:"
5215 msgstr "Zure erref:"
5216
5217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5218 msgid "YourMail"
5219 msgstr "Zure gutuna"
5220
5221 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5222 msgid "YourMail:"
5223 msgstr "Zure gutuna:"
5224
5225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5226 msgid "Phone"
5227 msgstr "Telefonoa"
5228
5229 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5230 msgid "Phone:"
5231 msgstr "Telefonoa:"
5232
5233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5234 msgid "BankCode"
5235 msgstr "Banku-kodea"
5236
5237 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5238 msgid "BankCode:"
5239 msgstr "Banku-kodea:"
5240
5241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5242 msgid "BankAccount"
5243 msgstr "BankuKontua"
5244
5245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5246 msgid "BankAccount:"
5247 msgstr "BankuKontua:"
5248
5249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5250 msgid "PostalComment"
5251 msgstr "GutunIruzkina"
5252
5253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5254 msgid "PostalComment:"
5255 msgstr "GutunIruzkina:"
5256
5257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5258 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5261 msgid "Date:"
5262 msgstr "Data:"
5263
5264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5265 msgid "Reference"
5266 msgstr "Erreferentzia"
5267
5268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5269 msgid "Reference:"
5270 msgstr "Erreferentzia:"
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5274 msgid "Opening:"
5275 msgstr "Ireki-unea:"
5276
5277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5278 msgid "Encl."
5279 msgstr "Eransk."
5280
5281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5282 msgid "Encl.:"
5283 msgstr "Eransk.:"
5284
5285 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5287 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5288 msgid "cc:"
5289 msgstr "cc:"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5293 msgid "Closing:"
5294 msgstr "Itxi-unea:"
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5297 msgid "NameRowA"
5298 msgstr "A-ErrenkIzena"
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5301 msgid "NameRowA:"
5302 msgstr "A-ErrenkIzena:"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5305 msgid "NameRowB"
5306 msgstr "B-ErrenkIzena"
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5309 msgid "NameRowB:"
5310 msgstr "B-ErrenkIzena:"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5313 msgid "NameRowC"
5314 msgstr "C-ErrenkIzena"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5317 msgid "NameRowC:"
5318 msgstr "C-ErrenkIzena:"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5321 msgid "NameRowD"
5322 msgstr "D-ErrenkIzena"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5325 msgid "NameRowD:"
5326 msgstr "D-ErrenkIzena:"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5329 msgid "NameRowE"
5330 msgstr "E-ErrenkIzena"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5333 msgid "NameRowE:"
5334 msgstr "E-ErrenkIzena:"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5337 msgid "NameRowF"
5338 msgstr "F-ErrenkIzena"
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5341 msgid "NameRowF:"
5342 msgstr "F-ErrenkIzena:"
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5345 msgid "NameRowG"
5346 msgstr "G-ErrenkIzena"
5347
5348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5349 msgid "NameRowG:"
5350 msgstr "G-ErrenkIzena:"
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5353 #, fuzzy
5354 msgid "AddressRowA"
5355 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5358 #, fuzzy
5359 msgid "AddressRowA:"
5360 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5363 #, fuzzy
5364 msgid "AddressRowB"
5365 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
5366
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5368 #, fuzzy
5369 msgid "AddressRowB:"
5370 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
5371
5372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5373 #, fuzzy
5374 msgid "AddressRowC"
5375 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5378 #, fuzzy
5379 msgid "AddressRowC:"
5380 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
5381
5382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5383 #, fuzzy
5384 msgid "AddressRowD"
5385 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5388 #, fuzzy
5389 msgid "AddressRowD:"
5390 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
5391
5392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5393 #, fuzzy
5394 msgid "AddressRowE"
5395 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5398 #, fuzzy
5399 msgid "AddressRowE:"
5400 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5403 #, fuzzy
5404 msgid "AddressRowF"
5405 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5408 #, fuzzy
5409 msgid "AddressRowF:"
5410 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5413 msgid "TelephoneRowA"
5414 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5417 msgid "TelephoneRowA:"
5418 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5421 msgid "TelephoneRowB"
5422 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5425 msgid "TelephoneRowB:"
5426 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5429 msgid "TelephoneRowC"
5430 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5433 msgid "TelephoneRowC:"
5434 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5437 msgid "TelephoneRowD"
5438 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5441 msgid "TelephoneRowD:"
5442 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5445 msgid "TelephoneRowE"
5446 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5449 msgid "TelephoneRowE:"
5450 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5453 msgid "TelephoneRowF"
5454 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5457 msgid "TelephoneRowF:"
5458 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5461 msgid "InternetRowA"
5462 msgstr "A-ErrenkInternet"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5465 msgid "InternetRowA:"
5466 msgstr "A-ErrenkInternet:"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5469 msgid "InternetRowB"
5470 msgstr "B-ErrenkInternet"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5473 msgid "InternetRowB:"
5474 msgstr "B-ErrenkInternet:"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5477 msgid "InternetRowC"
5478 msgstr "C-ErrenkInternet"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5481 msgid "InternetRowC:"
5482 msgstr "C-ErrenkInternet:"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5485 msgid "InternetRowD"
5486 msgstr "D-ErrenkInternet"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5489 msgid "InternetRowD:"
5490 msgstr "D-ErrenkInternet:"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5493 msgid "InternetRowE"
5494 msgstr "E-ErrenkInternet"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5497 msgid "InternetRowE:"
5498 msgstr "E-ErrenkInternet:"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5501 msgid "InternetRowF"
5502 msgstr "F-ErrenkInternet"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5505 msgid "InternetRowF:"
5506 msgstr "F-ErrenkInternet:"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5509 msgid "BankRowA"
5510 msgstr "A-ErrenkBankua"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5513 msgid "BankRowA:"
5514 msgstr "A-ErrenkBankua:"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5517 msgid "BankRowB"
5518 msgstr "B-ErrenkBankua"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5521 msgid "BankRowB:"
5522 msgstr "B-ErrenkBankua:"
5523
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5525 msgid "BankRowC"
5526 msgstr "C-ErrenkBankua"
5527
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5529 msgid "BankRowC:"
5530 msgstr "C-ErrenkBankua:"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5533 msgid "BankRowD"
5534 msgstr "D-ErrenkBankua"
5535
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5537 msgid "BankRowD:"
5538 msgstr "D-ErrenkBankua:"
5539
5540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5541 msgid "BankRowE"
5542 msgstr "E-ErrenkBankua"
5543
5544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5545 msgid "BankRowE:"
5546 msgstr "E-ErrenkBankua:"
5547
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5549 msgid "BankRowF"
5550 msgstr "F-ErrenkBankua"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5553 msgid "BankRowF:"
5554 msgstr "F-ErrenkBankua:"
5555
5556 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5557 msgid "Claim #."
5558 msgstr "Aldarrikapena #."
5559
5560 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5561 msgid "Remarks"
5562 msgstr "Oharrak"
5563
5564 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5565 msgid "Remarks #."
5566 msgstr "Oharrak #."
5567
5568 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5569 msgid "More"
5570 msgstr "Gehiago"
5571
5572 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5573 msgid "(MORE)"
5574 msgstr "(gehiago)"
5575
5576 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5577 msgid "FADE IN:"
5578 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
5579
5580 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5581 msgid "INT."
5582 msgstr "BARNE."
5583
5584 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5585 msgid "EXT."
5586 msgstr "KANPO."
5587
5588 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5589 msgid "Continuing"
5590 msgstr "Jarraitzen"
5591
5592 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5593 msgid "(continuing)"
5594 msgstr "(jarraitzen)"
5595
5596 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5597 msgid "Transition"
5598 msgstr "Iragapena"
5599
5600 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5601 msgid "TITLE OVER:"
5602 msgstr "TITULU GAINA:"
5603
5604 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5605 msgid "INTERCUT"
5606 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
5607
5608 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5609 msgid "INTERCUT WITH:"
5610 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
5611
5612 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5613 msgid "FADE OUT"
5614 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
5615
5616 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5617 msgid "General"
5618 msgstr "Orokorra"
5619
5620 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5621 msgid "Scene"
5622 msgstr "Eszena"
5623
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5625 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5626 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5628 msgid "Keywords:"
5629 msgstr "Gako-hitzak:"
5630
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5632 msgid "Classification Codes"
5633 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
5634
5635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5636 msgid "Step"
5637 msgstr "Urratsa"
5638
5639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5640 msgid "Step \\arabic{step}."
5641 msgstr "\\arabic{step}. urratsa."
5642
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5644 msgid "Prop"
5645 msgstr "Gehigarria"
5646
5647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5648 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5649 msgstr "\\arabic{prop}. gehigarria."
5650
5651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5652 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5653 msgid "Question"
5654 msgstr "Galdera"
5655
5656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5657 msgid "Question \\arabic{question}."
5658 msgstr "\\arabic{question}. galdera."
5659
5660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5661 msgid "Conjecture "
5662 msgstr "Aierua "
5663
5664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5665 msgid "Appendices Section"
5666 msgstr "Eranskinen atalak"
5667
5668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5669 msgid "--- Appendices ---"
5670 msgstr "--- Eranskinak ---"
5671
5672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5673 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5674 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
5675
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5677 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5678 msgstr "@Section@.\\arabic{definition}. definizioa."
5679
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5681 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5682 msgstr "@Section@.\\arabic{example}. adibidea."
5683
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5685 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5686 msgstr "@Section@.\\arabic{remark}. oharra."
5687
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5689 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5690 msgstr "@Section@.\\arabic{notation}. notazioa."
5691
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5693 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5694 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. teorema."
5695
5696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5697 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5698 msgstr "@Section@.\\arabic{corollary}. korolarioa"
5699
5700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5701 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5702 msgstr "@Section@.\\arabic{lemma}. lema."
5703
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5705 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5706 msgstr "@Section@.\\arabic{proposition}. proposizioa."
5707
5708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5709 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5710 msgstr "@Section@.\\arabic{prop}. gehigarria."
5711
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5713 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5714 msgstr "@Section@.\\arabic{question}. galdera."
5715
5716 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5717 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5718 msgstr "@Section@.\\arabic{claim}. aldarrikapena."
5719
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5721 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5722 msgstr "@Section@.\\arabic{conjecture}. aierua."
5723
5724 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5725 msgid "ABSTRACT:"
5726 msgstr "LABURPENA:"
5727
5728 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5729 msgid "KEY WORDS:"
5730 msgstr "GAKOAK:"
5731
5732 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5733 msgid "Commission"
5734 msgstr "Komisioa"
5735
5736 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5737 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5738 msgstr "AITORPENAK"
5739
5740 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5741 msgid "AddressForOffprints"
5742 msgstr "SeparataHelbidea"
5743
5744 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5745 msgid "Address for Offprints:"
5746 msgstr "Separaten helbidea:"
5747
5748 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5749 msgid "RunningTitle"
5750 msgstr "TituluArrunta"
5751
5752 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5753 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5754 msgid "Running title:"
5755 msgstr "Titulu arrunta:"
5756
5757 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5758 msgid "RunningAuthor"
5759 msgstr "EgileArrunta"
5760
5761 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5762 msgid "Running author:"
5763 msgstr "Egile arrunta:"
5764
5765 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5766 msgid "E-mail:"
5767 msgstr "Helb.El.:"
5768
5769 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5770 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5771 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5772 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5773 msgid "Chapter"
5774 msgstr "Kapitulua"
5775
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5777 msgid "Running LaTeX Title"
5778 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
5779
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5781 msgid "TOC Title"
5782 msgstr "Aurkibidearen titulua"
5783
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5785 msgid "TOC title:"
5786 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
5787
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5789 msgid "Author Running"
5790 msgstr "Egile arrunta"
5791
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5793 msgid "Author Running:"
5794 msgstr "Egile_Laburtua"
5795
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5797 msgid "TOC Author"
5798 msgstr "Aurk-egilea"
5799
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5801 msgid "TOC Author:"
5802 msgstr "Aurk. egilea:"
5803
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5805 msgid "Case #."
5806 msgstr "Kasua #."
5807
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5809 msgid "Conjecture #."
5810 msgstr "Aierua #."
5811
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5813 msgid "Example #."
5814 msgstr "Adibidea #."
5815
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5817 msgid "Exercise #."
5818 msgstr "Ariketa #."
5819
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5821 msgid "Note #."
5822 msgstr "Ohar #."
5823
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5825 msgid "Problem #."
5826 msgstr "Buruketa #."
5827
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5829 msgid "Property"
5830 msgstr "Jabegotza"
5831
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5833 msgid "Property #."
5834 msgstr "Jabegotza #."
5835
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5837 msgid "Question #."
5838 msgstr "Galdera #."
5839
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5841 msgid "Remark #."
5842 msgstr "Oharra #."
5843
5844 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5845 msgid "Solution"
5846 msgstr "Emaitza"
5847
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5849 msgid "Solution #."
5850 msgstr "Emaitza #."
5851
5852 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5853 msgid "Code"
5854 msgstr "Kodea"
5855
5856 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5857 msgid "SGML"
5858 msgstr "SGML"
5859
5860 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5861 msgid "Chapterprecis"
5862 msgstr "KapituluZehaztua"
5863
5864 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5865 msgid "Epigraph"
5866 msgstr "Epigrafea"
5867
5868 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5869 msgid "Poemtitle"
5870 msgstr "Olerki-titulua"
5871
5872 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5873 msgid "Poemtitle*"
5874 msgstr "Olerki-titulua*"
5875
5876 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5877 msgid "Legend"
5878 msgstr "Legenda"
5879
5880 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Entry:"
5883 msgstr "Sarrera"
5884
5885 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5886 #, fuzzy
5887 msgid "ListItem"
5888 msgstr "Zerrenda"
5889
5890 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5891 #, fuzzy
5892 msgid "List Item:"
5893 msgstr "Azken orri-oina:"
5894
5895 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
5896 #, fuzzy
5897 msgid "DoubleItem"
5898 msgstr "Bikoitza"
5899
5900 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Double Item:"
5903 msgstr "Bikoitza"
5904
5905 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Space"
5908 msgstr "tartea"
5909
5910 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Space:"
5913 msgstr "tartea"
5914
5915 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Computer"
5918 msgstr "Courier"
5919
5920 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Computer:"
5923 msgstr "&Kopiatzailea:"
5924
5925 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
5926 #, fuzzy
5927 msgid "EmptySection"
5928 msgstr "Atala"
5929
5930 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Empty Section"
5933 msgstr "Atala"
5934
5935 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
5936 #, fuzzy
5937 msgid "CloseSection"
5938 msgstr "hautapena"
5939
5940 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Close Section"
5943 msgstr "hautapena"
5944
5945 #: lib/layouts/paper.layout:152
5946 msgid "SubTitle"
5947 msgstr "Azpititulua"
5948
5949 #: lib/layouts/paper.layout:163
5950 msgid "Institution"
5951 msgstr "Erakundea"
5952
5953 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5954 msgid "Preprint"
5955 msgstr "Aurreinprimaketa"
5956
5957 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5958 #, fuzzy
5959 msgid "AltAffiliation"
5960 msgstr "Afiliazioa"
5961
5962 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5963 msgid "Thanks:"
5964 msgstr "Esker ona:"
5965
5966 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5967 msgid "Electronic Address:"
5968 msgstr "Helbide elektronikoa:"
5969
5970 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5971 msgid "acknowledgments"
5972 msgstr "aitorpernak"
5973
5974 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5975 msgid "PACS"
5976 msgstr "PACS"
5977
5978 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5979 msgid "PACS number:"
5980 msgstr "PACS zenbakia:"
5981
5982 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5983 msgid "\\arabic{chapter}"
5984 msgstr "\\arabic{chapter}"
5985
5986 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5987 msgid "\\Alph{chapter}"
5988 msgstr "\\Alph{chapter}"
5989
5990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5991 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5992 msgid "Labeling"
5993 msgstr "Etiketatua"
5994
5995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
5996 msgid "L"
5997 msgstr "L"
5998
5999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6000 msgid "O"
6001 msgstr "O"
6002
6003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6004 msgid "PS"
6005 msgstr "PS"
6006
6007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6008 msgid "CC"
6009 msgstr "CC"
6010
6011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6012 msgid "Encl"
6013 msgstr "Eransk"
6014
6015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6016 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6017 msgid "encl:"
6018 msgstr "eransk:"
6019
6020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6021 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6022 msgid "Telephone"
6023 msgstr "Telefonoa"
6024
6025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6026 msgid "Telephone:"
6027 msgstr "Telefonoa:"
6028
6029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6030 msgid "Place"
6031 msgstr "Tokia"
6032
6033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6034 msgid "Place:"
6035 msgstr "Tokia:"
6036
6037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6038 msgid "Backaddress"
6039 msgstr "Itzulerako helbidea"
6040
6041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6042 msgid "Backaddress:"
6043 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6044
6045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6046 msgid "Specialmail"
6047 msgstr "Gutun berezia"
6048
6049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6050 msgid "Specialmail:"
6051 msgstr "Gutun berezia:"
6052
6053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6054 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6055 msgid "Location"
6056 msgstr "Kokapena"
6057
6058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6059 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6060 msgid "Location:"
6061 msgstr "Kokapena:"
6062
6063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6064 msgid "Title:"
6065 msgstr "Titulua:"
6066
6067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6068 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6069 msgid "Subject"
6070 msgstr "Gaia"
6071
6072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6073 msgid "Subject:"
6074 msgstr "Gaia:"
6075
6076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6077 msgid "Yourref"
6078 msgstr "Zure erref"
6079
6080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6081 msgid "Your ref.:"
6082 msgstr "Zure erref.:"
6083
6084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6085 msgid "Yourmail"
6086 msgstr "Zure gutuna"
6087
6088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6089 msgid "Your letter of:"
6090 msgstr "Zure gutuna:"
6091
6092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6093 msgid "Myref"
6094 msgstr "Nire erref"
6095
6096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6097 msgid "Our ref.:"
6098 msgstr "Gure erref.:"
6099
6100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6101 msgid "Customer"
6102 msgstr "Bezeroa"
6103
6104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6105 msgid "Customer no.:"
6106 msgstr "Bezero zbkia.:"
6107
6108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6109 msgid "Invoice"
6110 msgstr "Faktura"
6111
6112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6113 msgid "Invoice no.:"
6114 msgstr "Faktura zbkia.:"
6115
6116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6117 msgid "NextAddress"
6118 msgstr "Hurrengo helbidea"
6119
6120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6121 msgid "Next Address:"
6122 msgstr "Hurrengo helbidea:"
6123
6124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6125 msgid "Post Scriptum:"
6126 msgstr "Post Scriptum:"
6127
6128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6129 msgid "Sender Name:"
6130 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
6131
6132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6133 msgid "SenderAddress"
6134 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
6135
6136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6137 msgid "Sender Address:"
6138 msgstr "Bidaltzaile-helbidea:"
6139
6140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6141 msgid "Sender Phone:"
6142 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
6143
6144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6145 msgid "Fax"
6146 msgstr "Faxa"
6147
6148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6149 msgid "Sender Fax:"
6150 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
6151
6152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6153 msgid "E-Mail"
6154 msgstr "Helb.elek."
6155
6156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6157 msgid "Sender E-Mail:"
6158 msgstr "Bidaltzaile-helb.el.:"
6159
6160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6161 msgid "Sender URL:"
6162 msgstr "Bidaltzaile-URLa:"
6163
6164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6165 msgid "Logo"
6166 msgstr "Logoa"
6167
6168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6169 msgid "Logo:"
6170 msgstr "Logoa:"
6171
6172 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6173 msgid "LandscapeSlide"
6174 msgstr "GardenkiHorizontala"
6175
6176 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6177 msgid "Landscape Slide"
6178 msgstr "Gardenki horizontala"
6179
6180 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6181 msgid "PortraitSlide"
6182 msgstr "GardenkiBertikala"
6183
6184 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6185 msgid "Portrait Slide"
6186 msgstr "Gardenki bertikala"
6187
6188 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6189 msgid "Slide"
6190 msgstr "Gardenkia"
6191
6192 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6193 msgid "Slide*"
6194 msgstr "Gardenkia*"
6195
6196 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6197 msgid "SlideHeading"
6198 msgstr "GardenkiGoiburua"
6199
6200 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6201 msgid "SlideSubHeading"
6202 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
6203
6204 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6205 msgid "ListOfSlides"
6206 msgstr "GardenkiZerrenda"
6207
6208 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6209 msgid "List Of Slides"
6210 msgstr "Gardenkien zerrenda"
6211
6212 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6213 msgid "SlideContents"
6214 msgstr "GardenkiEdukiak"
6215
6216 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6217 msgid "Slidecontents"
6218 msgstr "Gardenkien edukiak"
6219
6220 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6221 msgid "ProgressContents"
6222 msgstr "ProzesuenEdukia"
6223
6224 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6225 msgid "Progress Contents"
6226 msgstr "Prozesuen edukia"
6227
6228 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6229 msgid "."
6230 msgstr ""
6231
6232 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6233 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6234 msgid "Paragraph*"
6235 msgstr "Paragrafoa*"
6236
6237 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6238 msgid "Key words."
6239 msgstr "Gako-hitzak."
6240
6241 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6242 msgid "AMS"
6243 msgstr "AMS"
6244
6245 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6246 msgid "AMS subject classifications."
6247 msgstr "AMS gaien klasifikazioak."
6248
6249 #: lib/layouts/simplecv.layout:56
6250 #, fuzzy
6251 msgid "SubSection"
6252 msgstr "Azpiatala"
6253
6254 #: lib/layouts/slides.layout:104
6255 msgid "New Slide:"
6256 msgstr "Gardenki berria:"
6257
6258 #: lib/layouts/slides.layout:126
6259 msgid "Overlay"
6260 msgstr "Gainjarria"
6261
6262 #: lib/layouts/slides.layout:142
6263 msgid "New Overlay:"
6264 msgstr "Gainjarri berria:"
6265
6266 #: lib/layouts/slides.layout:183
6267 msgid "New Note:"
6268 msgstr "Ohar berria:"
6269
6270 #: lib/layouts/slides.layout:208
6271 msgid "InvisibleText"
6272 msgstr "Testu ikuskaitza"
6273
6274 #: lib/layouts/slides.layout:216
6275 msgid "<Invisible Text Follows>"
6276 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
6277
6278 #: lib/layouts/slides.layout:233
6279 msgid "VisibleText"
6280 msgstr "Testu ikuskorra"
6281
6282 #: lib/layouts/slides.layout:241
6283 msgid "<Visible Text Follows>"
6284 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
6285
6286 #: lib/layouts/spie.layout:53
6287 msgid "Authorinfo"
6288 msgstr "EgileInfo"
6289
6290 #: lib/layouts/spie.layout:65
6291 msgid "Authorinfo:"
6292 msgstr "EgileInfo:"
6293
6294 #: lib/layouts/spie.layout:78
6295 msgid "ABSTRACT"
6296 msgstr "LABURPENA"
6297
6298 #: lib/layouts/spie.layout:93
6299 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6300 msgstr "AITORPENAK"
6301
6302 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6303 msgid "email:"
6304 msgstr "helb. el.:"
6305
6306 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6307 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6308 msgstr "Sinonimoen hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
6309
6310 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6311 msgid "Subsubparagraph"
6312 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
6313
6314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6315 msgid "Header"
6316 msgstr "Goiburua"
6317
6318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6319 msgid "-- Header --"
6320 msgstr "-- Goiburua --"
6321
6322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6323 msgid "Special-section"
6324 msgstr "Hautapen berezia"
6325
6326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6327 msgid "Special-section:"
6328 msgstr "Hautapen berezia:"
6329
6330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6331 msgid "AGU-journal"
6332 msgstr "AGU aldizkaria"
6333
6334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6335 msgid "AGU-journal:"
6336 msgstr "AGU aldizkaria:"
6337
6338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6339 msgid "Citation-number"
6340 msgstr "Zitazio zenbakia"
6341
6342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6343 msgid "Citation-number:"
6344 msgstr "Zitazio zenbakia:"
6345
6346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6347 msgid "AGU-volume"
6348 msgstr "AGU bolumena"
6349
6350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6351 msgid "AGU-volume:"
6352 msgstr "AGU bolumena:"
6353
6354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6355 msgid "AGU-issue"
6356 msgstr "AGU zenbakia"
6357
6358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6359 msgid "AGU-issue:"
6360 msgstr "AGU zenbakia:"
6361
6362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6363 msgid "Copyright:"
6364 msgstr "Copyright-a:"
6365
6366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6367 msgid "Index-terms"
6368 msgstr "Indize-terminoak"
6369
6370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6371 msgid "Index-terms..."
6372 msgstr "Indize-terminoak..."
6373
6374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6375 msgid "Index-term"
6376 msgstr "Indize-terminoa"
6377
6378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6379 msgid "Index-term:"
6380 msgstr "Indize-terminoa:"
6381
6382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6383 msgid "Cross-term"
6384 msgstr "Termino-gurutzatua"
6385
6386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6387 msgid "Cross-term:"
6388 msgstr "Termino-gurutzatua:"
6389
6390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6391 msgid "Supplementary"
6392 msgstr "Osagarria"
6393
6394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6395 msgid "Supplementary..."
6396 msgstr "Osagarria..."
6397
6398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6399 msgid "Supp-note"
6400 msgstr "Ohar-osagarria"
6401
6402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6403 msgid "Sup-mat-note:"
6404 msgstr "Mat.ohar osagarria:"
6405
6406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6407 msgid "Cite-other"
6408 msgstr "Aipua-bestea"
6409
6410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6411 msgid "Cite-other:"
6412 msgstr "Aipua-bestea:"
6413
6414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6415 msgid "Revised"
6416 msgstr "Berraztertua"
6417
6418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6419 msgid "Revised:"
6420 msgstr "Berraztertua:"
6421
6422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6423 msgid "Ident-line"
6424 msgstr "Ident-lerroa"
6425
6426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6427 msgid "Ident-line:"
6428 msgstr "Ident-lerroa:"
6429
6430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6431 msgid "Runhead"
6432 msgstr "GoiburuArrunta"
6433
6434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6435 msgid "Runhead:"
6436 msgstr "GoiburuArrunta:"
6437
6438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6439 msgid "Published-online:"
6440 msgstr "Linean argitaratuta:"
6441
6442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6443 msgid "Citation"
6444 msgstr "Zitazioa"
6445
6446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6447 msgid "Citation:"
6448 msgstr "Zitazioa:"
6449
6450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6451 msgid "Posting-order"
6452 msgstr "Bidaltze-ordena"
6453
6454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6455 msgid "Posting-order:"
6456 msgstr "Bidaltze-ordena:"
6457
6458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6459 msgid "AGU-pages"
6460 msgstr "AGU-orriak"
6461
6462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6463 msgid "AGU-pages:"
6464 msgstr "AGU-orriak:"
6465
6466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6467 msgid "Words"
6468 msgstr "Hitzak"
6469
6470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6471 msgid "Words:"
6472 msgstr "Hitzak:"
6473
6474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6475 msgid "Figures"
6476 msgstr "Irudiak"
6477
6478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6479 msgid "Figures:"
6480 msgstr "Irudiak:"
6481
6482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6483 msgid "Tables"
6484 msgstr "Taulak"
6485
6486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6487 msgid "Tables:"
6488 msgstr "Taulak:"
6489
6490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6491 msgid "Datasets"
6492 msgstr "Datu-multzoa"
6493
6494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6495 msgid "Datasets:"
6496 msgstr "Datu-multzoa:"
6497
6498 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6499 msgid "CCC"
6500 msgstr "CCC"
6501
6502 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6503 msgid "CCC code:"
6504 msgstr "CCC kodea:"
6505
6506 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6507 msgid "PaperId"
6508 msgstr "Id papera"
6509
6510 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6511 msgid "Paper Id:"
6512 msgstr "Id papera:"
6513
6514 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6515 msgid "AuthorAddr"
6516 msgstr "Egile-helbidea"
6517
6518 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6519 msgid "Author Address:"
6520 msgstr "Egile-helbidea:"
6521
6522 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6523 msgid "SlugComment"
6524 msgstr "SlugIruzkina"
6525
6526 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6527 msgid "Slug Comment:"
6528 msgstr "Slug iruzkina:"
6529
6530 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6531 msgid "Plate"
6532 msgstr "Plate"
6533
6534 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6535 msgid "Planotable"
6536 msgstr "Taula-planoa"
6537
6538 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6539 msgid "Table Caption"
6540 msgstr "Taula epigrafea"
6541
6542 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6543 msgid "TableCaption"
6544 msgstr "Taula-epigrafea"
6545
6546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6547 msgid "Current Address"
6548 msgstr "Uneko helbidea"
6549
6550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6551 msgid "Current address:"
6552 msgstr "Uneko helbidea:"
6553
6554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6555 msgid "E-mail address:"
6556 msgstr "Helbide elektronikoa:"
6557
6558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6559 msgid "Key words and phrases:"
6560 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
6561
6562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6563 msgid "Dedicatory"
6564 msgstr "Eskaintza"
6565
6566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6567 msgid "Dedication:"
6568 msgstr "Eskaintza:"
6569
6570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6571 msgid "Translator"
6572 msgstr "Itzultzailea"
6573
6574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6575 msgid "Translator:"
6576 msgstr "Itzultzailea:"
6577
6578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6579 msgid "Subjectclass"
6580 msgstr "Gai-sailkapena"
6581
6582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6583 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6584 msgstr "1991 matematikako gaien sailkapena:"
6585
6586 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6587 msgid "Algorithm #."
6588 msgstr "Algoritmoa #."
6589
6590 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6591 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6592 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. korolarioa."
6593
6594 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6595 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6596 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. lema."
6597
6598 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6599 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6600 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. proposizioa."
6601
6602 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6603 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6604 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aierua."
6605
6606 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6607 msgid "Conjecture*"
6608 msgstr "Hipotesia*"
6609
6610 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6611 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6612 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. irizpidea."
6613
6614 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6615 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6616 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. algoritmoa."
6617
6618 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6619 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6620 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. egitatea."
6621
6622 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6623 msgid "Fact*"
6624 msgstr "Egitatea*"
6625
6626 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6627 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6628 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. axioma."
6629
6630 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6631 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6632 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. definizioa."
6633
6634 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6635 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6636 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. adibidea."
6637
6638 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6639 msgid "Example*"
6640 msgstr "Adibidea*"
6641
6642 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6643 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6644 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. baldintza."
6645
6646 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6647 msgid "Condition*"
6648 msgstr "Baldintza*"
6649
6650 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6651 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6652 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. buruketa."
6653
6654 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6655 msgid "Problem*"
6656 msgstr "Buruketa*"
6657
6658 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6659 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6660 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ariketa."
6661
6662 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6663 msgid "Exercise*"
6664 msgstr "Ariketa*"
6665
6666 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6667 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6668 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. oharra."
6669
6670 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6671 msgid "Remark*"
6672 msgstr "Oharra*"
6673
6674 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6675 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6676 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aldarrikapena."
6677
6678 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6679 msgid "Claim*"
6680 msgstr "Aldarrikapena*"
6681
6682 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6683 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6684 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ohar."
6685
6686 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6687 msgid "Note*"
6688 msgstr "Ohar*"
6689
6690 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6691 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6692 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. notazioa."
6693
6694 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6695 msgid "Notation*"
6696 msgstr "Notazioa*"
6697
6698 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6699 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6700 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. laburpena."
6701
6702 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6703 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6704 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. aitorpena."
6705
6706 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6707 msgid "Acknowledgement*"
6708 msgstr "Aitorpena*"
6709
6710 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6711 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6712 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. kasua."
6713
6714 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6715 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6716 msgstr "@Section@.\\arabic{theorem}. ondorioa."
6717
6718 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6719 msgid "Conclusion*"
6720 msgstr "Ondorioa*"
6721
6722 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6723 msgid "Literal"
6724 msgstr "Hitzez hitz"
6725
6726 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6727 msgid "Chapter*"
6728 msgstr "Kapitulua*"
6729
6730 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6731 msgid "Subparagraph*"
6732 msgstr "Azpiparagrafoa*"
6733
6734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6735 msgid "Authorgroup"
6736 msgstr "Egile-taldea"
6737
6738 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6739 msgid "RevisionHistory"
6740 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
6741
6742 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6743 msgid "Revision History"
6744 msgstr "Historia berraztertzeea"
6745
6746 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6747 msgid "Revision"
6748 msgstr "Berraztertzea"
6749
6750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6751 msgid "RevisionRemark"
6752 msgstr "OharraBerraztertzea"
6753
6754 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6755 msgid "FirstName"
6756 msgstr "Izena"
6757
6758 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6759 msgid "Surname"
6760 msgstr "Abizena"
6761
6762 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6763 msgid "Scrap"
6764 msgstr "Ebakina"
6765
6766 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6767 msgid "Part \\Roman{part}"
6768 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
6769
6770 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6771 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6772 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6773
6774 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6775 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6776 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6777
6778 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6779 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6780 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6781
6782 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6783 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6784 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6785
6786 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6787 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6788 msgstr "\\arabic{chapter}. kapitulua"
6789
6790 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6791 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6792 msgstr "\\Alph{chapter}. eranskina"
6793
6794 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6795 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6796 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6797
6798 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6799 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6800 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6801
6802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6803 msgid "\\Roman{section}."
6804 msgstr "\\Roman{section}."
6805
6806 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6807 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6808 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
6809
6810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6811 msgid "\\Alph{subsection}."
6812 msgstr "\\Alph{subsection}."
6813
6814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6815 msgid "\\arabic{subsection}."
6816 msgstr "\\arabic{subsection}."
6817
6818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6819 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6820 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6821
6822 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6823 msgid "\\alph{subsubsection}."
6824 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6825
6826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6827 msgid "\\alph{paragraph}."
6828 msgstr "\\alph{paragraph}."
6829
6830 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6831 msgid "Addpart"
6832 msgstr "GehituZati"
6833
6834 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6835 msgid "Addchap"
6836 msgstr "GehituKapi"
6837
6838 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6839 msgid "Addsec"
6840 msgstr "GehituAtal"
6841
6842 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6843 msgid "Addchap*"
6844 msgstr "GehituKapi*"
6845
6846 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6847 msgid "Addsec*"
6848 msgstr "GehituAtal*"
6849
6850 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6851 msgid "Minisec"
6852 msgstr "Ataltxoa"
6853
6854 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6855 msgid "Publishers"
6856 msgstr "Argitaratzaileak"
6857
6858 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6859 msgid "Dedication"
6860 msgstr "Eskaintza"
6861
6862 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6863 msgid "Titlehead"
6864 msgstr "Tituluburua"
6865
6866 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6867 msgid "Uppertitleback"
6868 msgstr "TituluAtzekoGoian"
6869
6870 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6871 msgid "Lowertitleback"
6872 msgstr "TituluAtzekoBehean"
6873
6874 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6875 msgid "Extratitle"
6876 msgstr "TituluOsagarria"
6877
6878 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6879 msgid "Captionabove"
6880 msgstr "Epigrafea gainean"
6881
6882 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6883 msgid "Captionbelow"
6884 msgstr "Epigrafea azpian"
6885
6886 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6887 msgid "Dictum"
6888 msgstr "Esaera"
6889
6890 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6891 msgid "List of Algorithms"
6892 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
6893
6894 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6895 msgid "Headnote"
6896 msgstr "Goi-oharra"
6897
6898 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6899 msgid "Headnote (optional):"
6900 msgstr "Goi-oharra (aukerazkoa):"
6901
6902 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6903 msgid "Corr Author:"
6904 msgstr "Dagokion egilea:"
6905
6906 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6907 msgid "Offprints"
6908 msgstr "Separatak"
6909
6910 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6911 msgid "Offprints:"
6912 msgstr "Separatak:"
6913
6914 #: lib/languages:2
6915 msgid "Afrikaans"
6916 msgstr "Afrikera"
6917
6918 #: lib/languages:3
6919 msgid "American"
6920 msgstr "Amerikera"
6921
6922 #: lib/languages:4
6923 msgid "Arabic"
6924 msgstr "Arabiera"
6925
6926 #: lib/languages:5
6927 msgid "Austrian"
6928 msgstr "Austriera"
6929
6930 #: lib/languages:6
6931 msgid "Austrian (new spelling)"
6932 msgstr "Austriera (hizkera berria)"
6933
6934 #: lib/languages:7
6935 msgid "Bahasa"
6936 msgstr "Bahasa"
6937
6938 #: lib/languages:8
6939 msgid "Belarusian"
6940 msgstr "Bielorrusiera"
6941
6942 #: lib/languages:9
6943 msgid "Basque"
6944 msgstr "Euskara"
6945
6946 #: lib/languages:10
6947 msgid "Portuguese (Brazil)"
6948 msgstr "Portugesa (Brazil)"
6949
6950 #: lib/languages:11
6951 msgid "Breton"
6952 msgstr "Bretoiera"
6953
6954 #: lib/languages:12
6955 msgid "British"
6956 msgstr "Britainiera"
6957
6958 #: lib/languages:13
6959 msgid "Bulgarian"
6960 msgstr "Bulgariera"
6961
6962 #: lib/languages:14
6963 msgid "Canadian"
6964 msgstr "Kanadiera"
6965
6966 #: lib/languages:15
6967 msgid "French Canadian"
6968 msgstr "Kanadiar frantsesa"
6969
6970 #: lib/languages:16
6971 msgid "Catalan"
6972 msgstr "Katalana"
6973
6974 #: lib/languages:17
6975 msgid "Croatian"
6976 msgstr "Kroaziera"
6977
6978 #: lib/languages:18
6979 msgid "Czech"
6980 msgstr "Txekiera"
6981
6982 #: lib/languages:19
6983 msgid "Danish"
6984 msgstr "Daniera"
6985
6986 #: lib/languages:20
6987 msgid "Dutch"
6988 msgstr "Alemana"
6989
6990 #: lib/languages:21
6991 msgid "English"
6992 msgstr "Ingelesa"
6993
6994 #: lib/languages:23
6995 msgid "Esperanto"
6996 msgstr "Esperantoa"
6997
6998 #: lib/languages:24
6999 msgid "Estonian"
7000 msgstr "Estoniera"
7001
7002 #: lib/languages:25
7003 msgid "Finnish"
7004 msgstr "Finlandiera"
7005
7006 #: lib/languages:27
7007 msgid "French"
7008 msgstr "Frantsesa"
7009
7010 #: lib/languages:28
7011 msgid "Galician"
7012 msgstr "Galiziera"
7013
7014 #: lib/languages:31
7015 msgid "German"
7016 msgstr "Alemana"
7017
7018 #: lib/languages:32
7019 msgid "German (new spelling)"
7020 msgstr "Alemaniera (hizkera berria)"
7021
7022 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7023 msgid "Greek"
7024 msgstr "Grekoa"
7025
7026 #: lib/languages:34
7027 msgid "Hebrew"
7028 msgstr "Hebreera"
7029
7030 #: lib/languages:36
7031 msgid "Irish"
7032 msgstr "Irlandera"
7033
7034 #: lib/languages:37
7035 msgid "Italian"
7036 msgstr "Italiera"
7037
7038 #: lib/languages:38
7039 msgid "Kazakh"
7040 msgstr "Kazakhera"
7041
7042 #: lib/languages:40
7043 msgid "Lithuanian"
7044 msgstr "Lituaniera"
7045
7046 #: lib/languages:41
7047 msgid "Latvian"
7048 msgstr "Letoniera"
7049
7050 #: lib/languages:42
7051 msgid "Icelandic"
7052 msgstr "Islandiera"
7053
7054 #: lib/languages:43
7055 msgid "Magyar"
7056 msgstr "Magyarrera"
7057
7058 #: lib/languages:44
7059 msgid "Norsk"
7060 msgstr "Norskera"
7061
7062 #: lib/languages:45
7063 msgid "Nynorsk"
7064 msgstr "Norskera"
7065
7066 #: lib/languages:46
7067 msgid "Polish"
7068 msgstr "Poloniera"
7069
7070 #: lib/languages:47
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Portuguese"
7073 msgstr "Portugesa"
7074
7075 #: lib/languages:48
7076 msgid "Romanian"
7077 msgstr "Errumaniera"
7078
7079 #: lib/languages:49
7080 msgid "Russian"
7081 msgstr "Errusiera"
7082
7083 #: lib/languages:50
7084 msgid "Scottish"
7085 msgstr "Eskoziera"
7086
7087 #: lib/languages:51
7088 msgid "Serbian"
7089 msgstr "Serbiera"
7090
7091 #: lib/languages:52
7092 msgid "Serbo-Croatian"
7093 msgstr "Serbokroaziera"
7094
7095 #: lib/languages:53
7096 msgid "Spanish"
7097 msgstr "Gaztelera"
7098
7099 #: lib/languages:54
7100 msgid "Slovak"
7101 msgstr "Eslovakiera"
7102
7103 #: lib/languages:55
7104 msgid "Slovene"
7105 msgstr "Esloveniera"
7106
7107 #: lib/languages:56
7108 msgid "Swedish"
7109 msgstr "Suediera"
7110
7111 #: lib/languages:57
7112 msgid "Thai"
7113 msgstr "Thailandiera"
7114
7115 #: lib/languages:58
7116 msgid "Turkish"
7117 msgstr "Turkiera"
7118
7119 #: lib/languages:59
7120 msgid "Ukrainian"
7121 msgstr "Ukrainera"
7122
7123 #: lib/languages:60
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Upper Sorbian"
7126 msgstr "Serbiera"
7127
7128 #: lib/languages:61
7129 msgid "Welsh"
7130 msgstr "Galesa"
7131
7132 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7133 msgid "File|F"
7134 msgstr "Fitxategia|F"
7135
7136 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7137 msgid "Edit|E"
7138 msgstr "Editatu|E"
7139
7140 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7141 msgid "Insert|I"
7142 msgstr "Txertatu|T"
7143
7144 #: lib/ui/classic.ui:35
7145 msgid "Layout|L"
7146 msgstr "Diseinua|D"
7147
7148 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7149 msgid "View|V"
7150 msgstr "Ikusi|I"
7151
7152 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7153 msgid "Navigate|N"
7154 msgstr "Arakatu|A"
7155
7156 #: lib/ui/classic.ui:38
7157 msgid "Documents|D"
7158 msgstr "Dokumentuak|d"
7159
7160 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7161 msgid "Help|H"
7162 msgstr "Laguntza|L"
7163
7164 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7165 msgid "New|N"
7166 msgstr "Berria|B"
7167
7168 #: lib/ui/classic.ui:48
7169 msgid "New from Template...|T"
7170 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
7171
7172 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7173 msgid "Open...|O"
7174 msgstr "Ireki...|I"
7175
7176 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7177 msgid "Close|C"
7178 msgstr "Itxi|x"
7179
7180 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7181 msgid "Save|S"
7182 msgstr "Gorde|G"
7183
7184 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7185 msgid "Save As...|A"
7186 msgstr "Gorde honela...|h"
7187
7188 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7189 msgid "Revert|R"
7190 msgstr "Itzuli|z"
7191
7192 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7193 msgid "Version Control|V"
7194 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
7195
7196 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7197 msgid "Import|I"
7198 msgstr "Inportatu|I"
7199
7200 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7201 msgid "Export|E"
7202 msgstr "Esportatu|E"
7203
7204 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7205 msgid "Print...|P"
7206 msgstr "Inprimatu...|n"
7207
7208 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7209 msgid "Fax...|F"
7210 msgstr "Faxa...|F"
7211
7212 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7213 msgid "Exit|x"
7214 msgstr "Irten|r"
7215
7216 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7217 msgid "Register...|R"
7218 msgstr "Erregistratu...|E"
7219
7220 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7221 msgid "Check In Changes...|I"
7222 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|E"
7223
7224 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7225 msgid "Check Out for Edit|O"
7226 msgstr "Egiaztatu editatzeko|E"
7227
7228 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7229 msgid "Revert to Last Version|L"
7230 msgstr "Itzuli azken bertsiora|I"
7231
7232 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7233 msgid "Undo Last Check In|U"
7234 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
7235
7236 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7237 msgid "Show History|H"
7238 msgstr "Erakutsi historiala|h"
7239
7240 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7241 msgid "Custom...|C"
7242 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
7243
7244 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7245 msgid "Undo|U"
7246 msgstr "Desegin|D"
7247
7248 #: lib/ui/classic.ui:91
7249 msgid "Redo|d"
7250 msgstr "Berregin|B"
7251
7252 #: lib/ui/classic.ui:93
7253 msgid "Cut|C"
7254 msgstr "Ebaki|E"
7255
7256 #: lib/ui/classic.ui:94
7257 msgid "Copy|o"
7258 msgstr "Kopiatu|K"
7259
7260 #: lib/ui/classic.ui:95
7261 msgid "Paste|a"
7262 msgstr "Itsatsi|I"
7263
7264 #: lib/ui/classic.ui:96
7265 msgid "Paste External Selection|x"
7266 msgstr "Itsatsi kanpo-hautaketa|k"
7267
7268 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7269 msgid "Find & Replace...|F"
7270 msgstr "Bilatu eta ordeztu|o"
7271
7272 #: lib/ui/classic.ui:100
7273 msgid "Tabular|T"
7274 msgstr "Taula|T"
7275
7276 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7277 msgid "Math|M"
7278 msgstr "Matematika|M"
7279
7280 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7281 msgid "Spellchecker...|S"
7282 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
7283
7284 #: lib/ui/classic.ui:105
7285 msgid "Thesaurus..."
7286 msgstr "Sinonimoak..."
7287
7288 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7289 msgid "Count Words|W"
7290 msgstr "Zenbatu hitzak|h"
7291
7292 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7293 msgid "Check TeX|h"
7294 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
7295
7296 #: lib/ui/classic.ui:108
7297 msgid "Change Tracking|g"
7298 msgstr "Aldaketen aztarnak|z"
7299
7300 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7301 msgid "Preferences...|P"
7302 msgstr "Hobespenak...|H"
7303
7304 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7305 msgid "Reconfigure|R"
7306 msgstr "Birkonfiguratu|B"
7307
7308 #: lib/ui/classic.ui:115
7309 msgid "Selection as Lines|L"
7310 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
7311
7312 #: lib/ui/classic.ui:116
7313 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7314 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
7315
7316 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7317 msgid "Multicolumn|M"
7318 msgstr "Zutabe anitza|Z"
7319
7320 #: lib/ui/classic.ui:122
7321 msgid "Line Top|T"
7322 msgstr "Marra goian|o"
7323
7324 #: lib/ui/classic.ui:123
7325 msgid "Line Bottom|B"
7326 msgstr "Marra behean|b"
7327
7328 #: lib/ui/classic.ui:124
7329 msgid "Line Left|L"
7330 msgstr "Marra ezkerrean|z"
7331
7332 #: lib/ui/classic.ui:125
7333 msgid "Line Right|R"
7334 msgstr "Marra eskuinean|s"
7335
7336 #: lib/ui/classic.ui:127
7337 msgid "Alignment|i"
7338 msgstr "Lerrokatzea|L"
7339
7340 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7341 msgid "Add Row|A"
7342 msgstr "Gehitu errenkada|e"
7343
7344 #: lib/ui/classic.ui:130
7345 msgid "Delete Row|w"
7346 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
7347
7348 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7349 msgid "Copy Row"
7350 msgstr "Kopiatu errenkada"
7351
7352 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7353 msgid "Swap Rows"
7354 msgstr "Trukatu errenkadak"
7355
7356 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7357 msgid "Add Column|u"
7358 msgstr "Gehitu zutabea|z"
7359
7360 #: lib/ui/classic.ui:135
7361 msgid "Delete Column|D"
7362 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
7363
7364 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7365 msgid "Copy Column"
7366 msgstr "Kopiatu zutabea"
7367
7368 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7369 msgid "Swap Columns"
7370 msgstr "Trukatu zutabeak"
7371
7372 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7373 msgid "Left|L"
7374 msgstr "Ezkerrean|z"
7375
7376 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7377 msgid "Center|C"
7378 msgstr "Erdian|E"
7379
7380 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7381 msgid "Right|R"
7382 msgstr "Eskuina|s"
7383
7384 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7385 msgid "Top|T"
7386 msgstr "Goian|G"
7387
7388 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7389 msgid "Middle|M"
7390 msgstr "Erdian|Erdian"
7391
7392 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7393 msgid "Bottom|B"
7394 msgstr "Behean|B"
7395
7396 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7397 msgid "Toggle Numbering|N"
7398 msgstr "Txandakatu zenbakera|n"
7399
7400 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7401 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7402 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
7403
7404 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7405 msgid "Change Limits Type|L"
7406 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
7407
7408 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7409 msgid "Change Formula Type|F"
7410 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
7411
7412 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7413 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7414 msgstr "Erabili ordenagailuaren algebra sistema|s"
7415
7416 #: lib/ui/classic.ui:168
7417 msgid "Alignment|A"
7418 msgstr "Lerrokatzea|L"
7419
7420 #: lib/ui/classic.ui:170
7421 msgid "Add Row|R"
7422 msgstr "Gehitu errenkada|e"
7423
7424 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7425 msgid "Delete Row|D"
7426 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
7427
7428 #: lib/ui/classic.ui:175
7429 msgid "Add Column|C"
7430 msgstr "Gehitu zutabea|z"
7431
7432 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7433 msgid "Delete Column|e"
7434 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
7435
7436 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7437 msgid "Default|t"
7438 msgstr "Lehenetsia|L"
7439
7440 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7441 msgid "Display|D"
7442 msgstr "Bistaratu|B"
7443
7444 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7445 msgid "Inline|I"
7446 msgstr "Barnean|B"
7447
7448 #: lib/ui/classic.ui:188
7449 msgid "Octave"
7450 msgstr "Octave"
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:189
7453 msgid "Maxima"
7454 msgstr "Maxima"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:190
7457 msgid "Mathematica"
7458 msgstr "Matematika"
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:192
7461 msgid "Maple, simplify"
7462 msgstr "Maple, sinplea"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:193
7465 msgid "Maple, factor"
7466 msgstr "Maple, faktorea"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:194
7469 msgid "Maple, evalm"
7470 msgstr "Maple, evalm"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:195
7473 msgid "Maple, evalf"
7474 msgstr "Maple, evalf"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7477 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7478 msgid "Inline Formula|I"
7479 msgstr "Barneko formula|B"
7480
7481 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7482 msgid "Displayed Formula|D"
7483 msgstr "Adierazpen-formula|A"
7484
7485 #: lib/ui/classic.ui:201
7486 msgid "Eqnarray Environment|q"
7487 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:202
7490 msgid "Align Environment|A"
7491 msgstr "Align ingurunea|A"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:203
7494 msgid "AlignAt Environment"
7495 msgstr "AlignAt inguruena"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:204
7498 msgid "Flalign Environment|F"
7499 msgstr "Flalign ingurunea|F"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:207
7502 msgid "Gather Environment"
7503 msgstr "Gather ingurunea"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:208
7506 msgid "Multline Environment"
7507 msgstr "Multline ingurunea"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7510 msgid "Math|h"
7511 msgstr "Matematika|M"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:216
7514 msgid "Special Character|S"
7515 msgstr "Hizki berezia|b"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7518 msgid "Citation...|C"
7519 msgstr "Zitazioa...|Z"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:218
7522 msgid "Cross-reference...|r"
7523 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7526 msgid "Label...|L"
7527 msgstr "Etiketa...|E"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7530 msgid "Footnote|F"
7531 msgstr "Oin-oharra|n"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7534 msgid "Marginal Note|M"
7535 msgstr "Albo-oharra|l"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:222
7538 msgid "Short Title"
7539 msgstr "Titulu laburtua"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:223
7542 msgid "Index Entry|I"
7543 msgstr "Indize-sarrera...|s"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:228
7546 msgid "Nomenclature Entry"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7550 msgid "URL...|U"
7551 msgstr "URLa...|U"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7554 msgid "Note|N"
7555 msgstr "Oharra|O"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:227
7558 msgid "Lists & TOC|O"
7559 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|E"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:229
7562 msgid "TeX Code|T"
7563 msgstr "TeX kodea|T"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:230
7566 msgid "Minipage|p"
7567 msgstr "Orritxoa|O"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7570 msgid "Graphics...|G"
7571 msgstr "Irudia...|I"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:232
7574 msgid "Tabular Material...|b"
7575 msgstr "Taula...|T"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:233
7578 msgid "Floats|a"
7579 msgstr "Mugikorrak|M"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:235
7582 msgid "Include File...|d"
7583 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:236
7586 msgid "Insert File|e"
7587 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:237
7590 msgid "External Material...|x"
7591 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7594 msgid "Superscript|S"
7595 msgstr "Goi-indizea|G"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7598 msgid "Subscript|u"
7599 msgstr "Azpindizea|A"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:243
7602 msgid "Horizontal Fill|H"
7603 msgstr "Bete horizontalki:|#h"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:244
7606 msgid "Hyphenation Point|P"
7607 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7610 msgid "Ligature Break|k"
7611 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:246
7614 msgid "Protected Space|r"
7615 msgstr "Zuriune babestua|Z"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7618 msgid "Inter-word Space|w"
7619 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7622 msgid "Thin Space|T"
7623 msgstr "Zuriune txikia|t"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:249
7626 msgid "Vertical Space..."
7627 msgstr "Tarte bertikala..."
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:250
7630 msgid "Line Break|L"
7631 msgstr "Lerro-jauzia|L"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7634 msgid "Ellipsis|i"
7635 msgstr "Elipsia|E"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7638 msgid "End of Sentence|E"
7639 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:253
7642 msgid "Single Quote|Q"
7643 msgstr "Komatxo arrunta|K"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:254
7646 msgid "Ordinary Quote|O"
7647 msgstr "Komatxo arrunta|K"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7650 msgid "Menu Separator|M"
7651 msgstr "Menu-bereizlea|M"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:256
7654 msgid "Horizontal Line"
7655 msgstr "Marra horizontala"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7658 msgid "Page Break"
7659 msgstr "Orri-jauzia"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7662 msgid "Display Formula|D"
7663 msgstr "Adierazpen-formula|d"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7666 msgid "Eqnarray Environment|E"
7667 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7670 msgid "AMS align Environment|a"
7671 msgstr "AMS align ingurunea|A"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7674 msgid "AMS alignat Environment|t"
7675 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7678 msgid "AMS flalign Environment|f"
7679 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7682 msgid "AMS gather Environment|g"
7683 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7686 msgid "AMS multline Environment|m"
7687 msgstr "AMS multline ingurunea|m"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7690 msgid "Array Environment|y"
7691 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7694 msgid "Cases Environment|C"
7695 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7698 msgid "Split Environment|S"
7699 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:276
7702 msgid "Font Change|o"
7703 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:280
7706 msgid "Math Normal Font"
7707 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:282
7710 msgid "Math Calligraphic Family"
7711 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:283
7714 msgid "Math Fraktur Family"
7715 msgstr "Mat. zatiki familia"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:284
7718 msgid "Math Roman Family"
7719 msgstr "Mat. erromatar familia"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:285
7722 msgid "Math Sans Serif Family"
7723 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:287
7726 msgid "Math Bold Series"
7727 msgstr "Mat. lodi-serieak"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:289
7730 msgid "Text Normal Font"
7731 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7734 msgid "Text Roman Family"
7735 msgstr "Testua, erromatar familia"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7738 msgid "Text Sans Serif Family"
7739 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7742 msgid "Text Typewriter Family"
7743 msgstr "Testua, idazmakina familia"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7746 msgid "Text Bold Series"
7747 msgstr "Testua, serie lodiak"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7750 msgid "Text Medium Series"
7751 msgstr "Testua, serie ertainak"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7754 msgid "Text Italic Shape"
7755 msgstr "Testua forma etzana"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7758 msgid "Text Small Caps Shape"
7759 msgstr "Testua, forma maiuskula-txikia"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7762 msgid "Text Slanted Shape"
7763 msgstr "Testua, forma inklinatua"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7766 msgid "Text Upright Shape"
7767 msgstr "Testua, zutikako forma"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:306
7770 msgid "Floatflt Figure"
7771 msgstr "Floatflt irudia"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7774 msgid "Table of Contents|C"
7775 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7778 msgid "Index List|I"
7779 msgstr "Indize-zerrenda|I"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Nomenclature|N"
7784 msgstr "Oharra|O"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7787 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7788 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7791 msgid "LyX Document...|X"
7792 msgstr "LyX dokumentua...|X"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Plain Text...|T"
7797 msgstr "Testu soila"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7802 msgstr "Testu soila lerro gisa...|L"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
7805 msgid "Track Changes|T"
7806 msgstr "Aldaketen aztarna|a"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7809 msgid "Merge Changes...|M"
7810 msgstr "Batu aldaketak...|E"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:326
7813 msgid "Accept All Changes|A"
7814 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:327
7817 msgid "Reject All Changes|R"
7818 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
7821 msgid "Show Changes in Output|S"
7822 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:335
7825 msgid "Character...|C"
7826 msgstr "Karakterea...|K"
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:336
7829 msgid "Paragraph...|P"
7830 msgstr "Paragrafoa...|P"
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:337
7833 msgid "Document...|D"
7834 msgstr "Dokumentua...|D"
7835
7836 #: lib/ui/classic.ui:338
7837 msgid "Tabular...|T"
7838 msgstr "Taula...|T"
7839
7840 #: lib/ui/classic.ui:340
7841 msgid "Emphasize Style|E"
7842 msgstr "Enfrasi-estiloa|E"
7843
7844 #: lib/ui/classic.ui:341
7845 msgid "Noun Style|N"
7846 msgstr "Izen-estiloa|I"
7847
7848 #: lib/ui/classic.ui:342
7849 msgid "Bold Style|B"
7850 msgstr "Lodia estiloa|L"
7851
7852 #: lib/ui/classic.ui:345
7853 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7854 msgstr "Gutxitu ingurune-sakonera|G"
7855
7856 #: lib/ui/classic.ui:346
7857 msgid "Increase Environment Depth|i"
7858 msgstr "Handitu ingurune-sakonera|H"
7859
7860 #: lib/ui/classic.ui:347
7861 msgid "Start Appendix Here|S"
7862 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
7863
7864 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
7865 msgid "Build Program|B"
7866 msgstr "Eraiki programa|E"
7867
7868 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
7869 msgid "Update|U"
7870 msgstr "Eguneratu|E"
7871
7872 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
7873 msgid "LaTeX Log|L"
7874 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
7875
7876 #: lib/ui/classic.ui:361
7877 msgid "TeX Information|X"
7878 msgstr "TeX informazioa|X"
7879
7880 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
7881 msgid "Next Note|N"
7882 msgstr "Hurrengo oharra|H"
7883
7884 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
7885 msgid "Go to Label|L"
7886 msgstr "Joan etiketara|t"
7887
7888 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7889 msgid "Bookmarks|B"
7890 msgstr "Laster-markak|L"
7891
7892 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
7893 msgid "Save Bookmark 1|S"
7894 msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
7895
7896 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7897 msgid "Save Bookmark 2"
7898 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
7899
7900 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7901 msgid "Save Bookmark 3"
7902 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
7903
7904 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7905 msgid "Save Bookmark 4"
7906 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
7907
7908 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7909 msgid "Save Bookmark 5"
7910 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
7911
7912 #: lib/ui/classic.ui:386
7913 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7914 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
7915
7916 #: lib/ui/classic.ui:387
7917 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7918 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
7919
7920 #: lib/ui/classic.ui:388
7921 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7922 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
7923
7924 #: lib/ui/classic.ui:389
7925 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7926 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
7927
7928 #: lib/ui/classic.ui:390
7929 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7930 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
7931
7932 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
7933 msgid "Introduction|I"
7934 msgstr "Sarrera|S"
7935
7936 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
7937 msgid "Tutorial|T"
7938 msgstr "Tutoretza|T"
7939
7940 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
7941 msgid "User's Guide|U"
7942 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
7943
7944 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
7945 msgid "Extended Features|E"
7946 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
7947
7948 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
7949 msgid "Embedded Objects|m"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
7953 msgid "Customization|C"
7954 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
7955
7956 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
7957 msgid "FAQ|F"
7958 msgstr "MEG|M"
7959
7960 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
7961 msgid "Table of Contents|a"
7962 msgstr "Gaien aurkibidea|a"
7963
7964 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
7965 msgid "LaTeX Configuration|L"
7966 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
7967
7968 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
7969 msgid "About LyX|X"
7970 msgstr "LyX-i buruz|L"
7971
7972 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
7973 msgid "About LyX"
7974 msgstr "LyX-i buruz"
7975
7976 #: lib/ui/classic.ui:425
7977 msgid "Preferences..."
7978 msgstr "Hobespenak..."
7979
7980 #: lib/ui/classic.ui:426
7981 msgid "Quit LyX"
7982 msgstr "Irten LyX-etik"
7983
7984 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7985 msgid "Document|D"
7986 msgstr "Dokumentua|D"
7987
7988 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7989 msgid "Tools|T"
7990 msgstr "Tresnak|r"
7991
7992 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7993 msgid "New from Template...|m"
7994 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
7995
7996 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Open Recent|t"
7999 msgstr "Azken fitxategiak|k"
8000
8001 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8002 msgid "New Window|W"
8003 msgstr "Leiho berria|B"
8004
8005 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8006 msgid "Close Window|d"
8007 msgstr "Itxi leihoa|x"
8008
8009 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8010 msgid "Redo|R"
8011 msgstr "Berregin|B"
8012
8013 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835
8014 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8015 msgid "Cut"
8016 msgstr "Ebaki"
8017
8018 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840
8019 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8020 msgid "Copy"
8021 msgstr "Kopiatu"
8022
8023 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:816
8024 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8025 msgid "Paste"
8026 msgstr "Itsatsi"
8027
8028 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Paste Recent|e"
8031 msgstr "Itsatsi azkena"
8032
8033 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Paste Special"
8036 msgstr "Itsatsi|I"
8037
8038 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Select All"
8041 msgstr "Hautatu fitxategia"
8042
8043 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8044 msgid "Move Paragraph Up|o"
8045 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
8046
8047 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8048 msgid "Move Paragraph Down|v"
8049 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
8050
8051 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8052 msgid "Text Style|S"
8053 msgstr "Testu-estiloa|s"
8054
8055 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8056 msgid "Paragraph Settings...|P"
8057 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
8058
8059 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8060 msgid "Table|T"
8061 msgstr "Taula|T"
8062
8063 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8064 msgid "Rows & Columns|C"
8065 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
8066
8067 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8068 msgid "Increase List Depth|I"
8069 msgstr "Handitu zerrenda-sakonera|H"
8070
8071 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8072 msgid "Decrease List Depth|D"
8073 msgstr "Gutxitu zerrenda-sakonera|G"
8074
8075 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Dissolve Inset|l"
8078 msgstr "Desegin barnekoa|s"
8079
8080 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8081 msgid "TeX Code Settings...|C"
8082 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
8083
8084 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8085 msgid "Float Settings...|a"
8086 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
8087
8088 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8089 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8090 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
8091
8092 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8093 msgid "Note Settings...|N"
8094 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
8095
8096 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8097 msgid "Branch Settings...|B"
8098 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
8099
8100 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8101 msgid "Box Settings...|x"
8102 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|K"
8103
8104 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8105 msgid "Table Settings...|a"
8106 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
8107
8108 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Plain Text|T"
8111 msgstr "Testu soila"
8112
8113 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8116 msgstr "Testu soila lerro gisa"
8117
8118 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Selection|S"
8121 msgstr "&Hautapena:"
8122
8123 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Selection, Join Lines|i"
8126 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
8127
8128 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8129 msgid "Customized...|C"
8130 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
8131
8132 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8133 msgid "Capitalize|a"
8134 msgstr "Letra maiuskulak|m"
8135
8136 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8137 msgid "Uppercase|U"
8138 msgstr "Maiuskulak|i"
8139
8140 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8141 msgid "Lowercase|L"
8142 msgstr "Minuskulak|n"
8143
8144 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8145 msgid "Top Line|T"
8146 msgstr "Goiko marra|G"
8147
8148 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8149 msgid "Bottom Line|B"
8150 msgstr "Beheko marra|B"
8151
8152 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8153 msgid "Left Line|L"
8154 msgstr "Ezkerreko marra|z"
8155
8156 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8157 msgid "Right Line|R"
8158 msgstr "Eskuineko marra|s"
8159
8160 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Copy Row|o"
8163 msgstr "Kopiatu errenkada"
8164
8165 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Swap Rows|S"
8168 msgstr "Trukatu errenkadak"
8169
8170 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Copy Column|p"
8173 msgstr "Kopiatu zutabea"
8174
8175 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Swap Columns|w"
8178 msgstr "Trukatu zutabeak"
8179
8180 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8181 msgid "Text Style|T"
8182 msgstr "Testu-estiloa|T"
8183
8184 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8185 msgid "Split Cell|C"
8186 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
8187
8188 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Add Line Above|A"
8191 msgstr "Gehitu marra gainean"
8192
8193 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Add Line Below|B"
8196 msgstr "Gehitu marra azpian"
8197
8198 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Delete Line Above|D"
8201 msgstr "Ezabatu gaineko marra"
8202
8203 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Delete Line Below|e"
8206 msgstr "Ezabatu azpiko marra"
8207
8208 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8209 msgid "Add Line to Left"
8210 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
8211
8212 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8213 msgid "Add Line to Right"
8214 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
8215
8216 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8217 msgid "Delete Line to Left"
8218 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
8219
8220 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8221 msgid "Delete Line to Right"
8222 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
8223
8224 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Math Normal Font|N"
8227 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
8228
8229 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8232 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
8233
8234 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Math Fraktur Family|F"
8237 msgstr "Mat. zatiki familia"
8238
8239 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Math Roman Family|R"
8242 msgstr "Mat. erromatar familia"
8243
8244 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8247 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
8248
8249 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Math Bold Series|B"
8252 msgstr "Mat. lodi-serieak"
8253
8254 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Text Normal Font|T"
8257 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
8258
8259 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Octave|O"
8262 msgstr "Octave"
8263
8264 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Maxima|M"
8267 msgstr "Maxima"
8268
8269 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Mathematica|a"
8272 msgstr "Matematika"
8273
8274 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Maple, simplify|s"
8277 msgstr "Maple, sinplea"
8278
8279 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Maple, factor|f"
8282 msgstr "Maple, faktorea"
8283
8284 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Maple, evalm|e"
8287 msgstr "Maple, evalm"
8288
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8290 #, fuzzy
8291 msgid "Maple, evalf|v"
8292 msgstr "Maple, evalf"
8293
8294 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8295 msgid "Open All Insets|O"
8296 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
8297
8298 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8299 msgid "Close All Insets|C"
8300 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
8301
8302 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8303 #, fuzzy
8304 msgid "View Source|S"
8305 msgstr "Ikusi iturburua|t"
8306
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Toolbars|b"
8310 msgstr "Tresna-barrak"
8311
8312 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Special Character|p"
8315 msgstr "Hizki berezia|b"
8316
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Formatting|o"
8320 msgstr "Formatua ematea"
8321
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8323 msgid "List / TOC|i"
8324 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
8325
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8327 msgid "Float|a"
8328 msgstr "Mugikorra|M"
8329
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8331 msgid "Branch|B"
8332 msgstr "Adarra|A"
8333
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8335 msgid "File|e"
8336 msgstr "Fitxategia|F"
8337
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8339 msgid "Box"
8340 msgstr "Kutxa"
8341
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Cross-Reference...|R"
8345 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
8346
8347 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8348 msgid "Caption"
8349 msgstr "Epigrafea"
8350
8351 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8352 msgid "Index Entry|d"
8353 msgstr "Indize-sarrera|d"
8354
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8358 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
8359
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8361 msgid "Table...|T"
8362 msgstr "Taula...|T"
8363
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Short Title|S"
8367 msgstr "Titulu laburtua"
8368
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8370 msgid "TeX Code|X"
8371 msgstr "TeX kodea|X"
8372
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8374 msgid "Ordinary Quote|Q"
8375 msgstr "Komatxo arrunta|K"
8376
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8378 msgid "Single Quote|S"
8379 msgstr "Komatxo bakuna|B"
8380
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8382 msgid "Phonetic Symbols|y"
8383 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
8384
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Protected Space|P"
8388 msgstr "Zuriune babestua|Z"
8389
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Horizontal Fill|F"
8393 msgstr "Bete horizontalki:|#h"
8394
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Horizontal Line|L"
8398 msgstr "Marra horizontala"
8399
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Vertical Space...|V"
8403 msgstr "Tarte bertikala..."
8404
8405 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Hyphenation Point|H"
8408 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
8409
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Line Break|B"
8413 msgstr "Lerro-jauzia|L"
8414
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Page Break|a"
8418 msgstr "Orri-jauzia"
8419
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Clear Page|C"
8423 msgstr "Laster-markak|L"
8424
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8426 msgid "Clear Double Page|D"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8430 msgid "Numbered Formula|N"
8431 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
8432
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Aligned Environment|l"
8436 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea"
8437
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8439 #, fuzzy
8440 msgid "AlignedAt Environment|v"
8441 msgstr "'LerrokatutaNon' inguruena"
8442
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Gathered Environment|h"
8446 msgstr "'Bilduta' ingurunea"
8447
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Delimiters|r"
8451 msgstr "Matematika mugatzailea"
8452
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Matrix|x"
8456 msgstr "Matematika matrizea"
8457
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8459 msgid "Text Wrap Float|W"
8460 msgstr "Testua doitzeko mugikorra|d"
8461
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8463 msgid "External Material...|M"
8464 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
8465
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8467 msgid "Child Document...|d"
8468 msgstr "Dokumentu umea...|D"
8469
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8471 msgid "LyX Note|N"
8472 msgstr "LyX oharra|o"
8473
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8475 msgid "Comment|C"
8476 msgstr "Iruzkina|I"
8477
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8479 msgid "Greyed Out|G"
8480 msgstr "Grisa|G"
8481
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8483 msgid "Change Tracking|C"
8484 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
8485
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8487 msgid "Table of Contents|T"
8488 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
8489
8490 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8491 msgid "Start Appendix Here|A"
8492 msgstr "Hasi eranskina hemen|e"
8493
8494 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8495 msgid "Compressed|o"
8496 msgstr "Konprimituak|K"
8497
8498 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8499 msgid "Settings...|S"
8500 msgstr "Ezarpenak...|E"
8501
8502 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8503 msgid "Accept Change|A"
8504 msgstr "Onartu aldaketa|O"
8505
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8507 msgid "Reject Change|R"
8508 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
8509
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8511 msgid "Accept All Changes|c"
8512 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
8513
8514 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8515 msgid "Reject All Changes|e"
8516 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
8517
8518 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8519 msgid "Next Change|C"
8520 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
8521
8522 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Next Cross-Reference|R"
8525 msgstr "Hurrengo erreferentzia|e"
8526
8527 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Clear Bookmarks|C"
8530 msgstr "Laster-markak|L"
8531
8532 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8533 msgid "Thesaurus...|T"
8534 msgstr "Sinonimoak...|S"
8535
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8537 msgid "TeX Information|I"
8538 msgstr "TeX informazioa|X"
8539
8540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8541 msgid "New document"
8542 msgstr "Dokumentu berria"
8543
8544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8545 msgid "Open document"
8546 msgstr "Ireki dokumentua"
8547
8548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8549 msgid "Save document"
8550 msgstr "Gorde dokumentua"
8551
8552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8553 msgid "Print document"
8554 msgstr "Inprimatu dokumentua"
8555
8556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8557 msgid "Check spelling"
8558 msgstr "Egiaztatu ortografia"
8559
8560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:762
8561 msgid "Undo"
8562 msgstr "Desegin"
8563
8564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:772
8565 msgid "Redo"
8566 msgstr "Berregin"
8567
8568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8569 msgid "Find and replace"
8570 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
8571
8572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8573 msgid "Toggle emphasis"
8574 msgstr "Txandakatu enfasia"
8575
8576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8577 msgid "Toggle noun"
8578 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
8579
8580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8581 msgid "Apply last"
8582 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
8583
8584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8585 msgid "Insert math"
8586 msgstr "Txertatu matematika"
8587
8588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8589 msgid "Insert graphics"
8590 msgstr "Txertatu irudiak"
8591
8592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Extra"
8595 msgstr "gehigarria"
8596
8597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8598 msgid "Numbered list"
8599 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
8600
8601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8602 msgid "Itemized list"
8603 msgstr "Elementuen zerrenda"
8604
8605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8606 msgid "Increase depth"
8607 msgstr "Handitu sakonera"
8608
8609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8610 msgid "Decrease depth"
8611 msgstr "Txikitu sakonera"
8612
8613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8614 msgid "Insert figure float"
8615 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
8616
8617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8618 msgid "Insert table float"
8619 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
8620
8621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8622 msgid "Insert label"
8623 msgstr "Txertatu etiketa"
8624
8625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8626 msgid "Insert cross-reference"
8627 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
8628
8629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8630 msgid "Insert citation"
8631 msgstr "Txertatu zitazioa"
8632
8633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8634 msgid "Insert index entry"
8635 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
8636
8637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Insert nomenclature entry"
8640 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
8641
8642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8643 msgid "Insert footnote"
8644 msgstr "Txertatu oin-oharra"
8645
8646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8647 msgid "Insert margin note"
8648 msgstr "Txertatu albo-oharra"
8649
8650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8651 msgid "Insert note"
8652 msgstr "Txertatu oharra"
8653
8654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8655 msgid "Insert URL"
8656 msgstr "Txertatu URLa"
8657
8658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Insert TeX code"
8661 msgstr "Txertatu TeX kodea"
8662
8663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8664 msgid "Include file"
8665 msgstr "Txertatu fitxategia"
8666
8667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8668 msgid "Text style"
8669 msgstr "TeX estiloa"
8670
8671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8672 msgid "Paragraph settings"
8673 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
8674
8675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8676 msgid "Table of contents"
8677 msgstr "Gaien aurkibidea"
8678
8679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8680 msgid "Add row"
8681 msgstr "Gehitu errenkada"
8682
8683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8684 msgid "Add column"
8685 msgstr "Gehitu zutabea"
8686
8687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8688 msgid "Delete row"
8689 msgstr "Ezabatu errenkada"
8690
8691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8692 msgid "Delete column"
8693 msgstr "Ezabatu zutabea"
8694
8695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8696 msgid "Set top line"
8697 msgstr "Ezarri goiko ertza"
8698
8699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8700 msgid "Set bottom line"
8701 msgstr "Ezarri beheko ertza"
8702
8703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8704 msgid "Set left line"
8705 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
8706
8707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8708 msgid "Set right line"
8709 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
8710
8711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8712 msgid "Set all lines"
8713 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
8714
8715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8716 msgid "Unset all lines"
8717 msgstr "Kendu ertz guztiak"
8718
8719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8720 msgid "Align left"
8721 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
8722
8723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8724 msgid "Align center"
8725 msgstr "Lerrokatu erdian"
8726
8727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8728 msgid "Align right"
8729 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
8730
8731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8732 msgid "Align top"
8733 msgstr "Lerrokatu goian"
8734
8735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8736 msgid "Align middle"
8737 msgstr "Lerrokatu erdian"
8738
8739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8740 msgid "Align bottom"
8741 msgstr "Lerrokatu behean"
8742
8743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8744 msgid "Rotate cell"
8745 msgstr "Biratu gelaxka"
8746
8747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8748 msgid "Rotate table"
8749 msgstr "Biratu taula"
8750
8751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8752 msgid "Set multi-column"
8753 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
8754
8755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Math"
8758 msgstr "Matematikak"
8759
8760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8761 msgid "Set display mode"
8762 msgstr "Ezarri adierazpen era"
8763
8764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8765 msgid "Subscript"
8766 msgstr "Azpindizea"
8767
8768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8769 msgid "Superscript"
8770 msgstr "Goi-indizea"
8771
8772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8773 msgid "Insert square root"
8774 msgstr "Txertatu erro karratua"
8775
8776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8777 msgid "Insert root"
8778 msgstr "Txertatu erroa"
8779
8780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Insert standard fraction"
8783 msgstr "Txertatu zatikia"
8784
8785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8786 msgid "Insert sum"
8787 msgstr "Txertatu batuketa"
8788
8789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8790 msgid "Insert integral"
8791 msgstr "Txertatu integrala"
8792
8793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8794 msgid "Insert product"
8795 msgstr "Txertatu biderketa"
8796
8797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8798 msgid "Insert ( )"
8799 msgstr "Txertatu ( )"
8800
8801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8802 msgid "Insert [ ]"
8803 msgstr "Txertatu [ ]"
8804
8805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8806 msgid "Insert { }"
8807 msgstr "Txertatu { }"
8808
8809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Insert delimiters"
8812 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
8813
8814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8815 msgid "Insert matrix"
8816 msgstr "Txertatu matrizea"
8817
8818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8819 msgid "Insert cases environment"
8820 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
8821
8822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8823 #, fuzzy
8824 msgid "Command Buffer"
8825 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
8826
8827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Review"
8830 msgstr "berraztertu"
8831
8832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8833 msgid "Track changes"
8834 msgstr "Aldaketen aztarna"
8835
8836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8837 msgid "Show changes in output"
8838 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
8839
8840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8841 msgid "Next change"
8842 msgstr "Hurrengo aldaketa"
8843
8844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8845 msgid "Accept change"
8846 msgstr "Onartu aldaketa"
8847
8848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8849 msgid "Reject change"
8850 msgstr "Baztertu aldaketa"
8851
8852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8853 msgid "Merge changes"
8854 msgstr "Batu aldaketak"
8855
8856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8857 msgid "Accept all changes"
8858 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
8859
8860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8861 msgid "Reject all changes"
8862 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
8863
8864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8865 msgid "Next note"
8866 msgstr "Hurrengo oharra"
8867
8868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8869 #, fuzzy
8870 msgid "View/Update"
8871 msgstr "Gorde dokumentua"
8872
8873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8874 #, fuzzy
8875 msgid "View DVI"
8876 msgstr "Ikusi|I"
8877
8878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Update DVI"
8881 msgstr "&Eguneratu"
8882
8883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8884 msgid "View PDF (pdflatex)"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8888 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8892 #, fuzzy
8893 msgid "View PostScript"
8894 msgstr "Post Scriptum:"
8895
8896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Update PostScript"
8899 msgstr "Post Scriptum:"
8900
8901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Math Panels"
8904 msgstr "Matematikako panela"
8905
8906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Math Spacing"
8909 msgstr "LyX: matematika espazioa"
8910
8911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Roots"
8914 msgstr "oina"
8915
8916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Styles"
8919 msgstr "Estiloa"
8920
8921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Fractions"
8924 msgstr "LyX: frakzioak"
8925
8926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
8927 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
8928 msgid "Fonts"
8929 msgstr "Letra-tipoak"
8930
8931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Functions"
8934 msgstr "&Funtzioak"
8935
8936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
8937 msgid "arccos"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
8941 #, fuzzy
8942 msgid "arcsin"
8943 msgstr "albo"
8944
8945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
8946 #, fuzzy
8947 msgid "arctan"
8948 msgstr "Katalana"
8949
8950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
8951 #, fuzzy
8952 msgid "arg"
8953 msgstr "Handia"
8954
8955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
8956 msgid "bmod"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
8960 msgid "cos"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
8964 #, fuzzy
8965 msgid "cosh"
8966 msgstr "Eskoziera"
8967
8968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
8969 #, fuzzy
8970 msgid "cot"
8971 msgstr "auk."
8972
8973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
8974 #, fuzzy
8975 msgid "coth"
8976 msgstr "Eskoziera"
8977
8978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
8979 #, fuzzy
8980 msgid "csc"
8981 msgstr "cc"
8982
8983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
8984 msgid "deg"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
8988 #, fuzzy
8989 msgid "det"
8990 msgstr "lehenetsia"
8991
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
8993 #, fuzzy
8994 msgid "dim"
8995 msgstr "Ertaina"
8996
8997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
8998 #, fuzzy
8999 msgid "exp"
9000 msgstr "ex"
9001
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9003 msgid "gcd"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9007 #, fuzzy
9008 msgid "hom"
9009 msgstr "teorema"
9010
9011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9012 #, fuzzy
9013 msgid "inf"
9014 msgstr "in"
9015
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9017 #, fuzzy
9018 msgid "ker"
9019 msgstr "Hizlaria"
9020
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9022 msgid "lg"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9026 #, fuzzy
9027 msgid "lim"
9028 msgstr "Aldarrikapena"
9029
9030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9031 msgid "liminf"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9035 msgid "limsup"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9039 msgid "ln"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9043 #, fuzzy
9044 msgid "log"
9045 msgstr "&Globala"
9046
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9048 #, fuzzy
9049 msgid "max"
9050 msgstr "Faxa"
9051
9052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9053 #, fuzzy
9054 msgid "min"
9055 msgstr "in"
9056
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9058 #, fuzzy
9059 msgid "sec"
9060 msgstr "GehituAtal"
9061
9062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9063 #, fuzzy
9064 msgid "sin"
9065 msgstr "in"
9066
9067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9068 #, fuzzy
9069 msgid "sinh"
9070 msgstr "in"
9071
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9073 #, fuzzy
9074 msgid "sup"
9075 msgstr "sp"
9076
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9078 #, fuzzy
9079 msgid "tan"
9080 msgstr "eta"
9081
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9083 #, fuzzy
9084 msgid "tanh"
9085 msgstr "Adarra"
9086
9087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Pr"
9090 msgstr "Gehigarria"
9091
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Spacing"
9095 msgstr "&Tartea:"
9096
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Thin space\t\\,"
9100 msgstr "Zuriune txikia\t\\,"
9101
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Medium space\t\\:"
9105 msgstr "Zuriune ertaina\t\\:"
9106
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Thick space\t\\;"
9110 msgstr "Zuriune handia\t\\;"
9111
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9115 msgstr "Koadratin zuriunea\t\\quad"
9116
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9120 msgstr "Koadratin zuriune bikoitza\t\\qquad"
9121
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Negative space\t\\!"
9125 msgstr "Zuriune negatiboa\t\\!"
9126
9127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Square root\t\\sqrt"
9130 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
9131
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Other root\t\\root"
9135 msgstr "Beste erroa\t\\root"
9136
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9140 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
9141
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9145 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
9146
9147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9150 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
9151
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9155 msgstr "Scriptscript-estiloa (txikiagoa)\t\\scriptscriptstyle"
9156
9157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Standard\t\\frac"
9160 msgstr "Estandarra\t\\frac"
9161
9162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9163 #, fuzzy
9164 msgid "No hor. line\t\\atop"
9165 msgstr "Marra hor. ez\\atop"
9166
9167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9170 msgstr "Polita\t\\nicefrac"
9171
9172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9175 msgstr "Testu-frakzioa (amsmath)\t\\tfrac"
9176
9177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9180 msgstr "Adierazpen frak. (amsmath)\t\\dfrac"
9181
9182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Binomial\t\\choose"
9185 msgstr "Binomiala\t\\choose"
9186
9187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Roman\t\\mathrm"
9190 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
9191
9192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Bold\t\\mathbf"
9195 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
9196
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9200 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
9201
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9205 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9206
9207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Italic\t\\mathit"
9210 msgstr "Etzana\t\\mathit"
9211
9212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9215 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
9216
9217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9220 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9221
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9225 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9226
9227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9230 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
9231
9232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9235 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
9236
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9238 msgid "Dots"
9239 msgstr "Puntuak"
9240
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9242 #, fuzzy
9243 msgid "ldots"
9244 msgstr "Puntuak"
9245
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9247 #, fuzzy
9248 msgid "cdots"
9249 msgstr "Puntuak"
9250
9251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9252 #, fuzzy
9253 msgid "vdots"
9254 msgstr "Puntuak"
9255
9256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9257 #, fuzzy
9258 msgid "ddots"
9259 msgstr "Puntuak"
9260
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Frame Decorations"
9264 msgstr "Marko-apaingarriak"
9265
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9267 #, fuzzy
9268 msgid "hat"
9269 msgstr "Kapitulua"
9270
9271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9272 #, fuzzy
9273 msgid "tilde"
9274 msgstr "Fitxategia"
9275
9276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9277 msgid "bar"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9281 #, fuzzy
9282 msgid "grave"
9283 msgstr "berdea"
9284
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9286 #, fuzzy
9287 msgid "dot"
9288 msgstr "auk."
9289
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9291 msgid "check"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9295 msgid "widehat"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9299 msgid "widetilde"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9303 msgid "vec"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9307 #, fuzzy
9308 msgid "acute"
9309 msgstr "Data"
9310
9311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9312 #, fuzzy
9313 msgid "ddot"
9314 msgstr "dd"
9315
9316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9317 #, fuzzy
9318 msgid "breve"
9319 msgstr "Aurrebista"
9320
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9322 #, fuzzy
9323 msgid "overline"
9324 msgstr "Esloveniera"
9325
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9327 msgid "overbrace"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9331 #, fuzzy
9332 msgid "overleftarrow"
9333 msgstr "Ezabatu errenkada"
9334
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9336 msgid "overrightarrow"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9340 msgid "overleftrightarrow"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9344 #, fuzzy
9345 msgid "overset"
9346 msgstr "Berrezarri"
9347
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9349 #, fuzzy
9350 msgid "underline"
9351 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
9352
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9354 #, fuzzy
9355 msgid "underbrace"
9356 msgstr "Azpimarratua"
9357
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9359 msgid "underleftarrow"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9363 msgid "underrightarrow"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9367 msgid "underleftrightarrow"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9371 #, fuzzy
9372 msgid "underset"
9373 msgstr "Bertsoa"
9374
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9376 msgid "Arrows"
9377 msgstr "Geziak"
9378
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9380 #, fuzzy
9381 msgid "leftarrow"
9382 msgstr "Ezabatu errenkada"
9383
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9385 msgid "rightarrow"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9389 msgid "downarrow"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9393 #, fuzzy
9394 msgid "uparrow"
9395 msgstr "Gezia"
9396
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9398 msgid "updownarrow"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9402 msgid "leftrightarrow"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Leftarrow"
9408 msgstr "Ezkerrean"
9409
9410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Rightarrow"
9413 msgstr "EskuinGoiburua"
9414
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9416 msgid "Downarrow"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Uparrow"
9422 msgstr "Gezia"
9423
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9425 msgid "Updownarrow"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9429 msgid "Leftrightarrow"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9433 msgid "Longleftrightarrow"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9437 msgid "Longleftarrow"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9441 msgid "Longrightarrow"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9445 msgid "longleftrightarrow"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9449 msgid "longleftarrow"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9453 msgid "longrightarrow"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9457 msgid "leftharpoondown"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9461 msgid "rightharpoondown"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9465 #, fuzzy
9466 msgid "mapsto"
9467 msgstr "Epigrafea"
9468
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9470 msgid "longmapsto"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9474 #, fuzzy
9475 msgid "nwarrow"
9476 msgstr "Gezia"
9477
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9479 #, fuzzy
9480 msgid "nearrow"
9481 msgstr "Gezia"
9482
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9484 msgid "leftharpoonup"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9488 msgid "rightharpoonup"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9492 msgid "hookleftarrow"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9496 msgid "hookrightarrow"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9500 #, fuzzy
9501 msgid "swarrow"
9502 msgstr "Gezia"
9503
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9505 #, fuzzy
9506 msgid "searrow"
9507 msgstr "Gezia"
9508
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9510 msgid "rightleftharpoons"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9514 msgid "Operators"
9515 msgstr "Eragileak"
9516
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9518 msgid "pm"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9522 #, fuzzy
9523 msgid "cap"
9524 msgstr "Ebakina"
9525
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9527 #, fuzzy
9528 msgid "diamond"
9529 msgstr "eta"
9530
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9532 #, fuzzy
9533 msgid "oplus"
9534 msgstr "Zutabeak"
9535
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9537 #, fuzzy
9538 msgid "mp"
9539 msgstr "Enfasia"
9540
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9542 msgid "cup"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9546 msgid "bigtriangleup"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9550 #, fuzzy
9551 msgid "ominus"
9552 msgstr "minuturo"
9553
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9555 msgid "times"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9559 #, fuzzy
9560 msgid "uplus"
9561 msgstr "Irteera"
9562
9563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9564 msgid "bigtriangledown"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9568 #, fuzzy
9569 msgid "otimes"
9570 msgstr "Kopiak"
9571
9572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9573 msgid "div"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9577 #, fuzzy
9578 msgid "sqcap"
9579 msgstr "Ebakina"
9580
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9582 #, fuzzy
9583 msgid "triangleright"
9584 msgstr "Guztirako altuera"
9585
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9587 #, fuzzy
9588 msgid "oslash"
9589 msgstr "Poloniera"
9590
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9592 msgid "cdot"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9596 msgid "sqcup"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9600 msgid "triangleleft"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9604 #, fuzzy
9605 msgid "odot"
9606 msgstr "oina"
9607
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9609 msgid "star"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9613 #, fuzzy
9614 msgid "vee"
9615 msgstr "Esloveniera"
9616
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9618 #, fuzzy
9619 msgid "amalg"
9620 msgstr "Helb. el."
9621
9622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9623 msgid "bigcirc"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9627 #, fuzzy
9628 msgid "setminus"
9629 msgstr "minuturo"
9630
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9632 msgid "wedge"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9636 #, fuzzy
9637 msgid "dagger"
9638 msgstr "Handiagoa"
9639
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9641 #, fuzzy
9642 msgid "circ"
9643 msgstr "cc"
9644
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9646 #, fuzzy
9647 msgid "bullet"
9648 msgstr "Buletak"
9649
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9651 #, fuzzy
9652 msgid "wr"
9653 msgstr "doitu: "
9654
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9656 #, fuzzy
9657 msgid "ddagger"
9658 msgstr "Handiagoa"
9659
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9661 msgid "Relations"
9662 msgstr "Erlazioak"
9663
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9665 msgid "leq"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9669 msgid "geq"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9673 msgid "equiv"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9677 #, fuzzy
9678 msgid "models"
9679 msgstr "Kodea"
9680
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9682 #, fuzzy
9683 msgid "prec"
9684 msgstr "pc"
9685
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9687 #, fuzzy
9688 msgid "succ"
9689 msgstr "cc"
9690
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9692 msgid "sim"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9696 msgid "perp"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9700 #, fuzzy
9701 msgid "preceq"
9702 msgstr "babestua"
9703
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9705 msgid "succeq"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9709 msgid "simeq"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9713 msgid "mid"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9717 #, fuzzy
9718 msgid "ll"
9719 msgstr "&Guztia"
9720
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9722 msgid "gg"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9726 msgid "asymp"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9730 #, fuzzy
9731 msgid "parallel"
9732 msgstr "Aldakorra"
9733
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9735 #, fuzzy
9736 msgid "subset"
9737 msgstr "Azpiazpiatala"
9738
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9740 msgid "supset"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9744 #, fuzzy
9745 msgid "approx"
9746 msgstr "Parbox"
9747
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9749 #, fuzzy
9750 msgid "smile"
9751 msgstr "Fitxategia"
9752
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9754 msgid "subseteq"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9758 msgid "supseteq"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9762 #, fuzzy
9763 msgid "cong"
9764 msgstr "aktibatuta"
9765
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9767 #, fuzzy
9768 msgid "frown"
9769 msgstr "Herria"
9770
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9772 msgid "sqsubseteq"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9776 msgid "sqsupseteq"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9780 #, fuzzy
9781 msgid "doteq"
9782 msgstr "oharra"
9783
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9785 msgid "neq"
9786 msgstr ""
9787
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
9789 msgid "in"
9790 msgstr "in"
9791
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9793 msgid "ni"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9797 #, fuzzy
9798 msgid "propto"
9799 msgstr "auk."
9800
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9802 #, fuzzy
9803 msgid "notin"
9804 msgstr "oharra"
9805
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9807 msgid "vdash"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9811 msgid "dashv"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9815 #, fuzzy
9816 msgid "bowtie"
9817 msgstr "oharra"
9818
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9820 msgid "alpha"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9824 msgid "beta"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9828 #, fuzzy
9829 msgid "gamma"
9830 msgstr "Lema"
9831
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9833 #, fuzzy
9834 msgid "delta"
9835 msgstr "lehenetsia"
9836
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9838 #, fuzzy
9839 msgid "epsilon"
9840 msgstr "Bertsioa"
9841
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9843 msgid "varepsilon"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9847 msgid "zeta"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9851 #, fuzzy
9852 msgid "eta"
9853 msgstr "Magenta"
9854
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9856 #, fuzzy
9857 msgid "theta"
9858 msgstr "testua"
9859
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9861 #, fuzzy
9862 msgid "vartheta"
9863 msgstr "Parentesikoa"
9864
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9866 #, fuzzy
9867 msgid "iota"
9868 msgstr "Biratu"
9869
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9871 msgid "kappa"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9875 msgid "lambda"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
9879 msgid "mu"
9880 msgstr "mu"
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9883 msgid "nu"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9887 #, fuzzy
9888 msgid "xi"
9889 msgstr "x"
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9892 msgid "pi"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9896 msgid "varpi"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9900 msgid "rho"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9904 msgid "sigma"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9908 msgid "varsigma"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9912 #, fuzzy
9913 msgid "tau"
9914 msgstr "Egoera"
9915
9916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9917 #, fuzzy
9918 msgid "upsilon"
9919 msgstr "Galdera"
9920
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9922 msgid "phi"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9926 msgid "varphi"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
9930 msgid "chi"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
9934 #, fuzzy
9935 msgid "psi"
9936 msgstr "ps"
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
9939 #, fuzzy
9940 msgid "omega"
9941 msgstr "Erromatarra"
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Gamma"
9946 msgstr "Lema"
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Delta"
9951 msgstr "E&zabatu"
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Theta"
9956 msgstr "Thailandiera"
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Lambda"
9961 msgstr "Herrialdea"
9962
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
9964 msgid "Xi"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
9968 msgid "Pi"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Sigma"
9974 msgstr "Txikia"
9975
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
9977 msgid "Upsilon"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
9981 msgid "Phi"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
9985 msgid "Psi"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9989 msgid "Omega"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
9993 msgid "Miscellaneous"
9994 msgstr "Hainbat"
9995
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
9997 #, fuzzy
9998 msgid "nabla"
9999 msgstr "&Taula luzea"
10000
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10002 #, fuzzy
10003 msgid "partial"
10004 msgstr "Aldakorra"
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10007 #, fuzzy
10008 msgid "infty"
10009 msgstr "Ttipi-ttipia"
10010
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10012 msgid "prime"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10016 #, fuzzy
10017 msgid "ell"
10018 msgstr "hspell"
10019
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10021 #, fuzzy
10022 msgid "emptyset"
10023 msgstr "hutsik"
10024
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10026 #, fuzzy
10027 msgid "exists"
10028 msgstr "Eskerrona"
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10031 #, fuzzy
10032 msgid "forall"
10033 msgstr "Normala"
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10036 #, fuzzy
10037 msgid "imath"
10038 msgstr "matematika"
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10041 #, fuzzy
10042 msgid "jmath"
10043 msgstr "matematika"
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Re"
10048 msgstr "Gorria"
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Im"
10053 msgstr "Elementuak"
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10056 #, fuzzy
10057 msgid "aleph"
10058 msgstr "Sakonera"
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10061 #, fuzzy
10062 msgid "wp"
10063 msgstr "doitu: "
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10066 #, fuzzy
10067 msgid "hbar"
10068 msgstr "sakonera-barra"
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10071 #, fuzzy
10072 msgid "angle"
10073 msgstr "Bakuna"
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10076 #, fuzzy
10077 msgid "top"
10078 msgstr "Utopia"
10079
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10081 #, fuzzy
10082 msgid "bot"
10083 msgstr "auk."
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Vert"
10088 msgstr "Bertsoa"
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10091 msgid "neg"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10095 #, fuzzy
10096 msgid "flat"
10097 msgstr "mugikorra: "
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10100 #, fuzzy
10101 msgid "natural"
10102 msgstr "Sinadura"
10103
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10105 msgid "sharp"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10109 msgid "surd"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10113 #, fuzzy
10114 msgid "triangle"
10115 msgstr "Bakuna"
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10118 msgid "diamondsuit"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10122 #, fuzzy
10123 msgid "heartsuit"
10124 msgstr "heredatua"
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10127 msgid "clubsuit"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10131 msgid "spadesuit"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10135 msgid "textrm \\AA"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10139 #, fuzzy
10140 msgid "textrm \\O"
10141 msgstr "testua"
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10144 msgid "mathcircumflex"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10148 #, fuzzy
10149 msgid "_"
10150 msgstr "_/"
10151
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10153 #, fuzzy
10154 msgid "mathrm T"
10155 msgstr "mat. markoa"
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10158 #, fuzzy
10159 msgid "mathbb N"
10160 msgstr "matematika"
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10163 #, fuzzy
10164 msgid "mathbb Z"
10165 msgstr "matematika"
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10168 #, fuzzy
10169 msgid "mathbb Q"
10170 msgstr "matematika"
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10173 #, fuzzy
10174 msgid "mathbb R"
10175 msgstr "matematika"
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10178 #, fuzzy
10179 msgid "mathbb C"
10180 msgstr "matematika"
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10183 #, fuzzy
10184 msgid "mathbb H"
10185 msgstr "matematika"
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10188 #, fuzzy
10189 msgid "mathcal F"
10190 msgstr "matematika"
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10193 #, fuzzy
10194 msgid "mathcal L"
10195 msgstr "matematika"
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10198 #, fuzzy
10199 msgid "mathcal H"
10200 msgstr "matematika"
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10203 #, fuzzy
10204 msgid "mathcal O"
10205 msgstr "matematika"
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10208 #, fuzzy
10209 msgid "phantom"
10210 msgstr "Esperantoa"
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10213 msgid "vphantom"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10217 msgid "hphantom"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Big Operators"
10223 msgstr "Eragile handiak"
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10226 msgid "sum"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10230 #, fuzzy
10231 msgid "int"
10232 msgstr "in"
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10235 #, fuzzy
10236 msgid "intop"
10237 msgstr "Lerrokatu goian"
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10240 #, fuzzy
10241 msgid "iint"
10242 msgstr "in"
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10245 #, fuzzy
10246 msgid "iintop"
10247 msgstr "Lerrokatu goian"
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10250 msgid "iiint"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10254 #, fuzzy
10255 msgid "iiintop"
10256 msgstr "Lerrokatu goian"
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10259 msgid "iiiint"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10263 msgid "iiiintop"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10267 msgid "dotsint"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10271 msgid "dotsintop"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10275 #, fuzzy
10276 msgid "oint"
10277 msgstr "in"
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10280 #, fuzzy
10281 msgid "ointop"
10282 msgstr "Kontua"
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10285 #, fuzzy
10286 msgid "oiint"
10287 msgstr "Letra-tipoak"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10290 #, fuzzy
10291 msgid "oiintop"
10292 msgstr "Kontua"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10295 msgid "ointctrclockwise"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10299 msgid "ointctrclockwiseop"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10303 msgid "ointclockwise"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10307 msgid "ointclockwiseop"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10311 msgid "sqint"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10315 #, fuzzy
10316 msgid "sqintop"
10317 msgstr "Lerrokatu goian"
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10320 msgid "sqiint"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10324 msgid "sqiintop"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10328 #, fuzzy
10329 msgid "prod"
10330 msgstr "babestua"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10333 msgid "coprod"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10337 msgid "bigsqcup"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10341 msgid "bigotimes"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10345 msgid "bigodot"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10349 msgid "bigoplus"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10353 msgid "bigcap"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10357 msgid "bigcup"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10361 msgid "biguplus"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10365 msgid "bigvee"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10369 msgid "bigwedge"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10373 msgid "AMS Miscellaneous"
10374 msgstr "AMS hainbat"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10377 msgid "digamma"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10381 msgid "varkappa"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10385 #, fuzzy
10386 msgid "beth"
10387 msgstr "Sakonera"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10390 #, fuzzy
10391 msgid "daleth"
10392 msgstr "lehenetsia"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10395 msgid "gimel"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10399 msgid "ulcorner"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10403 msgid "urcorner"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10407 #, fuzzy
10408 msgid "llcorner"
10409 msgstr "Ertz guztiak"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10412 msgid "lrcorner"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10416 msgid "hslash"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10420 #, fuzzy
10421 msgid "vartriangle"
10422 msgstr "Aldakorra"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10425 msgid "triangledown"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10429 #, fuzzy
10430 msgid "square"
10431 msgstr "Euskara"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10434 #, fuzzy
10435 msgid "lozenge"
10436 msgstr "Esloveniera"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10439 msgid "circledS"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10443 msgid "measuredangle"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10447 #, fuzzy
10448 msgid "nexists"
10449 msgstr "Indize-zerrenda|I"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10452 msgid "mho"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Finv"
10458 msgstr "in"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Game"
10463 msgstr "Izena"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10466 msgid "Bbbk"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10470 msgid "backprime"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10474 msgid "varnothing"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10478 msgid "blacktriangle"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10482 msgid "blacktriangledown"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10486 #, fuzzy
10487 msgid "blacksquare"
10488 msgstr "beltza"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10491 msgid "blacklozenge"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10495 msgid "bigstar"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10499 msgid "sphericalangle"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10503 #, fuzzy
10504 msgid "complement"
10505 msgstr "iruzkina"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10508 #, fuzzy
10509 msgid "eth"
10510 msgstr "Sakonera"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10513 msgid "diagup"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10517 msgid "diagdown"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10521 #, fuzzy
10522 msgid "AMS Arrows"
10523 msgstr "AMS geziak"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10526 msgid "dashleftarrow"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10530 msgid "dashrightarrow"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10534 msgid "leftleftarrows"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10538 msgid "leftrightarrows"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10542 msgid "rightrightarrows"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10546 msgid "rightleftarrows"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Lleftarrow"
10552 msgstr "Ezabatu errenkada"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Rrightarrow"
10557 msgstr "EskuinGoiburua"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10560 msgid "twoheadleftarrow"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10564 msgid "twoheadrightarrow"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10568 msgid "leftarrowtail"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10572 msgid "rightarrowtail"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10576 msgid "looparrowleft"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10580 #, fuzzy
10581 msgid "looparrowright"
10582 msgstr "Copyright"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10585 msgid "curvearrowleft"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10589 msgid "curvearrowright"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10593 msgid "circlearrowleft"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10597 msgid "circlearrowright"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10601 msgid "Lsh"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10605 msgid "Rsh"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10609 #, fuzzy
10610 msgid "upuparrows"
10611 msgstr "Geziak"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10614 msgid "downdownarrows"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10618 msgid "upharpoonleft"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10622 msgid "upharpoonright"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10626 msgid "downharpoonleft"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10630 msgid "downharpoonright"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10634 msgid "leftrightharpoons"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10638 msgid "rightsquigarrow"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10642 msgid "leftrightsquigarrow"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10646 #, fuzzy
10647 msgid "nleftarrow"
10648 msgstr "Ezabatu errenkada"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10651 msgid "nrightarrow"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10655 msgid "nleftrightarrow"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10659 msgid "nLeftarrow"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10663 #, fuzzy
10664 msgid "nRightarrow"
10665 msgstr "EskuinGoiburua"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10668 msgid "nLeftrightarrow"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10672 msgid "multimap"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10676 #, fuzzy
10677 msgid "AMS Relations"
10678 msgstr "AMS erlazioak"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10681 msgid "leqq"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10685 msgid "geqq"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10689 msgid "leqslant"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10693 msgid "geqslant"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10697 msgid "eqslantless"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10701 msgid "eqslantgtr"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10705 msgid "lesssim"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10709 msgid "gtrsim"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10713 msgid "lessapprox"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10717 msgid "gtrapprox"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10721 msgid "approxeq"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10725 #, fuzzy
10726 msgid "triangleq"
10727 msgstr "Bakuna"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10730 msgid "lessdot"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10734 msgid "gtrdot"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10738 msgid "lll"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10742 msgid "ggg"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10746 msgid "lessgtr"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10750 #, fuzzy
10751 msgid "gtrless"
10752 msgstr "Marko gabe"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10755 msgid "lesseqgtr"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10759 #, fuzzy
10760 msgid "gtreqless"
10761 msgstr "Marko gabe"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10764 msgid "lesseqqgtr"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10768 #, fuzzy
10769 msgid "gtreqqless"
10770 msgstr "Marko gabe"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10773 msgid "eqcirc"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10777 msgid "circeq"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10781 msgid "thicksim"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10785 msgid "thickapprox"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10789 #, fuzzy
10790 msgid "backsim"
10791 msgstr "beltza"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10794 msgid "backsimeq"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10798 msgid "subseteqq"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10802 msgid "supseteqq"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Subset"
10808 msgstr "Gaia"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Supset"
10813 msgstr "Azpiatala"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10816 msgid "sqsubset"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10820 msgid "sqsupset"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10824 msgid "preccurlyeq"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10828 msgid "succcurlyeq"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10832 msgid "curlyeqprec"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10836 msgid "curlyeqsucc"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10840 msgid "precsim"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10844 msgid "succsim"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10848 msgid "precapprox"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10852 msgid "succapprox"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10856 msgid "vartriangleleft"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10860 #, fuzzy
10861 msgid "vartriangleright"
10862 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10865 msgid "trianglelefteq"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10869 msgid "trianglerighteq"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10873 #, fuzzy
10874 msgid "bumpeq"
10875 msgstr "urdina"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10878 #, fuzzy
10879 msgid "Bumpeq"
10880 msgstr "Urdina"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10883 msgid "doteqdot"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10887 msgid "risingdotseq"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10891 msgid "fallingdotseq"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10895 #, fuzzy
10896 msgid "vDash"
10897 msgstr "Daniera"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10900 msgid "Vvdash"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10904 msgid "Vdash"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10908 msgid "shortmid"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10912 msgid "shortparallel"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10916 #, fuzzy
10917 msgid "smallsmile"
10918 msgstr "Ttipia"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10921 msgid "smallfrown"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10925 msgid "blacktriangleleft"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10929 msgid "blacktriangleright"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10933 #, fuzzy
10934 msgid "because"
10935 msgstr "Txikitu"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10938 #, fuzzy
10939 msgid "therefore"
10940 msgstr "teorema"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10943 msgid "backepsilon"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10947 msgid "varpropto"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10951 msgid "between"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10955 msgid "pitchfork"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10959 #, fuzzy
10960 msgid "AMS Negative Relations"
10961 msgstr "Ezeztatutako AMS erlazioak"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10964 #, fuzzy
10965 msgid "nless"
10966 msgstr "Zentzugabea."
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10969 #, fuzzy
10970 msgid "ngtr"
10971 msgstr "Sarrera"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
10974 #, fuzzy
10975 msgid "nleq"
10976 msgstr "Bakuna"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
10979 #, fuzzy
10980 msgid "ngeq"
10981 msgstr "Bakuna"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10984 msgid "nleqslant"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10988 msgid "ngeqslant"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10992 msgid "nleqq"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10996 msgid "ngeqq"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11000 msgid "lneq"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11004 #, fuzzy
11005 msgid "gneq"
11006 msgstr "Ez ikusi egin"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11009 msgid "lneqq"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11013 msgid "gneqq"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11017 #, fuzzy
11018 msgid "lvertneqq"
11019 msgstr "Esloveniera"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11022 msgid "gvertneqq"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11026 #, fuzzy
11027 msgid "lnsim"
11028 msgstr "Aldarrikapena"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11031 msgid "gnsim"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11035 msgid "lnapprox"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11039 msgid "gnapprox"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11043 msgid "nprec"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11047 msgid "nsucc"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11051 #, fuzzy
11052 msgid "npreceq"
11053 msgstr "babestua"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11056 msgid "nsucceq"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11060 msgid "precnsim"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11064 msgid "succnsim"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11068 msgid "precnapprox"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11072 msgid "succnapprox"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11076 #, fuzzy
11077 msgid "subsetneq"
11078 msgstr "Azpiazpiatala"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11081 msgid "supsetneq"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11085 #, fuzzy
11086 msgid "subsetneqq"
11087 msgstr "Azpiazpiatala"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11090 msgid "supsetneqq"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11094 msgid "nsubseteq"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11098 msgid "nsupseteq"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11102 msgid "nsupseteqq"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11106 msgid "nvdash"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11110 #, fuzzy
11111 msgid "nvDash"
11112 msgstr "Daniera"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11115 #, fuzzy
11116 msgid "nVDash"
11117 msgstr "Daniera"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11120 msgid "varsubsetneq"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11124 msgid "varsupsetneq"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11128 msgid "varsubsetneqq"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11132 msgid "varsupsetneqq"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11136 msgid "ntriangleleft"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11140 #, fuzzy
11141 msgid "ntriangleright"
11142 msgstr "Guztirako altuera"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11145 msgid "ntrianglelefteq"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11149 msgid "ntrianglerighteq"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11153 #, fuzzy
11154 msgid "ncong"
11155 msgstr "bat ere ez"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11158 msgid "nsim"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11162 msgid "nmid"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11166 msgid "nshortmid"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11170 msgid "nparallel"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11174 msgid "nshortparallel"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11178 #, fuzzy
11179 msgid "AMS Operators"
11180 msgstr "AMS eragileak"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11183 msgid "dotplus"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11187 msgid "smallsetminus"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Cap"
11193 msgstr "Epigrafea"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Cup"
11198 msgstr "Ebaki"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11201 #, fuzzy
11202 msgid "barwedge"
11203 msgstr "Handia"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11206 msgid "veebar"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11210 #, fuzzy
11211 msgid "doublebarwedge"
11212 msgstr "bikoitza"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11215 #, fuzzy
11216 msgid "boxminus"
11217 msgstr "minuturo"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11220 msgid "boxtimes"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11224 #, fuzzy
11225 msgid "boxdot"
11226 msgstr "oina"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11229 msgid "boxplus"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11233 #, fuzzy
11234 msgid "divideontimes"
11235 msgstr "GardenkiEdukiak"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11238 msgid "ltimes"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11242 #, fuzzy
11243 msgid "rtimes"
11244 msgstr "Britainiera"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11247 msgid "leftthreetimes"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11251 msgid "rightthreetimes"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11255 msgid "curlywedge"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11259 msgid "curlyvee"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11263 msgid "circleddash"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11267 msgid "circledast"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11271 msgid "circledcirc"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11275 #, fuzzy
11276 msgid "centerdot"
11277 msgstr "Erdian"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11280 #, fuzzy
11281 msgid "intercal"
11282 msgstr "Hitzez hitz"
11283
11284 #: src/Buffer.cpp:229
11285 msgid "Could not remove temporary directory"
11286 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu"
11287
11288 #: src/Buffer.cpp:230
11289 #, c-format
11290 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11291 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi-baterako direktorioa sortu"
11292
11293 #: src/Buffer.cpp:401
11294 msgid "Unknown document class"
11295 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
11296
11297 #: src/Buffer.cpp:402
11298 #, c-format
11299 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11300 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
11301
11302 #: src/Buffer.cpp:461 src/Text.cpp:293
11303 #, c-format
11304 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11305 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
11306
11307 #: src/Buffer.cpp:465 src/Buffer.cpp:472 src/Buffer.cpp:492
11308 msgid "Document header error"
11309 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
11310
11311 #: src/Buffer.cpp:471
11312 msgid "\\begin_header is missing"
11313 msgstr "\\begin_header falta da"
11314
11315 #: src/Buffer.cpp:491
11316 msgid "\\begin_document is missing"
11317 msgstr "\\begin_document falta da"
11318
11319 #: src/Buffer.cpp:502
11320 msgid "Can't load document class"
11321 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea kargatu"
11322
11323 #: src/Buffer.cpp:503
11324 #, fuzzy, c-format
11325 msgid ""
11326 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11327 msgstr ""
11328 "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezin izan delako kargatu."
11329
11330 #: src/Buffer.cpp:636 src/Buffer.cpp:645
11331 msgid "Document could not be read"
11332 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
11333
11334 #: src/Buffer.cpp:637 src/Buffer.cpp:646
11335 #, c-format
11336 msgid "%1$s could not be read."
11337 msgstr "Ezin izan da %1$s irakurri."
11338
11339 #: src/Buffer.cpp:654 src/Buffer.cpp:726
11340 msgid "Document format failure"
11341 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
11342
11343 #: src/Buffer.cpp:655
11344 #, c-format
11345 msgid "%1$s is not a LyX document."
11346 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentua."
11347
11348 #: src/Buffer.cpp:679
11349 msgid "Conversion failed"
11350 msgstr "Bihurketak huts egin du"
11351
11352 #: src/Buffer.cpp:680
11353 #, fuzzy, c-format
11354 msgid ""
11355 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11356 "it could not be created."
11357 msgstr ""
11358 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
11359 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
11360
11361 #: src/Buffer.cpp:689
11362 msgid "Conversion script not found"
11363 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
11364
11365 #: src/Buffer.cpp:690
11366 #, fuzzy, c-format
11367 msgid ""
11368 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11369 "could not be found."
11370 msgstr ""
11371 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
11372 "aurkitu."
11373
11374 #: src/Buffer.cpp:711
11375 msgid "Conversion script failed"
11376 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
11377
11378 #: src/Buffer.cpp:712
11379 #, fuzzy, c-format
11380 msgid ""
11381 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11382 "convert it."
11383 msgstr ""
11384 "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
11385 "du hau bihurtzean."
11386
11387 #: src/Buffer.cpp:727
11388 #, c-format
11389 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11390 msgstr "%1$s ustegabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
11391
11392 #: src/Buffer.cpp:763
11393 msgid "Backup failure"
11394 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
11395
11396 #: src/Buffer.cpp:764
11397 #, fuzzy, c-format
11398 msgid ""
11399 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11400 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11401 msgstr ""
11402 "LyX-ek ezin izan du %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
11403 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
11404
11405 #: src/Buffer.cpp:876
11406 msgid "Encoding error"
11407 msgstr "Kodeketako errorea"
11408
11409 #: src/Buffer.cpp:877
11410 msgid ""
11411 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11412 "encoding.\n"
11413 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11414 msgstr ""
11415 "Dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako kodeketarekin.\n"
11416 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
11417
11418 #: src/Buffer.cpp:886
11419 msgid "Error closing file"
11420 msgstr "Errorea fitxategia ixtean"
11421
11422 #: src/Buffer.cpp:887
11423 msgid ""
11424 "The output file could not be closed properly.\n"
11425 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11426 "chosen encoding.\n"
11427 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11428 msgstr ""
11429 "Irteerako fitxategia ezin izan da modu egokian itxi.\n"
11430 "Agian dokumentuko zenbait karaktere ezin dira erabili aukeratutako "
11431 "kodeketarekin. Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
11432
11433 #: src/Buffer.cpp:1146
11434 msgid "Running chktex..."
11435 msgstr "chktex exekutatzen..."
11436
11437 #: src/Buffer.cpp:1159
11438 msgid "chktex failure"
11439 msgstr "chktex-ek huts egin du"
11440
11441 #: src/Buffer.cpp:1160
11442 msgid "Could not run chktex successfully."
11443 msgstr "Ezin izan da chktex exekutatu"
11444
11445 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11446 #, c-format
11447 msgid ""
11448 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11449 "\n"
11450 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11451 msgstr ""
11452 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
11453 "\n"
11454 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
11455
11456 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:725
11457 msgid "Save changed document?"
11458 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
11459
11460 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11461 msgid "&Discard"
11462 msgstr "&Baztertu"
11463
11464 #: src/BufferList.cpp:348
11465 #, c-format
11466 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11467 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen"
11468
11469 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11470 msgid "  Save seems successful. Phew."
11471 msgstr "  Ongi gorde dela dirudi. Uffff."
11472
11473 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11474 msgid "  Save failed! Trying..."
11475 msgstr " Huts egin du gordetzean! Saiatzen..."
11476
11477 #: src/BufferList.cpp:389
11478 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11479 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
11480
11481 #: src/BufferParams.cpp:438
11482 #, c-format
11483 msgid ""
11484 "The layout file requested by this document,\n"
11485 "%1$s.layout,\n"
11486 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11487 "class or style file required by it is not\n"
11488 "available. See the Customization documentation\n"
11489 "for more information.\n"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: src/BufferParams.cpp:444
11493 msgid "Document class not available"
11494 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
11495
11496 #: src/BufferParams.cpp:445
11497 msgid "LyX will not be able to produce output."
11498 msgstr "LyX ezingo du irteera landu."
11499
11500 #: src/BufferView.cpp:234
11501 #, c-format
11502 msgid ""
11503 "The document %1$s is already loaded.\n"
11504 "\n"
11505 "Do you want to revert to the saved version?"
11506 msgstr ""
11507 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago.\n"
11508 "\n"
11509 "Gordetako bertsioa berreskuratzea nahi duzu?"
11510
11511 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:899
11512 msgid "Revert to saved document?"
11513 msgstr "Gordetako dokumentua berreskuratu?"
11514
11515 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:900 src/LyXVC.cpp:175
11516 msgid "&Revert"
11517 msgstr "&Berreskuratu"
11518
11519 #: src/BufferView.cpp:238
11520 msgid "&Switch to document"
11521 msgstr "&Aldatu dokumentura"
11522
11523 #: src/BufferView.cpp:260
11524 #, c-format
11525 msgid ""
11526 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11527 "\n"
11528 "Do you want to create a new document?"
11529 msgstr ""
11530 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
11531 "\n"
11532 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
11533
11534 #: src/BufferView.cpp:263
11535 msgid "Create new document?"
11536 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
11537
11538 #: src/BufferView.cpp:264
11539 msgid "&Create"
11540 msgstr "&Sortu"
11541
11542 #: src/BufferView.cpp:570
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Save bookmark"
11545 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
11546
11547 #: src/BufferView.cpp:765
11548 msgid "No further undo information"
11549 msgstr "Gehiago desegiteko infomaziorik ez"
11550
11551 #: src/BufferView.cpp:775
11552 msgid "No further redo information"
11553 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
11554
11555 #: src/BufferView.cpp:933
11556 msgid "Mark off"
11557 msgstr "Marka desaktibatua"
11558
11559 #: src/BufferView.cpp:940
11560 msgid "Mark on"
11561 msgstr "Marka aktibatua"
11562
11563 #: src/BufferView.cpp:947
11564 msgid "Mark removed"
11565 msgstr "Marka ezabatuta"
11566
11567 #: src/BufferView.cpp:950
11568 msgid "Mark set"
11569 msgstr "Marka ezarrita"
11570
11571 #: src/BufferView.cpp:996
11572 #, c-format
11573 msgid "%1$d words in selection."
11574 msgstr "%1$d hitz hautapenean."
11575
11576 #: src/BufferView.cpp:999
11577 #, c-format
11578 msgid "%1$d words in document."
11579 msgstr "%1$d hitz dokumentuan."
11580
11581 #: src/BufferView.cpp:1004
11582 msgid "One word in selection."
11583 msgstr "Hitz bat hautapenean."
11584
11585 #: src/BufferView.cpp:1006
11586 msgid "One word in document."
11587 msgstr "Hitz bat dokumentuan."
11588
11589 #: src/BufferView.cpp:1009
11590 msgid "Count words"
11591 msgstr "Zenbatu hitzak"
11592
11593 #: src/BufferView.cpp:1588
11594 msgid "Select LyX document to insert"
11595 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
11596
11597 #: src/BufferView.cpp:1590 src/LyXFunc.cpp:1866 src/LyXFunc.cpp:1905
11598 #: src/LyXFunc.cpp:1978 src/callback.cpp:136
11599 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11600 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11601 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11602 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11603 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:91
11604 msgid "Documents|#o#O"
11605 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
11606
11607 #: src/BufferView.cpp:1591 src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1979
11608 msgid "Examples|#E#e"
11609 msgstr "Adibideak|#A#a"
11610
11611 #: src/BufferView.cpp:1595 src/LyXFunc.cpp:1871 src/LyXFunc.cpp:1910
11612 #: src/callback.cpp:142
11613 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11614 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
11615
11616 #: src/BufferView.cpp:1607 src/LyXFunc.cpp:1920 src/LyXFunc.cpp:2000
11617 #: src/LyXFunc.cpp:2014 src/LyXFunc.cpp:2030
11618 msgid "Canceled."
11619 msgstr "Bertan behera utzita."
11620
11621 #: src/BufferView.cpp:1618
11622 #, c-format
11623 msgid "Inserting document %1$s..."
11624 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
11625
11626 #: src/BufferView.cpp:1629
11627 #, c-format
11628 msgid "Document %1$s inserted."
11629 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
11630
11631 #: src/BufferView.cpp:1631
11632 #, c-format
11633 msgid "Could not insert document %1$s"
11634 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
11635
11636 #: src/Chktex.cpp:71
11637 #, c-format
11638 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11639 msgstr "ChkTeX id # %1$d abisua"
11640
11641 #: src/Chktex.cpp:73
11642 msgid "ChkTeX warning id # "
11643 msgstr "ChkTeX id # abisua "
11644
11645 #: src/Color.cpp:268
11646 msgid "none"
11647 msgstr "bat ere ez"
11648
11649 #: src/Color.cpp:269
11650 msgid "black"
11651 msgstr "beltza"
11652
11653 #: src/Color.cpp:270
11654 msgid "white"
11655 msgstr "zuria"
11656
11657 #: src/Color.cpp:271
11658 msgid "red"
11659 msgstr "gorria"
11660
11661 #: src/Color.cpp:272
11662 msgid "green"
11663 msgstr "berdea"
11664
11665 #: src/Color.cpp:273
11666 msgid "blue"
11667 msgstr "urdina"
11668
11669 #: src/Color.cpp:274
11670 msgid "cyan"
11671 msgstr "cyana"
11672
11673 #: src/Color.cpp:275
11674 msgid "magenta"
11675 msgstr "magenta"
11676
11677 #: src/Color.cpp:276
11678 msgid "yellow"
11679 msgstr "horia"
11680
11681 #: src/Color.cpp:277
11682 msgid "cursor"
11683 msgstr "kurtsorea"
11684
11685 #: src/Color.cpp:278
11686 msgid "background"
11687 msgstr "atzeko planoa"
11688
11689 #: src/Color.cpp:279
11690 msgid "text"
11691 msgstr "testua"
11692
11693 #: src/Color.cpp:280
11694 msgid "selection"
11695 msgstr "hautapena"
11696
11697 #: src/Color.cpp:281
11698 msgid "LaTeX text"
11699 msgstr "LaTeX testua"
11700
11701 #: src/Color.cpp:282
11702 msgid "previewed snippet"
11703 msgstr "aurrebista zatia"
11704
11705 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:310
11706 msgid "note"
11707 msgstr "oharra"
11708
11709 #: src/Color.cpp:284
11710 msgid "note background"
11711 msgstr "oharraren atzeko planoa"
11712
11713 #: src/Color.cpp:285
11714 msgid "comment"
11715 msgstr "iruzkina"
11716
11717 #: src/Color.cpp:286
11718 msgid "comment background"
11719 msgstr "iruzkinaren atzeko planoa"
11720
11721 #: src/Color.cpp:287
11722 msgid "greyedout inset"
11723 msgstr "barnekoa grisez"
11724
11725 #: src/Color.cpp:288
11726 msgid "greyedout inset background"
11727 msgstr "barneko atzeko planoa grisez"
11728
11729 #: src/Color.cpp:289
11730 msgid "shaded box"
11731 msgstr "Kutxa itzaldurarekin"
11732
11733 #: src/Color.cpp:290
11734 msgid "depth bar"
11735 msgstr "sakonera-barra"
11736
11737 #: src/Color.cpp:291
11738 msgid "language"
11739 msgstr "hizkuntza"
11740
11741 #: src/Color.cpp:292
11742 msgid "command inset"
11743 msgstr "barneko komandoa"
11744
11745 #: src/Color.cpp:293
11746 msgid "command inset background"
11747 msgstr "barneko komandoaren azteko planoa"
11748
11749 #: src/Color.cpp:294
11750 msgid "command inset frame"
11751 msgstr "barneko komandoaren markoa"
11752
11753 #: src/Color.cpp:295
11754 msgid "special character"
11755 msgstr "karaktere berezia"
11756
11757 #: src/Color.cpp:296
11758 msgid "math"
11759 msgstr "matematika"
11760
11761 #: src/Color.cpp:297
11762 msgid "math background"
11763 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
11764
11765 #: src/Color.cpp:298
11766 msgid "graphics background"
11767 msgstr "irudien atzeko planoa"
11768
11769 #: src/Color.cpp:299
11770 msgid "Math macro background"
11771 msgstr "Mat. makroaren atzeko planoa"
11772
11773 #: src/Color.cpp:300
11774 msgid "math frame"
11775 msgstr "mat. markoa"
11776
11777 #: src/Color.cpp:301
11778 msgid "math line"
11779 msgstr "mat. lerroa"
11780
11781 #: src/Color.cpp:302
11782 msgid "caption frame"
11783 msgstr "epigrafe-markoa"
11784
11785 #: src/Color.cpp:303
11786 msgid "collapsable inset text"
11787 msgstr "barneko testu tolesgarria"
11788
11789 #: src/Color.cpp:304
11790 msgid "collapsable inset frame"
11791 msgstr "barneko marko tolesgarria"
11792
11793 #: src/Color.cpp:305
11794 msgid "inset background"
11795 msgstr "barneko atzeko planoa"
11796
11797 #: src/Color.cpp:306
11798 msgid "inset frame"
11799 msgstr "barneko markoa"
11800
11801 #: src/Color.cpp:307
11802 msgid "LaTeX error"
11803 msgstr "LaTeX errorea"
11804
11805 #: src/Color.cpp:308
11806 msgid "end-of-line marker"
11807 msgstr "lerro-amaierako marka"
11808
11809 #: src/Color.cpp:309
11810 msgid "appendix marker"
11811 msgstr "eranskin-marka"
11812
11813 #: src/Color.cpp:310
11814 msgid "change bar"
11815 msgstr "aldaketa-barra"
11816
11817 #: src/Color.cpp:311
11818 msgid "Deleted text"
11819 msgstr "Ezabatutako testua"
11820
11821 #: src/Color.cpp:312
11822 msgid "Added text"
11823 msgstr "Gehitutako testua"
11824
11825 #: src/Color.cpp:313
11826 msgid "added space markers"
11827 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
11828
11829 #: src/Color.cpp:314
11830 msgid "top/bottom line"
11831 msgstr "goiko/beheko marra"
11832
11833 #: src/Color.cpp:315
11834 msgid "table line"
11835 msgstr "taula-marra"
11836
11837 #: src/Color.cpp:317
11838 msgid "table on/off line"
11839 msgstr "taularen aktibo-/desaktibo-marra"
11840
11841 #: src/Color.cpp:319
11842 msgid "bottom area"
11843 msgstr "beheko area"
11844
11845 #: src/Color.cpp:320
11846 msgid "page break"
11847 msgstr "orri-jauzia"
11848
11849 #: src/Color.cpp:321
11850 #, fuzzy
11851 msgid "frame of button"
11852 msgstr "botoiaren ezkerraldea"
11853
11854 #: src/Color.cpp:322
11855 msgid "button background"
11856 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
11857
11858 #: src/Color.cpp:323
11859 #, fuzzy
11860 msgid "button background under focus"
11861 msgstr "botoiaren atzeko planoa"
11862
11863 #: src/Color.cpp:324
11864 msgid "inherit"
11865 msgstr "heredatua"
11866
11867 #: src/Color.cpp:325
11868 msgid "ignore"
11869 msgstr "ez ikusi egin"
11870
11871 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
11872 #: src/Converter.cpp:544
11873 msgid "Cannot convert file"
11874 msgstr "Ezin fitxategia bihurtu"
11875
11876 #: src/Converter.cpp:333
11877 #, c-format
11878 msgid ""
11879 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11880 "Define a converter in the preferences."
11881 msgstr ""
11882 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
11883 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
11884
11885 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11886 msgid "Executing command: "
11887 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
11888
11889 #: src/Converter.cpp:471
11890 msgid "Build errors"
11891 msgstr "Eraikitze-erroreak"
11892
11893 #: src/Converter.cpp:472
11894 msgid "There were errors during the build process."
11895 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
11896
11897 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11898 #, c-format
11899 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11900 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
11901
11902 #: src/Converter.cpp:500
11903 #, fuzzy, c-format
11904 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
11905 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
11906
11907 #: src/Converter.cpp:546
11908 #, c-format
11909 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
11910 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
11911
11912 #: src/Converter.cpp:547
11913 #, c-format
11914 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
11915 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
11916
11917 #: src/Converter.cpp:605
11918 msgid "Running LaTeX..."
11919 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
11920
11921 #: src/Converter.cpp:623
11922 #, c-format
11923 msgid ""
11924 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
11925 "log %1$s."
11926 msgstr ""
11927 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
11928 "egunkaria aurkitu."
11929
11930 #: src/Converter.cpp:626
11931 msgid "LaTeX failed"
11932 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
11933
11934 #: src/Converter.cpp:628
11935 msgid "Output is empty"
11936 msgstr "Irteera hutsa dago"
11937
11938 #: src/Converter.cpp:629
11939 msgid "An empty output file was generated."
11940 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
11941
11942 #: src/CutAndPaste.cpp:435
11943 #, c-format
11944 msgid ""
11945 "Layout had to be changed from\n"
11946 "%1$s to %2$s\n"
11947 "because of class conversion from\n"
11948 "%3$s to %4$s"
11949 msgstr ""
11950 "Diseinua aldatu egin behar izan da\n"
11951 "%1$s-tik %2$s-ra\n"
11952 "klasearen bihurketa dela eta \n"
11953 "%3$s-tik %4$s-ra"
11954
11955 #: src/CutAndPaste.cpp:440
11956 msgid "Changed Layout"
11957 msgstr "Aldatutako diseinua"
11958
11959 #: src/CutAndPaste.cpp:459
11960 #, c-format
11961 msgid ""
11962 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11963 "%2$s to %3$s"
11964 msgstr ""
11965 "%1$s karaktere-estiloa definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
11966 "%2$s-tik %3$s-ra"
11967
11968 #: src/CutAndPaste.cpp:466
11969 msgid "Undefined character style"
11970 msgstr "Definitu gabeko karaktere-estiloa"
11971
11972 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1062
11973 #, c-format
11974 msgid ""
11975 "The file %1$s already exists.\n"
11976 "\n"
11977 "Do you want to over-write that file?"
11978 msgstr ""
11979 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
11980 "\n"
11981 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
11982
11983 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1065
11984 msgid "Over-write file?"
11985 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
11986
11987 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1066 src/LyXFunc.cpp:2027
11988 #: src/callback.cpp:170
11989 msgid "&Over-write"
11990 msgstr "&Gainidatzi"
11991
11992 #: src/Exporter.cpp:87
11993 msgid "Over-write &all"
11994 msgstr "Gainidatzi denak"
11995
11996 #: src/Exporter.cpp:88
11997 msgid "&Cancel export"
11998 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
11999
12000 #: src/Exporter.cpp:137
12001 msgid "Couldn't copy file"
12002 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
12003
12004 #: src/Exporter.cpp:138
12005 #, c-format
12006 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12007 msgstr "%1$s %2$s gisa kopiatzean huts egin du."
12008
12009 #: src/Exporter.cpp:170
12010 msgid "Couldn't export file"
12011 msgstr "Ezin da fitxategia esportatu"
12012
12013 #: src/Exporter.cpp:171
12014 #, c-format
12015 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12016 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
12017
12018 #: src/Exporter.cpp:205
12019 msgid "File name error"
12020 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
12021
12022 #: src/Exporter.cpp:206
12023 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12024 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
12025
12026 #: src/Exporter.cpp:245
12027 msgid "Document export cancelled."
12028 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
12029
12030 #: src/Exporter.cpp:251
12031 #, c-format
12032 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12033 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
12034
12035 #: src/Exporter.cpp:257
12036 #, c-format
12037 msgid "Document exported as %1$s"
12038 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
12039
12040 #: src/Font.cpp:52 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12041 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12042 msgid "Roman"
12043 msgstr "Erromatarra"
12044
12045 #: src/Font.cpp:52 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12046 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12047 msgid "Sans Serif"
12048 msgstr "Sans Serif"
12049
12050 #: src/Font.cpp:52 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:49
12051 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12052 msgid "Typewriter"
12053 msgstr "Idazmakina"
12054
12055 #: src/Font.cpp:52
12056 msgid "Symbol"
12057 msgstr "Ikurra"
12058
12059 #: src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:66
12060 #: src/Font.cpp:69
12061 msgid "Inherit"
12062 msgstr "Heredatua"
12063
12064 #: src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:66
12065 #: src/Font.cpp:69
12066 msgid "Ignore"
12067 msgstr "Ez ikusi egin"
12068
12069 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12070 msgid "Medium"
12071 msgstr "Ertaina"
12072
12073 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12074 msgid "Bold"
12075 msgstr "Lodia"
12076
12077 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12078 msgid "Upright"
12079 msgstr "Zutik"
12080
12081 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12082 msgid "Italic"
12083 msgstr "Etzana"
12084
12085 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12086 msgid "Slanted"
12087 msgstr "Inklinatua"
12088
12089 #: src/Font.cpp:60
12090 msgid "Smallcaps"
12091 msgstr "Maiuskula txikiak"
12092
12093 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12094 msgid "Increase"
12095 msgstr "Handitu"
12096
12097 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12098 msgid "Decrease"
12099 msgstr "Txikitu"
12100
12101 #: src/Font.cpp:69
12102 msgid "Toggle"
12103 msgstr "Txandakatu"
12104
12105 #: src/Font.cpp:509
12106 #, c-format
12107 msgid "Emphasis %1$s, "
12108 msgstr "Enfasia %1$s, "
12109
12110 #: src/Font.cpp:512
12111 #, c-format
12112 msgid "Underline %1$s, "
12113 msgstr "Azpimarratu %1$s, "
12114
12115 #: src/Font.cpp:515
12116 #, c-format
12117 msgid "Noun %1$s, "
12118 msgstr "Izena %1$s, "
12119
12120 #: src/Font.cpp:520
12121 #, c-format
12122 msgid "Language: %1$s, "
12123 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
12124
12125 #: src/Font.cpp:523
12126 #, c-format
12127 msgid "  Number %1$s"
12128 msgstr "  Zenbakia %1$s"
12129
12130 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12131 msgid "Cannot view file"
12132 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
12133
12134 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12135 #, c-format
12136 msgid "File does not exist: %1$s"
12137 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
12138
12139 #: src/Format.cpp:283
12140 #, c-format
12141 msgid "No information for viewing %1$s"
12142 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
12143
12144 #: src/Format.cpp:293
12145 #, c-format
12146 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12147 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
12148
12149 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12150 msgid "Cannot edit file"
12151 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
12152
12153 #: src/Format.cpp:353
12154 #, c-format
12155 msgid "No information for editing %1$s"
12156 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
12157
12158 #: src/Format.cpp:363
12159 #, c-format
12160 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12161 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
12162
12163 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12164 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12165 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik sortu."
12166
12167 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12168 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12169 msgstr "Ezin da zuzentzailearen kanalizaziorik ireki."
12170
12171 #: src/ISpell.cpp:278
12172 msgid ""
12173 "Could not create an ispell process.\n"
12174 "You may not have the right languages installed."
12175 msgstr ""
12176 "Ezin izan da ispell prozesua sortu.\n"
12177 "Badirudi ez dituzula hizkuntza egokiak instalatuta."
12178
12179 #: src/ISpell.cpp:301
12180 msgid ""
12181 "The ispell process returned an error.\n"
12182 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12183 msgstr ""
12184 "ispell prozesuak errore bat itzuli du.\n"
12185 "Gaizki konfiguratua egon daiteke?"
12186
12187 #: src/ISpell.cpp:406
12188 #, c-format
12189 msgid ""
12190 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12191 "$s'."
12192 msgstr ""
12193
12194 #: src/ISpell.cpp:417
12195 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12196 msgstr "Ezin izan da komunikatu ispell prozesuarekin."
12197
12198 #: src/ISpell.cpp:477
12199 #, c-format
12200 msgid ""
12201 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12202 "2$s'."
12203 msgstr ""
12204
12205 #: src/ISpell.cpp:492
12206 #, c-format
12207 msgid ""
12208 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12209 "2$s'."
12210 msgstr ""
12211
12212 #: src/Importer.cpp:47
12213 #, c-format
12214 msgid "Importing %1$s..."
12215 msgstr "%1$s inportatzen..."
12216
12217 #: src/Importer.cpp:68
12218 msgid "Couldn't import file"
12219 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
12220
12221 #: src/Importer.cpp:69
12222 #, c-format
12223 msgid "No information for importing the format %1$s."
12224 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
12225
12226 #: src/Importer.cpp:95
12227 msgid "imported."
12228 msgstr "inportatua."
12229
12230 #: src/KeySequence.cpp:157
12231 msgid "   options: "
12232 msgstr "   aukerak: "
12233
12234 #: src/LaTeX.cpp:95
12235 #, c-format
12236 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12237 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zai"
12238
12239 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12240 msgid "Running MakeIndex."
12241 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
12242
12243 #: src/LaTeX.cpp:322
12244 msgid "Running BibTeX."
12245 msgstr "BibTeX exekutatzen."
12246
12247 #: src/LaTeX.cpp:462
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12250 msgstr "MakeIndex exekutatzen."
12251
12252 #: src/LyX.cpp:129
12253 msgid "Could not read configuration file"
12254 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
12255
12256 #: src/LyX.cpp:130
12257 #, c-format
12258 msgid ""
12259 "Error while reading the configuration file\n"
12260 "%1$s.\n"
12261 "Please check your installation."
12262 msgstr ""
12263 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
12264 "%1$s.\n"
12265 "Egiaztatu instalazioa."
12266
12267 #: src/LyX.cpp:139
12268 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12269 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
12270
12271 #: src/LyX.cpp:143
12272 msgid "Done!"
12273 msgstr "Eginda!"
12274
12275 #: src/LyX.cpp:489
12276 #, c-format
12277 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12278 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako %1$s direktorioa kendu"
12279
12280 #: src/LyX.cpp:491
12281 msgid "Unable to remove temporary directory"
12282 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
12283
12284 #: src/LyX.cpp:527
12285 #, c-format
12286 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12287 msgstr "Komandoaren `%1$s' aukera okerra. Irteten."
12288
12289 #: src/LyX.cpp:784
12290 msgid "LyX: "
12291 msgstr "LyX: "
12292
12293 #: src/LyX.cpp:913
12294 msgid "Could not create temporary directory"
12295 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa sortu:"
12296
12297 #: src/LyX.cpp:914
12298 #, c-format
12299 msgid ""
12300 "Could not create a temporary directory in\n"
12301 "%1$s. Make sure that this\n"
12302 "path exists and is writable and try again."
12303 msgstr ""
12304 "Ezin izan da aldi-baterako direktorioa %1$s direktoriopean sortu\n"
12305 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
12306 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
12307
12308 #: src/LyX.cpp:1081
12309 msgid "Missing user LyX directory"
12310 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
12311
12312 #: src/LyX.cpp:1082
12313 #, c-format
12314 msgid ""
12315 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12316 "It is needed to keep your own configuration."
12317 msgstr ""
12318 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
12319 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
12320
12321 #: src/LyX.cpp:1087
12322 msgid "&Create directory"
12323 msgstr "&Sortu direktorioa"
12324
12325 #: src/LyX.cpp:1088
12326 msgid "&Exit LyX"
12327 msgstr "&Irten LyX-etik"
12328
12329 #: src/LyX.cpp:1089
12330 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12331 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
12332
12333 #: src/LyX.cpp:1093
12334 #, c-format
12335 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12336 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
12337
12338 #: src/LyX.cpp:1099
12339 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12340 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
12341
12342 #: src/LyX.cpp:1272
12343 msgid "List of supported debug flags:"
12344 msgstr "Onartutako arazte-ikurren zerrenda:"
12345
12346 #: src/LyX.cpp:1276
12347 #, c-format
12348 msgid "Setting debug level to %1$s"
12349 msgstr "Arazte-maila %1$s-ra ezartzen"
12350
12351 #: src/LyX.cpp:1287
12352 msgid ""
12353 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12354 "Command line switches (case sensitive):\n"
12355 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12356 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12357 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12358 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12359 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12360 "                  select the features to debug.\n"
12361 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12362 "\t-x [--execute] command\n"
12363 "                  where command is a lyx command.\n"
12364 "\t-e [--export] fmt\n"
12365 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12366 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12367 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12368 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12369 "\t-version        summarize version and build info\n"
12370 "Check the LyX man page for more details."
12371 msgstr ""
12372 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
12373 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
12374 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
12375 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa bezala ezarri\n"
12376 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
12377 "\t-geometry WxH+X+Y  lehio nagusiaren geometria ezarri\n"
12378 "\t-dbg ezaugarria[,ezaugarria]...\n"
12379 "              hautatu arazteko ezaugarriak.\n"
12380 "              Idatzi `lyx -dbg' ezaugarrien zerrenda ikusteko\n"
12381 "\t-x [--execute] komandoa\n"
12382 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
12383 "\t-e [--export] formatua\n"
12384 "              non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
12385 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
12386 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
12387 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
12388 "berriz.\n"
12389 "\t-version        bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
12390 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
12391
12392 #: src/LyX.cpp:1323 src/support/Package.cpp.in:568
12393 #, fuzzy
12394 msgid "No system directory"
12395 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
12396
12397 #: src/LyX.cpp:1324
12398 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12399 msgstr "'-sysdir' aukeraren direktorioa falta da"
12400
12401 #: src/LyX.cpp:1334
12402 #, fuzzy
12403 msgid "No user directory"
12404 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
12405
12406 #: src/LyX.cpp:1335
12407 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12408 msgstr "'-userdir' aukeraren direktorioa falta da"
12409
12410 #: src/LyX.cpp:1345
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Incomplete command"
12413 msgstr "Indize-komandoa:"
12414
12415 #: src/LyX.cpp:1346
12416 msgid "Missing command string after --execute switch"
12417 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
12418
12419 #: src/LyX.cpp:1356
12420 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12421 msgstr ""
12422 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
12423
12424 #: src/LyX.cpp:1368
12425 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12426 msgstr ""
12427 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi-mota falta da (adib. latex, ps...)"
12428
12429 #: src/LyX.cpp:1373
12430 msgid "Missing filename for --import"
12431 msgstr "'--import' aukeraren fitxategi-izena falta da"
12432
12433 #: src/LyXFunc.cpp:362
12434 msgid "Unknown function."
12435 msgstr "Funtzio ezezaguna."
12436
12437 #: src/LyXFunc.cpp:401
12438 msgid "Nothing to do"
12439 msgstr "Ezin ezer egin"
12440
12441 #: src/LyXFunc.cpp:420
12442 msgid "Unknown action"
12443 msgstr "Ekintza ezezaguna"
12444
12445 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:709
12446 msgid "Command disabled"
12447 msgstr "Komandoa desgaitua"
12448
12449 #: src/LyXFunc.cpp:433
12450 msgid "Command not allowed without any document open"
12451 msgstr "Ezin komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
12452
12453 #: src/LyXFunc.cpp:695
12454 msgid "Document is read-only"
12455 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
12456
12457 #: src/LyXFunc.cpp:703
12458 msgid "This portion of the document is deleted."
12459 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
12460
12461 #: src/LyXFunc.cpp:722
12462 #, c-format
12463 msgid ""
12464 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12465 "\n"
12466 "Do you want to save the document?"
12467 msgstr ""
12468 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
12469 "\n"
12470 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
12471
12472 #: src/LyXFunc.cpp:740
12473 #, c-format
12474 msgid ""
12475 "Could not print the document %1$s.\n"
12476 "Check that your printer is set up correctly."
12477 msgstr ""
12478 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
12479 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
12480
12481 #: src/LyXFunc.cpp:743
12482 msgid "Print document failed"
12483 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
12484
12485 #: src/LyXFunc.cpp:762
12486 #, c-format
12487 msgid ""
12488 "The document could not be converted\n"
12489 "into the document class %1$s."
12490 msgstr ""
12491 "Dokumentua ezin izan da bihurtu\n"
12492 "%1$s dokumentu-klasera."
12493
12494 #: src/LyXFunc.cpp:765
12495 msgid "Could not change class"
12496 msgstr "Ezin izan da klasea aldatu"
12497
12498 #: src/LyXFunc.cpp:877
12499 #, c-format
12500 msgid "Saving document %1$s..."
12501 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
12502
12503 #: src/LyXFunc.cpp:881
12504 msgid " done."
12505 msgstr " eginda."
12506
12507 #: src/LyXFunc.cpp:897
12508 #, c-format
12509 msgid ""
12510 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12511 "version of the document %1$s?"
12512 msgstr ""
12513 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
12514 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
12515
12516 #: src/LyXFunc.cpp:1089
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Exiting."
12519 msgstr "Irtetzen"
12520
12521 #: src/LyXFunc.cpp:1115 src/Text3.cpp:1312
12522 msgid "Missing argument"
12523 msgstr "Argumentua falta da"
12524
12525 #: src/LyXFunc.cpp:1124
12526 #, c-format
12527 msgid "Opening help file %1$s..."
12528 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
12529
12530 #: src/LyXFunc.cpp:1399
12531 #, fuzzy, c-format
12532 msgid "Opening child document %1$s..."
12533 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
12534
12535 #: src/LyXFunc.cpp:1486
12536 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12537 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
12538
12539 #: src/LyXFunc.cpp:1497
12540 #, c-format
12541 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12542 msgstr ""
12543 "Huts egin du \"%1$s\" kolorea ezartzean - kolorea definitu gabe dago edo "
12544 "ezin da berriz definitu"
12545
12546 #: src/LyXFunc.cpp:1611
12547 #, fuzzy, c-format
12548 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12549 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: "
12550
12551 #: src/LyXFunc.cpp:1614
12552 msgid "Unable to save document defaults"
12553 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
12554
12555 #: src/LyXFunc.cpp:1670
12556 msgid "Converting document to new document class..."
12557 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
12558
12559 #: src/LyXFunc.cpp:1864
12560 msgid "Select template file"
12561 msgstr "Hautatu txantiloia"
12562
12563 #: src/LyXFunc.cpp:1867 src/callback.cpp:137
12564 msgid "Templates|#T#t"
12565 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
12566
12567 #: src/LyXFunc.cpp:1903
12568 msgid "Select document to open"
12569 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
12570
12571 #: src/LyXFunc.cpp:1942
12572 #, c-format
12573 msgid "Opening document %1$s..."
12574 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
12575
12576 #: src/LyXFunc.cpp:1946
12577 #, c-format
12578 msgid "Document %1$s opened."
12579 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
12580
12581 #: src/LyXFunc.cpp:1948
12582 #, c-format
12583 msgid "Could not open document %1$s"
12584 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
12585
12586 #: src/LyXFunc.cpp:1973
12587 #, c-format
12588 msgid "Select %1$s file to import"
12589 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
12590
12591 #: src/LyXFunc.cpp:2024 src/callback.cpp:167
12592 #, c-format
12593 msgid ""
12594 "The document %1$s already exists.\n"
12595 "\n"
12596 "Do you want to over-write that document?"
12597 msgstr ""
12598 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
12599 "\n"
12600 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
12601
12602 #: src/LyXFunc.cpp:2026 src/callback.cpp:169
12603 msgid "Over-write document?"
12604 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
12605
12606 #: src/LyXFunc.cpp:2097
12607 msgid "Welcome to LyX!"
12608 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
12609
12610 #: src/LyXRC.cpp:2084
12611 msgid ""
12612 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12613 "legal words?"
12614 msgstr ""
12615 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
12616 "drive\" hitzen ordez."
12617
12618 #: src/LyXRC.cpp:2089
12619 msgid ""
12620 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12621 "document."
12622 msgstr ""
12623 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
12624 "lehenetsi gisa."
12625
12626 #: src/LyXRC.cpp:2093
12627 msgid ""
12628 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12629 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12630 "specified, an internal routine is used."
12631 msgstr ""
12632 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
12633 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
12634 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
12635 "da."
12636
12637 #: src/LyXRC.cpp:2101
12638 msgid ""
12639 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12640 "automatically by what you type."
12641 msgstr ""
12642 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
12643 "nahi."
12644
12645 #: src/LyXRC.cpp:2105
12646 msgid ""
12647 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12648 "class change."
12649 msgstr ""
12650 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
12651 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
12652
12653 #: src/LyXRC.cpp:2109
12654 msgid ""
12655 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12656 msgstr ""
12657 "Automatikoki gordetzeko birtartea (segundutan). 0 ipiniz gero ez da "
12658 "automatikoki gordeko."
12659
12660 #: src/LyXRC.cpp:2116
12661 msgid ""
12662 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12663 "the backup file in the same directory as the original file."
12664 msgstr ""
12665 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
12666 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
12667
12668 #: src/LyXRC.cpp:2120
12669 msgid ""
12670 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12671 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12672 msgstr ""
12673 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
12674 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
12675
12676 #: src/LyXRC.cpp:2124
12677 msgid ""
12678 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12679 "its global and local bind/ directories."
12680 msgstr ""
12681 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
12682 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
12683
12684 #: src/LyXRC.cpp:2128
12685 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12686 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
12687
12688 #: src/LyXRC.cpp:2132
12689 msgid ""
12690 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12691 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12692 msgstr ""
12693 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
12694 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
12695
12696 #: src/LyXRC.cpp:2142
12697 msgid ""
12698 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12699 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12700 msgstr ""
12701 "LyX-ek normalean ez du kurtsorea mugitzen kurtsore-barra mugitzen duzunean. "
12702 "Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
12703
12704 #: src/LyXRC.cpp:2153
12705 #, no-c-format
12706 msgid ""
12707 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12708 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12709 msgstr ""
12710 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
12711 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
12712
12713 #: src/LyXRC.cpp:2157
12714 msgid "New documents will be assigned this language."
12715 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
12716
12717 #: src/LyXRC.cpp:2161
12718 msgid "Specify the default paper size."
12719 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
12720
12721 #: src/LyXRC.cpp:2165
12722 msgid ""
12723 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12724 "shown after the change has been made.)"
12725 msgstr ""
12726 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonizatu. (Aukera "
12727 "hau aldatutakoan azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
12728
12729 #: src/LyXRC.cpp:2169
12730 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12731 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
12732
12733 #: src/LyXRC.cpp:2173
12734 msgid ""
12735 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12736 "LyX was started from."
12737 msgstr ""
12738 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
12739 "erabiliko du."
12740
12741 #: src/LyXRC.cpp:2178
12742 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12743 msgstr "Zehaztu karaketere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
12744
12745 #: src/LyXRC.cpp:2182
12746 msgid ""
12747 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12748 "recommended for non-English languages."
12749 msgstr ""
12750 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
12751 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
12752
12753 #: src/LyXRC.cpp:2189
12754 msgid ""
12755 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12756 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12757 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12758 msgstr ""
12759 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
12760 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
12761 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12762
12763 #: src/LyXRC.cpp:2198
12764 msgid ""
12765 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12766 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12767 msgstr ""
12768 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
12769 "amerikar batekin alemanierazko dokumentuak idazteko beharko duzu."
12770
12771 #: src/LyXRC.cpp:2202
12772 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12773 msgstr "Hitz-kopuru maximoa, etiketa berri bateko katea hasieratzeko."
12774
12775 #: src/LyXRC.cpp:2206
12776 msgid ""
12777 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12778 "document."
12779 msgstr ""
12780 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
12781
12782 #: src/LyXRC.cpp:2210
12783 msgid ""
12784 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12785 msgstr ""
12786 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
12787
12788 #: src/LyXRC.cpp:2214
12789 msgid ""
12790 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12791 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12792 "name of the second language."
12793 msgstr ""
12794 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
12795 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
12796 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
12797
12798 #: src/LyXRC.cpp:2218
12799 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12800 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
12801
12802 #: src/LyXRC.cpp:2222
12803 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12804 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
12805
12806 #: src/LyXRC.cpp:2226
12807 msgid ""
12808 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12809 "\\documentclass."
12810 msgstr ""
12811 "Desautatu  hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
12812 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
12813
12814 #: src/LyXRC.cpp:2230
12815 msgid ""
12816 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12817 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12818 msgstr ""
12819 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage{babel}"
12820 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
12821
12822 #: src/LyXRC.cpp:2234
12823 msgid ""
12824 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12825 "document is the default language."
12826 msgstr ""
12827 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsitakoa denean babel erabiltzerik ez "
12828 "baduzu nahi."
12829
12830 #: src/LyXRC.cpp:2238
12831 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12832 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
12833
12834 #: src/LyXRC.cpp:2242
12835 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12836 msgstr "Desautatu azken lyx saioan irekitako fitxategiak kargatzea sahiesteko."
12837
12838 #: src/LyXRC.cpp:2246
12839 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12840 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
12841
12842 #: src/LyXRC.cpp:2250
12843 msgid ""
12844 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12845 "of the document."
12846 msgstr ""
12847 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
12848 "nabarmentzea kontrolatzeko."
12849
12850 #: src/LyXRC.cpp:2254
12851 #, c-format
12852 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12853 msgstr ""
12854 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
12855 "$derakus daiteke."
12856
12857 #: src/LyXRC.cpp:2259
12858 msgid ""
12859 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12860 "variable. Use the OS native format."
12861 msgstr ""
12862 "Zehaztu itzazu zein direktorio inguruneko PATH aldagaian gehituta egon behar "
12863 "duten. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
12864
12865 #: src/LyXRC.cpp:2266
12866 msgid ""
12867 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12868 msgstr ""
12869 "Zehaztu aukerako hiztegi pertsonalaren fitxategia. Adbz.  \".ispell_english"
12870 "\"."
12871
12872 #: src/LyXRC.cpp:2270
12873 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12874 msgstr ""
12875 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
12876
12877 #: src/LyXRC.cpp:2274
12878 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12879 msgstr ""
12880 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
12881
12882 #: src/LyXRC.cpp:2278
12883 msgid "Scale the preview size to suit."
12884 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko"
12885
12886 #: src/LyXRC.cpp:2282
12887 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12888 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
12889
12890 #: src/LyXRC.cpp:2286
12891 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12892 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
12893
12894 #: src/LyXRC.cpp:2290
12895 msgid ""
12896 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12897 "environment variable PRINTER."
12898 msgstr ""
12899 "Inprimagailu lehenetsia inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek inguruneko "
12900 "PRINTER aldagaia erabiliko du.."
12901
12902 #: src/LyXRC.cpp:2294
12903 msgid "The option to print only even pages."
12904 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
12905
12906 #: src/LyXRC.cpp:2298
12907 msgid ""
12908 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12909 "the filename of the DVI file to be printed."
12910 msgstr ""
12911 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
12912 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
12913
12914 #: src/LyXRC.cpp:2302
12915 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12916 msgstr ""
12917 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
12918
12919 #: src/LyXRC.cpp:2306
12920 msgid "The option to print out in landscape."
12921 msgstr "Orri horizontalean inprimatzeko aukera."
12922
12923 #: src/LyXRC.cpp:2310
12924 msgid "The option to print only odd pages."
12925 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
12926
12927 #: src/LyXRC.cpp:2314
12928 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12929 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
12930
12931 #: src/LyXRC.cpp:2318
12932 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12933 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
12934
12935 #: src/LyXRC.cpp:2322
12936 msgid "The option to specify paper type."
12937 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
12938
12939 #: src/LyXRC.cpp:2326
12940 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12941 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
12942
12943 #: src/LyXRC.cpp:2330
12944 msgid ""
12945 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12946 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12947 "arguments."
12948 msgstr ""
12949 "Ezarritakoan fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
12950 "independiente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
12951
12952 #: src/LyXRC.cpp:2334
12953 msgid ""
12954 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12955 "prepended along with the printer name after the spool command."
12956 msgstr ""
12957 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
12958 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
12959
12960 #: src/LyXRC.cpp:2338
12961 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12962 msgstr ""
12963 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
12964 "aukera."
12965
12966 #: src/LyXRC.cpp:2342
12967 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12968 msgstr ""
12969 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
12970 "pasatzeko aukera."
12971
12972 #: src/LyXRC.cpp:2346
12973 msgid ""
12974 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12975 "command."
12976 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
12977
12978 #: src/LyXRC.cpp:2350
12979 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12980 msgstr ""
12981 "Inprimatzeko zure programarik gustokoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
12982
12983 #: src/LyXRC.cpp:2354
12984 msgid ""
12985 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12986 msgstr ""
12987 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreeera) "
12988 "euskarria gaitzeko."
12989
12990 #: src/LyXRC.cpp:2358
12991 msgid ""
12992 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12993 "wrong, override the setting here."
12994 msgstr ""
12995 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
12996 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezapernak hemen."
12997
12998 #: src/LyXRC.cpp:2364
12999 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13000 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
13001
13002 #: src/LyXRC.cpp:2373
13003 msgid ""
13004 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13005 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13006 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13007 msgstr ""
13008 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
13009 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
13010 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
13011 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
13012
13013 #: src/LyXRC.cpp:2377
13014 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13015 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letren eskala kalkulatzeko erabiliak."
13016
13017 #: src/LyXRC.cpp:2382
13018 #, no-c-format
13019 msgid ""
13020 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13021 "roughly the same size as on paper."
13022 msgstr ""
13023 "Zoomaren ehunekoa pantailako letrentzako. %100 ezarriz gero, gutxi gora-"
13024 "behera papereko neurri berdina ematen du."
13025
13026 #: src/LyXRC.cpp:2387
13027 msgid ""
13028 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13029 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13030 msgstr ""
13031 "Zehaztu ikuspegi nagusiaren geometria (zabalera x altuera). Azken saioko "
13032 "balioak ez dira eraibliko zeroren ezberdinak diren balioak zehazten badira."
13033
13034 #: src/LyXRC.cpp:2391
13035 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13036 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen posizioa gorde eta leheneratzea."
13037
13038 #: src/LyXRC.cpp:2395
13039 msgid ""
13040 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13041 "\".out\". Only for advanced users."
13042 msgstr ""
13043 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
13044 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
13045
13046 #: src/LyXRC.cpp:2402
13047 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13048 msgstr "Desautatu abioko iragarikirik nahi ez baduzu."
13049
13050 #: src/LyXRC.cpp:2406
13051 msgid "What command runs the spellchecker?"
13052 msgstr "Zein komandok exekutatzen du zuzentzaile ortografikoa?"
13053
13054 #: src/LyXRC.cpp:2410
13055 msgid ""
13056 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13057 "when you quit LyX."
13058 msgstr ""
13059 "LyX-ek behin-behineko direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
13060 "irtetzean ezabatuko dira."
13061
13062 #: src/LyXRC.cpp:2414
13063 msgid ""
13064 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13065 "value selects the directory LyX was started from."
13066 msgstr ""
13067 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
13068 "erabiliko du."
13069
13070 #: src/LyXRC.cpp:2424
13071 msgid ""
13072 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13073 "will look in its global and local ui/ directories."
13074 msgstr ""
13075 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
13076 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
13077
13078 #: src/LyXRC.cpp:2437
13079 msgid ""
13080 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13081 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13082 "may not work with all dictionaries."
13083 msgstr ""
13084 "Zehaztu Ispell programari \"-T\" sarrerako kodeketa aukera pasatuko zaion "
13085 "ala ez. Gaitu hau azentuak dituzten hizkien ezin badituzu zuzendu. Baliteke "
13086 "aukera hau hiztegi guztiekin ez funtzionatzea."
13087
13088 #: src/LyXRC.cpp:2444
13089 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13090 msgstr ""
13091 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
13092 "erabili)"
13093
13094 #: src/LyXVC.cpp:100
13095 msgid "Document not saved"
13096 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
13097
13098 #: src/LyXVC.cpp:101
13099 msgid "You must save the document before it can be registered."
13100 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
13101
13102 #: src/LyXVC.cpp:130
13103 msgid "LyX VC: Initial description"
13104 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
13105
13106 #: src/LyXVC.cpp:131
13107 msgid "(no initial description)"
13108 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
13109
13110 #: src/LyXVC.cpp:146
13111 msgid "LyX VC: Log Message"
13112 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
13113
13114 #: src/LyXVC.cpp:149
13115 msgid "(no log message)"
13116 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
13117
13118 #: src/LyXVC.cpp:171
13119 #, c-format
13120 msgid ""
13121 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13122 "changes.\n"
13123 "\n"
13124 "Do you want to revert to the saved version?"
13125 msgstr ""
13126 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
13127 "galdu eraziko ditu.\n"
13128 "\n"
13129 "Nahi duzu gordetako bertsiora leheneratzea?"
13130
13131 #: src/LyXVC.cpp:174
13132 msgid "Revert to stored version of document?"
13133 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
13134
13135 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13136 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13137 msgid "No Documents Open!"
13138 msgstr "Ez da dokumenturik ireki!"
13139
13140 #: src/MenuBackend.cpp:540
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Plain Text"
13143 msgstr "Testu soila"
13144
13145 #: src/MenuBackend.cpp:542
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Plain Text, Join Lines"
13148 msgstr "Testu soila lerro gisa"
13149
13150 #: src/MenuBackend.cpp:714
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Master Document"
13153 msgstr "Gorde dokumentua"
13154
13155 #: src/MenuBackend.cpp:746
13156 msgid "No Table of contents"
13157 msgstr "Ez dago gaien aurkibiderik"
13158
13159 #: src/MenuBackend.cpp:791
13160 msgid " (auto)"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: src/Paragraph.cpp:1587 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:238
13164 msgid "Senseless with this layout!"
13165 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
13166
13167 #: src/SpellBase.cpp:51
13168 msgid "Native OS API not yet supported."
13169 msgstr "Jatorrizko SEaren APIa ez dago onartuta."
13170
13171 #: src/Text.cpp:133
13172 msgid "Unknown layout"
13173 msgstr "Diseinu ezezaguna"
13174
13175 #: src/Text.cpp:134
13176 #, c-format
13177 msgid ""
13178 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13179 "Trying to use the default instead.\n"
13180 msgstr ""
13181 "'%1$s' diseinua ez da existitzen '%2$s' testu-klasean\n"
13182 "Saiatu lehenetsia erabiltzen horren ordez.\n"
13183
13184 #: src/Text.cpp:165
13185 msgid "Unknown Inset"
13186 msgstr "Barneko ezezaguna"
13187
13188 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13189 msgid "Change tracking error"
13190 msgstr "Errorea aldaketen aztarnan"
13191
13192 #: src/Text.cpp:272
13193 #, c-format
13194 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13195 msgstr "Egileen indize ezezaguna txertatzeko: %1$d\n"
13196
13197 #: src/Text.cpp:285
13198 #, c-format
13199 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13200 msgstr "Egileen indize ezezaguna ezabatzeko: %1$d\n"
13201
13202 #: src/Text.cpp:292
13203 msgid "Unknown token"
13204 msgstr "Token ezezaguna"
13205
13206 #: src/Text.cpp:726
13207 msgid ""
13208 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13209 "Tutorial."
13210 msgstr ""
13211 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
13212
13213 #: src/Text.cpp:737
13214 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13215 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
13216
13217 #: src/Text.cpp:1703
13218 #, fuzzy
13219 msgid "[Change Tracking] "
13220 msgstr "Aldaketen aztarna|A"
13221
13222 #: src/Text.cpp:1709
13223 msgid "Change: "
13224 msgstr "Aldaketa: "
13225
13226 #: src/Text.cpp:1713
13227 msgid " at "
13228 msgstr " hemen "
13229
13230 #: src/Text.cpp:1723
13231 #, c-format
13232 msgid "Font: %1$s"
13233 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
13234
13235 #: src/Text.cpp:1728
13236 #, c-format
13237 msgid ", Depth: %1$d"
13238 msgstr ", Sakonera: %1$d"
13239
13240 #: src/Text.cpp:1734
13241 msgid ", Spacing: "
13242 msgstr ", Tartea: "
13243
13244 #: src/Text.cpp:1740 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:125
13245 msgid "OneHalf"
13246 msgstr "Bat eta erdi"
13247
13248 #: src/Text.cpp:1746
13249 msgid "Other ("
13250 msgstr "Bestea ("
13251
13252 #: src/Text.cpp:1755
13253 msgid ", Inset: "
13254 msgstr ", Barnekoa: "
13255
13256 #: src/Text.cpp:1756
13257 msgid ", Paragraph: "
13258 msgstr ", Paragrafoa: "
13259
13260 #: src/Text.cpp:1757
13261 msgid ", Id: "
13262 msgstr ", Id: "
13263
13264 #: src/Text.cpp:1758
13265 msgid ", Position: "
13266 msgstr ", Posizioa: "
13267
13268 #: src/Text.cpp:1764
13269 msgid ", Char: 0x"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: src/Text.cpp:1766
13273 msgid ", Boundary: "
13274 msgstr ", Muga: "
13275
13276 #: src/Text2.cpp:540
13277 msgid ""
13278 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13279 "change."
13280 msgstr ""
13281 "Letra-tipo aldaketarik ez da definitu. Aldatzeko Diseinua menuko Karakterea "
13282 "elementua eraibli."
13283
13284 #: src/Text2.cpp:582
13285 msgid "Nothing to index!"
13286 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
13287
13288 #: src/Text2.cpp:584
13289 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13290 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
13291
13292 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
13293 msgid "Math editor mode"
13294 msgstr "Mat. editore-modua"
13295
13296 #: src/Text3.cpp:721
13297 msgid "Unknown spacing argument: "
13298 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
13299
13300 #: src/Text3.cpp:894
13301 msgid "Layout "
13302 msgstr "Diseinua "
13303
13304 #: src/Text3.cpp:895
13305 msgid " not known"
13306 msgstr " ezezaguna"
13307
13308 #: src/Text3.cpp:1417 src/Text3.cpp:1429
13309 msgid "Character set"
13310 msgstr "Karaktere-mota"
13311
13312 #: src/Text3.cpp:1560
13313 msgid "Paragraph layout set"
13314 msgstr "Paragrafo-estiloa"
13315
13316 #: src/VSpace.cpp:490
13317 msgid "Default skip"
13318 msgstr "Jauzi lehenetsia"
13319
13320 #: src/VSpace.cpp:493
13321 msgid "Small skip"
13322 msgstr "Ttipia"
13323
13324 #: src/VSpace.cpp:496
13325 msgid "Medium skip"
13326 msgstr "Ertaina"
13327
13328 #: src/VSpace.cpp:499
13329 msgid "Big skip"
13330 msgstr "Handia"
13331
13332 #: src/VSpace.cpp:502
13333 msgid "Vertical fill"
13334 msgstr "Betegarri bertikala"
13335
13336 #: src/VSpace.cpp:509
13337 msgid "protected"
13338 msgstr "babestua"
13339
13340 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13341 #, c-format
13342 msgid ""
13343 "The specified document\n"
13344 "%1$s\n"
13345 "could not be read."
13346 msgstr ""
13347 "Zehaztutako dokumentua\n"
13348 "%1$s\n"
13349 "ezin izan da irakurri."
13350
13351 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13352 msgid "Could not read document"
13353 msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
13354
13355 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13356 #, c-format
13357 msgid ""
13358 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13359 "\n"
13360 "Recover emergency save?"
13361 msgstr ""
13362 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
13363 "\n"
13364 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
13365
13366 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13367 msgid "Load emergency save?"
13368 msgstr "Larrialdian gordetakoa kargatu?"
13369
13370 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13371 msgid "&Recover"
13372 msgstr "&Berreskuratu"
13373
13374 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13375 msgid "&Load Original"
13376 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
13377
13378 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13379 #, c-format
13380 msgid ""
13381 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13382 "\n"
13383 "Load the backup instead?"
13384 msgstr ""
13385 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
13386 "\n"
13387 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
13388
13389 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13390 msgid "Load backup?"
13391 msgstr "Kargatu babeskopia?"
13392
13393 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13394 msgid "&Load backup"
13395 msgstr "&Kargatu babeskopia"
13396
13397 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13398 msgid "Load &original"
13399 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
13400
13401 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13402 #, c-format
13403 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13404 msgstr "%1$s dokumentuaren bertsio-kontrola erabiliz eskuratzea nahi?"
13405
13406 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13407 msgid "Retrieve from version control?"
13408 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
13409
13410 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13411 msgid "&Retrieve"
13412 msgstr "&Berreskuratu"
13413
13414 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13415 #, c-format
13416 msgid ""
13417 "The specified document template\n"
13418 "%1$s\n"
13419 "could not be read."
13420 msgstr ""
13421 "Zehaztutako dokumentu-txantiloia\n"
13422 "%1$s\n"
13423 "ezin izan da irakurri."
13424
13425 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13426 msgid "Could not read template"
13427 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
13428
13429 #: src/buffer_funcs.cpp:521
13430 msgid "\\arabic{enumi}."
13431 msgstr "\\arabic{enumi}."
13432
13433 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13434 msgid "\\roman{enumiii}."
13435 msgstr "\\roman{enumiii}."
13436
13437 #: src/buffer_funcs.cpp:530
13438 msgid "\\Alph{enumiv}."
13439 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13440
13441 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13442 msgid "No more insets"
13443 msgstr "Barnekorik ez"
13444
13445 #: src/callback.cpp:114
13446 #, c-format
13447 msgid ""
13448 "The document %1$s could not be saved.\n"
13449 "\n"
13450 "Do you want to rename the document and try again?"
13451 msgstr ""
13452 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
13453 "\n"
13454 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
13455
13456 #: src/callback.cpp:116
13457 msgid "Rename and save?"
13458 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
13459
13460 #: src/callback.cpp:117
13461 msgid "&Rename"
13462 msgstr "&aldatu izenez"
13463
13464 #: src/callback.cpp:134
13465 msgid "Choose a filename to save document as"
13466 msgstr "Aukeratu izena dokumentua gordetzeko"
13467
13468 #: src/callback.cpp:218
13469 #, c-format
13470 msgid "Auto-saving %1$s"
13471 msgstr "Autogordetzea %1$s"
13472
13473 #: src/callback.cpp:258
13474 msgid "Autosave failed!"
13475 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
13476
13477 #: src/callback.cpp:285
13478 msgid "Autosaving current document..."
13479 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
13480
13481 #: src/callback.cpp:349
13482 msgid "Select file to insert"
13483 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
13484
13485 #: src/callback.cpp:368
13486 #, c-format
13487 msgid ""
13488 "Could not read the specified document\n"
13489 "%1$s\n"
13490 "due to the error: %2$s"
13491 msgstr ""
13492 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
13493 "%1$s\n"
13494 "honako erroreagatik: %2$s"
13495
13496 #: src/callback.cpp:370
13497 msgid "Could not read file"
13498 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
13499
13500 #: src/callback.cpp:378
13501 #, c-format
13502 msgid ""
13503 "Could not open the specified document\n"
13504 "%1$s\n"
13505 "due to the error: %2$s"
13506 msgstr ""
13507 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
13508 "%1$s\n"
13509 "honako erroreagatik: %2$s"
13510
13511 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13512 msgid "Could not open file"
13513 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
13514
13515 #: src/callback.cpp:411
13516 msgid "Running configure..."
13517 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
13518
13519 #: src/callback.cpp:420
13520 msgid "Reloading configuration..."
13521 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
13522
13523 #: src/callback.cpp:425
13524 msgid "System reconfigured"
13525 msgstr "Sistema birkonfiguratu da."
13526
13527 #: src/callback.cpp:426
13528 msgid ""
13529 "The system has been reconfigured.\n"
13530 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13531 "updated document class specifications."
13532 msgstr ""
13533 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
13534 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
13535 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
13536
13537 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13538 msgid "No debugging message"
13539 msgstr "Araztatze-mezurik ez"
13540
13541 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13542 msgid "General information"
13543 msgstr "Informazio orokorra"
13544
13545 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13546 msgid "Developers' general debug messages"
13547 msgstr "Garatzailkeen arazte-mezu orokorra"
13548
13549 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13550 msgid "All debugging messages"
13551 msgstr "Araazte-mezu guztiak"
13552
13553 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13554 #, c-format
13555 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13556 msgstr "Arazten `%1$s' (%2$s)"
13557
13558 #: src/debug.cpp:46
13559 msgid "Program initialisation"
13560 msgstr "Programaren hasieratzea"
13561
13562 #: src/debug.cpp:47
13563 msgid "Keyboard events handling"
13564 msgstr "Teklatuaren gertakari-erabilera"
13565
13566 #: src/debug.cpp:48
13567 msgid "GUI handling"
13568 msgstr "GUI erabilera"
13569
13570 #: src/debug.cpp:49
13571 msgid "Lyxlex grammar parser"
13572 msgstr "Lyxlex gramatika-aztertzailea"
13573
13574 #: src/debug.cpp:50
13575 msgid "Configuration files reading"
13576 msgstr "Konfigurazio-fitxategiak irakurtzen"
13577
13578 #: src/debug.cpp:51
13579 msgid "Custom keyboard definition"
13580 msgstr "Teklatu pretsonalizatuaren definizioa"
13581
13582 #: src/debug.cpp:52
13583 msgid "LaTeX generation/execution"
13584 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
13585
13586 #: src/debug.cpp:53
13587 msgid "Math editor"
13588 msgstr "Mat. editorea"
13589
13590 #: src/debug.cpp:54
13591 msgid "Font handling"
13592 msgstr "Letra-tipoaren erabilera"
13593
13594 #: src/debug.cpp:55
13595 msgid "Textclass files reading"
13596 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
13597
13598 #: src/debug.cpp:56
13599 msgid "Version control"
13600 msgstr "Bertsio-kontrola"
13601
13602 #: src/debug.cpp:57
13603 msgid "External control interface"
13604 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
13605
13606 #: src/debug.cpp:58
13607 msgid "Keep *roff temporary files"
13608 msgstr "Mantendu behin-behineko *roff fitxategiak"
13609
13610 #: src/debug.cpp:59
13611 msgid "User commands"
13612 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
13613
13614 #: src/debug.cpp:60
13615 msgid "The LyX Lexxer"
13616 msgstr "LyX Lexxer-a"
13617
13618 #: src/debug.cpp:61
13619 msgid "Dependency information"
13620 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
13621
13622 #: src/debug.cpp:62
13623 msgid "LyX Insets"
13624 msgstr "LyX-eko barnekoak"
13625
13626 #: src/debug.cpp:63
13627 msgid "Files used by LyX"
13628 msgstr "LyX-ek darabiltzan fitxategiak"
13629
13630 #: src/debug.cpp:64
13631 msgid "Workarea events"
13632 msgstr "Lanareako gertaerak"
13633
13634 #: src/debug.cpp:65
13635 msgid "Insettext/tabular messages"
13636 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
13637
13638 #: src/debug.cpp:66
13639 msgid "Graphics conversion and loading"
13640 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
13641
13642 #: src/debug.cpp:67
13643 msgid "Change tracking"
13644 msgstr "Aldaketen aztarna"
13645
13646 #: src/debug.cpp:68
13647 msgid "External template/inset messages"
13648 msgstr "Kanpoko txantiloia/barneko mezuak"
13649
13650 #: src/debug.cpp:69
13651 msgid "RowPainter profiling"
13652 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
13653
13654 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
13655 msgid " (changed)"
13656 msgstr " (aldatuta)"
13657
13658 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
13659 msgid " (read only)"
13660 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
13661
13662 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
13663 msgid "Formatting document..."
13664 msgstr "Dokumentua formateatzen..."
13665
13666 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13667 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13668 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
13669
13670 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13671 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13672 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
13673
13674 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13675 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13676 msgstr ""
13677 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
13678
13679 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13680 #, fuzzy
13681 msgid ""
13682 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13683 "1995-2006 LyX Team"
13684 msgstr ""
13685 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
13686 "1995-2001 LyX Taldea"
13687
13688 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13689 msgid ""
13690 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13691 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13692 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13693 "any later version."
13694 msgstr ""
13695
13696 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13697 #, fuzzy
13698 msgid ""
13699 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13700 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13701 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13702 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13703 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13704 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13705 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13706 msgstr ""
13707 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
13708 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
13709 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
13710 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
13711 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
13712 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
13713 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
13714
13715 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13716 msgid "LyX Version "
13717 msgstr "LyX bertsioa "
13718
13719 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13720 msgid "Library directory: "
13721 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
13722
13723 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13724 msgid "User directory: "
13725 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
13726
13727 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13728 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13729 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
13730
13731 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13732 msgid "Select a BibTeX database to add"
13733 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
13734
13735 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13736 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13737 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
13738
13739 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13740 msgid "Select a BibTeX style"
13741 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
13742
13743 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13744 msgid "No frame drawn"
13745 msgstr "Markorik gabe"
13746
13747 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13748 msgid "Rectangular box"
13749 msgstr "Kutxa laukizuzena"
13750
13751 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13752 msgid "Oval box, thin"
13753 msgstr "Marko obalatua, mehea"
13754
13755 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13756 msgid "Oval box, thick"
13757 msgstr "Marko obalatua, lodia"
13758
13759 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13760 msgid "Shadow box"
13761 msgstr "Markoa itzalarekin"
13762
13763 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13764 msgid "Double box"
13765 msgstr "Marko bikoitza"
13766
13767 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13768 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13769 msgid "Depth"
13770 msgstr "Sakonera"
13771
13772 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13773 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13774 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13775 msgid "Total Height"
13776 msgstr "Guztirako altuera"
13777
13778 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
13779 #, c-format
13780 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13781 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
13782
13783 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13784 msgid "Select external file"
13785 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
13786
13787 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13788 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13789 msgid "Top left"
13790 msgstr "Ezker-goian"
13791
13792 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13793 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13794 msgid "Bottom left"
13795 msgstr "Ezker-behean"
13796
13797 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13798 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13799 msgid "Baseline left"
13800 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
13801
13802 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13803 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13804 msgid "Top center"
13805 msgstr "Erdi-goian"
13806
13807 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13808 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13809 msgid "Bottom center"
13810 msgstr "Erdi-behean"
13811
13812 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13813 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13814 msgid "Baseline center"
13815 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
13816
13817 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13818 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13819 msgid "Top right"
13820 msgstr "Eskuin-goian"
13821
13822 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13823 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13824 msgid "Bottom right"
13825 msgstr "Eskuin-behean"
13826
13827 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13828 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13829 msgid "Baseline right"
13830 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
13831
13832 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
13833 msgid "Select graphics file"
13834 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
13835
13836 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
13837 msgid "Clipart|#C#c"
13838 msgstr "Galeria|#G#g"
13839
13840 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
13841 msgid "Select document to include"
13842 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
13843
13844 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
13845 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
13846 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
13847
13848 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
13849 msgid "LaTeX Log"
13850 msgstr "LaTeX egunkaria"
13851
13852 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
13853 msgid "Literate Programming Build Log"
13854 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
13855
13856 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
13857 msgid "lyx2lyx Error Log"
13858 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
13859
13860 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
13861 msgid "Version Control Log"
13862 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
13863
13864 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
13865 msgid "No LaTeX log file found."
13866 msgstr "Ez da LaTeX egunkaririk aurkitu."
13867
13868 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
13869 msgid "No literate programming build log file found."
13870 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
13871
13872 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
13873 msgid "No lyx2lyx error log file found."
13874 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
13875
13876 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
13877 msgid "No version control log file found."
13878 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
13879
13880 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
13881 msgid "Choose bind file"
13882 msgstr "Aukeratu lasterbide-fitxategia"
13883
13884 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
13885 msgid "LyX bind files (*.bind)"
13886 msgstr "LyX lotura-fitxategiak (*.bind)"
13887
13888 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
13889 msgid "Choose UI file"
13890 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
13891
13892 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
13893 msgid "LyX UI files (*.ui)"
13894 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
13895
13896 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
13897 msgid "Choose keyboard map"
13898 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
13899
13900 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
13901 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
13902 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
13903
13904 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
13905 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
13906 msgid "Choose personal dictionary"
13907 msgstr "Aukeratu hiztegi pertsonala"
13908
13909 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
13910 msgid "*.pws"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
13914 msgid "*.ispell"
13915 msgstr "*.ispell"
13916
13917 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
13918 msgid "Print to file"
13919 msgstr "Inprimatu fitxategira"
13920
13921 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
13922 msgid "PostScript files (*.ps)"
13923 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
13924
13925 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
13926 msgid "Spellchecker error"
13927 msgstr "Zuzentzaile ortografikoaren errorea"
13928
13929 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
13930 msgid "The spellchecker could not be started\n"
13931 msgstr "Zuzentzailea ez da abiatu.\n"
13932
13933 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
13934 msgid ""
13935 "The spellchecker has died for some reason.\n"
13936 "Maybe it has been killed."
13937 msgstr ""
13938 "Zerbaitengatik zuzentzailea bertan hil da.\n"
13939 "Agian akatu egin dute."
13940
13941 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
13942 msgid "The spellchecker has failed.\n"
13943 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du.\n"
13944
13945 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
13946 msgid "The spellchecker has failed"
13947 msgstr "Zuzentzaielak huts egin du"
13948
13949 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
13950 #, c-format
13951 msgid "%1$d words checked."
13952 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
13953
13954 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
13955 msgid "One word checked."
13956 msgstr "Hitz bat aztertuta."
13957
13958 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
13959 msgid "Spelling check completed"
13960 msgstr "Zuzenketa amaituta."
13961
13962 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:134 src/insets/InsetTOC.cpp:46
13963 msgid "Table of Contents"
13964 msgstr "Gaien aurkibidea"
13965
13966 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
13967 #, c-format
13968 msgid "%1$s and %2$s"
13969 msgstr "%1$s eta %2$s"
13970
13971 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
13972 #, c-format
13973 msgid "%1$s et al."
13974 msgstr "%1$s et al."
13975
13976 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
13977 msgid "No year"
13978 msgstr "Urterik ez"
13979
13980 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
13981 msgid "before"
13982 msgstr "aurretik"
13983
13984 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
13985 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
13986 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
13987 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
13988 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
13989 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
13990 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
13991 msgid "No change"
13992 msgstr "Aldaketarik gabe"
13993
13994 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
13995 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
13996 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
13997 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
13998 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
13999 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14000 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14001 msgid "Reset"
14002 msgstr "Berrezarri"
14003
14004 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14005 msgid "Small Caps"
14006 msgstr "Maiuskula txikiak"
14007
14008 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14009 msgid "Emph"
14010 msgstr "Enfasia"
14011
14012 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14013 msgid "Underbar"
14014 msgstr "Azpimarratua"
14015
14016 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14017 msgid "Noun"
14018 msgstr "Izena"
14019
14020 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14021 msgid "No color"
14022 msgstr "Kolore gabea"
14023
14024 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14025 msgid "Black"
14026 msgstr "Beltza"
14027
14028 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14029 msgid "White"
14030 msgstr "Zuria"
14031
14032 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14033 msgid "Red"
14034 msgstr "Gorria"
14035
14036 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14037 msgid "Green"
14038 msgstr "Berdea"
14039
14040 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14041 msgid "Blue"
14042 msgstr "Urdina"
14043
14044 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14045 msgid "Cyan"
14046 msgstr "Cyana"
14047
14048 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14049 msgid "Magenta"
14050 msgstr "Magenta"
14051
14052 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14053 msgid "Yellow"
14054 msgstr "Horia"
14055
14056 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14057 msgid "System files|#S#s"
14058 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
14059
14060 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14061 msgid "User files|#U#u"
14062 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
14063
14064 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14065 msgid "Could not update TeX information"
14066 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
14067
14068 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14069 #, c-format
14070 msgid "The script `%s' failed."
14071 msgstr "'%s' script-ak huts egin du."
14072
14073 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14074 msgid "Maths"
14075 msgstr "Matematikak"
14076
14077 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14078 msgid "Dings 1"
14079 msgstr "1. ding"
14080
14081 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14082 msgid "Dings 2"
14083 msgstr "2. ding"
14084
14085 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14086 msgid "Dings 3"
14087 msgstr "3. ding"
14088
14089 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14090 msgid "Dings 4"
14091 msgstr "4. ding"
14092
14093 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:223
14094 msgid "Index Entry"
14095 msgstr "Indize-sarrera"
14096
14097 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:233
14098 msgid "Label"
14099 msgstr "Etiketa"
14100
14101 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:245
14102 #, fuzzy
14103 msgid "LaTeX Source"
14104 msgstr "Ikusi iturburua|t"
14105
14106 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:307
14107 msgid "Toc"
14108 msgstr "Gaia"
14109
14110 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14111 msgid "Directories"
14112 msgstr "Direktorioak"
14113
14114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14115 msgid "Small-sized icons"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14119 msgid "Normal-sized icons"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14123 msgid "Big-sized icons"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14127 msgid "LyX"
14128 msgstr "LyX"
14129
14130 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:467
14131 #, fuzzy
14132 msgid "unknown version"
14133 msgstr "Ekintza ezezaguna"
14134
14135 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14136 msgid "Bibliography Entry Settings"
14137 msgstr "Bibliografia-sarreren ezarpenak"
14138
14139 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14140 msgid "BibTeX Bibliography"
14141 msgstr "BibTex bibliografia"
14142
14143 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14144 msgid "Box Settings"
14145 msgstr "Markoaren ezarpenak"
14146
14147 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14148 msgid "Branch Settings"
14149 msgstr "Adarraren ezarpenak"
14150
14151 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14152 msgid "Branch"
14153 msgstr "Adarra"
14154
14155 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14156 msgid "Activated"
14157 msgstr "Aktibatua"
14158
14159 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14160 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:690
14161 msgid "Yes"
14162 msgstr "Bai"
14163
14164 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:689
14165 msgid "No"
14166 msgstr "Ez"
14167
14168 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14169 msgid "Merge Changes"
14170 msgstr "Batu aldaketak"
14171
14172 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14173 #, c-format
14174 msgid ""
14175 "Change by %1$s\n"
14176 "\n"
14177 msgstr ""
14178 "%1$s(r)ek aldatua\n"
14179 "\n"
14180
14181 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14182 #, c-format
14183 msgid "Change made at %1$s\n"
14184 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
14185
14186 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14187 msgid "Text Style"
14188 msgstr "Testu-estiloa"
14189
14190 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14191 msgid "Previous command"
14192 msgstr "Aurreko komandoa"
14193
14194 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14195 msgid "Next command"
14196 msgstr "Hurrengo komandoa"
14197
14198 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14199 msgid "big[[delimiter size]]"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14203 msgid "Big[[delimiter size]]"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14207 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14211 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14215 msgid "Math Delimiter"
14216 msgstr "Matematika mugatzailea"
14217
14218 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14219 msgid "LyX: Delimiters"
14220 msgstr "LyX: mugatzaileak"
14221
14222 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14223 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14224 msgid "(None)"
14225 msgstr "(Bat ere ez)"
14226
14227 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Variable"
14230 msgstr "Aldakorra"
14231
14232 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:119
14233 msgid "Length"
14234 msgstr "Luzera"
14235
14236 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:164 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:170
14237 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:176
14238 msgid " (not installed)"
14239 msgstr " (instalatu gabe)"
14240
14241 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:180 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:217
14242 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:599
14243 msgid "default"
14244 msgstr "lehenetsia"
14245
14246 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:181
14247 msgid "10"
14248 msgstr "10"
14249
14250 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:182
14251 msgid "11"
14252 msgstr "11"
14253
14254 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:183
14255 msgid "12"
14256 msgstr "12"
14257
14258 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:218
14259 msgid "empty"
14260 msgstr "hutsik"
14261
14262 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:219
14263 msgid "plain"
14264 msgstr "laua"
14265
14266 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:220
14267 msgid "headings"
14268 msgstr "izenburuak"
14269
14270 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:221
14271 msgid "fancy"
14272 msgstr "sofistikatua"
14273
14274 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
14275 msgid "B3"
14276 msgstr "B3"
14277
14278 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
14279 msgid "B4"
14280 msgstr "B4"
14281
14282 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14283 #, fuzzy
14284 msgid "LaTeX default"
14285 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
14286
14287 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347
14288 msgid "``text''"
14289 msgstr "``testua''"
14290
14291 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:348
14292 msgid "''text''"
14293 msgstr "''testua''"
14294
14295 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349
14296 msgid ",,text``"
14297 msgstr ",,testua``"
14298
14299 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
14300 msgid ",,text''"
14301 msgstr ",,testua''"
14302
14303 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
14304 msgid "<<text>>"
14305 msgstr "<<testua>>"
14306
14307 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
14308 msgid ">>text<<"
14309 msgstr ">>testua<<"
14310
14311 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:368
14312 msgid "Numbered"
14313 msgstr "Zenbatuta"
14314
14315 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:369
14316 msgid "Appears in TOC"
14317 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
14318
14319 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:389
14320 msgid "Author-year"
14321 msgstr "Egile-urtea"
14322
14323 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:390
14324 msgid "Numerical"
14325 msgstr "Numerikoa"
14326
14327 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:432
14328 #, c-format
14329 msgid "Unavailable: %1$s"
14330 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
14331
14332 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:462 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
14333 msgid "Document Class"
14334 msgstr "Dokumentu-klasea"
14335
14336 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:464
14337 msgid "Text Layout"
14338 msgstr "Testu-diseinua"
14339
14340 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
14341 msgid "Page Layout"
14342 msgstr "Orri-diseinua"
14343
14344 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:466
14345 msgid "Page Margins"
14346 msgstr "Orri-marjinak"
14347
14348 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14349 msgid "Numbering & TOC"
14350 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
14351
14352 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14353 msgid "Math Options"
14354 msgstr "Matematika aukerak"
14355
14356 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14357 msgid "Float Placement"
14358 msgstr "Mugikor-kokapena"
14359
14360 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14361 msgid "Bullets"
14362 msgstr "Buletak"
14363
14364 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
14365 msgid "Branches"
14366 msgstr "Adarrak"
14367
14368 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:486
14369 msgid "LaTeX Preamble"
14370 msgstr "LaTeX hitzaurrea"
14371
14372 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1237
14373 msgid "Document Settings"
14374 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
14375
14376 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14377 msgid "TeX Code Settings"
14378 msgstr "TeX kode-ezarpenak"
14379
14380 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:495
14381 msgid "External Material"
14382 msgstr "Kanpo-materiala"
14383
14384 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:555
14385 msgid "Scale%"
14386 msgstr "Eskala%"
14387
14388 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14389 msgid "Float Settings"
14390 msgstr "Mugikorren ezarpenak"
14391
14392 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:625
14393 msgid "Graphics"
14394 msgstr "Irudiak"
14395
14396 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:134
14397 msgid "Child Document"
14398 msgstr "Ume-dokumentua"
14399
14400 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14401 msgid "Math Matrix"
14402 msgstr "Matematika matrizea"
14403
14404 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14405 msgid "LyX: Insert Matrix"
14406 msgstr "LyX: txertatu matrizea"
14407
14408 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14409 msgid "Note Settings"
14410 msgstr "Oharren ezarpenak"
14411
14412 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14413 msgid ""
14414 "As described in the User Guide, the length of this text will determine how "
14415 "wide the label part of each item is in environments like List and "
14416 "Description.\n"
14417 "\n"
14418 " Normally you won't need to set this, since the largest label width of all "
14419 "the items is used. But if you need to, you can change it here."
14420 msgstr ""
14421
14422 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:176
14423 msgid "Paragraph Settings"
14424 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
14425
14426 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:73
14427 msgid "Look and feel"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Language settings"
14433 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
14434
14435 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Outputs"
14438 msgstr "Irteera"
14439
14440 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:173
14441 msgid "Plain text"
14442 msgstr "Testu soila"
14443
14444 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:204
14445 msgid "Date format"
14446 msgstr "Data-formatua"
14447
14448 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:231
14449 msgid "Keyboard"
14450 msgstr "Teklatua"
14451
14452 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:355
14453 msgid "Screen fonts"
14454 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
14455
14456 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:513
14457 msgid "Colors"
14458 msgstr "Koloreak"
14459
14460 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:599 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:698
14461 msgid "Paths"
14462 msgstr "Bide-izenak"
14463
14464 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:749
14465 msgid "Select a document templates directory"
14466 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
14467
14468 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14469 msgid "Select a temporary directory"
14470 msgstr "Hautatu behin-behineko direktorioa"
14471
14472 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14473 msgid "Select a backups directory"
14474 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
14475
14476 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14477 msgid "Select a document directory"
14478 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
14479
14480 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14481 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14482 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzari kanalizazioari"
14483
14484 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:802 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14485 msgid "Spellchecker"
14486 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
14487
14488 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:824
14489 msgid "ispell"
14490 msgstr "ispell"
14491
14492 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:825
14493 msgid "aspell"
14494 msgstr "aspell"
14495
14496 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:826
14497 msgid "hspell"
14498 msgstr "hspell"
14499
14500 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:828
14501 msgid "pspell (library)"
14502 msgstr "pspell (liburutegia)"
14503
14504 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:831
14505 msgid "aspell (library)"
14506 msgstr "aspell (liburutegia)"
14507
14508 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:912
14509 msgid "Converters"
14510 msgstr "Bihurtzaileak"
14511
14512 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1102
14513 msgid "Copiers"
14514 msgstr "Kopiatzaileak"
14515
14516 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1355
14517 msgid "File formats"
14518 msgstr "Fitxategi-formatuak"
14519
14520 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1547
14521 msgid "Format in use"
14522 msgstr "Darabilen formatua"
14523
14524 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1548
14525 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14526 msgstr ""
14527 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
14528 "bihurtzailea lehendabizi."
14529
14530 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1649
14531 msgid "Printer"
14532 msgstr "Inprimagailua"
14533
14534 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1747 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1941
14535 msgid "User interface"
14536 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
14537
14538 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1865
14539 msgid "Identity"
14540 msgstr "Identitatea"
14541
14542 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2007
14543 msgid "Preferences"
14544 msgstr "Hobespenak"
14545
14546 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14547 msgid "Print Document"
14548 msgstr "Inprimatua dokumentua"
14549
14550 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:188
14551 msgid "Cross-reference"
14552 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
14553
14554 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:284
14555 msgid "&Go Back"
14556 msgstr "&Joan atzerantz"
14557
14558 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:286
14559 msgid "Jump back"
14560 msgstr "Joan atzera"
14561
14562 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:294
14563 msgid "Jump to label"
14564 msgstr "Joan etiketara"
14565
14566 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14567 msgid "Find and Replace"
14568 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
14569
14570 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14571 msgid "Send Document to Command"
14572 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
14573
14574 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14575 msgid "Show File"
14576 msgstr "Erakutsi fitxategia"
14577
14578 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14579 msgid "Table Settings"
14580 msgstr "Taularen ezarpenak"
14581
14582 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14583 msgid "Insert Table"
14584 msgstr "Txertatu taula"
14585
14586 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14587 msgid "TeX Information"
14588 msgstr "TeX informazioa"
14589
14590 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14591 msgid "Vertical Space Settings"
14592 msgstr "Tarte bertikalaren ezarpenak"
14593
14594 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14595 msgid "Text Wrap Settings"
14596 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak"
14597
14598 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14599 msgid "space"
14600 msgstr "tartea"
14601
14602 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14603 msgid "Invalid filename"
14604 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
14605
14606 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14607 #, fuzzy
14608 msgid ""
14609 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14610 "characters:\n"
14611 msgstr ""
14612 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituezten fitxategi-"
14613 "izenik onartzeko.\n"
14614
14615 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14616 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14617 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14618 #, c-format
14619 msgid "LyX: %1$s"
14620 msgstr "LyX: %1$s"
14621
14622 #: src/insets/Inset.cpp:265
14623 msgid "Opened inset"
14624 msgstr "Irekitako barnekoa"
14625
14626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14627 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14628 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
14629
14630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14631 msgid "Export Warning!"
14632 msgstr "Esportatze-abisua!"
14633
14634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14635 msgid ""
14636 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14637 "BibTeX will be unable to find them."
14638 msgstr ""
14639 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
14640 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
14641
14642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14643 msgid ""
14644 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14645 "BibTeX will be unable to find it."
14646 msgstr ""
14647 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
14648 "BibTeX ez da gai hauek bilatzeko."
14649
14650 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14651 msgid "Boxed"
14652 msgstr "Markoa"
14653
14654 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14655 msgid "Frameless"
14656 msgstr "Marko gabe"
14657
14658 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14659 msgid "ovalbox"
14660 msgstr "Marko obalatua"
14661
14662 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14663 msgid "Ovalbox"
14664 msgstr "Marko Obalatua"
14665
14666 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14667 msgid "Shadowbox"
14668 msgstr "Marko-itzala"
14669
14670 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14671 msgid "Doublebox"
14672 msgstr "Marko bikoitza"
14673
14674 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14675 msgid "Opened Box Inset"
14676 msgstr "Barneko markoa irekita"
14677
14678 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
14679 msgid "Opened Branch Inset"
14680 msgstr "Barneko adarra irekita"
14681
14682 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
14683 msgid "Branch: "
14684 msgstr "Adarra: "
14685
14686 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14687 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14688 msgid "Undef: "
14689 msgstr "DefGabe: "
14690
14691 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
14692 #, fuzzy
14693 msgid "branch"
14694 msgstr "Adarra"
14695
14696 #: src/insets/InsetCaption.cpp:87
14697 msgid "Opened Caption Inset"
14698 msgstr "Epigrafe barnekoa irekia"
14699
14700 #: src/insets/InsetCaption.cpp:276
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Senseless!!! "
14703 msgstr "Zentzugabea."
14704
14705 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14706 msgid "Opened CharStyle Inset"
14707 msgstr "KarakEstiloa barnekoa irekita"
14708
14709 #: src/insets/InsetCommand.cpp:98
14710 #, fuzzy
14711 msgid "LaTeX Command: "
14712 msgstr "&BibTeX komandoa:"
14713
14714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Unknown inset name: "
14717 msgstr "Barneko ezezaguna"
14718
14719 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Inset Command: "
14722 msgstr "Indize-komandoa:"
14723
14724 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Unknown parameter name: "
14727 msgstr "Tartekatze-argumentu ezezaguna: "
14728
14729 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
14730 msgid "Missing \\end_inset at this point."
14731 msgstr ""
14732
14733 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
14734 msgid "Opened ERT Inset"
14735 msgstr "ERT barnekoa irekita"
14736
14737 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
14738 msgid "ERT"
14739 msgstr "ERT"
14740
14741 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
14742 msgid "Opened Environment Inset: "
14743 msgstr "Ingurune barnekoa irekita"
14744
14745 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
14746 #, c-format
14747 msgid "External template %1$s is not installed"
14748 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
14749
14750 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
14751 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
14752 msgid "float: "
14753 msgstr "mugikorra: "
14754
14755 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
14756 msgid "Opened Float Inset"
14757 msgstr "Irekitako mugikorren barnekoa"
14758
14759 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
14760 #, fuzzy
14761 msgid "float"
14762 msgstr "mugikorra: "
14763
14764 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
14765 msgid " (sideways)"
14766 msgstr " (alboak)"
14767
14768 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
14769 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
14770 msgstr "ERROREA: mugikor-mota ez da existitzen!"
14771
14772 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
14773 #, c-format
14774 msgid "List of %1$s"
14775 msgstr "%1$s-en zerrenda."
14776
14777 #: src/insets/InsetFoot.cpp:37 src/insets/InsetFoot.cpp:44
14778 msgid "foot"
14779 msgstr "oina"
14780
14781 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
14782 msgid "Opened Footnote Inset"
14783 msgstr "Irekitako oin-oharren barnekoa"
14784
14785 #: src/insets/InsetFoot.cpp:85
14786 #, fuzzy
14787 msgid "footnote"
14788 msgstr "Oin-oharra"
14789
14790 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:448
14791 #, c-format
14792 msgid ""
14793 "Could not copy the file\n"
14794 "%1$s\n"
14795 "into the temporary directory."
14796 msgstr ""
14797 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
14798 "%1$s\n"
14799 "aldi-baterako direktorioan."
14800
14801 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
14802 #, c-format
14803 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
14804 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
14805
14806 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
14807 #, c-format
14808 msgid "Graphics file: %1$s"
14809 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
14810
14811 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
14812 msgid "Horizontal Fill"
14813 msgstr "Betegarri horizontala"
14814
14815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:306
14816 msgid "Verbatim Input"
14817 msgstr "Hitzez hitzezko sarrera"
14818
14819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:309
14820 msgid "Verbatim Input*"
14821 msgstr "Hitzez-hitz sarrera*"
14822
14823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
14824 #, c-format
14825 msgid ""
14826 "Included file `%1$s'\n"
14827 "has textclass `%2$s'\n"
14828 "while parent file has textclass `%3$s'."
14829 msgstr ""
14830 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
14831 "'%2$s' testu-klasea du\n"
14832 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
14833
14834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
14835 msgid "Different textclasses"
14836 msgstr "Testu-klase ezberdinak"
14837
14838 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
14839 msgid "Idx"
14840 msgstr "Ind."
14841
14842 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
14843 msgid "Index"
14844 msgstr "Indizea"
14845
14846 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
14847 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
14848 msgid "margin"
14849 msgstr "albo"
14850
14851 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
14852 msgid "Opened Marginal Note Inset"
14853 msgstr "Albo-oharren barnekoa irekita"
14854
14855 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Nom"
14858 msgstr "Ez"
14859
14860 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Nomenclature"
14863 msgstr "Aierua"
14864
14865 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
14866 msgid "Comment"
14867 msgstr "Iruzkina"
14868
14869 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
14870 msgid "Greyed out"
14871 msgstr "Grisa"
14872
14873 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
14874 msgid "Framed"
14875 msgstr "Markoan"
14876
14877 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
14878 msgid "Shaded"
14879 msgstr "Itzaldura"
14880
14881 #: src/insets/InsetNote.cpp:148
14882 msgid "Opened Note Inset"
14883 msgstr "Oharren barnekoa irekita"
14884
14885 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
14886 msgid "opt"
14887 msgstr "auk."
14888
14889 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
14890 msgid "Opened Optional Argument Inset"
14891 msgstr "Aukerako argumentu barnekoa irekita"
14892
14893 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
14894 #, fuzzy
14895 msgid "Clear Page"
14896 msgstr "G&arbitu"
14897
14898 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
14899 msgid "Clear Double Page"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
14903 msgid "Ref: "
14904 msgstr "Erref: "
14905
14906 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
14907 msgid "Equation"
14908 msgstr "Ekuazioa"
14909
14910 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
14911 msgid "EqRef: "
14912 msgstr "EkErref: "
14913
14914 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
14915 msgid "Page Number"
14916 msgstr "Orri-zenbakia"
14917
14918 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
14919 msgid "Page: "
14920 msgstr "Orrialdea: "
14921
14922 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
14923 msgid "Textual Page Number"
14924 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
14925
14926 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
14927 msgid "TextPage: "
14928 msgstr "Testu-orria: "
14929
14930 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
14931 msgid "Standard+Textual Page"
14932 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
14933
14934 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
14935 msgid "Ref+Text: "
14936 msgstr "Erref+Testua: "
14937
14938 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
14939 msgid "PrettyRef"
14940 msgstr "ErrefGisakoa"
14941
14942 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
14943 #, fuzzy
14944 msgid "FormatRef: "
14945 msgstr "F&ormatua:"
14946
14947 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
14948 msgid "Unknown toc list"
14949 msgstr "Aurk. zerrenda ezezaguna"
14950
14951 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3141
14952 msgid "Opened table"
14953 msgstr "Irekitako taula"
14954
14955 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4292
14956 msgid "Error setting multicolumn"
14957 msgstr "Errorea zutabe anitza ezartzean"
14958
14959 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4293
14960 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
14961 msgstr "Ezin duzu zutabe anitza bertikalki ezarri."
14962
14963 #: src/insets/InsetText.cpp:236
14964 msgid "Opened Text Inset"
14965 msgstr "Testuen barnekoa irekita"
14966
14967 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
14968 msgid "Url: "
14969 msgstr "URLa: "
14970
14971 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
14972 msgid "HtmlUrl: "
14973 msgstr "HtmlUrla: "
14974
14975 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
14976 msgid "Vertical Space"
14977 msgstr "Tarte bertikala"
14978
14979 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
14980 msgid "wrap: "
14981 msgstr "doitu: "
14982
14983 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
14984 msgid "Opened Wrap Inset"
14985 msgstr "Doitze-barnekoa irekita"
14986
14987 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
14988 #, fuzzy
14989 msgid "wrap"
14990 msgstr "doitu: "
14991
14992 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
14993 msgid "Not shown."
14994 msgstr "Ez erakutsia."
14995
14996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
14997 msgid "Loading..."
14998 msgstr "Kargatzen..."
14999
15000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15001 msgid "Converting to loadable format..."
15002 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
15003
15004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15005 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15006 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
15007
15008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15009 msgid "Scaling etc..."
15010 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
15011
15012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15013 msgid "Ready to display"
15014 msgstr "Erakusteko prest"
15015
15016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15017 msgid "No file found!"
15018 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
15019
15020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15021 msgid "Error converting to loadable format"
15022 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
15023
15024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15025 msgid "Error loading file into memory"
15026 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
15027
15028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15029 msgid "Error generating the pixmap"
15030 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
15031
15032 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15033 msgid "No image"
15034 msgstr "Irudirik ez"
15035
15036 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15037 msgid "Preview loading"
15038 msgstr "Aurrebista kargatzen"
15039
15040 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15041 msgid "Preview ready"
15042 msgstr "Aurrebista prest"
15043
15044 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15045 msgid "Preview failed"
15046 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
15047
15048 #: src/lengthcommon.cpp:37
15049 msgid "sp"
15050 msgstr "sp"
15051
15052 #: src/lengthcommon.cpp:37
15053 msgid "pt"
15054 msgstr "pt"
15055
15056 #: src/lengthcommon.cpp:37
15057 msgid "bp"
15058 msgstr "bp"
15059
15060 #: src/lengthcommon.cpp:37
15061 msgid "dd"
15062 msgstr "dd"
15063
15064 #: src/lengthcommon.cpp:37
15065 msgid "mm"
15066 msgstr "mm"
15067
15068 #: src/lengthcommon.cpp:37
15069 msgid "pc"
15070 msgstr "pc"
15071
15072 #: src/lengthcommon.cpp:38
15073 msgid "cm"
15074 msgstr "cm"
15075
15076 #: src/lengthcommon.cpp:38
15077 msgid "ex"
15078 msgstr "ex"
15079
15080 #: src/lengthcommon.cpp:38
15081 msgid "em"
15082 msgstr "em"
15083
15084 #: src/lengthcommon.cpp:39
15085 msgid "Text Width %"
15086 msgstr "Testuaren zabalera %"
15087
15088 #: src/lengthcommon.cpp:39
15089 msgid "Column Width %"
15090 msgstr "Zutabe zabalera %"
15091
15092 #: src/lengthcommon.cpp:39
15093 msgid "Page Width %"
15094 msgstr "Orriaren zabalera %"
15095
15096 #: src/lengthcommon.cpp:39
15097 msgid "Line Width %"
15098 msgstr "Lerroaren zabalera %"
15099
15100 #: src/lengthcommon.cpp:40
15101 msgid "Text Height %"
15102 msgstr "Testuaren altuera %"
15103
15104 #: src/lengthcommon.cpp:40
15105 msgid "Page Height %"
15106 msgstr "Orriaren altuera %"
15107
15108 #: src/lyxfind.cpp:136
15109 msgid "Search error"
15110 msgstr "Bilaketako errorea"
15111
15112 #: src/lyxfind.cpp:137
15113 msgid "Search string is empty"
15114 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
15115
15116 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15117 msgid "String not found!"
15118 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15119
15120 #: src/lyxfind.cpp:323
15121 msgid "String has been replaced."
15122 msgstr "Katea ordeztu da."
15123
15124 #: src/lyxfind.cpp:326
15125 msgid " strings have been replaced."
15126 msgstr " kate ordeztu dira."
15127
15128 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
15129 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15130 #, c-format
15131 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15132 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
15133
15134 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15135 #, c-format
15136 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15137 msgstr "Ez dago sareta bertikalik '%1$s'(e)n"
15138
15139 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1312
15140 msgid "Only one row"
15141 msgstr "Errenkada bat soilik"
15142
15143 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1318
15144 msgid "Only one column"
15145 msgstr "Zutabe bat soilik"
15146
15147 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326
15148 msgid "No hline to delete"
15149 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
15150
15151 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1335
15152 msgid "No vline to delete"
15153 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
15154
15155 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1353
15156 #, c-format
15157 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15158 msgstr "'%1$s' taula-ezaugarri ezezaguna"
15159
15160 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
15161 msgid "No number"
15162 msgstr "Zenbakirik ez"
15163
15164 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
15165 msgid "Number"
15166 msgstr "Zenbakia"
15167
15168 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1214
15169 #, c-format
15170 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15171 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15172
15173 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224
15174 #, c-format
15175 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15176 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
15177
15178 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
15179 #, c-format
15180 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15181 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
15182
15183 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:845
15184 msgid "create new math text environment ($...$)"
15185 msgstr "sortu matematika-testu ingurune berria ($...$)"
15186
15187 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:848
15188 msgid "entered math text mode (textrm)"
15189 msgstr "sartu matematika-testu moduan (textrm)"
15190
15191 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:108
15192 #, c-format
15193 msgid " Macro: %1$s: "
15194 msgstr " Makroa: %1$s: "
15195
15196 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:240
15197 #, fuzzy
15198 msgid "math macro"
15199 msgstr "matematikaren atzeko planoa"
15200
15201 #: src/output.cpp:39
15202 #, c-format
15203 msgid ""
15204 "Could not open the specified document\n"
15205 "%1$s."
15206 msgstr ""
15207 "Ezin izan da adieraitako dokumentua ireki\n"
15208 "%1$s"
15209
15210 #: src/output_plaintext.cpp:148
15211 msgid "Abstract: "
15212 msgstr "Laburpena: "
15213
15214 #: src/output_plaintext.cpp:160
15215 msgid "References: "
15216 msgstr "Erreferentziak: "
15217
15218 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15219 msgid "All files (*)"
15220 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
15221
15222 #: src/support/Package.cpp.in:448
15223 #, fuzzy
15224 msgid "LyX binary not found"
15225 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15226
15227 #: src/support/Package.cpp.in:449
15228 #, c-format
15229 msgid ""
15230 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15231 msgstr "Ezin da LyX liburutegien bide-izena zehaztu (%1$s komando lerrotik)"
15232
15233 #: src/support/Package.cpp.in:569
15234 #, c-format
15235 msgid ""
15236 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15237 "\t%1$s\n"
15238 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15239 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15240 msgstr ""
15241 "Ezin izan da egin den bilaketako sistemako direktorioa zehaztu\n"
15242 "\t%1$s\n"
15243 "Erabili '-sysdir' komando lerroko parametroarekin edo ezarri inguruneko "
15244 "LYX_DIR_15x aldagaia LyX sistemako direktorioarekin ('chkconfig.ltx' "
15245 "fitxategia duena)."
15246
15247 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15248 #, fuzzy
15249 msgid "File not found"
15250 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15251
15252 #: src/support/Package.cpp.in:655
15253 #, c-format
15254 msgid ""
15255 "Invalid %1$s switch.\n"
15256 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15257 msgstr ""
15258 "%1$s aldatzaile baliogabea.\n"
15259 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
15260
15261 #: src/support/Package.cpp.in:682
15262 #, c-format
15263 msgid ""
15264 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15265 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15266 msgstr ""
15267 "Inguruneko %1$s aldagai baliogabea.\n"
15268 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
15269
15270 #: src/support/Package.cpp.in:707
15271 #, c-format
15272 msgid ""
15273 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15274 "%2$s is not a directory."
15275 msgstr ""
15276 "Inguruneko %1$s aldagaia baliogabea da.\n"
15277 "%2$s ez da direktorioa."
15278
15279 #: src/support/Package.cpp.in:709
15280 #, fuzzy
15281 msgid "Directory not found"
15282 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15283
15284 #: src/support/os_win32.cpp:335
15285 #, fuzzy
15286 msgid "System file not found"
15287 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15288
15289 #: src/support/os_win32.cpp:336
15290 msgid ""
15291 "Unable to load shfolder.dll\n"
15292 "Please install."
15293 msgstr ""
15294
15295 #: src/support/os_win32.cpp:341
15296 #, fuzzy
15297 msgid "System function not found"
15298 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
15299
15300 #: src/support/os_win32.cpp:342
15301 msgid ""
15302 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15303 "Don't know how to proceed. Sorry."
15304 msgstr ""
15305
15306 #: src/support/userinfo.cpp:44
15307 msgid "Unknown user"
15308 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
15309
15310 #: src/tex-strings.cpp:68
15311 msgid "Computer Modern Roman"
15312 msgstr "Computer Modern Roman"
15313
15314 #: src/tex-strings.cpp:68
15315 msgid "Latin Modern Roman"
15316 msgstr "Latin Modern Roman"
15317
15318 #: src/tex-strings.cpp:69
15319 msgid "AE (Almost European)"
15320 msgstr "AE (Almost European)"
15321
15322 #: src/tex-strings.cpp:69
15323 msgid "Times Roman"
15324 msgstr "Times Roman"
15325
15326 #: src/tex-strings.cpp:69
15327 msgid "Palatino"
15328 msgstr "Palatino"
15329
15330 #: src/tex-strings.cpp:69
15331 msgid "Bitstream Charter"
15332 msgstr "Bitstream Charter"
15333
15334 #: src/tex-strings.cpp:70
15335 msgid "New Century Schoolbook"
15336 msgstr "New Century Schoolbook"
15337
15338 #: src/tex-strings.cpp:70
15339 msgid "Bookman"
15340 msgstr "Bookman"
15341
15342 #: src/tex-strings.cpp:70
15343 msgid "Utopia"
15344 msgstr "Utopia"
15345
15346 #: src/tex-strings.cpp:70
15347 msgid "Bera Serif"
15348 msgstr "Bera Serif"
15349
15350 #: src/tex-strings.cpp:71
15351 msgid "Concrete Roman"
15352 msgstr "Concrete Roman"
15353
15354 #: src/tex-strings.cpp:71
15355 msgid "Zapf Chancery"
15356 msgstr "Zapf Chancery"
15357
15358 #: src/tex-strings.cpp:79
15359 msgid "Computer Modern Sans"
15360 msgstr "Computer Modern Sans"
15361
15362 #: src/tex-strings.cpp:79
15363 msgid "Latin Modern Sans"
15364 msgstr "Latin Modern Sans"
15365
15366 #: src/tex-strings.cpp:80
15367 msgid "Helvetica"
15368 msgstr "Helvetica"
15369
15370 #: src/tex-strings.cpp:80
15371 msgid "Avant Garde"
15372 msgstr "Avant Garde"
15373
15374 #: src/tex-strings.cpp:80
15375 msgid "Bera Sans"
15376 msgstr "Bera Sans"
15377
15378 #: src/tex-strings.cpp:80
15379 msgid "CM Bright"
15380 msgstr "CM Bright"
15381
15382 #: src/tex-strings.cpp:89
15383 msgid "Computer Modern Typewriter"
15384 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15385
15386 #: src/tex-strings.cpp:90
15387 msgid "Latin Modern Typewriter"
15388 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15389
15390 #: src/tex-strings.cpp:90
15391 msgid "Courier"
15392 msgstr "Courier"
15393
15394 #: src/tex-strings.cpp:90
15395 msgid "Bera Mono"
15396 msgstr "Bera Mono"
15397
15398 #: src/tex-strings.cpp:90
15399 msgid "LuxiMono"
15400 msgstr "LuxiMono"
15401
15402 #: src/tex-strings.cpp:91
15403 msgid "CM Typewriter Light"
15404 msgstr "CM Typewriter Light"
15405
15406 #, fuzzy
15407 #~ msgid "Insert glossary entry"
15408 #~ msgstr "Txertatu indize-sarrera"
15409
15410 #, fuzzy
15411 #~ msgid "Glo"
15412 #~ msgstr "&Globala"
15413
15414 #~ msgid "theorem"
15415 #~ msgstr "teorema"
15416
15417 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15418 #~ msgstr "Teoremen barnekoa irekita"
15419
15420 #, fuzzy
15421 #~ msgid "TeX Code:"
15422 #~ msgstr "TeX kodea|X"
15423
15424 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15425 #~ msgstr "Ireki panel hau banandutako leiho gisa"
15426
15427 #~ msgid "&Detach panel"
15428 #~ msgstr "&Askatu panela"
15429
15430 #~ msgid "Select a page of symbols"
15431 #~ msgstr "Hautatu ikurren orrialdea"
15432
15433 #~ msgid "Insert spacing"
15434 #~ msgstr "Txertatu zuriunea"
15435
15436 #~ msgid "Set limits style"
15437 #~ msgstr "Ezarri mugen estiloa"
15438
15439 #~ msgid "Set math font"
15440 #~ msgstr "Ezarri matematika-letra"
15441
15442 #~ msgid "Insert fraction"
15443 #~ msgstr "Txertatu zatikia"
15444
15445 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15446 #~ msgstr "Txandakatu adierazpen eta barneko eren artean"
15447
15448 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15449 #~ msgstr "Erakutsi mugatzaileen eta parentesien leihoa"
15450
15451 #~ msgid "Math Panel|l"
15452 #~ msgstr "Matematikako panela|l"
15453
15454 #~ msgid "Math Panel|P"
15455 #~ msgstr "Matematikako panela|p"
15456
15457 #~ msgid "Insert table"
15458 #~ msgstr "Txertatu taula"
15459
15460 #~ msgid "Show math panel"
15461 #~ msgstr "Erakutsi matematika-panela"
15462
15463 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15464 #~ msgstr "LyX: matematikako erroak"
15465
15466 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15467 #~ msgstr "Erro kubikoa\t\\root"
15468
15469 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15470 #~ msgstr "LyX: mat. estiloa"
15471
15472 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15473 #~ msgstr "LyX: mat. panela"
15474
15475 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15476 #~ msgstr "Dokumentuak falta den \"%1$s\" TeX-klasea erabiltzen du.\n"
15477
15478 #, fuzzy
15479 #~ msgid "Insert math delimiters"
15480 #~ msgstr "Txertatu mugatzaileak"
15481
15482 #~ msgid "E&xtra options"
15483 #~ msgstr "A&ukera osagarriak"
15484
15485 #~ msgid "Alig&nment:"
15486 #~ msgstr "Lerro&kadura:"
15487
15488 #~ msgid "&From:"
15489 #~ msgstr "No&ndik:"
15490
15491 #, fuzzy
15492 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15493 #~ msgstr "No&ra:"
15494
15495 #~ msgid "&Converters"
15496 #~ msgstr "&Bihurtzaileak"
15497
15498 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15499 #~ msgstr "Adierazi formatu honek bektore grafikoak eduki ditzakeen edo ez."
15500
15501 #, fuzzy
15502 #~ msgid ""
15503 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15504 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15505 #~ msgstr ""
15506 #~ "Adierazi formatu hau dokumentu formatua den edo ez. Dokumentu bat ezin da "
15507 #~ "esportatu edota ikusi dokumentua ez den formatu batean."
15508
15509 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15510 #~ msgstr "Pantailako letra-tipoen kodeketa."
15511
15512 #~ msgid "Class Settings"
15513 #~ msgstr "Klase-ezarpenak"
15514
15515 #, fuzzy
15516 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15517 #~ msgstr "Gorde 1. lastermarka|G"
15518
15519 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15520 #~ msgstr "Letra lodia elkarrizketa-koadroetan."
15521
15522 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15523 #~ msgstr "Menuen/laster-leihoen letra-tipoen kodeketa."
15524
15525 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15526 #~ msgstr "Letra normala elkarrizketa-koadroetan."
15527
15528 #~ msgid "\tEnd."
15529 #~ msgstr "\tAmaiera."
15530
15531 #~ msgid "#*"
15532 #~ msgstr "#*"
15533
15534 #~ msgid "PrettyRef: "
15535 #~ msgstr "ErrefGisakoa: "
15536
15537 #~ msgid "Opening child document "
15538 #~ msgstr "Ume-dokumentua irekitzen "
15539
15540 #~ msgid "Caption."
15541 #~ msgstr "Epigrafea."
15542
15543 #, fuzzy
15544 #~ msgid "Special Insets|S"
15545 #~ msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
15546
15547 #, fuzzy
15548 #~ msgid "Insets|n"
15549 #~ msgstr "Txertatu|T"