]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/eu.po
b82ac1c6f890c3b0e5e97daadbf31bbff46ba6b8
[features.git] / po / eu.po
1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-04 23:51+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "Language: eu\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Bertsioa"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Eskerrona"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright-a"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "It&xi"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Bibliografia-gakoa"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "&Etiketa:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Gakoa:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Aipamen-estiloa:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
91 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib &estiloa:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia a&taletan"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Prozesadorea:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "&Aukerak:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr ""
147 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "&Berreskaneatu"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "&Arakatu..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
178 msgid "&Add"
179 msgstr "&Gehitu"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Utzi"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX estiloa"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "Est&iloa"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Edukia:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "erreferentzia guztiak"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 msgid "&OK"
251 msgstr "&Ados"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "&Behera"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 msgid "&Up"
268 msgstr "&Gora"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "Datu-ba&seak"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "&Gehitu..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "&Ezabatu"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "Lerrokatu"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
315 msgid "Left"
316 msgstr "Ezkerrean"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
322 msgid "Center"
323 msgstr "Erdian"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
329 msgid "Right"
330 msgstr "Eskuinean"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 msgid "Stretch"
334 msgstr "Tiratu"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
343 msgid "Top"
344 msgstr "Goian"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
349 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Erdian"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Behean"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 msgid "&Box:"
365 msgstr "&Kutxa:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "&Edukia:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Bertikala"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgid "Horizontal"
377 msgstr "Horizontala"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "&Altuera:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "&Barneko kutxa:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "&Apainketa:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "&Zabalera:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgid "Height value"
400 msgstr "Altueraren balioa"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "Zabaleraren balioa"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
419 msgid "None"
420 msgstr "Bat ere ez"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "Parbox"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "Orritxoa"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Onartutako kutxa motak"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Hautatu adarra"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 msgid "&New:"
446 msgstr "&Berria:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 msgid ""
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "active."
452 msgstr ""
453 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
454 "baitago."
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(&Des)aktibatu"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "Aldatu &kolorea..."
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
499 #: src/Buffer.cpp:3806
500 msgid "&Remove"
501 msgstr "&Kendu"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 msgid "Re&name..."
509 msgstr "&Aldatu izena..."
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 msgid "Add the selected branches to the list."
513 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
516 msgid "&Add Selected"
517 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
520 msgid "Add all unknown branches to the list."
521 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
524 msgid "Add A&ll"
525 msgstr "Gehitu &denak"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
528 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
529 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
533 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
534 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
543 msgid "&Cancel"
544 msgstr "&Utzi"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
549 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
552 msgid "&Undefined Branches:"
553 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 msgid "&Font:"
557 msgstr "&Letra-tipoa:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
561 msgid "Si&ze:"
562 msgstr "&Tamaina:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
570 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
588 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
589 msgid "Default"
590 msgstr "Lehenetsia"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Tiny"
595 msgstr "Ttipi-ttipia"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Smallest"
600 msgstr "Oso oso txikia"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smaller"
605 msgstr "Oso txikia"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Small"
610 msgstr "Txikia"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Normal"
615 msgstr "Normala"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 msgid "Large"
620 msgstr "Handia"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Larger"
625 msgstr "Oso handia"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
629 msgid "Largest"
630 msgstr "Oso oso handia"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
634 msgid "Huge"
635 msgstr "Eskerga"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
639 msgid "Huger"
640 msgstr "Eskergena"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
643 msgid "&Custom Bullet:"
644 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
648 msgid "&Level:"
649 msgstr "&Maila:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
652 msgid "Change:"
653 msgstr "Aldatu:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
656 msgid "Go to previous change"
657 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
660 msgid "&Previous change"
661 msgstr "&Aurreko aldaketa"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
664 msgid "Go to next change"
665 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
668 msgid "&Next change"
669 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
672 msgid "Accept this change"
673 msgstr "Onartu aldaketa"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
676 msgid "&Accept"
677 msgstr "&Onartu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
680 msgid "Reject this change"
681 msgstr "Baztertu aldaketa"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
684 msgid "&Reject"
685 msgstr "&Baztertu"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
689 msgid "Font family"
690 msgstr "Letra-familia"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
693 msgid "&Family:"
694 msgstr "&Familia:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
698 msgid "Font shape"
699 msgstr "Letra-forma"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
702 msgid "S&hape:"
703 msgstr "F&orma:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
707 msgid "Font series"
708 msgstr "Letra-multzoak"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
715 msgid "Language"
716 msgstr "Hizkuntza"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
720 msgid "Font color"
721 msgstr "Letra-kolorea"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
727 msgid "&Language:"
728 msgstr "&Hizkuntza:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
731 msgid "&Series:"
732 msgstr "&Serieak:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
735 msgid "&Color:"
736 msgstr "&Kolorea:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
739 msgid "Never Toggled"
740 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
744 msgid "Font size"
745 msgstr "Letra-tamaina"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
749 msgid "Other font settings"
750 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
753 msgid "Always Toggled"
754 msgstr "Beti txandakatuta"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
757 msgid "&Misc:"
758 msgstr "&Hainbat:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
761 msgid "toggle font on all of the above"
762 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
765 msgid "&Toggle all"
766 msgstr "Txandakatu &guztiak"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
769 msgid "Apply each change automatically"
770 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
773 msgid "Apply changes &immediately"
774 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
780 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
784 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
787 msgid "&Apply"
788 msgstr "&Aplikatu"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
795 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
797 msgid "Close"
798 msgstr "Itxi"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
801 msgid "A&vailable Citations:"
802 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
805 msgid "S&elected Citations:"
806 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
809 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
810 msgstr ""
811 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
814 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
815 msgstr ""
816 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
817 "kentzeko."
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
820 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
821 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
824 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
825 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
828 msgid "&Down"
829 msgstr "&Behera"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
834 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
837 msgid "&Restore"
838 msgstr "&Berrezarri"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
841 msgid "App&ly"
842 msgstr "&Aplikatu"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
845 msgid "Formatting"
846 msgstr "Formatua ematea"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
849 msgid "Citation st&yle:"
850 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
853 msgid "Natbib citation style to use"
854 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
857 msgid "Text &before:"
858 msgstr "A&urreko testua:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
861 msgid "Text to place before citation"
862 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
865 msgid "Text a&fter:"
866 msgstr "A&tzeko testua:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
869 msgid "Text to place after citation"
870 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
873 msgid "List all authors"
874 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
877 msgid "Full aut&hor list"
878 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
881 msgid "Force upper case in citation"
882 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
885 msgid "Force u&pper case"
886 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
889 msgid "Search Citation"
890 msgstr "Bilatu aipamena"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
893 msgid "Searc&h:"
894 msgstr "&Bilatu:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
897 msgid ""
898 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
899 msgstr ""
900 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
901 "botoian."
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
904 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
905 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
908 msgid "&Search"
909 msgstr "&Bilatu"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
912 msgid "Search field:"
913 msgstr "Bilaketaren eremua:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
916 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
917 msgid "All fields"
918 msgstr "Eremu guztiak"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
921 msgid "Regular e&xpression"
922 msgstr "Adierazpen &erregularra"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
925 msgid "Case se&nsitive"
926 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
929 msgid "Entry types:"
930 msgstr "Sarrera motak:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
934 msgid "All entry types"
935 msgstr "Sarrera mota guztiak"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
938 msgid "Search as you &type"
939 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
942 #, fuzzy
943 msgid "Font colors"
944 msgstr "Letra-kolorea"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
947 #, fuzzy
948 msgid "Main text:"
949 msgstr "Testu soila"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
953 #, fuzzy
954 msgid "Click to change the color"
955 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
958 #, fuzzy
959 msgid "Default..."
960 msgstr "Lehenetsia"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
964 msgid "Revert the color to the default"
965 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
969 msgid "R&eset"
970 msgstr "&Berrezarri"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
973 #, fuzzy
974 msgid "Greyed-out notes:"
975 msgstr "Grisa"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
978 msgid "&Change..."
979 msgstr "&Aldatu..."
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
982 #, fuzzy
983 msgid "Background colors"
984 msgstr "Atzeko planoa:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
987 #, fuzzy
988 msgid "Page:"
989 msgstr "Orrialdea: "
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
992 #, fuzzy
993 msgid "Shaded boxes:"
994 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
997 #, fuzzy
998 msgid "Compare Revisions"
999 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1002 #, fuzzy
1003 msgid "&Revisions back"
1004 msgstr "Berraztertzea"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1007 #, fuzzy
1008 msgid "&Between revisions"
1009 msgstr "Errenkada &artean:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1012 msgid "Old:"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1016 #, fuzzy
1017 msgid "New:"
1018 msgstr "&Berria:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1021 msgid "&New Document:"
1022 msgstr "Dokumentu &berria:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1025 msgid "&Old Document:"
1026 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1029 msgid "Bro&wse..."
1030 msgstr "&Arakatu..."
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1033 msgid "Copy Document Settings from:"
1034 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1037 msgid "N&ew Document"
1038 msgstr "Dokumentu &berria"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1041 msgid "Ol&d Document"
1042 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1045 msgid ""
1046 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1047 "resulting document"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1051 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1055 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1056 msgid "TeX Code: "
1057 msgstr "TeX kodea:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1060 msgid "Match delimiter types"
1061 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1064 msgid "&Keep matched"
1065 msgstr "&Mantendu berdinak"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1068 msgid "&Size:"
1069 msgstr "&Tamaina:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1072 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1073 msgid "Insert the delimiters"
1074 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1077 msgid "&Insert"
1078 msgstr "&Txertatu"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1081 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1082 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1085 msgid "Use Class Defaults"
1086 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1089 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1090 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1093 msgid "Save as Document Defaults"
1094 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1097 msgid "Display"
1098 msgstr "Bistaratu"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1101 msgid "Show ERT button only"
1102 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1105 msgid "&Collapsed"
1106 msgstr "&Tolestuta"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1109 msgid "Show ERT contents"
1110 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1113 msgid "O&pen"
1114 msgstr "&Ireki"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1117 msgid "For more information, refer to the complete log."
1118 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1121 msgid "&Errors:"
1122 msgstr "&Erroreak:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1125 msgid "Description:"
1126 msgstr "Azalpena:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1129 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1130 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1133 msgid "View Complete &Log..."
1134 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1137 msgid "F&ile"
1138 msgstr "&Fitxategia"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1143 msgid "Filename"
1144 msgstr "Fitxategi-izena"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1149 msgid "&File:"
1150 msgstr "&Fitxategia:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1153 msgid "Select a file"
1154 msgstr "Hautatu fitxategia"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1157 msgid "&Draft"
1158 msgstr "&Zirriborroa"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1161 msgid "&Template"
1162 msgstr "&Txantiloia"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1165 msgid "Available templates"
1166 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1170 msgid "LaTe&X and LyX options"
1171 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1174 msgid "LaTeX Options"
1175 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1178 msgid "O&ption:"
1179 msgstr "Au&kerak:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1182 msgid "Forma&t:"
1183 msgstr "Forma&tua:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1186 #, fuzzy
1187 msgid ""
1188 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1189 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1190 msgstr ""
1191 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1192 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1193 "elkarrizketa-koadroa)."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1196 msgid "&Show in LyX"
1197 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1203 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1204 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1208 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1209 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1212 msgid "Si&ze and Rotation"
1213 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1216 msgid "Rotate"
1217 msgstr "Biratu"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1223 msgid "Angle to rotate image by"
1224 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1230 msgid "The origin of the rotation"
1231 msgstr "Biraketaren jatorria"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1234 msgid "Ori&gin:"
1235 msgstr "&Jatorria:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1238 msgid "A&ngle:"
1239 msgstr "&Angelua:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1242 msgid "Scale"
1243 msgstr "Eskalatu"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1247 msgid "Height of image in output"
1248 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1252 msgid "Width of image in output"
1253 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1256 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1257 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1261 msgid "&Maintain aspect ratio"
1262 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1265 msgid "Crop"
1266 msgstr "Moztu"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1270 msgid "Clip to bounding box values"
1271 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1275 msgid "Clip to &bounding box"
1276 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1280 msgid "&Left bottom:"
1281 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1284 msgid "x"
1285 msgstr "x"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1289 msgid "Right &top:"
1290 msgstr "Goian &eskuinean:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1294 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1295 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1299 msgid "&Get from File"
1300 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1303 msgid "y"
1304 msgstr "y"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1307 msgid "TabWidget"
1308 msgstr "FitxaTrepeta"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Sear&ch"
1313 msgstr "&Bilatu"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1317 msgid "&Find:"
1318 msgstr "&Bilatu:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1322 msgid "Replace &with:"
1323 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1326 msgid "Perform a case-sensitive search"
1327 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1330 msgid "Case &sensitive"
1331 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1334 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1335 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1339 msgid "Find &Next"
1340 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1343 msgid "Restrict search to whole words only"
1344 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1347 msgid "W&hole words"
1348 msgstr "&Hitz osoak"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1351 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1352 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1358 msgid "&Replace"
1359 msgstr "&Ordeztu"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1363 msgid "Search &backwards"
1364 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1367 msgid "Replace all occurences at once"
1368 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1373 msgid "Replace &All"
1374 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1377 #, fuzzy
1378 msgid "S&ettings"
1379 msgstr "Ezarpenak"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1382 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1383 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1386 msgid "Sco&pe"
1387 msgstr "E&sparrua"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1390 msgid "Current &document"
1391 msgstr "Uneko &dokumentua"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1394 msgid ""
1395 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1396 "document"
1397 msgstr ""
1398 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1399 "guztiak"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1402 msgid "&Master document"
1403 msgstr "Dokumentu &maisua"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1406 msgid "All open documents"
1407 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1410 msgid "&Open documents"
1411 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1414 msgid "All ma&nuals"
1415 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1418 msgid ""
1419 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1420 "and paragraph style"
1421 msgstr ""
1422 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1423 "murriztuko da bilaketa"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1426 msgid "Ignore &format"
1427 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1430 msgid ""
1431 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1432 "first letter"
1433 msgstr ""
1434 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1435 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1438 msgid "&Preserve first case on replace"
1439 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1442 msgid "&Expand macros"
1443 msgstr "&Zabaldu makroak"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1446 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1447 msgid "Form"
1448 msgstr "Inprimakia"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1451 msgid "Float Type:"
1452 msgstr "Mugikor mota:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1455 msgid "Use &default placement"
1456 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1459 msgid "Advanced Placement Options"
1460 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1463 msgid "&Top of page"
1464 msgstr "&Orriaren goia"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1467 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1468 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1471 msgid "Here de&finitely"
1472 msgstr "Hemen &behin betiko"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1475 msgid "&Here if possible"
1476 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1479 msgid "&Page of floats"
1480 msgstr "&Mugikorren orria"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1483 msgid "&Bottom of page"
1484 msgstr "&Orriaren behean"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1487 msgid "&Span columns"
1488 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1491 msgid "&Rotate sideways"
1492 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1495 msgid "FontUi"
1496 msgstr "Letra-tipoa"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1499 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1503 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1507 #, fuzzy
1508 msgid "&Default family:"
1509 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1512 msgid "Select the default family for the document"
1513 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1516 msgid "&Base Size:"
1517 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1520 msgid "LaTe&X font encoding:"
1521 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1524 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1525 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1528 msgid "&Roman:"
1529 msgstr "&Erromatarra:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1532 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1533 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1536 msgid "&Sans Serif:"
1537 msgstr "Sa&ns Serif:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1540 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1541 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1544 msgid "S&cale (%):"
1545 msgstr "E&skala (%):"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1548 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1549 msgstr ""
1550 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1551 "doitzeko"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1554 msgid "&Typewriter:"
1555 msgstr "I&dazmakina:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1558 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1559 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1562 msgid "Sc&ale (%):"
1563 msgstr "E&skala (%):"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1566 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1567 msgstr ""
1568 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1569 "doitzeko"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1572 msgid "C&JK:"
1573 msgstr "&TJK:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1576 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1577 msgstr ""
1578 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1581 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1582 msgstr ""
1583 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1586 msgid "Use true S&mall Caps"
1587 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1590 msgid "Use old style instead of lining figures"
1591 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1594 msgid "Use &Old Style Figures"
1595 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1598 msgid "&Graphics"
1599 msgstr "&Grafikoak"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1602 msgid "Select an image file"
1603 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1606 msgid "Output Size"
1607 msgstr "Irteeraren tamaina"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1610 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1611 msgstr ""
1612 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1615 msgid "Set &height:"
1616 msgstr "Ezarri &altuera:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1619 msgid "&Scale Graphics (%):"
1620 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1623 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1624 msgstr ""
1625 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1628 msgid "Set &width:"
1629 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1632 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1633 msgstr ""
1634 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1637 msgid "Rotate Graphics"
1638 msgstr "Biratu grafikoak"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1641 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1642 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1645 msgid "Ro&tate after scaling"
1646 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1649 msgid "Or&igin:"
1650 msgstr "&Jatorria:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1653 msgid "A&ngle (Degrees):"
1654 msgstr "&Angelua (graduak):"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1658 msgid "File name of image"
1659 msgstr "Irudien fitxategia"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1662 msgid "&Clipping"
1663 msgstr "&Moztea"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1667 msgid "y:"
1668 msgstr "y:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1672 msgid "x:"
1673 msgstr "x:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1676 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1677 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1680 msgid "Don't un&zip on export"
1681 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1685 msgid "Additional LaTeX options"
1686 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1689 msgid "LaTeX &options:"
1690 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1693 msgid ""
1694 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1695 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1696 msgstr ""
1697 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1698 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1699 "elkarrizketa-koadroa)."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1702 msgid "Sho&w in LyX"
1703 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1706 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1707 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1710 msgid "Graphics Group"
1711 msgstr "Grafikoen taldea"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1714 msgid "A&ssigned to group:"
1715 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1718 msgid "Click to define a new graphics group."
1719 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1722 msgid "O&pen new group..."
1723 msgstr "&Ireki talde berria..."
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1726 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1727 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1730 msgid "Draft mode"
1731 msgstr "Zirriborro-era"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1734 msgid "&Draft mode"
1735 msgstr "&Zirriborro-era"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1738 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1739 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1742 msgid "..............."
1743 msgstr "..............."
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1746 msgid "________"
1747 msgstr "________"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1750 msgid "<-----------"
1751 msgstr "<-----------"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1754 msgid "----------->"
1755 msgstr "----------->"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1758 msgid "\\-----v-----/"
1759 msgstr "\\-----v-----/"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1762 msgid "/-----^-----\\"
1763 msgstr "/-----^-----\\"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1766 msgid "&Spacing:"
1767 msgstr "&Tartea:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1770 msgid "Supported spacing types"
1771 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1774 msgid "&Value:"
1775 msgstr "&Balioa:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1780 msgstr "Balio pertsonalizatua. &quot;Pertsonalizatua&quot; tartea behar du."
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1783 msgid "&Fill Pattern:"
1784 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1787 msgid "&Protect:"
1788 msgstr "&Babestu:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1792 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1793 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1798 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1799 msgid "URL"
1800 msgstr "URLa"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1803 msgid "&Target:"
1804 msgstr "&Helburua:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1808 msgid "Name associated with the URL"
1809 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1813 msgid "&Name:"
1814 msgstr "&Izena:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1817 msgid "Specify the link target"
1818 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1821 msgid "Link type"
1822 msgstr "Esteka mota"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1825 msgid "Link to the web or to every other target"
1826 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1829 msgid "&Web"
1830 msgstr "&Weba"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1833 msgid "Link to an email address"
1834 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1837 msgid "&Email"
1838 msgstr "&Helb. el."
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1841 msgid "Link to a file"
1842 msgstr "Estekatu fitxategia"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1845 msgid "&File"
1846 msgstr "&Fitxategia"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1849 msgid "Listing Parameters"
1850 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1855 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1856 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1861 msgid "&Bypass validation"
1862 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1865 msgid "C&aption:"
1866 msgstr "E&pigrafea:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1869 msgid "La&bel:"
1870 msgstr "E&tiketa:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1873 msgid "Mo&re parameters"
1874 msgstr "Parametro &gehiago"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1877 msgid "Underline spaces in generated output"
1878 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1881 msgid "&Mark spaces in output"
1882 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1885 msgid "Show LaTeX preview"
1886 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1889 msgid "&Show preview"
1890 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1893 msgid "File name to include"
1894 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1897 msgid "&Include Type:"
1898 msgstr "&Txertatze mota:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1901 msgid "Include"
1902 msgstr "Txertatu"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1905 msgid "Input"
1906 msgstr "Sarrera"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1909 msgid "Verbatim"
1910 msgstr "Hitzez hitz"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1085
1913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1091
1914 msgid "Program Listing"
1915 msgstr "Programaren zerrenda"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1918 msgid "Edit the file"
1919 msgstr "Editatu fitxategia"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1922 msgid "&Edit"
1923 msgstr "&Editatu"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1926 msgid "A&vailable Indexes:"
1927 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1930 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1931 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1934 msgid ""
1935 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1936 msgstr ""
1937 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1938 "dagokion aukerak zehaztu."
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1942 msgid "Index generation"
1943 msgstr "Indizearen sorrera"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1946 msgid "Define program options of the selected processor."
1947 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1950 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1951 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1954 msgid "&Use multiple indexes"
1955 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1958 msgid ""
1959 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1960 msgstr ""
1961 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1964 msgid "Add a new index to the list"
1965 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1969 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1970 msgid "1"
1971 msgstr "1"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1974 msgid "Remove the selected index"
1975 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1978 msgid "Rename the selected index"
1979 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1982 msgid "R&ename..."
1983 msgstr "&Aldatu izena..."
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1986 msgid "Define or change button color"
1987 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1990 msgid "Information Type:"
1991 msgstr "Informazio mota:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1994 msgid "Information Name:"
1995 msgstr "Informazioaren izena:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1998 msgid "Inset Parameter Configuration"
1999 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2002 msgid "Update dialog when moving context"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2006 #, fuzzy
2007 msgid "S&ynchronize Dialog"
2008 msgstr "Sartu irteeran"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Apply settings immediately"
2013 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2017 msgid "I&mmediate Apply"
2018 msgstr "Aplikatu &berehala"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2021 msgid "Restore initial values in dialog"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Push new inset into the document"
2027 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2030 msgid "New Inset"
2031 msgstr "Barneko berria"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2034 msgid "Document &class"
2035 msgstr "Dokumentu-&klasea"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2038 msgid "Click to select a local document class definition file"
2039 msgstr ""
2040 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
2041 "hautatzeko "
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2044 msgid "&Local Layout..."
2045 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2048 msgid "Class options"
2049 msgstr "Klasearen aukerak"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2052 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2053 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2056 #, fuzzy
2057 msgid "&Predefined:"
2058 msgstr "&Aurredefinituta:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2061 msgid ""
2062 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2063 "select/deselect."
2064 msgstr ""
2065 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2066 "hautatzeko/desautatzeko."
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Cus&tom:"
2071 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2074 msgid "&Graphics driver:"
2075 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2078 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2079 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2082 msgid "Select de&fault master document"
2083 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2086 msgid "&Master:"
2087 msgstr "&Maisua:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2090 msgid "Enter the name of the default master document"
2091 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2094 #, fuzzy
2095 msgid "&Suppress default date on front page"
2096 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2099 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2103 msgid "&Quote Style:"
2104 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2107 msgid "Encoding"
2108 msgstr "Kodeketa"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2111 msgid "Language &Default"
2112 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2115 msgid "&Other:"
2116 msgstr "&Bestelakoa:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2120 msgid "Language pac&kage:"
2121 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2125 msgid "Select which language package LyX should use"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2130 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2131 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Of&fset:"
2136 msgstr "Desplazamendua"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Value of the vertical line offset."
2141 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Value of the line width."
2146 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2149 #, fuzzy
2150 msgid "&Thickness:"
2151 msgstr "LerroLodia"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Value of the line thickness."
2156 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2159 msgid "Input here the listings parameters"
2160 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2164 msgid "Feedback window"
2165 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2168 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2169 msgid "Listing"
2170 msgstr "Zerrenda"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2173 msgid "&Main Settings"
2174 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2177 msgid "Placement"
2178 msgstr "Kokapena"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2181 msgid "Check for inline listings"
2182 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2185 msgid "&Inline listing"
2186 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2189 msgid "Check for floating listings"
2190 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2193 msgid "&Float"
2194 msgstr "&Mugikorra"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2197 msgid "&Placement:"
2198 msgstr "&Kokapena:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2201 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2202 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2205 msgid "Line numbering"
2206 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2209 msgid "&Side:"
2210 msgstr "&Alboa:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2213 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2214 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2217 msgid "S&tep:"
2218 msgstr "&Urratsa:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2221 msgid "Difference between two numbered lines"
2222 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2225 msgid "Font si&ze:"
2226 msgstr "Letra-&tamaina:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2229 msgid "Choose the font size for line numbers"
2230 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2234 msgid "Style"
2235 msgstr "Estiloa"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2238 msgid "F&ont size:"
2239 msgstr "Letra-&tamaina:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2242 msgid "The content's base font size"
2243 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2246 msgid "Font Famil&y:"
2247 msgstr "Letra-&familia:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2250 msgid "The content's base font style"
2251 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2254 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2255 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2258 msgid "&Break long lines"
2259 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2262 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2263 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2266 msgid "S&pace as symbol"
2267 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2270 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2271 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2274 msgid "Space i&n string as symbol"
2275 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2278 msgid "Tab&ulator size:"
2279 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2282 msgid "Use extended character table"
2283 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2286 msgid "&Extended character table"
2287 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2290 msgid "Lan&guage:"
2291 msgstr "&Lengoaia:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2294 msgid "Select the programming language"
2295 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2298 msgid "&Dialect:"
2299 msgstr "&Dialektoa:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2302 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2303 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2306 msgid "Range"
2307 msgstr "Barrutia"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2310 msgid "Fi&rst line:"
2311 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2314 msgid "The first line to be printed"
2315 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2318 msgid "&Last line:"
2319 msgstr "A&zken lerroa:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2322 msgid "The last line to be printed"
2323 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2326 msgid "Ad&vanced"
2327 msgstr "&Aurreratua"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2330 msgid "More Parameters"
2331 msgstr "Parametro gehiago"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2334 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2335 msgstr ""
2336 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2337 "eskuratzeko."
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Document-specific layout information"
2342 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Errors reported in terminal."
2347 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2351 msgid "Press button to check validity..."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2355 #, fuzzy
2356 msgid "&Validate"
2357 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2360 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2361 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2364 msgid "Log &Type:"
2365 msgstr "Erregistro &mota:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2368 msgid "Update the display"
2369 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2373 msgid "&Update"
2374 msgstr "&Eguneratu"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2377 msgid "Copy to Clip&board"
2378 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2381 msgid "&Go!"
2382 msgstr "&Joan"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2385 msgid "Jump to the next warning message."
2386 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2389 msgid "Next &Warning"
2390 msgstr "Hurrengo &abisua"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2393 msgid "Jump to the next error message."
2394 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2397 msgid "Next &Error"
2398 msgstr "Hurrengo &errorea"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2401 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2402 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2405 msgid "&Default Margins"
2406 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2409 msgid "&Top:"
2410 msgstr "&Goian:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2413 msgid "&Bottom:"
2414 msgstr "&Behean:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2417 msgid "&Inner:"
2418 msgstr "&Barnean:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2421 msgid "O&uter:"
2422 msgstr "Kan&poan:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2425 msgid "Head &sep:"
2426 msgstr "Goiburu &ber.:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2429 msgid "Head &height:"
2430 msgstr "Goiburu &altuera:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2433 msgid "&Foot skip:"
2434 msgstr "&Oin-jauzia:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2437 msgid "&Column Sep:"
2438 msgstr "&Zutabe ber.:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2441 msgid "Master Document Output"
2442 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2445 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2446 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2449 msgid "Include only &selected children"
2450 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2453 msgid ""
2454 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2455 "compilation)"
2456 msgstr ""
2457 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2458 "(konpilazioa luzatzen du)"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2461 msgid "&Maintain counters and references"
2462 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2465 msgid "Include all subdocuments in the output"
2466 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2469 msgid "&Include all children"
2470 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2476 msgid "Number of rows"
2477 msgstr "Errenkada kopurua"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2481 msgid "&Rows:"
2482 msgstr "&Errenkadak:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2488 msgid "Number of columns"
2489 msgstr "Zutabe kopurua"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2493 msgid "&Columns:"
2494 msgstr "&Zutabeak:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2497 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2498 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2501 msgid "Vertical alignment"
2502 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2505 msgid "&Vertical:"
2506 msgstr "&Bertikala:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2509 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2510 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2513 msgid "&Horizontal:"
2514 msgstr "&Horizontala:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2517 msgid "Decoration"
2518 msgstr "Apainketa"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2521 msgid "&Type:"
2522 msgstr "&Mota:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2525 msgid "decoration type / matrix border"
2526 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2529 msgid "[x]"
2530 msgstr "[x]"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2533 msgid "(x)"
2534 msgstr "(x)"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2537 msgid "{x}"
2538 msgstr "{x}"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2541 msgid "|x|"
2542 msgstr "|x|"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2545 msgid "||x||"
2546 msgstr "||x||"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2549 msgid ""
2550 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2551 "are inserted into formulas"
2552 msgstr ""
2553 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2554 "matematikak txertatzen badira."
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2557 msgid "&Use AMS math package automatically"
2558 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2561 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2562 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2565 msgid "Use AMS &math package"
2566 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2569 msgid ""
2570 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2571 "inserted into formulas"
2572 msgstr ""
2573 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2574 "txertatzen direnean"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2577 msgid "Use esint package &automatically"
2578 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2581 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2582 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2585 msgid "Use &esint package"
2586 msgstr "Erabili &esint paketea"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2589 #, fuzzy
2590 msgid ""
2591 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2592 "into formulas"
2593 msgstr ""
2594 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2595 "txertatzen denean"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Use math&dots package automatically"
2600 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2603 #, fuzzy
2604 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2605 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Use mathdo&ts package"
2610 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2613 msgid ""
2614 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2615 "inserted into formulas"
2616 msgstr ""
2617 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2618 "txertatzen denean"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2621 msgid "Use mhchem &package automatically"
2622 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2625 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2626 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2629 msgid "Use mh&chem package"
2630 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2633 msgid "A&vailable:"
2634 msgstr "E&rabilgarri:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2639 msgid "A&dd"
2640 msgstr "&Gehitu"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2643 msgid "De&lete"
2644 msgstr "&Ezabatu"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2647 msgid "S&elected:"
2648 msgstr "&Hautatuta:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2651 msgid "Nomenclature"
2652 msgstr "Nomenklatura"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2655 msgid "Sort &as:"
2656 msgstr "&Ordenatu:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2659 msgid "&Description:"
2660 msgstr "&Azalpena:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2663 msgid "&Symbol:"
2664 msgstr "&Ikurra:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2667 msgid "Type"
2668 msgstr "Mota"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2671 msgid "LyX internal only"
2672 msgstr "LyX barnerako soilik"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2675 msgid "LyX &Note"
2676 msgstr "LyX &oharra"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2679 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2680 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2683 msgid "&Comment"
2684 msgstr "&Iruzkina"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2687 msgid "Print as grey text"
2688 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2691 msgid "&Greyed out"
2692 msgstr "&Grisa"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2695 msgid "&List in Table of Contents"
2696 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2699 msgid "&Numbering"
2700 msgstr "&Zenbatzea"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2703 msgid "Output Format"
2704 msgstr "Irteerako formatua"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2707 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2708 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2712 msgid "De&fault Output Format:"
2713 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2718 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2721 #, fuzzy
2722 msgid "S&ynchronize with Output"
2723 msgstr "Sartu irteeran"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2726 #, fuzzy
2727 msgid "C&ustom Macro:"
2728 msgstr "Bezero zbkia.:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2733 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2736 #, fuzzy
2737 msgid "XHTML Output Options"
2738 msgstr "Matematika aukerak"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2741 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2745 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2749 #, fuzzy
2750 msgid "&Math output:"
2751 msgstr "Irteera"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2754 msgid "Format to use for math output."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2758 #, fuzzy
2759 msgid "MathML"
2760 msgstr "Matematika|M"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2763 msgid "HTML"
2764 msgstr "HTML"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Images"
2769 msgstr "Orrialdeak"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2772 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2773 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2775 msgid "LaTeX"
2776 msgstr "LaTeX"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2779 #, fuzzy
2780 msgid "Math &image scaling:"
2781 msgstr "Matematikaren tarteak"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2784 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2788 msgid "&Use hyperref support"
2789 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2792 msgid "&General"
2793 msgstr "&Orokorra"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2796 msgid ""
2797 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2798 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2801 msgid "Automatically fi&ll header"
2802 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2805 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2806 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2809 msgid "Load in &fullscreen mode"
2810 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2813 msgid "Header Information"
2814 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2817 msgid "&Title:"
2818 msgstr "&Titulua:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2821 msgid "&Author:"
2822 msgstr "&Egilea:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2825 msgid "&Subject:"
2826 msgstr "&Gaia:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2829 msgid "&Keywords:"
2830 msgstr "&Gako-hitzak:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2833 msgid "H&yperlinks"
2834 msgstr "&Hiperestekak"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2837 msgid "Allows link text to break across lines."
2838 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2841 msgid "B&reak links over lines"
2842 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2845 msgid "No &frames around links"
2846 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2849 msgid "C&olor links"
2850 msgstr "Esteken koloreak"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2853 msgid "Bibliographical backreferences"
2854 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2857 msgid "B&ackreferences:"
2858 msgstr "&Erreferentziak:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2861 msgid "&Bookmarks"
2862 msgstr "&Laster-markak"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2865 msgid "G&enerate Bookmarks"
2866 msgstr "&Sortu laster-markak"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2869 msgid "&Numbered bookmarks"
2870 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2873 msgid "Number of levels"
2874 msgstr "Maila kopurua"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2877 msgid "&Open bookmarks"
2878 msgstr "&Ireki laster-markak"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2881 msgid "Additional o&ptions"
2882 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2885 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2886 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2889 msgid "Paper Format"
2890 msgstr "Paper-formatua"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2894 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2895 msgid "&Format:"
2896 msgstr "&Formatua:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2901 msgstr ""
2902 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea &quot;Pertsonalizatu&quot;rekin"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2905 msgid "&Orientation:"
2906 msgstr "&Orientazioa:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2909 msgid "&Portrait"
2910 msgstr "&Bertikala"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2913 msgid "&Landscape"
2914 msgstr "&Horizontala"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2918 msgid "Page Layout"
2919 msgstr "Orri-diseinua"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2922 msgid "Headings &style:"
2923 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2926 msgid "Style used for the page header and footer"
2927 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2930 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2931 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2934 msgid "&Two-sided document"
2935 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2938 msgid "Label Width"
2939 msgstr "Etiketa-zabalera"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2943 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2944 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2947 msgid "Lo&ngest label"
2948 msgstr "Eti&keta luzeena"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2951 msgid "Line &spacing"
2952 msgstr "L&erro-tartea"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2956 msgid "Single"
2957 msgstr "Bakuna"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2960 msgid "1.5"
2961 msgstr "1.5"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2965 msgid "Double"
2966 msgstr "Bikoitza"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
2979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
2980 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2981 msgid "Custom"
2982 msgstr "Pertsonalizatua"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2985 msgid "&Indent Paragraph"
2986 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2989 msgid "&Justified"
2990 msgstr "&Justifikatua"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2993 msgid "&Left"
2994 msgstr "E&zkerrean"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2997 msgid "C&enter"
2998 msgstr "E&rdian"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3001 msgid "Ri&ght"
3002 msgstr "E&skuinean"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3005 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3006 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3009 msgid "Paragraph's &Default"
3010 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3013 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3014 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3017 msgid "&Phantom"
3018 msgstr "&Mamua"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3021 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3022 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3025 #, fuzzy
3026 msgid "&Horizontal Phantom"
3027 msgstr "Mamu horizontala"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3030 msgid "Vertical space of the phantom content"
3031 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3034 #, fuzzy
3035 msgid "&Vertical Phantom"
3036 msgstr "Mamu bertikala"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3039 msgid "A&lter..."
3040 msgstr "&Aldatu..."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3043 #, fuzzy
3044 msgid "&Use system colors"
3045 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3048 msgid "In Math"
3049 msgstr "Matematikak"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3052 msgid ""
3053 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3054 "delay."
3055 msgstr ""
3056 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3057 "atzerapenaren ostean."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3060 msgid "Automatic in&line completion"
3061 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3064 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3065 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3068 msgid "Automatic p&opup"
3069 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3072 msgid "Autoco&rrection"
3073 msgstr "&Zuzenketa autom."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3076 msgid "In Text"
3077 msgstr "Testuan"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3080 msgid ""
3081 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3082 "delay."
3083 msgstr ""
3084 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3085 "atzerapenaren ostean."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3088 msgid "Automatic &inline completion"
3089 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3092 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3093 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3096 msgid "Automatic &popup"
3097 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3100 msgid ""
3101 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3102 "mode."
3103 msgstr ""
3104 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3105 "moduan."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3108 msgid "Cursor i&ndicator"
3109 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3112 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3113 msgid "General"
3114 msgstr "Orokorra"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3117 msgid ""
3118 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3119 "if it is available."
3120 msgstr ""
3121 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3122 "erabilgarri egonez gero."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3125 msgid "s inline completion dela&y"
3126 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3129 msgid ""
3130 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3131 "if it is available."
3132 msgstr ""
3133 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3134 "da erabilgarri egonez gero."
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3137 msgid "s popup d&elay"
3138 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3141 msgid ""
3142 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3143 "It will be shown right away."
3144 msgstr ""
3145 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3146 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3149 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3150 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3153 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3154 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3157 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3158 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3161 msgid "C&onverter:"
3162 msgstr "B&ihurtzailea:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3165 msgid "E&xtra flag:"
3166 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3169 msgid "&From format:"
3170 msgstr "Formatu&tik:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3173 msgid "&To format:"
3174 msgstr "Formatu&ra:"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3178 msgid "&Modify"
3179 msgstr "&Aldatu"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3184 msgid "Remo&ve"
3185 msgstr "&Kendu"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3188 msgid "Converter Defi&nitions"
3189 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3192 msgid "Converter File Cache"
3193 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3196 msgid "&Enabled"
3197 msgstr "&Gaituta"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3200 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3201 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3204 msgid "Display &Graphics"
3205 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3208 msgid "Instant &Preview:"
3209 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3213 msgid "Off"
3214 msgstr "Desaktibatua"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3217 msgid "No math"
3218 msgstr "Matematikarik ez"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3221 msgid "On"
3222 msgstr "Aktibatuta"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3225 msgid "Preview Si&ze:"
3226 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3229 msgid "Factor for the preview size"
3230 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3233 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3234 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3237 msgid "&Mark end of paragraphs"
3238 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3241 msgid "Editing"
3242 msgstr "Editatzea"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3245 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3246 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3249 msgid "Scroll &below end of document"
3250 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3253 msgid "Sort &environments alphabetically"
3254 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3257 msgid "&Group environments by their category"
3258 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3261 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3262 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3265 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3266 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3269 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3270 msgstr ""
3271 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3274 msgid "Skip trailing non-word characters"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3278 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3282 msgid "Fullscreen"
3283 msgstr "Pantaila osoan"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3286 msgid "&Hide toolbars"
3287 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3290 msgid "Hide scr&ollbar"
3291 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3294 msgid "Hide &tabbar"
3295 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3298 msgid "Hide &menubar"
3299 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3302 msgid "&Limit text width"
3303 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3306 msgid "Screen used (&pixels):"
3307 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3310 msgid "&New..."
3311 msgstr "&Berria..."
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3314 msgid "Re&move"
3315 msgstr "&Kendu"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3318 msgid "&Document format"
3319 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3322 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3326 msgid "Sho&w in export menu"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3330 msgid "Vector &graphics format"
3331 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3334 msgid "S&hort Name:"
3335 msgstr "Izen &laburra:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3338 msgid "E&xtension:"
3339 msgstr "L&uzapena:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3342 msgid "Ed&itor:"
3343 msgstr "Ed&itorea:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3346 msgid "Shortc&ut:"
3347 msgstr "L&asterbidea:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3350 msgid "&Viewer:"
3351 msgstr "&Ikustailea:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3354 msgid "Co&pier:"
3355 msgstr "&Kopiatzailea:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3358 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3359 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3362 msgid "Default Format"
3363 msgstr "Formatu lehenetsia"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3366 msgid "&E-mail:"
3367 msgstr "&Helb. el.:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3370 msgid "Your name"
3371 msgstr "Izena"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3374 msgid "Your E-mail address"
3375 msgstr "Helbide elektronikoa"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3378 msgid "Keyboard"
3379 msgstr "Teklatua"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3382 msgid "Use &keyboard map"
3383 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3386 msgid "&First:"
3387 msgstr "&Lehena:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3391 msgid "Br&owse..."
3392 msgstr "Ar&akatu..."
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3395 msgid "S&econd:"
3396 msgstr "B&igarrena:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3399 msgid ""
3400 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3401 "time LyX is launched."
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3405 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3409 msgid "Mouse"
3410 msgstr "Sagua"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3413 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3414 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3417 msgid ""
3418 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3419 "speed it up, low values slow it down."
3420 msgstr ""
3421 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3422 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3425 msgid "Scroll wheel zoom"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3429 #, fuzzy
3430 msgid "Enable"
3431 msgstr "&Gaituta"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3434 #, fuzzy
3435 msgid "Ctrl"
3436 msgstr "Kontrola"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3439 #, fuzzy
3440 msgid "Shift"
3441 msgstr "Maius+"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Alt"
3446 msgstr "Abisua"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3449 msgid "User &interface language:"
3450 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3453 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3454 msgstr ""
3455 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3456 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Automatic"
3462 msgstr "Laguntza automatikoa"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Always Babel"
3468 msgstr "Beti txandakatuta"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3472 #, fuzzy
3473 msgid "None[[language package]]"
3474 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3477 msgid "Command s&tart:"
3478 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3481 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3482 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3485 msgid "Command e&nd:"
3486 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3489 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3490 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Default Decimal &Point:"
3495 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3498 msgid ""
3499 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3500 "the language package)"
3501 msgstr ""
3502 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3503 "(hizkuntzaren paketeari)"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3506 msgid "Set languages &globally"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3510 msgid ""
3511 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3512 "command"
3513 msgstr ""
3514 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3515 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3518 msgid "Auto &begin"
3519 msgstr "Automatikoki &hasi"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3522 msgid ""
3523 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3524 "switch command"
3525 msgstr ""
3526 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3527 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3530 msgid "Auto &end"
3531 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3534 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3535 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3538 msgid "Mark &foreign languages"
3539 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3542 msgid "Right-to-left language support"
3543 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3359
3546 msgid ""
3547 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3548 msgstr ""
3549 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3550 "euskarria gaitzeko."
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3553 msgid "Enable RTL su&pport"
3554 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3557 msgid "Cursor movement:"
3558 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3561 msgid "&Logical"
3562 msgstr "&Logikoa"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3565 msgid "&Visual"
3566 msgstr "&Bisuala"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3569 msgid ""
3570 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3571 msgstr ""
3572 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3575 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3576 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3579 msgid "Default paper si&ze:"
3580 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3584 msgid "US letter"
3585 msgstr "US gutuna"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3589 msgid "US legal"
3590 msgstr "US legala"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3594 msgid "US executive"
3595 msgstr "US exekutiboa"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3599 msgid "A3"
3600 msgstr "A3"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3604 msgid "A4"
3605 msgstr "A4"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3609 msgid "A5"
3610 msgstr "A5"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3614 msgid "B5"
3615 msgstr "B5"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3618 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3619 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3622 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3623 msgstr ""
3624 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3627 msgid "BibTeX command and options"
3628 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3632 msgid "Processor for &Japanese:"
3633 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3636 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3637 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3640 msgid "Pr&ocessor:"
3641 msgstr "&Prozesadorea:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3645 msgid "Op&tions:"
3646 msgstr "&Aukerak:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3649 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3650 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3653 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3654 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3657 msgid "&Nomenclature command:"
3658 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3661 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3662 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3665 msgid "Chec&kTeX command:"
3666 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3669 msgid "CheckTeX start options and flags"
3670 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3673 msgid ""
3674 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3675 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3676 "rather than the Cygwin teTeX."
3677 msgstr ""
3678 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3679 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3680 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3683 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3684 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3687 msgid "Set class options to default on class change"
3688 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3691 msgid "R&eset class options when document class changes"
3692 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3695 msgid "Output &line length:"
3696 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3699 msgid ""
3700 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3701 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3702 "paragraphs are separated by a blank line."
3703 msgstr ""
3704 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3705 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3706 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3709 msgid "&Date format:"
3710 msgstr "&Data-formatua:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3713 msgid "Date format for strftime output"
3714 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3717 #, fuzzy
3718 msgid "&Overwrite on export:"
3719 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3722 msgid "Ask permission"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3726 msgid "Main file only"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3730 #, fuzzy
3731 msgid "All files"
3732 msgstr "Eremu guztiak"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3735 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Forward search"
3741 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3744 #, fuzzy
3745 msgid "DV&I command:"
3746 msgstr "&Komandoa:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3749 #, fuzzy
3750 msgid "&PDF command:"
3751 msgstr "&Komandoa:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3754 msgid "&PATH prefix:"
3755 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3765 msgid "Browse..."
3766 msgstr "Arakatu..."
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3769 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3770 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3773 msgid "&Temporary directory:"
3774 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3777 msgid "Ly&XServer pipe:"
3778 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3781 msgid "&Backup directory:"
3782 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3785 msgid "&Example files:"
3786 msgstr "&Adibideak:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3789 msgid "&Document templates:"
3790 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3793 msgid "&Working directory:"
3794 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3797 #, fuzzy
3798 msgid "H&unspell dictionaries:"
3799 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3802 msgid "Printer Command Options"
3803 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3806 msgid "Extension to be used when printing to file."
3807 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3810 msgid "File ex&tension:"
3811 msgstr "&Luzapena:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3814 msgid "Option used to print to a file."
3815 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3818 msgid "Print to &file:"
3819 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3822 msgid "Option used to print to non-default printer."
3823 msgstr ""
3824 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3827 msgid "Set &printer:"
3828 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3831 msgid "Option used with spool command to set printer."
3832 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3835 msgid "Spool &printer:"
3836 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3839 msgid ""
3840 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3841 "to print."
3842 msgstr ""
3843 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3846 msgid "Spool co&mmand:"
3847 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3850 msgid "Option used to reverse page order."
3851 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3854 msgid "Re&verse pages:"
3855 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3858 msgid "Lan&dscape:"
3859 msgstr "&Horizontala:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3862 msgid "&Number of copies:"
3863 msgstr "Kopia &kopurua:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3866 msgid "Option used to set number of copies."
3867 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3870 msgid "Option used to print a range of pages."
3871 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3874 msgid "Co&llated:"
3875 msgstr "Tar&tekatua:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3878 msgid "Pa&ge range:"
3879 msgstr "&Orri-barrutia:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3882 msgid "Option used to collate multiple copies."
3883 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3886 msgid "&Odd pages:"
3887 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3890 msgid "&Even pages:"
3891 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3894 msgid "Paper t&ype:"
3895 msgstr "Paper m&ota:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3898 msgid "Paper si&ze:"
3899 msgstr "Paper-&tamaina:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3902 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3903 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3906 msgid "E&xtra options:"
3907 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3910 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3911 msgstr ""
3912 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3915 msgid ""
3916 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3917 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3918 "printers."
3919 msgstr ""
3920 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3921 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3922 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3925 msgid "Adapt &output to printer"
3926 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3929 msgid "Name of the default printer"
3930 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3933 msgid "Default &printer:"
3934 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3937 msgid "Printer co&mmand:"
3938 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3941 msgid "Sans Seri&f:"
3942 msgstr "Sans Seri&f:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3945 msgid "T&ypewriter:"
3946 msgstr "I&dazmakina:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3949 msgid "R&oman:"
3950 msgstr "&Erromatarra:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3953 msgid "&Zoom %:"
3954 msgstr "&Zooma %:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3957 msgid "Font Sizes"
3958 msgstr "Letra-tamaina"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3961 msgid "&Large:"
3962 msgstr "&Handia:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3965 msgid "&Larger:"
3966 msgstr "Oso h&andia:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3969 msgid "&Largest:"
3970 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3973 msgid "&Huge:"
3974 msgstr "&Eskerga:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3977 msgid "&Hugest:"
3978 msgstr "&Eskergena:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3981 msgid "S&mallest:"
3982 msgstr "Oso oso &txikia:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3985 msgid "S&maller:"
3986 msgstr "Oso t&xikia:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3989 msgid "S&mall:"
3990 msgstr "Tx&ikia:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3993 msgid "&Normal:"
3994 msgstr "A&rrunta:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3997 msgid "&Tiny:"
3998 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4001 msgid ""
4002 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4003 "of fonts"
4004 msgstr ""
4005 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
4006 "kalitatea gutxiagotuko da."
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4009 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4010 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4013 msgid "&New"
4014 msgstr "&Berria"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4017 msgid "&Bind file:"
4018 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4021 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4022 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4025 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4026 msgstr ""
4027 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
4028 "zuzenketatik."
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4031 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4032 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4035 msgid "&Spellchecker engine:"
4036 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4039 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4040 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4043 msgid "Accept compound &words"
4044 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4049 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4052 msgid "S&pellcheck continuously"
4053 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4056 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4057 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4060 msgid "&Escape characters:"
4061 msgstr "Ihes iku&rrak:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4064 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4065 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4068 msgid "Al&ternative language:"
4069 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4072 msgid "&User interface file:"
4073 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4076 msgid "Automatic help"
4077 msgstr "Laguntza automatikoa"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4080 #, fuzzy
4081 msgid ""
4082 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4083 "the main work area of an edited document"
4084 msgstr ""
4085 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
4086 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4089 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4090 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4093 msgid "Session"
4094 msgstr "Saioa"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4097 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4098 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4101 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4102 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4105 msgid "Restore cursor &positions"
4106 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4109 msgid "&Load opened files from last session"
4110 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4113 msgid "Clear all session &information"
4114 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4117 msgid "Documents"
4118 msgstr "Dokumentuak"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4121 msgid "Backup original documents when saving"
4122 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia  gordetzean"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4125 msgid "&Backup documents, every"
4126 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4129 msgid "minutes"
4130 msgstr "minuturo"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4133 msgid "&Save documents compressed by default"
4134 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4137 msgid "&Maximum last files:"
4138 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4141 msgid "&Open documents in tabs"
4142 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4145 msgid ""
4146 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4147 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4151 #, fuzzy
4152 msgid "S&ingle instance"
4153 msgstr "Komatxo bakuna|K"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4156 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4157 msgstr ""
4158 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4161 msgid "&Single close-tab button"
4162 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
4165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
4166 msgid "&Save"
4167 msgstr "&Gorde"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Nomenclature settings"
4172 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4176 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4177 msgstr ""
4178 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4179 "zerrendarentzako."
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4182 msgid "&List Indentation:"
4183 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4186 msgid "Custom &Width:"
4187 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4192 msgstr ""
4193 "Balio pertsonalizatua. &quot;Zerrendaren koska&quot;k &quot;"
4194 "Pertsonalizatua&quot; bezala ezarri behar da."
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4197 msgid "Pages"
4198 msgstr "Orrialdeak"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4201 msgid "Page number to print from"
4202 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4205 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4206 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4209 msgid "Page number to print to"
4210 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4213 msgid "Print all pages"
4214 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4217 msgid "Fro&m"
4218 msgstr "Nondi&k"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4222 msgid "&All"
4223 msgstr "&Denak"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4226 msgid "Print &odd-numbered pages"
4227 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4230 msgid "Print &even-numbered pages"
4231 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4234 msgid "Print in reverse order"
4235 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4238 msgid "Re&verse order"
4239 msgstr "&Alderantziz"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4242 msgid "Copie&s"
4243 msgstr "&Kopiak"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4246 msgid "Number of copies"
4247 msgstr "Kopia kopurua"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4250 msgid "Collate copies"
4251 msgstr "Tartekatu kopiak"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4254 msgid "&Collate"
4255 msgstr "&Tartekatu"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4258 msgid "&Print"
4259 msgstr "&Inprimatu"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4262 msgid "Print Destination"
4263 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4266 msgid "Send output to the printer"
4267 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4270 msgid "P&rinter:"
4271 msgstr "I&nprimagailua:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4274 msgid "Send output to the given printer"
4275 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4278 msgid "Send output to a file"
4279 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4282 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4283 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4286 msgid "&Subindex"
4287 msgstr "&Azpindizea"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4290 msgid "A&vailable indexes:"
4291 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4294 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4295 msgstr ""
4296 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4300 msgid "Output"
4301 msgstr "Irteera"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4304 msgid "Settings"
4305 msgstr "Ezarpenak"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4308 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4309 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4312 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4313 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4316 msgid "&Clear automatically"
4317 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4320 msgid "Debug messages"
4321 msgstr "Arazketako mezuak"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4324 msgid "Display no debug messages"
4325 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4328 msgid "&None"
4329 msgstr "&Bat ere ez"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4332 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4333 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4336 msgid "S&elected"
4337 msgstr "&Hautatuta"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4340 msgid "Display all debug messages"
4341 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4344 msgid "Display statusbar messages?"
4345 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4348 msgid "&Statusbar messages"
4349 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4352 msgid "Fil&ter:"
4353 msgstr "&Iragazkia:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4356 msgid "Enter string to filter the label list"
4357 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4360 msgid "Filter case-sensitively"
4361 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4364 msgid "Case-sensiti&ve"
4365 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4368 msgid "Update the label list"
4369 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4372 msgid ""
4373 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4374 "sensitive option is checked)"
4375 msgstr ""
4376 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4377 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4380 msgid "&Sort"
4381 msgstr "&Ordenatu"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4384 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4385 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4388 msgid "Cas&e-sensitive"
4389 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4394 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4397 msgid "Grou&p"
4398 msgstr "&Elkartu"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4401 msgid "&Go to Label"
4402 msgstr "&Joan etiketara"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4405 msgid "La&bels in:"
4406 msgstr "E&tiketak hemen:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4409 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4410 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4413 msgid "<reference>"
4414 msgstr "<erreferentzia>"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4417 msgid "(<reference>)"
4418 msgstr "(<erreferentzia>)"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4421 msgid "<page>"
4422 msgstr "<orrialdea>"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4425 msgid "on page <page>"
4426 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4429 msgid "<reference> on page <page>"
4430 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4433 msgid "Formatted reference"
4434 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Textual reference"
4439 msgstr "erreferentzia guztiak"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4444 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4447 msgid "Match w&hole words only"
4448 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4451 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4452 msgstr ""
4453 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4456 msgid "&Export formats:"
4457 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4460 #, fuzzy
4461 msgid "&Send exported file to command:"
4462 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4465 msgid "Edit shortcut"
4466 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4469 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4470 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4473 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4474 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4477 msgid "&Delete Key"
4478 msgstr "&Ezabatu tekla"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4481 msgid "Clear current shortcut"
4482 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4486 msgid "C&lear"
4487 msgstr "G&arbitu"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4490 msgid "&Shortcut:"
4491 msgstr "&Lasterbidea:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4494 msgid "&Function:"
4495 msgstr "&Funtzioa:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4498 msgid ""
4499 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4500 "the 'Clear' button"
4501 msgstr ""
4502 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4503 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4506 msgid ""
4507 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4508 msgstr ""
4509 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4510 "da."
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4513 msgid "Unknown word:"
4514 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4517 msgid "Current word"
4518 msgstr "Uneko hitza"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4523 msgid "Replace word with current choice"
4524 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4527 msgid "&Find Next"
4528 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4531 msgid "Re&placement:"
4532 msgstr "&Ordezpena:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4535 msgid "Replace with selected word"
4536 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4539 msgid "S&uggestions:"
4540 msgstr "&Iradokizunak:"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4543 msgid "Ignore this word"
4544 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4547 msgid "&Ignore"
4548 msgstr "&Ezikusi egin"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4551 msgid "Ignore this word throughout this session"
4552 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4555 msgid "I&gnore All"
4556 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4559 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4560 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4563 msgid ""
4564 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4565 "full range."
4566 msgstr ""
4567 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4568 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4571 msgid "Ca&tegory:"
4572 msgstr "&Kategoria:"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4575 msgid "Select this to display all available characters at once"
4576 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4579 msgid "&Display all"
4580 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4583 msgid "&Table Settings"
4584 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4587 msgid "Column settings"
4588 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4591 msgid "&Horizontal alignment:"
4592 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4595 msgid "Horizontal alignment in column"
4596 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4599 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4600 msgid "Justified"
4601 msgstr "Justifikatua"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4604 #, fuzzy
4605 msgid "At Decimal Separator"
4606 msgstr "Bereizlea"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4609 #, fuzzy
4610 msgid "&Decimal separator:"
4611 msgstr "Bereizlea"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4614 msgid "Fixed width of the column"
4615 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4618 msgid "&Vertical alignment in row:"
4619 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4622 msgid ""
4623 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4624 "the row."
4625 msgstr ""
4626 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4629 msgid "Merge cells of different columns"
4630 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4633 msgid "&Multicolumn"
4634 msgstr "&Zutabe anitza"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4637 msgid "Row setting"
4638 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4641 msgid "Merge cells of different rows"
4642 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4645 msgid "M&ultirow"
4646 msgstr "&Errenkada anitza"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4649 #, fuzzy
4650 msgid "&Vertical Offset:"
4651 msgstr "Tarte &bertikala"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Optional vertical offset"
4656 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4659 msgid "Cell setting"
4660 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4663 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4664 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4667 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4668 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4671 msgid "LaTe&X argument:"
4672 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4675 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4676 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4679 msgid "Table-wide settings"
4680 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Table w&idth:"
4685 msgstr "Taularen oharra:"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4688 msgid "Verti&cal alignment:"
4689 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4692 msgid "Vertical alignment of the table"
4693 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4696 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4697 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4700 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4701 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4704 msgid "&Borders"
4705 msgstr "&Ertzak"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4708 msgid "Set Borders"
4709 msgstr "Ezarri ertzak"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4712 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4713 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4716 msgid "All Borders"
4717 msgstr "Ertz guztiak"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4720 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4721 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4724 msgid "&Set"
4725 msgstr "&Ezarri"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4728 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4729 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4732 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4733 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4736 msgid "Fo&rmal"
4737 msgstr "&Formala"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4740 msgid "Use default (grid-like) border style"
4741 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4744 msgid "De&fault"
4745 msgstr "&Lehenetsia"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4748 msgid "Additional Space"
4749 msgstr "Tarte gehigarria"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4752 msgid "T&op of row:"
4753 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4756 msgid "Botto&m of row:"
4757 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4760 msgid "Bet&ween rows:"
4761 msgstr "Errenkada &artean:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4764 msgid "&Longtable"
4765 msgstr "&Taula luzea"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4768 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4769 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4772 msgid "&Use long table"
4773 msgstr "&Erabili taula luzea"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4776 msgid "Row settings"
4777 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4780 msgid "Status"
4781 msgstr "Egoera"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4784 msgid "Border above"
4785 msgstr "Ertza goian"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4788 msgid "Border below"
4789 msgstr "Ertza behean"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4792 msgid "Contents"
4793 msgstr "Edukia"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4796 msgid "Header:"
4797 msgstr "Goiburua:"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4800 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4801 msgstr ""
4802 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4809 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4810 msgid "on"
4811 msgstr "aktibatuta"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4821 msgid "double"
4822 msgstr "bikoitza"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4825 msgid "First header:"
4826 msgstr "Lehen goiburua:"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4829 msgid "This row is the header of the first page"
4830 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4833 msgid "Don't output the first header"
4834 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4838 msgid "is empty"
4839 msgstr "hutsa dago"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4842 msgid "Footer:"
4843 msgstr "Orri-oina:"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4846 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4847 msgstr ""
4848 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4851 msgid "Last footer:"
4852 msgstr "Azken orri-oina:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4855 msgid "This row is the footer of the last page"
4856 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4859 msgid "Don't output the last footer"
4860 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4863 msgid "Caption:"
4864 msgstr "Epigrafea:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4867 msgid "Set a page break on the current row"
4868 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4871 msgid "Page &break on current row"
4872 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4875 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4876 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4879 msgid "Longtable alignment"
4880 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4883 msgid "Current cell:"
4884 msgstr "Uneko gelaxka:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4887 msgid "Current row position"
4888 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4891 msgid "Current column position"
4892 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4895 msgid "Close this dialog"
4896 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4899 msgid "Rebuild the file lists"
4900 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4903 msgid ""
4904 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4905 msgstr ""
4906 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4907 "erakusten bada soilik."
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4910 msgid "&View"
4911 msgstr "&Ikusi"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4914 msgid "Selected classes or styles"
4915 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4918 msgid "LaTeX classes"
4919 msgstr "LaTeX klaseak"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4922 msgid "LaTeX styles"
4923 msgstr "LaTeX estiloak"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4926 msgid "BibTeX styles"
4927 msgstr "BibTeX estiloak"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4930 msgid "Toggles view of the file list"
4931 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4934 msgid "Show &path"
4935 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4938 msgid "Separate paragraphs with"
4939 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4942 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4943 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4946 #, fuzzy
4947 msgid "&Indentation:"
4948 msgstr "&Koska"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4951 msgid "Size of the indentation"
4952 msgstr "Koskaren tamaina"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4955 #, fuzzy
4956 msgid "&Vertical space:"
4957 msgstr "Tarte &bertikala"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4960 msgid "Size of the vertical space"
4961 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4964 msgid "Spacing"
4965 msgstr "Tartea"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4968 msgid "&Line spacing:"
4969 msgstr "&Lerro-tartea:"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4972 msgid "Spacing type"
4973 msgstr "Tarte mota"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4976 msgid "Number of lines"
4977 msgstr "Lerro kopurua"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4980 msgid "Format text into two columns"
4981 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4984 msgid "Two-&column document"
4985 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4988 msgid "Language of the thesaurus"
4989 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4992 msgid "Index entry"
4993 msgstr "Indize-sarrera"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4996 msgid "&Keyword:"
4997 msgstr "&Gako-hitza:"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5000 msgid "Word to look up"
5001 msgstr "Hitza bilatzeko"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5004 msgid "L&ookup"
5005 msgstr "&Bilatu"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5009 msgid "The selected entry"
5010 msgstr "Hautatutako sarrera"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5013 msgid "&Selection:"
5014 msgstr "&Hautapena:"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5017 msgid "Replace the entry with the selection"
5018 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5021 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5022 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5025 msgid "Filter:"
5026 msgstr "Iragazkia:"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5029 msgid "Enter string to filter contents"
5030 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5033 msgid ""
5034 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5035 "tables, and others)"
5036 msgstr ""
5037 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
5038 "taulen zerrenda, e.a.)"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5041 msgid "Update navigation tree"
5042 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5047 msgid "..."
5048 msgstr "..."
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5051 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5052 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5055 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5056 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5059 msgid "Move selected item down by one"
5060 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5063 msgid "Move selected item up by one"
5064 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5067 msgid "Sort"
5068 msgstr "Ordenatu"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5071 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5072 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5075 msgid "Keep"
5076 msgstr "Mantendu"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5079 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5080 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5083 msgid "LyX: Enter text"
5084 msgstr "LyX: sartu testua"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5087 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5088 msgstr ""
5089 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5090 "kasuan."
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5093 msgid "&Do not show this warning again!"
5094 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5097 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5098 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5101 msgid "DefSkip"
5102 msgstr "Lehenetsia"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5105 msgid "SmallSkip"
5106 msgstr "Ttipia"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5109 msgid "MedSkip"
5110 msgstr "Normala"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5113 msgid "BigSkip"
5114 msgstr "Handia"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5117 msgid "VFill"
5118 msgstr "BBete."
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5121 #, fuzzy
5122 msgid "&Output Format:"
5123 msgstr "Irteerako formatua"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5126 #, fuzzy
5127 msgid "Select the output format"
5128 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5131 msgid "Complete source"
5132 msgstr "Iturburu osoa"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5135 msgid "Automatic update"
5136 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5139 msgid "Unit of width value"
5140 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5143 msgid "number of needed lines"
5144 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5147 msgid "use number of lines"
5148 msgstr "erabili lerro kopurua"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5151 msgid "&Line span:"
5152 msgstr "&Lerro hedapena:"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5155 msgid "Outer (default)"
5156 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5159 msgid "Inner"
5160 msgstr "Barnean"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5163 msgid "use overhang"
5164 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5167 msgid "Over&hang:"
5168 msgstr "&Gainezka:"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5171 msgid "Overhang value"
5172 msgstr "Gainezka-balioa"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5175 msgid "Unit of overhang value"
5176 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5179 msgid "Check this to allow flexible placement"
5180 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5183 msgid "Allow &floating"
5184 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5185
5186 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5187 msgid "ShortTitle"
5188 msgstr "TituluLabur"
5189
5190 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5193 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5194 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5195 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5196 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5198 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5201 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5202 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5203 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5207 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5208 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5209 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5210 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5213 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5216 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5217 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5218 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5219 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5220 msgid "FrontMatter"
5221 msgstr "Aldez aurretikoa"
5222
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Publication Month"
5226 msgstr "Azpialdaera"
5227
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Publication Month:"
5231 msgstr "Azpialdaera"
5232
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Publication Year"
5236 msgstr "Azpialdaera"
5237
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Publication Year:"
5241 msgstr "Azpialdaera"
5242
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Publication Volume"
5246 msgstr "Azpialdaera"
5247
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Publication Volume:"
5251 msgstr "Azpialdaera"
5252
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Publication Issue"
5256 msgstr "Azpialdaera"
5257
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Publication Issue:"
5261 msgstr "Azpialdaera"
5262
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5264 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5265 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5266 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5268 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5270 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5271 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5272 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5273 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5275 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5277 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5278 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5279 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5280 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5281 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5282 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5284 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5285 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5286 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5287 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5289 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5290 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5291 #: src/output_plaintext.cpp:133
5292 msgid "Abstract"
5293 msgstr "Laburpena"
5294
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5296 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5297 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5298 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5305 msgid "Acknowledgement"
5306 msgstr "Aitorpena"
5307
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5309 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5312 msgid "Acknowledgement."
5313 msgstr "Aitorpena."
5314
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5317 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5319 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5320 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5326 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5327 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5328 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5329 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5333 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5334 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5335 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5336 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5337 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5338 msgid "Theorem"
5339 msgstr "Teorema"
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5342 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5343 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5350 msgid "Algorithm"
5351 msgstr "Algoritmoa"
5352
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5360 msgid "Axiom"
5361 msgstr "Axioma"
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5364 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5365 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5370 msgid "Case"
5371 msgstr "Kasua"
5372
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Case \\thecase."
5376 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5379 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5381 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5389 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5390 msgid "Claim"
5391 msgstr "Aldarrikapena"
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5400 msgid "Conclusion"
5401 msgstr "Ondorioa"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5410 msgid "Condition"
5411 msgstr "Baldintza"
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5415 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5416 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5419 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5425 msgid "Conjecture"
5426 msgstr "Aierua"
5427
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5430 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5432 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5440 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5441 msgid "Corollary"
5442 msgstr "Korolarioa"
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5451 msgid "Criterion"
5452 msgstr "Irizpidea"
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5456 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5458 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5467 msgid "Definition"
5468 msgstr "Definizioa"
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5473 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5481 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5483 msgid "Example"
5484 msgstr "Adibidea"
5485
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5487 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5491 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5496 msgid "Exercise"
5497 msgstr "Ariketa"
5498
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5500 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5502 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5503 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5510 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5511 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5512 msgid "Lemma"
5513 msgstr "Lema"
5514
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5516 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5524 msgid "Notation"
5525 msgstr "Notazioa"
5526
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5529 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5533 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5538 msgid "Problem"
5539 msgstr "Buruketa"
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5542 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5544 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5548 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5551 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5552 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5553 msgid "Proposition"
5554 msgstr "Proposizioa"
5555
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5558 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5562 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5565 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5566 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5567 msgid "Remark"
5568 msgstr "Oharra"
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5573 msgid "Remark \\theremark."
5574 msgstr " \\theremark. oharra"
5575
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5577 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5578 msgid "Solution"
5579 msgstr "Emaitza"
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Solution \\thesolution."
5584 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
5585
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5593 msgid "Summary"
5594 msgstr "Laburpena"
5595
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5597 msgid "Caption"
5598 msgstr "Epigrafea"
5599
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5601 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5605 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5606 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5607 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5608 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5609 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5610 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5611 msgid "MainText"
5612 msgstr "TestuNagusia"
5613
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5615 #, fuzzy
5616 msgid "Caption: "
5617 msgstr "Epigrafea:"
5618
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5621 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5623 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5624 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5625 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5626 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5627 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5628 msgid "Proof"
5629 msgstr "Frogapena"
5630
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5632 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5633 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5634 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5635 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5637 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5638 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5642 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5643 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5644 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5645 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5646 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5647 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5650 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5652 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5653 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5655 msgid "Standard"
5656 msgstr "Estandarra"
5657
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5659 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5660 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5662 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5664 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5665 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5666 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5668 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5669 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5671 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5672 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5673 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5674 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5675 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5678 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5680 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5681 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5682 msgid "Title"
5683 msgstr "Titulua"
5684
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5686 msgid "IEEE membership"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5690 #, fuzzy
5691 msgid "lowercase"
5692 msgstr "Minuskulak|n"
5693
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5695 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5696 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5698 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5699 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5700 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5701 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5703 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5705 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5706 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5707 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5708 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5709 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5713 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5714 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5715 msgid "Author"
5716 msgstr "Egilea"
5717
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Special Paper Notice"
5721 msgstr "Hizki berezia|b"
5722
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5724 msgid "After Title Text"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Page headings"
5730 msgstr "goiburuak"
5731
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5733 msgid "MarkBoth"
5734 msgstr "MarkatuBiak"
5735
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Publication ID"
5739 msgstr "Azpialdaera"
5740
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5742 msgid "Abstract---"
5743 msgstr "Laburpena---"
5744
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5749 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5751 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5755 msgid "Keywords"
5756 msgstr "Gako-hitzak"
5757
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5759 msgid "Index Terms---"
5760 msgstr "Indize-sarrera --"
5761
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5763 msgid "Appendices"
5764 msgstr "Eranskinak"
5765
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5769 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5770 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5771 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5773 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5774 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5775 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5776 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5777 msgid "BackMatter"
5778 msgstr "Osagarria"
5779
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5784 #: src/rowpainter.cpp:533
5785 msgid "Appendix"
5786 msgstr "Eranskina"
5787
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5789 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5790 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5791 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5792 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5793 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5796 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5797 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5798 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5799 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5800 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5801 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5802 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5803 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5804 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5805 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5807 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5808 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5810 msgid "Bibliography"
5811 msgstr "Bibliografia"
5812
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5815 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5817 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5818 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5819 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5822 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5823 msgid "References"
5824 msgstr "Erreferentziak"
5825
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5827 msgid "Biography"
5828 msgstr "Bibliografia"
5829
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Biography without photo"
5833 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
5834
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5836 #, fuzzy
5837 msgid "BiographyNoPhoto"
5838 msgstr "Bibliografia"
5839
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5841 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5843 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5844 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5845 msgid "Proof."
5846 msgstr "Frogap."
5847
5848 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5849 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5851 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5852 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5854 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5855 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5857 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5858 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5859 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5860 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5861 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5862 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5863 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5866 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5867 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5868 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5869 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5870 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5872 msgid "Section"
5873 msgstr "Atala"
5874
5875 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5876 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5878 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5879 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5880 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5882 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5883 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5884 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5885 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5886 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5887 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5888 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5889 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5890 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5891 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5892 msgid "Subsection"
5893 msgstr "Azpiatala"
5894
5895 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5896 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5898 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5899 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5901 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5902 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5903 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5904 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5905 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5906 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5907 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5908 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5909 msgid "Subsubsection"
5910 msgstr "Azpiazpiatala"
5911
5912 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5915 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5916 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5917 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5918 msgid "Itemize"
5919 msgstr "Elementuak"
5920
5921 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5924 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5925 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5926 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5927 msgid "Enumerate"
5928 msgstr "Zenbatua"
5929
5930 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5932 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5933 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5935 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5936 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5938 msgid "Description"
5939 msgstr "Azalpena"
5940
5941 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5944 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5946 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5947 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5948 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5949 msgid "List"
5950 msgstr "Zerrenda"
5951
5952 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5953 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5954 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5956 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5957 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5958 msgid "Subtitle"
5959 msgstr "Azpititulua"
5960
5961 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5962 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5963 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5965 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5967 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5968 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5969 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5971 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5972 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5973 msgid "Address"
5974 msgstr "Helbidea"
5975
5976 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5977 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5978 msgid "Offprint"
5979 msgstr "Separata"
5980
5981 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5982 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5983 msgid "Mail"
5984 msgstr "Posta"
5985
5986 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5987 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5990 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5991 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5993 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5994 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5995 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5999 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6000 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6001 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6002 #: lib/external_templates:345
6003 msgid "Date"
6004 msgstr "Data"
6005
6006 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6007 msgid "Offprint Requests to:"
6008 msgstr "Separata eskaerak honi:"
6009
6010 #: lib/layouts/aa.layout:191
6011 msgid "Correspondence to:"
6012 msgstr "Korrespondentzia:"
6013
6014 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6015 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6016 msgid "Acknowledgements."
6017 msgstr "Aitorpenak."
6018
6019 #: lib/layouts/aa.layout:303
6020 msgid "institute mark"
6021 msgstr "erakunde marka"
6022
6023 #: lib/layouts/aa.layout:367
6024 msgid "Key words."
6025 msgstr "Gako-hitzak."
6026
6027 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6028 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6029 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6030 msgid "Institute"
6031 msgstr "Erakundea"
6032
6033 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6034 msgid "E-Mail"
6035 msgstr "Helb.elek."
6036
6037 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6038 msgid "email"
6039 msgstr "helb. el."
6040
6041 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6043 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6044 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6045 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6046 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6047 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6049 msgid "Email"
6050 msgstr "Helb. el."
6051
6052 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6054 msgid "Thesaurus"
6055 msgstr "Thesaurus"
6056
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6058 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6059 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6061 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6062 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6063 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6064 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6065 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6066 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6067 msgid "Paragraph"
6068 msgstr "Paragrafoa"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6071 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6072 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6074 msgid "Affiliation"
6075 msgstr "Afiliazioa"
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6078 msgid "And"
6079 msgstr "Eta"
6080
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6082 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6083 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6084 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6085 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6086 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6087 msgid "Acknowledgements"
6088 msgstr "Aitorpenak"
6089
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6091 msgid "PlaceFigure"
6092 msgstr "JarriIrudia"
6093
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6095 msgid "PlaceTable"
6096 msgstr "JarriTaula"
6097
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6099 msgid "TableComments"
6100 msgstr "IruzkinTaula"
6101
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6103 msgid "TableRefs"
6104 msgstr "ErrefTaula"
6105
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6107 msgid "MathLetters"
6108 msgstr "MatGutunak"
6109
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6111 msgid "NoteToEditor"
6112 msgstr "OharraEditoreari"
6113
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6115 msgid "Facility"
6116 msgstr "Erraztasuna"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6119 msgid "Objectname"
6120 msgstr "Objektu-izena"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6123 msgid "Dataset"
6124 msgstr "Datu-multzoa"
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6127 msgid "Altaffilation"
6128 msgstr "AfiliazioAltua"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6131 msgid "Alternative affiliation:"
6132 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6135 msgid "altaffiliation mark"
6136 msgstr "afiliazio-alturen marka"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6139 msgid "Subject headings:"
6140 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6143 msgid "[Acknowledgements]"
6144 msgstr "[Aitorpenak]"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6150 msgid "and"
6151 msgstr "eta"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6154 msgid "Place Figure here:"
6155 msgstr "Jarri irudia hemen:"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6158 msgid "Place Table here:"
6159 msgstr "Jarri taula hemen:"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6162 msgid "[Appendix]"
6163 msgstr "[Eranskina]"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6166 msgid "Note to Editor:"
6167 msgstr "Oharra editoreari:"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6170 msgid "References. ---"
6171 msgstr "Erreferentziak. ---"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6174 msgid "Note. ---"
6175 msgstr "Oharra. ---"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6178 msgid "Table note"
6179 msgstr "Taularen oharra"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6182 msgid "Table note:"
6183 msgstr "Taularen oharra:"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6186 msgid "tablenote mark"
6187 msgstr "taula_ohar marka"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6190 msgid "FigCaption"
6191 msgstr "IrudiEpigrafea"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6194 msgid "Fig. ---"
6195 msgstr "Irud. ---"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6198 msgid "Facility:"
6199 msgstr "Erraztasuna:"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6202 msgid "Obj:"
6203 msgstr "Obj:"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6206 msgid "Dataset:"
6207 msgstr "Datu-multzoa:"
6208
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Alt Affiliation"
6212 msgstr "AfiliazioAltua"
6213
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Also Affiliation"
6217 msgstr "AfiliazioAltua"
6218
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6220 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6221 #: lib/configure.py:574
6222 msgid "Fax"
6223 msgstr "Faxa"
6224
6225 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6226 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6227 msgid "Phone"
6228 msgstr "Telefonoa"
6229
6230 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6231 msgid "Scheme"
6232 msgstr "Eskema"
6233
6234 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6235 msgid "List of Schemes"
6236 msgstr "Eskemen zerrenda"
6237
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6239 msgid "Chart"
6240 msgstr "Diagrama"
6241
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6243 msgid "List of Charts"
6244 msgstr "Diagramen zerrenda"
6245
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6247 msgid "Graph"
6248 msgstr "Grafikoa"
6249
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6251 msgid "List of Graphs"
6252 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6253
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6255 msgid "bibnote"
6256 msgstr "ohar bibliografikoa"
6257
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6259 msgid "chemistry"
6260 msgstr "kimika"
6261
6262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6263 msgid "Teaser"
6264 msgstr "Teaser"
6265
6266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6267 msgid "Teaser image:"
6268 msgstr "Teaser irudia:"
6269
6270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6271 msgid "CR category"
6272 msgstr "CR kategoria"
6273
6274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6275 msgid "CR categories"
6276 msgstr "CR kategoriak"
6277
6278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6279 msgid "Computing Review Categories"
6280 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
6281
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6283 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6284 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6285 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6287 msgid "Acknowledgments"
6288 msgstr "Aitorpenak"
6289
6290 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Authors"
6293 msgstr "Egilea"
6294
6295 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6296 #, fuzzy
6297 msgid "Affiliation Mark"
6298 msgstr "Afiliazioa"
6299
6300 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6301 #, fuzzy
6302 msgid "Author affiliation"
6303 msgstr "AfiliazioAltua"
6304
6305 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Author affiliation:"
6308 msgstr "Afiliazioa:"
6309
6310 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6311 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6312 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6313 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6314 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6315 msgid "Abstract."
6316 msgstr "Laburpena."
6317
6318 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Acknowledgments."
6321 msgstr "Aitorpenak."
6322
6323 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6326 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6327 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6328 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6329 msgid "Section*"
6330 msgstr "Atala*"
6331
6332 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6333 msgid "SpecialSection"
6334 msgstr "AtalBerezia"
6335
6336 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6337 msgid "SpecialSection*"
6338 msgstr "AtalBerezia*"
6339
6340 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6342 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6343 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6344 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6345 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6346 msgid "Unnumbered"
6347 msgstr "Zenbatu gabea"
6348
6349 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6351 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6352 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6353 msgid "Subsection*"
6354 msgstr "Azpiatala*"
6355
6356 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6357 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6359 msgid "Subsubsection*"
6360 msgstr "Azpiazpiatala*"
6361
6362 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6363 msgid "Chapter Exercises"
6364 msgstr "Kapitulu ariketak"
6365
6366 #: lib/layouts/apa.layout:51
6367 msgid "RightHeader"
6368 msgstr "EskuinGoiburua"
6369
6370 #: lib/layouts/apa.layout:60
6371 msgid "Right header:"
6372 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6373
6374 #: lib/layouts/apa.layout:83
6375 msgid "Abstract:"
6376 msgstr "Laburpena:"
6377
6378 #: lib/layouts/apa.layout:100
6379 msgid "Short title:"
6380 msgstr "Titulu laburtua:"
6381
6382 #: lib/layouts/apa.layout:129
6383 msgid "TwoAuthors"
6384 msgstr "BiEgile"
6385
6386 #: lib/layouts/apa.layout:136
6387 msgid "ThreeAuthors"
6388 msgstr "HiruEgile"
6389
6390 #: lib/layouts/apa.layout:143
6391 msgid "FourAuthors"
6392 msgstr "LauEgile"
6393
6394 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6395 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6396 msgid "Affiliation:"
6397 msgstr "Afiliazioa:"
6398
6399 #: lib/layouts/apa.layout:171
6400 msgid "TwoAffiliations"
6401 msgstr "BiAfiliazio"
6402
6403 #: lib/layouts/apa.layout:178
6404 msgid "ThreeAffiliations"
6405 msgstr "HiruAfiliazio"
6406
6407 #: lib/layouts/apa.layout:185
6408 msgid "FourAffiliations"
6409 msgstr "LauAfiliazio"
6410
6411 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6412 msgid "Journal"
6413 msgstr "Aldizkaria"
6414
6415 #: lib/layouts/apa.layout:206
6416 msgid "CopNum"
6417 msgstr "KopiaKop"
6418
6419 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6420 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6421 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6429 msgid "Note"
6430 msgstr "Ohar"
6431
6432 #: lib/layouts/apa.layout:234
6433 msgid "Acknowledgements:"
6434 msgstr "Aitorpenak:"
6435
6436 #: lib/layouts/apa.layout:248
6437 msgid "ThickLine"
6438 msgstr "LerroLodia"
6439
6440 #: lib/layouts/apa.layout:258
6441 msgid "CenteredCaption"
6442 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6443
6444 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6445 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6446 msgid "Senseless!"
6447 msgstr "Zentzugabea."
6448
6449 #: lib/layouts/apa.layout:278
6450 msgid "FitFigure"
6451 msgstr "DoituIrudia"
6452
6453 #: lib/layouts/apa.layout:284
6454 msgid "FitBitmap"
6455 msgstr "DoituBit-mapa"
6456
6457 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6458 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6459 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6460 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6461 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6462 msgid "Subparagraph"
6463 msgstr "Azpiparagrafoa"
6464
6465 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6466 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6467 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6468 msgid "*"
6469 msgstr "*"
6470
6471 #: lib/layouts/apa.layout:399
6472 msgid "Seriate"
6473 msgstr "Seriea"
6474
6475 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6476 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6477 msgid "(\\alph{enumii})"
6478 msgstr "(\\alph{enumii})"
6479
6480 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6481 msgid "LatinOn"
6482 msgstr "LatinaAktibo"
6483
6484 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6485 msgid "Latin on"
6486 msgstr "Latina aktibo"
6487
6488 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6489 msgid "LatinOff"
6490 msgstr "LatinaInaktibo"
6491
6492 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6493 msgid "Latin off"
6494 msgstr "Latina inaktibo"
6495
6496 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6497 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6498 msgid "BeginFrame"
6499 msgstr "HasierakoMarkoa"
6500
6501 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6503 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6504 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6505 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6506 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6507 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6508 msgid "Part"
6509 msgstr "Zatia"
6510
6511 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6512 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6513 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6514 msgid "Part*"
6515 msgstr "Zatia*"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6518 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6519 msgid "MM"
6520 msgstr "MM"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6523 msgid "Section \\arabic{section}"
6524 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6527 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6528 msgid "\\Alph{section}"
6529 msgstr "\\Alph{section}"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6532 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6533 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6536 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6537 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6542 msgid "Frames"
6543 msgstr "Markoak"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6546 msgid "Frame"
6547 msgstr "Markoa"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6550 msgid "BeginPlainFrame"
6551 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6554 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6555 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)   "
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6558 msgid "AgainFrame"
6559 msgstr "MarkoaBerriro"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6562 msgid "Again frame with label"
6563 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro   "
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6566 msgid "EndFrame"
6567 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6570 msgid "________________________________"
6571 msgstr "________________________________"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6574 msgid "FrameSubtitle"
6575 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6578 msgid "Column"
6579 msgstr "Zutabea"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6584 msgid "Columns"
6585 msgstr "Zutabeak"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6588 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6589 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6592 msgid "ColumnsCenterAligned"
6593 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6596 msgid "Columns (center aligned)"
6597 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6600 msgid "ColumnsTopAligned"
6601 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6604 msgid "Columns (top aligned)"
6605 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6608 msgid "Pause"
6609 msgstr "Pausatu"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6614 msgid "Overlays"
6615 msgstr "Gainjarriak"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6618 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6619 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6622 msgid "Overprint"
6623 msgstr "Gaininprimatu"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6626 msgid "OverlayArea"
6627 msgstr "GainjarpenArea"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6630 msgid "Overlayarea"
6631 msgstr "Gainjarpen_area"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6634 msgid "Uncover"
6635 msgstr "Kendu estalkia"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6638 msgid "Uncovered on slides"
6639 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6642 msgid "Only"
6643 msgstr "Bakarrik"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6646 msgid "Only on slides"
6647 msgstr "Gardenkietan soilik "
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6650 msgid "Block"
6651 msgstr "Blokea"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6655 msgid "Blocks"
6656 msgstr "Blokeak"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Block:"
6661 msgstr "Blokea"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6664 msgid "ExampleBlock"
6665 msgstr "AdibideBlokea"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Example Block:"
6670 msgstr "AdibideBlokea"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6673 msgid "AlertBlock"
6674 msgstr "AbisuBlokea"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Alert Block:"
6679 msgstr "AbisuBlokea"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6684 msgid "Titling"
6685 msgstr "Titulua jartzea"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6688 msgid "Title (Plain Frame)"
6689 msgstr "Titulua (marko soila)"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6692 msgid "Institute mark"
6693 msgstr "Erakunde-marka"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6696 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6697 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6698 msgid "Quotation"
6699 msgstr "Aipamena"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6702 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6703 msgid "Quote"
6704 msgstr "Aipua"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6707 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6708 msgid "Verse"
6709 msgstr "Bertsoa"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6712 msgid "TitleGraphic"
6713 msgstr "TituluGrafikoa"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6716 msgid "Theorems"
6717 msgstr "Teoremak"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6721 msgid "Corollary."
6722 msgstr "Korolarioa."
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6726 msgid "Definition."
6727 msgstr "Definizioa."
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6730 msgid "Definitions"
6731 msgstr "Definizioak"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6734 msgid "Definitions."
6735 msgstr "Definizioak.  "
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6738 msgid "Example."
6739 msgstr "Adibidea."
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6742 msgid "Examples"
6743 msgstr "Adibideak"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6746 msgid "Examples."
6747 msgstr "Adibideak.  "
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6753 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6754 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6755 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6756 msgid "Fact"
6757 msgstr "Egitatea"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6760 msgid "Fact."
6761 msgstr "Egitatea."
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6765 msgid "Theorem."
6766 msgstr "Teorema."
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6769 msgid "Separator"
6770 msgstr "Bereizlea"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6773 msgid "___"
6774 msgstr "___"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6777 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6778 msgid "LyX-Code"
6779 msgstr "Lyx-kodea"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6782 msgid "NoteItem"
6783 msgstr "OharElementua"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6786 msgid "Note:"
6787 msgstr "Oharra:"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6790 msgid "Alert"
6791 msgstr "Abisua"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6794 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6795 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6796 msgid "Structure"
6797 msgstr "Egitura"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6800 #, fuzzy
6801 msgid "ArticleMode"
6802 msgstr "Artikulua"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6805 msgid "Article"
6806 msgstr "Artikulua"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6809 #, fuzzy
6810 msgid "PresentationMode"
6811 msgstr "Aurkezpena"
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6814 msgid "Presentation"
6815 msgstr "Aurkezpena"
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6818 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6819 #: src/insets/Inset.cpp:97
6820 msgid "Table"
6821 msgstr "Taula"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6825 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6826 msgid "List of Tables"
6827 msgstr "Taulen zerrenda"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6830 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6831 msgid "Figure"
6832 msgstr "Irudia"
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6836 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6837 msgid "List of Figures"
6838 msgstr "Irudien zerrenda"
6839
6840 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6841 msgid "Dialogue"
6842 msgstr "Elkarrizketa"
6843
6844 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6845 msgid "Narrative"
6846 msgstr "Kontakizuna"
6847
6848 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6849 msgid "ACT"
6850 msgstr "AKTOA"
6851
6852 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6853 msgid "ACT \\arabic{act}"
6854 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6855
6856 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6857 msgid "SCENE"
6858 msgstr "ESZENA"
6859
6860 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6861 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6862 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6863
6864 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6865 msgid "SCENE*"
6866 msgstr "ESZENA*"
6867
6868 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6869 msgid "AT RISE:"
6870 msgstr "IGOTZEAN:"
6871
6872 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6873 msgid "Speaker"
6874 msgstr "Hizlaria"
6875
6876 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6877 msgid "Parenthetical"
6878 msgstr "Parentesikoa"
6879
6880 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6881 msgid "("
6882 msgstr "("
6883
6884 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6885 msgid ")"
6886 msgstr ")"
6887
6888 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6889 msgid "CURTAIN"
6890 msgstr "OIHALA"
6891
6892 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6893 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6894 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6895 msgid "Right Address"
6896 msgstr "Eskuin helbidea"
6897
6898 #: lib/layouts/chess.layout:35
6899 msgid "Mainline"
6900 msgstr "Hari nagusia"
6901
6902 #: lib/layouts/chess.layout:42
6903 msgid "Mainline:"
6904 msgstr "Hari nagusia:"
6905
6906 #: lib/layouts/chess.layout:61
6907 msgid "Variation"
6908 msgstr "Aldaera"
6909
6910 #: lib/layouts/chess.layout:65
6911 msgid "Variation:"
6912 msgstr "Aldaera:"
6913
6914 #: lib/layouts/chess.layout:71
6915 msgid "SubVariation"
6916 msgstr "Azpialdaera"
6917
6918 #: lib/layouts/chess.layout:74
6919 msgid "Subvariation:"
6920 msgstr "Azpialdaera:"
6921
6922 #: lib/layouts/chess.layout:80
6923 msgid "SubVariation2"
6924 msgstr "2. azpialdaera"
6925
6926 #: lib/layouts/chess.layout:83
6927 msgid "Subvariation(2):"
6928 msgstr "2. azpialdaera:"
6929
6930 #: lib/layouts/chess.layout:89
6931 msgid "SubVariation3"
6932 msgstr "3. azpialdaera"
6933
6934 #: lib/layouts/chess.layout:92
6935 msgid "Subvariation(3):"
6936 msgstr "3. azpialdaera:"
6937
6938 #: lib/layouts/chess.layout:98
6939 msgid "SubVariation4"
6940 msgstr "4. azpialdaera"
6941
6942 #: lib/layouts/chess.layout:101
6943 msgid "Subvariation(4):"
6944 msgstr "4. azpialdaera:"
6945
6946 #: lib/layouts/chess.layout:107
6947 msgid "SubVariation5"
6948 msgstr "5. azpialdaera"
6949
6950 #: lib/layouts/chess.layout:110
6951 msgid "Subvariation(5):"
6952 msgstr "5. azpialdaera:"
6953
6954 #: lib/layouts/chess.layout:117
6955 msgid "HideMoves"
6956 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6957
6958 #: lib/layouts/chess.layout:122
6959 msgid "HideMoves:"
6960 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
6961
6962 #: lib/layouts/chess.layout:127
6963 msgid "ChessBoard"
6964 msgstr "Xake-taula"
6965
6966 #: lib/layouts/chess.layout:131
6967 msgid "[chessboard]"
6968 msgstr "[xake-taula]"
6969
6970 #: lib/layouts/chess.layout:140
6971 msgid "BoardCentered"
6972 msgstr "TaulaZentratua"
6973
6974 #: lib/layouts/chess.layout:145
6975 msgid "[centered board]"
6976 msgstr "[taula zentratua]"
6977
6978 #: lib/layouts/chess.layout:155
6979 msgid "HighLight"
6980 msgstr "Nabarmendu"
6981
6982 #: lib/layouts/chess.layout:160
6983 msgid "Highlights:"
6984 msgstr "Nabarmendu:"
6985
6986 #: lib/layouts/chess.layout:175
6987 msgid "Arrow"
6988 msgstr "Gezia"
6989
6990 #: lib/layouts/chess.layout:180
6991 msgid "Arrow:"
6992 msgstr "Gezia:"
6993
6994 #: lib/layouts/chess.layout:186
6995 msgid "KnightMove"
6996 msgstr "ZaldiaMugitu"
6997
6998 #: lib/layouts/chess.layout:191
6999 msgid "KnightMove:"
7000 msgstr "ZaldiaMugitu:"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7003 msgid "DinBrief"
7004 msgstr "DinBrief"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7007 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7008 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7009 msgid "Send To Address"
7010 msgstr "Bidali helbidera"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7013 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7015 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7018 msgid "Address:"
7019 msgstr "Helbidea:"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7022 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7023 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7024 msgid "My Address"
7025 msgstr "Nire helbidea"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7028 msgid "Sender Address:"
7029 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7032 msgid "Return address"
7033 msgstr "Itzulerako helbidea"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7037 msgid "Backaddress:"
7038 msgstr "Itzulerako helbidea:"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7041 msgid "Postal comment"
7042 msgstr "Gutunaren iruzkina"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7045 msgid "Postal Remark:"
7046 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7049 msgid "Handling"
7050 msgstr "Kudeaketa"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7053 msgid "Handling:"
7054 msgstr "Kudeaketa:"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7058 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7059 msgid "YourRef"
7060 msgstr "Zure erref"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7064 msgid "Your ref.:"
7065 msgstr "Zure erref.:"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7069 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7070 msgid "MyRef"
7071 msgstr "Nire erref"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7075 msgid "Our ref.:"
7076 msgstr "Gure erref.:"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7079 msgid "Writer"
7080 msgstr "Idazlea"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7083 msgid "Writer:"
7084 msgstr "Idazlea:"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7087 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7088 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7090 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7091 msgid "Signature"
7092 msgstr "Sinadura"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7097 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7098 msgid "Signature:"
7099 msgstr "Sinadura:"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7102 msgid "Bottomtext"
7103 msgstr "BehekoTestua"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7106 msgid "Bottom text:"
7107 msgstr "Beheko testua:"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7110 msgid "Area code"
7111 msgstr "Arearen kodea"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7114 msgid "Area Code:"
7115 msgstr "Arearen kodea:"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7118 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7120 msgid "Telephone"
7121 msgstr "Telefonoa"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7124 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7125 msgid "Telephone:"
7126 msgstr "Telefonoa:"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7129 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7131 msgid "Location"
7132 msgstr "Kokapena"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7136 msgid "Location:"
7137 msgstr "Kokapena:"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7141 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7143 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7144 msgid "Date:"
7145 msgstr "Data:"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7148 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7150 msgid "Subject"
7151 msgstr "Gaia"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7155 msgid "Subject:"
7156 msgstr "Gaia:"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7159 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7160 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7162 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7163 msgid "Opening"
7164 msgstr "Ireki-unea"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7169 msgid "Opening:"
7170 msgstr "Ireki-unea:"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7173 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7174 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7176 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7177 msgid "Closing"
7178 msgstr "Itxi-unea"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7183 msgid "Closing:"
7184 msgstr "Itxi-unea:"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7187 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7188 msgid "encl"
7189 msgstr "eransk."
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7193 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7194 msgid "encl:"
7195 msgstr "eransk:"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7199 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7200 msgid "cc"
7201 msgstr "cc"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7206 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7207 msgid "cc:"
7208 msgstr "cc:"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7212 msgid "PS"
7213 msgstr "PS"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7216 msgid "Post Scriptum:"
7217 msgstr "Post Scriptum:"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7220 msgid "SenderAddress"
7221 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7225 msgid "Backaddress"
7226 msgstr "Itzulerako helbidea"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7229 msgid "RetourAdresse"
7230 msgstr "ItzulHelbidea"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7233 msgid "Adresse"
7234 msgstr "Helbidea"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7237 msgid "Postvermerk"
7238 msgstr "Posta-kodea"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7241 msgid "Zusatz"
7242 msgstr "Erantsia"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7245 msgid "IhrZeichen"
7246 msgstr "BereSinadura"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7250 msgid "YourMail"
7251 msgstr "Zure gutuna"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7254 msgid "IhrSchreiben"
7255 msgstr "IdatziHari"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7258 msgid "MeinZeichen"
7259 msgstr "NireOharra"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7262 msgid "Unterschrift"
7263 msgstr "Sinadura"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7266 msgid "Telefon"
7267 msgstr "Telefonoa"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7270 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7272 msgid "Place"
7273 msgstr "Tokia"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7276 msgid "Stadt"
7277 msgstr "Herria"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7280 msgid "Town"
7281 msgstr "Herria"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7284 msgid "Ort"
7285 msgstr "Tokia"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7288 msgid "Datum"
7289 msgstr "Data"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7293 msgid "Reference"
7294 msgstr "Erreferentzia"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7297 msgid "Betreff"
7298 msgstr "Betreff"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7301 msgid "Anrede"
7302 msgstr "Tratamendua"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7307 msgid "Letter"
7308 msgstr "Gutuna"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7311 msgid "Brieftext"
7312 msgstr "Testu laburra"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7315 msgid "Gruss"
7316 msgstr "Agurra"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7319 msgid "ps"
7320 msgstr "ps"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7324 msgid "Encl."
7325 msgstr "Eransk."
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7328 msgid "Anlagen"
7329 msgstr "Inbertsioa"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7333 msgid "CC"
7334 msgstr "CC"
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7337 msgid "Verteiler"
7338 msgstr "Banatzailea"
7339
7340 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7341 #, fuzzy
7342 msgid "RunTitle"
7343 msgstr "TituluArrunta"
7344
7345 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Running Title:"
7348 msgstr "Titulu arrunta:"
7349
7350 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7351 #, fuzzy
7352 msgid "RunAuthor"
7353 msgstr "EgileArrunta"
7354
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Running Author:"
7358 msgstr "Egile arrunta:"
7359
7360 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7361 msgid "E-mail:"
7362 msgstr "Helb.El.:"
7363
7364 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Web Address"
7367 msgstr "Helbidea"
7368
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Web address:"
7372 msgstr "Hurrengo helbidea:"
7373
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Authors Block"
7377 msgstr "Egilea"
7378
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Authors Block:"
7382 msgstr "AbisuBlokea"
7383
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7385 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7387 msgid "Keyword"
7388 msgstr "Gako-hitza"
7389
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7392 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7393 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7396 msgid "Keywords:"
7397 msgstr "Gako-hitzak:"
7398
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Thanks Text"
7402 msgstr "Esker ona"
7403
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7405 msgid "Thanks \\theThanks:"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Emphasize"
7411 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
7412
7413 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Thanks Ref"
7416 msgstr "Esker ona"
7417
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7419 msgid "Internet Addess Ref"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Corresponding Author"
7425 msgstr "Dagokion egilea"
7426
7427 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7428 #, fuzzy
7429 msgid "First Name"
7430 msgstr "Izena"
7431
7432 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7435 msgid "Surname"
7436 msgstr "Abizena"
7437
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7439 #, fuzzy
7440 msgid "bysame"
7441 msgstr "Izena"
7442
7443 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7444 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7445 msgid "00.00.0000"
7446 msgstr "00.00.0000"
7447
7448 #: lib/layouts/egs.layout:274
7449 msgid "LaTeX Title"
7450 msgstr "LaTeX titulua"
7451
7452 #: lib/layouts/egs.layout:308
7453 msgid "Author:"
7454 msgstr "Egilea:"
7455
7456 #: lib/layouts/egs.layout:317
7457 msgid "Affil"
7458 msgstr "Afil."
7459
7460 #: lib/layouts/egs.layout:352
7461 msgid "Journal:"
7462 msgstr "Aldizkaria:"
7463
7464 #: lib/layouts/egs.layout:361
7465 msgid "msnumber"
7466 msgstr "mszenbakia"
7467
7468 #: lib/layouts/egs.layout:375
7469 msgid "MS_number:"
7470 msgstr "MS_zenbakia:"
7471
7472 #: lib/layouts/egs.layout:385
7473 msgid "FirstAuthor"
7474 msgstr "LehenEgilea"
7475
7476 #: lib/layouts/egs.layout:398
7477 msgid "1st_author_surname:"
7478 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7479
7480 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7481 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7482 msgid "Received"
7483 msgstr "Jasoa"
7484
7485 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7486 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7487 msgid "Received:"
7488 msgstr "Jasoa:"
7489
7490 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7491 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7492 msgid "Accepted"
7493 msgstr "Onartua"
7494
7495 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7496 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7497 msgid "Accepted:"
7498 msgstr "Onartua:"
7499
7500 #: lib/layouts/egs.layout:451
7501 msgid "Offsets"
7502 msgstr "Desplazamendua"
7503
7504 #: lib/layouts/egs.layout:464
7505 msgid "reprint_reqs_to:"
7506 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7507
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7509 msgid "Author Address"
7510 msgstr "Egilearen helbidea"
7511
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7513 msgid "Author Email"
7514 msgstr "Egilearen helb. elek."
7515
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7517 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7518 msgid "Email:"
7519 msgstr "Helb. el.:"
7520
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7522 msgid "Author URL"
7523 msgstr "Egilearen URLa"
7524
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7527 msgid "URL:"
7528 msgstr "URLa:"
7529
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7532 msgid "Thanks"
7533 msgstr "Esker ona"
7534
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7536 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7537 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7538
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7540 msgid "PROOF."
7541 msgstr "FROGAP."
7542
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7544 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7545 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7546
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7548 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7549 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7550
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7552 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7553 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7554
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7556 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7557 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7558
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7560 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7561 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7562
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7564 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7565 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7566
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7568 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7569 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7570
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7572 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7573 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7574
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7576 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7577 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7578
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7580 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7581 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7582
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7584 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7585 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7586
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7588 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7589 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7590
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7592 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7593 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7594
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7596 msgid "Case \\arabic{case}"
7597 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7598
7599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7600 msgid "Titlenote mark"
7601 msgstr "Titulu_ohar marka"
7602
7603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7604 msgid "Title footnote"
7605 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7606
7607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7608 msgid "Title footnote:"
7609 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7610
7611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7612 msgid "Author mark"
7613 msgstr "Egilearen marka"
7614
7615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7616 msgid "Author footnote"
7617 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7618
7619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7620 msgid "Author footnote:"
7621 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7622
7623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7624 msgid "CorAuthor mark"
7625 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7626
7627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7628 msgid "Corresponding author"
7629 msgstr "Dagokion egilea"
7630
7631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7632 msgid "Corresponding author text:"
7633 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7634
7635 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7636 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7637 msgid "Key words:"
7638 msgstr "Gako-hitzak:"
7639
7640 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7641 msgid "Item"
7642 msgstr "Elementua"
7643
7644 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7645 msgid "Item:"
7646 msgstr "Elementua:"
7647
7648 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7649 msgid "BulletedItem"
7650 msgstr "BuletdunElementua"
7651
7652 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7653 msgid "Bulleted Item:"
7654 msgstr "Buletdun elementua:"
7655
7656 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7657 msgid "Begin"
7658 msgstr "Hasiera"
7659
7660 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7661 msgid "Begin of CV"
7662 msgstr "CVaren hasiera"
7663
7664 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7665 msgid "PersonalInfo"
7666 msgstr "Datu pertsonalak"
7667
7668 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7669 msgid "Personal Info"
7670 msgstr "Datu pertsonalak"
7671
7672 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7673 msgid "MotherTongue"
7674 msgstr "Ama-hizkuntza"
7675
7676 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7677 msgid "Mother Tongue:"
7678 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7679
7680 #: lib/layouts/foils.layout:42
7681 msgid "Foilhead"
7682 msgstr "Orriburua"
7683
7684 #: lib/layouts/foils.layout:61
7685 msgid "ShortFoilhead"
7686 msgstr "OrriburuLaburra"
7687
7688 #: lib/layouts/foils.layout:67
7689 msgid "Rotatefoilhead"
7690 msgstr "BiratuOrriburua"
7691
7692 #: lib/layouts/foils.layout:73
7693 msgid "ShortRotatefoilhead"
7694 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7695
7696 #: lib/layouts/foils.layout:82
7697 msgid "TickList"
7698 msgstr "ZerrendaMarka"
7699
7700 #: lib/layouts/foils.layout:97
7701 msgid "_/"
7702 msgstr "_/"
7703
7704 #: lib/layouts/foils.layout:101
7705 msgid "CrossList"
7706 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7707
7708 #: lib/layouts/foils.layout:116
7709 msgid "><"
7710 msgstr "><"
7711
7712 #: lib/layouts/foils.layout:160
7713 msgid "My Logo"
7714 msgstr "Nere logotipoa"
7715
7716 #: lib/layouts/foils.layout:168
7717 msgid "My Logo:"
7718 msgstr "Nere logotipoa:"
7719
7720 #: lib/layouts/foils.layout:177
7721 msgid "Restriction"
7722 msgstr "Murrizketa"
7723
7724 #: lib/layouts/foils.layout:181
7725 msgid "Restriction:"
7726 msgstr "Murrizketa:"
7727
7728 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7729 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7730 msgid "Left Header"
7731 msgstr "Ezker-goiburua"
7732
7733 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7734 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7735 msgid "Left Header:"
7736 msgstr "Ezker-goiburua:"
7737
7738 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7739 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7740 msgid "Right Header"
7741 msgstr "Eskuin-goiburua"
7742
7743 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7744 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7745 msgid "Right Header:"
7746 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7747
7748 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7749 msgid "Right Footer"
7750 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7751
7752 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7753 msgid "Right Footer:"
7754 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7755
7756 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7757 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7758 msgid "Theorem #."
7759 msgstr "Teorema #."
7760
7761 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7762 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7763 msgid "Lemma #."
7764 msgstr "Lema #."
7765
7766 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7767 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7768 msgid "Corollary #."
7769 msgstr "Korolarioa #."
7770
7771 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7772 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7773 msgid "Proposition #."
7774 msgstr "Proposizioa #."
7775
7776 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7777 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7778 msgid "Definition #."
7779 msgstr "Definizioa #."
7780
7781 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7783 msgid "Theorem*"
7784 msgstr "Teorema*"
7785
7786 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7788 msgid "Lemma*"
7789 msgstr "Lema*"
7790
7791 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7792 msgid "Lemma."
7793 msgstr "Lema."
7794
7795 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7797 msgid "Corollary*"
7798 msgstr "Korolarioa*"
7799
7800 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7802 msgid "Proposition*"
7803 msgstr "Proposizioa*"
7804
7805 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7806 msgid "Proposition."
7807 msgstr "Proposizioa."
7808
7809 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7811 msgid "Definition*"
7812 msgstr "Definizioa*"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7815 msgid "Letter:"
7816 msgstr "Gutuna:"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7821 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7822 msgid "Name"
7823 msgstr "Izena"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7827 msgid "Name:"
7828 msgstr "Izena:"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7832 msgid "Street"
7833 msgstr "Kalea"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7836 msgid "Street:"
7837 msgstr "Kalea:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7840 msgid "Addition"
7841 msgstr "Gehikuntza"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7844 msgid "Addition:"
7845 msgstr "Gehikuntza:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7848 msgid "Town:"
7849 msgstr "Herria:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7853 msgid "State"
7854 msgstr "Estatua"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7857 msgid "State:"
7858 msgstr "Estatua:"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7861 msgid "ReturnAddress"
7862 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7865 msgid "ReturnAddress:"
7866 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7869 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7870 msgid "MyRef:"
7871 msgstr "Nire erref:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7874 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7875 msgid "YourRef:"
7876 msgstr "Zure erref:"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7879 msgid "YourMail:"
7880 msgstr "Zure gutuna:"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7883 msgid "Phone:"
7884 msgstr "Telefonoa:"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7887 msgid "Telefax"
7888 msgstr "Telefaxa"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7891 msgid "Telefax:"
7892 msgstr "Telefaxa:"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7895 msgid "Telex"
7896 msgstr "Telexa"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7899 msgid "Telex:"
7900 msgstr "Telexa:"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7903 msgid "EMail"
7904 msgstr "Helb. el."
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7907 msgid "EMail:"
7908 msgstr "Helb. el.:"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7911 msgid "HTTP"
7912 msgstr "HTTP"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7915 msgid "HTTP:"
7916 msgstr "HTTP:"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7919 msgid "Bank"
7920 msgstr "Bankua"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7923 msgid "Bank:"
7924 msgstr "Bankua:"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7927 msgid "BankCode"
7928 msgstr "BankuKodea"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7931 msgid "BankCode:"
7932 msgstr "BankuKodea:"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7935 msgid "BankAccount"
7936 msgstr "BankuKontua"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7939 msgid "BankAccount:"
7940 msgstr "BankuKontua:"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7943 msgid "PostalComment"
7944 msgstr "GutunIruzkina"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7947 msgid "PostalComment:"
7948 msgstr "GutunIruzkina:"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7951 msgid "Reference:"
7952 msgstr "Erreferentzia:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7955 msgid "Encl.:"
7956 msgstr "Eransk.:"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7959 msgid "NameRowA"
7960 msgstr "A-ErrenkIzena"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7963 msgid "NameRowA:"
7964 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7967 msgid "NameRowB"
7968 msgstr "B-ErrenkIzena"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7971 msgid "NameRowB:"
7972 msgstr "B-ErrenkIzena:"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7975 msgid "NameRowC"
7976 msgstr "C-ErrenkIzena"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7979 msgid "NameRowC:"
7980 msgstr "C-ErrenkIzena:"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7983 msgid "NameRowD"
7984 msgstr "D-ErrenkIzena"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7987 msgid "NameRowD:"
7988 msgstr "D-ErrenkIzena:"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7991 msgid "NameRowE"
7992 msgstr "E-ErrenkIzena"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7995 msgid "NameRowE:"
7996 msgstr "E-ErrenkIzena:"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7999 msgid "NameRowF"
8000 msgstr "F-ErrenkIzena"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8003 msgid "NameRowF:"
8004 msgstr "F-ErrenkIzena:"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8007 msgid "NameRowG"
8008 msgstr "G-ErrenkIzena"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8011 msgid "NameRowG:"
8012 msgstr "G-ErrenkIzena:"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8015 msgid "AddressRowA"
8016 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8019 msgid "AddressRowA:"
8020 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8023 msgid "AddressRowB"
8024 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8027 msgid "AddressRowB:"
8028 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8031 msgid "AddressRowC"
8032 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8035 msgid "AddressRowC:"
8036 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8039 msgid "AddressRowD"
8040 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8043 msgid "AddressRowD:"
8044 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8047 msgid "AddressRowE"
8048 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8051 msgid "AddressRowE:"
8052 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8055 msgid "AddressRowF"
8056 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8059 msgid "AddressRowF:"
8060 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8063 msgid "TelephoneRowA"
8064 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8067 msgid "TelephoneRowA:"
8068 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8071 msgid "TelephoneRowB"
8072 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8075 msgid "TelephoneRowB:"
8076 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8079 msgid "TelephoneRowC"
8080 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8083 msgid "TelephoneRowC:"
8084 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8087 msgid "TelephoneRowD"
8088 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8091 msgid "TelephoneRowD:"
8092 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8095 msgid "TelephoneRowE"
8096 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8099 msgid "TelephoneRowE:"
8100 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8103 msgid "TelephoneRowF"
8104 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8107 msgid "TelephoneRowF:"
8108 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8111 msgid "InternetRowA"
8112 msgstr "A-ErrenkInternet"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8115 msgid "InternetRowA:"
8116 msgstr "A-ErrenkInternet:"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8119 msgid "InternetRowB"
8120 msgstr "B-ErrenkInternet"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8123 msgid "InternetRowB:"
8124 msgstr "B-ErrenkInternet:"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8127 msgid "InternetRowC"
8128 msgstr "C-ErrenkInternet"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8131 msgid "InternetRowC:"
8132 msgstr "C-ErrenkInternet:"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8135 msgid "InternetRowD"
8136 msgstr "D-ErrenkInternet"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8139 msgid "InternetRowD:"
8140 msgstr "D-ErrenkInternet:"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8143 msgid "InternetRowE"
8144 msgstr "E-ErrenkInternet"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8147 msgid "InternetRowE:"
8148 msgstr "E-ErrenkInternet:"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8151 msgid "InternetRowF"
8152 msgstr "F-ErrenkInternet"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8155 msgid "InternetRowF:"
8156 msgstr "F-ErrenkInternet:"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8159 msgid "BankRowA"
8160 msgstr "A-ErrenkBankua"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8163 msgid "BankRowA:"
8164 msgstr "A-ErrenkBankua:"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8167 msgid "BankRowB"
8168 msgstr "B-ErrenkBankua"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8171 msgid "BankRowB:"
8172 msgstr "B-ErrenkBankua:"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8175 msgid "BankRowC"
8176 msgstr "C-ErrenkBankua"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8179 msgid "BankRowC:"
8180 msgstr "C-ErrenkBankua:"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8183 msgid "BankRowD"
8184 msgstr "D-ErrenkBankua"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8187 msgid "BankRowD:"
8188 msgstr "D-ErrenkBankua:"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8191 msgid "BankRowE"
8192 msgstr "E-ErrenkBankua"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8195 msgid "BankRowE:"
8196 msgstr "E-ErrenkBankua:"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8199 msgid "BankRowF"
8200 msgstr "F-ErrenkBankua"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8203 msgid "BankRowF:"
8204 msgstr "F-ErrenkBankua:"
8205
8206 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8207 msgid "Claim #."
8208 msgstr "Aldarrikapena #."
8209
8210 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8211 msgid "Remarks"
8212 msgstr "Oharrak"
8213
8214 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8215 msgid "Remarks #."
8216 msgstr "Oharrak #."
8217
8218 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8219 msgid "Proof:"
8220 msgstr "Frogapena:"
8221
8222 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8223 msgid "More"
8224 msgstr "Gehiago"
8225
8226 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8227 msgid "(MORE)"
8228 msgstr "(gehiago)"
8229
8230 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8231 msgid "FADE IN:"
8232 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
8233
8234 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8235 msgid "INT."
8236 msgstr "BARNE."
8237
8238 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8239 msgid "EXT."
8240 msgstr "KANPO."
8241
8242 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8243 msgid "Continuing"
8244 msgstr "Jarraitzen"
8245
8246 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8247 msgid "(continuing)"
8248 msgstr "(jarraitzen)"
8249
8250 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8251 msgid "Transition"
8252 msgstr "Iragapena"
8253
8254 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8255 msgid "TITLE OVER:"
8256 msgstr "TITULU GAINA:"
8257
8258 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8259 msgid "INTERCUT"
8260 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
8261
8262 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8263 msgid "INTERCUT WITH:"
8264 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
8265
8266 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8267 msgid "FADE OUT"
8268 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
8269
8270 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8271 msgid "Scene"
8272 msgstr "Eszena"
8273
8274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8275 msgid "Classification Codes"
8276 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
8277
8278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8280 msgid "Definition \\thedefinition."
8281 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
8282
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8284 msgid "Step"
8285 msgstr "Urratsa"
8286
8287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8288 msgid "Step \\thestep."
8289 msgstr "\\thestep. urratsa"
8290
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8293 msgid "Example \\theexample."
8294 msgstr "\\theexample. adibidea"
8295
8296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8298 msgid "Notation \\thenotation."
8299 msgstr "\\thenotation. notazioa"
8300
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8304 msgid "Theorem \\thetheorem."
8305 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8306
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8309 msgid "Corollary \\thecorollary."
8310 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
8311
8312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8314 msgid "Lemma \\thelemma."
8315 msgstr "\\thelemma. lema"
8316
8317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8319 msgid "Proposition \\theproposition."
8320 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
8321
8322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8323 msgid "Prop"
8324 msgstr "Prop"
8325
8326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8327 msgid "Prop \\theprop."
8328 msgstr "\\theprop. prop"
8329
8330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8331 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8337 msgid "Question"
8338 msgstr "Galdera"
8339
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8341 msgid "Question \\thequestion."
8342 msgstr "\\thequestion. galdera."
8343
8344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8346 msgid "Claim \\theclaim."
8347 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
8348
8349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8351 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8352 msgstr "\\theconjecture. aierua"
8353
8354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8355 msgid "Appendices Section"
8356 msgstr "Eranskinen atalak"
8357
8358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8359 msgid "--- Appendices ---"
8360 msgstr "--- Eranskinak ---"
8361
8362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8363 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8364 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8365
8366 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8367 msgid "Review"
8368 msgstr "Berraztertu"
8369
8370 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8371 msgid "Topical"
8372 msgstr "Egungoa"
8373
8374 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8375 msgid "Comment"
8376 msgstr "Iruzkina"
8377
8378 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8379 msgid "Paper"
8380 msgstr "Papera"
8381
8382 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8383 msgid "Prelim"
8384 msgstr "Atarikoa"
8385
8386 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8387 msgid "Rapid"
8388 msgstr "Azkarra"
8389
8390 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8391 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8392 msgid "PACS"
8393 msgstr "PACS"
8394
8395 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8396 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8397 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8398
8399 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8400 msgid "MSC"
8401 msgstr "MSC"
8402
8403 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8404 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8405 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8406
8407 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8408 msgid "submitto"
8409 msgstr "bidali_hona"
8410
8411 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8412 msgid "submit to paper:"
8413 msgstr "bidali aldizkariari:"
8414
8415 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8416 msgid "Bibliography (plain)"
8417 msgstr "Bibliografia (soila)"
8418
8419 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8420 msgid "Bibliography heading"
8421 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8422
8423 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8424 msgid "ABSTRACT:"
8425 msgstr "LABURPENA:"
8426
8427 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8428 msgid "KEY WORDS:"
8429 msgstr "GAKOAK:"
8430
8431 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8432 msgid "Commission"
8433 msgstr "Komisioa"
8434
8435 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8436 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8437 msgstr "AITORPENAK"
8438
8439 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8440 msgid "AddressForOffprints"
8441 msgstr "SeparataHelbidea"
8442
8443 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8444 msgid "Address for Offprints:"
8445 msgstr "Separaten helbidea:"
8446
8447 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8448 msgid "RunningTitle"
8449 msgstr "TituluArrunta"
8450
8451 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8452 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8453 msgid "Running title:"
8454 msgstr "Titulu arrunta:"
8455
8456 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8457 msgid "RunningAuthor"
8458 msgstr "EgileArrunta"
8459
8460 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8461 msgid "Running author:"
8462 msgstr "Egile arrunta:"
8463
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8465 #, fuzzy
8466 msgid "NoTelephone"
8467 msgstr "Telefonoa"
8468
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8471 #, fuzzy
8472 msgid "NoFax"
8473 msgstr "Faxa"
8474
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8477 #, fuzzy
8478 msgid "NoPlace"
8479 msgstr "Tokia"
8480
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8483 #, fuzzy
8484 msgid "NoDate"
8485 msgstr "Data"
8486
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Post Scriptum"
8490 msgstr "Post Scriptum:"
8491
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8493 msgid "EndOfMessage"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8497 #, fuzzy
8498 msgid "EndOfFile"
8499 msgstr "GardenkiAmaiera"
8500
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8505 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Headings"
8509 msgstr "goiburuak"
8510
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8512 #, fuzzy
8513 msgid "City:"
8514 msgstr "Herria"
8515
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Office:"
8519 msgstr "Desplazamendua"
8520
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Tel:"
8524 msgstr "Telexa:"
8525
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8527 #, fuzzy
8528 msgid "NoTel"
8529 msgstr "Bat ere ez"
8530
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Fax:"
8534 msgstr "Faxa"
8535
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Closings"
8540 msgstr "Itxi-unea"
8541
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8543 msgid "EndOfMessage."
8544 msgstr ""
8545
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8547 #, fuzzy
8548 msgid "EndOfFile."
8549 msgstr "GardenkiAmaiera"
8550
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8552 msgid "P.S.:"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8556 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8557 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8559 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8560 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8561 msgid "Chapter"
8562 msgstr "Kapitulua"
8563
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8565 msgid "Running LaTeX Title"
8566 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8567
8568 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8569 msgid "TOC Title"
8570 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8571
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8573 msgid "TOC title:"
8574 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8575
8576 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8577 msgid "Author Running"
8578 msgstr "Egile arrunta"
8579
8580 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8581 msgid "Author Running:"
8582 msgstr "Egile arrunta:"
8583
8584 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8585 msgid "TOC Author"
8586 msgstr "Aurk-egilea"
8587
8588 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8589 msgid "TOC Author:"
8590 msgstr "Aurk. egilea:"
8591
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8593 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8595 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8596 msgid "Case #."
8597 msgstr "Kasua #."
8598
8599 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8601 msgid "Claim."
8602 msgstr "Aldarrikapena."
8603
8604 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8605 msgid "Conjecture #."
8606 msgstr "Aierua #."
8607
8608 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8609 msgid "Example #."
8610 msgstr "Adibidea #."
8611
8612 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8613 msgid "Exercise #."
8614 msgstr "Ariketa #."
8615
8616 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8617 msgid "Note #."
8618 msgstr "Ohar #."
8619
8620 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8621 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8622 msgid "Problem #."
8623 msgstr "Buruketa #."
8624
8625 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8626 msgid "Property"
8627 msgstr "Jabegotza"
8628
8629 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8630 msgid "Property #."
8631 msgstr "Jabegotza #."
8632
8633 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8634 msgid "Question #."
8635 msgstr "Galdera #."
8636
8637 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8638 msgid "Remark #."
8639 msgstr "Oharra #."
8640
8641 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8642 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8643 msgid "Solution #."
8644 msgstr "Emaitza #."
8645
8646 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8647 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8648 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8649 msgid "Chapter*"
8650 msgstr "Kapitulua*"
8651
8652 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8653 msgid "Chapterprecis"
8654 msgstr "KapituluZehaztua"
8655
8656 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8657 msgid "Epigraph"
8658 msgstr "Epigrafea"
8659
8660 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Maintext"
8663 msgstr "Testu soila"
8664
8665 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8666 msgid "Poemtitle"
8667 msgstr "Olerki-titulua"
8668
8669 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8670 msgid "Poemtitle*"
8671 msgstr "Olerki-titulua*"
8672
8673 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8674 msgid "Legend"
8675 msgstr "Legenda"
8676
8677 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8678 msgid "Entry"
8679 msgstr "Sarrera"
8680
8681 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8682 msgid "Entry:"
8683 msgstr "Sarrera:"
8684
8685 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8686 msgid "ListItem"
8687 msgstr "ZerrendakoElementua"
8688
8689 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8690 msgid "List Item:"
8691 msgstr "Zerrendako elementua:"
8692
8693 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8694 msgid "DoubleItem"
8695 msgstr "ElementuBikoitza"
8696
8697 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8698 msgid "Double Item:"
8699 msgstr "Elementu bikoitza:"
8700
8701 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8702 msgid "Space"
8703 msgstr "Tartea"
8704
8705 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8706 msgid "Space:"
8707 msgstr "Tartea:"
8708
8709 #: lib/layouts/paper.layout:147
8710 msgid "SubTitle"
8711 msgstr "Azpititulua"
8712
8713 #: lib/layouts/paper.layout:159
8714 msgid "Institution"
8715 msgstr "Erakundea"
8716
8717 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8718 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8719 msgid "Slide"
8720 msgstr "Gardenkia"
8721
8722 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8723 msgid "    "
8724 msgstr "    "
8725
8726 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8727 msgid "EndSlide"
8728 msgstr "GardenkiAmaiera"
8729
8730 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8731 msgid "~=~"
8732 msgstr "~=~"
8733
8734 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8735 msgid "WideSlide"
8736 msgstr "GardenkiZabala"
8737
8738 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8739 msgid "EmptySlide"
8740 msgstr "GardenkiHutsa"
8741
8742 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8743 msgid "Empty slide:"
8744 msgstr "Gardenki hutsa:"
8745
8746 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8747 msgid "\\arabic{section}"
8748 msgstr "\\arabic{section}"
8749
8750 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8751 msgid "ItemizeType1"
8752 msgstr "ElementuMota1"
8753
8754 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8755 msgid "EnumerateType1"
8756 msgstr "ZenbatuaMota1"
8757
8758 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8759 msgid "List of Algorithms"
8760 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8761
8762 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8763 msgid "\\thechapter"
8764 msgstr "\\thechapter"
8765
8766 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8767 msgid "Recipe"
8768 msgstr "Errezeta"
8769
8770 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8771 msgid "Recipe:"
8772 msgstr "Errezeta"
8773
8774 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8775 msgid "Ingredients"
8776 msgstr "Osagaiak"
8777
8778 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8779 msgid "Ingredients:"
8780 msgstr "Osagaiak:"
8781
8782 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8783 msgid "Preprint"
8784 msgstr "Aurreinprimaketa"
8785
8786 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8787 msgid "AltAffiliation"
8788 msgstr "AfiliazioAltua"
8789
8790 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8791 msgid "Thanks:"
8792 msgstr "Esker ona:"
8793
8794 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8795 msgid "Electronic Address:"
8796 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8797
8798 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8799 msgid "acknowledgments"
8800 msgstr "aitorpenak"
8801
8802 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8803 msgid "PACS number:"
8804 msgstr "PACS zenbakia:"
8805
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8807 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8808 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8809 msgid "Labeling"
8810 msgstr "Etiketatua"
8811
8812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8813 msgid "L"
8814 msgstr "L"
8815
8816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8817 msgid "O"
8818 msgstr "O"
8819
8820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8821 msgid "Encl"
8822 msgstr "Eransk"
8823
8824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8825 msgid "Place:"
8826 msgstr "Tokia:"
8827
8828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8829 msgid "Specialmail"
8830 msgstr "Gutun berezia"
8831
8832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8833 msgid "Specialmail:"
8834 msgstr "Gutun berezia:"
8835
8836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8837 msgid "Title:"
8838 msgstr "Titulua:"
8839
8840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8841 msgid "Yourref"
8842 msgstr "Zure erref"
8843
8844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8845 msgid "Yourmail"
8846 msgstr "Zure gutuna"
8847
8848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8849 msgid "Your letter of:"
8850 msgstr "Zure gutuna:"
8851
8852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8853 msgid "Myref"
8854 msgstr "Nire erref"
8855
8856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8857 msgid "Customer"
8858 msgstr "Bezeroa"
8859
8860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8861 msgid "Customer no.:"
8862 msgstr "Bezero zbkia.:"
8863
8864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8865 msgid "Invoice"
8866 msgstr "Faktura"
8867
8868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8869 msgid "Invoice no.:"
8870 msgstr "Faktura zbkia.:"
8871
8872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8873 msgid "NextAddress"
8874 msgstr "Hurrengo helbidea"
8875
8876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8877 msgid "Next Address:"
8878 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8879
8880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8881 msgid "Sender Name:"
8882 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8883
8884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8885 msgid "Sender Phone:"
8886 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8887
8888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8889 msgid "Sender Fax:"
8890 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8891
8892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8893 msgid "Sender E-Mail:"
8894 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8895
8896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8897 msgid "Sender URL:"
8898 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8899
8900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8901 msgid "Logo"
8902 msgstr "Logoa"
8903
8904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8905 msgid "Logo:"
8906 msgstr "Logoa:"
8907
8908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8909 msgid "EndLetter"
8910 msgstr "GutunAmaiera"
8911
8912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8913 msgid "End of letter"
8914 msgstr "Gutunaren amaiera"
8915
8916 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8917 msgid "LandscapeSlide"
8918 msgstr "GardenkiHorizontala"
8919
8920 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8921 msgid "Landscape Slide:"
8922 msgstr "Gardenki horizontala:"
8923
8924 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8925 msgid "PortraitSlide"
8926 msgstr "GardenkiBertikala"
8927
8928 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8929 msgid "Portrait Slide:"
8930 msgstr "Gardenki bertikala:"
8931
8932 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8933 msgid "Slide*"
8934 msgstr "Gardenkia*"
8935
8936 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8937 msgid "EndOfSlide"
8938 msgstr "GardenkiAmaiera"
8939
8940 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8941 msgid "SlideHeading"
8942 msgstr "GardenkiGoiburua"
8943
8944 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8945 msgid "SlideSubHeading"
8946 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
8947
8948 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8949 msgid "ListOfSlides"
8950 msgstr "GardenkiZerrenda"
8951
8952 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8953 msgid "[List Of Slides]"
8954 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
8955
8956 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8957 msgid "SlideContents"
8958 msgstr "GardenkiEdukiak"
8959
8960 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8961 msgid "[Slide Contents]"
8962 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
8963
8964 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8965 msgid "ProgressContents"
8966 msgstr "ProzesuenEdukia"
8967
8968 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8969 msgid "[Progress Contents]"
8970 msgstr "[Prozesuen edukia]"
8971
8972 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8974 msgid "Conjecture*"
8975 msgstr "Hipotesia*"
8976
8977 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8980 msgid "Algorithm*"
8981 msgstr "Algoritmoa*"
8982
8983 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8984 msgid "AMS"
8985 msgstr "AMS"
8986
8987 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8988 msgid "Subjectclass"
8989 msgstr "Gai-sailkapena"
8990
8991 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8992 msgid "AMS subject classifications:"
8993 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
8994
8995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8996 msgid "Conference"
8997 msgstr "Hitzaldia"
8998
8999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9000 msgid "Conference:"
9001 msgstr "Hitzaldia:"
9002
9003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9004 msgid "CopyrightYear"
9005 msgstr "CopyrightUrtea"
9006
9007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9008 msgid "Copyright year:"
9009 msgstr "Copyright-aren urtea:"
9010
9011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9012 msgid "Copyrightdata"
9013 msgstr "CopyrightDatuak"
9014
9015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9016 msgid "Copyright data:"
9017 msgstr "Copyright-aren datuak:"
9018
9019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9020 msgid "Terms"
9021 msgstr "Terminoak"
9022
9023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9024 msgid "Terms:"
9025 msgstr "Terminoak:"
9026
9027 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9028 msgid "Topic"
9029 msgstr "Gaia"
9030
9031 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9032 msgid "MMMMM"
9033 msgstr "MMMMM"
9034
9035 #: lib/layouts/slides.layout:105
9036 msgid "New Slide:"
9037 msgstr "Gardenki berria:"
9038
9039 #: lib/layouts/slides.layout:127
9040 msgid "Overlay"
9041 msgstr "Gainjarria"
9042
9043 #: lib/layouts/slides.layout:142
9044 msgid "New Overlay:"
9045 msgstr "Gainjarri berria:"
9046
9047 #: lib/layouts/slides.layout:182
9048 msgid "New Note:"
9049 msgstr "Ohar berria:"
9050
9051 #: lib/layouts/slides.layout:207
9052 msgid "InvisibleText"
9053 msgstr "Testu ikuskaitza"
9054
9055 #: lib/layouts/slides.layout:214
9056 msgid "<Invisible Text Follows>"
9057 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
9058
9059 #: lib/layouts/slides.layout:231
9060 msgid "VisibleText"
9061 msgstr "Testu ikuskorra"
9062
9063 #: lib/layouts/slides.layout:238
9064 msgid "<Visible Text Follows>"
9065 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
9066
9067 #: lib/layouts/spie.layout:55
9068 msgid "Authorinfo"
9069 msgstr "EgileInfo"
9070
9071 #: lib/layouts/spie.layout:67
9072 msgid "Authorinfo:"
9073 msgstr "EgileInfo:"
9074
9075 #: lib/layouts/spie.layout:80
9076 msgid "ABSTRACT"
9077 msgstr "LABURPENA"
9078
9079 #: lib/layouts/spie.layout:95
9080 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9081 msgstr "AITORPENAK"
9082
9083 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9084 msgid "Subclass"
9085 msgstr "Azpiklasea"
9086
9087 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9088 msgid "Petit"
9089 msgstr "Petit"
9090
9091 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9092 msgid "Front Matter"
9093 msgstr "Aldez aurretikoa"
9094
9095 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9096 msgid "--- Front Matter ---"
9097 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
9098
9099 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9100 msgid "Main Matter"
9101 msgstr "Gorputza"
9102
9103 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9104 msgid "--- Main Matter ---"
9105 msgstr "--- Gorputza ---"
9106
9107 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9108 msgid "Back Matter"
9109 msgstr "Osagarriak"
9110
9111 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9112 msgid "--- Back Matter ---"
9113 msgstr "--- Osagarriak ---"
9114
9115 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9116 msgid "Preface"
9117 msgstr "Hitzaurrea"
9118
9119 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9120 msgid "Preface:"
9121 msgstr "Hitzaurrea:"
9122
9123 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9124 msgid "Proof(QED)"
9125 msgstr "Frogapena(QED)"
9126
9127 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9128 msgid "Proof(smartQED)"
9129 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
9130
9131 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9132 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9133 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
9134
9135 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9136 msgid "Title*"
9137 msgstr "Titulua*"
9138
9139 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9140 msgid "Institute and e-mail: "
9141 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
9142
9143 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9144 msgid "MiniTOC"
9145 msgstr "Aurkibidetxoa"
9146
9147 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9148 msgid "TOC depth (provide a number):"
9149 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
9150
9151 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9152 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9153 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
9154
9155 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9156 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9157 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9158 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9159 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9160 msgid "For editors"
9161 msgstr "Editoreentzako"
9162
9163 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9164 msgid "List of Contributors"
9165 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
9166
9167 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9168 msgid "Institute #"
9169 msgstr "Erakundea #"
9170
9171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9172 msgid "sidenote"
9173 msgstr "alboko oharra"
9174
9175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9176 msgid "marginnote"
9177 msgstr "albo-oharra"
9178
9179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9180 msgid "new thought"
9181 msgstr "burutazio berria"
9182
9183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9184 msgid "allcaps"
9185 msgstr "guztiak maiuskuletan"
9186
9187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9188 msgid "smallcaps"
9189 msgstr "maiuskula txikiak"
9190
9191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9192 msgid "Full Width"
9193 msgstr "Zabalera osoa"
9194
9195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9196 msgid "MarginTable"
9197 msgstr "Albo-taula"
9198
9199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9200 msgid "MarginFigure"
9201 msgstr "Albo-irudia"
9202
9203 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9204 msgid "email:"
9205 msgstr "helb. el.:"
9206
9207 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9208 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9209 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9213 msgid "Firstname"
9214 msgstr "Izena"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9217 msgid "Fname"
9218 msgstr "Izena"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9222 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9223 msgid "Literal"
9224 msgstr "Hitzez hitz"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9227 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9228 msgid "Emph"
9229 msgstr "Enfasia"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9232 msgid "Abbrev"
9233 msgstr "Laburpena"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9237 msgid "Citation-number"
9238 msgstr "Aipamen-zenbakia"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9241 msgid "Volume"
9242 msgstr "Bolumena"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9245 msgid "Day"
9246 msgstr "Eguna"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9249 msgid "Month"
9250 msgstr "Hilabetea"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9253 msgid "Year"
9254 msgstr "Urtea"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9257 msgid "Issue-number"
9258 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9261 msgid "Issue-day"
9262 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9265 msgid "Issue-months"
9266 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9269 msgid "Subsubparagraph"
9270 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9273 msgid "Header"
9274 msgstr "Goiburua"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9277 msgid "-- Header --"
9278 msgstr "-- Goiburua --"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9281 msgid "Special-section"
9282 msgstr "Atal berezia"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9285 msgid "Special-section:"
9286 msgstr "Atal berezia:"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9289 msgid "AGU-journal"
9290 msgstr "AGU aldizkaria"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9293 msgid "AGU-journal:"
9294 msgstr "AGU aldizkaria:"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9297 msgid "Citation-number:"
9298 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9301 msgid "AGU-volume"
9302 msgstr "AGU bolumena"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9305 msgid "AGU-volume:"
9306 msgstr "AGU bolumena:"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9309 msgid "AGU-issue"
9310 msgstr "AGU zenbakia"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9313 msgid "AGU-issue:"
9314 msgstr "AGU zenbakia:"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9317 msgid "Copyright:"
9318 msgstr "Copyright-a:"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9321 msgid "Index-terms"
9322 msgstr "Indize-terminoak"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9325 msgid "Index-terms..."
9326 msgstr "Indize-terminoak..."
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9329 msgid "Index-term"
9330 msgstr "Indize-terminoa"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9333 msgid "Index-term:"
9334 msgstr "Indize-terminoa:"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9337 msgid "Cross-term"
9338 msgstr "Termino-gurutzatua"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9341 msgid "Cross-term:"
9342 msgstr "Termino-gurutzatua:"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9345 msgid "Supplementary"
9346 msgstr "Osagarria"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9349 msgid "Supplementary..."
9350 msgstr "Osagarria..."
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9353 msgid "Supp-note"
9354 msgstr "Ohar-osagarria"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9357 msgid "Sup-mat-note:"
9358 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9361 msgid "Cite-other"
9362 msgstr "Aipua-bestea"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9365 msgid "Cite-other:"
9366 msgstr "Aipua-bestea:"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9369 msgid "Revised"
9370 msgstr "Berraztertua"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9373 msgid "Revised:"
9374 msgstr "Berraztertua:"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9377 msgid "Ident-line"
9378 msgstr "Ident-lerroa"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9381 msgid "Ident-line:"
9382 msgstr "Ident-lerroa:"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9385 msgid "Runhead"
9386 msgstr "GoiburuArrunta"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9389 msgid "Runhead:"
9390 msgstr "GoiburuArrunta:"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9393 msgid "Published-online:"
9394 msgstr "Linean argitaratuta:"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9397 msgid "Citation"
9398 msgstr "Aipamena"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9401 msgid "Citation:"
9402 msgstr "Aipamena:"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9405 msgid "Posting-order"
9406 msgstr "Bidaltze-ordena"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9409 msgid "Posting-order:"
9410 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9413 msgid "AGU-pages"
9414 msgstr "AGU-orriak"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9417 msgid "AGU-pages:"
9418 msgstr "AGU-orriak:"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9421 msgid "Words"
9422 msgstr "Hitzak"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9425 msgid "Words:"
9426 msgstr "Hitzak:"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9429 msgid "Figures"
9430 msgstr "Irudiak"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9433 msgid "Figures:"
9434 msgstr "Irudiak:"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9437 msgid "Tables"
9438 msgstr "Taulak"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9441 msgid "Tables:"
9442 msgstr "Taulak:"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9445 msgid "Datasets"
9446 msgstr "Datu-multzoa"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9449 msgid "Datasets:"
9450 msgstr "Datu-multzoa:"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9453 msgid "ISSN"
9454 msgstr "ISSN"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9457 msgid "CODEN"
9458 msgstr "CODEN"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9461 msgid "SS-Code"
9462 msgstr "SS kodea"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9465 msgid "SS-Title"
9466 msgstr "SS titulua"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9469 msgid "CCC-Code"
9470 msgstr "CCC kodea"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9473 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9474 msgid "Code"
9475 msgstr "Kodea"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9478 msgid "Dscr"
9479 msgstr "Dscr"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9482 msgid "Orgdiv"
9483 msgstr "Erakundearen saila"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9486 msgid "Orgname"
9487 msgstr "Erakundearen izena"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9490 msgid "City"
9491 msgstr "Herria"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9494 msgid "Postcode"
9495 msgstr "Posta-kodea"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9498 msgid "Country"
9499 msgstr "Herrialdea"
9500
9501 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9502 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9503 msgid "Paragraph*"
9504 msgstr "Paragrafoa*"
9505
9506 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9507 msgid "CCC"
9508 msgstr "CCC"
9509
9510 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9511 msgid "CCC code:"
9512 msgstr "CCC kodea:"
9513
9514 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9515 msgid "PaperId"
9516 msgstr "Id papera"
9517
9518 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9519 msgid "Paper Id:"
9520 msgstr "Id papera:"
9521
9522 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9523 msgid "AuthorAddr"
9524 msgstr "Egile-helbidea"
9525
9526 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9527 msgid "Author Address:"
9528 msgstr "Egile-helbidea:"
9529
9530 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9531 msgid "SlugComment"
9532 msgstr "SlugIruzkina"
9533
9534 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9535 msgid "Slug Comment:"
9536 msgstr "Slug iruzkina:"
9537
9538 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9539 msgid "Plate"
9540 msgstr "Xafla"
9541
9542 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9543 msgid "Planotable"
9544 msgstr "Taula-xafla"
9545
9546 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9547 msgid "Table Caption"
9548 msgstr "Taula epigrafea"
9549
9550 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9551 msgid "TableCaption"
9552 msgstr "Taula-epigrafea"
9553
9554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9555 msgid "Current Address"
9556 msgstr "Uneko helbidea"
9557
9558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9559 msgid "Current address:"
9560 msgstr "Uneko helbidea:"
9561
9562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9563 msgid "E-mail address:"
9564 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9565
9566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9567 msgid "Key words and phrases:"
9568 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9569
9570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9571 msgid "Dedicatory"
9572 msgstr "Eskaintza"
9573
9574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9575 msgid "Dedication:"
9576 msgstr "Eskaintza:"
9577
9578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9579 msgid "Translator"
9580 msgstr "Itzultzailea"
9581
9582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9583 msgid "Translator:"
9584 msgstr "Itzultzailea:"
9585
9586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9587 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9588 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9589
9590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9591 msgid "Directory"
9592 msgstr "Direktorioa"
9593
9594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9595 msgid "KeyCombo"
9596 msgstr "Teklen konbinazioa"
9597
9598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9599 msgid "KeyCap"
9600 msgstr "Maius tekla"
9601
9602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9603 msgid "GuiMenu"
9604 msgstr "Interfazearen menua"
9605
9606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9607 msgid "GuiMenuItem"
9608 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9609
9610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9611 msgid "GuiButton"
9612 msgstr "Interfazeko botoia"
9613
9614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9615 msgid "MenuChoice"
9616 msgstr "Menuaren aukera"
9617
9618 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9619 msgid "SGML"
9620 msgstr "SGML"
9621
9622 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9623 msgid "Subparagraph*"
9624 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9625
9626 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9627 msgid "Authorgroup"
9628 msgstr "Egile-taldea"
9629
9630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9631 msgid "RevisionHistory"
9632 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9633
9634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9635 msgid "Revision History"
9636 msgstr "Historia berraztertzea"
9637
9638 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9639 msgid "Revision"
9640 msgstr "Berraztertzea"
9641
9642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9643 msgid "RevisionRemark"
9644 msgstr "OharraBerraztertzea"
9645
9646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9647 msgid "FirstName"
9648 msgstr "Izena"
9649
9650 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9651 #: lib/layouts/sweave.module:48
9652 msgid "Scrap"
9653 msgstr "Ebakina"
9654
9655 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9656 msgid "\\arabic{chapter}"
9657 msgstr "\\arabic{chapter}"
9658
9659 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9660 msgid "\\Alph{chapter}"
9661 msgstr "\\Alph{chapter}"
9662
9663 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9664 msgid "\\arabic{footnote}"
9665 msgstr "\\arabic{footnote}"
9666
9667 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9668 msgid "\\Roman{section}."
9669 msgstr "\\Roman{section}."
9670
9671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9672 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9673 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9674
9675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9676 msgid "\\Alph{subsection}."
9677 msgstr "\\Alph{subsection}."
9678
9679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9680 msgid "\\arabic{subsection}."
9681 msgstr "\\arabic{subsection}."
9682
9683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9684 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9685 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9686
9687 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9688 msgid "\\alph{subsubsection}."
9689 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9690
9691 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9692 msgid "\\alph{paragraph}."
9693 msgstr "\\alph{paragraph}."
9694
9695 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9696 msgid "Addpart"
9697 msgstr "GehituZati"
9698
9699 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9700 msgid "Addchap"
9701 msgstr "GehituKapi"
9702
9703 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9704 msgid "Addsec"
9705 msgstr "GehituAtal"
9706
9707 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9708 msgid "Addchap*"
9709 msgstr "GehituKapi*"
9710
9711 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9712 msgid "Addsec*"
9713 msgstr "GehituAtal*"
9714
9715 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9716 msgid "Minisec"
9717 msgstr "Ataltxoa"
9718
9719 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9720 msgid "Publishers"
9721 msgstr "Argitaratzaileak"
9722
9723 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9724 msgid "Dedication"
9725 msgstr "Eskaintza"
9726
9727 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9728 msgid "Titlehead"
9729 msgstr "Tituluburua"
9730
9731 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9732 msgid "Uppertitleback"
9733 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9734
9735 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9736 msgid "Lowertitleback"
9737 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9738
9739 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9740 msgid "Extratitle"
9741 msgstr "TituluOsagarria"
9742
9743 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9744 msgid "Captionabove"
9745 msgstr "Epigrafea gainean"
9746
9747 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9748 msgid "Captionbelow"
9749 msgstr "Epigrafea azpian"
9750
9751 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9752 msgid "Dictum"
9753 msgstr "Esaera"
9754
9755 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9756 msgid "UNDEFINED"
9757 msgstr "DEFINITU GABEA"
9758
9759 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9760 msgid "pp."
9761 msgstr "pp."
9762
9763 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9764 msgid "ed."
9765 msgstr "ed."
9766
9767 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9768 msgid "vol."
9769 msgstr "vol."
9770
9771 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9772 msgid "no."
9773 msgstr "no."
9774
9775 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9776 msgid "in"
9777 msgstr "in"
9778
9779 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9780 msgid "\\Roman{part}"
9781 msgstr "\\Roman{part}"
9782
9783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9784 msgid "Part \\Roman{part}"
9785 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
9786
9787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9788 msgid "Chapter ##"
9789 msgstr "Kapitulua ##"
9790
9791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9792 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9793 msgid "Section ##"
9794 msgstr "Atala ##"
9795
9796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9797 msgid "Paragraph ##"
9798 msgstr "Paragrafoa ##"
9799
9800 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9801 msgid "\\arabic{enumi}."
9802 msgstr "\\arabic{enumi}."
9803
9804 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9805 msgid "\\roman{enumiii}."
9806 msgstr "\\roman{enumiii}."
9807
9808 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9809 msgid "\\Alph{enumiv}."
9810 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9811
9812 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9813 msgid "Equation ##"
9814 msgstr "Ekuazioa ##"
9815
9816 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9817 msgid "Footnote ##"
9818 msgstr "Oin-oharra ##"
9819
9820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9821 msgid "margin"
9822 msgstr "marjina"
9823
9824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9825 msgid "foot"
9826 msgstr "oina"
9827
9828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Greyedout"
9831 msgstr "Grisa"
9832
9833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9834 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9835 msgid "ERT"
9836 msgstr "ITG"
9837
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9839 msgid "Listings"
9840 msgstr "Zerrendak"
9841
9842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9843 msgid "Idx"
9844 msgstr "Ind"
9845
9846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9847 msgid "opt"
9848 msgstr "auk."
9849
9850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9851 msgid "Preview"
9852 msgstr "Aurrebista"
9853
9854 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9855 msgid "--Separator--"
9856 msgstr "-- Bereizlea --"
9857
9858 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9859 msgid "--- Separate Environment ---"
9860 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
9861
9862 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9863 msgid "Part \\thepart"
9864 msgstr "\\thepart. zatia"
9865
9866 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9867 msgid "Chapter \\thechapter"
9868 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
9869
9870 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9871 msgid "Appendix \\thechapter"
9872 msgstr "\\thechapter. eranskina"
9873
9874 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9875 msgid "Headnote"
9876 msgstr "Goi-oharra"
9877
9878 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9879 msgid "Headnote (optional):"
9880 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
9881
9882 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9883 msgid "Corr Author:"
9884 msgstr "Dagokion egilea:"
9885
9886 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9887 msgid "Offprints"
9888 msgstr "Separatak"
9889
9890 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9891 msgid "Offprints:"
9892 msgstr "Separatak:"
9893
9894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9895 msgid "Fact \\thefact."
9896 msgstr "\\thefact. egitatea"
9897
9898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9899 msgid "Problem \\theproblem."
9900 msgstr "\\theproblem. buruketa"
9901
9902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9903 msgid "Exercise \\theexercise."
9904 msgstr "\\theexercise. ariketa"
9905
9906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9907 msgid "Corollary \\thetheorem."
9908 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
9909
9910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9911 msgid "Lemma \\thetheorem."
9912 msgstr "\\thetheorem. lema"
9913
9914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9915 msgid "Proposition \\thetheorem."
9916 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
9917
9918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9919 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9920 msgstr "\\thetheorem. aierua"
9921
9922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9923 msgid "Fact \\thetheorem."
9924 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
9925
9926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9927 msgid "Definition \\thetheorem."
9928 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
9929
9930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9931 msgid "Example \\thetheorem."
9932 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
9933
9934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9935 msgid "Problem \\thetheorem."
9936 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
9937
9938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9939 msgid "Exercise \\thetheorem."
9940 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
9941
9942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9943 msgid "Remark \\thetheorem."
9944 msgstr "\\thetheorem. oharra"
9945
9946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9947 msgid "Claim \\thetheorem."
9948 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
9949
9950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9951 msgid "Example*"
9952 msgstr "Adibidea*"
9953
9954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9955 msgid "Problem*"
9956 msgstr "Buruketa*"
9957
9958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9959 msgid "Exercise*"
9960 msgstr "Ariketa*"
9961
9962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9963 msgid "Remark*"
9964 msgstr "Oharra*"
9965
9966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9967 msgid "Claim*"
9968 msgstr "Aldarrikapena*"
9969
9970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9971 msgid "Conjecture."
9972 msgstr "Aierua."
9973
9974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9975 msgid "Fact*"
9976 msgstr "Egitatea*"
9977
9978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9979 msgid "Problem."
9980 msgstr "Buruketa."
9981
9982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9983 msgid "Exercise."
9984 msgstr "Ariketa."
9985
9986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9987 msgid "Remark."
9988 msgstr "Oharra."
9989
9990 #: lib/layouts/braille.module:2
9991 msgid "Braille"
9992 msgstr "Braille"
9993
9994 #: lib/layouts/braille.module:6
9995 msgid ""
9996 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9997 "in examples."
9998 msgstr ""
9999 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
10000 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
10001
10002 #: lib/layouts/braille.module:22
10003 msgid "Braille (default)"
10004 msgstr "Braille (lehenetsia)"
10005
10006 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10007 msgid "Braille:"
10008 msgstr "Braille:"
10009
10010 #: lib/layouts/braille.module:45
10011 msgid "Braille (textsize)"
10012 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
10013
10014 #: lib/layouts/braille.module:68
10015 msgid "Braille (dots on)"
10016 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
10017
10018 #: lib/layouts/braille.module:83
10019 msgid "Braille_dots_on"
10020 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
10021
10022 #: lib/layouts/braille.module:92
10023 msgid "Braille (dots off)"
10024 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
10025
10026 #: lib/layouts/braille.module:107
10027 msgid "Braille_dots_off"
10028 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
10029
10030 #: lib/layouts/braille.module:116
10031 msgid "Braille (mirror on)"
10032 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
10033
10034 #: lib/layouts/braille.module:131
10035 msgid "Braille_mirror_on"
10036 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
10037
10038 #: lib/layouts/braille.module:140
10039 msgid "Braille (mirror off)"
10040 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
10041
10042 #: lib/layouts/braille.module:155
10043 msgid "Braille_mirror_off"
10044 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
10045
10046 #: lib/layouts/braille.module:167
10047 msgid "Braille box"
10048 msgstr "Braille koadroa"
10049
10050 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10051 msgid "Custom Header/Footerlines"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10055 msgid ""
10056 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10057 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10058 "Page Layout to 'fancy'!"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Center Header"
10064 msgstr "Ezker-goiburua"
10065
10066 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Center Header:"
10069 msgstr "Ezker-goiburua:"
10070
10071 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Left Footer"
10074 msgstr "Gutuna"
10075
10076 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Left Footer:"
10079 msgstr "Azken orri-oina:"
10080
10081 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Center Footer"
10084 msgstr "Eskuin-azpiburua"
10085
10086 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Center Footer:"
10089 msgstr "Orri-oina:"
10090
10091 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10092 msgid "Endnote"
10093 msgstr "Amaierako oharra"
10094
10095 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10096 #, fuzzy
10097 msgid ""
10098 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10099 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10100 msgstr ""
10101 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
10102 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
10103 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
10104
10105 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10106 msgid "endnote"
10107 msgstr "amaierako oharra"
10108
10109 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10110 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10114 msgid ""
10115 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10116 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10117 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10118 msgstr ""
10119
10120 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Enumerate-Resume"
10123 msgstr "Zenbatua"
10124
10125 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10126 msgid "Number Equations by Section"
10127 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
10128
10129 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10130 msgid ""
10131 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10132 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10133 msgstr ""
10134 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10135 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10136
10137 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10138 #, fuzzy
10139 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10140 msgstr "\\arabic{section}. atala"
10141
10142 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10143 msgid "Number Figures by Section"
10144 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
10145
10146 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10147 msgid ""
10148 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10149 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10150 msgstr ""
10151 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10152 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10153
10154 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10155 msgid "Fix cm"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10159 msgid ""
10160 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10161 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10162 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Fix LaTeX"
10168 msgstr "LaTeX"
10169
10170 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10171 msgid ""
10172 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10173 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10174 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10175 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10176 "may provide more bugfixes in future versions."
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10180 msgid "Foot to End"
10181 msgstr "Oina amaierara"
10182
10183 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10184 #, fuzzy
10185 msgid ""
10186 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10187 "code where you want the endnotes to appear."
10188 msgstr ""
10189 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
10190 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
10191 "Gorrian (ITG)."
10192
10193 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10194 msgid "Hanging"
10195 msgstr "Esekita"
10196
10197 #: lib/layouts/hanging.module:6
10198 msgid ""
10199 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10200 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10201 "are indented."
10202 msgstr ""
10203 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
10204 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
10205 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
10206
10207 #: lib/layouts/initials.module:2
10208 msgid "Initials"
10209 msgstr "Sigla"
10210
10211 #: lib/layouts/initials.module:6
10212 msgid ""
10213 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10214 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10215 msgstr ""
10216 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
10217 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
10218
10219 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10220 msgid "charstyles"
10221 msgstr "karaktere-estiloa"
10222
10223 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10224 msgid "Initial"
10225 msgstr "Hasiera"
10226
10227 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10228 #, fuzzy
10229 msgid "LilyPond Book"
10230 msgstr "LilyPond"
10231
10232 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10233 msgid ""
10234 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10235 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10236 msgstr ""
10237
10238 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10239 msgid "LilyPond"
10240 msgstr "LilyPond"
10241
10242 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10243 msgid "Linguistics"
10244 msgstr "Hizkuntzalaritza"
10245
10246 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10247 msgid ""
10248 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10249 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10250 "examples."
10251 msgstr ""
10252 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
10253 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
10254 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
10255
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10257 msgid "Numbered Example (multiline)"
10258 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
10259
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10261 msgid "Example:"
10262 msgstr "Adibidea:"
10263
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10265 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10266 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
10267
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10269 msgid "Examples:"
10270 msgstr "Adibideak:"
10271
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10273 msgid "Subexample"
10274 msgstr "Azpiadibidea"
10275
10276 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10277 msgid "Subexample:"
10278 msgstr "Azpiadibidea:"
10279
10280 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10281 msgid "Glosse"
10282 msgstr "Glosa"
10283
10284 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10285 msgid "Tri-Glosse"
10286 msgstr "Tri-glosa"
10287
10288 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Expression"
10291 msgstr "S/R adierazpena"
10292
10293 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10294 msgid "expr."
10295 msgstr "adier."
10296
10297 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Concepts"
10300 msgstr "kontzeptua"
10301
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10303 msgid "concept"
10304 msgstr "kontzeptua"
10305
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Meaning"
10309 msgstr "esanahia"
10310
10311 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10312 msgid "meaning"
10313 msgstr "esanahia"
10314
10315 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10316 msgid "Tableau"
10317 msgstr "Taula"
10318
10319 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10320 msgid "List of Tableaux"
10321 msgstr "Taulen zerrenda"
10322
10323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10324 msgid "Logical Markup"
10325 msgstr "Markaketa logikoa"
10326
10327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10328 msgid ""
10329 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10330 "code."
10331 msgstr ""
10332 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10333 "enfasia, bortitza eta kodea."
10334
10335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10336 msgid "Noun"
10337 msgstr "Izena"
10338
10339 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10340 msgid "noun"
10341 msgstr "izena"
10342
10343 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10344 msgid "emph"
10345 msgstr "enfasia"
10346
10347 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Strong"
10350 msgstr "bortitza"
10351
10352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10353 msgid "strong"
10354 msgstr "bortitza"
10355
10356 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10357 msgid "code"
10358 msgstr "kodea"
10359
10360 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10361 msgid "Minimalistic"
10362 msgstr "Minimalistikoa"
10363
10364 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10365 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10366 msgstr ""
10367 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10368 "minimalistikoak balira bezala."
10369
10370 #: lib/layouts/noweb.module:2
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Noweb"
10373 msgstr "NoWeb"
10374
10375 #: lib/layouts/noweb.module:5
10376 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10377 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10378
10379 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10380 msgid "literate"
10381 msgstr "literarioa"
10382
10383 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10384 #: lib/configure.py:506
10385 msgid "Sweave"
10386 msgstr "Sweave"
10387
10388 #: lib/layouts/sweave.module:6
10389 #, fuzzy
10390 msgid ""
10391 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10392 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10393 msgstr ""
10394 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10395 "baimentzen du."
10396
10397 #: lib/layouts/sweave.module:28
10398 msgid "Chunk"
10399 msgstr "Zatia"
10400
10401 #: lib/layouts/sweave.module:53
10402 msgid "Sweave opts"
10403 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10404
10405 #: lib/layouts/sweave.module:75
10406 msgid "S/R expr"
10407 msgstr "S/R adier."
10408
10409 #: lib/layouts/sweave.module:97
10410 msgid "Sweave Input File"
10411 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10412
10413 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10414 msgid "Number Tables by Section"
10415 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10416
10417 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10418 msgid ""
10419 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10420 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10421 msgstr ""
10422 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10423 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10426 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10427 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10430 msgid ""
10431 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10432 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10433 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10434 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10435 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10436 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10437 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10438 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10439 msgstr ""
10440 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10441 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira.  AMS Teorema modulu "
10442 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10443 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10444 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10445 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10446 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10449 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10450 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10453 msgid ""
10454 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10455 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10456 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10457 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10458 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10459 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10460 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10461 msgstr ""
10462 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10463 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10464 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10465 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10466 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10467 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,...  irizpidea "
10468 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10471 msgid "Criterion \\thecriterion."
10472 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10473
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10476 msgid "Criterion*"
10477 msgstr "Irizpidea*"
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10481 msgid "Criterion."
10482 msgstr "Irizpidea."
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10485 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10486 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10490 msgid "Algorithm."
10491 msgstr "Algoritmoa."
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10494 msgid "Axiom \\theaxiom."
10495 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10499 msgid "Axiom*"
10500 msgstr "Axioma*"
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10504 msgid "Axiom."
10505 msgstr "Axioma."
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10508 msgid "Condition \\thecondition."
10509 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10513 msgid "Condition*"
10514 msgstr "Baldintza*"
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10518 msgid "Condition."
10519 msgstr "Baldintza."
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10522 msgid "Note \\thenote."
10523 msgstr "\\thenote. oharra."
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10527 msgid "Note*"
10528 msgstr "Oharra*"
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10532 msgid "Note."
10533 msgstr "Oharra."
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10537 msgid "Notation*"
10538 msgstr "Notazioa*"
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10542 msgid "Notation."
10543 msgstr "Notazioa."
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10546 msgid "Summary \\thesummary."
10547 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10551 msgid "Summary*"
10552 msgstr "Laburpena*"
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10556 msgid "Summary."
10557 msgstr "Laburpena."
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10560 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10561 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10565 msgid "Acknowledgement*"
10566 msgstr "Aitorpena*"
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10569 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10570 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10574 msgid "Conclusion*"
10575 msgstr "Ondorioa*"
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10579 msgid "Conclusion."
10580 msgstr "Ondorioa."
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10588 msgid "Assumption"
10589 msgstr "Hipotesia"
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10592 msgid "Assumption \\theassumption."
10593 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10597 msgid "Assumption*"
10598 msgstr "Hipotesia*"
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10602 msgid "Assumption."
10603 msgstr "Hipotesia."
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10606 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10607 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10610 msgid ""
10611 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10612 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10613 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10614 "in both numbered and non-numbered forms."
10615 msgstr ""
10616 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10617 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10618 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10619 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10622 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10623 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10624 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10625 msgid "theorems"
10626 msgstr "teoremak"
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10629 msgid "Criterion \\thetheorem."
10630 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10633 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10634 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10637 msgid "Axiom \\thetheorem."
10638 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10641 msgid "Condition \\thetheorem."
10642 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10645 msgid "Note \\thetheorem."
10646 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10649 msgid "Notation \\thetheorem."
10650 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10653 msgid "Summary \\thetheorem."
10654 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10657 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10658 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10661 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10662 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10665 msgid "Assumption \\thetheorem."
10666 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10669 msgid "Question \\thetheorem."
10670 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10673 msgid "Question*"
10674 msgstr "Galdera*"
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10677 msgid "Question."
10678 msgstr "Galdera."
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10681 msgid "Theorems (AMS)"
10682 msgstr "Teoremak (AMS)"
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10685 msgid ""
10686 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10687 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10688 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10689 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10690 msgstr ""
10691 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
10692 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
10693 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
10694 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10697 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10698 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10701 msgid ""
10702 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10703 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10704 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10705 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10706 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10707 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10708 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10709 msgstr ""
10710 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10711 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10712 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10713 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10714 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
10715 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
10716 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10719 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10720 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10723 msgid ""
10724 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10725 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10726 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10727 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10728 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10729 msgstr ""
10730 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10731 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10732 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10733 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10734 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
10735 "berrezartzen da zenbaketa."
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10738 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10739 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10742 msgid ""
10743 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10744 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10745 "chapter environment."
10746 msgstr ""
10747 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
10748 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
10749 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
10750
10751 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Named Theorems"
10754 msgstr "Teoremak"
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10757 msgid ""
10758 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10759 "'Short Title' inset."
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Named Theorem"
10765 msgstr "Teorema"
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Named Theorem."
10770 msgstr "Teorema."
10771
10772 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10773 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10774 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
10775
10776 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10777 msgid ""
10778 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10779 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10780 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10781 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10782 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10783 msgstr ""
10784 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10785 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10786 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10787 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10788 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
10789 "berrezartzen da zenbaketa."
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10792 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10793 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
10794
10795 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10796 msgid ""
10797 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10798 "section start)."
10799 msgstr ""
10800 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
10801 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
10802
10803 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10804 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10805 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
10806
10807 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10808 msgid ""
10809 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10810 "using the extended AMS machinery."
10811 msgstr ""
10812 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
10813 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
10814
10815 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10816 msgid ""
10817 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10818 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10819 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10820 msgstr ""
10821 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
10822 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
10823 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
10824
10825 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10826 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10827 msgid "Ignore"
10828 msgstr "Ezikusi egin"
10829
10830 #: lib/languages:79
10831 msgid "Afrikaans"
10832 msgstr "Afrikaansa"
10833
10834 #: lib/languages:86
10835 msgid "Albanian"
10836 msgstr "Albaniera"
10837
10838 #: lib/languages:94
10839 msgid "English (USA)"
10840 msgstr "Ingelesa (AEB)"
10841
10842 #: lib/languages:113
10843 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10844 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
10845
10846 #: lib/languages:122
10847 msgid "Arabic (Arabi)"
10848 msgstr "Arabiera (Arabi)"
10849
10850 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10851 msgid "Armenian"
10852 msgstr "Armeniera"
10853
10854 #: lib/languages:138
10855 msgid "German (Austria, old spelling)"
10856 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
10857
10858 #: lib/languages:145
10859 msgid "German (Austria)"
10860 msgstr "Alemana (Austria)"
10861
10862 #: lib/languages:152
10863 msgid "Indonesian"
10864 msgstr "Indonesiera"
10865
10866 #: lib/languages:160
10867 msgid "Malay"
10868 msgstr "Malaysiera"
10869
10870 #: lib/languages:168
10871 msgid "Basque"
10872 msgstr "Euskara"
10873
10874 #: lib/languages:176
10875 msgid "Belarusian"
10876 msgstr "Bielorrusiera"
10877
10878 #: lib/languages:183
10879 msgid "Portuguese (Brazil)"
10880 msgstr "Portugesa (Brasil)"
10881
10882 #: lib/languages:191
10883 msgid "Breton"
10884 msgstr "Bretoiera"
10885
10886 #: lib/languages:199
10887 msgid "English (UK)"
10888 msgstr "Ingelesa (EB)"
10889
10890 #: lib/languages:208
10891 msgid "Bulgarian"
10892 msgstr "Bulgariera"
10893
10894 #: lib/languages:217
10895 msgid "English (Canada)"
10896 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
10897
10898 #: lib/languages:227
10899 msgid "French (Canada)"
10900 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
10901
10902 #: lib/languages:236
10903 msgid "Catalan"
10904 msgstr "Katalana"
10905
10906 #: lib/languages:246
10907 msgid "Chinese (simplified)"
10908 msgstr "Txinatar soildua"
10909
10910 #: lib/languages:253
10911 msgid "Chinese (traditional)"
10912 msgstr "Txinatar tradizionala"
10913
10914 #: lib/languages:266
10915 msgid "Croatian"
10916 msgstr "Kroaziera"
10917
10918 #: lib/languages:274
10919 msgid "Czech"
10920 msgstr "Txekiera"
10921
10922 #: lib/languages:282
10923 msgid "Danish"
10924 msgstr "Daniera"
10925
10926 #: lib/languages:297
10927 msgid "Dutch"
10928 msgstr "Nederlandera"
10929
10930 #: lib/languages:306
10931 msgid "English"
10932 msgstr "Ingelesa"
10933
10934 #: lib/languages:315
10935 msgid "Esperanto"
10936 msgstr "Esperantoa"
10937
10938 #: lib/languages:323
10939 msgid "Estonian"
10940 msgstr "Estoniera"
10941
10942 #: lib/languages:334
10943 msgid "Farsi"
10944 msgstr "Farsiera"
10945
10946 #: lib/languages:347
10947 msgid "Finnish"
10948 msgstr "Finlandiera"
10949
10950 #: lib/languages:356
10951 msgid "French"
10952 msgstr "Frantsesa"
10953
10954 #: lib/languages:370
10955 msgid "Galician"
10956 msgstr "Galiziera"
10957
10958 #: lib/languages:379
10959 msgid "German (old spelling)"
10960 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
10961
10962 #: lib/languages:389
10963 msgid "German"
10964 msgstr "Alemana"
10965
10966 #: lib/languages:400
10967 msgid "German (Switzerland)"
10968 msgstr "Alemana (Suitza)"
10969
10970 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10972 msgid "Greek"
10973 msgstr "Grekoa"
10974
10975 #: lib/languages:418
10976 msgid "Greek (polytonic)"
10977 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
10978
10979 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10980 msgid "Hebrew"
10981 msgstr "Hebreera"
10982
10983 #: lib/languages:456
10984 msgid "Icelandic"
10985 msgstr "Islandiera"
10986
10987 #: lib/languages:465
10988 msgid "Interlingua"
10989 msgstr "Interlingua"
10990
10991 #: lib/languages:473
10992 msgid "Irish"
10993 msgstr "Irlandera"
10994
10995 #: lib/languages:481
10996 msgid "Italian"
10997 msgstr "Italiera"
10998
10999 #: lib/languages:492
11000 msgid "Japanese"
11001 msgstr "Japoniera"
11002
11003 #: lib/languages:501
11004 msgid "Japanese (CJK)"
11005 msgstr "Japoniera"
11006
11007 #: lib/languages:507
11008 msgid "Kazakh"
11009 msgstr "Kazakhera"
11010
11011 #: lib/languages:515
11012 msgid "Korean"
11013 msgstr "Koreera"
11014
11015 #: lib/languages:536
11016 msgid "Latin"
11017 msgstr "Latina"
11018
11019 #: lib/languages:546
11020 msgid "Latvian"
11021 msgstr "Letoniera"
11022
11023 #: lib/languages:557
11024 msgid "Lithuanian"
11025 msgstr "Lituaniera"
11026
11027 #: lib/languages:566
11028 msgid "Lower Sorbian"
11029 msgstr "Behe Sorabiera"
11030
11031 #: lib/languages:574
11032 msgid "Hungarian"
11033 msgstr "Hungariera"
11034
11035 #: lib/languages:591
11036 msgid "Mongolian"
11037 msgstr "Mongoliera"
11038
11039 #: lib/languages:599
11040 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/languages:607
11044 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: lib/languages:632
11048 msgid "Polish"
11049 msgstr "Poloniera"
11050
11051 #: lib/languages:640
11052 msgid "Portuguese"
11053 msgstr "Portugesa"
11054
11055 #: lib/languages:648
11056 msgid "Romanian"
11057 msgstr "Errumaniera"
11058
11059 #: lib/languages:656
11060 msgid "Russian"
11061 msgstr "Errusiera"
11062
11063 #: lib/languages:664
11064 msgid "North Sami"
11065 msgstr "Iparraldeko Samiera"
11066
11067 #: lib/languages:679
11068 msgid "Scottish"
11069 msgstr "Eskoziera"
11070
11071 #: lib/languages:687
11072 msgid "Serbian"
11073 msgstr "Serbiera"
11074
11075 #: lib/languages:695
11076 msgid "Serbian (Latin)"
11077 msgstr "Serbiera (latina)"
11078
11079 #: lib/languages:704
11080 msgid "Slovak"
11081 msgstr "Eslovakiera"
11082
11083 #: lib/languages:712
11084 msgid "Slovene"
11085 msgstr "Esloveniera"
11086
11087 #: lib/languages:720
11088 msgid "Spanish"
11089 msgstr "Gaztelera"
11090
11091 #: lib/languages:732
11092 msgid "Spanish (Mexico)"
11093 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
11094
11095 #: lib/languages:743
11096 msgid "Swedish"
11097 msgstr "Suediera"
11098
11099 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11100 msgid "Thai"
11101 msgstr "Thailandiera"
11102
11103 #: lib/languages:783
11104 msgid "Turkish"
11105 msgstr "Turkiera"
11106
11107 #: lib/languages:793
11108 msgid "Turkmen"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: lib/languages:802
11112 msgid "Ukrainian"
11113 msgstr "Ukrainera"
11114
11115 #: lib/languages:810
11116 msgid "Upper Sorbian"
11117 msgstr "Goi Sorabiera"
11118
11119 #: lib/languages:828
11120 msgid "Vietnamese"
11121 msgstr "Vietnamera"
11122
11123 #: lib/languages:837
11124 msgid "Welsh"
11125 msgstr "Galesa"
11126
11127 #: lib/encodings:14
11128 msgid "Unicode (utf8)"
11129 msgstr "Unicode (utf8)"
11130
11131 #: lib/encodings:19
11132 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11133 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
11134
11135 #: lib/encodings:23
11136 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11137 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
11138
11139 #: lib/encodings:26
11140 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11141 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
11142
11143 #: lib/encodings:29
11144 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11145 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
11146
11147 #: lib/encodings:32
11148 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11149 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
11150
11151 #: lib/encodings:35
11152 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11153 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
11154
11155 #: lib/encodings:38
11156 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11157 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
11158
11159 #: lib/encodings:42
11160 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11161 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
11162
11163 #: lib/encodings:45
11164 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11165 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
11166
11167 #: lib/encodings:48
11168 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11169 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
11170
11171 #: lib/encodings:51
11172 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11173 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
11174
11175 #: lib/encodings:55
11176 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11177 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
11178
11179 #: lib/encodings:58
11180 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11181 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
11182
11183 #: lib/encodings:61
11184 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11185 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
11186
11187 #: lib/encodings:64
11188 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11189 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
11190
11191 #: lib/encodings:67
11192 msgid "DOS (CP 437)"
11193 msgstr "DOS (CP 437)"
11194
11195 #: lib/encodings:71
11196 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11197 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11198
11199 #: lib/encodings:74
11200 msgid "Western European (CP 850)"
11201 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
11202
11203 #: lib/encodings:77
11204 msgid "Central European (CP 852)"
11205 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
11206
11207 #: lib/encodings:80
11208 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11209 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
11210
11211 #: lib/encodings:83
11212 msgid "Western European (CP 858)"
11213 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
11214
11215 #: lib/encodings:86
11216 msgid "Hebrew (CP 862)"
11217 msgstr "Hebreera (CP 862)"
11218
11219 #: lib/encodings:89
11220 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11221 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
11222
11223 #: lib/encodings:92
11224 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11225 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
11226
11227 #: lib/encodings:95
11228 msgid "Central European (CP 1250)"
11229 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
11230
11231 #: lib/encodings:98
11232 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11233 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
11234
11235 #: lib/encodings:102
11236 msgid "Western European (CP 1252)"
11237 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
11238
11239 #: lib/encodings:105
11240 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11241 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
11242
11243 #: lib/encodings:109
11244 msgid "Arabic (CP 1256)"
11245 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
11246
11247 #: lib/encodings:112
11248 msgid "Baltic (CP 1257)"
11249 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
11250
11251 #: lib/encodings:115
11252 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11253 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
11254
11255 #: lib/encodings:118
11256 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11257 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
11258
11259 #: lib/encodings:121
11260 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11261 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
11262
11263 #: lib/encodings:124
11264 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11265 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
11266
11267 #: lib/encodings:149
11268 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11269 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
11270
11271 #: lib/encodings:153
11272 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11273 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11274
11275 #: lib/encodings:157
11276 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11277 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11278
11279 #: lib/encodings:161
11280 msgid "Korean (EUC-KR)"
11281 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
11282
11283 #: lib/encodings:165
11284 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11285 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11286
11287 #: lib/encodings:169
11288 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11289 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
11290
11291 #: lib/encodings:173
11292 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11293 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
11294
11295 #: lib/encodings:180
11296 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11297 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
11298
11299 #: lib/encodings:182
11300 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11301 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
11302
11303 #: lib/encodings:184
11304 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11305 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
11306
11307 #: lib/encodings:191
11308 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11309 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
11310
11311 #: lib/encodings:196
11312 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11313 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11314
11315 #: lib/encodings:200
11316 msgid "ASCII"
11317 msgstr "ASCII"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11320 msgid "File|F"
11321 msgstr "Fitxategia|F"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11324 msgid "Edit|E"
11325 msgstr "Editatu|E"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11328 msgid "Insert|I"
11329 msgstr "Txertatu|T"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:37
11332 msgid "Layout|L"
11333 msgstr "Diseinua|D"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11336 msgid "View|V"
11337 msgstr "Ikusi|I"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11340 msgid "Navigate|N"
11341 msgstr "Arakatu|A"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:40
11344 msgid "Documents|D"
11345 msgstr "Dokumentuak|d"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11348 msgid "Help|H"
11349 msgstr "Laguntza|L"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11352 msgid "New|N"
11353 msgstr "Berria|B"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:50
11356 msgid "New from Template...|T"
11357 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11360 msgid "Open...|O"
11361 msgstr "Ireki...|I"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11364 msgid "Close|C"
11365 msgstr "Itxi|x"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11368 msgid "Save|S"
11369 msgstr "Gorde|G"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11372 msgid "Save As...|A"
11373 msgstr "Gorde honela...|h"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:56
11376 msgid "Revert|R"
11377 msgstr "Itzuli|z"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11380 msgid "Version Control|V"
11381 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11384 msgid "Import|I"
11385 msgstr "Inportatu|I"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11388 msgid "Export|E"
11389 msgstr "Esportatu|E"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11392 msgid "Print...|P"
11393 msgstr "Inprimatu...|n"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11396 msgid "Fax...|F"
11397 msgstr "Faxa...|F"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11400 msgid "Exit|x"
11401 msgstr "Irten|r"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11404 msgid "Register...|R"
11405 msgstr "Erregistratu...|E"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11408 msgid "Check In Changes...|I"
11409 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11412 msgid "Check Out for Edit|O"
11413 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11416 msgid "Revert to Repository Version|v"
11417 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11420 msgid "Undo Last Check In|U"
11421 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11424 msgid "Show History...|H"
11425 msgstr "Erakutsi historia...|h"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:84
11428 msgid "Custom...|C"
11429 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11432 msgid "Undo|U"
11433 msgstr "Desegin|D"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:93
11436 msgid "Redo|d"
11437 msgstr "Berregin|B"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:95
11440 msgid "Cut|C"
11441 msgstr "Ebaki|E"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:96
11444 msgid "Copy|o"
11445 msgstr "Kopiatu|K"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:97
11448 msgid "Paste|a"
11449 msgstr "Itsatsi|I"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:98
11452 msgid "Paste External Selection|x"
11453 msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:100
11456 msgid "Find & Replace...|F"
11457 msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:102
11460 msgid "Tabular|T"
11461 msgstr "Taula|T"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11464 msgid "Math|M"
11465 msgstr "Matematika|M"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11468 msgid "Spellchecker...|S"
11469 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:107
11472 msgid "Thesaurus..."
11473 msgstr "Thesaurus..."
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:108
11476 msgid "Statistics...|i"
11477 msgstr "Estatistikak...|i"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11480 msgid "Check TeX|h"
11481 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:110
11484 msgid "Change Tracking|g"
11485 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11488 msgid "Preferences...|P"
11489 msgstr "Hobespenak...|H"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11492 msgid "Reconfigure|R"
11493 msgstr "Birkonfiguratu|B"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:117
11496 msgid "Selection as Lines|L"
11497 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:118
11500 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11501 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11504 msgid "Multicolumn|M"
11505 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:124
11508 msgid "Line Top|T"
11509 msgstr "Marra goian|g"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:125
11512 msgid "Line Bottom|B"
11513 msgstr "Marra behean|b"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:126
11516 msgid "Line Left|L"
11517 msgstr "Marra ezkerrean|z"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:127
11520 msgid "Line Right|R"
11521 msgstr "Marra eskuinean|s"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:129
11524 msgid "Alignment|i"
11525 msgstr "Lerrokatzea|L"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11528 msgid "Add Row|A"
11529 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:132
11532 msgid "Delete Row|w"
11533 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11536 msgid "Copy Row"
11537 msgstr "Kopiatu errenkada"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11540 msgid "Swap Rows"
11541 msgstr "Trukatu errenkadak"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11544 msgid "Add Column|u"
11545 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:137
11548 msgid "Delete Column|D"
11549 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11552 msgid "Copy Column"
11553 msgstr "Kopiatu zutabea"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11556 msgid "Swap Columns"
11557 msgstr "Trukatu zutabeak"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11560 msgid "Left|L"
11561 msgstr "Ezkerrean|z"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11564 msgid "Center|C"
11565 msgstr "Erdian|r"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11568 msgid "Right|R"
11569 msgstr "Eskuinean|s"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11572 msgid "Top|T"
11573 msgstr "Goian|G"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11576 msgid "Middle|M"
11577 msgstr "Erdian|E"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11580 msgid "Bottom|B"
11581 msgstr "Behean|B"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:161
11584 msgid "Toggle Numbering|N"
11585 msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:162
11588 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11589 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11592 msgid "Change Limits Type|L"
11593 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11596 msgid "Change Formula Type|F"
11597 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11600 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11601 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:170
11604 msgid "Alignment|A"
11605 msgstr "Lerrokatzea|L"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:172
11608 msgid "Add Row|R"
11609 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11612 msgid "Delete Row|D"
11613 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:177
11616 msgid "Add Column|C"
11617 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11620 msgid "Delete Column|e"
11621 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11624 msgid "Default|t"
11625 msgstr "Lehenetsia|t"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11628 msgid "Display|D"
11629 msgstr "Bistaratu|B"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11632 msgid "Inline|I"
11633 msgstr "Lerroan|L"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:190
11636 msgid "Octave"
11637 msgstr "Octave"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:191
11640 msgid "Maxima"
11641 msgstr "Maxima"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:192
11644 msgid "Mathematica"
11645 msgstr "Matematika"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:194
11648 msgid "Maple, simplify"
11649 msgstr "Maple, sinplea"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:195
11652 msgid "Maple, factor"
11653 msgstr "Maple, faktorea"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:196
11656 msgid "Maple, evalm"
11657 msgstr "Maple, evalm"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:197
11660 msgid "Maple, evalf"
11661 msgstr "Maple, evalf"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11665 msgid "Inline Formula|I"
11666 msgstr "Lerroko formula|l"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11669 msgid "Displayed Formula|D"
11670 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:203
11673 msgid "Eqnarray Environment|q"
11674 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:204
11677 msgid "Align Environment|A"
11678 msgstr "Align ingurunea|A"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:205
11681 msgid "AlignAt Environment"
11682 msgstr "AlignAt ingurunea"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:206
11685 msgid "Flalign Environment|F"
11686 msgstr "Flalign ingurunea|F"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:209
11689 msgid "Gather Environment"
11690 msgstr "Gather ingurunea"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:210
11693 msgid "Multline Environment"
11694 msgstr "Multline ingurunea"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11697 msgid "Math|h"
11698 msgstr "Matematika|M"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:218
11701 msgid "Special Character|S"
11702 msgstr "Hizki berezia|b"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11705 msgid "Citation...|C"
11706 msgstr "Aipamena...|A"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:220
11709 msgid "Cross-reference...|r"
11710 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11713 msgid "Label...|L"
11714 msgstr "Etiketa...|E"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11717 msgid "Footnote|F"
11718 msgstr "Oin-oharra|n"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11721 msgid "Marginal Note|M"
11722 msgstr "Albo-oharra|M"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:224
11725 msgid "Short Title"
11726 msgstr "Titulu laburtua"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:225
11729 msgid "Index Entry|I"
11730 msgstr "Indize-sarrera|s"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:226
11733 msgid "Nomenclature Entry"
11734 msgstr "Nomenklatura sarrera"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:227
11737 msgid "URL...|U"
11738 msgstr "URLa...|U"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11741 msgid "Note|N"
11742 msgstr "Oharra|O"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:229
11745 msgid "Lists & TOC|O"
11746 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:231
11749 msgid "TeX Code|T"
11750 msgstr "TeX kodea|T"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:232
11753 msgid "Minipage|p"
11754 msgstr "Orritxoa|O"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11757 msgid "Graphics...|G"
11758 msgstr "Grafikoak...|G"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:234
11761 msgid "Tabular Material...|b"
11762 msgstr "Taula...|T"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:235
11765 msgid "Floats|a"
11766 msgstr "Mugikorrak|M"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:237
11769 msgid "Include File...|d"
11770 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:238
11773 msgid "Insert File|e"
11774 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:239
11777 msgid "External Material...|x"
11778 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11781 msgid "Symbols...|b"
11782 msgstr "Ikurrak...|k"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11785 msgid "Superscript|S"
11786 msgstr "Goi-indizea|G"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11789 msgid "Subscript|u"
11790 msgstr "Azpindizea|A"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:246
11793 msgid "Hyphenation Point|P"
11794 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11797 msgid "Protected Hyphen|y"
11798 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11801 msgid "Ligature Break|k"
11802 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:249
11805 msgid "Protected Space|r"
11806 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11809 msgid "Interword Space|w"
11810 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11814 msgid "Thin Space|T"
11815 msgstr "Zuriune txikia|t"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11818 msgid "Horizontal Space...|o"
11819 msgstr "Tarte horizontala...|o"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:253
11822 msgid "Vertical Space..."
11823 msgstr "Tarte bertikala..."
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:254
11826 msgid "Line Break|L"
11827 msgstr "Lerro-jauzia|L"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11830 msgid "Ellipsis|i"
11831 msgstr "Elipsia|E"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11834 msgid "End of Sentence|E"
11835 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:257
11838 msgid "Protected Dash|D"
11839 msgstr "Marratxo babestua|M"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11842 msgid "Breakable Slash|a"
11843 msgstr "Barra zatigarria|a"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:259
11846 msgid "Single Quote|Q"
11847 msgstr "Komatxo bakuna|K"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:260
11850 msgid "Ordinary Quote|O"
11851 msgstr "Komatxo zuzena|z"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11854 msgid "Menu Separator|M"
11855 msgstr "Menu-bereizlea|M"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:262
11858 msgid "Horizontal Line"
11859 msgstr "Marra horizontala"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11862 msgid "Page Break"
11863 msgstr "Orri-jauzia"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11866 msgid "Display Formula|D"
11867 msgstr "Adierazpen-formula|d"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11871 msgid "Eqnarray Environment|E"
11872 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11876 msgid "AMS align Environment|a"
11877 msgstr "AMS align ingurunea|A"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11881 msgid "AMS alignat Environment|t"
11882 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11886 msgid "AMS flalign Environment|f"
11887 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11891 msgid "AMS gather Environment|g"
11892 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11896 msgid "AMS multline Environment|m"
11897 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11900 msgid "Array Environment|y"
11901 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11904 msgid "Cases Environment|C"
11905 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11908 msgid "Split Environment|S"
11909 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:282
11912 msgid "Font Change|o"
11913 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:286
11916 msgid "Math Normal Font"
11917 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:288
11920 msgid "Math Calligraphic Family"
11921 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:289
11924 msgid "Math Fraktur Family"
11925 msgstr "Mat. Fraktur familia"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:290
11928 msgid "Math Roman Family"
11929 msgstr "Mat. erromatar familia"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:291
11932 msgid "Math Sans Serif Family"
11933 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:293
11936 msgid "Math Bold Series"
11937 msgstr "Mat. lodi-serieak"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:295
11940 msgid "Text Normal Font"
11941 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11944 msgid "Text Roman Family"
11945 msgstr "Testua, erromatar familia"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11948 msgid "Text Sans Serif Family"
11949 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11952 msgid "Text Typewriter Family"
11953 msgstr "Testua, idazmakina familia"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11956 msgid "Text Bold Series"
11957 msgstr "Testua, serie lodiak"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11960 msgid "Text Medium Series"
11961 msgstr "Testua, serie ertainak"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11964 msgid "Text Italic Shape"
11965 msgstr "Testua forma etzana"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11968 msgid "Text Small Caps Shape"
11969 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11972 msgid "Text Slanted Shape"
11973 msgstr "Testua, forma inklinatua"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11976 msgid "Text Upright Shape"
11977 msgstr "Testua, zutikako forma"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:312
11980 msgid "Floatflt Figure"
11981 msgstr "Floatflt irudia"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11984 msgid "Table of Contents|C"
11985 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
11988 msgid "Index List|I"
11989 msgstr "Indize-zerrenda|I"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11992 msgid "Nomenclature|N"
11993 msgstr "Nomenklatura|N"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11996 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11997 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12000 msgid "LyX Document...|X"
12001 msgstr "LyX dokumentua...|X"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12004 msgid "Plain Text...|T"
12005 msgstr "Testu soila...|s"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12008 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12009 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12012 msgid "Track Changes|T"
12013 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12016 msgid "Merge Changes...|M"
12017 msgstr "Batu aldaketak...|E"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:332
12020 msgid "Accept All Changes|A"
12021 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:333
12024 msgid "Reject All Changes|R"
12025 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12028 msgid "Show Changes in Output|S"
12029 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:341
12032 msgid "Character...|C"
12033 msgstr "Karakterea...|K"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:342
12036 msgid "Paragraph...|P"
12037 msgstr "Paragrafoa...|P"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:343
12040 msgid "Document...|D"
12041 msgstr "Dokumentua...|D"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:344
12044 msgid "Tabular...|T"
12045 msgstr "Taula...|T"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:346
12048 msgid "Emphasize Style|E"
12049 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:347
12052 msgid "Noun Style|N"
12053 msgstr "Izen-estiloa|I"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:348
12056 msgid "Bold Style|B"
12057 msgstr "Lodia estiloa|L"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:351
12060 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12061 msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:352
12064 msgid "Increase Environment Depth|i"
12065 msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:353
12068 msgid "Start Appendix Here|S"
12069 msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12072 msgid "Build Program|B"
12073 msgstr "Eraiki programa|E"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:363
12076 msgid "Update|U"
12077 msgstr "Eguneratu|E"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12080 msgid "LaTeX Log|L"
12081 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12084 msgid "Outline|O"
12085 msgstr "Eskema|E"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:367
12088 msgid "TeX Information|X"
12089 msgstr "TeX informazioa|X"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12092 msgid "Next Note|N"
12093 msgstr "Hurrengo oharra|H"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12096 msgid "Go to Label|L"
12097 msgstr "Joan etiketara|t"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12100 msgid "Bookmarks|B"
12101 msgstr "Laster-markak|L"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12104 msgid "Save Bookmark 1|S"
12105 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12108 msgid "Save Bookmark 2"
12109 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12112 msgid "Save Bookmark 3"
12113 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12116 msgid "Save Bookmark 4"
12117 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12120 msgid "Save Bookmark 5"
12121 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:392
12124 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12125 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:393
12128 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12129 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
12130
12131 #: lib/ui/classic.ui:394
12132 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12133 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
12134
12135 #: lib/ui/classic.ui:395
12136 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12137 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
12138
12139 #: lib/ui/classic.ui:396
12140 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12141 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
12142
12143 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12144 msgid "Introduction|I"
12145 msgstr "Sarrera|S"
12146
12147 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12148 msgid "Tutorial|T"
12149 msgstr "Tutoretza|T"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12152 msgid "User's Guide|U"
12153 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:414
12156 msgid "Extended Features|E"
12157 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:415
12160 msgid "Embedded Objects|m"
12161 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12164 msgid "Customization|C"
12165 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12168 msgid "LaTeX Configuration|L"
12169 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12172 msgid "About LyX|X"
12173 msgstr "LyX-i buruz|L"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12176 msgid "About LyX"
12177 msgstr "LyX-i buruz"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:428
12180 msgid "Preferences..."
12181 msgstr "Hobespenak..."
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:429
12184 msgid "Quit LyX"
12185 msgstr "Irten LyX-etik"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12188 msgid "Aligned Environment|l"
12189 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12192 msgid "AlignedAt Environment|v"
12193 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12196 msgid "Gathered Environment|h"
12197 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12200 msgid "Delimiters...|r"
12201 msgstr "Mugatzaileak...|g"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12204 msgid "Matrix...|x"
12205 msgstr "Matrizea...|a"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12208 msgid "Macro|o"
12209 msgstr "Makroa|o"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12212 msgid "AMS Environment|A"
12213 msgstr "AMS ingurunea|A"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12216 msgid "Number Whole Formula|N"
12217 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12220 msgid "Number This Line|u"
12221 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12224 msgid "Equation Label|L"
12225 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12228 msgid "Copy as Reference|R"
12229 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12232 msgid "Split Cell|C"
12233 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12236 msgid "Insert|s"
12237 msgstr "Txertatu|T"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12240 msgid "Add Line Above|o"
12241 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12244 msgid "Add Line Below|B"
12245 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Delete Line Above|v"
12250 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Delete Line Below|w"
12255 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12258 msgid "Add Line to Left"
12259 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12262 msgid "Add Line to Right"
12263 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12266 msgid "Delete Line to Left"
12267 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12270 msgid "Delete Line to Right"
12271 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12274 msgid "Show Math Toolbar"
12275 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12278 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12279 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12282 msgid "Show Table Toolbar"
12283 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12286 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12287 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12290 msgid "Next Cross-Reference|N"
12291 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12294 msgid "Go to Label|G"
12295 msgstr "Joan etiketara|t"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12298 msgid "<Reference>|R"
12299 msgstr "<Erreferentzia>|E"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12302 msgid "(<Reference>)|e"
12303 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12306 msgid "<Page>|P"
12307 msgstr "<Orrialdea>|O"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12310 msgid "On Page <Page>|O"
12311 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12314 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12315 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12318 msgid "Formatted Reference|t"
12319 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Textual Reference|x"
12324 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12339 msgid "Settings...|S"
12340 msgstr "Ezarpenak...|E"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12343 msgid "Go Back|G"
12344 msgstr "Joan atzera|J"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12347 msgid "Copy as Reference|C"
12348 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12351 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12352 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12355 msgid "Open Inset|O"
12356 msgstr "Ireki barnekoa|I"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12359 msgid "Close Inset|C"
12360 msgstr "Itxi barnekoa|x"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12364 msgid "Dissolve Inset|D"
12365 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12368 msgid "Show Label|L"
12369 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12372 msgid "Frameless|l"
12373 msgstr "Marko gabe|M"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12376 msgid "Simple Frame|F"
12377 msgstr "Marko bakuna|b"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12380 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12381 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12384 msgid "Oval, Thin|a"
12385 msgstr "Obalatua, mehea|h"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12388 msgid "Oval, Thick|v"
12389 msgstr "obalatua, lodia|l"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12392 msgid "Drop Shadow|w"
12393 msgstr "Jaregin itzala|i"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12396 msgid "Shaded Background|B"
12397 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12400 msgid "Double Frame|u"
12401 msgstr "Marko bikoitza|b"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12404 msgid "LyX Note|N"
12405 msgstr "LyX oharra|o"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12408 msgid "Comment|m"
12409 msgstr "Iruzkina|I"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12412 msgid "Greyed Out|G"
12413 msgstr "Grisa|G"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12416 msgid "Open All Notes|A"
12417 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12420 msgid "Close All Notes|l"
12421 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Phantom|P"
12426 msgstr "Mamua"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Horizontal Phantom|H"
12431 msgstr "Mamu horizontala"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Vertical Phantom|V"
12436 msgstr "Mamu bertikala"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12439 msgid "Protected Space|o"
12440 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12443 msgid "Negative Thin Space|N"
12444 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12447 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12448 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12451 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12452 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12455 msgid "Quad Space|Q"
12456 msgstr "Koadratin tartea|K"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12459 msgid "Double Quad Space|u"
12460 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12463 msgid "Horizontal Fill|F"
12464 msgstr "Beteg. horizontala|h"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12467 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12468 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12471 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12472 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12475 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12476 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12479 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12480 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12483 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12484 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12487 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12488 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12491 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12492 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12495 msgid "Custom Length|C"
12496 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12499 msgid "Medium Space|M"
12500 msgstr "Tarte ertaina|e"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12503 msgid "Thick Space|h"
12504 msgstr "Tarte handia|h"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12507 msgid "Negative Medium Space|u"
12508 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12511 msgid "Negative Thick Space|i"
12512 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12515 msgid "DefSkip|D"
12516 msgstr "Lehenetsia|L"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12519 msgid "SmallSkip|S"
12520 msgstr "Ttipia|T"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12523 msgid "MedSkip|M"
12524 msgstr "Arrunta|A"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12527 msgid "BigSkip|B"
12528 msgstr "Handia|H"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12531 msgid "VFill|F"
12532 msgstr "BBeteg.|B"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12535 msgid "Custom|C"
12536 msgstr "Pertsonalizatua|P"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12539 msgid "Settings...|e"
12540 msgstr "Ezarpenak...|E"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12543 msgid "Include|c"
12544 msgstr "Sartu|S"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12547 msgid "Input|p"
12548 msgstr "Sarrera|r"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12551 msgid "Verbatim|V"
12552 msgstr "Berritsua|B"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12555 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12556 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12559 msgid "Listing|L"
12560 msgstr "Zerrenda|Z"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12563 msgid "Edit Included File...|E"
12564 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12567 msgid "New Page|N"
12568 msgstr "Orrialde berria|b"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12571 msgid "Page Break|a"
12572 msgstr "Orri-jauzia|j"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12575 msgid "Clear Page|C"
12576 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12579 msgid "Clear Double Page|D"
12580 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12583 msgid "Ragged Line Break|R"
12584 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12587 msgid "Justified Line Break|J"
12588 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12591 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12592 msgid "Cut"
12593 msgstr "Ebaki"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12596 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12597 msgid "Copy"
12598 msgstr "Kopiatu"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12601 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12602 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12603 msgid "Paste"
12604 msgstr "Itsatsi"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12607 msgid "Paste Recent|e"
12608 msgstr "Itsatsi azkena|a"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12611 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12612 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Forward search|F"
12617 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12620 msgid "Move Paragraph Up|o"
12621 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12624 msgid "Move Paragraph Down|v"
12625 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12628 msgid "Promote Section|r"
12629 msgstr "Igo atala|I"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12632 msgid "Demote Section|m"
12633 msgstr "Jaitsi atala|J"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12636 msgid "Move Section Down|D"
12637 msgstr "Eraman atala behera|b"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12640 msgid "Move Section Up|U"
12641 msgstr "Eraman atala gora|g"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12644 msgid "Insert Short Title|T"
12645 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12648 msgid "Accept Change|c"
12649 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12652 msgid "Reject Change|j"
12653 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12656 msgid "Apply Last Text Style|A"
12657 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12660 msgid "Text Style|S"
12661 msgstr "Testu-estiloa|s"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12664 msgid "Paragraph Settings...|P"
12665 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12668 msgid "Fullscreen Mode"
12669 msgstr "Pantaila osoa"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12672 msgid "Anything|A"
12673 msgstr "Edozer|E"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12676 msgid "Anything Non-Empty|o"
12677 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12680 msgid "Any Word|W"
12681 msgstr "Edozer hitz|i"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12684 msgid "Any Number|N"
12685 msgstr "Edozer zenbaki|z"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12688 msgid "User Defined|U"
12689 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12692 msgid "Append Argument"
12693 msgstr "Erantsi argumentua"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12696 msgid "Remove Last Argument"
12697 msgstr "Kendu azken argumentua"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12700 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12701 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12704 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12705 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12708 msgid "Insert Optional Argument"
12709 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12712 msgid "Remove Optional Argument"
12713 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12716 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12717 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12720 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12721 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12724 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12725 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12728 msgid "Reload|R"
12729 msgstr "Birkargatu|B"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12733 msgid "Edit Externally...|x"
12734 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Multicolumn|u"
12739 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12742 #, fuzzy
12743 msgid "Multirow|w"
12744 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Top Line|n"
12749 msgstr "Goiko marra|G"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Bottom Line|i"
12754 msgstr "Beheko marra|B"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12757 msgid "Left Line|L"
12758 msgstr "Ezkerreko marra|z"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12761 msgid "Right Line|R"
12762 msgstr "Eskuineko marra|s"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12765 msgid "Left|f"
12766 msgstr "Ezkerrean|z"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12769 msgid "Right|h"
12770 msgstr "Eskuinean|s"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Decimal"
12775 msgstr "helb. el."
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Append Row|A"
12780 msgstr "Gehitu errenkada|e"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12783 msgid "Copy Row|o"
12784 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Append Column|p"
12789 msgstr "Gehitu zutabea|z"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Copy Column|y"
12794 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12797 msgid "Settings...|g"
12798 msgstr "Ezarpenak...|E"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12801 msgid "Path|P"
12802 msgstr "Bide-izena|B"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12805 msgid "Class|C"
12806 msgstr "Klasea|K"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12809 msgid "File Revision|R"
12810 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12813 msgid "Tree Revision|T"
12814 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12817 msgid "Revision Author|A"
12818 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12821 msgid "Revision Date|D"
12822 msgstr "Berrazterketaren data|d"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12825 msgid "Revision Time|i"
12826 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12829 #, fuzzy
12830 msgid "LyX Version|X"
12831 msgstr "Bertsioa"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12834 msgid "Document Info|D"
12835 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Copy Text|o"
12840 msgstr "Kopiatu|K"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12843 msgid "Activate Branch|A"
12844 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12847 msgid "Deactivate Branch|e"
12848 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12851 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12852 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12855 msgid "All Indexes|A"
12856 msgstr "Indize guztiak|g"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12859 msgid "Subindex|b"
12860 msgstr "Azpindizea|p"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12863 msgid "Reject Change|R"
12864 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12867 msgid "Promote Section|P"
12868 msgstr "Igo atala|I"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12871 msgid "Demote Section|D"
12872 msgstr "Jaitsi atala|J"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12875 msgid "Move Section Down|w"
12876 msgstr "Eraman atala behera|b"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12879 msgid "Select Section|S"
12880 msgstr "Hautatu atala|H"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12883 msgid "Wrap by Preview|P"
12884 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12887 msgid "Document|D"
12888 msgstr "Dokumentua|D"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12891 msgid "Tools|T"
12892 msgstr "Tresnak|r"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12895 msgid "New from Template...|m"
12896 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12899 msgid "Open Recent|t"
12900 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12903 msgid "Close All"
12904 msgstr "Itxi denak"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12907 msgid "Save All|l"
12908 msgstr "Gorde denak|d"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12911 msgid "Revert to Saved|R"
12912 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12915 msgid "New Window|W"
12916 msgstr "Leiho berria|L"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12919 msgid "Close Window|d"
12920 msgstr "Itxi leihoa|x"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12923 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12924 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12929 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12932 msgid "Use Locking Property|L"
12933 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12936 msgid "More Formats & Options...|F"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12940 msgid "Redo|R"
12941 msgstr "Berregin|B"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12944 msgid "Paste Special"
12945 msgstr "Itsaste berezia"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12948 msgid "Select All"
12949 msgstr "Hautatu denak"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12952 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12953 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12956 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12957 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12960 msgid "Table|T"
12961 msgstr "Taula|T"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12964 msgid "Rows & Columns|C"
12965 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12968 msgid "Increase List Depth|I"
12969 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12972 msgid "Decrease List Depth|D"
12973 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12976 msgid "Dissolve Inset"
12977 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12980 msgid "TeX Code Settings...|C"
12981 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12984 msgid "Float Settings...|a"
12985 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12988 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12989 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12992 msgid "Note Settings...|N"
12993 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12996 msgid "Phantom Settings...|h"
12997 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13000 msgid "Branch Settings...|B"
13001 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13004 msgid "Box Settings...|x"
13005 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13008 msgid "Index Entry Settings...|y"
13009 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13012 msgid "Index Settings...|x"
13013 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13016 msgid "Info Settings...|n"
13017 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13020 msgid "Listings Settings...|g"
13021 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13024 msgid "Table Settings...|a"
13025 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13028 msgid "Plain Text|T"
13029 msgstr "Testu soila|o"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13032 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13033 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13036 msgid "Selection|S"
13037 msgstr "Hautapena|H"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13040 msgid "Selection, Join Lines|i"
13041 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13044 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13045 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13048 msgid "Paste as PDF"
13049 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13052 msgid "Paste as PNG"
13053 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13056 msgid "Paste as JPEG"
13057 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13060 msgid "Dissolve Text Style"
13061 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13064 msgid "Customized...|C"
13065 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13068 msgid "Capitalize|a"
13069 msgstr "Letra maiuskulak|m"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13072 msgid "Uppercase|U"
13073 msgstr "Maiuskulak|i"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13076 msgid "Lowercase|L"
13077 msgstr "Minuskulak|n"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Multirow|u"
13082 msgstr "Zutabe anitza|Z"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13085 msgid "Top Line|T"
13086 msgstr "Goiko marra|G"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13089 msgid "Bottom Line|B"
13090 msgstr "Beheko marra|B"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13093 msgid "Top|p"
13094 msgstr "Goian|G"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13097 msgid "Middle|i"
13098 msgstr "Erdian|E"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13101 msgid "Bottom|o"
13102 msgstr "Behean|B"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13105 msgid "Copy Column|p"
13106 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13109 msgid "Macro Definition"
13110 msgstr "Makroaren definizioa"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13113 msgid "Text Style|T"
13114 msgstr "Testu-estiloa|T"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13117 msgid "Add Line Above|A"
13118 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13121 msgid "Delete Line Above|D"
13122 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13125 msgid "Delete Line Below|e"
13126 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13129 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13130 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13133 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13134 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13137 msgid "Math Normal Font|N"
13138 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13141 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13142 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Math Formal Script Family|o"
13147 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13150 msgid "Math Fraktur Family|F"
13151 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13154 msgid "Math Roman Family|R"
13155 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13158 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13159 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13162 msgid "Math Bold Series|B"
13163 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13166 msgid "Text Normal Font|T"
13167 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13170 msgid "Octave|O"
13171 msgstr "Octave|O"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13174 msgid "Maxima|M"
13175 msgstr "Maxima|M"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13178 msgid "Mathematica|a"
13179 msgstr "Mathematica|a"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13182 msgid "Maple, Simplify|S"
13183 msgstr "Maple, sinplea|s"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13186 msgid "Maple, Factor|F"
13187 msgstr "Maple, faktorea|f"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13190 msgid "Maple, Evalm|E"
13191 msgstr "Maple, Evalm|E"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13194 msgid "Maple, Evalf|v"
13195 msgstr "Maple, Evalf|v"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13198 msgid "Open All Insets|O"
13199 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13202 msgid "Close All Insets|C"
13203 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13206 msgid "Unfold Math Macro|n"
13207 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13210 msgid "Fold Math Macro|d"
13211 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13214 msgid "View Source|S"
13215 msgstr "Ikusi iturburua|t"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13218 msgid "View Messages|g"
13219 msgstr "Ikusi mezuak|I"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13222 msgid "View Master Document|M"
13223 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13226 msgid "Update Master Document|a"
13227 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13230 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13231 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13234 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13235 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13238 msgid "Close Current View|w"
13239 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13242 msgid "Fullscreen|l"
13243 msgstr "Pantaila osoa|P"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13246 msgid "Toolbars|b"
13247 msgstr "Tresna-barrak|T"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13250 msgid "Special Character|p"
13251 msgstr "Karaktere berezia|K"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13254 msgid "Formatting|o"
13255 msgstr "Tipografia berezia|g"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13258 msgid "List / TOC|i"
13259 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13262 msgid "Float|a"
13263 msgstr "Mugikorra|M"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13266 msgid "Branch|B"
13267 msgstr "Adarra|A"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13270 msgid "Custom Insets"
13271 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13274 msgid "File|e"
13275 msgstr "Fitxategia|F"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13278 msgid "Box[[Menu]]"
13279 msgstr "Kutxa[[menua]]"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13282 msgid "Cross-Reference...|R"
13283 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13286 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13287 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13290 msgid "Table...|T"
13291 msgstr "Taula...|T"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13294 msgid "URL|U"
13295 msgstr "URLa|U"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13298 msgid "Hyperlink...|k"
13299 msgstr "Hiperesteka...|H"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13302 msgid "Short Title|S"
13303 msgstr "Titulu laburtua|T"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13306 msgid "TeX Code|X"
13307 msgstr "TeX kodea|k"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13310 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13311 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13314 msgid "Preview|w"
13315 msgstr "Aurrebista|A"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13318 msgid "Ordinary Quote|Q"
13319 msgstr "Komatxo zuzena|a"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13322 msgid "Single Quote|S"
13323 msgstr "Komatxo bakuna|b"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13326 msgid "Phonetic Symbols|P"
13327 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13330 msgid "Protected Space|P"
13331 msgstr "Zuriune babestua|Z"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Horizontal Line...|L"
13336 msgstr "Marra horizontala|h"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13339 msgid "Vertical Space...|V"
13340 msgstr "Tarte bertikala...|b"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Phantom|m"
13345 msgstr "Mamua"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13348 msgid "Hyphenation Point|H"
13349 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13352 msgid "Numbered Formula|N"
13353 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13356 msgid "Figure Wrap Float|F"
13357 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13360 msgid "Table Wrap Float|T"
13361 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13364 msgid "External Material...|M"
13365 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13368 msgid "Child Document...|d"
13369 msgstr "Dokumentu umea...|D"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13372 msgid "Comment|C"
13373 msgstr "Iruzkina|I"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13376 msgid "Insert New Branch...|I"
13377 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13380 msgid "Change Tracking|C"
13381 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13384 msgid "Start Appendix Here|A"
13385 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13388 msgid "Save in Bundled Format|F"
13389 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13392 msgid "Compressed|m"
13393 msgstr "Konprimituta|K"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13396 msgid "Accept Change|A"
13397 msgstr "Onartu aldaketa|O"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13400 msgid "Accept All Changes|c"
13401 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13404 msgid "Reject All Changes|e"
13405 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13408 msgid "Next Change|C"
13409 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13412 msgid "Next Cross-Reference|R"
13413 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13416 msgid "Clear Bookmarks|C"
13417 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13420 msgid "Navigate Back|B"
13421 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13424 msgid "Thesaurus...|T"
13425 msgstr "Thesaurus...|T"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13428 msgid "Statistics...|a"
13429 msgstr "Estatistikak|a"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13432 msgid "TeX Information|I"
13433 msgstr "TeX informazioa|i"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13436 msgid "Compare...|C"
13437 msgstr "Konparatu...|K"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13440 msgid "Additional Features|F"
13441 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13444 msgid "Embedded Objects|O"
13445 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13448 msgid "Shortcuts|S"
13449 msgstr "Lasterbideak|L"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13452 msgid "LyX Functions|y"
13453 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13456 msgid "Specific Manuals|p"
13457 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13460 msgid "Linguistics Manual|L"
13461 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13464 msgid "Braille Manual|B"
13465 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13468 msgid "XY-pic Manual|X"
13469 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13472 msgid "Multicolumn Manual|M"
13473 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13476 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13480 msgid "New document"
13481 msgstr "Dokumentu berria"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13484 msgid "Open document"
13485 msgstr "Ireki dokumentua"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13488 msgid "Save document"
13489 msgstr "Gorde dokumentua"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13492 msgid "Print document"
13493 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13496 msgid "Check spelling"
13497 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13500 msgid "Undo"
13501 msgstr "Desegin"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13504 msgid "Redo"
13505 msgstr "Berregin"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13508 msgid "Find and replace"
13509 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13512 msgid "Find and replace (advanced)"
13513 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13516 msgid "Navigate back"
13517 msgstr "Arakatu atzerantz"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13520 msgid "Toggle emphasis"
13521 msgstr "Txandakatu enfasia"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13524 msgid "Toggle noun"
13525 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13528 msgid "Apply last"
13529 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13532 msgid "Insert math"
13533 msgstr "Txertatu matematika"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13536 msgid "Insert graphics"
13537 msgstr "Txertatu grafikoak"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13540 msgid "Insert table"
13541 msgstr "Txertatu taula"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13544 msgid "Toggle outline"
13545 msgstr "Txandakatu eskema"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13548 msgid "Toggle math toolbar"
13549 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13552 msgid "Toggle table toolbar"
13553 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13556 msgid "View/Update"
13557 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13560 msgid "View"
13561 msgstr "Ikusi"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13564 msgid "Update"
13565 msgstr "Eguneratu"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13568 msgid "View master document"
13569 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13572 msgid "Update master document"
13573 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13578 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13581 msgid "View other formats"
13582 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13585 msgid "Update other formats"
13586 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13589 msgid "Extra"
13590 msgstr "Gehigarria"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13593 msgid "Numbered list"
13594 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13597 msgid "Itemized list"
13598 msgstr "Elementuen zerrenda"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13601 msgid "Increase depth"
13602 msgstr "Handiagotu sakonera"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13605 msgid "Decrease depth"
13606 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13609 msgid "Insert figure float"
13610 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13613 msgid "Insert table float"
13614 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13617 msgid "Insert label"
13618 msgstr "Txertatu etiketa"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13621 msgid "Insert cross-reference"
13622 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13625 msgid "Insert citation"
13626 msgstr "Txertatu aipamena"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13629 msgid "Insert index entry"
13630 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13633 msgid "Insert nomenclature entry"
13634 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13637 msgid "Insert footnote"
13638 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13641 msgid "Insert margin note"
13642 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13645 msgid "Insert note"
13646 msgstr "Txertatu oharra"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13649 msgid "Insert box"
13650 msgstr "Txertatu kutxa"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13653 msgid "Insert hyperlink"
13654 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13657 msgid "Insert TeX code"
13658 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13661 msgid "Insert math macro"
13662 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13665 msgid "Include file"
13666 msgstr "Sartu fitxategia"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13669 msgid "Text style"
13670 msgstr "Testu-estiloa"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13673 msgid "Paragraph settings"
13674 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13677 msgid "Add row"
13678 msgstr "Gehitu errenkada"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13681 msgid "Add column"
13682 msgstr "Gehitu zutabea"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13685 msgid "Delete row"
13686 msgstr "Ezabatu errenkada"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13689 msgid "Delete column"
13690 msgstr "Ezabatu zutabea"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13693 msgid "Set top line"
13694 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13697 msgid "Set bottom line"
13698 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13701 msgid "Set left line"
13702 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13705 msgid "Set right line"
13706 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13709 msgid "Set border lines"
13710 msgstr "Ezarri ertzak"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13713 msgid "Set all lines"
13714 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13717 msgid "Unset all lines"
13718 msgstr "Kendu ertz guztiak"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13721 msgid "Align left"
13722 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13725 msgid "Align center"
13726 msgstr "Lerrokatu erdian"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13729 msgid "Align right"
13730 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13733 msgid "Align on decimal"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13737 msgid "Align top"
13738 msgstr "Lerrokatu goian"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13741 msgid "Align middle"
13742 msgstr "Lerrokatu erdian"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13745 msgid "Align bottom"
13746 msgstr "Lerrokatu behean"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13749 msgid "Rotate cell"
13750 msgstr "Biratu gelaxka"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13753 msgid "Rotate table"
13754 msgstr "Biratu taula"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13757 msgid "Set multi-column"
13758 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13761 msgid "Set multi-row"
13762 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13765 msgid "Math"
13766 msgstr "Matematika"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13769 msgid "Set display mode"
13770 msgstr "Ezarri adierazpen era"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13773 msgid "Subscript"
13774 msgstr "Azpindizea"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13777 msgid "Superscript"
13778 msgstr "Goi-indizea"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13781 msgid "Insert square root"
13782 msgstr "Txertatu erro karratua"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13785 msgid "Insert root"
13786 msgstr "Txertatu erroa"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13789 msgid "Insert standard fraction"
13790 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13793 msgid "Insert sum"
13794 msgstr "Txertatu batuketa"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13797 msgid "Insert integral"
13798 msgstr "Txertatu integrala"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13801 msgid "Insert product"
13802 msgstr "Txertatu biderketa"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13805 msgid "Insert ( )"
13806 msgstr "Txertatu ( )"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13809 msgid "Insert [ ]"
13810 msgstr "Txertatu [ ]"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13813 msgid "Insert { }"
13814 msgstr "Txertatu { }"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13817 msgid "Insert delimiters"
13818 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13821 msgid "Insert matrix"
13822 msgstr "Txertatu matrizea"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13825 msgid "Insert cases environment"
13826 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13829 msgid "Toggle math panels"
13830 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13833 msgid "Math Macros"
13834 msgstr "Mat. makroak"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13837 msgid "Remove last argument"
13838 msgstr "Kendu azken argumentua"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13841 msgid "Append argument"
13842 msgstr "Erantsi argumentua"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13845 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13846 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13849 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13850 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13853 msgid "Remove optional argument"
13854 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13857 msgid "Insert optional argument"
13858 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13861 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13862 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13865 msgid "Append argument eating from the right"
13866 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13869 msgid "Append optional argument eating from the right"
13870 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13873 msgid "Command Buffer"
13874 msgstr "Komandoaren bufferra"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13877 msgid "Review[[Toolbar]]"
13878 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13881 msgid "Track changes"
13882 msgstr "Aldaketen jarraipena"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13885 msgid "Show changes in output"
13886 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13889 msgid "Next change"
13890 msgstr "Hurrengo aldaketa"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13893 msgid "Accept change inside selection"
13894 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13897 msgid "Reject change inside selection"
13898 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13901 msgid "Merge changes"
13902 msgstr "Batu aldaketak"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13905 msgid "Accept all changes"
13906 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13909 msgid "Reject all changes"
13910 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13913 msgid "Next note"
13914 msgstr "Hurrengo oharra"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13917 msgid "View Other Formats"
13918 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13921 msgid "Update Other Formats"
13922 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13925 msgid "Version Control"
13926 msgstr "Bertsio-kontrola"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13929 msgid "Register"
13930 msgstr "Erregistratu"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13933 msgid "Check-out for edit"
13934 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13937 msgid "Check-in changes"
13938 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13941 msgid "View revision log"
13942 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13945 msgid "Revert changes"
13946 msgstr "Leheneratu aldaketak"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13949 msgid "Compare with older revision"
13950 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13953 msgid "Compare with last revision"
13954 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13957 msgid "Insert Version Info"
13958 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13961 msgid "Use SVN file locking property"
13962 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13965 msgid "Update local directory from repository"
13966 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13969 msgid "Math Panels"
13970 msgstr "Matematikaren panelak"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13973 msgid "Math spacings"
13974 msgstr "Matematikaren tarteak"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13977 msgid "Styles"
13978 msgstr "Estiloak"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13981 msgid "Fractions"
13982 msgstr "Zatikiak"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13986 msgid "Fonts"
13987 msgstr "Letra-tipoak"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13990 msgid "Functions"
13991 msgstr "Funtzioak"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13994 msgid "Frame decorations"
13995 msgstr "Marko-apaingarriak"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13998 msgid "Big operators"
13999 msgstr "Eragile handiak"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14002 msgid "Miscellaneous"
14003 msgstr "Hainbat"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14007 msgid "Arrows"
14008 msgstr "Geziak"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14011 msgid "AMS arrows"
14012 msgstr "AMS geziak"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14015 msgid "Operators"
14016 msgstr "Eragileak"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14019 msgid "Relations"
14020 msgstr "Erlazioak"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14023 msgid "AMS relations"
14024 msgstr "AMS erlazioak"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14027 msgid "AMS negative relations"
14028 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14031 msgid "Dots"
14032 msgstr "Puntuak"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14035 msgid "AMS operators"
14036 msgstr "AMS eragileak"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14039 msgid "AMS miscellaneous"
14040 msgstr "AMS hainbat"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14043 msgid "arccos"
14044 msgstr "arccos"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14047 msgid "arcsin"
14048 msgstr "arcsin"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14051 msgid "arctan"
14052 msgstr "arctan"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14055 msgid "arg"
14056 msgstr "arg"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14059 msgid "bmod"
14060 msgstr "bmod"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14063 msgid "cos"
14064 msgstr "cos"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14067 msgid "cosh"
14068 msgstr "cosh"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14071 msgid "cot"
14072 msgstr "cot"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14075 msgid "coth"
14076 msgstr "coth"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14079 msgid "csc"
14080 msgstr "csc"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14083 msgid "deg"
14084 msgstr "deg"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14087 msgid "det"
14088 msgstr "det"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14091 msgid "dim"
14092 msgstr "dim"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14095 msgid "exp"
14096 msgstr "exp"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14099 msgid "gcd"
14100 msgstr "gcd"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14103 msgid "hom"
14104 msgstr "hom"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14107 msgid "inf"
14108 msgstr "inf"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14111 msgid "ker"
14112 msgstr "ker"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14115 msgid "lg"
14116 msgstr "lg"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14119 msgid "lim"
14120 msgstr "lim"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14123 msgid "liminf"
14124 msgstr "liminf"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14127 msgid "limsup"
14128 msgstr "limsup"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14131 msgid "ln"
14132 msgstr "ln"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14135 msgid "log"
14136 msgstr "log"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14139 msgid "max"
14140 msgstr "max"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14143 msgid "min"
14144 msgstr "min"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14147 msgid "sec"
14148 msgstr "sec"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14151 msgid "sin"
14152 msgstr "sin"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14155 msgid "sinh"
14156 msgstr "sinh"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14159 msgid "sup"
14160 msgstr "sup"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14163 msgid "tan"
14164 msgstr "tan"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14167 msgid "tanh"
14168 msgstr "tanh"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14171 msgid "Pr"
14172 msgstr "Pr"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14175 msgid "Spacings"
14176 msgstr "Tarteak"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14179 msgid "Thin space\t\\,"
14180 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14183 msgid "Medium space\t\\:"
14184 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14187 msgid "Thick space\t\\;"
14188 msgstr "Tarte handia\t\\;"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14191 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14192 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14195 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14196 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14199 msgid "Negative space\t\\!"
14200 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Phantom\t\\phantom"
14205 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14210 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14215 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14218 msgid "Roots"
14219 msgstr "Erroak"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14222 msgid "Square root\t\\sqrt"
14223 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14226 msgid "Other root\t\\root"
14227 msgstr "Beste erroa\t\\root"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14230 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14231 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14234 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14235 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14238 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14239 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14242 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14243 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14246 msgid "Standard\t\\frac"
14247 msgstr "Estandarra\t\\frac"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14250 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14251 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14254 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14255 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14258 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14259 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14262 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14263 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14266 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14267 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14270 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14271 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14274 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14275 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14278 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14279 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14282 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14283 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14286 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14287 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14290 msgid "Binomial\t\\binom"
14291 msgstr "Binomiala\t\\binom"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14294 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14295 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14298 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14299 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14302 msgid "Roman\t\\mathrm"
14303 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14306 msgid "Bold\t\\mathbf"
14307 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14310 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14311 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14314 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14315 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14318 msgid "Italic\t\\mathit"
14319 msgstr "Etzana\t\\mathit"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14322 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14323 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14326 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14327 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14330 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14331 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14334 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14335 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14338 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14342 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14343 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14346 msgid "ldots"
14347 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14350 msgid "cdots"
14351 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14354 msgid "vdots"
14355 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14358 msgid "ddots"
14359 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14362 #, fuzzy
14363 msgid "iddots"
14364 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14367 msgid "Frame Decorations"
14368 msgstr "Marko-apaingarriak"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14371 msgid "hat"
14372 msgstr "hat (zirkunflexua)"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14375 msgid "tilde"
14376 msgstr "tilde (tileta)"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14379 msgid "bar"
14380 msgstr "bar (marra gainean)"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14383 msgid "grave"
14384 msgstr "grave (kamutsa)"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14387 msgid "dot"
14388 msgstr "dot (puntua)"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14391 msgid "check"
14392 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14395 msgid "widehat"
14396 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14399 msgid "widetilde"
14400 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14403 msgid "vec"
14404 msgstr "vec (bektorea)"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14407 msgid "acute"
14408 msgstr "acute (zorrotza)"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14411 msgid "ddot"
14412 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14415 msgid "dddot"
14416 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14419 msgid "ddddot"
14420 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14423 msgid "breve"
14424 msgstr "breve (laburra)"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14427 msgid "overline"
14428 msgstr "overline (marra goian)"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14431 msgid "overbrace"
14432 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14435 msgid "overleftarrow"
14436 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14439 msgid "overrightarrow"
14440 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14443 msgid "overleftrightarrow"
14444 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14447 msgid "overset"
14448 msgstr "overset (multzoa goian)"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14451 msgid "underline"
14452 msgstr "underline (marra azpian)"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14455 msgid "underbrace"
14456 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14459 msgid "underleftarrow"
14460 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14463 msgid "underrightarrow"
14464 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14467 msgid "underleftrightarrow"
14468 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14471 msgid "underset"
14472 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14475 msgid "leftarrow"
14476 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14479 msgid "rightarrow"
14480 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14483 msgid "downarrow"
14484 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14487 msgid "uparrow"
14488 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14491 msgid "updownarrow"
14492 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14495 msgid "leftrightarrow"
14496 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14499 msgid "Leftarrow"
14500 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14503 msgid "Rightarrow"
14504 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14507 msgid "Downarrow"
14508 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14511 msgid "Uparrow"
14512 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14515 msgid "Updownarrow"
14516 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14519 msgid "Leftrightarrow"
14520 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14523 msgid "Longleftrightarrow"
14524 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14527 msgid "Longleftarrow"
14528 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14531 msgid "Longrightarrow"
14532 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14535 msgid "longleftrightarrow"
14536 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14539 msgid "longleftarrow"
14540 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14543 msgid "longrightarrow"
14544 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14547 msgid "leftharpoondown"
14548 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14551 msgid "rightharpoondown"
14552 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14555 msgid "mapsto"
14556 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14559 msgid "longmapsto"
14560 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14563 msgid "nwarrow"
14564 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14567 msgid "nearrow"
14568 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14571 msgid "leftharpoonup"
14572 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14575 msgid "rightharpoonup"
14576 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14579 msgid "hookleftarrow"
14580 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14583 msgid "hookrightarrow"
14584 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14587 msgid "swarrow"
14588 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14591 msgid "searrow"
14592 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14595 msgid "rightleftharpoons"
14596 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14599 msgid "pm"
14600 msgstr "pm"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14603 msgid "cap"
14604 msgstr "cap"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14607 msgid "diamond"
14608 msgstr "diamond"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14611 msgid "oplus"
14612 msgstr "oplus"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14615 msgid "mp"
14616 msgstr "mp"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14619 msgid "cup"
14620 msgstr "cup"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14623 msgid "bigtriangleup"
14624 msgstr "bigtriangleup"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14627 msgid "ominus"
14628 msgstr "ominus"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14631 msgid "times"
14632 msgstr "times"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14635 msgid "uplus"
14636 msgstr "uplus"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14639 msgid "bigtriangledown"
14640 msgstr "bigtriangledown"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14643 msgid "otimes"
14644 msgstr "otimes"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14647 msgid "div"
14648 msgstr "div"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14651 msgid "sqcap"
14652 msgstr "sqcap"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14655 msgid "triangleright"
14656 msgstr "triangleright"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14659 msgid "oslash"
14660 msgstr "oslash"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14663 msgid "cdot"
14664 msgstr "cdot"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14667 msgid "sqcup"
14668 msgstr "sqcup"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14671 msgid "triangleleft"
14672 msgstr "triangleleft"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14675 msgid "odot"
14676 msgstr "odot"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14679 msgid "star"
14680 msgstr "star (izarra)"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14683 msgid "vee"
14684 msgstr "vee"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14687 msgid "amalg"
14688 msgstr "amalg"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14691 msgid "bigcirc"
14692 msgstr "bigcirc"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14695 msgid "setminus"
14696 msgstr "setminus"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14699 msgid "wedge"
14700 msgstr "wedge"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14703 msgid "dagger"
14704 msgstr "dagger"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14707 msgid "circ"
14708 msgstr "circ"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14711 msgid "bullet"
14712 msgstr "bullet (buleta)"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14715 msgid "wr"
14716 msgstr "wr"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14719 msgid "ddagger"
14720 msgstr "ddagger"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14723 msgid "leq"
14724 msgstr "leq"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14727 msgid "geq"
14728 msgstr "geq"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14731 msgid "equiv"
14732 msgstr "equiv"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14735 msgid "models"
14736 msgstr "models"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14739 msgid "prec"
14740 msgstr "prec"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14743 msgid "succ"
14744 msgstr "succ"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14747 msgid "sim"
14748 msgstr "sim"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14751 msgid "perp"
14752 msgstr "perp"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14755 msgid "preceq"
14756 msgstr "preceq"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14759 msgid "succeq"
14760 msgstr "succeq"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14763 msgid "simeq"
14764 msgstr "simeq"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14767 msgid "mid"
14768 msgstr "mid"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14771 msgid "ll"
14772 msgstr "ll"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14775 msgid "gg"
14776 msgstr "gg"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14779 msgid "asymp"
14780 msgstr "asymp"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14783 msgid "parallel"
14784 msgstr "parallel"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14787 msgid "subset"
14788 msgstr "subset"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14791 msgid "supset"
14792 msgstr "supset"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14795 msgid "approx"
14796 msgstr "approx"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14799 msgid "smile"
14800 msgstr "smile"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14803 msgid "subseteq"
14804 msgstr "subseteq"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14807 msgid "supseteq"
14808 msgstr "supseteq"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14811 msgid "cong"
14812 msgstr "cong"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14815 msgid "frown"
14816 msgstr "frown"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14819 msgid "sqsubseteq"
14820 msgstr "sqsubseteq"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14823 msgid "sqsupseteq"
14824 msgstr "sqsupseteq"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14827 msgid "doteq"
14828 msgstr "doteq"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14831 msgid "neq"
14832 msgstr "neq"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14835 msgid "in[[math relation]]"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14839 msgid "ni"
14840 msgstr "ni"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14843 msgid "propto"
14844 msgstr "propto"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14847 msgid "notin"
14848 msgstr "notin"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14851 msgid "vdash"
14852 msgstr "vdash"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14855 msgid "dashv"
14856 msgstr "dashv"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14859 msgid "bowtie"
14860 msgstr "bowtie"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14863 msgid "alpha"
14864 msgstr "alpha"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14867 msgid "beta"
14868 msgstr "beta"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14871 msgid "gamma"
14872 msgstr "gamma"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14875 msgid "delta"
14876 msgstr "delta"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14879 msgid "epsilon"
14880 msgstr "epsilon"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14883 msgid "varepsilon"
14884 msgstr "varepsilon"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14887 msgid "zeta"
14888 msgstr "zeta"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14891 msgid "eta"
14892 msgstr "eta"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14895 msgid "theta"
14896 msgstr "theta"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14899 msgid "vartheta"
14900 msgstr "vartheta"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14903 msgid "iota"
14904 msgstr "iota"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14907 msgid "kappa"
14908 msgstr "kappa"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14911 msgid "lambda"
14912 msgstr "lambda"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14915 msgid "mu"
14916 msgstr "mu"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14919 msgid "nu"
14920 msgstr "nu"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14923 msgid "xi"
14924 msgstr "xi"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14927 msgid "pi"
14928 msgstr "pi"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14931 msgid "varpi"
14932 msgstr "varpi"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14935 msgid "rho"
14936 msgstr "rho"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14939 msgid "varrho"
14940 msgstr "varrho"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14943 msgid "sigma"
14944 msgstr "sigma"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14947 msgid "varsigma"
14948 msgstr "varsigma"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14951 msgid "tau"
14952 msgstr "tau"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14955 msgid "upsilon"
14956 msgstr "upsilon"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14959 msgid "phi"
14960 msgstr "phi"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14963 msgid "varphi"
14964 msgstr "varphi"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14967 msgid "chi"
14968 msgstr "chi"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14971 msgid "psi"
14972 msgstr "psi"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14975 msgid "omega"
14976 msgstr "omega"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14979 msgid "Gamma"
14980 msgstr "Gamma"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14983 msgid "Delta"
14984 msgstr "Delta"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14987 msgid "Theta"
14988 msgstr "Theta"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14991 msgid "Lambda"
14992 msgstr "Lambda"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14995 msgid "Xi"
14996 msgstr "Xi"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14999 msgid "Pi"
15000 msgstr "Pi"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15003 msgid "Sigma"
15004 msgstr "Sigma"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15007 msgid "Upsilon"
15008 msgstr "Upsilon"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15011 msgid "Phi"
15012 msgstr "Phi"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15015 msgid "Psi"
15016 msgstr "Psi"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15019 msgid "Omega"
15020 msgstr "Omega"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15023 msgid "nabla"
15024 msgstr "nabla"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15027 msgid "partial"
15028 msgstr "partial"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15031 msgid "infty"
15032 msgstr "infty"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15035 msgid "prime"
15036 msgstr "prime"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15039 msgid "ell"
15040 msgstr "ell"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15043 msgid "emptyset"
15044 msgstr "emptyset"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15047 msgid "exists"
15048 msgstr "exists"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15051 msgid "forall"
15052 msgstr "forall"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15055 msgid "imath"
15056 msgstr "imath"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15059 msgid "jmath"
15060 msgstr "jmath"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15063 msgid "Re"
15064 msgstr "Re"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15067 msgid "Im"
15068 msgstr "Im"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15071 msgid "aleph"
15072 msgstr "aleph"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15075 msgid "wp"
15076 msgstr "wp"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15079 msgid "hbar"
15080 msgstr "hbar"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15083 msgid "angle"
15084 msgstr "angle"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15087 msgid "top"
15088 msgstr "top"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15091 msgid "bot"
15092 msgstr "bot"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15095 msgid "Vert"
15096 msgstr "Vert"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15099 msgid "neg"
15100 msgstr "neg"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15103 msgid "flat"
15104 msgstr "flat"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15107 msgid "natural"
15108 msgstr "natural"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15111 msgid "sharp"
15112 msgstr "sharp"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15115 msgid "surd"
15116 msgstr "surd"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15119 msgid "triangle"
15120 msgstr "triangle"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15123 msgid "diamondsuit"
15124 msgstr "diamondsuit"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15127 msgid "heartsuit"
15128 msgstr "heartsuit"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15131 msgid "clubsuit"
15132 msgstr "clubsuit"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15135 msgid "spadesuit"
15136 msgstr "spadesuit"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15139 msgid "textrm \\AA"
15140 msgstr "textrm \\AA"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15143 msgid "textrm \\O"
15144 msgstr "textrm \\O"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15147 msgid "mathcircumflex"
15148 msgstr "mathcircumflex"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15151 msgid "_"
15152 msgstr "_"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15155 msgid "mathrm T"
15156 msgstr "mathrm T"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15159 msgid "mathbb N"
15160 msgstr "mathbb N"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15163 msgid "mathbb Z"
15164 msgstr "mathbb Z"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15167 msgid "mathbb Q"
15168 msgstr "mathbb Q"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15171 msgid "mathbb R"
15172 msgstr "mathbb R"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15175 msgid "mathbb C"
15176 msgstr "mathbb C"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15179 msgid "mathbb H"
15180 msgstr "mathbb H"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15183 msgid "mathcal F"
15184 msgstr "mathcal F"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15187 msgid "mathcal L"
15188 msgstr "mathcal L"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15191 msgid "mathcal H"
15192 msgstr "mathcal H"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15195 msgid "mathcal O"
15196 msgstr "mathcal O"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15199 msgid "Big Operators"
15200 msgstr "Eragile handiak"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15203 msgid "intop"
15204 msgstr "intop"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15207 msgid "int"
15208 msgstr "int"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15211 msgid "iint"
15212 msgstr "iint"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15215 msgid "iintop"
15216 msgstr "iintop"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15219 msgid "iiint"
15220 msgstr "iiint"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15223 msgid "iiintop"
15224 msgstr "iiintop"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15227 msgid "iiiint"
15228 msgstr "iiiint"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15231 msgid "iiiintop"
15232 msgstr "iiiintop"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15235 msgid "dotsint"
15236 msgstr "dotsint"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15239 msgid "dotsintop"
15240 msgstr "dotsintop"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15243 msgid "oint"
15244 msgstr "oint"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15247 msgid "ointop"
15248 msgstr "ointop"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15251 msgid "oiint"
15252 msgstr "oiint"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15255 msgid "oiintop"
15256 msgstr "oiintop"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15259 msgid "ointctrclockwiseop"
15260 msgstr "ointctrclockwiseop"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15263 msgid "ointctrclockwise"
15264 msgstr "ointctrclockwise"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15267 msgid "ointclockwiseop"
15268 msgstr "ointclockwiseop"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15271 msgid "ointclockwise"
15272 msgstr "ointclockwise"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15275 msgid "sqint"
15276 msgstr "sqint"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15279 msgid "sqintop"
15280 msgstr "sqintop"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15283 msgid "sqiint"
15284 msgstr "sqiint"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15287 msgid "sqiintop"
15288 msgstr "sqiintop"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15291 msgid "fint"
15292 msgstr "fint"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15295 msgid "fintop"
15296 msgstr "fintop"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15299 msgid "landupint"
15300 msgstr "landupint"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15303 msgid "landupintop"
15304 msgstr "landupintop"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15307 msgid "landdownint"
15308 msgstr "landdownint"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15311 msgid "landdownintop"
15312 msgstr "landdownintop"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15315 msgid "sum"
15316 msgstr "sum"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15319 msgid "prod"
15320 msgstr "prod"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15323 msgid "coprod"
15324 msgstr "coprod"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15327 msgid "bigsqcup"
15328 msgstr "bigsqcup"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15331 msgid "bigotimes"
15332 msgstr "bigotimes"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15335 msgid "bigodot"
15336 msgstr "bigodot"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15339 msgid "bigoplus"
15340 msgstr "bigoplus"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15343 msgid "bigcap"
15344 msgstr "bigcap"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15347 msgid "bigcup"
15348 msgstr "bigcup"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15351 msgid "biguplus"
15352 msgstr "biguplus"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15355 msgid "bigvee"
15356 msgstr "bigvee"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15359 msgid "bigwedge"
15360 msgstr "bigwedge"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15363 msgid "AMS Miscellaneous"
15364 msgstr "AMS hainbat"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15367 msgid "digamma"
15368 msgstr "digamma"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15371 msgid "varkappa"
15372 msgstr "varkappa"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15375 msgid "beth"
15376 msgstr "beth"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15379 msgid "daleth"
15380 msgstr "daleth"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15383 msgid "gimel"
15384 msgstr "gimel"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15387 msgid "ulcorner"
15388 msgstr "ulcorner"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15391 msgid "urcorner"
15392 msgstr "urcorner"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15395 msgid "llcorner"
15396 msgstr "llcorner"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15399 msgid "lrcorner"
15400 msgstr "lrcorner"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15403 msgid "hslash"
15404 msgstr "hslash"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15407 msgid "vartriangle"
15408 msgstr "vartriangle"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15411 msgid "triangledown"
15412 msgstr "triangledown"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15415 msgid "square"
15416 msgstr "square"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15419 msgid "lozenge"
15420 msgstr "lozenge"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15423 msgid "circledS"
15424 msgstr "circledS"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15427 msgid "measuredangle"
15428 msgstr "measuredangle"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15431 msgid "nexists"
15432 msgstr "nexists"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15435 msgid "mho"
15436 msgstr "mho"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15439 msgid "Finv"
15440 msgstr "Finv"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15443 msgid "Game"
15444 msgstr "Game"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15447 msgid "Bbbk"
15448 msgstr "Bbbk"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15451 msgid "backprime"
15452 msgstr "backprime"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15455 msgid "varnothing"
15456 msgstr "varnothing"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15459 msgid "Diamond"
15460 msgstr "Diamond"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15463 msgid "blacktriangle"
15464 msgstr "blacktriangle"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15467 msgid "blacktriangledown"
15468 msgstr "blacktriangledown"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15471 msgid "blacksquare"
15472 msgstr "blacksquare"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15475 msgid "blacklozenge"
15476 msgstr "blacklozenge"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15479 msgid "bigstar"
15480 msgstr "bigstar"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15483 msgid "sphericalangle"
15484 msgstr "sphericalangle"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15487 msgid "complement"
15488 msgstr "complement"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15491 msgid "eth"
15492 msgstr "eth"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15495 msgid "diagup"
15496 msgstr "diagup"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15499 msgid "diagdown"
15500 msgstr "diagdown"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15503 msgid "AMS Arrows"
15504 msgstr "AMS geziak"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15507 msgid "dashleftarrow"
15508 msgstr "dashleftarrow"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15511 msgid "dashrightarrow"
15512 msgstr "dashrightarrow"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15515 msgid "leftleftarrows"
15516 msgstr "leftleftarrows"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15519 msgid "leftrightarrows"
15520 msgstr "leftrightarrows"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15523 msgid "rightrightarrows"
15524 msgstr "rightrightarrows"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15527 msgid "rightleftarrows"
15528 msgstr "rightleftarrows"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15531 msgid "Lleftarrow"
15532 msgstr "Lleftarrow"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15535 msgid "Rrightarrow"
15536 msgstr "Rrightarrow"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15539 msgid "twoheadleftarrow"
15540 msgstr "twoheadleftarrow"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15543 msgid "twoheadrightarrow"
15544 msgstr "twoheadrightarrow"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15547 msgid "leftarrowtail"
15548 msgstr "leftarrowtail"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15551 msgid "rightarrowtail"
15552 msgstr "rightarrowtail"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15555 msgid "looparrowleft"
15556 msgstr "looparrowleft"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15559 msgid "looparrowright"
15560 msgstr "looparrowright"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15563 msgid "curvearrowleft"
15564 msgstr "curvearrowleft"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15567 msgid "curvearrowright"
15568 msgstr "curvearrowright"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15571 msgid "circlearrowleft"
15572 msgstr "circlearrowleft"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15575 msgid "circlearrowright"
15576 msgstr "circlearrowright"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15579 msgid "Lsh"
15580 msgstr "Lsh"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15583 msgid "Rsh"
15584 msgstr "Rsh"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15587 msgid "upuparrows"
15588 msgstr "upuparrows"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15591 msgid "downdownarrows"
15592 msgstr "downdownarrows"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15595 msgid "upharpoonleft"
15596 msgstr "upharpoonleft"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15599 msgid "upharpoonright"
15600 msgstr "upharpoonright"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15603 msgid "downharpoonleft"
15604 msgstr "downharpoonleft"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15607 msgid "downharpoonright"
15608 msgstr "downharpoonright"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15611 msgid "leftrightharpoons"
15612 msgstr "leftrightharpoons"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15615 msgid "rightsquigarrow"
15616 msgstr "rightsquigarrow"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15619 msgid "leftrightsquigarrow"
15620 msgstr "leftrightsquigarrow"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15623 msgid "nleftarrow"
15624 msgstr "nleftarrow"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15627 msgid "nrightarrow"
15628 msgstr "nrightarrow"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15631 msgid "nleftrightarrow"
15632 msgstr "nleftrightarrow"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15635 msgid "nLeftarrow"
15636 msgstr "nLeftarrow"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15639 msgid "nRightarrow"
15640 msgstr "nRightarrow"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15643 msgid "nLeftrightarrow"
15644 msgstr "nLeftrightarrow"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15647 msgid "multimap"
15648 msgstr "multimap"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15651 msgid "AMS Relations"
15652 msgstr "AMS erlazioak"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15655 msgid "leqq"
15656 msgstr "leqq"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15659 msgid "geqq"
15660 msgstr "geqq"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15663 msgid "leqslant"
15664 msgstr "leqslant"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15667 msgid "geqslant"
15668 msgstr "geqslant"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15671 msgid "eqslantless"
15672 msgstr "eqslantless"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15675 msgid "eqslantgtr"
15676 msgstr "eqslantgtr"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15679 msgid "lesssim"
15680 msgstr "lesssim"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15683 msgid "gtrsim"
15684 msgstr "gtrsim"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15687 msgid "lessapprox"
15688 msgstr "lessapprox"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15691 msgid "gtrapprox"
15692 msgstr "gtrapprox"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15695 msgid "approxeq"
15696 msgstr "approxeq"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15699 msgid "triangleq"
15700 msgstr "triangleq"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15703 msgid "lessdot"
15704 msgstr "lessdot"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15707 msgid "gtrdot"
15708 msgstr "gtrdot"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15711 msgid "lll"
15712 msgstr "lll"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15715 msgid "ggg"
15716 msgstr "ggg"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15719 msgid "lessgtr"
15720 msgstr "lessgtr"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15723 msgid "gtrless"
15724 msgstr "gtrless"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15727 msgid "lesseqgtr"
15728 msgstr "lesseqgtr"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15731 msgid "gtreqless"
15732 msgstr "gtreqless"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15735 msgid "lesseqqgtr"
15736 msgstr "lesseqqgtr"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15739 msgid "gtreqqless"
15740 msgstr "gtreqqless"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15743 msgid "eqcirc"
15744 msgstr "eqcirc"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15747 msgid "circeq"
15748 msgstr "circeq"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15751 msgid "thicksim"
15752 msgstr "thicksim"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15755 msgid "thickapprox"
15756 msgstr "thickapprox"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15759 msgid "backsim"
15760 msgstr "backsim"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15763 msgid "backsimeq"
15764 msgstr "backsimeq"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15767 msgid "subseteqq"
15768 msgstr "subseteqq"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15771 msgid "supseteqq"
15772 msgstr "supseteqq"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15775 msgid "Subset"
15776 msgstr "Subset"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15779 msgid "Supset"
15780 msgstr "Supset"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15783 msgid "sqsubset"
15784 msgstr "sqsubset"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15787 msgid "sqsupset"
15788 msgstr "sqsupset"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15791 msgid "preccurlyeq"
15792 msgstr "preccurlyeq"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15795 msgid "succcurlyeq"
15796 msgstr "succcurlyeq"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15799 msgid "curlyeqprec"
15800 msgstr "curlyeqprec"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15803 msgid "curlyeqsucc"
15804 msgstr "curlyeqsucc"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15807 msgid "precsim"
15808 msgstr "precsim"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15811 msgid "succsim"
15812 msgstr "succsim"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15815 msgid "precapprox"
15816 msgstr "precapprox"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15819 msgid "succapprox"
15820 msgstr "succapprox"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15823 msgid "vartriangleleft"
15824 msgstr "vartriangleleft"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15827 msgid "vartriangleright"
15828 msgstr "vartriangleright"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15831 msgid "trianglelefteq"
15832 msgstr "trianglelefteq"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15835 msgid "trianglerighteq"
15836 msgstr "trianglerighteq"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15839 msgid "bumpeq"
15840 msgstr "bumpeq"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15843 msgid "Bumpeq"
15844 msgstr "Bumpeq"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15847 msgid "doteqdot"
15848 msgstr "doteqdot"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15851 msgid "risingdotseq"
15852 msgstr "risingdotseq"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15855 msgid "fallingdotseq"
15856 msgstr "fallingdotseq"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15859 msgid "vDash"
15860 msgstr "vDash"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15863 msgid "Vvdash"
15864 msgstr "Vvdash"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15867 msgid "Vdash"
15868 msgstr "Vdash"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15871 msgid "shortmid"
15872 msgstr "shortmid"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15875 msgid "shortparallel"
15876 msgstr "shortparallel"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15879 msgid "smallsmile"
15880 msgstr "smallsmile"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15883 msgid "smallfrown"
15884 msgstr "smallfrown"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15887 msgid "blacktriangleleft"
15888 msgstr "blacktriangleleft"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15891 msgid "blacktriangleright"
15892 msgstr "blacktriangleright"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15895 msgid "because"
15896 msgstr "because"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15899 msgid "therefore"
15900 msgstr "therefore"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15903 msgid "backepsilon"
15904 msgstr "backepsilon"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15907 msgid "varpropto"
15908 msgstr "varpropto"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15911 msgid "between"
15912 msgstr "between"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15915 msgid "pitchfork"
15916 msgstr "pitchfork"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15919 msgid "AMS Negative Relations"
15920 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15923 msgid "nless"
15924 msgstr "nless"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15927 msgid "ngtr"
15928 msgstr "ngtr"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15931 msgid "nleq"
15932 msgstr "nleq"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15935 msgid "ngeq"
15936 msgstr "ngeq"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15939 msgid "nleqslant"
15940 msgstr "nleqslant"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15943 msgid "ngeqslant"
15944 msgstr "ngeqslant"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15947 msgid "nleqq"
15948 msgstr "nleqq"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15951 msgid "ngeqq"
15952 msgstr "ngeqq"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15955 msgid "lneq"
15956 msgstr "lneq"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15959 msgid "gneq"
15960 msgstr "gneq"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15963 msgid "lneqq"
15964 msgstr "lneqq"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15967 msgid "gneqq"
15968 msgstr "gneqq"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15971 msgid "lvertneqq"
15972 msgstr "lvertneqq"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15975 msgid "gvertneqq"
15976 msgstr "gvertneqq"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15979 msgid "lnsim"
15980 msgstr "lnsim"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15983 msgid "gnsim"
15984 msgstr "gnsim"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15987 msgid "lnapprox"
15988 msgstr "lnapprox"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15991 msgid "gnapprox"
15992 msgstr "gnapprox"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15995 msgid "nprec"
15996 msgstr "nprec"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15999 msgid "nsucc"
16000 msgstr "nsucc"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16003 msgid "npreceq"
16004 msgstr "npreceq"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16007 msgid "nsucceq"
16008 msgstr "nsucceq"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16011 msgid "precnsim"
16012 msgstr "precnsim"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16015 msgid "succnsim"
16016 msgstr "succnsim"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16019 msgid "precnapprox"
16020 msgstr "precnapprox"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16023 msgid "succnapprox"
16024 msgstr "succnapprox"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16027 msgid "subsetneq"
16028 msgstr "subsetneq"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16031 msgid "supsetneq"
16032 msgstr "supsetneq"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16035 msgid "subsetneqq"
16036 msgstr "subsetneqq"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16039 msgid "supsetneqq"
16040 msgstr "supsetneqq"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16043 msgid "nsubseteq"
16044 msgstr "nsubseteq"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16047 msgid "nsupseteq"
16048 msgstr "nsupseteq"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16051 msgid "nsupseteqq"
16052 msgstr "nsupseteqq"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16055 msgid "nvdash"
16056 msgstr "nvdash"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16059 msgid "nvDash"
16060 msgstr "nvDash"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16063 msgid "nVDash"
16064 msgstr "nVDash"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16067 msgid "varsubsetneq"
16068 msgstr "varsubsetneq"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16071 msgid "varsupsetneq"
16072 msgstr "varsupsetneq"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16075 msgid "varsubsetneqq"
16076 msgstr "varsubsetneqq"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16079 msgid "varsupsetneqq"
16080 msgstr "varsupsetneqq"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16083 msgid "ntriangleleft"
16084 msgstr "ntriangleleft"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16087 msgid "ntriangleright"
16088 msgstr "ntriangleright"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16091 msgid "ntrianglelefteq"
16092 msgstr "ntrianglelefteq"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16095 msgid "ntrianglerighteq"
16096 msgstr "ntrianglerighteq"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16099 msgid "ncong"
16100 msgstr "ncong"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16103 msgid "nsim"
16104 msgstr "nsim"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16107 msgid "nmid"
16108 msgstr "nmid"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16111 msgid "nshortmid"
16112 msgstr "nshortmid"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16115 msgid "nparallel"
16116 msgstr "nparallel"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16119 msgid "nshortparallel"
16120 msgstr "nshortparallel"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16123 msgid "AMS Operators"
16124 msgstr "AMS eragileak"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16127 msgid "dotplus"
16128 msgstr "dotplus"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16131 msgid "smallsetminus"
16132 msgstr "smallsetminus"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16135 msgid "Cap"
16136 msgstr "Cap"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16139 msgid "Cup"
16140 msgstr "Cup"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16143 msgid "barwedge"
16144 msgstr "barwedge"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16147 msgid "veebar"
16148 msgstr "veebar"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16151 msgid "doublebarwedge"
16152 msgstr "doublebarwedge"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16155 msgid "boxminus"
16156 msgstr "boxminus"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16159 msgid "boxtimes"
16160 msgstr "boxtimes"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16163 msgid "boxdot"
16164 msgstr "boxdot"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16167 msgid "boxplus"
16168 msgstr "boxplus"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16171 msgid "divideontimes"
16172 msgstr "divideontimes"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16175 msgid "ltimes"
16176 msgstr "ltimes"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16179 msgid "rtimes"
16180 msgstr "rtimes"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16183 msgid "leftthreetimes"
16184 msgstr "leftthreetimes"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16187 msgid "rightthreetimes"
16188 msgstr "rightthreetimes"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16191 msgid "curlywedge"
16192 msgstr "curlywedge"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16195 msgid "curlyvee"
16196 msgstr "curlyvee"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16199 msgid "circleddash"
16200 msgstr "circleddash"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16203 msgid "circledast"
16204 msgstr "circledast"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16207 msgid "circledcirc"
16208 msgstr "circledcirc"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16211 msgid "centerdot"
16212 msgstr "centerdot"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16215 msgid "intercal"
16216 msgstr "intercal"
16217
16218 #: lib/external_templates:36
16219 msgid "GnumericSpreadsheet"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16223 msgid "Spreadsheet"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: lib/external_templates:39
16227 msgid ""
16228 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16229 "It imports as a long table, so any length\n"
16230 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16231 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16232 "both for gnumeric and excel files.\n"
16233 msgstr ""
16234
16235 #: lib/external_templates:76
16236 msgid "RasterImage"
16237 msgstr "Bilbe-irudia"
16238
16239 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16240 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16241 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16242
16243 #: lib/external_templates:84
16244 msgid "A bitmap file.\n"
16245 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
16246
16247 #: lib/external_templates:148
16248 msgid "XFig"
16249 msgstr "XFig"
16250
16251 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16252 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16253 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16254
16255 #: lib/external_templates:151
16256 msgid "An Xfig figure.\n"
16257 msgstr "Xfig irudia.\n"
16258
16259 #: lib/external_templates:201
16260 msgid "ChessDiagram"
16261 msgstr "Xake-taula"
16262
16263 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16264 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16265 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16266
16267 #: lib/external_templates:204
16268 msgid ""
16269 "A chess position diagram.\n"
16270 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16271 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16272 "the position that you want to display.\n"
16273 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16274 "and remember to type in a relative path\n"
16275 "to the LyX document location.\n"
16276 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16277 "to enable general editing of the board.\n"
16278 "You might also check out the\n"
16279 "'Options->Test legality' option, and\n"
16280 "remember to middle and right click to\n"
16281 "insert new material in the board.\n"
16282 "In order for this to work, you have to\n"
16283 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16284 "that TeX will find it, and you will need\n"
16285 "to install the skak package from CTAN.\n"
16286 msgstr ""
16287 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
16288 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
16289 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
16290 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
16291 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
16292 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
16293 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
16294 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
16295 "gaitzeko.\n"
16296 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
16297 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
16298 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
16299 "material berria txertatzeko.\n"
16300 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
16301 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
16302 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
16303
16304 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16305 msgid "Lilypond typeset music"
16306 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
16307
16308 #: lib/external_templates:254
16309 msgid ""
16310 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16311 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16312 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16313 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16314 msgstr ""
16315 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
16316 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
16317 ".eps erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
16318 ".pdf erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
16319
16320 #: lib/external_templates:300
16321 msgid "PDFPages"
16322 msgstr "PDFPages"
16323
16324 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16325 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16326 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16327
16328 #: lib/external_templates:303
16329 msgid ""
16330 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16331 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16332 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16333 "Examples:\n"
16334 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16335 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16336 "* pages=- (to include all pages)\n"
16337 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16338 "for further options and details.\n"
16339 msgstr ""
16340 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
16341 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
16342 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
16343 "Adibideak:\n"
16344 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
16345 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
16346 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
16347 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
16348 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
16349
16350 #: lib/external_templates:343
16351 msgid ""
16352 "Today's date.\n"
16353 "Read 'info date' for more information.\n"
16354 msgstr ""
16355 "Gaurko data.\n"
16356 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
16357
16358 #: lib/external_templates:372
16359 msgid "Dia"
16360 msgstr "Dia"
16361
16362 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16363 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16364 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16365
16366 #: lib/external_templates:375
16367 msgid "Dia diagram.\n"
16368 msgstr "Dia diagrama.\n"
16369
16370 #: lib/configure.py:444
16371 msgid "Tgif"
16372 msgstr "Tgif"
16373
16374 #: lib/configure.py:447
16375 msgid "FIG"
16376 msgstr "FIG"
16377
16378 #: lib/configure.py:450
16379 msgid "DIA"
16380 msgstr "DIA"
16381
16382 #: lib/configure.py:453
16383 msgid "Grace"
16384 msgstr "Grace"
16385
16386 #: lib/configure.py:456
16387 msgid "FEN"
16388 msgstr "FEN"
16389
16390 #: lib/configure.py:459
16391 msgid "SVG"
16392 msgstr "SVG"
16393
16394 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16395 msgid "BMP"
16396 msgstr "BMP"
16397
16398 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16399 msgid "GIF"
16400 msgstr "GIF"
16401
16402 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16403 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16404 msgid "JPEG"
16405 msgstr "JPEG"
16406
16407 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16408 msgid "PBM"
16409 msgstr "PBM"
16410
16411 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16412 msgid "PGM"
16413 msgstr "PGM"
16414
16415 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16416 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16417 msgid "PNG"
16418 msgstr "PNG"
16419
16420 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16421 msgid "PPM"
16422 msgstr "PPM"
16423
16424 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16425 msgid "TIFF"
16426 msgstr "TIFF"
16427
16428 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16429 msgid "XBM"
16430 msgstr "XBM"
16431
16432 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16433 msgid "XPM"
16434 msgstr "XPM"
16435
16436 #: lib/configure.py:497
16437 msgid "Plain text (chess output)"
16438 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16439
16440 #: lib/configure.py:498
16441 msgid "Plain text (image)"
16442 msgstr "Testu soila (irudia)"
16443
16444 #: lib/configure.py:499
16445 msgid "Plain text (Xfig output)"
16446 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16447
16448 #: lib/configure.py:500
16449 msgid "date (output)"
16450 msgstr "data (irteera)"
16451
16452 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16453 msgid "DocBook"
16454 msgstr "DocBook"
16455
16456 #: lib/configure.py:501
16457 msgid "DocBook|B"
16458 msgstr "DocBook|B"
16459
16460 #: lib/configure.py:502
16461 msgid "Docbook (XML)"
16462 msgstr "Docbook (XML)"
16463
16464 #: lib/configure.py:503
16465 msgid "Graphviz Dot"
16466 msgstr "Graphviz Dot"
16467
16468 #: lib/configure.py:504
16469 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16470 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16471
16472 #: lib/configure.py:505
16473 msgid "NoWeb"
16474 msgstr "NoWeb"
16475
16476 #: lib/configure.py:505
16477 msgid "NoWeb|N"
16478 msgstr "NoWeb|N"
16479
16480 #: lib/configure.py:506
16481 msgid "Sweave|S"
16482 msgstr "Sweave|S"
16483
16484 #: lib/configure.py:507
16485 msgid "LilyPond music"
16486 msgstr "LilyPond musika"
16487
16488 #: lib/configure.py:508
16489 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16490 msgstr ""
16491
16492 #: lib/configure.py:509
16493 msgid "LaTeX (plain)"
16494 msgstr "LaTeX (soila)"
16495
16496 #: lib/configure.py:509
16497 msgid "LaTeX (plain)|L"
16498 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16499
16500 #: lib/configure.py:510
16501 #, fuzzy
16502 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16503 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16504
16505 #: lib/configure.py:511
16506 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16507 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16508
16509 #: lib/configure.py:512
16510 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16511 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16512
16513 #: lib/configure.py:513
16514 msgid "Plain text"
16515 msgstr "Testu soila"
16516
16517 #: lib/configure.py:513
16518 msgid "Plain text|a"
16519 msgstr "Testu soila|s"
16520
16521 #: lib/configure.py:514
16522 msgid "Plain text (pstotext)"
16523 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16524
16525 #: lib/configure.py:515
16526 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16527 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16528
16529 #: lib/configure.py:516
16530 msgid "Plain text (catdvi)"
16531 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16532
16533 #: lib/configure.py:517
16534 msgid "Plain Text, Join Lines"
16535 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16536
16537 #: lib/configure.py:520
16538 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16539 msgstr ""
16540
16541 #: lib/configure.py:521
16542 msgid "Excel spreadsheet"
16543 msgstr ""
16544
16545 #: lib/configure.py:522
16546 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16550 msgid "LyXHTML"
16551 msgstr "LyXHTML"
16552
16553 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16554 #, fuzzy
16555 msgid "LyXHTML|y"
16556 msgstr "LyXHTML|X"
16557
16558 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16559 msgid "BibTeX"
16560 msgstr "BibTeX"
16561
16562 #: lib/configure.py:539
16563 msgid "EPS"
16564 msgstr "EPS"
16565
16566 #: lib/configure.py:540
16567 msgid "Postscript"
16568 msgstr "Postscript"
16569
16570 #: lib/configure.py:540
16571 msgid "Postscript|t"
16572 msgstr "Postscript|t"
16573
16574 #: lib/configure.py:544
16575 msgid "PDF (ps2pdf)"
16576 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16577
16578 #: lib/configure.py:544
16579 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16580 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16581
16582 #: lib/configure.py:545
16583 msgid "PDF (pdflatex)"
16584 msgstr "PDF (pdflatex)"
16585
16586 #: lib/configure.py:545
16587 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16588 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16589
16590 #: lib/configure.py:546
16591 msgid "PDF (dvipdfm)"
16592 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16593
16594 #: lib/configure.py:546
16595 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16596 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16597
16598 #: lib/configure.py:547
16599 msgid "PDF (XeTeX)"
16600 msgstr "PDF (XeTeX)"
16601
16602 #: lib/configure.py:547
16603 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16604 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16605
16606 #: lib/configure.py:548
16607 #, fuzzy
16608 msgid "PDF (LuaTeX)"
16609 msgstr "PDF (XeTeX)"
16610
16611 #: lib/configure.py:548
16612 #, fuzzy
16613 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16614 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16615
16616 #: lib/configure.py:551
16617 msgid "DVI"
16618 msgstr "DVI"
16619
16620 #: lib/configure.py:551
16621 msgid "DVI|D"
16622 msgstr "DVI|D"
16623
16624 #: lib/configure.py:552
16625 #, fuzzy
16626 msgid "DVI (LuaTeX)"
16627 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16628
16629 #: lib/configure.py:552
16630 #, fuzzy
16631 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16632 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16633
16634 #: lib/configure.py:555
16635 msgid "DraftDVI"
16636 msgstr "DraftDVI"
16637
16638 #: lib/configure.py:558
16639 msgid "HTML|H"
16640 msgstr "HTML|H"
16641
16642 #: lib/configure.py:561
16643 msgid "Noteedit"
16644 msgstr "Noteedit"
16645
16646 #: lib/configure.py:564
16647 msgid "OpenDocument"
16648 msgstr "OpenDocument"
16649
16650 #: lib/configure.py:565
16651 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16652 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16653
16654 #: lib/configure.py:568
16655 msgid "Rich Text Format"
16656 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16657
16658 #: lib/configure.py:569
16659 msgid "MS Word"
16660 msgstr "MS Word"
16661
16662 #: lib/configure.py:569
16663 msgid "MS Word|W"
16664 msgstr "MS Word|W"
16665
16666 #: lib/configure.py:572
16667 msgid "date command"
16668 msgstr "'date' komandoa"
16669
16670 #: lib/configure.py:573
16671 msgid "Table (CSV)"
16672 msgstr "Taula (CSV)"
16673
16674 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128
16675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16676 msgid "LyX"
16677 msgstr "LyX"
16678
16679 #: lib/configure.py:576
16680 msgid "LyX 1.3.x"
16681 msgstr "LyX 1.3.x"
16682
16683 #: lib/configure.py:577
16684 msgid "LyX 1.4.x"
16685 msgstr "LyX 1.4.x"
16686
16687 #: lib/configure.py:578
16688 msgid "LyX 1.5.x"
16689 msgstr "LyX 1.5.x"
16690
16691 #: lib/configure.py:579
16692 msgid "LyX 1.6.x"
16693 msgstr "LyX 1.6.x"
16694
16695 #: lib/configure.py:580
16696 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16697 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16698
16699 #: lib/configure.py:581
16700 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16701 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16702
16703 #: lib/configure.py:582
16704 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16705 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16706
16707 #: lib/configure.py:583
16708 msgid "LyX Preview"
16709 msgstr "LyX aurrebista"
16710
16711 #: lib/configure.py:584
16712 #, fuzzy
16713 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16714 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16715
16716 #: lib/configure.py:585
16717 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16718 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16719
16720 #: lib/configure.py:586
16721 msgid "PDFTEX"
16722 msgstr "PDFTEX"
16723
16724 #: lib/configure.py:587
16725 msgid "Program"
16726 msgstr "Programa"
16727
16728 #: lib/configure.py:588
16729 msgid "PSTEX"
16730 msgstr "PSTEX"
16731
16732 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16733 msgid "Windows Metafile"
16734 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16735
16736 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16737 msgid "Enhanced Metafile"
16738 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16739
16740 #: lib/configure.py:591
16741 msgid "HTML (MS Word)"
16742 msgstr "HTML (MS Word)"
16743
16744 #: lib/configure.py:675
16745 msgid "LyXBlogger"
16746 msgstr ""
16747
16748 #: lib/configure.py:876
16749 msgid "LyX Archive (zip)"
16750 msgstr ""
16751
16752 #: lib/configure.py:879
16753 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16754 msgstr ""
16755
16756 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16757 #, c-format
16758 msgid "%1$s and %2$s"
16759 msgstr "%1$s eta %2$s"
16760
16761 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16762 #, c-format
16763 msgid "%1$s et al."
16764 msgstr "%1$s et al."
16765
16766 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16767 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16768 msgid "ERROR!"
16769 msgstr "ERROREA!"
16770
16771 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16772 msgid "No year"
16773 msgstr "Urterik ez"
16774
16775 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16776 msgid "Add to bibliography only."
16777 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
16778
16779 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16780 msgid "before"
16781 msgstr "aurretik"
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:137
16784 #, c-format
16785 msgid ""
16786 "Could not print the document %1$s.\n"
16787 "Check that your printer is set up correctly."
16788 msgstr ""
16789 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16790 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:140
16793 msgid "Print document failed"
16794 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:318
16797 msgid "Disk Error: "
16798 msgstr "Diskoaren errorea: "
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:319
16801 #, c-format
16802 msgid ""
16803 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16804 msgstr ""
16805 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
16806 "beteta dago?)"
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:401
16809 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16810 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:403
16813 msgid "Attempting to close changed document!"
16814 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:411
16817 msgid "Could not remove temporary directory"
16818 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:412
16821 #, c-format
16822 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16823 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:722
16826 msgid "Unknown document class"
16827 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:723
16830 #, c-format
16831 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16832 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16835 #, c-format
16836 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16837 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16840 msgid "Document header error"
16841 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:737
16844 msgid "\\begin_header is missing"
16845 msgstr "\\begin_header falta da"
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:760
16848 msgid "\\begin_document is missing"
16849 msgstr "\\begin_document falta da"
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16852 #: src/BufferView.cpp:1424
16853 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16854 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16857 msgid ""
16858 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16859 "xcolor/ulem are installed.\n"
16860 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16861 "LaTeX preamble."
16862 msgstr ""
16863 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
16864 "instalatu gabe daudelako.\n"
16865 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16866 "aitzinsolasean."
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16869 msgid ""
16870 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16871 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16872 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16873 "LaTeX preamble."
16874 msgstr ""
16875 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
16876 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
16877 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16878 "aitzinsolasean."
16879
16880 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16881 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16882 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16883 msgid "Index"
16884 msgstr "Indizea"
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16887 msgid "Document format failure"
16888 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:892
16891 #, c-format
16892 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16893 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:936
16896 #, c-format
16897 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16898 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:961
16901 msgid "Conversion failed"
16902 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:962
16905 #, c-format
16906 msgid ""
16907 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16908 "it could not be created."
16909 msgstr ""
16910 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
16911 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:972
16914 msgid "Conversion script not found"
16915 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:973
16918 #, c-format
16919 msgid ""
16920 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16921 "could not be found."
16922 msgstr ""
16923 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
16924 "aurkitu."
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16927 msgid "Conversion script failed"
16928 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:997
16931 #, fuzzy, c-format
16932 msgid ""
16933 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16934 "convert it."
16935 msgstr ""
16936 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16937 "du hau bihurtzean."
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:1004
16940 #, fuzzy, c-format
16941 msgid ""
16942 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16943 "it."
16944 msgstr ""
16945 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16946 "du hau bihurtzean."
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16949 #, fuzzy
16950 msgid "File is read-only"
16951 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:1026
16954 #, c-format
16955 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16956 msgstr ""
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:1035
16959 #, c-format
16960 msgid ""
16961 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16962 "overwrite this file?"
16963 msgstr ""
16964 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
16965 "nahi duzula?"
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:1037
16968 msgid "Overwrite modified file?"
16969 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
16973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
16974 msgid "&Overwrite"
16975 msgstr "&Gainidatzi"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:1067
16978 msgid "Backup failure"
16979 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:1068
16982 #, fuzzy, c-format
16983 msgid ""
16984 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16985 "Please check whether the directory exists and is writable."
16986 msgstr ""
16987 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
16988 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:1094
16991 #, c-format
16992 msgid "Saving document %1$s..."
16993 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:1109
16996 msgid " could not write file!"
16997 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:1117
17000 msgid " done."
17001 msgstr " eginda."
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:1132
17004 #, c-format
17005 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17006 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17009 #, fuzzy, c-format
17010 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17011 msgstr "  %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:1145
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17016 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:1159
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17021 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:1173
17024 #, fuzzy
17025 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17026 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:1260
17029 msgid "Iconv software exception Detected"
17030 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:1260
17033 #, c-format
17034 msgid ""
17035 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17036 "installed"
17037 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:1283
17040 #, c-format
17041 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17042 msgstr ""
17043 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
17044 "puntua)"
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:1286
17047 msgid ""
17048 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17049 "chosen encoding.\n"
17050 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17051 msgstr ""
17052 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
17053 "kodeketarekin.\n"
17054 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:1293
17057 msgid "iconv conversion failed"
17058 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:1298
17061 msgid "conversion failed"
17062 msgstr "bihurketak huts egin du"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:1391
17065 msgid "Uncodable character in file path"
17066 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:1392
17069 #, c-format
17070 msgid ""
17071 "The path of your document\n"
17072 "(%1$s)\n"
17073 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17074 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17075 "This will likely result in incomplete output.\n"
17076 "\n"
17077 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17078 "or change the file path name."
17079 msgstr ""
17080 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
17081 "(%1$s)\n"
17082 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
17083 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
17084 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
17085 "\n"
17086 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
17087 "bide-izena."
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:1670
17090 msgid "Running chktex..."
17091 msgstr "chktex exekutatzen..."
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:1684
17094 msgid "chktex failure"
17095 msgstr "chktex-ek huts egin du"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:1685
17098 msgid "Could not run chktex successfully."
17099 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:1944
17102 #, c-format
17103 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17104 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3110
17107 #, c-format
17108 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17109 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:2099
17112 #, c-format
17113 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17114 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:2129
17117 #, c-format
17118 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17119 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:2189
17122 #, c-format
17123 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17124 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:2196
17127 #, c-format
17128 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17129 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:2206
17132 msgid "Error exporting to DVI."
17133 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17136 #, c-format
17137 msgid ""
17138 "The file %1$s already exists.\n"
17139 "\n"
17140 "Do you want to overwrite that file?"
17141 msgstr ""
17142 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
17143 "\n"
17144 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17147 msgid "Overwrite file?"
17148 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:2288
17151 msgid "Error running external commands."
17152 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:3093
17155 msgid "Preview source code"
17156 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:3111
17159 #, c-format
17160 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17161 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:3115
17164 #, c-format
17165 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17166 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:3228
17169 #, c-format
17170 msgid "Auto-saving %1$s"
17171 msgstr "Autogordetzea %1$s"
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:3282
17174 msgid "Autosave failed!"
17175 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:3343
17178 msgid "Autosaving current document..."
17179 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:3496
17182 msgid "Couldn't export file"
17183 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:3497
17186 #, c-format
17187 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17188 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:3565
17191 msgid "File name error"
17192 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:3566
17195 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17196 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:3651
17199 msgid "Document export cancelled."
17200 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:3661
17203 #, c-format
17204 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17205 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:3667
17208 #, c-format
17209 msgid "Document exported as %1$s"
17210 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:3764
17213 #, c-format
17214 msgid ""
17215 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17216 "\n"
17217 "Recover emergency save?"
17218 msgstr ""
17219 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
17220 "\n"
17221 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:3767
17224 msgid "Load emergency save?"
17225 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:3768
17228 msgid "&Recover"
17229 msgstr "&Berreskuratu"
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:3768
17232 msgid "&Load Original"
17233 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:3779
17236 #, c-format
17237 msgid ""
17238 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17239 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17240 msgstr ""
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:3785
17243 msgid "Document was successfully recovered."
17244 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:3787
17247 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17248 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:3788
17251 #, c-format
17252 msgid ""
17253 "Remove emergency file now?\n"
17254 "(%1$s)"
17255 msgstr ""
17256 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
17257 "(%1$s)"
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17260 msgid "Delete emergency file?"
17261 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17264 #, fuzzy
17265 msgid "&Keep"
17266 msgstr "Mantendu"
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:3797
17269 msgid "Emergency file deleted"
17270 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:3798
17273 msgid "Do not forget to save your file now!"
17274 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:3805
17277 msgid "Remove emergency file now?"
17278 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:3828
17281 #, c-format
17282 msgid ""
17283 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17284 "\n"
17285 "Load the backup instead?"
17286 msgstr ""
17287 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
17288 "\n"
17289 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:3830
17292 msgid "Load backup?"
17293 msgstr "Kargatu babeskopia?"
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:3831
17296 msgid "&Load backup"
17297 msgstr "&Kargatu babeskopia"
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:3831
17300 msgid "Load &original"
17301 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:3841
17304 #, c-format
17305 msgid ""
17306 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17307 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17308 msgstr ""
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:4172 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17311 msgid "Senseless!!! "
17312 msgstr "Zentzugabea. "
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:4293
17315 #, c-format
17316 msgid "Document %1$s reloaded."
17317 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:4296
17320 #, c-format
17321 msgid "Could not reload document %1$s."
17322 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:4362
17325 msgid "Included File Invalid"
17326 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
17327
17328 #: src/Buffer.cpp:4363
17329 #, c-format
17330 msgid ""
17331 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17332 "  %1$s\n"
17333 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17334 msgstr ""
17335 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
17336 "  %1$s\n"
17337 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
17338 "beharko duzu."
17339
17340 #: src/BufferParams.cpp:570
17341 #, fuzzy, c-format
17342 msgid ""
17343 "The selected document class\n"
17344 "\t%1$s\n"
17345 "requires external files that are not available.\n"
17346 "The document class can still be used, but the\n"
17347 "document cannot be compiled until the following\n"
17348 "prerequisites are installed:\n"
17349 "\t%2$s\n"
17350 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17351 "User's Guide for more information."
17352 msgstr ""
17353 "Eskatutako\n"
17354 "\t%1$s\n"
17355 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
17356 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
17357 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
17358 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
17359 "arte: \t%2$s\n"
17360 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
17361
17362 #: src/BufferParams.cpp:579
17363 msgid "Document class not available"
17364 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
17365
17366 #: src/BufferParams.cpp:1977
17367 #, fuzzy, c-format
17368 msgid ""
17369 "The layout file:\n"
17370 "%1$s\n"
17371 "could not be found. A default textclass with default\n"
17372 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17373 "correct output."
17374 msgstr ""
17375 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17376 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17377 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17378
17379 #: src/BufferParams.cpp:1983
17380 msgid "Document class not found"
17381 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
17382
17383 #: src/BufferParams.cpp:1990
17384 #, fuzzy, c-format
17385 msgid ""
17386 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17387 "%1$s\n"
17388 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17389 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17390 "correct output."
17391 msgstr ""
17392 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17393 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17394 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17395
17396 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17397 msgid "Could not load class"
17398 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
17399
17400 #: src/BufferParams.cpp:2030
17401 msgid "Error reading internal layout information"
17402 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
17403
17404 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17405 msgid "Read Error"
17406 msgstr "Irakurketako errorea"
17407
17408 #: src/BufferView.cpp:188
17409 msgid "No more insets"
17410 msgstr "Txertakuntzarik ez"
17411
17412 #: src/BufferView.cpp:729
17413 msgid "Save bookmark"
17414 msgstr "Gorde laster-marka"
17415
17416 #: src/BufferView.cpp:938
17417 msgid "Converting document to new document class..."
17418 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17419
17420 #: src/BufferView.cpp:981
17421 msgid "Document is read-only"
17422 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17423
17424 #: src/BufferView.cpp:990
17425 msgid "This portion of the document is deleted."
17426 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17427
17428 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17429 #, fuzzy, c-format
17430 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17431 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17432
17433 #: src/BufferView.cpp:1316
17434 msgid "No further undo information"
17435 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17436
17437 #: src/BufferView.cpp:1326
17438 msgid "No further redo information"
17439 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17440
17441 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17442 msgid "String not found!"
17443 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17444
17445 #: src/BufferView.cpp:1556
17446 msgid "Mark off"
17447 msgstr "Marka desaktibatua"
17448
17449 #: src/BufferView.cpp:1562
17450 msgid "Mark on"
17451 msgstr "Marka aktibatua"
17452
17453 #: src/BufferView.cpp:1569
17454 msgid "Mark removed"
17455 msgstr "Marka ezabatuta"
17456
17457 #: src/BufferView.cpp:1572
17458 msgid "Mark set"
17459 msgstr "Marka ezarrita"
17460
17461 #: src/BufferView.cpp:1627
17462 msgid "Statistics for the selection:"
17463 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17464
17465 #: src/BufferView.cpp:1629
17466 msgid "Statistics for the document:"
17467 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17468
17469 #: src/BufferView.cpp:1632
17470 #, c-format
17471 msgid "%1$d words"
17472 msgstr "%1$d hitz"
17473
17474 #: src/BufferView.cpp:1634
17475 msgid "One word"
17476 msgstr "Hitz bat"
17477
17478 #: src/BufferView.cpp:1637
17479 #, c-format
17480 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17481 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17482
17483 #: src/BufferView.cpp:1640
17484 msgid "One character (including blanks)"
17485 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17486
17487 #: src/BufferView.cpp:1643
17488 #, c-format
17489 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17490 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17491
17492 #: src/BufferView.cpp:1646
17493 msgid "One character (excluding blanks)"
17494 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17495
17496 #: src/BufferView.cpp:1648
17497 msgid "Statistics"
17498 msgstr "Estatistikak"
17499
17500 #: src/BufferView.cpp:1778
17501 #, c-format
17502 msgid ""
17503 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17504 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17505
17506 #: src/BufferView.cpp:1780
17507 #, c-format
17508 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17509 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17510
17511 #: src/BufferView.cpp:1788
17512 msgid "Branch name"
17513 msgstr "Adarraren izena"
17514
17515 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17516 msgid "Branch already exists"
17517 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17518
17519 #: src/BufferView.cpp:2517
17520 #, c-format
17521 msgid "Inserting document %1$s..."
17522 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17523
17524 #: src/BufferView.cpp:2528
17525 #, c-format
17526 msgid "Document %1$s inserted."
17527 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17528
17529 #: src/BufferView.cpp:2530
17530 #, c-format
17531 msgid "Could not insert document %1$s"
17532 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17533
17534 #: src/BufferView.cpp:2795
17535 #, c-format
17536 msgid ""
17537 "Could not read the specified document\n"
17538 "%1$s\n"
17539 "due to the error: %2$s"
17540 msgstr ""
17541 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17542 "%1$s\n"
17543 "honako erroreagatik: %2$s"
17544
17545 #: src/BufferView.cpp:2797
17546 msgid "Could not read file"
17547 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17548
17549 #: src/BufferView.cpp:2804
17550 #, c-format
17551 msgid ""
17552 "%1$s\n"
17553 " is not readable."
17554 msgstr ""
17555 "%1$s\n"
17556 " ez da irakurgarria."
17557
17558 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17559 msgid "Could not open file"
17560 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17561
17562 #: src/BufferView.cpp:2812
17563 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17564 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17565
17566 #: src/BufferView.cpp:2813
17567 msgid ""
17568 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17569 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17570 "If this does not give the correct result\n"
17571 "then please change the encoding of the file\n"
17572 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17573 msgstr ""
17574 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17575 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17576 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17577 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17578 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17579
17580 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2514
17581 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17582 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17583 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17584 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17585 msgid "LyX Warning: "
17586 msgstr "LyX abisua: "
17587
17588 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2515 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17589 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17590 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17591 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17592 msgid "uncodable character"
17593 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17594
17595 #: src/Changes.cpp:379
17596 msgid "Uncodable character in author name"
17597 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17598
17599 #: src/Changes.cpp:380
17600 #, c-format
17601 msgid ""
17602 "The author name '%1$s',\n"
17603 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17604 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17605 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17606 "\n"
17607 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17608 "or change the spelling of the author name."
17609 msgstr ""
17610 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17611 "kodeketarekin\n"
17612 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17613 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17614 "LaTeX fitxategian.\n"
17615 "\n"
17616 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17617 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17618
17619 #: src/Chktex.cpp:63
17620 #, c-format
17621 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17622 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17623
17624 #: src/Chktex.cpp:65
17625 msgid "ChkTeX warning id # "
17626 msgstr "ChkTeX abisua: "
17627
17628 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17630 msgid "none"
17631 msgstr "bat ere ez"
17632
17633 #: src/Color.cpp:202
17634 msgid "black"
17635 msgstr "beltza"
17636
17637 #: src/Color.cpp:203
17638 msgid "white"
17639 msgstr "zuria"
17640
17641 #: src/Color.cpp:204
17642 msgid "red"
17643 msgstr "gorria"
17644
17645 #: src/Color.cpp:205
17646 msgid "green"
17647 msgstr "berdea"
17648
17649 #: src/Color.cpp:206
17650 msgid "blue"
17651 msgstr "urdina"
17652
17653 #: src/Color.cpp:207
17654 msgid "cyan"
17655 msgstr "cyana"
17656
17657 #: src/Color.cpp:208
17658 msgid "magenta"
17659 msgstr "magenta"
17660
17661 #: src/Color.cpp:209
17662 msgid "yellow"
17663 msgstr "horia"
17664
17665 #: src/Color.cpp:210
17666 msgid "cursor"
17667 msgstr "kurtsorea"
17668
17669 #: src/Color.cpp:211
17670 msgid "background"
17671 msgstr "atzeko planoa"
17672
17673 #: src/Color.cpp:212
17674 msgid "text"
17675 msgstr "testua"
17676
17677 #: src/Color.cpp:213
17678 msgid "selection"
17679 msgstr "hautapena"
17680
17681 #: src/Color.cpp:214
17682 msgid "selected text"
17683 msgstr "hautatutako testua"
17684
17685 #: src/Color.cpp:216
17686 msgid "LaTeX text"
17687 msgstr "LaTeX testua"
17688
17689 #: src/Color.cpp:217
17690 msgid "inline completion"
17691 msgstr "lerroko osaketa"
17692
17693 #: src/Color.cpp:219
17694 msgid "non-unique inline completion"
17695 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17696
17697 #: src/Color.cpp:221
17698 msgid "previewed snippet"
17699 msgstr "aurreikusitako zatia"
17700
17701 #: src/Color.cpp:222
17702 msgid "note label"
17703 msgstr "oharren etiketa"
17704
17705 #: src/Color.cpp:223
17706 msgid "note background"
17707 msgstr "oharren atzeko planoa"
17708
17709 #: src/Color.cpp:224
17710 msgid "comment label"
17711 msgstr "iruzkinen etiketa"
17712
17713 #: src/Color.cpp:225
17714 msgid "comment background"
17715 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17716
17717 #: src/Color.cpp:226
17718 msgid "greyedout inset label"
17719 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17720
17721 #: src/Color.cpp:227
17722 #, fuzzy
17723 msgid "greyedout inset text"
17724 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17725
17726 #: src/Color.cpp:228
17727 msgid "greyedout inset background"
17728 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17729
17730 #: src/Color.cpp:229
17731 msgid "phantom inset text"
17732 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17733
17734 #: src/Color.cpp:230
17735 msgid "shaded box"
17736 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17737
17738 #: src/Color.cpp:231
17739 msgid "listings background"
17740 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17741
17742 #: src/Color.cpp:232
17743 msgid "branch label"
17744 msgstr "adarren etiketa"
17745
17746 #: src/Color.cpp:233
17747 msgid "footnote label"
17748 msgstr "oin-oharren etiketa"
17749
17750 #: src/Color.cpp:234
17751 msgid "index label"
17752 msgstr "indizeen etiketa"
17753
17754 #: src/Color.cpp:235
17755 msgid "margin note label"
17756 msgstr "albo-oharren etiketa"
17757
17758 #: src/Color.cpp:236
17759 msgid "URL label"
17760 msgstr "URLen etiketa"
17761
17762 #: src/Color.cpp:237
17763 msgid "URL text"
17764 msgstr "URLen testua"
17765
17766 #: src/Color.cpp:238
17767 msgid "depth bar"
17768 msgstr "sakonera-barra"
17769
17770 #: src/Color.cpp:239
17771 msgid "language"
17772 msgstr "hizkuntza"
17773
17774 #: src/Color.cpp:240
17775 msgid "command inset"
17776 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17777
17778 #: src/Color.cpp:241
17779 msgid "command inset background"
17780 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17781
17782 #: src/Color.cpp:242
17783 msgid "command inset frame"
17784 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17785
17786 #: src/Color.cpp:243
17787 msgid "special character"
17788 msgstr "karaktere berezia"
17789
17790 #: src/Color.cpp:244
17791 msgid "math"
17792 msgstr "matematika"
17793
17794 #: src/Color.cpp:245
17795 msgid "math background"
17796 msgstr "mat. atzeko planoa"
17797
17798 #: src/Color.cpp:246
17799 msgid "graphics background"
17800 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
17801
17802 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17803 msgid "math macro background"
17804 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
17805
17806 #: src/Color.cpp:248
17807 msgid "math frame"
17808 msgstr "mat. markoa"
17809
17810 #: src/Color.cpp:249
17811 msgid "math corners"
17812 msgstr "mat. ertzak"
17813
17814 #: src/Color.cpp:250
17815 msgid "math line"
17816 msgstr "mat. lerroa"
17817
17818 #: src/Color.cpp:252
17819 msgid "math macro hovered background"
17820 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
17821
17822 #: src/Color.cpp:253
17823 msgid "math macro label"
17824 msgstr "mat. makroen etiketa"
17825
17826 #: src/Color.cpp:254
17827 msgid "math macro frame"
17828 msgstr "mat. makroen markoa"
17829
17830 #: src/Color.cpp:255
17831 msgid "math macro blended out"
17832 msgstr "mat. makro desaktibatua"
17833
17834 #: src/Color.cpp:256
17835 msgid "math macro old parameter"
17836 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
17837
17838 #: src/Color.cpp:257
17839 msgid "math macro new parameter"
17840 msgstr "mat. makroen parametro berria"
17841
17842 #: src/Color.cpp:258
17843 msgid "collapsable inset text"
17844 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
17845
17846 #: src/Color.cpp:259
17847 msgid "collapsable inset frame"
17848 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
17849
17850 #: src/Color.cpp:260
17851 msgid "inset background"
17852 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
17853
17854 #: src/Color.cpp:261
17855 msgid "inset frame"
17856 msgstr "txertakuntzen markoa"
17857
17858 #: src/Color.cpp:262
17859 msgid "LaTeX error"
17860 msgstr "LaTeX errorea"
17861
17862 #: src/Color.cpp:263
17863 msgid "end-of-line marker"
17864 msgstr "lerro-amaierako marka"
17865
17866 #: src/Color.cpp:264
17867 msgid "appendix marker"
17868 msgstr "eranskinen marka"
17869
17870 #: src/Color.cpp:265
17871 msgid "change bar"
17872 msgstr "aldaketa-barra"
17873
17874 #: src/Color.cpp:266
17875 msgid "deleted text"
17876 msgstr "ezabatutako testua"
17877
17878 #: src/Color.cpp:267
17879 msgid "added text"
17880 msgstr "gehitutako testua"
17881
17882 #: src/Color.cpp:268
17883 msgid "changed text 1st author"
17884 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
17885
17886 #: src/Color.cpp:269
17887 msgid "changed text 2nd author"
17888 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
17889
17890 #: src/Color.cpp:270
17891 msgid "changed text 3rd author"
17892 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
17893
17894 #: src/Color.cpp:271
17895 msgid "changed text 4th author"
17896 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
17897
17898 #: src/Color.cpp:272
17899 msgid "changed text 5th author"
17900 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
17901
17902 #: src/Color.cpp:273
17903 msgid "deleted text modifier"
17904 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
17905
17906 #: src/Color.cpp:274
17907 msgid "added space markers"
17908 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
17909
17910 #: src/Color.cpp:275
17911 msgid "table line"
17912 msgstr "taula-marra"
17913
17914 #: src/Color.cpp:276
17915 msgid "table on/off line"
17916 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
17917
17918 #: src/Color.cpp:278
17919 msgid "bottom area"
17920 msgstr "beheko area"
17921
17922 #: src/Color.cpp:279
17923 msgid "new page"
17924 msgstr "orrialde berria"
17925
17926 #: src/Color.cpp:280
17927 msgid "page break / line break"
17928 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
17929
17930 #: src/Color.cpp:281
17931 msgid "frame of button"
17932 msgstr "botoien markoa"
17933
17934 #: src/Color.cpp:282
17935 msgid "button background"
17936 msgstr "botoien atzeko planoa"
17937
17938 #: src/Color.cpp:283
17939 msgid "button background under focus"
17940 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
17941
17942 #: src/Color.cpp:284
17943 msgid "paragraph marker"
17944 msgstr "paragrafoen markatzailea"
17945
17946 #: src/Color.cpp:285
17947 msgid "preview frame"
17948 msgstr "aurrebistaren markoa"
17949
17950 #: src/Color.cpp:286
17951 msgid "inherit"
17952 msgstr "heredatua"
17953
17954 #: src/Color.cpp:287
17955 msgid "regexp frame"
17956 msgstr "ad. erreg. markoa"
17957
17958 #: src/Color.cpp:288
17959 msgid "ignore"
17960 msgstr "ezikusi egin"
17961
17962 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17963 #: src/Converter.cpp:543
17964 msgid "Cannot convert file"
17965 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
17966
17967 #: src/Converter.cpp:323
17968 #, c-format
17969 msgid ""
17970 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17971 "Define a converter in the preferences."
17972 msgstr ""
17973 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
17974 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
17975
17976 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17977 msgid "Executing command: "
17978 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
17979
17980 #: src/Converter.cpp:472
17981 msgid "Build errors"
17982 msgstr "Eraikitze-erroreak"
17983
17984 #: src/Converter.cpp:473
17985 msgid "There were errors during the build process."
17986 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
17987
17988 #: src/Converter.cpp:478
17989 #, fuzzy, c-format
17990 msgid ""
17991 "An error occurred while running:\n"
17992 "%1$s"
17993 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17994
17995 #: src/Converter.cpp:501
17996 #, c-format
17997 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17998 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17999
18000 #: src/Converter.cpp:545
18001 #, c-format
18002 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18003 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
18004
18005 #: src/Converter.cpp:546
18006 #, c-format
18007 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18008 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
18009
18010 #: src/Converter.cpp:602
18011 msgid "Running LaTeX..."
18012 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
18013
18014 #: src/Converter.cpp:620
18015 #, c-format
18016 msgid ""
18017 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18018 "log %1$s."
18019 msgstr ""
18020 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
18021 "egunkaria aurkitu."
18022
18023 #: src/Converter.cpp:623
18024 msgid "LaTeX failed"
18025 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
18026
18027 #: src/Converter.cpp:625
18028 msgid "Output is empty"
18029 msgstr "Irteera hutsa dago"
18030
18031 #: src/Converter.cpp:626
18032 msgid "An empty output file was generated."
18033 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
18034
18035 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18036 #, c-format
18037 msgid ""
18038 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18039 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18040 msgstr ""
18041 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
18042 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
18043
18044 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18045 msgid "Unknown branch"
18046 msgstr "Adar ezezaguna"
18047
18048 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18049 msgid "&Don't Add"
18050 msgstr "&Ez gehitu"
18051
18052 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18053 #, c-format
18054 msgid ""
18055 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18056 "%2$s to %3$s"
18057 msgstr ""
18058 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
18059 "%2$s-tik %3$s-ra"
18060
18061 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18062 msgid "Undefined flex inset"
18063 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
18064
18065 #: src/Exporter.cpp:50
18066 #, fuzzy
18067 msgid "&Keep file"
18068 msgstr "&Mantendu"
18069
18070 #: src/Exporter.cpp:51
18071 msgid "Overwrite &all"
18072 msgstr "Gainidatzi &denak"
18073
18074 #: src/Exporter.cpp:51
18075 msgid "&Cancel export"
18076 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
18077
18078 #: src/Exporter.cpp:96
18079 msgid "Couldn't copy file"
18080 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
18081
18082 #: src/Exporter.cpp:97
18083 #, c-format
18084 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18085 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
18086
18087 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18089 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18090 msgid "Roman"
18091 msgstr "Erromatarra"
18092
18093 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18095 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18096 msgid "Sans Serif"
18097 msgstr "Sans Serif"
18098
18099 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18101 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18102 msgid "Typewriter"
18103 msgstr "Idazmakina"
18104
18105 #: src/Font.cpp:59
18106 msgid "Symbol"
18107 msgstr "Ikurra"
18108
18109 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18110 #: src/Font.cpp:76
18111 msgid "Inherit"
18112 msgstr "Heredatua"
18113
18114 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18115 msgid "Medium"
18116 msgstr "Ertaina"
18117
18118 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18119 msgid "Bold"
18120 msgstr "Lodia"
18121
18122 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18123 msgid "Upright"
18124 msgstr "Zutik"
18125
18126 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18127 msgid "Italic"
18128 msgstr "Etzana"
18129
18130 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18131 msgid "Slanted"
18132 msgstr "Inklinatua"
18133
18134 #: src/Font.cpp:67
18135 msgid "Smallcaps"
18136 msgstr "Maiuskula txikiak"
18137
18138 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18139 msgid "Increase"
18140 msgstr "Handiagotu"
18141
18142 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18143 msgid "Decrease"
18144 msgstr "Txikiagotu"
18145
18146 #: src/Font.cpp:76
18147 msgid "Toggle"
18148 msgstr "Txandakatu"
18149
18150 #: src/Font.cpp:160
18151 #, c-format
18152 msgid "Emphasis %1$s, "
18153 msgstr "Enfasia %1$s, "
18154
18155 #: src/Font.cpp:163
18156 #, c-format
18157 msgid "Underline %1$s, "
18158 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
18159
18160 #: src/Font.cpp:166
18161 #, c-format
18162 msgid "Strikeout %1$s, "
18163 msgstr "Marratua %1$s, "
18164
18165 #: src/Font.cpp:169
18166 #, c-format
18167 msgid "Double underline %1$s, "
18168 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
18169
18170 #: src/Font.cpp:172
18171 #, c-format
18172 msgid "Wavy underline %1$s, "
18173 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
18174
18175 #: src/Font.cpp:175
18176 #, c-format
18177 msgid "Noun %1$s, "
18178 msgstr "Izena %1$s, "
18179
18180 #: src/Font.cpp:189
18181 #, c-format
18182 msgid "Language: %1$s, "
18183 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
18184
18185 #: src/Font.cpp:192
18186 #, fuzzy, c-format
18187 msgid "Number %1$s"
18188 msgstr "  Zenbakia %1$s"
18189
18190 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18191 msgid "Cannot view file"
18192 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
18193
18194 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
18195 #, c-format
18196 msgid "File does not exist: %1$s"
18197 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
18198
18199 #: src/Format.cpp:281
18200 #, c-format
18201 msgid "No information for viewing %1$s"
18202 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
18203
18204 #: src/Format.cpp:291
18205 #, c-format
18206 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18207 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
18208
18209 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18210 msgid "Cannot edit file"
18211 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
18212
18213 #: src/Format.cpp:346
18214 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18215 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
18216
18217 #: src/Format.cpp:359
18218 #, c-format
18219 msgid "No information for editing %1$s"
18220 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
18221
18222 #: src/Format.cpp:370
18223 #, c-format
18224 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18225 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
18226
18227 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18228 msgid "Could not find bind file"
18229 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
18230
18231 #: src/KeyMap.cpp:228
18232 #, c-format
18233 msgid ""
18234 "Unable to find the bind file\n"
18235 "%1$s.\n"
18236 "Please check your installation."
18237 msgstr ""
18238 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
18239 "%1$s.\n"
18240 "Egiaztatu instalazioa."
18241
18242 #: src/KeyMap.cpp:235
18243 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18244 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
18245
18246 #: src/KeyMap.cpp:236
18247 msgid ""
18248 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18249 "Please check your installation."
18250 msgstr ""
18251 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
18252 "Egiaztatu instalazioa."
18253
18254 #: src/KeyMap.cpp:243
18255 #, c-format
18256 msgid ""
18257 "Unable to find the bind file\n"
18258 "%1$s.\n"
18259 "Falling back to default."
18260 msgstr ""
18261 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
18262 "%1$s\n"
18263 "Lehenetsira itzultzen."
18264
18265 #: src/KeySequence.cpp:182
18266 msgid "   options: "
18267 msgstr "   aukerak: "
18268
18269 #: src/LaTeX.cpp:58
18270 #, c-format
18271 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18272 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
18273
18274 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18275 msgid "Running Index Processor."
18276 msgstr "Indizeak eraikitzen."
18277
18278 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18279 msgid "Running BibTeX."
18280 msgstr "BibTeX exekutatzen."
18281
18282 #: src/LaTeX.cpp:460
18283 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18284 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
18285
18286 #: src/LyX.cpp:121
18287 msgid "Could not read configuration file"
18288 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
18289
18290 #: src/LyX.cpp:122
18291 #, c-format
18292 msgid ""
18293 "Error while reading the configuration file\n"
18294 "%1$s.\n"
18295 "Please check your installation."
18296 msgstr ""
18297 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
18298 "%1$s.\n"
18299 "Egiaztatu instalazioa."
18300
18301 #: src/LyX.cpp:131
18302 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18303 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
18304
18305 #: src/LyX.cpp:135
18306 msgid "Done!"
18307 msgstr "Eginda!"
18308
18309 #: src/LyX.cpp:402
18310 #, fuzzy
18311 msgid "The following files could not be loaded:"
18312 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
18313
18314 #: src/LyX.cpp:439
18315 #, c-format
18316 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18317 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
18318
18319 #: src/LyX.cpp:441
18320 msgid "Cannot remove temporary directory"
18321 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
18322
18323 #: src/LyX.cpp:447
18324 #, c-format
18325 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18326 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
18327
18328 #: src/LyX.cpp:449
18329 msgid "Unable to remove temporary directory"
18330 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
18331
18332 #: src/LyX.cpp:478
18333 #, c-format
18334 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18335 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
18336
18337 #: src/LyX.cpp:552
18338 msgid "No textclass is found"
18339 msgstr "Ez da testu-klaserik  aurkitu"
18340
18341 #: src/LyX.cpp:553
18342 #, fuzzy
18343 msgid ""
18344 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18345 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18346 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18347 msgstr ""
18348 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
18349 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
18350 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
18351
18352 #: src/LyX.cpp:557
18353 msgid "&Reconfigure"
18354 msgstr "&Birkonfiguratu"
18355
18356 #: src/LyX.cpp:558
18357 #, fuzzy
18358 msgid "&Without LaTeX"
18359 msgstr "LaTeX"
18360
18361 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18362 #, fuzzy
18363 msgid "&Continue"
18364 msgstr "Jarraitzen"
18365
18366 #: src/LyX.cpp:662
18367 msgid ""
18368 "SIGHUP signal caught!\n"
18369 "Bye."
18370 msgstr ""
18371
18372 #: src/LyX.cpp:666
18373 msgid ""
18374 "SIGFPE signal caught!\n"
18375 "Bye."
18376 msgstr ""
18377
18378 #: src/LyX.cpp:669
18379 msgid ""
18380 "SIGSEGV signal caught!\n"
18381 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18382 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18383 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18384 "Bye."
18385 msgstr ""
18386
18387 #: src/LyX.cpp:685
18388 msgid "LyX crashed!"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:967
18392 msgid "LyX: "
18393 msgstr "LyX: "
18394
18395 #: src/LyX.cpp:859
18396 msgid "Could not create temporary directory"
18397 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
18398
18399 #: src/LyX.cpp:860
18400 #, c-format
18401 msgid ""
18402 "Could not create a temporary directory in\n"
18403 "\"%1$s\"\n"
18404 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18405 msgstr ""
18406 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
18407 "%1$s direktoriopean sortu\n"
18408 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
18409 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
18410
18411 #: src/LyX.cpp:943
18412 msgid "Missing user LyX directory"
18413 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
18414
18415 #: src/LyX.cpp:944
18416 #, c-format
18417 msgid ""
18418 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18419 "It is needed to keep your own configuration."
18420 msgstr ""
18421 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18422 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18423
18424 #: src/LyX.cpp:949
18425 msgid "&Create directory"
18426 msgstr "&Sortu direktorioa"
18427
18428 #: src/LyX.cpp:950
18429 msgid "&Exit LyX"
18430 msgstr "&Irten LyX-etik"
18431
18432 #: src/LyX.cpp:951
18433 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18434 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18435
18436 #: src/LyX.cpp:955
18437 #, c-format
18438 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18439 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18440
18441 #: src/LyX.cpp:960
18442 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18443 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18444
18445 #: src/LyX.cpp:1033
18446 msgid "List of supported debug flags:"
18447 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18448
18449 #: src/LyX.cpp:1037
18450 #, c-format
18451 msgid "Setting debug level to %1$s"
18452 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18453
18454 #: src/LyX.cpp:1048
18455 #, fuzzy
18456 msgid ""
18457 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18458 "Command line switches (case sensitive):\n"
18459 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18460 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18461 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18462 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18463 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18464 "                  select the features to debug.\n"
18465 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18466 "\t-x [--execute] command\n"
18467 "                  where command is a lyx command.\n"
18468 "\t-e [--export] fmt\n"
18469 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18470 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18471 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18472 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18473 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18474 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18475 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18476 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18477 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18478 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18479 "files,\n"
18480 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18481 "export.\n"
18482 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18483 "consumed.\n"
18484 "\t-n [--no-remote]\n"
18485 "                  open documents in a new instance\n"
18486 "\t-r [--remote]\n"
18487 "                  open documents in an already running instance\n"
18488 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18489 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18490 "\t-version  summarize version and build info\n"
18491 "Check the LyX man page for more details."
18492 msgstr ""
18493 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18494 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18495 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
18496 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18497 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18498 "\t-geometry WxH+X+Y  leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18499 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18500 "              hautatu arazteko eginbideak.\n"
18501 "              Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18502 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18503 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18504 "\t-e [--export] formatua\n"
18505 "              non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18506 "              Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18507 "              zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18508 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18509 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18510 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18511 "berriz.\n"
18512 "\t-version        bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18513 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18514
18515 #: src/LyX.cpp:1100
18516 msgid "No system directory"
18517 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18518
18519 #: src/LyX.cpp:1101
18520 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18521 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18522
18523 #: src/LyX.cpp:1112
18524 msgid "No user directory"
18525 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18526
18527 #: src/LyX.cpp:1113
18528 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18529 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18530
18531 #: src/LyX.cpp:1124
18532 msgid "Incomplete command"
18533 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18534
18535 #: src/LyX.cpp:1125
18536 msgid "Missing command string after --execute switch"
18537 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18538
18539 #: src/LyX.cpp:1136
18540 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18541 msgstr ""
18542 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18543
18544 #: src/LyX.cpp:1149
18545 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18546 msgstr ""
18547 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18548
18549 #: src/LyX.cpp:1154
18550 msgid "Missing filename for --import"
18551 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3021
18554 msgid ""
18555 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18556 "legal words?"
18557 msgstr ""
18558 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18559 "drive\" hitzen ordez."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3025
18562 msgid ""
18563 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18564 "document."
18565 msgstr ""
18566 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18567 "lehenetsi gisa."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3033
18570 msgid ""
18571 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18572 "automatically by what you type."
18573 msgstr ""
18574 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18575 "nahi."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3037
18578 msgid ""
18579 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18580 "class change."
18581 msgstr ""
18582 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18583 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3041
18586 msgid ""
18587 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18588 msgstr ""
18589 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18590 "automatikoki gordeko."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3048
18593 msgid ""
18594 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18595 "the backup file in the same directory as the original file."
18596 msgstr ""
18597 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18598 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3052
18601 msgid ""
18602 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18603 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18604 msgstr ""
18605 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18606 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3056
18609 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18610 msgstr ""
18611 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3060
18614 msgid ""
18615 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18616 "its global and local bind/ directories."
18617 msgstr ""
18618 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18619 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3064
18622 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18623 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3068
18626 msgid ""
18627 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18628 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18629 msgstr ""
18630 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18631 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3078
18634 msgid ""
18635 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18636 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18637 msgstr ""
18638 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18639 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3082
18642 msgid ""
18643 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18644 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18645 "the top of the screen"
18646 msgstr ""
18647 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18648 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18649 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3086
18652 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18653 msgstr ""
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3090
18656 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18657 msgstr ""
18658 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18659 "mugimendurako"
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3094
18662 msgid ""
18663 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18664 "inside."
18665 msgstr ""
18666 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18667 "kurtsorea barruan dagoenean."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3099
18670 #, no-c-format
18671 msgid ""
18672 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18673 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18674 msgstr ""
18675 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18676 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:3103
18679 msgid ""
18680 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18681 "look in its global and local commands/ directories."
18682 msgstr ""
18683 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18684 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3107
18687 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18688 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3111
18691 msgid "New documents will be assigned this language."
18692 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3115
18695 msgid "Specify the default paper size."
18696 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3119
18699 msgid ""
18700 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18701 "shown after the change has been made.)"
18702 msgstr ""
18703 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18704 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3123
18707 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18708 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3127
18711 msgid ""
18712 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18713 "LyX was started from."
18714 msgstr ""
18715 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18716 "erabiliko du."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3131
18719 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18720 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3135
18723 msgid ""
18724 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18725 "value selects the directory LyX was started from."
18726 msgstr ""
18727 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18728 "erabiliko du."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3139
18731 msgid ""
18732 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18733 "recommended for non-English languages."
18734 msgstr ""
18735 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18736 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3143
18739 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18740 msgstr ""
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3150
18743 msgid ""
18744 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18745 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18746 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18747 msgstr ""
18748 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18749 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18750 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3154
18753 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18754 msgstr ""
18755 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18756 "LaTeX)."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3158
18759 msgid ""
18760 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18761 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18762 msgstr ""
18763 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18764 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3167
18767 msgid ""
18768 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18769 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18770 msgstr ""
18771 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18772 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3171
18775 msgid ""
18776 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18777 "document."
18778 msgstr ""
18779 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3175
18782 msgid ""
18783 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18784 msgstr ""
18785 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3179
18788 msgid ""
18789 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18790 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18791 "name of the second language."
18792 msgstr ""
18793 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18794 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
18795 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3183
18798 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18799 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3187
18802 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18803 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3191
18806 msgid ""
18807 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18808 "\\documentclass."
18809 msgstr ""
18810 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
18811 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3195
18814 msgid ""
18815 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18816 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18817 msgstr ""
18818 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage"
18819 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3199
18822 msgid ""
18823 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18824 "document is the default language."
18825 msgstr ""
18826 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
18827 "baduzu nahi."
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3203
18830 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18831 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3207
18834 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18835 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3211
18838 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18839 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3215
18842 msgid ""
18843 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18844 "of the document."
18845 msgstr ""
18846 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
18847 "nabarmentzea kontrolatzeko."
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3219
18850 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18851 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3224
18854 msgid "The completion popup delay."
18855 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3228
18858 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18859 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3232
18862 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18863 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3236
18866 msgid ""
18867 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18868 msgstr ""
18869 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
18870 "saioaren ostean."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3240
18873 msgid ""
18874 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18875 "available."
18876 msgstr ""
18877 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
18878 "dagoela adierazteko."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3244
18881 msgid "The inline completion delay."
18882 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3248
18885 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18886 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3252
18889 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18890 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3256
18893 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18894 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3260
18897 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18898 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3264
18901 #, c-format
18902 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18903 msgstr ""
18904 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
18905 "%1$d erakuts daiteke."
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3269
18908 msgid ""
18909 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18910 "variable. Use the OS native format."
18911 msgstr ""
18912 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
18913 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
18914 "duen formatua."
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3275
18917 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18918 msgstr ""
18919 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3279
18922 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18923 msgstr ""
18924 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3283
18927 msgid "Scale the preview size to suit."
18928 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
18929
18930 #: src/LyXRC.cpp:3287
18931 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18932 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3291
18935 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18936 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
18937
18938 #: src/LyXRC.cpp:3295
18939 msgid ""
18940 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18941 "environment variable PRINTER."
18942 msgstr ""
18943 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
18944 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3299
18947 msgid "The option to print only even pages."
18948 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:3303
18951 msgid ""
18952 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18953 "the filename of the DVI file to be printed."
18954 msgstr ""
18955 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
18956 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3307
18959 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18960 msgstr ""
18961 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3311
18964 msgid "The option to print out in landscape."
18965 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:3315
18968 msgid "The option to print only odd pages."
18969 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3319
18972 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18973 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3323
18976 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18977 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3327
18980 msgid "The option to specify paper type."
18981 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3331
18984 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18985 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3335
18988 msgid ""
18989 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18990 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18991 "arguments."
18992 msgstr ""
18993 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
18994 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
18995
18996 #: src/LyXRC.cpp:3339
18997 msgid ""
18998 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18999 "prepended along with the printer name after the spool command."
19000 msgstr ""
19001 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
19002 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3343
19005 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19006 msgstr ""
19007 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
19008 "aukera."
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3347
19011 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19012 msgstr ""
19013 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
19014 "pasatzeko aukera."
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3351
19017 msgid ""
19018 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19019 "command."
19020 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3355
19023 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19024 msgstr ""
19025 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3363
19028 msgid ""
19029 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19030 msgstr ""
19031 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
19032 "mugimendu logikoa edukitzeko."
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3367
19035 msgid ""
19036 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19037 "wrong, override the setting here."
19038 msgstr ""
19039 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
19040 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3373
19043 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19044 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3382
19047 msgid ""
19048 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19049 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19050 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19051 msgstr ""
19052 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
19053 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
19054 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
19055 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:3386
19058 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19059 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3391
19062 #, no-c-format
19063 msgid ""
19064 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19065 "roughly the same size as on paper."
19066 msgstr ""
19067 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
19068 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3395
19071 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19072 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3399
19075 msgid ""
19076 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19077 "\".out\". Only for advanced users."
19078 msgstr ""
19079 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
19080 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
19081
19082 #: src/LyXRC.cpp:3406
19083 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19084 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3410
19087 msgid ""
19088 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19089 "when you quit LyX."
19090 msgstr ""
19091 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
19092 "irtetzean ezabatuko dira."
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3414
19095 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19096 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3418
19099 msgid ""
19100 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19101 "value selects the directory LyX was started from."
19102 msgstr ""
19103 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
19104 "erabiliko du."
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3428
19107 msgid ""
19108 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19109 "will look in its global and local ui/ directories."
19110 msgstr ""
19111 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
19112 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3438
19115 msgid ""
19116 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19117 "selection."
19118 msgstr ""
19119
19120 #: src/LyXRC.cpp:3442
19121 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19122 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
19123
19124 #: src/LyXRC.cpp:3446
19125 msgid ""
19126 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19127 msgstr ""
19128 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
19129 "hobetzeko."
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3450
19132 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19133 msgstr ""
19134 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
19135 "erabili)"
19136
19137 #: src/LyXVC.cpp:86
19138 #, c-format
19139 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19140 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
19141
19142 #: src/LyXVC.cpp:88
19143 msgid "Retrieve from version control?"
19144 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
19145
19146 #: src/LyXVC.cpp:89
19147 msgid "&Retrieve"
19148 msgstr "&Berreskuratu"
19149
19150 #: src/LyXVC.cpp:115
19151 msgid "Document not saved"
19152 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
19153
19154 #: src/LyXVC.cpp:116
19155 msgid "You must save the document before it can be registered."
19156 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
19157
19158 #: src/LyXVC.cpp:148
19159 msgid "LyX VC: Initial description"
19160 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
19161
19162 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19163 msgid "(no initial description)"
19164 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
19165
19166 #: src/LyXVC.cpp:165
19167 msgid "(no log message)"
19168 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
19169
19170 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
19171 msgid "LyX VC: Log Message"
19172 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
19173
19174 #: src/LyXVC.cpp:216
19175 #, c-format
19176 msgid ""
19177 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19178 "changes.\n"
19179 "\n"
19180 "Do you want to revert to the older version?"
19181 msgstr ""
19182 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
19183 "galdu eraziko ditu.\n"
19184 "\n"
19185 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
19186
19187 #: src/LyXVC.cpp:221
19188 msgid "Revert to stored version of document?"
19189 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
19190
19191 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255
19192 msgid "&Revert"
19193 msgstr "&Leheneratu"
19194
19195 #: src/Paragraph.cpp:1953
19196 msgid "Senseless with this layout!"
19197 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
19198
19199 #: src/Paragraph.cpp:2015
19200 msgid "Alignment not permitted"
19201 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
19202
19203 #: src/Paragraph.cpp:2016
19204 msgid ""
19205 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19206 "Setting to default."
19207 msgstr ""
19208 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
19209 "Lehenetsira ezartzen."
19210
19211 #: src/Paragraph.cpp:3072
19212 msgid "Memory problem"
19213 msgstr "Memoriako arazoa"
19214
19215 #: src/Paragraph.cpp:3072
19216 msgid "Paragraph not properly initialized"
19217 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
19218
19219 #: src/Text.cpp:383
19220 msgid "Unknown Inset"
19221 msgstr "Barneko ezezaguna"
19222
19223 #: src/Text.cpp:464
19224 msgid "Change tracking error"
19225 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
19226
19227 #: src/Text.cpp:465
19228 #, c-format
19229 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19230 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
19231
19232 #: src/Text.cpp:476
19233 msgid "Unknown token"
19234 msgstr "Token ezezaguna"
19235
19236 #: src/Text.cpp:939
19237 msgid ""
19238 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19239 "Tutorial."
19240 msgstr ""
19241 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
19242
19243 #: src/Text.cpp:947
19244 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19245 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
19246
19247 #: src/Text.cpp:1767
19248 msgid "[Change Tracking] "
19249 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
19250
19251 #: src/Text.cpp:1773
19252 msgid "Change: "
19253 msgstr "Aldaketa: "
19254
19255 #: src/Text.cpp:1777
19256 msgid " at "
19257 msgstr " hemen "
19258
19259 #: src/Text.cpp:1787
19260 #, c-format
19261 msgid "Font: %1$s"
19262 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
19263
19264 #: src/Text.cpp:1792
19265 #, c-format
19266 msgid ", Depth: %1$d"
19267 msgstr ", sakonera: %1$d"
19268
19269 #: src/Text.cpp:1798
19270 msgid ", Spacing: "
19271 msgstr ", tartea: "
19272
19273 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19274 msgid "OneHalf"
19275 msgstr "Bat eta erdi"
19276
19277 #: src/Text.cpp:1810
19278 msgid "Other ("
19279 msgstr "Bestea ("
19280
19281 #: src/Text.cpp:1819
19282 msgid ", Inset: "
19283 msgstr ", barnekoa: "
19284
19285 #: src/Text.cpp:1820
19286 msgid ", Paragraph: "
19287 msgstr ", paragrafoa: "
19288
19289 #: src/Text.cpp:1821
19290 msgid ", Id: "
19291 msgstr ", Id: "
19292
19293 #: src/Text.cpp:1822
19294 msgid ", Position: "
19295 msgstr ", posizioa: "
19296
19297 #: src/Text.cpp:1828
19298 msgid ", Char: 0x"
19299 msgstr ", karakterea: 0x"
19300
19301 #: src/Text.cpp:1830
19302 msgid ", Boundary: "
19303 msgstr ", muga: "
19304
19305 #: src/Text2.cpp:384
19306 msgid "No font change defined."
19307 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
19308
19309 #: src/Text2.cpp:424
19310 msgid "Nothing to index!"
19311 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
19312
19313 #: src/Text2.cpp:426
19314 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19315 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
19316
19317 #: src/Text3.cpp:193
19318 msgid "Math editor mode"
19319 msgstr "Mat. editore-modua"
19320
19321 #: src/Text3.cpp:195
19322 msgid "No valid math formula"
19323 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
19324
19325 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19326 msgid "Already in regular expression mode"
19327 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
19328
19329 #: src/Text3.cpp:216
19330 msgid "Regexp editor mode"
19331 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
19332
19333 #: src/Text3.cpp:1287
19334 msgid "Layout "
19335 msgstr "Diseinua "
19336
19337 #: src/Text3.cpp:1288
19338 msgid " not known"
19339 msgstr " ezezaguna"
19340
19341 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19342 msgid "Missing argument"
19343 msgstr "Argumentua falta da"
19344
19345 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19346 msgid "Character set"
19347 msgstr "Karaktere-multzoa"
19348
19349 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19350 msgid "Paragraph layout set"
19351 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
19352
19353 #: src/TextClass.cpp:155
19354 msgid "Plain Layout"
19355 msgstr "Estilo soila"
19356
19357 #: src/TextClass.cpp:741
19358 msgid "Missing File"
19359 msgstr "Fitxategia falta da"
19360
19361 #: src/TextClass.cpp:742
19362 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19363 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
19364
19365 #: src/TextClass.cpp:745
19366 msgid "Corrupt File"
19367 msgstr "Hondatutako fitxategia"
19368
19369 #: src/TextClass.cpp:746
19370 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19371 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
19372
19373 #: src/TextClass.cpp:1323
19374 #, c-format
19375 msgid ""
19376 "The module %1$s has been requested by\n"
19377 "this document but has not been found in the list of\n"
19378 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19379 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19380 msgstr ""
19381 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
19382 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
19383 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
19384 "behar izatea.\n"
19385
19386 #: src/TextClass.cpp:1327
19387 msgid "Module not available"
19388 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
19389
19390 #: src/TextClass.cpp:1333
19391 #, fuzzy, c-format
19392 msgid ""
19393 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19394 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19395 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19396 "Missing prerequisites:\n"
19397 "\t%2$s\n"
19398 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19399 msgstr ""
19400 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
19401 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
19402 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
19403
19404 #: src/TextClass.cpp:1340
19405 msgid "Package not available"
19406 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
19407
19408 #: src/TextClass.cpp:1345
19409 #, c-format
19410 msgid "Error reading module %1$s\n"
19411 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
19412
19413 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19414 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19415 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19416 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
19418 msgid "Revision control error."
19419 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
19420
19421 #: src/VCBackend.cpp:61
19422 #, c-format
19423 msgid ""
19424 "Some problem occured while running the command:\n"
19425 "'%1$s'."
19426 msgstr ""
19427 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19428 "'%1$s'."
19429
19430 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19431 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19432 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19433 msgid "Error: Could not generate logfile."
19434 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
19435
19436 #: src/VCBackend.cpp:498
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Up-to-date"
19439 msgstr "Eguneratu"
19440
19441 #: src/VCBackend.cpp:500
19442 #, fuzzy
19443 msgid "Locally Modified"
19444 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19445
19446 #: src/VCBackend.cpp:502
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Locally Added"
19449 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19450
19451 #: src/VCBackend.cpp:504
19452 msgid "Needs Merge"
19453 msgstr ""
19454
19455 #: src/VCBackend.cpp:506
19456 msgid "Needs Checkout"
19457 msgstr ""
19458
19459 #: src/VCBackend.cpp:508
19460 msgid "No CVS file"
19461 msgstr ""
19462
19463 #: src/VCBackend.cpp:510
19464 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19465 msgstr ""
19466
19467 #: src/VCBackend.cpp:694
19468 msgid ""
19469 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19470 "You have to update from repository first or revert your changes."
19471 msgstr ""
19472
19473 #: src/VCBackend.cpp:699
19474 #, c-format
19475 msgid ""
19476 "Bad status when checking in changes.\n"
19477 "\n"
19478 "'%1$s'\n"
19479 "\n"
19480 msgstr ""
19481
19482 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19483 #, c-format
19484 msgid ""
19485 "Error when updating from repository.\n"
19486 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19487 "'%1$s'.\n"
19488 "\n"
19489 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19490 msgstr ""
19491 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19492 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19493 "'%1$s'\n"
19494 "\n"
19495 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19496
19497 #: src/VCBackend.cpp:781
19498 #, fuzzy, c-format
19499 msgid ""
19500 "There were detected changes in the working directory:\n"
19501 "%1$s\n"
19502 "\n"
19503 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19504 "revert back to the repository version."
19505 msgstr ""
19506 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19507 "%1$s\n"
19508 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19509 "dira hobetsiak.\n"
19510 "\n"
19511 "Jarraitu?"
19512
19513 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19514 #: src/VCBackend.cpp:1250
19515 msgid "Changes detected"
19516 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19517
19518 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19519 #, fuzzy
19520 msgid "&Abort"
19521 msgstr "Abortatuta"
19522
19523 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19524 msgid "View &Log ..."
19525 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19526
19527 #: src/VCBackend.cpp:808
19528 #, fuzzy, c-format
19529 msgid ""
19530 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19531 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19532 "'%2$s'.\n"
19533 "\n"
19534 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19535 msgstr ""
19536 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19537 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19538 "'%1$s'\n"
19539 "\n"
19540 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19541
19542 #: src/VCBackend.cpp:869
19543 #, c-format
19544 msgid ""
19545 "The document %1$s is not in repository.\n"
19546 "You have to check in the first revision before you can revert."
19547 msgstr ""
19548
19549 #: src/VCBackend.cpp:877
19550 #, c-format
19551 msgid ""
19552 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19553 "The status '%2$s' is unexpected."
19554 msgstr ""
19555
19556 #: src/VCBackend.cpp:1085
19557 msgid ""
19558 "Error when committing to repository.\n"
19559 "You have to manually resolve the problem.\n"
19560 "LyX will reopen the document after you press OK."
19561 msgstr ""
19562 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
19563 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
19564 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
19565
19566 #: src/VCBackend.cpp:1178
19567 msgid ""
19568 "Error while acquiring write lock.\n"
19569 "Another user is most probably editing\n"
19570 "the current document now!\n"
19571 "Also check the access to the repository."
19572 msgstr ""
19573 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
19574 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
19575 "dokumentua editatzen.\n"
19576 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
19577
19578 #: src/VCBackend.cpp:1184
19579 msgid ""
19580 "Error while releasing write lock.\n"
19581 "Check the access to the repository."
19582 msgstr ""
19583 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
19584 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
19585
19586 #: src/VCBackend.cpp:1241
19587 #, c-format
19588 msgid ""
19589 "There were detected changes in the working directory:\n"
19590 "%1$s\n"
19591 "\n"
19592 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19593 "preferred.\n"
19594 "\n"
19595 "Continue?"
19596 msgstr ""
19597 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19598 "%1$s\n"
19599 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19600 "dira hobetsiak.\n"
19601 "\n"
19602 "Jarraitu?"
19603
19604 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19605 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19606 msgid "&Yes"
19607 msgstr "&Bai"
19608
19609 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19611 msgid "&No"
19612 msgstr "&Ez"
19613
19614 #: src/VCBackend.cpp:1313
19615 msgid "VCN File Locking"
19616 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19617
19618 #: src/VCBackend.cpp:1314
19619 msgid "Locking property unset."
19620 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19621
19622 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19623 msgid "Locking property set."
19624 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19625
19626 #: src/VCBackend.cpp:1315
19627 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19628 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19629
19630 #: src/VSpace.cpp:468
19631 msgid "Default skip"
19632 msgstr "Lehenetsia"
19633
19634 #: src/VSpace.cpp:471
19635 msgid "Small skip"
19636 msgstr "Ttipia"
19637
19638 #: src/VSpace.cpp:474
19639 msgid "Medium skip"
19640 msgstr "Ertaina"
19641
19642 #: src/VSpace.cpp:477
19643 msgid "Big skip"
19644 msgstr "Handia"
19645
19646 #: src/VSpace.cpp:480
19647 msgid "Vertical fill"
19648 msgstr "Betegarri bertikala"
19649
19650 #: src/VSpace.cpp:487
19651 msgid "protected"
19652 msgstr "babestua"
19653
19654 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19655 #, c-format
19656 msgid ""
19657 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19658 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19659 msgstr ""
19660 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19661 "\n"
19662 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19663 "duzu?"
19664
19665 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19666 msgid "Reload saved document?"
19667 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19668
19669 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
19670 msgid "&Reload"
19671 msgstr "&Birkargatu"
19672
19673 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19674 msgid "&Keep Changes"
19675 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19676
19677 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19678 #, c-format
19679 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19680 msgstr ""
19681 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19682
19683 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19684 msgid "File not readable!"
19685 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19686
19687 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19688 #, c-format
19689 msgid ""
19690 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19691 "\n"
19692 "Do you want to create a new document?"
19693 msgstr ""
19694 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19695 "\n"
19696 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19697
19698 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19699 msgid "Create new document?"
19700 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19701
19702 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19703 msgid "&Create"
19704 msgstr "&Sortu"
19705
19706 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19707 #, c-format
19708 msgid ""
19709 "The specified document template\n"
19710 "%1$s\n"
19711 "could not be read."
19712 msgstr ""
19713 "Zehaztutako\n"
19714 "%1$s\n"
19715 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19716
19717 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19718 msgid "Could not read template"
19719 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19722 msgid "Standard[[Bullets]]"
19723 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19726 msgid "Maths"
19727 msgstr "Matematikak"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19730 msgid "Dings 1"
19731 msgstr "1. ding"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19734 msgid "Dings 2"
19735 msgstr "2. ding"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19738 msgid "Dings 3"
19739 msgstr "3. ding"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19742 msgid "Dings 4"
19743 msgstr "4. ding"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19746 msgid "Directories"
19747 msgstr "Direktorioak"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19750 #, fuzzy
19751 msgid "File"
19752 msgstr "&Fitxategia"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Master document"
19757 msgstr "Dokumentu &maisua"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Open files"
19762 msgstr "&Adibideak:"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Manuals"
19767 msgstr "Marjinala"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19770 #, fuzzy, c-format
19771 msgid ""
19772 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19773 "Continue searching from the beginning?"
19774 msgstr ""
19775 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
19776 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19779 #, fuzzy, c-format
19780 msgid ""
19781 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19782 "Continue searching from the end?"
19783 msgstr ""
19784 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
19785 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19788 msgid "Wrap search?"
19789 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19792 msgid "Nothing to search"
19793 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19796 msgid "No open document(s) in which to search"
19797 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
19798
19799 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19800 msgid "Advanced Find and Replace"
19801 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19804 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19805 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19808 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19809 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19812 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19813 msgstr ""
19814 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19817 #, c-format
19818 msgid ""
19819 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19820 "1995--%1$s LyX Team"
19821 msgstr ""
19822 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19823 "1995--%1$s LyX Taldea"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19826 msgid ""
19827 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19828 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19829 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19830 "any later version."
19831 msgstr ""
19832 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
19833 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
19834 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
19835 "ondorengo edozein bertsio."
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19838 msgid ""
19839 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19840 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19841 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19842 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19843 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19844 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19845 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19846 msgstr ""
19847 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19848 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19849 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19850 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19851 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19852 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
19853 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19854 "USA."
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19857 msgid "not released yet"
19858 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19861 #, c-format
19862 msgid ""
19863 "LyX Version %1$s\n"
19864 "(%2$s)"
19865 msgstr ""
19866 "LyX %1$s bertsioa\n"
19867 "(%2$s)"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19870 msgid "Library directory: "
19871 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19874 msgid "User directory: "
19875 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19878 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19879 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19880 #, c-format
19881 msgid "LyX: %1$s"
19882 msgstr "LyX: %1$s"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19885 msgid "About %1"
19886 msgstr "%1(r)i buruz"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
19890 msgid "Preferences"
19891 msgstr "Hobespenak"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19894 msgid "Reconfigure"
19895 msgstr "Birkonfiguratu"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19898 msgid "Quit %1"
19899 msgstr "Irten %1(e)tik"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19902 msgid "Nothing to do"
19903 msgstr "Ezin ezer egin"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19906 msgid "Unknown action"
19907 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Command not handled"
19912 msgstr "Komandoa desgaitua"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19915 msgid "Command disabled"
19916 msgstr "Komandoa desgaitua"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19919 msgid "Running configure..."
19920 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19923 msgid "Reloading configuration..."
19924 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19927 msgid "System reconfiguration failed"
19928 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19931 msgid ""
19932 "The system reconfiguration has failed.\n"
19933 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19934 "Please reconfigure again if needed."
19935 msgstr ""
19936 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
19937 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
19938 "funtzionatzea.\n"
19939 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19942 msgid "System reconfigured"
19943 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19946 msgid ""
19947 "The system has been reconfigured.\n"
19948 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19949 "updated document class specifications."
19950 msgstr ""
19951 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
19952 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
19953 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19956 msgid "Exiting."
19957 msgstr "Irtetzen."
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19960 #, c-format
19961 msgid "Opening help file %1$s..."
19962 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19965 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19966 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19969 #, c-format
19970 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19971 msgstr ""
19972 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
19973 "berriz definitu"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19976 #, c-format
19977 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19978 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19981 msgid "Unable to save document defaults"
19982 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
19985 msgid "Unknown function."
19986 msgstr "Funtzio ezezaguna."
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
19989 msgid "The current document was closed."
19990 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
19993 msgid ""
19994 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19995 "documents and exit.\n"
19996 "\n"
19997 "Exception: "
19998 msgstr ""
19999 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
20000 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
20001 "\n"
20002 "Salbuespena: "
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
20006 msgid "Software exception Detected"
20007 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
20010 msgid ""
20011 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20012 "unsaved documents and exit."
20013 msgstr ""
20014 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
20015 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
20018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
20019 msgid "Could not find UI definition file"
20020 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
20023 #, c-format
20024 msgid ""
20025 "Error while reading the included file\n"
20026 "%1$s\n"
20027 "Please check your installation."
20028 msgstr ""
20029 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
20030 "%1$s.\n"
20031 "Egiaztatu instalazioa."
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20034 msgid "Could not find default UI file"
20035 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20038 msgid ""
20039 "LyX could not find the default UI file!\n"
20040 "Please check your installation."
20041 msgstr ""
20042 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
20043 "Egiaztatu instalazioa."
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
20046 #, c-format
20047 msgid ""
20048 "Error while reading the configuration file\n"
20049 "%1$s\n"
20050 "Falling back to default.\n"
20051 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20052 "check which User Interface file you are using."
20053 msgstr ""
20054 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
20055 "%1$s\n"
20056 "Lehenetsira itzultzen.\n"
20057 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
20058 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20061 msgid "BibTeX Bibliography"
20062 msgstr "BibTex bibliografia"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20065 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
20067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20068 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1843
20069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
20070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
20071 msgid "Documents|#o#O"
20072 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20075 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20076 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20079 msgid "Select a BibTeX database to add"
20080 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20083 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20084 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20087 msgid "Select a BibTeX style"
20088 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20091 msgid "No frame"
20092 msgstr "Markorik gabe"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20095 msgid "Simple rectangular frame"
20096 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20099 msgid "Oval frame, thin"
20100 msgstr "Marko obalatua, mehea"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20103 msgid "Oval frame, thick"
20104 msgstr "Marko obalatua, lodia"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20107 msgid "Drop shadow"
20108 msgstr "Jaregin itzala"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20111 msgid "Shaded background"
20112 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20115 msgid "Double rectangular frame"
20116 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20119 msgid "Height"
20120 msgstr "Altuera"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20123 msgid "Depth"
20124 msgstr "Sakonera"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20127 msgid "Total Height"
20128 msgstr "Guztirako altuera"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20131 msgid "Width"
20132 msgstr "Zabalera"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20135 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20136 #, fuzzy
20137 msgid "Makebox"
20138 msgstr "Parbox"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20141 msgid "Branch"
20142 msgstr "Adarra"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20145 msgid "Activated"
20146 msgstr "Aktibatua"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20149 msgid "Color"
20150 msgstr "Kolorea"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20153 msgid "Filename Suffix"
20154 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
20159 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20160 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20161 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20162 msgid "Yes"
20163 msgstr "Bai"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20168 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20169 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20170 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20171 msgid "No"
20172 msgstr "Ez"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20175 msgid "Enter new branch name"
20176 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20179 #, c-format
20180 msgid ""
20181 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20182 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20183 msgstr ""
20184 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
20185 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20188 msgid "&Merge"
20189 msgstr "&Batu"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20192 msgid "Renaming failed"
20193 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20196 msgid "The branch could not be renamed."
20197 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20200 msgid "Merge Changes"
20201 msgstr "Batu aldaketak"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20204 #, c-format
20205 msgid ""
20206 "Change by %1$s\n"
20207 "\n"
20208 msgstr ""
20209 "%1$s(e)k aldatua\n"
20210 "\n"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20213 #, c-format
20214 msgid "Change made at %1$s\n"
20215 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20222 msgid "No change"
20223 msgstr "Aldaketarik gabe"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20226 msgid "Small Caps"
20227 msgstr "Maiuskula txikiak"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20235 msgid "Reset"
20236 msgstr "Berrezarri"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20239 msgid "Underbar"
20240 msgstr "Azpimarratua"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20243 msgid "Double underbar"
20244 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20247 msgid "Wavy underbar"
20248 msgstr "Uhin-azpimarratua"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20251 msgid "Strikeout"
20252 msgstr "Marratua"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20255 msgid "No color"
20256 msgstr "Kolore gabea"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20259 msgid "Black"
20260 msgstr "Beltza"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20263 msgid "White"
20264 msgstr "Zuria"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20267 msgid "Red"
20268 msgstr "Gorria"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20271 msgid "Green"
20272 msgstr "Berdea"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20275 msgid "Blue"
20276 msgstr "Urdina"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20279 msgid "Cyan"
20280 msgstr "Cyana"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20283 msgid "Magenta"
20284 msgstr "Magenta"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20287 msgid "Yellow"
20288 msgstr "Horia"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20291 msgid "Text Style"
20292 msgstr "Testu-estiloa"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20295 msgid "Keys"
20296 msgstr "Gakoak"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20299 msgid "LinkBack PDF"
20300 msgstr "LinkBack PDF"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20303 msgid "PDF"
20304 msgstr "PDF"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20307 msgid "pasted"
20308 msgstr "itsatsita"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20311 #, c-format
20312 msgid "%1$s Files"
20313 msgstr "%1$s fitxategiak"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20316 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20317 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
20320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
20323 msgid "Canceled."
20324 msgstr "Bertan behera utzita."
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20327 msgid "Overwrite external file?"
20328 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20331 #, c-format
20332 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20333 msgstr ""
20334 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20337 msgid "List of previous commands"
20338 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20341 msgid "Next command"
20342 msgstr "Hurrengo komandoa"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20345 msgid "Compare LyX files"
20346 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20349 msgid "Select document"
20350 msgstr "Hautatu dokumentua"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
20353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
20354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
20355 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20356 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20361 msgid "Error"
20362 msgstr "Errorea"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20365 msgid "Error while comparing documents."
20366 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20369 msgid "Aborted"
20370 msgstr "Abortatuta"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20373 msgid "Finished"
20374 msgstr "Amaituta"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20377 msgid "Aborting process..."
20378 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20381 msgid "differences"
20382 msgstr "desberdintasunak"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20385 #, fuzzy
20386 msgid "Compare different revisions"
20387 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20390 msgid "big[[delimiter size]]"
20391 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20394 msgid "Big[[delimiter size]]"
20395 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20398 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20399 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20402 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20403 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20406 msgid "Math Delimiter"
20407 msgstr "Matematika mugatzailea"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20411 msgid "(None)"
20412 msgstr "(Bat ere ez)"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20415 msgid "Variable"
20416 msgstr "Aldagaia"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20419 msgid "Computer Modern Roman"
20420 msgstr "Computer Modern Roman"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20423 msgid "Latin Modern Roman"
20424 msgstr "Latin Modern Roman"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20427 msgid "AE (Almost European)"
20428 msgstr "AE (Almost European)"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20431 msgid "Times Roman"
20432 msgstr "Times Roman"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20435 msgid "Palatino"
20436 msgstr "Palatino"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20439 msgid "Bitstream Charter"
20440 msgstr "Bitstream Charter"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20443 msgid "New Century Schoolbook"
20444 msgstr "New Century Schoolbook"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20447 msgid "Bookman"
20448 msgstr "Bookman"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20451 msgid "Utopia"
20452 msgstr "Utopia"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20455 msgid "Bera Serif"
20456 msgstr "Bera Serif"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20459 msgid "Concrete Roman"
20460 msgstr "Concrete Roman"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20463 msgid "Zapf Chancery"
20464 msgstr "Zapf Chancery"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20467 msgid "Computer Modern Sans"
20468 msgstr "Computer Modern Sans"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20471 msgid "Latin Modern Sans"
20472 msgstr "Latin Modern Sans"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20475 msgid "Helvetica"
20476 msgstr "Helvetica"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20479 msgid "Avant Garde"
20480 msgstr "Avant Garde"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20483 msgid "Bera Sans"
20484 msgstr "Bera Sans"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20487 msgid "CM Bright"
20488 msgstr "CM Bright"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20491 msgid "Computer Modern Typewriter"
20492 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20495 msgid "Latin Modern Typewriter"
20496 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20499 msgid "Courier"
20500 msgstr "Courier"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20503 msgid "Bera Mono"
20504 msgstr "Bera Mono"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20507 msgid "LuxiMono"
20508 msgstr "LuxiMono"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20511 msgid "CM Typewriter Light"
20512 msgstr "CM Typewriter Light"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20515 msgid "Page"
20516 msgstr "Orrialdea"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20519 msgid "Module not found!"
20520 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Layout is valid!"
20525 msgstr "Diseinua "
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20528 msgid "Layout is invalid!"
20529 msgstr ""
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20532 msgid "Document Settings"
20533 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20537 msgid "Child Document"
20538 msgstr "Ume-dokumentua"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20541 msgid "Include to Output"
20542 msgstr "Sartu irteeran"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20545 msgid "10"
20546 msgstr "10"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20549 msgid "11"
20550 msgstr "11"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20553 msgid "12"
20554 msgstr "12"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20557 msgid "None (no fontenc)"
20558 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20561 msgid ""
20562 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20563 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20564 msgstr ""
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20567 msgid "empty"
20568 msgstr "hutsa"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20571 msgid "plain"
20572 msgstr "soila"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20575 msgid "headings"
20576 msgstr "goiburuak"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20579 msgid "fancy"
20580 msgstr "sofistikatua"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20583 msgid "A0"
20584 msgstr ""
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20587 #, fuzzy
20588 msgid "A1"
20589 msgstr "1"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20592 msgid "A2"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20596 msgid "A6"
20597 msgstr ""
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20600 msgid "B0"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20604 #, fuzzy
20605 msgid "B1"
20606 msgstr "1"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20609 msgid "B2"
20610 msgstr ""
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20613 msgid "B3"
20614 msgstr "B3"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20617 msgid "B4"
20618 msgstr "B4"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20621 msgid "B6"
20622 msgstr ""
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20625 msgid "C0"
20626 msgstr ""
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20629 #, fuzzy
20630 msgid "C1"
20631 msgstr "1"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20634 msgid "C2"
20635 msgstr ""
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20638 msgid "C3"
20639 msgstr ""
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20642 msgid "C4"
20643 msgstr ""
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20646 msgid "C5"
20647 msgstr ""
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20650 msgid "C6"
20651 msgstr ""
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20654 msgid "JIS B0"
20655 msgstr ""
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20658 msgid "JIS B1"
20659 msgstr ""
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20662 msgid "JIS B2"
20663 msgstr ""
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20666 msgid "JIS B3"
20667 msgstr ""
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20670 msgid "JIS B4"
20671 msgstr ""
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20674 msgid "JIS B5"
20675 msgstr ""
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20678 msgid "JIS B6"
20679 msgstr ""
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20682 msgid "Language Default (no inputenc)"
20683 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20686 msgid "``text''"
20687 msgstr "“testua”"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20690 msgid "''text''"
20691 msgstr "”testua”"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20694 msgid ",,text``"
20695 msgstr "„testua“"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20698 msgid ",,text''"
20699 msgstr "„testua”"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20702 msgid "<<text>>"
20703 msgstr "«testua»"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20706 msgid ">>text<<"
20707 msgstr "»testua«"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20710 msgid "Numbered"
20711 msgstr "Zenbatuta"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20714 msgid "Appears in TOC"
20715 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20718 msgid "Author-year"
20719 msgstr "Egile-urtea"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20722 msgid "Numerical"
20723 msgstr "Numerikoa"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20726 #, c-format
20727 msgid "Unavailable: %1$s"
20728 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20732 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20733 msgstr ""
20734 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20739 msgid "Document Class"
20740 msgstr "Dokumentu-klasea"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20746 msgid "Child Documents"
20747 msgstr "Ume-dokumentuak"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20750 msgid "Modules"
20751 msgstr "Moduluak"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20754 #, fuzzy
20755 msgid "Local Layout"
20756 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20759 msgid "Text Layout"
20760 msgstr "Testu-diseinua"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20763 msgid "Page Margins"
20764 msgstr "Orri-marjinak"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20767 msgid "Colors"
20768 msgstr "Koloreak"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20771 msgid "Numbering & TOC"
20772 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20775 msgid "Indexes"
20776 msgstr "Indizeak"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20779 msgid "PDF Properties"
20780 msgstr "PDFaren propietateak"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20783 msgid "Math Options"
20784 msgstr "Matematika aukerak"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20787 msgid "Float Placement"
20788 msgstr "Mugikor-kokapena"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20791 msgid "Bullets"
20792 msgstr "Buletak"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20795 msgid "Branches"
20796 msgstr "Adarrak"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20799 msgid "LaTeX Preamble"
20800 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
20805 msgid " (not installed)"
20806 msgstr " (instalatu gabe)"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20809 msgid "Layouts|#o#O"
20810 msgstr "Diseinuak|#d#D"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20813 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20814 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
20818 msgid "Local layout file"
20819 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20822 msgid ""
20823 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20824 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20825 "document may not work with this layout if you do not\n"
20826 "keep the layout file in the document directory."
20827 msgstr ""
20828 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
20829 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
20830 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
20831 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
20832 "gordetzen."
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
20835 msgid "&Set Layout"
20836 msgstr "&Ezarri diseinua"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20839 msgid "Unable to read local layout file."
20840 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20843 msgid "Select master document"
20844 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20847 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20848 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20852 msgid "Unapplied changes"
20853 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20857 msgid ""
20858 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20859 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20860 msgstr ""
20861 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
20862 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
20866 msgid "&Dismiss"
20867 msgstr "&Baztertu"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20871 msgid "Unable to set document class."
20872 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
20875 #, c-format
20876 msgid "%1$s, %2$s"
20877 msgstr "%1$s, %2$s"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
20880 #, c-format
20881 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20882 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
20885 #, c-format
20886 msgid "%1$s (unavailable)"
20887 msgstr ""
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20890 msgid "Module provided by document class."
20891 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20894 #, c-format
20895 msgid "Package(s) required: %1$s."
20896 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20899 msgid "or"
20900 msgstr "edo"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
20903 #, fuzzy, c-format
20904 msgid "Modules required: %1$s."
20905 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
20908 #, c-format
20909 msgid "Modules excluded: %1$s."
20910 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
20913 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20914 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
20917 msgid "[No options predefined]"
20918 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
20921 msgid "Can't set layout!"
20922 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
20925 #, c-format
20926 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20927 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20930 msgid "Not Found"
20931 msgstr "Ez da aurkitu"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
20934 msgid "Assigned master does not include this file"
20935 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
20938 #, c-format
20939 msgid ""
20940 "You must include this file in the document\n"
20941 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20942 "feature."
20943 msgstr ""
20944 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
20945 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20948 msgid "Could not load master"
20949 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
20952 #, c-format
20953 msgid ""
20954 "The master document '%1$s'\n"
20955 "could not be loaded."
20956 msgstr ""
20957 "%1$s dokumentu maisua\n"
20958 "ezin izan da kargatu."
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20961 msgid "Literate"
20962 msgstr "Literarioa"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20965 msgid "pLaTeX"
20966 msgstr "pLaTeX"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20969 msgid "Error List"
20970 msgstr "Erroreen zerrenda"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20973 #, c-format
20974 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20975 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20978 msgid "Top left"
20979 msgstr "Goian ezkerrean"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20982 msgid "Bottom left"
20983 msgstr "Behean ezkerrean"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20986 msgid "Baseline left"
20987 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20990 msgid "Top center"
20991 msgstr "Goian erdian"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20994 msgid "Bottom center"
20995 msgstr "Behean erdian"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20998 msgid "Baseline center"
20999 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21002 msgid "Top right"
21003 msgstr "Goian eskuinean"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21006 msgid "Bottom right"
21007 msgstr "Behean eskuinean"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21010 msgid "Baseline right"
21011 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21014 msgid "External Material"
21015 msgstr "Kanpo-materiala"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21018 msgid "Scale%"
21019 msgstr "Eskala%"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21022 msgid "Select external file"
21023 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21026 msgid "automatically"
21027 msgstr "automatikoki"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21030 msgid "Graphics"
21031 msgstr "Grafikoak"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21034 msgid "Dissolve previous group?"
21035 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21038 #, c-format
21039 msgid ""
21040 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21041 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21042 "because this graphic was its only member.\n"
21043 "How do you want to proceed?"
21044 msgstr ""
21045 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
21046 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
21047 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
21048 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21051 #, c-format
21052 msgid "Stick with group '%1$s'"
21053 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21056 #, c-format
21057 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21058 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21061 #, c-format
21062 msgid ""
21063 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21064 "the group will be dissolved,\n"
21065 "because this graphic was its only member.\n"
21066 "How do you want to proceed?"
21067 msgstr ""
21068 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
21069 "taldea deuseztu egingo da.\n"
21070 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
21071 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21074 #, c-format
21075 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21076 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21079 msgid "Enter unique group name:"
21080 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21083 msgid "Group already defined!"
21084 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21087 #, c-format
21088 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21089 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21092 msgid "bp"
21093 msgstr "bp"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21096 msgid "cm"
21097 msgstr "cm"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21100 msgid "mm"
21101 msgstr "mm"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21104 #, fuzzy
21105 msgid "in[[unit of measure]]"
21106 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21109 msgid "Select graphics file"
21110 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21113 msgid "Clipart|#C#c"
21114 msgstr "Galeria|#G#g"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21118 msgid "Thin Space"
21119 msgstr "Tarte txikia"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21122 msgid "Medium Space"
21123 msgstr "Tarte ertaina"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21126 msgid "Thick Space"
21127 msgstr "Tarte handia"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21131 msgid "Negative Thin Space"
21132 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21135 msgid "Negative Medium Space"
21136 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21139 msgid "Negative Thick Space"
21140 msgstr "Tarte handi negatiboa"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21143 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21144 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21147 msgid "Quad (1 em)"
21148 msgstr "Koadratina (1 em)"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21151 msgid "Double Quad (2 em)"
21152 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21155 msgid "Interword Space"
21156 msgstr "Hitzen arteko tartea"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21159 msgid "Horizontal Fill"
21160 msgstr "Betegarri horizontala"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21163 msgid ""
21164 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21165 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21166 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21167 msgstr ""
21168 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
21169 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
21170 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21173 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21174 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21175 msgid ""
21176 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21177 msgstr ""
21178 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21181 msgid "Select document to include"
21182 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21185 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21186 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21189 msgid "Index Entry Settings"
21190 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21193 msgid "Label Color"
21194 msgstr "Etiketen kolorea"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21197 msgid "Cannot remove standard index"
21198 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21201 msgid "The default index cannot be removed."
21202 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21205 msgid "Enter new index name"
21206 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21209 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21210 msgstr ""
21211 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
21212 "lehendik ere."
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21215 msgid "unknown"
21216 msgstr "ezezaguna"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21219 msgid "shortcut"
21220 msgstr "lasterbidea"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21223 msgid "shortcuts"
21224 msgstr "lasterbideak"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21227 msgid "lyxrc"
21228 msgstr "lyxrc"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21231 msgid "package"
21232 msgstr "paketea"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21235 msgid "textclass"
21236 msgstr "testu-klasea"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21239 msgid "menu"
21240 msgstr "menua"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21243 msgid "icon"
21244 msgstr "ikonoa"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21247 msgid "buffer"
21248 msgstr "bufferra"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21251 #, fuzzy
21252 msgid "lyxinfo"
21253 msgstr "liminf"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21256 msgid "Shift-"
21257 msgstr "Maius+"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21260 msgid "Control-"
21261 msgstr "Kontrol+"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21264 msgid "Option-"
21265 msgstr "Aukera+"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21268 msgid "Command-"
21269 msgstr "Komandoa+"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21272 msgid "No language"
21273 msgstr "Hizkuntzarik ez"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21276 msgid "Program Listing Settings"
21277 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21280 msgid "No dialect"
21281 msgstr "Dialektorik ez"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21284 msgid "LaTeX Log"
21285 msgstr "LaTeX egunkaria"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21288 msgid "LyX2LyX"
21289 msgstr "LyX2LyX"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21292 msgid "Literate Programming Build Log"
21293 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21296 msgid "lyx2lyx Error Log"
21297 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21300 msgid "Version Control Log"
21301 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21304 msgid "Log file not found."
21305 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21308 msgid "No literate programming build log file found."
21309 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21312 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21313 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21316 msgid "No version control log file found."
21317 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21320 msgid "Math Matrix"
21321 msgstr "Matematika matrizea"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21324 msgid "Note Settings"
21325 msgstr "Oharren ezarpenak"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21328 msgid "Paragraph Settings"
21329 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21332 msgid ""
21333 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21334 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21335 "\n"
21336 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21337 "the items is used."
21338 msgstr ""
21339 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
21340 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
21341 "honen zabalerak.\n"
21342 "\n"
21343 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
21344 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21347 msgid "Phantom Settings"
21348 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21351 msgid "System files|#S#s"
21352 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21355 msgid "User files|#U#u"
21356 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21359 msgid "Look & Feel"
21360 msgstr "Itxura eta izaera"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21363 msgid "Language Settings"
21364 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21367 msgid "File Handling"
21368 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21371 msgid "Keyboard/Mouse"
21372 msgstr "Teklatua/Sagua"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21375 msgid "Input Completion"
21376 msgstr "Sarrerako osaketa"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21380 msgid "Co&mmand:"
21381 msgstr "&Komandoa:"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21384 #, fuzzy
21385 msgid "Screen Fonts"
21386 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21389 msgid "Paths"
21390 msgstr "Bide-izenak"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21393 msgid "Select directory for example files"
21394 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21397 msgid "Select a document templates directory"
21398 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21401 msgid "Select a temporary directory"
21402 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21405 msgid "Select a backups directory"
21406 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21409 msgid "Select a document directory"
21410 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21413 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21414 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21417 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21418 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21421 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21422 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21426 msgid "Spellchecker"
21427 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Native"
21432 msgstr "aktibo"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21435 #, fuzzy
21436 msgid "Aspell"
21437 msgstr "aspell"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21440 #, fuzzy
21441 msgid "Enchant"
21442 msgstr "enchant"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Hunspell"
21447 msgstr "hunspell"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21450 msgid "Converters"
21451 msgstr "Bihurtzaileak"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21454 #, fuzzy
21455 msgid "File Formats"
21456 msgstr "Fitxategi-formatuak"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21459 msgid "Format in use"
21460 msgstr "Darabilen formatua"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21463 #, fuzzy
21464 msgid ""
21465 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21466 "converter. Please remove the converter first."
21467 msgstr ""
21468 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21469 "bihurtzailea lehendabizi."
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21472 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21473 msgstr ""
21474 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21475 "bihurtzailea lehendabizi."
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21478 msgid "LyX needs to be restarted!"
21479 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21482 msgid ""
21483 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21484 "restart."
21485 msgstr ""
21486 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
21487 "berrabiarazi ostean."
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21490 msgid "Printer"
21491 msgstr "Inprimagailua"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21494 #, fuzzy
21495 msgid "User Interface"
21496 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21499 msgid "Control"
21500 msgstr "Kontrola"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21503 msgid "Shortcuts"
21504 msgstr "Lasterbideak"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21507 msgid "Function"
21508 msgstr "Funtzioa"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21511 msgid "Shortcut"
21512 msgstr "Lasterbidea"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21515 #, fuzzy
21516 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21517 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21520 msgid "Mathematical Symbols"
21521 msgstr "Matematikako ikurrak"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21524 msgid "Document and Window"
21525 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21528 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21529 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21532 msgid "System and Miscellaneous"
21533 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21536 msgid "Res&tore"
21537 msgstr "&Leheneratu"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21541 msgid "Failed to create shortcut"
21542 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21545 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21546 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21549 msgid "Invalid or empty key sequence"
21550 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21553 #, c-format
21554 msgid ""
21555 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21556 "%2$s\n"
21557 "You need to remove that binding before creating a new one."
21558 msgstr ""
21559 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
21560 "%2$s\n"
21561 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21564 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21565 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21568 msgid "Identity"
21569 msgstr "Identitatea"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21572 msgid "Choose bind file"
21573 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21576 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21577 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21580 msgid "Choose UI file"
21581 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21584 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21585 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21588 msgid "Choose keyboard map"
21589 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21592 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21593 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21596 msgid "Print Document"
21597 msgstr "Inprimatua dokumentua"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21600 msgid "Print to file"
21601 msgstr "Inprimatu fitxategira"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21604 msgid "PostScript files (*.ps)"
21605 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21608 msgid "Longest label width"
21609 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21612 msgid "Index Settings"
21613 msgstr "Indizearen ezarpenak"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21616 msgid "<All indexes>"
21617 msgstr "<Indize guztiak>"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21620 msgid "Progress/Debug Messages"
21621 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21624 msgid "Debug Level"
21625 msgstr "Arazketa-maila"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21628 msgid "Set"
21629 msgstr "Ezarri"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21632 msgid "Cross-reference"
21633 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21636 msgid "&Go Back"
21637 msgstr "&Joan atzerantz"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21640 msgid "Jump back"
21641 msgstr "Joan atzera"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21644 msgid "Jump to label"
21645 msgstr "Joan etiketara"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21648 msgid "<No prefix>"
21649 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21652 msgid "Find and Replace"
21653 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21656 #, fuzzy
21657 msgid "Export or Send Document"
21658 msgstr "OpenDocument"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21661 msgid "Show File"
21662 msgstr "Erakutsi fitxategia"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21665 msgid "Error -> Cannot load file!"
21666 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21669 #, c-format
21670 msgid "%1$d words checked."
21671 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21674 msgid "One word checked."
21675 msgstr "Hitz bat aztertuta."
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21678 msgid "Spelling check completed"
21679 msgstr "Zuzenketa amaituta."
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21682 msgid "Basic Latin"
21683 msgstr "Oinarrizko Latina"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21686 msgid "Latin-1 Supplement"
21687 msgstr "Latin-1 osagarria"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21690 msgid "Latin Extended-A"
21691 msgstr "Hedatutako Latina A"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21694 msgid "Latin Extended-B"
21695 msgstr "Hedatutako Latina B"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21698 msgid "IPA Extensions"
21699 msgstr "IPAren luzapenak"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21702 msgid "Spacing Modifier Letters"
21703 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21706 msgid "Combining Diacritical Marks"
21707 msgstr "Marka diakritikoak"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21710 msgid "Cyrillic"
21711 msgstr "Zirilikoa"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21714 msgid "Arabic"
21715 msgstr "Arabiera"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21718 msgid "Devanagari"
21719 msgstr "Devanagaria"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21722 msgid "Bengali"
21723 msgstr "Bengaliera"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21726 msgid "Gurmukhi"
21727 msgstr "Gurmukhia"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21730 msgid "Gujarati"
21731 msgstr "Gujeratiera"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21734 msgid "Oriya"
21735 msgstr "Oriya"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21738 msgid "Tamil"
21739 msgstr "Tamilera"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21742 msgid "Telugu"
21743 msgstr "Teluguera"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21746 msgid "Kannada"
21747 msgstr "Kannadiera"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21750 msgid "Malayalam"
21751 msgstr "Malayalama"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21754 msgid "Lao"
21755 msgstr "Laosera"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21758 msgid "Tibetan"
21759 msgstr "Tibetera"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21762 msgid "Georgian"
21763 msgstr "Georgiera"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21766 msgid "Hangul Jamo"
21767 msgstr "Hangul Jamoa"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21770 msgid "Phonetic Extensions"
21771 msgstr "Luzapen fonetikoak"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21774 msgid "Latin Extended Additional"
21775 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21778 msgid "Greek Extended"
21779 msgstr "Hedatutako Grekoa"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21782 msgid "General Punctuation"
21783 msgstr "Puntuazio orokorra"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21786 msgid "Superscripts and Subscripts"
21787 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21790 msgid "Currency Symbols"
21791 msgstr "Moneta-ikurrak"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21794 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21795 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21798 msgid "Letterlike Symbols"
21799 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21802 msgid "Number Forms"
21803 msgstr "Forma numeralak"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21806 msgid "Mathematical Operators"
21807 msgstr "Eragile matematikoak"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21810 msgid "Miscellaneous Technical"
21811 msgstr "Hainbat teknika"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21814 msgid "Control Pictures"
21815 msgstr "Kontrolen irudiak"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21818 msgid "Optical Character Recognition"
21819 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21822 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21823 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21826 msgid "Box Drawing"
21827 msgstr "Kutxen marrazkiak"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21830 msgid "Block Elements"
21831 msgstr "Blokeko elementuak"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21834 msgid "Geometric Shapes"
21835 msgstr "Forma geometrikoak"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21838 msgid "Miscellaneous Symbols"
21839 msgstr "Hainbat ikur"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21842 msgid "Dingbats"
21843 msgstr "Apaingarriak"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21846 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21847 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21850 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21851 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21854 msgid "Hiragana"
21855 msgstr "Hiragana"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21858 msgid "Katakana"
21859 msgstr "Katakana"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21862 msgid "Bopomofo"
21863 msgstr "Bopomofoa"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21866 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21867 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21870 msgid "Kanbun"
21871 msgstr "Kanbuna"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21874 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21875 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21878 msgid "CJK Compatibility"
21879 msgstr "CJK bateragarritasuna"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21882 msgid "CJK Unified Ideographs"
21883 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21886 msgid "Hangul Syllables"
21887 msgstr "Hangul silabak"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21890 msgid "High Surrogates"
21891 msgstr "Ordezko altuak"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21894 msgid "Private Use High Surrogates"
21895 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21898 msgid "Low Surrogates"
21899 msgstr "Ordezko baxuak"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21902 msgid "Private Use Area"
21903 msgstr "Erabilera pribatuko area"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21906 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21907 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21910 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21911 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21914 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21915 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21918 msgid "Combining Half Marks"
21919 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21922 msgid "CJK Compatibility Forms"
21923 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21926 msgid "Small Form Variants"
21927 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21930 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21931 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21934 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21935 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21938 msgid "Specials"
21939 msgstr "Bereziak"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21942 msgid "Linear B Syllabary"
21943 msgstr "B silabario lineala"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21946 msgid "Linear B Ideograms"
21947 msgstr "B ideograma linealak"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21950 msgid "Aegean Numbers"
21951 msgstr "Egeoko zenbakiak"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21954 msgid "Ancient Greek Numbers"
21955 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21958 msgid "Old Italic"
21959 msgstr "Etzan zaharra"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21962 msgid "Gothic"
21963 msgstr "Gotikoa"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21966 msgid "Ugaritic"
21967 msgstr "Ugaritikoa"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21970 msgid "Old Persian"
21971 msgstr "Persiera zaharra"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21974 msgid "Deseret"
21975 msgstr "Deseret"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21978 msgid "Shavian"
21979 msgstr "Shaviana"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21982 msgid "Osmanya"
21983 msgstr "Osmanya"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21986 msgid "Cypriot Syllabary"
21987 msgstr "Zipreko silabarioa"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21990 msgid "Kharoshthi"
21991 msgstr "Kharoshthi"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21994 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21995 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21998 msgid "Musical Symbols"
21999 msgstr "Musika-ikurrak"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22002 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22003 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22006 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22007 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22010 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22011 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22014 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22015 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22018 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22019 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22022 msgid "Tags"
22023 msgstr "Etiketak"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22026 msgid "Variation Selectors Supplement"
22027 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22030 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22031 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22034 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22035 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22038 msgid "Character: "
22039 msgstr "Karakterea: "
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22042 msgid "Code Point: "
22043 msgstr "Kodearen puntua: "
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22046 msgid "Symbols"
22047 msgstr "Ikurrak"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22050 msgid "Insert Table"
22051 msgstr "Txertatu taula"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22054 msgid "TeX Information"
22055 msgstr "TeX informazioa"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22058 msgid "No thesaurus available for this language!"
22059 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22062 msgid "Outline"
22063 msgstr "Eskema"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22066 msgid "auto"
22067 msgstr "auto"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22070 msgid "off"
22071 msgstr "desaktibatua"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22074 #, c-format
22075 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22076 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22079 msgid "version "
22080 msgstr "bertsioa "
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22083 msgid "unknown version"
22084 msgstr "bertsio ezezaguna"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22087 msgid "Small-sized icons"
22088 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22091 msgid "Normal-sized icons"
22092 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:269
22095 msgid "Big-sized icons"
22096 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:801
22099 #, fuzzy
22100 msgid "Exit LyX"
22101 msgstr "&Irten LyX-etik"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:802
22104 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22105 msgstr ""
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1048
22108 msgid "Welcome to LyX!"
22109 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22112 msgid "Automatic save done."
22113 msgstr "Automatikoki gorde da."
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
22116 msgid "Automatic save failed!"
22117 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22120 msgid "Command not allowed without any document open"
22121 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
22124 #, c-format
22125 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22126 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
22129 msgid "Select template file"
22130 msgstr "Hautatu txantiloia"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
22133 msgid "Templates|#T#t"
22134 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22137 msgid "Document not loaded."
22138 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22141 msgid "Select document to open"
22142 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
22146 msgid "Examples|#E#e"
22147 msgstr "Adibideak|#A#a"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22150 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22151 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907
22154 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22155 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
22158 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22159 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
22162 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22163 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22166 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22167 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22168 msgid "Invalid filename"
22169 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22172 #, c-format
22173 msgid ""
22174 "The directory in the given path\n"
22175 "%1$s\n"
22176 "does not exist."
22177 msgstr ""
22178 "Emandako bide-izenean\n"
22179 "%1$s\n"
22180 "ez da direktorioa existitzen."
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22183 #, c-format
22184 msgid "Opening document %1$s..."
22185 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22188 #, c-format
22189 msgid "Document %1$s opened."
22190 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22193 msgid "Version control detected."
22194 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22197 #, c-format
22198 msgid "Could not open document %1$s"
22199 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
22202 msgid "Couldn't import file"
22203 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22206 #, c-format
22207 msgid "No information for importing the format %1$s."
22208 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22211 #, c-format
22212 msgid "Select %1$s file to import"
22213 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
22216 #, c-format
22217 msgid ""
22218 "The document %1$s already exists.\n"
22219 "\n"
22220 "Do you want to overwrite that document?"
22221 msgstr ""
22222 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
22223 "\n"
22224 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22227 msgid "Overwrite document?"
22228 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22231 #, c-format
22232 msgid "Importing %1$s..."
22233 msgstr "%1$s inportatzen..."
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
22236 msgid "imported."
22237 msgstr "inportatua."
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22240 msgid "file not imported!"
22241 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22244 msgid "newfile"
22245 msgstr "fitxategi berria"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2163
22248 msgid "Select LyX document to insert"
22249 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
22252 msgid "Absolute filename expected."
22253 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22256 msgid "Select file to insert"
22257 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
22260 msgid "All Files (*)"
22261 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
22264 msgid "Choose a filename to save document as"
22265 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22268 msgid "&Rename"
22269 msgstr "&Aldatu izena"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
22272 #, c-format
22273 msgid ""
22274 "The document %1$s could not be saved.\n"
22275 "\n"
22276 "Do you want to rename the document and try again?"
22277 msgstr ""
22278 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
22279 "\n"
22280 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
22283 msgid "Rename and save?"
22284 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22287 msgid "&Retry"
22288 msgstr "&Saiatu berriro"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Close document"
22293 msgstr "Dokumentu berria"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22296 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22297 msgstr ""
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
22300 #, c-format
22301 msgid ""
22302 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22303 "\n"
22304 "Do you want to save the document?"
22305 msgstr ""
22306 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
22307 "\n"
22308 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
22311 msgid "Save new document?"
22312 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
22315 #, c-format
22316 msgid ""
22317 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22318 "\n"
22319 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22320 msgstr ""
22321 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22322 "\n"
22323 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22326 msgid "Save changed document?"
22327 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
22330 msgid "&Discard"
22331 msgstr "&Baztertu"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
22334 #, c-format
22335 msgid ""
22336 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22337 "\n"
22338 "Do you want to save the document?"
22339 msgstr ""
22340 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22341 "\n"
22342 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
22345 #, c-format
22346 msgid ""
22347 "Document \n"
22348 "%1$s\n"
22349 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22350 msgstr ""
22351 "Kanpoan aldatu da\n"
22352 "%1$s dokumentua.\n"
22353 "\n"
22354 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
22357 msgid "Reload externally changed document?"
22358 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
22361 msgid "Error when setting the locking property."
22362 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22365 msgid "Directory is not accessible."
22366 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2849
22369 #, c-format
22370 msgid "Opening child document %1$s..."
22371 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
22374 #, c-format
22375 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22376 msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
22379 #, fuzzy, c-format
22380 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22381 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
22384 #, c-format
22385 msgid "Successful export to format: %1$s"
22386 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
22389 #, fuzzy, c-format
22390 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22391 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
22394 msgid "Exporting ..."
22395 msgstr "Esportatzen..."
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
22398 msgid "Previewing ..."
22399 msgstr "Aurrebista lantzen..."
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22402 msgid "Document not loaded"
22403 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22406 #, c-format
22407 msgid ""
22408 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22409 "version of the document %1$s?"
22410 msgstr ""
22411 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
22412 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254
22415 msgid "Revert to saved document?"
22416 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22419 msgid "Saving all documents..."
22420 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22423 msgid "All documents saved."
22424 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
22427 #, c-format
22428 msgid "%1$s unknown command!"
22429 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22432 #, fuzzy
22433 msgid "Please, preview the document first."
22434 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
22437 #, fuzzy
22438 msgid "Couldn't proceed."
22439 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22442 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22443 msgid "LaTeX Source"
22444 msgstr "LaTeX-en iturburua"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22447 msgid "DocBook Source"
22448 msgstr "DocBook-en iturburua"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22451 msgid "Literate Source"
22452 msgstr "Literate-ren iturburua"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1305
22455 msgid " (version control, locking)"
22456 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1307
22459 msgid " (version control)"
22460 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1310
22463 msgid " (changed)"
22464 msgstr " (aldatuta)"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1314
22467 msgid " (read only)"
22468 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1467
22471 msgid "Close File"
22472 msgstr "Itxi fitxategia"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1909
22475 msgid "Hide tab"
22476 msgstr "Ezkutatu fitxa"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1911
22479 msgid "Close tab"
22480 msgstr "Itxi fitxa"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22483 msgid "Wrap Float Settings"
22484 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22487 msgid "Click to detach"
22488 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22491 #, c-format
22492 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22493 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
22494
22495 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22496 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22497 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
22498
22499 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22500 msgid " (unknown)"
22501 msgstr " (ezezaguna)"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22504 msgid "No Group"
22505 msgstr "Talderik ez"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22508 msgid "More Spelling Suggestions"
22509 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22512 #, fuzzy
22513 msgid "Add to personal dictionary|n"
22514 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22517 msgid "Ignore all|I"
22518 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22521 #, fuzzy
22522 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22523 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22526 msgid "Language|L"
22527 msgstr "Hizkuntza|H"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22530 msgid "More Languages ...|M"
22531 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22534 msgid "Hidden|H"
22535 msgstr ""
22536
22537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22538 msgid "<No Documents Open>"
22539 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22542 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22543 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22546 msgid "View (Other Formats)|F"
22547 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22550 msgid "Update (Other Formats)|p"
22551 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22554 #, c-format
22555 msgid "View [%1$s]|V"
22556 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22559 #, c-format
22560 msgid "Update [%1$s]|U"
22561 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22564 msgid "No Custom Insets Defined!"
22565 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22568 msgid "<No Document Open>"
22569 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22572 msgid "Master Document"
22573 msgstr "Dokumentu maisua"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22576 msgid "Open Navigator..."
22577 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
22578
22579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22580 msgid "Other Lists"
22581 msgstr "Beste zerrendak"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22584 msgid "<Empty Table of Contents>"
22585 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22588 msgid "Other Toolbars"
22589 msgstr "Beste tresna-barrak"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22592 msgid "No Branches Set for Document!"
22593 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
22594
22595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22596 msgid "Index Entry|d"
22597 msgstr "Indize-sarrera|d"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22600 #, fuzzy, c-format
22601 msgid "Index: %1$s"
22602 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22605 #, fuzzy, c-format
22606 msgid "Index Entry (%1$s)"
22607 msgstr "Indize-sarrera"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22610 msgid "No Citation in Scope!"
22611 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
22612
22613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22614 msgid "No Action Defined!"
22615 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
22616
22617 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22618 #, c-format
22619 msgid "Export %1$s"
22620 msgstr "Esportatu %1$s"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22623 #, c-format
22624 msgid "Import %1$s"
22625 msgstr "Inportatu %1$s"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22628 #, c-format
22629 msgid "Update %1$s"
22630 msgstr "Eguneratu %1$s"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22633 #, c-format
22634 msgid "View %1$s"
22635 msgstr "Ikusi %1$s"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22638 msgid "space"
22639 msgstr "tartea"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22642 msgid ""
22643 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22644 "characters:\n"
22645 msgstr ""
22646 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
22647 "izenentzako.\n"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22650 msgid "Could not update TeX information"
22651 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22654 #, c-format
22655 msgid "The script `%1$s' failed."
22656 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
22657
22658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22659 msgid "All Files "
22660 msgstr "Fitxategi denak "
22661
22662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22663 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22664 msgid "Table of Contents"
22665 msgstr "Gaien aurkibidea"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22668 msgid "List of Graphics"
22669 msgstr "Grafikoen zerrenda"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22672 msgid "List of Equations"
22673 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22676 msgid "List of Footnotes"
22677 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22680 msgid "List of Listings"
22681 msgstr "Zerrenden zerrenda"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22684 msgid "List of Indexes"
22685 msgstr "Indizeen zerrenda"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22688 msgid "List of Marginal notes"
22689 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22692 msgid "List of Notes"
22693 msgstr "Oharren zerrenda"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22696 msgid "List of Citations"
22697 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22700 msgid "Labels and References"
22701 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22702
22703 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22704 msgid "List of Branches"
22705 msgstr "Adarren zerrenda"
22706
22707 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22708 msgid "List of Changes"
22709 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22710
22711 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22712 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22713 #, fuzzy
22714 msgid ""
22715 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22716 "through LaTeX: "
22717 msgstr ""
22718 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22719 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22720
22721 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22722 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22723 msgid "Problematic filename for DVI"
22724 msgstr ""
22725
22726 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22727 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22728 #, fuzzy
22729 msgid ""
22730 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22731 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22732 msgstr ""
22733 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22734 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22735
22736 #: src/insets/Inset.cpp:88
22737 msgid "Bibliography Entry"
22738 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22739
22740 #: src/insets/Inset.cpp:91
22741 msgid "TeX Code"
22742 msgstr "TeX kodea"
22743
22744 #: src/insets/Inset.cpp:94
22745 msgid "Float"
22746 msgstr "Mugikorra"
22747
22748 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22749 msgid "Box"
22750 msgstr "Kutxa"
22751
22752 #: src/insets/Inset.cpp:111
22753 msgid "Horizontal Space"
22754 msgstr "Tarte horizontala"
22755
22756 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22757 msgid "Vertical Space"
22758 msgstr "Tarte bertikala"
22759
22760 #: src/insets/Inset.cpp:115
22761 msgid "Info"
22762 msgstr "Informazioa"
22763
22764 #: src/insets/Inset.cpp:158
22765 msgid "Horizontal Math Space"
22766 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
22767
22768 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22769 msgid "Keys must be unique!"
22770 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
22771
22772 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22773 #, c-format
22774 msgid ""
22775 "The key %1$s already exists,\n"
22776 "it will be changed to %2$s."
22777 msgstr ""
22778 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
22779 "Hona aldatuko da: %2$s."
22780
22781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22782 #, c-format
22783 msgid ""
22784 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22785 "If you proceed, all of them will be opened."
22786 msgstr ""
22787 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
22788 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
22789
22790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22791 msgid "Open Databases?"
22792 msgstr "Ireki datu-baseak?"
22793
22794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22795 msgid "&Proceed"
22796 msgstr "&Jarraitu"
22797
22798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22799 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22800 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
22801
22802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22803 msgid "Databases:"
22804 msgstr "Datu-baseak:"
22805
22806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22807 msgid "Style File:"
22808 msgstr "Estilo-fitxategia:"
22809
22810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22811 msgid "Lists:"
22812 msgstr "Zerrendak:"
22813
22814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22815 msgid "included in TOC"
22816 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
22817
22818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22819 msgid "Export Warning!"
22820 msgstr "Esportatze-abisua!"
22821
22822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22823 msgid ""
22824 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22825 "BibTeX will be unable to find them."
22826 msgstr ""
22827 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
22828 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
22829
22830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22831 msgid ""
22832 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22833 "BibTeX will be unable to find it."
22834 msgstr ""
22835 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
22836 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
22837
22838 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22839 msgid "simple frame"
22840 msgstr "marko bakuna"
22841
22842 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22843 msgid "frameless"
22844 msgstr "markorik gabe"
22845
22846 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22847 msgid "simple frame, page breaks"
22848 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
22849
22850 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22851 msgid "oval, thin"
22852 msgstr "obalatua, mehea"
22853
22854 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22855 msgid "oval, thick"
22856 msgstr "obalatua, lodia"
22857
22858 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22859 msgid "drop shadow"
22860 msgstr "jaregin itzala"
22861
22862 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22863 msgid "shaded background"
22864 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
22865
22866 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22867 msgid "double frame"
22868 msgstr "marko bikoitza"
22869
22870 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22871 #, c-format
22872 msgid "%1$s (%2$s)"
22873 msgstr "%1$s (%2$s)"
22874
22875 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22876 #, c-format
22877 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22878 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22879
22880 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22881 msgid "active"
22882 msgstr "aktibo"
22883
22884 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22885 msgid "non-active"
22886 msgstr "desaktibo"
22887
22888 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22889 #, c-format
22890 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22891 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22892
22893 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22894 msgid "Branch: "
22895 msgstr "Adarra: "
22896
22897 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22898 msgid "Branch (child only): "
22899 msgstr "Adarra (umea soilik): "
22900
22901 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22902 msgid "Branch (undefined): "
22903 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
22904
22905 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22906 msgid "Undef: "
22907 msgstr "DefGabe: "
22908
22909 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22910 msgid "branch"
22911 msgstr "adarra"
22912
22913 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22914 #, c-format
22915 msgid "Sub-%1$s"
22916 msgstr "Azpi-%1$s"
22917
22918 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22919 msgid "No bibliography defined!"
22920 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
22921
22922 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22923 msgid "No citations selected!"
22924 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
22925
22926 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22927 msgid "not cited"
22928 msgstr "aipatu gabe"
22929
22930 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22931 msgid "LaTeX Command: "
22932 msgstr "LaTeX komandoa: "
22933
22934 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22935 msgid "InsetCommand Error: "
22936 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
22937
22938 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22939 msgid "Incompatible command name."
22940 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
22941
22942 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22943 msgid "InsetCommandParams Error: "
22944 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
22945
22946 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22947 msgid "InsetCommandParams: "
22948 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
22949
22950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22951 msgid "Unknown parameter name: "
22952 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
22953
22954 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22955 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22956 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
22957
22958 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22959 msgid "Uncodable characters"
22960 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
22961
22962 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22963 #, c-format
22964 msgid ""
22965 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22966 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22967 "%2$s."
22968 msgstr ""
22969 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
22970 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
22971 "%2$s."
22972
22973 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22974 #, c-format
22975 msgid "External template %1$s is not installed"
22976 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
22977
22978 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
22979 msgid "float: "
22980 msgstr "mugikorra: "
22981
22982 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22983 #, c-format
22984 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22985 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
22986
22987 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
22988 msgid "float"
22989 msgstr "mugikorra"
22990
22991 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
22992 msgid "subfloat: "
22993 msgstr "azpimugikorra: "
22994
22995 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
22996 msgid " (sideways)"
22997 msgstr " (alboak)"
22998
22999 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23000 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23001 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
23002
23003 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23004 #, c-format
23005 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23006 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
23007
23008 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23009 #, c-format
23010 msgid "List of %1$s"
23011 msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
23012
23013 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23014 msgid "footnote"
23015 msgstr "oin-oharra"
23016
23017 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:638
23018 #, c-format
23019 msgid ""
23020 "Could not copy the file\n"
23021 "%1$s\n"
23022 "into the temporary directory."
23023 msgstr ""
23024 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
23025 "%1$s\n"
23026 "aldi baterako direktorioan."
23027
23028 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23029 #, c-format
23030 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23031 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
23032
23033 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23034 #, c-format
23035 msgid "Graphics file: %1$s"
23036 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
23037
23038 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23039 msgid "www"
23040 msgstr ""
23041
23042 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23043 #, fuzzy
23044 msgid "file"
23045 msgstr "fitxategi berria"
23046
23047 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23048 #, fuzzy, c-format
23049 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23050 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
23051
23052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23053 msgid "Verbatim Input"
23054 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
23055
23056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23057 msgid "Verbatim Input*"
23058 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
23059
23060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23061 msgid "Include (excluded)"
23062 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
23063
23064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:740
23065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
23066 msgid "Recursive input"
23067 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
23068
23069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:741
23070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
23071 #, c-format
23072 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23073 msgstr ""
23074 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
23075 "egiten."
23076
23077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23078 #, c-format
23079 msgid ""
23080 "Included file `%1$s'\n"
23081 "has textclass `%2$s'\n"
23082 "while parent file has textclass `%3$s'."
23083 msgstr ""
23084 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
23085 "'%2$s' testu-klasea du\n"
23086 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
23087
23088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23089 msgid "Different textclasses"
23090 msgstr "Testu-klase desberdinak"
23091
23092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23093 #, c-format
23094 msgid ""
23095 "Included file `%1$s'\n"
23096 "uses module `%2$s'\n"
23097 "which is not used in parent file."
23098 msgstr ""
23099 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
23100 "'%2$s' modulua du\n"
23101 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
23102
23103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23104 msgid "Module not found"
23105 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
23106
23107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
23108 #, c-format
23109 msgid ""
23110 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23111 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23112 msgstr ""
23113
23114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:622
23115 #, fuzzy
23116 msgid "Export failure"
23117 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
23118
23119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
23120 msgid "Unsupported Inclusion"
23121 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
23122
23123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:729
23124 #, c-format
23125 msgid ""
23126 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23127 "Offending file:\n"
23128 "%1$s"
23129 msgstr ""
23130 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
23131 "irteera sortzean.\n"
23132 "Iraindutako fitxategia:\n"
23133 "%1$s"
23134
23135 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23136 msgid "Index sorting failed"
23137 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
23138
23139 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23140 #, c-format
23141 msgid ""
23142 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23143 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23144 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23145 "explained in the User Guide."
23146 msgstr ""
23147 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
23148 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
23149 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
23150 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
23151
23152 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23153 msgid "Index Entry"
23154 msgstr "Indize-sarrera"
23155
23156 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23157 msgid "unknown type!"
23158 msgstr "mota ezezaguna."
23159
23160 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23161 msgid "Unknown index type!"
23162 msgstr "Indize mota ezezaguna."
23163
23164 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23165 #, fuzzy
23166 msgid "All indexes"
23167 msgstr "<Indize guztiak>"
23168
23169 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23170 msgid "subindex"
23171 msgstr "azpindizea"
23172
23173 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23174 #, c-format
23175 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23176 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
23177
23178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23179 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23180 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
23181
23182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23184 msgid "undefined"
23185 msgstr "definitu gabe"
23186
23187 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23188 msgid "yes"
23189 msgstr "bai"
23190
23191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23192 msgid "no"
23193 msgstr "ez"
23194
23195 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23196 #, fuzzy
23197 msgid "No version control"
23198 msgstr " (bertsio-kontrola)"
23199
23200 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23201 #, fuzzy, c-format
23202 msgid "%1$s unknown"
23203 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
23204
23205 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23206 msgid "Label names must be unique!"
23207 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
23208
23209 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23210 #, c-format
23211 msgid ""
23212 "The label %1$s already exists,\n"
23213 "it will be changed to %2$s."
23214 msgstr ""
23215 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
23216 "hona aldatuko da: %2$s."
23217
23218 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23219 msgid "DUPLICATE: "
23220 msgstr "BIKOIZTU: "
23221
23222 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23223 #, fuzzy
23224 msgid "Horizontal line"
23225 msgstr "Marra horizontala"
23226
23227 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23228 msgid "no more lstline delimiters available"
23229 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
23230
23231 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23232 msgid "Running out of delimiters"
23233 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
23234
23235 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23236 msgid ""
23237 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23238 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23239 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23240 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23241 "must investigate!"
23242 msgstr ""
23243 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
23244 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
23245 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
23246 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
23247 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
23248 "behar duzu."
23249
23250 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23251 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23252 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
23253
23254 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23255 #, c-format
23256 msgid ""
23257 "The following characters in one of the program listings are\n"
23258 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23259 "%1$s."
23260 msgstr ""
23261 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
23262 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
23263 "%1$s."
23264
23265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23266 msgid "A value is expected."
23267 msgstr "Balio bat espero da."
23268
23269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23275 msgid "Unbalanced braces!"
23276 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
23277
23278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23279 msgid "Please specify true or false."
23280 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
23281
23282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23283 msgid "Only true or false is allowed."
23284 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
23285
23286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23287 msgid "Please specify an integer value."
23288 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
23289
23290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23291 msgid "An integer is expected."
23292 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
23293
23294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23295 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23296 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
23297
23298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23299 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23300 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
23301
23302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23303 #, c-format
23304 msgid "Please specify one of %1$s."
23305 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
23306
23307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23308 #, c-format
23309 msgid "Try one of %1$s."
23310 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
23311
23312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23313 #, c-format
23314 msgid "I guess you mean %1$s."
23315 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
23316
23317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23318 #, c-format
23319 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23320 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
23321
23322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23323 #, c-format
23324 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23325 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
23326
23327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23328 msgid ""
23329 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23330 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
23331
23332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23333 msgid ""
23334 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23335 "trblTRBL"
23336 msgstr ""
23337 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
23338 "ren azpimultzo bat"
23339
23340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23341 msgid ""
23342 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23343 "right, bottom left and top left corner."
23344 msgstr ""
23345 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
23346 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
23347
23348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23349 msgid "Enter something like \\color{white}"
23350 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
23351
23352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23353 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23354 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
23355
23356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23357 msgid "auto, last or a number"
23358 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
23359
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23361 msgid ""
23362 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23363 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23364 "defining a listing inset)"
23365 msgstr ""
23366 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
23367 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
23368 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23369
23370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23371 msgid ""
23372 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23373 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23374 "a listing inset)"
23375 msgstr ""
23376 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
23377 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
23378 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23379
23380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23381 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23382 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
23383
23384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23385 #, c-format
23386 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23387 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
23388
23389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23390 #, c-format
23391 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23392 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
23393
23394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23395 #, c-format
23396 msgid "Parameter %1$s: "
23397 msgstr "%1$s parametroa: "
23398
23399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23400 #, c-format
23401 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23402 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
23403
23404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23405 #, c-format
23406 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23407 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
23408
23409 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23410 msgid "New Page"
23411 msgstr "Orrialde berria"
23412
23413 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23414 msgid "Clear Page"
23415 msgstr "Garbitu orrialdea"
23416
23417 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23418 msgid "Clear Double Page"
23419 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
23420
23421 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23422 msgid "Nom: "
23423 msgstr "Nom.: "
23424
23425 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23426 msgid "Nomenclature Symbol: "
23427 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
23428
23429 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23430 msgid "Description: "
23431 msgstr "Azalpena: "
23432
23433 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23434 msgid "Sorting: "
23435 msgstr "Klasifikazioa: "
23436
23437 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23438 msgid "note"
23439 msgstr "oharra"
23440
23441 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23442 msgid "Phantom"
23443 msgstr "Mamua"
23444
23445 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23446 msgid "HPhantom"
23447 msgstr "MamuH"
23448
23449 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23450 msgid "VPhantom"
23451 msgstr "MamuB"
23452
23453 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23454 msgid "phantom"
23455 msgstr "mamua"
23456
23457 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23458 msgid "hphantom"
23459 msgstr "mamuh"
23460
23461 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23462 msgid "vphantom"
23463 msgstr "mamub"
23464
23465 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23466 msgid "elsewhere"
23467 msgstr "beste nonbaiten"
23468
23469 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23470 msgid "BROKEN: "
23471 msgstr "HAUTSITA: "
23472
23473 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23474 msgid "Ref: "
23475 msgstr "Erref: "
23476
23477 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23478 msgid "Equation"
23479 msgstr "Ekuazioa"
23480
23481 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23482 msgid "EqRef: "
23483 msgstr "EkErref: "
23484
23485 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23486 msgid "Page Number"
23487 msgstr "Orri-zenbakia"
23488
23489 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23490 msgid "Page: "
23491 msgstr "Orrialdea: "
23492
23493 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23494 msgid "Textual Page Number"
23495 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
23496
23497 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23498 msgid "TextPage: "
23499 msgstr "Testu-orria: "
23500
23501 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23502 msgid "Standard+Textual Page"
23503 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
23504
23505 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23506 msgid "Ref+Text: "
23507 msgstr "Erref+Testua: "
23508
23509 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23510 #, fuzzy
23511 msgid "Formatted"
23512 msgstr "Formatua ematea"
23513
23514 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23515 #, fuzzy
23516 msgid "Format: "
23517 msgstr "Forma&tua:"
23518
23519 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23520 #, fuzzy
23521 msgid "Reference to Name"
23522 msgstr "Erreferentzia"
23523
23524 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23525 #, fuzzy
23526 msgid "NameRef:"
23527 msgstr "Izena:"
23528
23529 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23530 #, fuzzy
23531 msgid "subscript"
23532 msgstr "Azpindizea"
23533
23534 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23535 #, fuzzy
23536 msgid "superscript"
23537 msgstr "Goi-indizea"
23538
23539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23540 msgid "Protected Space"
23541 msgstr "Tarte babestua"
23542
23543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23544 msgid "Quad Space"
23545 msgstr "Koadratin tartea"
23546
23547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23548 #, fuzzy
23549 msgid "Double Quad Space"
23550 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
23551
23552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23553 msgid "Enspace"
23554 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
23555
23556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23557 msgid "Enskip"
23558 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
23559
23560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23561 msgid "Protected Horizontal Fill"
23562 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
23563
23564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23565 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23566 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
23567
23568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23569 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23570 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
23571
23572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23573 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23574 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
23575
23576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23577 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23578 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
23579
23580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23581 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23582 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
23583
23584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23585 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23586 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
23587
23588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23589 #, c-format
23590 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23591 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
23592
23593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23594 #, c-format
23595 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23596 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
23597
23598 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23599 msgid "Unknown TOC type"
23600 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
23601
23602 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
23603 msgid "Selection size should match clipboard content."
23604 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
23605
23606 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23607 msgid "wrap: "
23608 msgstr "doitu: "
23609
23610 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23611 msgid "wrap"
23612 msgstr "doitu"
23613
23614 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23615 msgid "Not shown."
23616 msgstr "Ez erakutsia."
23617
23618 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23619 msgid "Loading..."
23620 msgstr "Kargatzen..."
23621
23622 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23623 msgid "Converting to loadable format..."
23624 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
23625
23626 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23627 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23628 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
23629
23630 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23631 msgid "Scaling etc..."
23632 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
23633
23634 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23635 msgid "Ready to display"
23636 msgstr "Bistaratzeko prest"
23637
23638 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23639 msgid "No file found!"
23640 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
23641
23642 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23643 msgid "Error converting to loadable format"
23644 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23645
23646 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23647 msgid "Error loading file into memory"
23648 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
23649
23650 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23651 msgid "Error generating the pixmap"
23652 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23653
23654 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23655 msgid "No image"
23656 msgstr "Irudirik ez"
23657
23658 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23659 msgid "Preview loading"
23660 msgstr "Aurrebista kargatzen"
23661
23662 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23663 msgid "Preview ready"
23664 msgstr "Aurrebista prest"
23665
23666 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23667 msgid "Preview failed"
23668 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
23669
23670 #: src/lengthcommon.cpp:37
23671 msgid "cc[[unit of measure]]"
23672 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
23673
23674 #: src/lengthcommon.cpp:37
23675 msgid "dd"
23676 msgstr "dd"
23677
23678 #: src/lengthcommon.cpp:37
23679 msgid "em"
23680 msgstr "em"
23681
23682 #: src/lengthcommon.cpp:38
23683 msgid "ex"
23684 msgstr "ex"
23685
23686 #: src/lengthcommon.cpp:38
23687 msgid "mu[[unit of measure]]"
23688 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
23689
23690 #: src/lengthcommon.cpp:38
23691 msgid "pc"
23692 msgstr "pc"
23693
23694 #: src/lengthcommon.cpp:39
23695 msgid "pt"
23696 msgstr "pt"
23697
23698 #: src/lengthcommon.cpp:39
23699 msgid "sp"
23700 msgstr "sp"
23701
23702 #: src/lengthcommon.cpp:39
23703 msgid "Text Width %"
23704 msgstr "Testuaren zabalera %"
23705
23706 #: src/lengthcommon.cpp:40
23707 msgid "Column Width %"
23708 msgstr "Zutabe zabalera %"
23709
23710 #: src/lengthcommon.cpp:40
23711 msgid "Page Width %"
23712 msgstr "Orriaren zabalera %"
23713
23714 #: src/lengthcommon.cpp:40
23715 msgid "Line Width %"
23716 msgstr "Lerroaren zabalera %"
23717
23718 #: src/lengthcommon.cpp:41
23719 msgid "Text Height %"
23720 msgstr "Testuaren altuera %"
23721
23722 #: src/lengthcommon.cpp:41
23723 msgid "Page Height %"
23724 msgstr "Orriaren altuera %"
23725
23726 #: src/lyxfind.cpp:143
23727 msgid "Search error"
23728 msgstr "Bilaketako errorea"
23729
23730 #: src/lyxfind.cpp:143
23731 msgid "Search string is empty"
23732 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
23733
23734 #: src/lyxfind.cpp:377
23735 #, fuzzy
23736 msgid "String found."
23737 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23738
23739 #: src/lyxfind.cpp:379
23740 msgid "String has been replaced."
23741 msgstr "Katea ordeztu da."
23742
23743 #: src/lyxfind.cpp:382
23744 #, fuzzy, c-format
23745 msgid "%1$d strings have been replaced."
23746 msgstr " kate ordeztu dira."
23747
23748 #: src/lyxfind.cpp:1364
23749 msgid "Invalid regular expression!"
23750 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
23751
23752 #: src/lyxfind.cpp:1369
23753 msgid "Match not found!"
23754 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
23755
23756 #: src/lyxfind.cpp:1373
23757 msgid "Match found!"
23758 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
23759
23760 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23761 #, c-format
23762 msgid " Macro: %1$s: "
23763 msgstr " Makroa: %1$s: "
23764
23765 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23766 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23767 #, c-format
23768 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23769 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
23770
23771 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23772 #, c-format
23773 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23774 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23775
23776 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23777 #, c-format
23778 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23779 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23780
23781 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23782 msgid "Cursor not in table"
23783 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23784
23785 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23786 msgid "Only one row"
23787 msgstr "Errenkada bat soilik"
23788
23789 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23790 msgid "Only one column"
23791 msgstr "Zutabe bat soilik"
23792
23793 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23794 msgid "No hline to delete"
23795 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
23796
23797 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23798 msgid "No vline to delete"
23799 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
23800
23801 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23802 #, c-format
23803 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23804 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
23805
23806 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23807 #, fuzzy
23808 msgid "Bad math environment"
23809 msgstr "Gather ingurunea"
23810
23811 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23812 msgid ""
23813 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23814 "Change the math formula type and try again."
23815 msgstr ""
23816
23817 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23818 msgid "No number"
23819 msgstr "Zenbakirik ez"
23820
23821 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23822 msgid "Number"
23823 msgstr "Zenbakia"
23824
23825 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23826 #, c-format
23827 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23828 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23829
23830 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23831 #, c-format
23832 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23833 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23834
23835 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23836 #, c-format
23837 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23838 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23839
23840 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23841 msgid "create new math text environment ($...$)"
23842 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
23843
23844 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23845 msgid "entered math text mode (textrm)"
23846 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
23847
23848 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
23849 msgid "Regular expression editor mode"
23850 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
23851
23852 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
23853 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23854 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
23855
23856 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
23857 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23858 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
23859
23860 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23861 msgid "Standard[[mathref]]"
23862 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
23863
23864 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23865 msgid "PrettyRef"
23866 msgstr "ErrefGisakoa"
23867
23868 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23869 msgid "FormatRef: "
23870 msgstr "FormatuErref: "
23871
23872 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23873 #, fuzzy, c-format
23874 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23875 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23876
23877 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23878 msgid "optional"
23879 msgstr "aukerakoa"
23880
23881 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23882 msgid "TeX"
23883 msgstr "TeX"
23884
23885 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23886 msgid "math macro"
23887 msgstr "mat. makroa"
23888
23889 #: src/output.cpp:37
23890 #, c-format
23891 msgid ""
23892 "Could not open the specified document\n"
23893 "%1$s."
23894 msgstr ""
23895 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
23896 "%1$s"
23897
23898 #: src/output_plaintext.cpp:136
23899 msgid "Abstract: "
23900 msgstr "Laburpena: "
23901
23902 #: src/output_plaintext.cpp:148
23903 msgid "References: "
23904 msgstr "Erreferentziak: "
23905
23906 #: src/support/debug.cpp:40
23907 msgid "No debugging messages"
23908 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
23909
23910 #: src/support/debug.cpp:41
23911 msgid "General information"
23912 msgstr "Informazio orokorra"
23913
23914 #: src/support/debug.cpp:42
23915 msgid "Program initialisation"
23916 msgstr "Programaren hasieratzea"
23917
23918 #: src/support/debug.cpp:43
23919 msgid "Keyboard events handling"
23920 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
23921
23922 #: src/support/debug.cpp:44
23923 msgid "GUI handling"
23924 msgstr "GUI kudeaketa"
23925
23926 #: src/support/debug.cpp:45
23927 msgid "Lyxlex grammar parser"
23928 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
23929
23930 #: src/support/debug.cpp:46
23931 msgid "Configuration files reading"
23932 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
23933
23934 #: src/support/debug.cpp:47
23935 msgid "Custom keyboard definition"
23936 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
23937
23938 #: src/support/debug.cpp:48
23939 msgid "LaTeX generation/execution"
23940 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
23941
23942 #: src/support/debug.cpp:49
23943 msgid "Math editor"
23944 msgstr "Mat. editorea"
23945
23946 #: src/support/debug.cpp:50
23947 msgid "Font handling"
23948 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
23949
23950 #: src/support/debug.cpp:51
23951 msgid "Textclass files reading"
23952 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
23953
23954 #: src/support/debug.cpp:52
23955 msgid "Version control"
23956 msgstr "Bertsio-kontrola"
23957
23958 #: src/support/debug.cpp:53
23959 msgid "External control interface"
23960 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
23961
23962 #: src/support/debug.cpp:54
23963 msgid "Undo/Redo mechanism"
23964 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
23965
23966 #: src/support/debug.cpp:55
23967 msgid "User commands"
23968 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
23969
23970 #: src/support/debug.cpp:56
23971 msgid "The LyX Lexer"
23972 msgstr "LyX Lexer-a"
23973
23974 #: src/support/debug.cpp:57
23975 msgid "Dependency information"
23976 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
23977
23978 #: src/support/debug.cpp:58
23979 msgid "LyX Insets"
23980 msgstr "LyX-eko barnekoak"
23981
23982 #: src/support/debug.cpp:59
23983 msgid "Files used by LyX"
23984 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
23985
23986 #: src/support/debug.cpp:60
23987 msgid "Workarea events"
23988 msgstr "Laneko areako gertaerak"
23989
23990 #: src/support/debug.cpp:61
23991 msgid "Insettext/tabular messages"
23992 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
23993
23994 #: src/support/debug.cpp:62
23995 msgid "Graphics conversion and loading"
23996 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
23997
23998 #: src/support/debug.cpp:63
23999 msgid "Change tracking"
24000 msgstr "Aldaketen jarraipena"
24001
24002 #: src/support/debug.cpp:64
24003 msgid "External template/inset messages"
24004 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
24005
24006 #: src/support/debug.cpp:65
24007 msgid "RowPainter profiling"
24008 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
24009
24010 #: src/support/debug.cpp:66
24011 msgid "Scrolling debugging"
24012 msgstr "Arazketa korritzea"
24013
24014 #: src/support/debug.cpp:67
24015 msgid "Math macros"
24016 msgstr "Matematikako makroak"
24017
24018 #: src/support/debug.cpp:68
24019 msgid "RTL/Bidi"
24020 msgstr "EskEzk/Bidi"
24021
24022 #: src/support/debug.cpp:69
24023 msgid "Locale/Internationalisation"
24024 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
24025
24026 #: src/support/debug.cpp:70
24027 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24028 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
24029
24030 #: src/support/debug.cpp:71
24031 msgid "Find and replace mechanism"
24032 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
24033
24034 #: src/support/debug.cpp:72
24035 msgid "Developers' general debug messages"
24036 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
24037
24038 #: src/support/debug.cpp:73
24039 msgid "All debugging messages"
24040 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
24041
24042 #: src/support/debug.cpp:152
24043 #, c-format
24044 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24045 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
24046
24047 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24048 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24049 msgstr "eu"
24050
24051 #: src/support/os_win32.cpp:444
24052 msgid "System file not found"
24053 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
24054
24055 #: src/support/os_win32.cpp:445
24056 msgid ""
24057 "Unable to load shfolder.dll\n"
24058 "Please install."
24059 msgstr ""
24060 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
24061 "Instalatu ezazu."
24062
24063 #: src/support/os_win32.cpp:450
24064 msgid "System function not found"
24065 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
24066
24067 #: src/support/os_win32.cpp:451
24068 msgid ""
24069 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24070 "Don't know how to proceed. Sorry."
24071 msgstr ""
24072 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
24073 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
24074
24075 #: src/support/userinfo.cpp:45
24076 msgid "Unknown user"
24077 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
24078
24079 #~ msgid "Basi&c"
24080 #~ msgstr "&Oinarrizkoa"
24081
24082 #~ msgid "&Command:"
24083 #~ msgstr "&Komandoa:"
24084
24085 #~ msgid "Search text is empty!"
24086 #~ msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
24087
24088 #~ msgid ""
24089 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24090 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24091 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24092 #~ msgstr ""
24093 #~ "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen "
24094 #~ "kanpoko programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non "
24095 #~ "$$FName sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat "
24096 #~ "erabiliko da."
24097
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "LyX binary not found"
24100 #~ msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "File not found"
24104 #~ msgstr "Ez da modulua aurkitu"
24105
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "Directory not found"
24108 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
24109
24110 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24111 #~ msgstr "Balio pertsonalizatua. &quot;Pertsonalizatua&quot; tartea behar du."
24112
24113 #~ msgid "Affilation:"
24114 #~ msgstr "Afiliazioa:"
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "varGamma"
24118 #~ msgstr "Gamma"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "varDelta"
24122 #~ msgstr "Delta"
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "varTheta"
24126 #~ msgstr "vartheta"
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "varLambda"
24130 #~ msgstr "Lambda"
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "varXi"
24134 #~ msgstr "varpi"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "varPi"
24138 #~ msgstr "varpi"
24139
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "varSigma"
24142 #~ msgstr "varsigma"
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "varUpsilon"
24146 #~ msgstr "varepsilon"
24147
24148 #, fuzzy
24149 #~ msgid "varPhi"
24150 #~ msgstr "varphi"
24151
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "varPsi"
24154 #~ msgstr "Farsiera"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "varOmega"
24158 #~ msgstr "Omega"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24162 #~ msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
24163
24164 #~ msgid "DockWidget"
24165 #~ msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
24166
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24169 #~ msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
24170
24171 #~ msgid "comment"
24172 #~ msgstr "iruzkina"
24173
24174 #~ msgid "greyedout"
24175 #~ msgstr "grisa"
24176
24177 #, fuzzy
24178 #~ msgid "Open Target...|O"
24179 #~ msgstr "Ireki...|I"
24180
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "&Use Defaults"
24183 #~ msgstr "&Erabili lehenetsia"
24184
24185 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24186 #~ msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
24187
24188 #~ msgid ""
24189 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24190 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24191 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24192 #~ "%[[, %pages%]]}."
24193 #~ msgstr ""
24194 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24195 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24196 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24197 #~ "%[[, %pages%]]}."
24198
24199 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24200 #~ msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
24201
24202 #~ msgid "Use &XeTeX"
24203 #~ msgstr "Erabili &XeTeX"
24204
24205 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24206 #~ msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
24207
24208 #~ msgid "&Use babel"
24209 #~ msgstr "Erabili &babel"
24210
24211 #~ msgid "&Global"
24212 #~ msgstr "&Globala"
24213
24214 #~ msgid "institutemark"
24215 #~ msgstr "erakundemarka"
24216
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "Flex:Institute"
24219 #~ msgstr "Erakundea"
24220
24221 #, fuzzy
24222 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24223 #~ msgstr "Helb.elek."
24224
24225 #~ msgid "altaffilmark"
24226 #~ msgstr "afiliazio-altu-marka"
24227
24228 #~ msgid "tablenotemark"
24229 #~ msgstr "taula_ohar_marka"
24230
24231 #~ msgid "scheme"
24232 #~ msgstr "eskema"
24233
24234 #~ msgid "chart"
24235 #~ msgstr "diagrama"
24236
24237 #~ msgid "graph"
24238 #~ msgstr "grafikoa"
24239
24240 #~ msgid "Bibnote"
24241 #~ msgstr "Ohar bibliografikoa"
24242
24243 #~ msgid "Chemistry"
24244 #~ msgstr "Kimika"
24245
24246 #~ msgid "CRcat"
24247 #~ msgstr "CRkat"
24248
24249 #~ msgid "InstituteMark"
24250 #~ msgstr "ErakundeMarka"
24251
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "Flex:Alert"
24254 #~ msgstr "Abisua"
24255
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "Flex:Structure"
24258 #~ msgstr "Egitura"
24259
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24262 #~ msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
24263
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24266 #~ msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
24267
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "Thanks Reference"
24270 #~ msgstr "Erreferentzia"
24271
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "Internet Address Reference"
24274 #~ msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
24275
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "Name (First Name)"
24278 #~ msgstr "Izena"
24279
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "Name (Surname)"
24282 #~ msgstr "Abizena"
24283
24284 #~ msgid "Titlenotemark"
24285 #~ msgstr "Titulu_ohar_marka"
24286
24287 #~ msgid "Authormark"
24288 #~ msgstr "Egile_marka"
24289
24290 #~ msgid "CorAuthormark"
24291 #~ msgstr "DagokionEgileMarka"
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "Lowercase"
24295 #~ msgstr "Minuskulak|n"
24296
24297 #~ msgid "Inst"
24298 #~ msgstr "Erak."
24299
24300 #~ msgid "Sidenote"
24301 #~ msgstr "Alboko oharra"
24302
24303 #~ msgid "Marginnote"
24304 #~ msgstr "Albo-oharra"
24305
24306 #~ msgid "NewThought"
24307 #~ msgstr "Burutazio berria"
24308
24309 #~ msgid "AllCaps"
24310 #~ msgstr "Guztiak maiuskuletan"
24311
24312 #~ msgid "SmallCaps"
24313 #~ msgstr "Maiuskula txikiak"
24314
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "Flex:Firstname"
24317 #~ msgstr "Izena"
24318
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "Flex:Fname"
24321 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24322
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "Flex:Surname"
24325 #~ msgstr "Elementua: abizena"
24326
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid "Flex:Filename"
24329 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24330
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "Flex:Literal"
24333 #~ msgstr "Elementua: hitzez hitz"
24334
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Flex:Emph"
24337 #~ msgstr "Elementua: enfasia"
24338
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24341 #~ msgstr "Elementua: laburpena"
24342
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24345 #~ msgstr "Aipamen-zenbakia"
24346
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "Flex:Volume"
24349 #~ msgstr "Elementua: bolumena"
24350
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "Flex:Day"
24353 #~ msgstr "Elementua: eguna"
24354
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "Flex:Month"
24357 #~ msgstr "Elementua: hilabetea"
24358
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "Flex:Year"
24361 #~ msgstr "Elementua: urtea"
24362
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24365 #~ msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
24366
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24369 #~ msgstr "Jaulkipenaren eguna"
24370
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24373 #~ msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
24374
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "Flex:ISSN"
24377 #~ msgstr "Elementua: ISSN"
24378
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid "Flex:CODEN"
24381 #~ msgstr "Elementua: CODEN"
24382
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24385 #~ msgstr "Elementua: SS kodea"
24386
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24389 #~ msgstr "SS titulua"
24390
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24393 #~ msgstr "CCC kodea"
24394
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "Flex:Code"
24397 #~ msgstr "Elementua: kodea"
24398
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "Flex:Dscr"
24401 #~ msgstr "Elementua: Dscr"
24402
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "Flex:Keyword"
24405 #~ msgstr "Elementua: gako-hitza"
24406
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24409 #~ msgstr "Elementua: erakundearen saila"
24410
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "Flex:Orgname"
24413 #~ msgstr "Elementua: erakundearen izena"
24414
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Flex:Street"
24417 #~ msgstr "Elementua: kalea"
24418
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "Flex:City"
24421 #~ msgstr "Elementua: herria"
24422
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "Flex:State"
24425 #~ msgstr "Elementua: estatua"
24426
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "Flex:Postcode"
24429 #~ msgstr "Posta-kodea"
24430
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "Flex:Country"
24433 #~ msgstr "Elementua: herrialdea"
24434
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "Flex:Directory"
24437 #~ msgstr "Direktorioa"
24438
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "Flex:Email"
24441 #~ msgstr "Elementua: helb. elek."
24442
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24445 #~ msgstr "Teklen konbinazioa"
24446
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24449 #~ msgstr "Elementua: Maius tekla"
24450
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24453 #~ msgstr "Elementua: interfazearen menua"
24454
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24457 #~ msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
24458
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24461 #~ msgstr "Interfazeko botoia"
24462
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24465 #~ msgstr "Menuaren aukera"
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Flex"
24469 #~ msgstr "&Fitxategia"
24470
24471 #~ msgid "Foot"
24472 #~ msgstr "Oina"
24473
24474 #~ msgid "Note:Comment"
24475 #~ msgstr "Oharra: iruzkina"
24476
24477 #~ msgid "Note:Note"
24478 #~ msgstr "Oharra: oharra"
24479
24480 #~ msgid "Note:Greyedout"
24481 #~ msgstr "Oharra: grisa"
24482
24483 #~ msgid "Box:Shaded"
24484 #~ msgstr "Kutxa: itzaldura"
24485
24486 #~ msgid "Wrap"
24487 #~ msgstr "Doitu"
24488
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "Argument"
24491 #~ msgstr "Lerrokatu"
24492
24493 #~ msgid "Info:menu"
24494 #~ msgstr "Informazioa: menua"
24495
24496 #~ msgid "Info:shortcut"
24497 #~ msgstr "Informazioa: lasterbidea"
24498
24499 #~ msgid "Info:shortcuts"
24500 #~ msgstr "Informazioa: lasterbideak"
24501
24502 #~ msgid "Braillebox"
24503 #~ msgstr "Braille-koadroa"
24504
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "Flex:Endnote"
24507 #~ msgstr "Amaierako oharra"
24508
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "Flex:Initial"
24511 #~ msgstr "Hasiera"
24512
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "Flex:Glosse"
24515 #~ msgstr "Glosa"
24516
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24519 #~ msgstr "Tri-glosa"
24520
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "Flex:Expression"
24523 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
24524
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Flex:Concepts"
24527 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
24528
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "Flex:Meaning"
24531 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
24532
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "Flex:Noun"
24535 #~ msgstr "Izena"
24536
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Flex:Strong"
24539 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
24540
24541 #~ msgid "Noweb literate programming"
24542 #~ msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
24543
24544 #~ msgid "Sweave Options"
24545 #~ msgstr "Sweave-ren aukerak"
24546
24547 #~ msgid "S/R expression"
24548 #~ msgstr "S/R adierazpena"
24549
24550 #~ msgid "Norsk"
24551 #~ msgstr "Norskera"
24552
24553 #~ msgid "Nynorsk"
24554 #~ msgstr "Nynorsk"
24555
24556 #~ msgid "file[[scope]]"
24557 #~ msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
24558
24559 #~ msgid "master document[[scope]]"
24560 #~ msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
24561
24562 #~ msgid "open files[[scope]]"
24563 #~ msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
24564
24565 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24566 #~ msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
24567
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "Keywordsr"
24570 #~ msgstr "Gako-hitzak"
24571
24572 #~ msgid "Current paragraph"
24573 #~ msgstr "Uneko paragrafoa"
24574
24575 #~ msgid "Current &paragraph"
24576 #~ msgstr "Uneko &paragrafoa"
24577
24578 #~ msgid "A&vailable indices:"
24579 #~ msgstr "Indize &erabilgarriak:"
24580
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "Width:"
24583 #~ msgstr "&Zabalera:"
24584
24585 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24586 #~ msgstr "Mamu &horizontala"
24587
24588 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24589 #~ msgstr "Mamu &bertikala"
24590
24591 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24592 #~ msgstr "Mamu horiz."
24593
24594 #~ msgid "Vert. Phantom"
24595 #~ msgstr "Mamu bert."
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "Error "
24599 #~ msgstr "Errorea"
24600
24601 #~ msgid "All indices"
24602 #~ msgstr "Indize guztiak"
24603
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "&Ok"
24606 #~ msgstr "&Ados"
24607
24608 #~ msgid "Cust&om:"
24609 #~ msgstr "&Pertsonalizatua:"
24610
24611 #~ msgid ""
24612 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24613 #~ "lyx2lyx script."
24614 #~ msgstr ""
24615 #~ "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts "
24616 #~ "egin du hau bihurtzean."
24617
24618 #~ msgid ""
24619 #~ "The specified document\n"
24620 #~ "%1$s\n"
24621 #~ "could not be read."
24622 #~ msgstr ""
24623 #~ "Zehaztutako dokumentua\n"
24624 #~ "%1$s\n"
24625 #~ "ezin izan da irakurri."
24626
24627 #~ msgid "Could not read document"
24628 #~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
24629
24630 #~ msgid "&Keep it"
24631 #~ msgstr "&Mantendu"
24632
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "Cannot view URL"
24635 #~ msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
24636
24637 #~ msgid "Hyperlink"
24638 #~ msgstr "Hiperesteka"
24639
24640 #~ msgid "Label"
24641 #~ msgstr "Etiketa"
24642
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24645 #~ msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
24646
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24649 #~ msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
24650
24651 #~ msgid "Invisible"
24652 #~ msgstr "Ikusezina"
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "Height:"
24656 #~ msgstr "&Altuera:"
24657
24658 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24659 #~ msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
24660
24661 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24662 #~ msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
24663
24664 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24665 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
24666
24667 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24668 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
24669
24670 #~ msgid "Element:Firstname"
24671 #~ msgstr "Elementua: izena"
24672
24673 #~ msgid "Element:Fname"
24674 #~ msgstr "Elementua: izena"
24675
24676 #~ msgid "Element:Filename"
24677 #~ msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
24678
24679 #~ msgid "Element:Citation-number"
24680 #~ msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
24681
24682 #~ msgid "Element:Issue-number"
24683 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
24684
24685 #~ msgid "Element:Issue-day"
24686 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
24687
24688 #~ msgid "Element:Issue-months"
24689 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
24690
24691 #~ msgid "Element:SS-Title"
24692 #~ msgstr "Elementua: SS titulua"
24693
24694 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24695 #~ msgstr "Elementua: CCC kodea"
24696
24697 #~ msgid "Element:Postcode"
24698 #~ msgstr "Elementua: posta-kodea"
24699
24700 #~ msgid "Element:Directory"
24701 #~ msgstr "Elementua: direktorioa"
24702
24703 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24704 #~ msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
24705
24706 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24707 #~ msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
24708
24709 #~ msgid "Element:GuiButton"
24710 #~ msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
24711
24712 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24713 #~ msgstr "Elementua: menuaren aukera"
24714
24715 #~ msgid "CharStyle"
24716 #~ msgstr "Karaktere-estiloa"
24717
24718 #~ msgid "Custom:Endnote"
24719 #~ msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
24720
24721 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24722 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
24723
24724 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24725 #~ msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
24726
24727 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24728 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
24729
24730 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24731 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
24732
24733 #~ msgid "CharStyle:Code"
24734 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
24735
24736 #~ msgid "FrmtRef: "
24737 #~ msgstr "ErrefFormt: "
24738
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Glossary term"
24741 #~ msgstr "Glosa"
24742
24743 #~ msgid "Middle|d"
24744 #~ msgstr "Erdian|r"
24745
24746 #~ msgid "caption frame"
24747 #~ msgstr "epigrafeen markoa"
24748
24749 #~ msgid "top/bottom line"
24750 #~ msgstr "goiko/beheko marra"
24751
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "Decimal point:"
24754 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
24755
24756 #~ msgid "Screen &DPI:"
24757 #~ msgstr "Pantailako &DPI:"
24758
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24761 #~ msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
24762
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "ColorUi"
24765 #~ msgstr "Kolorea"
24766
24767 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24768 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
24769
24770 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24771 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
24772
24773 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24774 #~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
24775
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "Publisher ID"
24778 #~ msgstr "Argitaratzaileak"
24779
24780 #~ msgid "OptArg"
24781 #~ msgstr "AukArg"
24782
24783 #~ msgid "TheoremTemplate"
24784 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
24785
24786 #~ msgid "Theorem #:"
24787 #~ msgstr "Teorema #:"
24788
24789 #~ msgid "Lemma #:"
24790 #~ msgstr "Lema #:"
24791
24792 #~ msgid "Corollary #:"
24793 #~ msgstr "Korolarioa #:"
24794
24795 #~ msgid "Proposition #:"
24796 #~ msgstr "Proposizioa #:"
24797
24798 #~ msgid "Conjecture #:"
24799 #~ msgstr "Aierua #:"
24800
24801 #~ msgid "Criterion #:"
24802 #~ msgstr "Irizpidea #:"
24803
24804 #~ msgid "Fact #:"
24805 #~ msgstr "Egitatea #:"
24806
24807 #~ msgid "Axiom #:"
24808 #~ msgstr "Axioma #:"
24809
24810 #~ msgid "Definition #:"
24811 #~ msgstr "Definizioa #:"
24812
24813 #~ msgid "Example #:"
24814 #~ msgstr "Adibidea #:"
24815
24816 #~ msgid "Condition #:"
24817 #~ msgstr "Baldintza #:"
24818
24819 #~ msgid "Problem #:"
24820 #~ msgstr "Buruketa #:"
24821
24822 #~ msgid "Exercise #:"
24823 #~ msgstr "Ariketa #:"
24824
24825 #~ msgid "Remark #:"
24826 #~ msgstr "Oharra #:"
24827
24828 #~ msgid "Claim #:"
24829 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
24830
24831 #~ msgid "Note #:"
24832 #~ msgstr "Ohar #:"
24833
24834 #~ msgid "Notation #:"
24835 #~ msgstr "Notazioa #:"
24836
24837 #~ msgid "Case #:"
24838 #~ msgstr "Kasua #:"
24839
24840 #~ msgid "Footernote"
24841 #~ msgstr "Oin-oharra"
24842
24843 #~ msgid "Preview\t"
24844 #~ msgstr "Aurrebista\t"
24845
24846 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24847 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
24848
24849 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24850 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
24851
24852 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24853 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
24854
24855 #~ msgid "Thin space"
24856 #~ msgstr "Tarte txikia"
24857
24858 #~ msgid "Medium space"
24859 #~ msgstr "Tarte ertaina"
24860
24861 #~ msgid "Thick space"
24862 #~ msgstr "Tarte handia"
24863
24864 #~ msgid "Negative thin space"
24865 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
24866
24867 #~ msgid "Negative medium space"
24868 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
24869
24870 #~ msgid "Negative thick space"
24871 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
24872
24873 #~ msgid "Inter-word space"
24874 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
24875
24876 #~ msgid "Date format"
24877 #~ msgstr "Data-formatua"
24878
24879 #~ msgid "Unknown buffer info"
24880 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
24881
24882 #~ msgid "QQuad Space"
24883 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"