1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-03-04 23:51+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Bibliografia-gakoa"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Aipamen-estiloa:"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
91 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib &estiloa:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia a&taletan"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 msgstr "&Prozesadorea:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgstr "&Berreskaneatu"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX estiloa"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "erreferentzia guztiak"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgstr "Datu-ba&seak"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
349 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgstr "&Barneko kutxa:"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgstr "Altueraren balioa"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgstr "Zabaleraren balioa"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Onartutako kutxa motak"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Hautatu adarra"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
453 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(&Des)aktibatu"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "Aldatu &kolorea..."
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
499 #: src/Buffer.cpp:3806
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 msgstr "&Aldatu izena..."
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 msgid "Add the selected branches to the list."
513 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
516 msgid "&Add Selected"
517 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
520 msgid "Add all unknown branches to the list."
521 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
525 msgstr "Gehitu &denak"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
528 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
529 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
533 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
534 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
549 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
552 msgid "&Undefined Branches:"
553 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 msgstr "&Letra-tipoa:"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
570 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
588 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgstr "Ttipi-ttipia"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgstr "Oso oso txikia"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
630 msgstr "Oso oso handia"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
643 msgid "&Custom Bullet:"
644 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
656 msgid "Go to previous change"
657 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
660 msgid "&Previous change"
661 msgstr "&Aurreko aldaketa"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
664 msgid "Go to next change"
665 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
669 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
672 msgid "Accept this change"
673 msgstr "Onartu aldaketa"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
680 msgid "Reject this change"
681 msgstr "Baztertu aldaketa"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
690 msgstr "Letra-familia"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
708 msgstr "Letra-multzoak"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
721 msgstr "Letra-kolorea"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
725 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
739 msgid "Never Toggled"
740 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
745 msgstr "Letra-tamaina"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
749 msgid "Other font settings"
750 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
753 msgid "Always Toggled"
754 msgstr "Beti txandakatuta"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
761 msgid "toggle font on all of the above"
762 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
766 msgstr "Txandakatu &guztiak"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
769 msgid "Apply each change automatically"
770 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
773 msgid "Apply changes &immediately"
774 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
777 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
778 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
780 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
784 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
793 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
795 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
801 msgid "A&vailable Citations:"
802 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
805 msgid "S&elected Citations:"
806 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
809 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
811 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
814 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
816 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
820 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
821 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
824 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
825 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
832 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
834 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
846 msgstr "Formatua ematea"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
849 msgid "Citation st&yle:"
850 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
853 msgid "Natbib citation style to use"
854 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
857 msgid "Text &before:"
858 msgstr "A&urreko testua:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
861 msgid "Text to place before citation"
862 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
866 msgstr "A&tzeko testua:"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
869 msgid "Text to place after citation"
870 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
873 msgid "List all authors"
874 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
877 msgid "Full aut&hor list"
878 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
881 msgid "Force upper case in citation"
882 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
885 msgid "Force u&pper case"
886 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
889 msgid "Search Citation"
890 msgstr "Bilatu aipamena"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
898 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
900 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
904 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
905 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
912 msgid "Search field:"
913 msgstr "Bilaketaren eremua:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
916 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
918 msgstr "Eremu guztiak"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
921 msgid "Regular e&xpression"
922 msgstr "Adierazpen &erregularra"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
925 msgid "Case se&nsitive"
926 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
930 msgstr "Sarrera motak:"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
934 msgid "All entry types"
935 msgstr "Sarrera mota guztiak"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
938 msgid "Search as you &type"
939 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
944 msgstr "Letra-kolorea"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
954 msgid "Click to change the color"
955 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
964 msgid "Revert the color to the default"
965 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
974 msgid "Greyed-out notes:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
983 msgid "Background colors"
984 msgstr "Atzeko planoa:"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
993 msgid "Shaded boxes:"
994 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
998 msgid "Compare Revisions"
999 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1003 msgid "&Revisions back"
1004 msgstr "Berraztertzea"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1008 msgid "&Between revisions"
1009 msgstr "Errenkada &artean:"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1021 msgid "&New Document:"
1022 msgstr "Dokumentu &berria:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1025 msgid "&Old Document:"
1026 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1030 msgstr "&Arakatu..."
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1033 msgid "Copy Document Settings from:"
1034 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1037 msgid "N&ew Document"
1038 msgstr "Dokumentu &berria"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1041 msgid "Ol&d Document"
1042 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1046 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1047 "resulting document"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1051 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1055 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1060 msgid "Match delimiter types"
1061 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1064 msgid "&Keep matched"
1065 msgstr "&Mantendu berdinak"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1072 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1073 msgid "Insert the delimiters"
1074 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1081 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1082 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1085 msgid "Use Class Defaults"
1086 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1089 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1090 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1093 msgid "Save as Document Defaults"
1094 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1101 msgid "Show ERT button only"
1102 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1109 msgid "Show ERT contents"
1110 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1117 msgid "For more information, refer to the complete log."
1118 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1125 msgid "Description:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1129 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1130 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1133 msgid "View Complete &Log..."
1134 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1138 msgstr "&Fitxategia"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1144 msgstr "Fitxategi-izena"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1148 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1150 msgstr "&Fitxategia:"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1153 msgid "Select a file"
1154 msgstr "Hautatu fitxategia"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1158 msgstr "&Zirriborroa"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1162 msgstr "&Txantiloia"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1165 msgid "Available templates"
1166 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1170 msgid "LaTe&X and LyX options"
1171 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1174 msgid "LaTeX Options"
1175 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1188 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1189 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1191 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1192 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1193 "elkarrizketa-koadroa)."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1196 msgid "&Show in LyX"
1197 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1203 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1204 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1208 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1209 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1212 msgid "Si&ze and Rotation"
1213 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1223 msgid "Angle to rotate image by"
1224 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1230 msgid "The origin of the rotation"
1231 msgstr "Biraketaren jatorria"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1247 msgid "Height of image in output"
1248 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1252 msgid "Width of image in output"
1253 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1256 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1257 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1261 msgid "&Maintain aspect ratio"
1262 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1270 msgid "Clip to bounding box values"
1271 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1275 msgid "Clip to &bounding box"
1276 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1280 msgid "&Left bottom:"
1281 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1290 msgstr "Goian &eskuinean:"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1294 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1295 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1299 msgid "&Get from File"
1300 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1308 msgstr "FitxaTrepeta"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1322 msgid "Replace &with:"
1323 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1326 msgid "Perform a case-sensitive search"
1327 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1330 msgid "Case &sensitive"
1331 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1334 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1335 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1340 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1343 msgid "Restrict search to whole words only"
1344 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1347 msgid "W&hole words"
1348 msgstr "&Hitz osoak"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1351 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1352 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1363 msgid "Search &backwards"
1364 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1367 msgid "Replace all occurences at once"
1368 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1373 msgid "Replace &All"
1374 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1382 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1383 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1390 msgid "Current &document"
1391 msgstr "Uneko &dokumentua"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1395 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1398 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1402 msgid "&Master document"
1403 msgstr "Dokumentu &maisua"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1406 msgid "All open documents"
1407 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1410 msgid "&Open documents"
1411 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1414 msgid "All ma&nuals"
1415 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1419 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1420 "and paragraph style"
1422 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1423 "murriztuko da bilaketa"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1426 msgid "Ignore &format"
1427 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1431 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1434 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1435 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1438 msgid "&Preserve first case on replace"
1439 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1442 msgid "&Expand macros"
1443 msgstr "&Zabaldu makroak"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1446 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1452 msgstr "Mugikor mota:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1455 msgid "Use &default placement"
1456 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1459 msgid "Advanced Placement Options"
1460 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1463 msgid "&Top of page"
1464 msgstr "&Orriaren goia"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1467 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1468 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1471 msgid "Here de&finitely"
1472 msgstr "Hemen &behin betiko"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1475 msgid "&Here if possible"
1476 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1479 msgid "&Page of floats"
1480 msgstr "&Mugikorren orria"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1483 msgid "&Bottom of page"
1484 msgstr "&Orriaren behean"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1487 msgid "&Span columns"
1488 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1491 msgid "&Rotate sideways"
1492 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1496 msgstr "Letra-tipoa"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1499 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1503 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1508 msgid "&Default family:"
1509 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1512 msgid "Select the default family for the document"
1513 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1517 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1520 msgid "LaTe&X font encoding:"
1521 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1524 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1525 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1529 msgstr "&Erromatarra:"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1532 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1533 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1536 msgid "&Sans Serif:"
1537 msgstr "Sa&ns Serif:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1540 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1541 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1545 msgstr "E&skala (%):"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1548 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1550 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1554 msgid "&Typewriter:"
1555 msgstr "I&dazmakina:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1558 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1559 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1563 msgstr "E&skala (%):"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1566 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1568 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1576 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1578 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1581 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1583 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1586 msgid "Use true S&mall Caps"
1587 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1590 msgid "Use old style instead of lining figures"
1591 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1594 msgid "Use &Old Style Figures"
1595 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1602 msgid "Select an image file"
1603 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1607 msgstr "Irteeraren tamaina"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1610 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1612 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1615 msgid "Set &height:"
1616 msgstr "Ezarri &altuera:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1619 msgid "&Scale Graphics (%):"
1620 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1623 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1625 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1629 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1632 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1634 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1637 msgid "Rotate Graphics"
1638 msgstr "Biratu grafikoak"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1641 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1642 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1645 msgid "Ro&tate after scaling"
1646 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1653 msgid "A&ngle (Degrees):"
1654 msgstr "&Angelua (graduak):"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1658 msgid "File name of image"
1659 msgstr "Irudien fitxategia"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1676 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1677 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1680 msgid "Don't un&zip on export"
1681 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1685 msgid "Additional LaTeX options"
1686 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1689 msgid "LaTeX &options:"
1690 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1694 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1695 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1697 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1698 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1699 "elkarrizketa-koadroa)."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1702 msgid "Sho&w in LyX"
1703 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1706 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1707 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1710 msgid "Graphics Group"
1711 msgstr "Grafikoen taldea"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1714 msgid "A&ssigned to group:"
1715 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1718 msgid "Click to define a new graphics group."
1719 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1722 msgid "O&pen new group..."
1723 msgstr "&Ireki talde berria..."
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1726 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1727 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1731 msgstr "Zirriborro-era"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1735 msgstr "&Zirriborro-era"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1738 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1739 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1742 msgid "..............."
1743 msgstr "..............."
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1750 msgid "<-----------"
1751 msgstr "<-----------"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1754 msgid "----------->"
1755 msgstr "----------->"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1758 msgid "\\-----v-----/"
1759 msgstr "\\-----v-----/"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1762 msgid "/-----^-----\\"
1763 msgstr "/-----^-----\\"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1770 msgid "Supported spacing types"
1771 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1779 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1780 msgstr "Balio pertsonalizatua. "Pertsonalizatua" tartea behar du."
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1783 msgid "&Fill Pattern:"
1784 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1792 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1793 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1798 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1808 msgid "Name associated with the URL"
1809 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1817 msgid "Specify the link target"
1818 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1822 msgstr "Esteka mota"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1825 msgid "Link to the web or to every other target"
1826 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1833 msgid "Link to an email address"
1834 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1841 msgid "Link to a file"
1842 msgstr "Estekatu fitxategia"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1846 msgstr "&Fitxategia"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1849 msgid "Listing Parameters"
1850 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1855 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1856 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1861 msgid "&Bypass validation"
1862 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1866 msgstr "E&pigrafea:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1873 msgid "Mo&re parameters"
1874 msgstr "Parametro &gehiago"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1877 msgid "Underline spaces in generated output"
1878 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1881 msgid "&Mark spaces in output"
1882 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1885 msgid "Show LaTeX preview"
1886 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1889 msgid "&Show preview"
1890 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1893 msgid "File name to include"
1894 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1897 msgid "&Include Type:"
1898 msgstr "&Txertatze mota:"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1910 msgstr "Hitzez hitz"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1085
1913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1091
1914 msgid "Program Listing"
1915 msgstr "Programaren zerrenda"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1918 msgid "Edit the file"
1919 msgstr "Editatu fitxategia"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1926 msgid "A&vailable Indexes:"
1927 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1930 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1931 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1935 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1937 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1938 "dagokion aukerak zehaztu."
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1942 msgid "Index generation"
1943 msgstr "Indizearen sorrera"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1946 msgid "Define program options of the selected processor."
1947 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1950 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1951 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1954 msgid "&Use multiple indexes"
1955 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1959 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1961 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1964 msgid "Add a new index to the list"
1965 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1969 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1974 msgid "Remove the selected index"
1975 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1978 msgid "Rename the selected index"
1979 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1983 msgstr "&Aldatu izena..."
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1986 msgid "Define or change button color"
1987 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1990 msgid "Information Type:"
1991 msgstr "Informazio mota:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1994 msgid "Information Name:"
1995 msgstr "Informazioaren izena:"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1998 msgid "Inset Parameter Configuration"
1999 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2002 msgid "Update dialog when moving context"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2007 msgid "S&ynchronize Dialog"
2008 msgstr "Sartu irteeran"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2012 msgid "Apply settings immediately"
2013 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2017 msgid "I&mmediate Apply"
2018 msgstr "Aplikatu &berehala"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2021 msgid "Restore initial values in dialog"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2026 msgid "Push new inset into the document"
2027 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2031 msgstr "Barneko berria"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2034 msgid "Document &class"
2035 msgstr "Dokumentu-&klasea"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2038 msgid "Click to select a local document class definition file"
2040 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2044 msgid "&Local Layout..."
2045 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2048 msgid "Class options"
2049 msgstr "Klasearen aukerak"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2052 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2053 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2057 msgid "&Predefined:"
2058 msgstr "&Aurredefinituta:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2062 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2065 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2066 "hautatzeko/desautatzeko."
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2071 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2074 msgid "&Graphics driver:"
2075 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2078 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2079 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2082 msgid "Select de&fault master document"
2083 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2090 msgid "Enter the name of the default master document"
2091 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2095 msgid "&Suppress default date on front page"
2096 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2099 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2103 msgid "&Quote Style:"
2104 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2111 msgid "Language &Default"
2112 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2116 msgstr "&Bestelakoa:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2120 msgid "Language pac&kage:"
2121 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2125 msgid "Select which language package LyX should use"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2130 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2131 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2136 msgstr "Desplazamendua"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2140 msgid "Value of the vertical line offset."
2141 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2145 msgid "Value of the line width."
2146 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2155 msgid "Value of the line thickness."
2156 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2159 msgid "Input here the listings parameters"
2160 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2164 msgid "Feedback window"
2165 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2168 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2173 msgid "&Main Settings"
2174 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2181 msgid "Check for inline listings"
2182 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2185 msgid "&Inline listing"
2186 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2189 msgid "Check for floating listings"
2190 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2201 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2202 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2205 msgid "Line numbering"
2206 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2213 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2214 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2221 msgid "Difference between two numbered lines"
2222 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2226 msgstr "Letra-&tamaina:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2229 msgid "Choose the font size for line numbers"
2230 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2239 msgstr "Letra-&tamaina:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2242 msgid "The content's base font size"
2243 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2246 msgid "Font Famil&y:"
2247 msgstr "Letra-&familia:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2250 msgid "The content's base font style"
2251 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2254 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2255 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2258 msgid "&Break long lines"
2259 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2262 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2263 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2266 msgid "S&pace as symbol"
2267 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2270 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2271 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2274 msgid "Space i&n string as symbol"
2275 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2278 msgid "Tab&ulator size:"
2279 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2282 msgid "Use extended character table"
2283 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2286 msgid "&Extended character table"
2287 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2294 msgid "Select the programming language"
2295 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2299 msgstr "&Dialektoa:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2302 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2303 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2310 msgid "Fi&rst line:"
2311 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2314 msgid "The first line to be printed"
2315 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2319 msgstr "A&zken lerroa:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2322 msgid "The last line to be printed"
2323 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2327 msgstr "&Aurreratua"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2330 msgid "More Parameters"
2331 msgstr "Parametro gehiago"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2334 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2336 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2341 msgid "Document-specific layout information"
2342 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2346 msgid "Errors reported in terminal."
2347 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2351 msgid "Press button to check validity..."
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2357 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2360 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2361 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2365 msgstr "Erregistro &mota:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2368 msgid "Update the display"
2369 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2377 msgid "Copy to Clip&board"
2378 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2385 msgid "Jump to the next warning message."
2386 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2389 msgid "Next &Warning"
2390 msgstr "Hurrengo &abisua"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2393 msgid "Jump to the next error message."
2394 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2398 msgstr "Hurrengo &errorea"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2401 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2402 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2405 msgid "&Default Margins"
2406 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2426 msgstr "Goiburu &ber.:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2429 msgid "Head &height:"
2430 msgstr "Goiburu &altuera:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2434 msgstr "&Oin-jauzia:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2437 msgid "&Column Sep:"
2438 msgstr "&Zutabe ber.:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2441 msgid "Master Document Output"
2442 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2445 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2446 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2449 msgid "Include only &selected children"
2450 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2454 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2457 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2458 "(konpilazioa luzatzen du)"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2461 msgid "&Maintain counters and references"
2462 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2465 msgid "Include all subdocuments in the output"
2466 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2469 msgid "&Include all children"
2470 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2476 msgid "Number of rows"
2477 msgstr "Errenkada kopurua"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2482 msgstr "&Errenkadak:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2488 msgid "Number of columns"
2489 msgstr "Zutabe kopurua"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2497 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2498 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2501 msgid "Vertical alignment"
2502 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2506 msgstr "&Bertikala:"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2509 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2510 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2513 msgid "&Horizontal:"
2514 msgstr "&Horizontala:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2525 msgid "decoration type / matrix border"
2526 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2550 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2551 "are inserted into formulas"
2553 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2554 "matematikak txertatzen badira."
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2557 msgid "&Use AMS math package automatically"
2558 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2561 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2562 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2565 msgid "Use AMS &math package"
2566 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2570 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2571 "inserted into formulas"
2573 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2574 "txertatzen direnean"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2577 msgid "Use esint package &automatically"
2578 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2581 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2582 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2585 msgid "Use &esint package"
2586 msgstr "Erabili &esint paketea"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2591 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2594 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2599 msgid "Use math&dots package automatically"
2600 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2604 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2605 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2609 msgid "Use mathdo&ts package"
2610 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2614 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2615 "inserted into formulas"
2617 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2621 msgid "Use mhchem &package automatically"
2622 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2625 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2626 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2629 msgid "Use mh&chem package"
2630 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2634 msgstr "E&rabilgarri:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2648 msgstr "&Hautatuta:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2651 msgid "Nomenclature"
2652 msgstr "Nomenklatura"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2659 msgid "&Description:"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2671 msgid "LyX internal only"
2672 msgstr "LyX barnerako soilik"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2676 msgstr "LyX &oharra"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2679 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2680 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2687 msgid "Print as grey text"
2688 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2695 msgid "&List in Table of Contents"
2696 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2703 msgid "Output Format"
2704 msgstr "Irteerako formatua"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2707 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2708 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2712 msgid "De&fault Output Format:"
2713 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2717 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2718 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2722 msgid "S&ynchronize with Output"
2723 msgstr "Sartu irteeran"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2727 msgid "C&ustom Macro:"
2728 msgstr "Bezero zbkia.:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2732 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2733 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2737 msgid "XHTML Output Options"
2738 msgstr "Matematika aukerak"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2741 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2745 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2750 msgid "&Math output:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2754 msgid "Format to use for math output."
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2760 msgstr "Matematika|M"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2772 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2773 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2780 msgid "Math &image scaling:"
2781 msgstr "Matematikaren tarteak"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2784 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2788 msgid "&Use hyperref support"
2789 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2797 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2798 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2801 msgid "Automatically fi&ll header"
2802 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2805 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2806 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2809 msgid "Load in &fullscreen mode"
2810 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2813 msgid "Header Information"
2814 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2830 msgstr "&Gako-hitzak:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2834 msgstr "&Hiperestekak"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2837 msgid "Allows link text to break across lines."
2838 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2841 msgid "B&reak links over lines"
2842 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2845 msgid "No &frames around links"
2846 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2849 msgid "C&olor links"
2850 msgstr "Esteken koloreak"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2853 msgid "Bibliographical backreferences"
2854 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2857 msgid "B&ackreferences:"
2858 msgstr "&Erreferentziak:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2862 msgstr "&Laster-markak"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2865 msgid "G&enerate Bookmarks"
2866 msgstr "&Sortu laster-markak"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2869 msgid "&Numbered bookmarks"
2870 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2873 msgid "Number of levels"
2874 msgstr "Maila kopurua"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2877 msgid "&Open bookmarks"
2878 msgstr "&Ireki laster-markak"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2881 msgid "Additional o&ptions"
2882 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2885 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2886 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2889 msgid "Paper Format"
2890 msgstr "Paper-formatua"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2894 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2900 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2902 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea "Pertsonalizatu"rekin"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2905 msgid "&Orientation:"
2906 msgstr "&Orientazioa:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2914 msgstr "&Horizontala"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2919 msgstr "Orri-diseinua"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2922 msgid "Headings &style:"
2923 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2926 msgid "Style used for the page header and footer"
2927 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2930 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2931 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2934 msgid "&Two-sided document"
2935 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2939 msgstr "Etiketa-zabalera"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2943 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2944 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2947 msgid "Lo&ngest label"
2948 msgstr "Eti&keta luzeena"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2951 msgid "Line &spacing"
2952 msgstr "L&erro-tartea"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
2979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
2980 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2982 msgstr "Pertsonalizatua"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2985 msgid "&Indent Paragraph"
2986 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2990 msgstr "&Justifikatua"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3005 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3006 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3009 msgid "Paragraph's &Default"
3010 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3013 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3014 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3021 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3022 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3026 msgid "&Horizontal Phantom"
3027 msgstr "Mamu horizontala"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3030 msgid "Vertical space of the phantom content"
3031 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3035 msgid "&Vertical Phantom"
3036 msgstr "Mamu bertikala"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3044 msgid "&Use system colors"
3045 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3049 msgstr "Matematikak"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3053 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3056 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3057 "atzerapenaren ostean."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3060 msgid "Automatic in&line completion"
3061 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3064 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3065 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3068 msgid "Automatic p&opup"
3069 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3072 msgid "Autoco&rrection"
3073 msgstr "&Zuzenketa autom."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3081 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3084 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3085 "atzerapenaren ostean."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3088 msgid "Automatic &inline completion"
3089 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3092 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3093 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3096 msgid "Automatic &popup"
3097 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3101 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3104 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3108 msgid "Cursor i&ndicator"
3109 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3112 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3118 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3119 "if it is available."
3121 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3122 "erabilgarri egonez gero."
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3125 msgid "s inline completion dela&y"
3126 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3130 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3131 "if it is available."
3133 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3134 "da erabilgarri egonez gero."
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3137 msgid "s popup d&elay"
3138 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3142 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3143 "It will be shown right away."
3145 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3146 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3149 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3150 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3153 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3154 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3157 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3158 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3162 msgstr "B&ihurtzailea:"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3165 msgid "E&xtra flag:"
3166 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3169 msgid "&From format:"
3170 msgstr "Formatu&tik:"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3174 msgstr "Formatu&ra:"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3188 msgid "Converter Defi&nitions"
3189 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3192 msgid "Converter File Cache"
3193 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3200 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3201 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3204 msgid "Display &Graphics"
3205 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3208 msgid "Instant &Preview:"
3209 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3214 msgstr "Desaktibatua"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3218 msgstr "Matematikarik ez"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3225 msgid "Preview Si&ze:"
3226 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3229 msgid "Factor for the preview size"
3230 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3233 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3234 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3237 msgid "&Mark end of paragraphs"
3238 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3245 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3246 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3249 msgid "Scroll &below end of document"
3250 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3253 msgid "Sort &environments alphabetically"
3254 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3257 msgid "&Group environments by their category"
3258 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3261 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3262 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3265 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3266 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3269 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3271 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3274 msgid "Skip trailing non-word characters"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3278 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3283 msgstr "Pantaila osoan"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3286 msgid "&Hide toolbars"
3287 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3290 msgid "Hide scr&ollbar"
3291 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3294 msgid "Hide &tabbar"
3295 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3298 msgid "Hide &menubar"
3299 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3302 msgid "&Limit text width"
3303 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3306 msgid "Screen used (&pixels):"
3307 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3318 msgid "&Document format"
3319 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3322 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3326 msgid "Sho&w in export menu"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3330 msgid "Vector &graphics format"
3331 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3334 msgid "S&hort Name:"
3335 msgstr "Izen &laburra:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3347 msgstr "L&asterbidea:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3351 msgstr "&Ikustailea:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3355 msgstr "&Kopiatzailea:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3358 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3359 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3362 msgid "Default Format"
3363 msgstr "Formatu lehenetsia"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3367 msgstr "&Helb. el.:"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3374 msgid "Your E-mail address"
3375 msgstr "Helbide elektronikoa"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3382 msgid "Use &keyboard map"
3383 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3392 msgstr "Ar&akatu..."
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3396 msgstr "B&igarrena:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3400 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3401 "time LyX is launched."
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3405 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3413 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3414 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3418 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3419 "speed it up, low values slow it down."
3421 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3422 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3425 msgid "Scroll wheel zoom"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3449 msgid "User &interface language:"
3450 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3453 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3455 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3456 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3462 msgstr "Laguntza automatikoa"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3467 msgid "Always Babel"
3468 msgstr "Beti txandakatuta"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3473 msgid "None[[language package]]"
3474 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3477 msgid "Command s&tart:"
3478 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3481 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3482 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3485 msgid "Command e&nd:"
3486 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3489 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3490 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3494 msgid "Default Decimal &Point:"
3495 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3499 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3500 "the language package)"
3502 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3503 "(hizkuntzaren paketeari)"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3506 msgid "Set languages &globally"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3511 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3514 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3515 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3519 msgstr "Automatikoki &hasi"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3523 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3526 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3527 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3531 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3534 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3535 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3538 msgid "Mark &foreign languages"
3539 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3542 msgid "Right-to-left language support"
3543 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3359
3547 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3549 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3550 "euskarria gaitzeko."
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3553 msgid "Enable RTL su&pport"
3554 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3557 msgid "Cursor movement:"
3558 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3570 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3572 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3575 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3576 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3579 msgid "Default paper si&ze:"
3580 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3594 msgid "US executive"
3595 msgstr "US exekutiboa"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3618 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3619 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3622 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3624 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3627 msgid "BibTeX command and options"
3628 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3632 msgid "Processor for &Japanese:"
3633 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3636 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3637 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3641 msgstr "&Prozesadorea:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3649 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3650 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3653 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3654 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3657 msgid "&Nomenclature command:"
3658 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3661 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3662 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3665 msgid "Chec&kTeX command:"
3666 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3669 msgid "CheckTeX start options and flags"
3670 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3674 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3675 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3676 "rather than the Cygwin teTeX."
3678 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3679 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3680 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3683 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3684 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3687 msgid "Set class options to default on class change"
3688 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3691 msgid "R&eset class options when document class changes"
3692 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3695 msgid "Output &line length:"
3696 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3700 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3701 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3702 "paragraphs are separated by a blank line."
3704 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3705 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3706 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3709 msgid "&Date format:"
3710 msgstr "&Data-formatua:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3713 msgid "Date format for strftime output"
3714 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3718 msgid "&Overwrite on export:"
3719 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3722 msgid "Ask permission"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3726 msgid "Main file only"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3732 msgstr "Eremu guztiak"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3735 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3740 msgid "Forward search"
3741 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3745 msgid "DV&I command:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3750 msgid "&PDF command:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3754 msgid "&PATH prefix:"
3755 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3769 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3770 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3773 msgid "&Temporary directory:"
3774 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3777 msgid "Ly&XServer pipe:"
3778 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3781 msgid "&Backup directory:"
3782 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3785 msgid "&Example files:"
3786 msgstr "&Adibideak:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3789 msgid "&Document templates:"
3790 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3793 msgid "&Working directory:"
3794 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3798 msgid "H&unspell dictionaries:"
3799 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3802 msgid "Printer Command Options"
3803 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3806 msgid "Extension to be used when printing to file."
3807 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3810 msgid "File ex&tension:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3814 msgid "Option used to print to a file."
3815 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3818 msgid "Print to &file:"
3819 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3822 msgid "Option used to print to non-default printer."
3824 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3827 msgid "Set &printer:"
3828 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3831 msgid "Option used with spool command to set printer."
3832 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3835 msgid "Spool &printer:"
3836 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3840 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3843 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3846 msgid "Spool co&mmand:"
3847 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3850 msgid "Option used to reverse page order."
3851 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3854 msgid "Re&verse pages:"
3855 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3859 msgstr "&Horizontala:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3862 msgid "&Number of copies:"
3863 msgstr "Kopia &kopurua:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3866 msgid "Option used to set number of copies."
3867 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3870 msgid "Option used to print a range of pages."
3871 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3875 msgstr "Tar&tekatua:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3878 msgid "Pa&ge range:"
3879 msgstr "&Orri-barrutia:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3882 msgid "Option used to collate multiple copies."
3883 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3887 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3890 msgid "&Even pages:"
3891 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3894 msgid "Paper t&ype:"
3895 msgstr "Paper m&ota:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3898 msgid "Paper si&ze:"
3899 msgstr "Paper-&tamaina:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3902 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3903 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3906 msgid "E&xtra options:"
3907 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3910 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3912 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3916 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3917 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3920 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3921 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3922 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3925 msgid "Adapt &output to printer"
3926 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3929 msgid "Name of the default printer"
3930 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3933 msgid "Default &printer:"
3934 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3937 msgid "Printer co&mmand:"
3938 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3941 msgid "Sans Seri&f:"
3942 msgstr "Sans Seri&f:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3945 msgid "T&ypewriter:"
3946 msgstr "I&dazmakina:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3950 msgstr "&Erromatarra:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3958 msgstr "Letra-tamaina"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3966 msgstr "Oso h&andia:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3970 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3978 msgstr "&Eskergena:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3982 msgstr "Oso oso &txikia:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3986 msgstr "Oso t&xikia:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3998 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4002 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4005 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
4006 "kalitatea gutxiagotuko da."
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4009 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4010 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4018 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4021 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4022 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4025 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4027 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4031 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4032 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4035 msgid "&Spellchecker engine:"
4036 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4039 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4040 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4043 msgid "Accept compound &words"
4044 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4048 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4049 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4052 msgid "S&pellcheck continuously"
4053 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4056 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4057 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4060 msgid "&Escape characters:"
4061 msgstr "Ihes iku&rrak:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4064 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4065 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4068 msgid "Al&ternative language:"
4069 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4072 msgid "&User interface file:"
4073 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4076 msgid "Automatic help"
4077 msgstr "Laguntza automatikoa"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4082 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4083 "the main work area of an edited document"
4085 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
4086 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4089 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4090 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4097 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4098 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4101 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4102 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4105 msgid "Restore cursor &positions"
4106 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4109 msgid "&Load opened files from last session"
4110 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4113 msgid "Clear all session &information"
4114 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4118 msgstr "Dokumentuak"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4121 msgid "Backup original documents when saving"
4122 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4125 msgid "&Backup documents, every"
4126 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4133 msgid "&Save documents compressed by default"
4134 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4137 msgid "&Maximum last files:"
4138 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4141 msgid "&Open documents in tabs"
4142 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4146 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4147 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4152 msgid "S&ingle instance"
4153 msgstr "Komatxo bakuna|K"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4156 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4158 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4161 msgid "&Single close-tab button"
4162 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
4165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4171 msgid "Nomenclature settings"
4172 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4176 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4178 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4182 msgid "&List Indentation:"
4183 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4186 msgid "Custom &Width:"
4187 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4191 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4193 "Balio pertsonalizatua. "Zerrendaren koska"k ""
4194 "Pertsonalizatua" bezala ezarri behar da."
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4201 msgid "Page number to print from"
4202 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4205 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4206 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4209 msgid "Page number to print to"
4210 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4213 msgid "Print all pages"
4214 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4226 msgid "Print &odd-numbered pages"
4227 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4230 msgid "Print &even-numbered pages"
4231 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4234 msgid "Print in reverse order"
4235 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4238 msgid "Re&verse order"
4239 msgstr "&Alderantziz"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4246 msgid "Number of copies"
4247 msgstr "Kopia kopurua"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4250 msgid "Collate copies"
4251 msgstr "Tartekatu kopiak"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4262 msgid "Print Destination"
4263 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4266 msgid "Send output to the printer"
4267 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4271 msgstr "I&nprimagailua:"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4274 msgid "Send output to the given printer"
4275 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4278 msgid "Send output to a file"
4279 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4282 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4283 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4287 msgstr "&Azpindizea"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4290 msgid "A&vailable indexes:"
4291 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4294 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4296 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4308 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4309 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4312 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4313 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4316 msgid "&Clear automatically"
4317 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4320 msgid "Debug messages"
4321 msgstr "Arazketako mezuak"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4324 msgid "Display no debug messages"
4325 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4329 msgstr "&Bat ere ez"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4332 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4333 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4340 msgid "Display all debug messages"
4341 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4344 msgid "Display statusbar messages?"
4345 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4348 msgid "&Statusbar messages"
4349 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4353 msgstr "&Iragazkia:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4356 msgid "Enter string to filter the label list"
4357 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4360 msgid "Filter case-sensitively"
4361 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4364 msgid "Case-sensiti&ve"
4365 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4368 msgid "Update the label list"
4369 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4373 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4374 "sensitive option is checked)"
4376 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4377 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4384 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4385 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4388 msgid "Cas&e-sensitive"
4389 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4393 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4394 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4401 msgid "&Go to Label"
4402 msgstr "&Joan etiketara"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4406 msgstr "E&tiketak hemen:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4409 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4410 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4414 msgstr "<erreferentzia>"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4417 msgid "(<reference>)"
4418 msgstr "(<erreferentzia>)"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4422 msgstr "<orrialdea>"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4425 msgid "on page <page>"
4426 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4429 msgid "<reference> on page <page>"
4430 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4433 msgid "Formatted reference"
4434 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4438 msgid "Textual reference"
4439 msgstr "erreferentzia guztiak"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4443 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4444 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4447 msgid "Match w&hole words only"
4448 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4451 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4453 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4456 msgid "&Export formats:"
4457 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4461 msgid "&Send exported file to command:"
4462 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4465 msgid "Edit shortcut"
4466 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4469 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4470 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4473 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4474 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4478 msgstr "&Ezabatu tekla"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4481 msgid "Clear current shortcut"
4482 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4491 msgstr "&Lasterbidea:"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4499 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4500 "the 'Clear' button"
4502 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4503 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4507 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4509 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4513 msgid "Unknown word:"
4514 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4517 msgid "Current word"
4518 msgstr "Uneko hitza"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4523 msgid "Replace word with current choice"
4524 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4528 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4531 msgid "Re&placement:"
4532 msgstr "&Ordezpena:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4535 msgid "Replace with selected word"
4536 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4539 msgid "S&uggestions:"
4540 msgstr "&Iradokizunak:"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4543 msgid "Ignore this word"
4544 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4548 msgstr "&Ezikusi egin"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4551 msgid "Ignore this word throughout this session"
4552 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4556 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4559 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4560 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4564 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4567 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4568 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4572 msgstr "&Kategoria:"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4575 msgid "Select this to display all available characters at once"
4576 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4579 msgid "&Display all"
4580 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4583 msgid "&Table Settings"
4584 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4587 msgid "Column settings"
4588 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4591 msgid "&Horizontal alignment:"
4592 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4595 msgid "Horizontal alignment in column"
4596 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4599 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4601 msgstr "Justifikatua"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4605 msgid "At Decimal Separator"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4610 msgid "&Decimal separator:"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4614 msgid "Fixed width of the column"
4615 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4618 msgid "&Vertical alignment in row:"
4619 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4623 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4626 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4629 msgid "Merge cells of different columns"
4630 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4633 msgid "&Multicolumn"
4634 msgstr "&Zutabe anitza"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4638 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4641 msgid "Merge cells of different rows"
4642 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4646 msgstr "&Errenkada anitza"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4650 msgid "&Vertical Offset:"
4651 msgstr "Tarte &bertikala"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4655 msgid "Optional vertical offset"
4656 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4659 msgid "Cell setting"
4660 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4663 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4664 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4667 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4668 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4671 msgid "LaTe&X argument:"
4672 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4675 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4676 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4679 msgid "Table-wide settings"
4680 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4684 msgid "Table w&idth:"
4685 msgstr "Taularen oharra:"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4688 msgid "Verti&cal alignment:"
4689 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4692 msgid "Vertical alignment of the table"
4693 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4696 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4697 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4700 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4701 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4709 msgstr "Ezarri ertzak"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4712 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4713 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4717 msgstr "Ertz guztiak"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4720 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4721 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4728 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4729 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4732 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4733 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4740 msgid "Use default (grid-like) border style"
4741 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4745 msgstr "&Lehenetsia"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4748 msgid "Additional Space"
4749 msgstr "Tarte gehigarria"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4752 msgid "T&op of row:"
4753 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4756 msgid "Botto&m of row:"
4757 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4760 msgid "Bet&ween rows:"
4761 msgstr "Errenkada &artean:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4765 msgstr "&Taula luzea"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4768 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4769 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4772 msgid "&Use long table"
4773 msgstr "&Erabili taula luzea"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4776 msgid "Row settings"
4777 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4784 msgid "Border above"
4785 msgstr "Ertza goian"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4788 msgid "Border below"
4789 msgstr "Ertza behean"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4800 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4802 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4809 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4825 msgid "First header:"
4826 msgstr "Lehen goiburua:"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4829 msgid "This row is the header of the first page"
4830 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4833 msgid "Don't output the first header"
4834 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4846 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4848 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4851 msgid "Last footer:"
4852 msgstr "Azken orri-oina:"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4855 msgid "This row is the footer of the last page"
4856 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4859 msgid "Don't output the last footer"
4860 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4867 msgid "Set a page break on the current row"
4868 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4871 msgid "Page &break on current row"
4872 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4875 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4876 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4879 msgid "Longtable alignment"
4880 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4883 msgid "Current cell:"
4884 msgstr "Uneko gelaxka:"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4887 msgid "Current row position"
4888 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4891 msgid "Current column position"
4892 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4895 msgid "Close this dialog"
4896 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4899 msgid "Rebuild the file lists"
4900 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4904 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4906 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4907 "erakusten bada soilik."
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4914 msgid "Selected classes or styles"
4915 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4918 msgid "LaTeX classes"
4919 msgstr "LaTeX klaseak"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4922 msgid "LaTeX styles"
4923 msgstr "LaTeX estiloak"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4926 msgid "BibTeX styles"
4927 msgstr "BibTeX estiloak"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4930 msgid "Toggles view of the file list"
4931 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4935 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4938 msgid "Separate paragraphs with"
4939 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4942 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4943 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4947 msgid "&Indentation:"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4951 msgid "Size of the indentation"
4952 msgstr "Koskaren tamaina"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4956 msgid "&Vertical space:"
4957 msgstr "Tarte &bertikala"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4960 msgid "Size of the vertical space"
4961 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4968 msgid "&Line spacing:"
4969 msgstr "&Lerro-tartea:"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4972 msgid "Spacing type"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4976 msgid "Number of lines"
4977 msgstr "Lerro kopurua"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4980 msgid "Format text into two columns"
4981 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4984 msgid "Two-&column document"
4985 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4988 msgid "Language of the thesaurus"
4989 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4993 msgstr "Indize-sarrera"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4997 msgstr "&Gako-hitza:"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5000 msgid "Word to look up"
5001 msgstr "Hitza bilatzeko"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5009 msgid "The selected entry"
5010 msgstr "Hautatutako sarrera"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5014 msgstr "&Hautapena:"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5017 msgid "Replace the entry with the selection"
5018 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5021 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5022 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5029 msgid "Enter string to filter contents"
5030 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5034 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5035 "tables, and others)"
5037 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
5038 "taulen zerrenda, e.a.)"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5041 msgid "Update navigation tree"
5042 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5051 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5052 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5055 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5056 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5059 msgid "Move selected item down by one"
5060 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5063 msgid "Move selected item up by one"
5064 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5071 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5072 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5079 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5080 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5083 msgid "LyX: Enter text"
5084 msgstr "LyX: sartu testua"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5087 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5089 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5093 msgid "&Do not show this warning again!"
5094 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5097 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5098 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5122 msgid "&Output Format:"
5123 msgstr "Irteerako formatua"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5127 msgid "Select the output format"
5128 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5131 msgid "Complete source"
5132 msgstr "Iturburu osoa"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5135 msgid "Automatic update"
5136 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5139 msgid "Unit of width value"
5140 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5143 msgid "number of needed lines"
5144 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5147 msgid "use number of lines"
5148 msgstr "erabili lerro kopurua"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5152 msgstr "&Lerro hedapena:"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5155 msgid "Outer (default)"
5156 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5163 msgid "use overhang"
5164 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5171 msgid "Overhang value"
5172 msgstr "Gainezka-balioa"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5175 msgid "Unit of overhang value"
5176 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5179 msgid "Check this to allow flexible placement"
5180 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5183 msgid "Allow &floating"
5184 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5186 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5188 msgstr "TituluLabur"
5190 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5193 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5194 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5195 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5196 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5198 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5201 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5202 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5203 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5205 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5207 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5208 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5209 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5210 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5213 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5216 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5217 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5218 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5219 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5221 msgstr "Aldez aurretikoa"
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5225 msgid "Publication Month"
5226 msgstr "Azpialdaera"
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5230 msgid "Publication Month:"
5231 msgstr "Azpialdaera"
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5235 msgid "Publication Year"
5236 msgstr "Azpialdaera"
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5240 msgid "Publication Year:"
5241 msgstr "Azpialdaera"
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5245 msgid "Publication Volume"
5246 msgstr "Azpialdaera"
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5250 msgid "Publication Volume:"
5251 msgstr "Azpialdaera"
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5255 msgid "Publication Issue"
5256 msgstr "Azpialdaera"
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5260 msgid "Publication Issue:"
5261 msgstr "Azpialdaera"
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5264 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5265 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5266 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5268 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5270 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5271 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5272 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5273 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5275 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5277 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5278 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5279 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5280 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5281 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5282 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5284 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5285 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5286 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5287 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5289 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5290 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5291 #: src/output_plaintext.cpp:133
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5296 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5297 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5298 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5305 msgid "Acknowledgement"
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5309 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5312 msgid "Acknowledgement."
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5317 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5319 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5320 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5326 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5327 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5328 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5329 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5331 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5333 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5334 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5335 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5336 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5337 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5342 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5343 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5364 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5365 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5375 msgid "Case \\thecase."
5376 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5379 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5381 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5389 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5391 msgstr "Aldarrikapena"
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5415 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5416 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5419 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5430 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5432 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5440 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5456 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5458 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5473 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5477 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5481 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5487 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5491 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5500 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5502 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5503 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5506 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5510 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5511 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5516 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5529 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5532 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5533 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5542 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5544 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5548 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5551 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5552 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5554 msgstr "Proposizioa"
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5558 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5562 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5565 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5566 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5573 msgid "Remark \\theremark."
5574 msgstr " \\theremark. oharra"
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5577 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5583 msgid "Solution \\thesolution."
5584 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5601 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5605 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5606 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5607 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5608 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5609 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5610 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5612 msgstr "TestuNagusia"
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5621 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5623 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5624 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5625 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5626 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5627 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5632 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5633 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5634 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5635 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5637 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5638 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5642 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5643 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5644 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5645 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5646 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5647 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5650 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5652 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5653 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5659 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5660 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5662 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5664 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5665 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5666 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5668 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5669 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5671 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5672 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5673 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5674 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5675 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5678 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5680 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5681 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5686 msgid "IEEE membership"
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5692 msgstr "Minuskulak|n"
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5695 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5696 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5698 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5699 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5700 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5701 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5703 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5705 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5706 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5707 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5708 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5709 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5713 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5714 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5720 msgid "Special Paper Notice"
5721 msgstr "Hizki berezia|b"
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5724 msgid "After Title Text"
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5729 msgid "Page headings"
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5734 msgstr "MarkatuBiak"
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5738 msgid "Publication ID"
5739 msgstr "Azpialdaera"
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5743 msgstr "Laburpena---"
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5749 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5751 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5753 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5756 msgstr "Gako-hitzak"
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5759 msgid "Index Terms---"
5760 msgstr "Indize-sarrera --"
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5769 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5770 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5771 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5773 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5774 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5775 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5776 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5783 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5784 #: src/rowpainter.cpp:533
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5789 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5790 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5791 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5792 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5793 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5796 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5797 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5798 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5799 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5800 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5801 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5802 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5803 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5804 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5805 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5807 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5808 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5809 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5810 msgid "Bibliography"
5811 msgstr "Bibliografia"
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5815 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5817 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5818 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5819 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5822 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5824 msgstr "Erreferentziak"
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5828 msgstr "Bibliografia"
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5832 msgid "Biography without photo"
5833 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5837 msgid "BiographyNoPhoto"
5838 msgstr "Bibliografia"
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5841 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5843 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5844 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5848 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5849 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5851 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5852 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5854 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5855 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5857 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5858 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5859 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5860 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5861 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5862 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5863 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5866 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5867 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5868 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5869 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5870 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5875 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5876 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5878 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5879 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5880 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5882 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5883 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5884 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5885 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5886 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5887 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5888 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5889 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5890 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5891 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5895 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5896 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5898 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5899 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5901 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5902 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5903 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5904 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5905 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5906 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5907 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5908 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5909 msgid "Subsubsection"
5910 msgstr "Azpiazpiatala"
5912 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5915 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5916 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5917 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5921 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5924 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5925 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5926 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5930 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5932 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5933 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5935 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5936 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5941 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5944 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5946 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5947 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5948 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5952 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5953 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5954 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5956 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5957 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5959 msgstr "Azpititulua"
5961 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5962 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5963 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5965 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5967 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5968 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5969 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5971 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5972 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5976 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5977 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5981 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5982 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5986 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5987 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5990 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5991 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5993 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5994 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5995 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5999 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6000 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6001 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6002 #: lib/external_templates:345
6006 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6007 msgid "Offprint Requests to:"
6008 msgstr "Separata eskaerak honi:"
6010 #: lib/layouts/aa.layout:191
6011 msgid "Correspondence to:"
6012 msgstr "Korrespondentzia:"
6014 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6015 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6016 msgid "Acknowledgements."
6017 msgstr "Aitorpenak."
6019 #: lib/layouts/aa.layout:303
6020 msgid "institute mark"
6021 msgstr "erakunde marka"
6023 #: lib/layouts/aa.layout:367
6025 msgstr "Gako-hitzak."
6027 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6028 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6029 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6033 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6037 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6041 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6043 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6044 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6045 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6046 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6047 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6048 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6052 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6058 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6059 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6061 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6062 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6063 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6064 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6065 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6066 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6071 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6072 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6082 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6083 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6084 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6085 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6086 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6087 msgid "Acknowledgements"
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6092 msgstr "JarriIrudia"
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6099 msgid "TableComments"
6100 msgstr "IruzkinTaula"
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6111 msgid "NoteToEditor"
6112 msgstr "OharraEditoreari"
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6116 msgstr "Erraztasuna"
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6120 msgstr "Objektu-izena"
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6124 msgstr "Datu-multzoa"
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6127 msgid "Altaffilation"
6128 msgstr "AfiliazioAltua"
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6131 msgid "Alternative affiliation:"
6132 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6135 msgid "altaffiliation mark"
6136 msgstr "afiliazio-alturen marka"
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6139 msgid "Subject headings:"
6140 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6143 msgid "[Acknowledgements]"
6144 msgstr "[Aitorpenak]"
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6154 msgid "Place Figure here:"
6155 msgstr "Jarri irudia hemen:"
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6158 msgid "Place Table here:"
6159 msgstr "Jarri taula hemen:"
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6163 msgstr "[Eranskina]"
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6166 msgid "Note to Editor:"
6167 msgstr "Oharra editoreari:"
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6170 msgid "References. ---"
6171 msgstr "Erreferentziak. ---"
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6175 msgstr "Oharra. ---"
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6179 msgstr "Taularen oharra"
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6183 msgstr "Taularen oharra:"
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6186 msgid "tablenote mark"
6187 msgstr "taula_ohar marka"
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6191 msgstr "IrudiEpigrafea"
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6199 msgstr "Erraztasuna:"
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6207 msgstr "Datu-multzoa:"
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6211 msgid "Alt Affiliation"
6212 msgstr "AfiliazioAltua"
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6216 msgid "Also Affiliation"
6217 msgstr "AfiliazioAltua"
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6220 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6221 #: lib/configure.py:574
6225 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6226 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6230 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6234 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6235 msgid "List of Schemes"
6236 msgstr "Eskemen zerrenda"
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6243 msgid "List of Charts"
6244 msgstr "Diagramen zerrenda"
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6251 msgid "List of Graphs"
6252 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6256 msgstr "ohar bibliografikoa"
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6267 msgid "Teaser image:"
6268 msgstr "Teaser irudia:"
6270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6272 msgstr "CR kategoria"
6274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6275 msgid "CR categories"
6276 msgstr "CR kategoriak"
6278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6279 msgid "Computing Review Categories"
6280 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6283 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6284 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6285 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6287 msgid "Acknowledgments"
6290 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6295 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6297 msgid "Affiliation Mark"
6300 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6302 msgid "Author affiliation"
6303 msgstr "AfiliazioAltua"
6305 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6307 msgid "Author affiliation:"
6308 msgstr "Afiliazioa:"
6310 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6311 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6312 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6313 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6314 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6318 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6320 msgid "Acknowledgments."
6321 msgstr "Aitorpenak."
6323 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6326 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6327 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6328 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6332 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6333 msgid "SpecialSection"
6334 msgstr "AtalBerezia"
6336 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6337 msgid "SpecialSection*"
6338 msgstr "AtalBerezia*"
6340 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6342 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6343 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6344 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6345 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6347 msgstr "Zenbatu gabea"
6349 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6351 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6352 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6356 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6357 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6359 msgid "Subsubsection*"
6360 msgstr "Azpiazpiatala*"
6362 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6363 msgid "Chapter Exercises"
6364 msgstr "Kapitulu ariketak"
6366 #: lib/layouts/apa.layout:51
6368 msgstr "EskuinGoiburua"
6370 #: lib/layouts/apa.layout:60
6371 msgid "Right header:"
6372 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6374 #: lib/layouts/apa.layout:83
6378 #: lib/layouts/apa.layout:100
6379 msgid "Short title:"
6380 msgstr "Titulu laburtua:"
6382 #: lib/layouts/apa.layout:129
6386 #: lib/layouts/apa.layout:136
6387 msgid "ThreeAuthors"
6390 #: lib/layouts/apa.layout:143
6394 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6395 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6396 msgid "Affiliation:"
6397 msgstr "Afiliazioa:"
6399 #: lib/layouts/apa.layout:171
6400 msgid "TwoAffiliations"
6401 msgstr "BiAfiliazio"
6403 #: lib/layouts/apa.layout:178
6404 msgid "ThreeAffiliations"
6405 msgstr "HiruAfiliazio"
6407 #: lib/layouts/apa.layout:185
6408 msgid "FourAffiliations"
6409 msgstr "LauAfiliazio"
6411 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6415 #: lib/layouts/apa.layout:206
6419 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6420 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6421 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6432 #: lib/layouts/apa.layout:234
6433 msgid "Acknowledgements:"
6434 msgstr "Aitorpenak:"
6436 #: lib/layouts/apa.layout:248
6440 #: lib/layouts/apa.layout:258
6441 msgid "CenteredCaption"
6442 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6444 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6445 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6447 msgstr "Zentzugabea."
6449 #: lib/layouts/apa.layout:278
6451 msgstr "DoituIrudia"
6453 #: lib/layouts/apa.layout:284
6455 msgstr "DoituBit-mapa"
6457 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6458 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6459 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6460 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6461 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6462 msgid "Subparagraph"
6463 msgstr "Azpiparagrafoa"
6465 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6466 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6467 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6471 #: lib/layouts/apa.layout:399
6475 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6476 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6477 msgid "(\\alph{enumii})"
6478 msgstr "(\\alph{enumii})"
6480 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6482 msgstr "LatinaAktibo"
6484 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6486 msgstr "Latina aktibo"
6488 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6490 msgstr "LatinaInaktibo"
6492 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6494 msgstr "Latina inaktibo"
6496 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6497 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6499 msgstr "HasierakoMarkoa"
6501 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6503 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6504 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6505 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6506 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6507 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6511 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6512 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6513 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6518 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6523 msgid "Section \\arabic{section}"
6524 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6527 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6528 msgid "\\Alph{section}"
6529 msgstr "\\Alph{section}"
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6532 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6533 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6536 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6537 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6550 msgid "BeginPlainFrame"
6551 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6554 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6555 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel) "
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6559 msgstr "MarkoaBerriro"
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6562 msgid "Again frame with label"
6563 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro "
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6567 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6570 msgid "________________________________"
6571 msgstr "________________________________"
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6574 msgid "FrameSubtitle"
6575 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6588 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6589 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6592 msgid "ColumnsCenterAligned"
6593 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6596 msgid "Columns (center aligned)"
6597 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6600 msgid "ColumnsTopAligned"
6601 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6604 msgid "Columns (top aligned)"
6605 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6615 msgstr "Gainjarriak"
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6618 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6619 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6623 msgstr "Gaininprimatu"
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6627 msgstr "GainjarpenArea"
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6631 msgstr "Gainjarpen_area"
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6635 msgstr "Kendu estalkia"
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6638 msgid "Uncovered on slides"
6639 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6646 msgid "Only on slides"
6647 msgstr "Gardenkietan soilik "
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6664 msgid "ExampleBlock"
6665 msgstr "AdibideBlokea"
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6669 msgid "Example Block:"
6670 msgstr "AdibideBlokea"
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6674 msgstr "AbisuBlokea"
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6678 msgid "Alert Block:"
6679 msgstr "AbisuBlokea"
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6685 msgstr "Titulua jartzea"
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6688 msgid "Title (Plain Frame)"
6689 msgstr "Titulua (marko soila)"
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6692 msgid "Institute mark"
6693 msgstr "Erakunde-marka"
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6696 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6697 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6702 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6707 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6712 msgid "TitleGraphic"
6713 msgstr "TituluGrafikoa"
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6722 msgstr "Korolarioa."
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6727 msgstr "Definizioa."
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6731 msgstr "Definizioak"
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6734 msgid "Definitions."
6735 msgstr "Definizioak. "
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6747 msgstr "Adibideak. "
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6753 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6754 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6755 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6777 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6783 msgstr "OharElementua"
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6794 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6795 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6810 msgid "PresentationMode"
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6814 msgid "Presentation"
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6818 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6819 #: src/insets/Inset.cpp:97
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6825 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6826 msgid "List of Tables"
6827 msgstr "Taulen zerrenda"
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6830 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6836 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6837 msgid "List of Figures"
6838 msgstr "Irudien zerrenda"
6840 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6842 msgstr "Elkarrizketa"
6844 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6846 msgstr "Kontakizuna"
6848 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6852 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6853 msgid "ACT \\arabic{act}"
6854 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6856 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6860 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6861 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6862 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6864 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6868 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6872 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6876 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6877 msgid "Parenthetical"
6878 msgstr "Parentesikoa"
6880 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6884 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6888 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6892 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6893 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6894 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6895 msgid "Right Address"
6896 msgstr "Eskuin helbidea"
6898 #: lib/layouts/chess.layout:35
6900 msgstr "Hari nagusia"
6902 #: lib/layouts/chess.layout:42
6904 msgstr "Hari nagusia:"
6906 #: lib/layouts/chess.layout:61
6910 #: lib/layouts/chess.layout:65
6914 #: lib/layouts/chess.layout:71
6915 msgid "SubVariation"
6916 msgstr "Azpialdaera"
6918 #: lib/layouts/chess.layout:74
6919 msgid "Subvariation:"
6920 msgstr "Azpialdaera:"
6922 #: lib/layouts/chess.layout:80
6923 msgid "SubVariation2"
6924 msgstr "2. azpialdaera"
6926 #: lib/layouts/chess.layout:83
6927 msgid "Subvariation(2):"
6928 msgstr "2. azpialdaera:"
6930 #: lib/layouts/chess.layout:89
6931 msgid "SubVariation3"
6932 msgstr "3. azpialdaera"
6934 #: lib/layouts/chess.layout:92
6935 msgid "Subvariation(3):"
6936 msgstr "3. azpialdaera:"
6938 #: lib/layouts/chess.layout:98
6939 msgid "SubVariation4"
6940 msgstr "4. azpialdaera"
6942 #: lib/layouts/chess.layout:101
6943 msgid "Subvariation(4):"
6944 msgstr "4. azpialdaera:"
6946 #: lib/layouts/chess.layout:107
6947 msgid "SubVariation5"
6948 msgstr "5. azpialdaera"
6950 #: lib/layouts/chess.layout:110
6951 msgid "Subvariation(5):"
6952 msgstr "5. azpialdaera:"
6954 #: lib/layouts/chess.layout:117
6956 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6958 #: lib/layouts/chess.layout:122
6960 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
6962 #: lib/layouts/chess.layout:127
6966 #: lib/layouts/chess.layout:131
6967 msgid "[chessboard]"
6968 msgstr "[xake-taula]"
6970 #: lib/layouts/chess.layout:140
6971 msgid "BoardCentered"
6972 msgstr "TaulaZentratua"
6974 #: lib/layouts/chess.layout:145
6975 msgid "[centered board]"
6976 msgstr "[taula zentratua]"
6978 #: lib/layouts/chess.layout:155
6982 #: lib/layouts/chess.layout:160
6984 msgstr "Nabarmendu:"
6986 #: lib/layouts/chess.layout:175
6990 #: lib/layouts/chess.layout:180
6994 #: lib/layouts/chess.layout:186
6996 msgstr "ZaldiaMugitu"
6998 #: lib/layouts/chess.layout:191
7000 msgstr "ZaldiaMugitu:"
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7007 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7008 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7009 msgid "Send To Address"
7010 msgstr "Bidali helbidera"
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7013 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7015 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7022 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7023 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7025 msgstr "Nire helbidea"
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7028 msgid "Sender Address:"
7029 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7032 msgid "Return address"
7033 msgstr "Itzulerako helbidea"
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7037 msgid "Backaddress:"
7038 msgstr "Itzulerako helbidea:"
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7041 msgid "Postal comment"
7042 msgstr "Gutunaren iruzkina"
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7045 msgid "Postal Remark:"
7046 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7058 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7065 msgstr "Zure erref.:"
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7069 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7076 msgstr "Gure erref.:"
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7087 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7088 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7090 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7097 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7103 msgstr "BehekoTestua"
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7106 msgid "Bottom text:"
7107 msgstr "Beheko testua:"
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7111 msgstr "Arearen kodea"
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7115 msgstr "Arearen kodea:"
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7118 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7124 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7129 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7141 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7143 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7148 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7159 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7160 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7162 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7170 msgstr "Ireki-unea:"
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7173 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7174 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7176 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7187 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7193 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7199 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7206 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7216 msgid "Post Scriptum:"
7217 msgstr "Post Scriptum:"
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7220 msgid "SenderAddress"
7221 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7226 msgstr "Itzulerako helbidea"
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7229 msgid "RetourAdresse"
7230 msgstr "ItzulHelbidea"
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7238 msgstr "Posta-kodea"
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7246 msgstr "BereSinadura"
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7251 msgstr "Zure gutuna"
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7254 msgid "IhrSchreiben"
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7262 msgid "Unterschrift"
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7270 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7294 msgstr "Erreferentzia"
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7302 msgstr "Tratamendua"
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7312 msgstr "Testu laburra"
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7338 msgstr "Banatzailea"
7340 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7343 msgstr "TituluArrunta"
7345 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7347 msgid "Running Title:"
7348 msgstr "Titulu arrunta:"
7350 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7353 msgstr "EgileArrunta"
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7357 msgid "Running Author:"
7358 msgstr "Egile arrunta:"
7360 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7364 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7371 msgid "Web address:"
7372 msgstr "Hurrengo helbidea:"
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7376 msgid "Authors Block"
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7381 msgid "Authors Block:"
7382 msgstr "AbisuBlokea"
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7385 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7392 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7393 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7394 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7397 msgstr "Gako-hitzak:"
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7405 msgid "Thanks \\theThanks:"
7408 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7411 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
7413 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7419 msgid "Internet Addess Ref"
7422 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7424 msgid "Corresponding Author"
7425 msgstr "Dagokion egilea"
7427 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7432 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7443 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7444 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7448 #: lib/layouts/egs.layout:274
7450 msgstr "LaTeX titulua"
7452 #: lib/layouts/egs.layout:308
7456 #: lib/layouts/egs.layout:317
7460 #: lib/layouts/egs.layout:352
7462 msgstr "Aldizkaria:"
7464 #: lib/layouts/egs.layout:361
7468 #: lib/layouts/egs.layout:375
7470 msgstr "MS_zenbakia:"
7472 #: lib/layouts/egs.layout:385
7474 msgstr "LehenEgilea"
7476 #: lib/layouts/egs.layout:398
7477 msgid "1st_author_surname:"
7478 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7480 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7481 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7485 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7486 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7490 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7491 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7495 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7496 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7500 #: lib/layouts/egs.layout:451
7502 msgstr "Desplazamendua"
7504 #: lib/layouts/egs.layout:464
7505 msgid "reprint_reqs_to:"
7506 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7509 msgid "Author Address"
7510 msgstr "Egilearen helbidea"
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7513 msgid "Author Email"
7514 msgstr "Egilearen helb. elek."
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7517 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7523 msgstr "Egilearen URLa"
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7536 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7537 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7544 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7545 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7548 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7549 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7552 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7553 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7555 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7556 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7557 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7560 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7561 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7564 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7565 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7568 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7569 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7572 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7573 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7576 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7577 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7580 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7581 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7584 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7585 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7588 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7589 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7592 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7593 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7596 msgid "Case \\arabic{case}"
7597 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7600 msgid "Titlenote mark"
7601 msgstr "Titulu_ohar marka"
7603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7604 msgid "Title footnote"
7605 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7608 msgid "Title footnote:"
7609 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7613 msgstr "Egilearen marka"
7615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7616 msgid "Author footnote"
7617 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7620 msgid "Author footnote:"
7621 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7624 msgid "CorAuthor mark"
7625 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7628 msgid "Corresponding author"
7629 msgstr "Dagokion egilea"
7631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7632 msgid "Corresponding author text:"
7633 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7635 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7636 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7638 msgstr "Gako-hitzak:"
7640 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7644 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7648 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7649 msgid "BulletedItem"
7650 msgstr "BuletdunElementua"
7652 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7653 msgid "Bulleted Item:"
7654 msgstr "Buletdun elementua:"
7656 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7660 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7662 msgstr "CVaren hasiera"
7664 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7665 msgid "PersonalInfo"
7666 msgstr "Datu pertsonalak"
7668 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7669 msgid "Personal Info"
7670 msgstr "Datu pertsonalak"
7672 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7673 msgid "MotherTongue"
7674 msgstr "Ama-hizkuntza"
7676 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7677 msgid "Mother Tongue:"
7678 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7680 #: lib/layouts/foils.layout:42
7684 #: lib/layouts/foils.layout:61
7685 msgid "ShortFoilhead"
7686 msgstr "OrriburuLaburra"
7688 #: lib/layouts/foils.layout:67
7689 msgid "Rotatefoilhead"
7690 msgstr "BiratuOrriburua"
7692 #: lib/layouts/foils.layout:73
7693 msgid "ShortRotatefoilhead"
7694 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7696 #: lib/layouts/foils.layout:82
7698 msgstr "ZerrendaMarka"
7700 #: lib/layouts/foils.layout:97
7704 #: lib/layouts/foils.layout:101
7706 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7708 #: lib/layouts/foils.layout:116
7712 #: lib/layouts/foils.layout:160
7714 msgstr "Nere logotipoa"
7716 #: lib/layouts/foils.layout:168
7718 msgstr "Nere logotipoa:"
7720 #: lib/layouts/foils.layout:177
7724 #: lib/layouts/foils.layout:181
7725 msgid "Restriction:"
7726 msgstr "Murrizketa:"
7728 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7729 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7731 msgstr "Ezker-goiburua"
7733 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7734 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7735 msgid "Left Header:"
7736 msgstr "Ezker-goiburua:"
7738 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7739 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7740 msgid "Right Header"
7741 msgstr "Eskuin-goiburua"
7743 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7744 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7745 msgid "Right Header:"
7746 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7748 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7749 msgid "Right Footer"
7750 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7752 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7753 msgid "Right Footer:"
7754 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7756 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7757 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7761 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7762 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7766 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7767 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7768 msgid "Corollary #."
7769 msgstr "Korolarioa #."
7771 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7772 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7773 msgid "Proposition #."
7774 msgstr "Proposizioa #."
7776 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7777 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7778 msgid "Definition #."
7779 msgstr "Definizioa #."
7781 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7786 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7791 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7795 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7798 msgstr "Korolarioa*"
7800 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7802 msgid "Proposition*"
7803 msgstr "Proposizioa*"
7805 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7806 msgid "Proposition."
7807 msgstr "Proposizioa."
7809 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7812 msgstr "Definizioa*"
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7821 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7845 msgstr "Gehikuntza:"
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7861 msgid "ReturnAddress"
7862 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7865 msgid "ReturnAddress:"
7866 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7869 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7871 msgstr "Nire erref:"
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7874 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7876 msgstr "Zure erref:"
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7880 msgstr "Zure gutuna:"
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7932 msgstr "BankuKodea:"
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7936 msgstr "BankuKontua"
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7939 msgid "BankAccount:"
7940 msgstr "BankuKontua:"
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7943 msgid "PostalComment"
7944 msgstr "GutunIruzkina"
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7947 msgid "PostalComment:"
7948 msgstr "GutunIruzkina:"
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7952 msgstr "Erreferentzia:"
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7960 msgstr "A-ErrenkIzena"
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7964 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7968 msgstr "B-ErrenkIzena"
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7972 msgstr "B-ErrenkIzena:"
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7976 msgstr "C-ErrenkIzena"
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7980 msgstr "C-ErrenkIzena:"
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7984 msgstr "D-ErrenkIzena"
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7988 msgstr "D-ErrenkIzena:"
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7992 msgstr "E-ErrenkIzena"
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7996 msgstr "E-ErrenkIzena:"
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8000 msgstr "F-ErrenkIzena"
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8004 msgstr "F-ErrenkIzena:"
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8008 msgstr "G-ErrenkIzena"
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8012 msgstr "G-ErrenkIzena:"
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8016 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8019 msgid "AddressRowA:"
8020 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8024 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8027 msgid "AddressRowB:"
8028 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8032 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8035 msgid "AddressRowC:"
8036 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8040 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8043 msgid "AddressRowD:"
8044 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8048 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8051 msgid "AddressRowE:"
8052 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8056 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8059 msgid "AddressRowF:"
8060 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8063 msgid "TelephoneRowA"
8064 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8067 msgid "TelephoneRowA:"
8068 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8071 msgid "TelephoneRowB"
8072 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8075 msgid "TelephoneRowB:"
8076 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8079 msgid "TelephoneRowC"
8080 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8083 msgid "TelephoneRowC:"
8084 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8087 msgid "TelephoneRowD"
8088 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8091 msgid "TelephoneRowD:"
8092 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8095 msgid "TelephoneRowE"
8096 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8099 msgid "TelephoneRowE:"
8100 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8103 msgid "TelephoneRowF"
8104 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8107 msgid "TelephoneRowF:"
8108 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8111 msgid "InternetRowA"
8112 msgstr "A-ErrenkInternet"
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8115 msgid "InternetRowA:"
8116 msgstr "A-ErrenkInternet:"
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8119 msgid "InternetRowB"
8120 msgstr "B-ErrenkInternet"
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8123 msgid "InternetRowB:"
8124 msgstr "B-ErrenkInternet:"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8127 msgid "InternetRowC"
8128 msgstr "C-ErrenkInternet"
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8131 msgid "InternetRowC:"
8132 msgstr "C-ErrenkInternet:"
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8135 msgid "InternetRowD"
8136 msgstr "D-ErrenkInternet"
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8139 msgid "InternetRowD:"
8140 msgstr "D-ErrenkInternet:"
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8143 msgid "InternetRowE"
8144 msgstr "E-ErrenkInternet"
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8147 msgid "InternetRowE:"
8148 msgstr "E-ErrenkInternet:"
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8151 msgid "InternetRowF"
8152 msgstr "F-ErrenkInternet"
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8155 msgid "InternetRowF:"
8156 msgstr "F-ErrenkInternet:"
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8160 msgstr "A-ErrenkBankua"
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8164 msgstr "A-ErrenkBankua:"
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8168 msgstr "B-ErrenkBankua"
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8172 msgstr "B-ErrenkBankua:"
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8176 msgstr "C-ErrenkBankua"
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8180 msgstr "C-ErrenkBankua:"
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8184 msgstr "D-ErrenkBankua"
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8188 msgstr "D-ErrenkBankua:"
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8192 msgstr "E-ErrenkBankua"
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8196 msgstr "E-ErrenkBankua:"
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8200 msgstr "F-ErrenkBankua"
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8204 msgstr "F-ErrenkBankua:"
8206 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8208 msgstr "Aldarrikapena #."
8210 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8214 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8218 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8222 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8226 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8230 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8232 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
8234 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8238 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8242 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8246 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8247 msgid "(continuing)"
8248 msgstr "(jarraitzen)"
8250 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8254 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8256 msgstr "TITULU GAINA:"
8258 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8260 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
8262 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8263 msgid "INTERCUT WITH:"
8264 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
8266 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8268 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
8270 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8275 msgid "Classification Codes"
8276 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
8278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8280 msgid "Definition \\thedefinition."
8281 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8288 msgid "Step \\thestep."
8289 msgstr "\\thestep. urratsa"
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8293 msgid "Example \\theexample."
8294 msgstr "\\theexample. adibidea"
8296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8298 msgid "Notation \\thenotation."
8299 msgstr "\\thenotation. notazioa"
8301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8304 msgid "Theorem \\thetheorem."
8305 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8309 msgid "Corollary \\thecorollary."
8310 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
8312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8314 msgid "Lemma \\thelemma."
8315 msgstr "\\thelemma. lema"
8317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8319 msgid "Proposition \\theproposition."
8320 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
8322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8327 msgid "Prop \\theprop."
8328 msgstr "\\theprop. prop"
8330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8331 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8341 msgid "Question \\thequestion."
8342 msgstr "\\thequestion. galdera."
8344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8346 msgid "Claim \\theclaim."
8347 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
8349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8351 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8352 msgstr "\\theconjecture. aierua"
8354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8355 msgid "Appendices Section"
8356 msgstr "Eranskinen atalak"
8358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8359 msgid "--- Appendices ---"
8360 msgstr "--- Eranskinak ---"
8362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8363 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8364 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8366 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8368 msgstr "Berraztertu"
8370 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8374 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8378 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8382 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8386 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8390 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8391 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8395 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8396 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8397 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8399 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8403 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8404 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8405 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8407 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8409 msgstr "bidali_hona"
8411 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8412 msgid "submit to paper:"
8413 msgstr "bidali aldizkariari:"
8415 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8416 msgid "Bibliography (plain)"
8417 msgstr "Bibliografia (soila)"
8419 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8420 msgid "Bibliography heading"
8421 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8423 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8427 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8431 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8435 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8436 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8439 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8440 msgid "AddressForOffprints"
8441 msgstr "SeparataHelbidea"
8443 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8444 msgid "Address for Offprints:"
8445 msgstr "Separaten helbidea:"
8447 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8448 msgid "RunningTitle"
8449 msgstr "TituluArrunta"
8451 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8452 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8453 msgid "Running title:"
8454 msgstr "Titulu arrunta:"
8456 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8457 msgid "RunningAuthor"
8458 msgstr "EgileArrunta"
8460 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8461 msgid "Running author:"
8462 msgstr "Egile arrunta:"
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8487 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8489 msgid "Post Scriptum"
8490 msgstr "Post Scriptum:"
8492 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8493 msgid "EndOfMessage"
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8499 msgstr "GardenkiAmaiera"
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8505 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8519 msgstr "Desplazamendua"
8521 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8542 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8543 msgid "EndOfMessage."
8546 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8549 msgstr "GardenkiAmaiera"
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8555 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8556 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8557 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8559 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8560 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8565 msgid "Running LaTeX Title"
8566 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8568 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8570 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8574 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8576 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8577 msgid "Author Running"
8578 msgstr "Egile arrunta"
8580 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8581 msgid "Author Running:"
8582 msgstr "Egile arrunta:"
8584 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8586 msgstr "Aurk-egilea"
8588 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8590 msgstr "Aurk. egilea:"
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8593 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8595 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8599 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8602 msgstr "Aldarrikapena."
8604 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8605 msgid "Conjecture #."
8608 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8610 msgstr "Adibidea #."
8612 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8616 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8620 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8621 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8623 msgstr "Buruketa #."
8625 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8629 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8631 msgstr "Jabegotza #."
8633 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8637 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8641 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8642 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8646 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8647 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8648 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8652 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8653 msgid "Chapterprecis"
8654 msgstr "KapituluZehaztua"
8656 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8660 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8663 msgstr "Testu soila"
8665 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8667 msgstr "Olerki-titulua"
8669 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8671 msgstr "Olerki-titulua*"
8673 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8677 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8681 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8685 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8687 msgstr "ZerrendakoElementua"
8689 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8691 msgstr "Zerrendako elementua:"
8693 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8695 msgstr "ElementuBikoitza"
8697 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8698 msgid "Double Item:"
8699 msgstr "Elementu bikoitza:"
8701 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8705 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8709 #: lib/layouts/paper.layout:147
8711 msgstr "Azpititulua"
8713 #: lib/layouts/paper.layout:159
8717 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8718 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8722 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8726 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8728 msgstr "GardenkiAmaiera"
8730 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8734 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8736 msgstr "GardenkiZabala"
8738 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8740 msgstr "GardenkiHutsa"
8742 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8743 msgid "Empty slide:"
8744 msgstr "Gardenki hutsa:"
8746 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8747 msgid "\\arabic{section}"
8748 msgstr "\\arabic{section}"
8750 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8751 msgid "ItemizeType1"
8752 msgstr "ElementuMota1"
8754 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8755 msgid "EnumerateType1"
8756 msgstr "ZenbatuaMota1"
8758 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8759 msgid "List of Algorithms"
8760 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8762 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8763 msgid "\\thechapter"
8764 msgstr "\\thechapter"
8766 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8770 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8774 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8778 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8779 msgid "Ingredients:"
8782 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8784 msgstr "Aurreinprimaketa"
8786 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8787 msgid "AltAffiliation"
8788 msgstr "AfiliazioAltua"
8790 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8794 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8795 msgid "Electronic Address:"
8796 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8798 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8799 msgid "acknowledgments"
8802 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8803 msgid "PACS number:"
8804 msgstr "PACS zenbakia:"
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8807 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8808 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8830 msgstr "Gutun berezia"
8832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8833 msgid "Specialmail:"
8834 msgstr "Gutun berezia:"
8836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8846 msgstr "Zure gutuna"
8848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8849 msgid "Your letter of:"
8850 msgstr "Zure gutuna:"
8852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8861 msgid "Customer no.:"
8862 msgstr "Bezero zbkia.:"
8864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8869 msgid "Invoice no.:"
8870 msgstr "Faktura zbkia.:"
8872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8874 msgstr "Hurrengo helbidea"
8876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8877 msgid "Next Address:"
8878 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8881 msgid "Sender Name:"
8882 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8885 msgid "Sender Phone:"
8886 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8890 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8893 msgid "Sender E-Mail:"
8894 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8898 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8910 msgstr "GutunAmaiera"
8912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8913 msgid "End of letter"
8914 msgstr "Gutunaren amaiera"
8916 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8917 msgid "LandscapeSlide"
8918 msgstr "GardenkiHorizontala"
8920 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8921 msgid "Landscape Slide:"
8922 msgstr "Gardenki horizontala:"
8924 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8925 msgid "PortraitSlide"
8926 msgstr "GardenkiBertikala"
8928 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8929 msgid "Portrait Slide:"
8930 msgstr "Gardenki bertikala:"
8932 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8936 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8938 msgstr "GardenkiAmaiera"
8940 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8941 msgid "SlideHeading"
8942 msgstr "GardenkiGoiburua"
8944 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8945 msgid "SlideSubHeading"
8946 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
8948 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8949 msgid "ListOfSlides"
8950 msgstr "GardenkiZerrenda"
8952 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8953 msgid "[List Of Slides]"
8954 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
8956 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8957 msgid "SlideContents"
8958 msgstr "GardenkiEdukiak"
8960 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8961 msgid "[Slide Contents]"
8962 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
8964 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8965 msgid "ProgressContents"
8966 msgstr "ProzesuenEdukia"
8968 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8969 msgid "[Progress Contents]"
8970 msgstr "[Prozesuen edukia]"
8972 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8977 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8981 msgstr "Algoritmoa*"
8983 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8987 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8988 msgid "Subjectclass"
8989 msgstr "Gai-sailkapena"
8991 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8992 msgid "AMS subject classifications:"
8993 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
8995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8999 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9004 msgid "CopyrightYear"
9005 msgstr "CopyrightUrtea"
9007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9008 msgid "Copyright year:"
9009 msgstr "Copyright-aren urtea:"
9011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9012 msgid "Copyrightdata"
9013 msgstr "CopyrightDatuak"
9015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9016 msgid "Copyright data:"
9017 msgstr "Copyright-aren datuak:"
9019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9027 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9031 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9035 #: lib/layouts/slides.layout:105
9037 msgstr "Gardenki berria:"
9039 #: lib/layouts/slides.layout:127
9043 #: lib/layouts/slides.layout:142
9044 msgid "New Overlay:"
9045 msgstr "Gainjarri berria:"
9047 #: lib/layouts/slides.layout:182
9049 msgstr "Ohar berria:"
9051 #: lib/layouts/slides.layout:207
9052 msgid "InvisibleText"
9053 msgstr "Testu ikuskaitza"
9055 #: lib/layouts/slides.layout:214
9056 msgid "<Invisible Text Follows>"
9057 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
9059 #: lib/layouts/slides.layout:231
9061 msgstr "Testu ikuskorra"
9063 #: lib/layouts/slides.layout:238
9064 msgid "<Visible Text Follows>"
9065 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
9067 #: lib/layouts/spie.layout:55
9071 #: lib/layouts/spie.layout:67
9075 #: lib/layouts/spie.layout:80
9079 #: lib/layouts/spie.layout:95
9080 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9083 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9087 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9091 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9092 msgid "Front Matter"
9093 msgstr "Aldez aurretikoa"
9095 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9096 msgid "--- Front Matter ---"
9097 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
9099 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9103 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9104 msgid "--- Main Matter ---"
9105 msgstr "--- Gorputza ---"
9107 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9111 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9112 msgid "--- Back Matter ---"
9113 msgstr "--- Osagarriak ---"
9115 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9119 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9121 msgstr "Hitzaurrea:"
9123 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9125 msgstr "Frogapena(QED)"
9127 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9128 msgid "Proof(smartQED)"
9129 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
9131 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9132 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9133 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
9135 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9139 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9140 msgid "Institute and e-mail: "
9141 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
9143 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9145 msgstr "Aurkibidetxoa"
9147 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9148 msgid "TOC depth (provide a number):"
9149 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
9151 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9152 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9153 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
9155 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9156 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9157 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9158 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9159 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9161 msgstr "Editoreentzako"
9163 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9164 msgid "List of Contributors"
9165 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
9167 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9169 msgstr "Erakundea #"
9171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9173 msgstr "alboko oharra"
9175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9177 msgstr "albo-oharra"
9179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9181 msgstr "burutazio berria"
9183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9185 msgstr "guztiak maiuskuletan"
9187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9189 msgstr "maiuskula txikiak"
9191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9193 msgstr "Zabalera osoa"
9195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9200 msgid "MarginFigure"
9201 msgstr "Albo-irudia"
9203 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9207 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9208 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9209 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
9211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9222 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9224 msgstr "Hitzez hitz"
9226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9227 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9237 msgid "Citation-number"
9238 msgstr "Aipamen-zenbakia"
9240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9257 msgid "Issue-number"
9258 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
9260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9262 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
9264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9265 msgid "Issue-months"
9266 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
9268 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9269 msgid "Subsubparagraph"
9270 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9277 msgid "-- Header --"
9278 msgstr "-- Goiburua --"
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9281 msgid "Special-section"
9282 msgstr "Atal berezia"
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9285 msgid "Special-section:"
9286 msgstr "Atal berezia:"
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9290 msgstr "AGU aldizkaria"
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9293 msgid "AGU-journal:"
9294 msgstr "AGU aldizkaria:"
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9297 msgid "Citation-number:"
9298 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9302 msgstr "AGU bolumena"
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9306 msgstr "AGU bolumena:"
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9310 msgstr "AGU zenbakia"
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9314 msgstr "AGU zenbakia:"
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9318 msgstr "Copyright-a:"
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9322 msgstr "Indize-terminoak"
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9325 msgid "Index-terms..."
9326 msgstr "Indize-terminoak..."
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9330 msgstr "Indize-terminoa"
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9334 msgstr "Indize-terminoa:"
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9338 msgstr "Termino-gurutzatua"
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9342 msgstr "Termino-gurutzatua:"
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9345 msgid "Supplementary"
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9349 msgid "Supplementary..."
9350 msgstr "Osagarria..."
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9354 msgstr "Ohar-osagarria"
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9357 msgid "Sup-mat-note:"
9358 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9362 msgstr "Aipua-bestea"
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9366 msgstr "Aipua-bestea:"
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9370 msgstr "Berraztertua"
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9374 msgstr "Berraztertua:"
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9378 msgstr "Ident-lerroa"
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9382 msgstr "Ident-lerroa:"
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9386 msgstr "GoiburuArrunta"
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9390 msgstr "GoiburuArrunta:"
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9393 msgid "Published-online:"
9394 msgstr "Linean argitaratuta:"
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9405 msgid "Posting-order"
9406 msgstr "Bidaltze-ordena"
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9409 msgid "Posting-order:"
9410 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9418 msgstr "AGU-orriak:"
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9446 msgstr "Datu-multzoa"
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9450 msgstr "Datu-multzoa:"
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9473 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9483 msgstr "Erakundearen saila"
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9487 msgstr "Erakundearen izena"
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9495 msgstr "Posta-kodea"
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9501 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9502 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9504 msgstr "Paragrafoa*"
9506 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9510 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9514 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9518 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9522 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9524 msgstr "Egile-helbidea"
9526 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9527 msgid "Author Address:"
9528 msgstr "Egile-helbidea:"
9530 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9532 msgstr "SlugIruzkina"
9534 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9535 msgid "Slug Comment:"
9536 msgstr "Slug iruzkina:"
9538 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9542 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9544 msgstr "Taula-xafla"
9546 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9547 msgid "Table Caption"
9548 msgstr "Taula epigrafea"
9550 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9551 msgid "TableCaption"
9552 msgstr "Taula-epigrafea"
9554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9555 msgid "Current Address"
9556 msgstr "Uneko helbidea"
9558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9559 msgid "Current address:"
9560 msgstr "Uneko helbidea:"
9562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9563 msgid "E-mail address:"
9564 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9567 msgid "Key words and phrases:"
9568 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9580 msgstr "Itzultzailea"
9582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9584 msgstr "Itzultzailea:"
9586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9587 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9588 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9592 msgstr "Direktorioa"
9594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9596 msgstr "Teklen konbinazioa"
9598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9600 msgstr "Maius tekla"
9602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9604 msgstr "Interfazearen menua"
9606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9608 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9612 msgstr "Interfazeko botoia"
9614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9616 msgstr "Menuaren aukera"
9618 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9622 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9623 msgid "Subparagraph*"
9624 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9626 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9628 msgstr "Egile-taldea"
9630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9631 msgid "RevisionHistory"
9632 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9635 msgid "Revision History"
9636 msgstr "Historia berraztertzea"
9638 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9640 msgstr "Berraztertzea"
9642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9643 msgid "RevisionRemark"
9644 msgstr "OharraBerraztertzea"
9646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9650 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9651 #: lib/layouts/sweave.module:48
9655 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9656 msgid "\\arabic{chapter}"
9657 msgstr "\\arabic{chapter}"
9659 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9660 msgid "\\Alph{chapter}"
9661 msgstr "\\Alph{chapter}"
9663 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9664 msgid "\\arabic{footnote}"
9665 msgstr "\\arabic{footnote}"
9667 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9668 msgid "\\Roman{section}."
9669 msgstr "\\Roman{section}."
9671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9672 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9673 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9676 msgid "\\Alph{subsection}."
9677 msgstr "\\Alph{subsection}."
9679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9680 msgid "\\arabic{subsection}."
9681 msgstr "\\arabic{subsection}."
9683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9684 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9685 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9687 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9688 msgid "\\alph{subsubsection}."
9689 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9691 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9692 msgid "\\alph{paragraph}."
9693 msgstr "\\alph{paragraph}."
9695 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9699 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9703 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9707 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9709 msgstr "GehituKapi*"
9711 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9713 msgstr "GehituAtal*"
9715 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9719 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9721 msgstr "Argitaratzaileak"
9723 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9727 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9729 msgstr "Tituluburua"
9731 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9732 msgid "Uppertitleback"
9733 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9735 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9736 msgid "Lowertitleback"
9737 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9739 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9741 msgstr "TituluOsagarria"
9743 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9744 msgid "Captionabove"
9745 msgstr "Epigrafea gainean"
9747 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9748 msgid "Captionbelow"
9749 msgstr "Epigrafea azpian"
9751 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9755 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9757 msgstr "DEFINITU GABEA"
9759 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9763 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9767 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9771 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9775 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9779 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9780 msgid "\\Roman{part}"
9781 msgstr "\\Roman{part}"
9783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9784 msgid "Part \\Roman{part}"
9785 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
9787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9789 msgstr "Kapitulua ##"
9791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9792 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9797 msgid "Paragraph ##"
9798 msgstr "Paragrafoa ##"
9800 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9801 msgid "\\arabic{enumi}."
9802 msgstr "\\arabic{enumi}."
9804 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9805 msgid "\\roman{enumiii}."
9806 msgstr "\\roman{enumiii}."
9808 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9809 msgid "\\Alph{enumiv}."
9810 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9812 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9814 msgstr "Ekuazioa ##"
9816 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9818 msgstr "Oin-oharra ##"
9820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9834 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9854 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9855 msgid "--Separator--"
9856 msgstr "-- Bereizlea --"
9858 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9859 msgid "--- Separate Environment ---"
9860 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
9862 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9863 msgid "Part \\thepart"
9864 msgstr "\\thepart. zatia"
9866 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9867 msgid "Chapter \\thechapter"
9868 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
9870 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9871 msgid "Appendix \\thechapter"
9872 msgstr "\\thechapter. eranskina"
9874 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9878 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9879 msgid "Headnote (optional):"
9880 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
9882 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9883 msgid "Corr Author:"
9884 msgstr "Dagokion egilea:"
9886 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9890 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9895 msgid "Fact \\thefact."
9896 msgstr "\\thefact. egitatea"
9898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9899 msgid "Problem \\theproblem."
9900 msgstr "\\theproblem. buruketa"
9902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9903 msgid "Exercise \\theexercise."
9904 msgstr "\\theexercise. ariketa"
9906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9907 msgid "Corollary \\thetheorem."
9908 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
9910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9911 msgid "Lemma \\thetheorem."
9912 msgstr "\\thetheorem. lema"
9914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9915 msgid "Proposition \\thetheorem."
9916 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
9918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9919 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9920 msgstr "\\thetheorem. aierua"
9922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9923 msgid "Fact \\thetheorem."
9924 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
9926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9927 msgid "Definition \\thetheorem."
9928 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
9930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9931 msgid "Example \\thetheorem."
9932 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
9934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9935 msgid "Problem \\thetheorem."
9936 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
9938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9939 msgid "Exercise \\thetheorem."
9940 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
9942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9943 msgid "Remark \\thetheorem."
9944 msgstr "\\thetheorem. oharra"
9946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9947 msgid "Claim \\thetheorem."
9948 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
9950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9968 msgstr "Aldarrikapena*"
9970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9990 #: lib/layouts/braille.module:2
9994 #: lib/layouts/braille.module:6
9996 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9999 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
10000 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
10002 #: lib/layouts/braille.module:22
10003 msgid "Braille (default)"
10004 msgstr "Braille (lehenetsia)"
10006 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10010 #: lib/layouts/braille.module:45
10011 msgid "Braille (textsize)"
10012 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
10014 #: lib/layouts/braille.module:68
10015 msgid "Braille (dots on)"
10016 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
10018 #: lib/layouts/braille.module:83
10019 msgid "Braille_dots_on"
10020 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
10022 #: lib/layouts/braille.module:92
10023 msgid "Braille (dots off)"
10024 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
10026 #: lib/layouts/braille.module:107
10027 msgid "Braille_dots_off"
10028 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
10030 #: lib/layouts/braille.module:116
10031 msgid "Braille (mirror on)"
10032 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
10034 #: lib/layouts/braille.module:131
10035 msgid "Braille_mirror_on"
10036 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
10038 #: lib/layouts/braille.module:140
10039 msgid "Braille (mirror off)"
10040 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
10042 #: lib/layouts/braille.module:155
10043 msgid "Braille_mirror_off"
10044 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
10046 #: lib/layouts/braille.module:167
10047 msgid "Braille box"
10048 msgstr "Braille koadroa"
10050 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10051 msgid "Custom Header/Footerlines"
10054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10056 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10057 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10058 "Page Layout to 'fancy'!"
10061 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10063 msgid "Center Header"
10064 msgstr "Ezker-goiburua"
10066 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10068 msgid "Center Header:"
10069 msgstr "Ezker-goiburua:"
10071 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10073 msgid "Left Footer"
10076 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10078 msgid "Left Footer:"
10079 msgstr "Azken orri-oina:"
10081 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10083 msgid "Center Footer"
10084 msgstr "Eskuin-azpiburua"
10086 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10088 msgid "Center Footer:"
10089 msgstr "Orri-oina:"
10091 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10093 msgstr "Amaierako oharra"
10095 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10098 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10099 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10101 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
10102 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
10103 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
10105 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10107 msgstr "amaierako oharra"
10109 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10110 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10113 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10115 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10116 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10117 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10120 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10122 msgid "Enumerate-Resume"
10125 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10126 msgid "Number Equations by Section"
10127 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
10129 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10131 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10132 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10134 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10135 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10137 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10139 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10140 msgstr "\\arabic{section}. atala"
10142 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10143 msgid "Number Figures by Section"
10144 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
10146 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10148 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10149 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10151 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10152 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10154 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10158 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10160 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10161 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10162 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10165 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10170 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10172 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10173 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10174 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10175 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10176 "may provide more bugfixes in future versions."
10179 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10180 msgid "Foot to End"
10181 msgstr "Oina amaierara"
10183 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10186 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10187 "code where you want the endnotes to appear."
10189 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
10190 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
10193 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10197 #: lib/layouts/hanging.module:6
10199 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10200 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10203 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
10204 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
10205 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
10207 #: lib/layouts/initials.module:2
10211 #: lib/layouts/initials.module:6
10213 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10214 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10216 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
10217 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
10219 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10221 msgstr "karaktere-estiloa"
10223 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10227 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10229 msgid "LilyPond Book"
10232 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10234 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10235 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10238 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10242 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10243 msgid "Linguistics"
10244 msgstr "Hizkuntzalaritza"
10246 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10248 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10249 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10252 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
10253 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
10254 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10257 msgid "Numbered Example (multiline)"
10258 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10265 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10266 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10270 msgstr "Adibideak:"
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10274 msgstr "Azpiadibidea"
10276 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10277 msgid "Subexample:"
10278 msgstr "Azpiadibidea:"
10280 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10284 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10288 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10291 msgstr "S/R adierazpena"
10293 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10297 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10300 msgstr "kontzeptua"
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10304 msgstr "kontzeptua"
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10311 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10315 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10319 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10320 msgid "List of Tableaux"
10321 msgstr "Taulen zerrenda"
10323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10324 msgid "Logical Markup"
10325 msgstr "Markaketa logikoa"
10327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10329 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10332 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10333 "enfasia, bortitza eta kodea."
10335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10339 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10343 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10347 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10356 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10360 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10361 msgid "Minimalistic"
10362 msgstr "Minimalistikoa"
10364 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10365 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10367 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10368 "minimalistikoak balira bezala."
10370 #: lib/layouts/noweb.module:2
10375 #: lib/layouts/noweb.module:5
10376 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10377 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10379 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10381 msgstr "literarioa"
10383 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10384 #: lib/configure.py:506
10388 #: lib/layouts/sweave.module:6
10391 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10392 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10394 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10397 #: lib/layouts/sweave.module:28
10401 #: lib/layouts/sweave.module:53
10402 msgid "Sweave opts"
10403 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10405 #: lib/layouts/sweave.module:75
10407 msgstr "S/R adier."
10409 #: lib/layouts/sweave.module:97
10410 msgid "Sweave Input File"
10411 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10413 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10414 msgid "Number Tables by Section"
10415 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10417 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10419 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10420 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10422 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10423 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10426 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10427 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10431 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10432 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10433 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10434 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10435 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10436 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10437 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10438 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10440 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10441 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
10442 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10443 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10444 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10445 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10446 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10449 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10450 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10454 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10455 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10456 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10457 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10458 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10459 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10460 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10462 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10463 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10464 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10465 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10466 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10467 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
10468 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10471 msgid "Criterion \\thecriterion."
10472 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10477 msgstr "Irizpidea*"
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10482 msgstr "Irizpidea."
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10485 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10486 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10491 msgstr "Algoritmoa."
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10494 msgid "Axiom \\theaxiom."
10495 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10508 msgid "Condition \\thecondition."
10509 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10514 msgstr "Baldintza*"
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10519 msgstr "Baldintza."
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10522 msgid "Note \\thenote."
10523 msgstr "\\thenote. oharra."
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10546 msgid "Summary \\thesummary."
10547 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10552 msgstr "Laburpena*"
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10557 msgstr "Laburpena."
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10560 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10561 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10565 msgid "Acknowledgement*"
10566 msgstr "Aitorpena*"
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10569 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10570 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10574 msgid "Conclusion*"
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10579 msgid "Conclusion."
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10592 msgid "Assumption \\theassumption."
10593 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10597 msgid "Assumption*"
10598 msgstr "Hipotesia*"
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10602 msgid "Assumption."
10603 msgstr "Hipotesia."
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10606 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10607 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10611 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10612 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10613 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10614 "in both numbered and non-numbered forms."
10616 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10617 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10618 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10619 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10622 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10623 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10624 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10629 msgid "Criterion \\thetheorem."
10630 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10633 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10634 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10637 msgid "Axiom \\thetheorem."
10638 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10641 msgid "Condition \\thetheorem."
10642 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10645 msgid "Note \\thetheorem."
10646 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10649 msgid "Notation \\thetheorem."
10650 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10653 msgid "Summary \\thetheorem."
10654 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10657 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10658 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10661 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10662 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10665 msgid "Assumption \\thetheorem."
10666 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10669 msgid "Question \\thetheorem."
10670 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10680 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10681 msgid "Theorems (AMS)"
10682 msgstr "Teoremak (AMS)"
10684 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10686 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10687 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10688 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10689 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10691 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
10692 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
10693 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
10694 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
10696 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10697 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10698 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
10700 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10702 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10703 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10704 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10705 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10706 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10707 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10708 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10710 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10711 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10712 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10713 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10714 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
10715 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
10716 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10718 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10719 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10720 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
10722 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10724 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10725 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10726 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10727 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10728 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10730 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10731 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10732 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10733 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10734 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
10735 "berrezartzen da zenbaketa."
10737 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10738 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10739 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
10741 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10743 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10744 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10745 "chapter environment."
10747 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
10748 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
10749 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
10751 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10753 msgid "Named Theorems"
10756 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10758 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10759 "'Short Title' inset."
10762 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10764 msgid "Named Theorem"
10767 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10769 msgid "Named Theorem."
10772 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10773 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10774 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
10776 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10778 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10779 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10780 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10781 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10782 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10784 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10785 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10786 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10787 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10788 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
10789 "berrezartzen da zenbaketa."
10791 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10792 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10793 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
10795 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10797 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10800 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
10801 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
10803 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10804 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10805 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
10807 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10809 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10810 "using the extended AMS machinery."
10812 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
10813 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
10815 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10817 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10818 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10819 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10821 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
10822 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
10823 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
10825 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10826 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10828 msgstr "Ezikusi egin"
10830 #: lib/languages:79
10832 msgstr "Afrikaansa"
10834 #: lib/languages:86
10838 #: lib/languages:94
10839 msgid "English (USA)"
10840 msgstr "Ingelesa (AEB)"
10842 #: lib/languages:113
10843 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10844 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
10846 #: lib/languages:122
10847 msgid "Arabic (Arabi)"
10848 msgstr "Arabiera (Arabi)"
10850 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10854 #: lib/languages:138
10855 msgid "German (Austria, old spelling)"
10856 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
10858 #: lib/languages:145
10859 msgid "German (Austria)"
10860 msgstr "Alemana (Austria)"
10862 #: lib/languages:152
10864 msgstr "Indonesiera"
10866 #: lib/languages:160
10868 msgstr "Malaysiera"
10870 #: lib/languages:168
10874 #: lib/languages:176
10876 msgstr "Bielorrusiera"
10878 #: lib/languages:183
10879 msgid "Portuguese (Brazil)"
10880 msgstr "Portugesa (Brasil)"
10882 #: lib/languages:191
10886 #: lib/languages:199
10887 msgid "English (UK)"
10888 msgstr "Ingelesa (EB)"
10890 #: lib/languages:208
10892 msgstr "Bulgariera"
10894 #: lib/languages:217
10895 msgid "English (Canada)"
10896 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
10898 #: lib/languages:227
10899 msgid "French (Canada)"
10900 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
10902 #: lib/languages:236
10906 #: lib/languages:246
10907 msgid "Chinese (simplified)"
10908 msgstr "Txinatar soildua"
10910 #: lib/languages:253
10911 msgid "Chinese (traditional)"
10912 msgstr "Txinatar tradizionala"
10914 #: lib/languages:266
10918 #: lib/languages:274
10922 #: lib/languages:282
10926 #: lib/languages:297
10928 msgstr "Nederlandera"
10930 #: lib/languages:306
10934 #: lib/languages:315
10936 msgstr "Esperantoa"
10938 #: lib/languages:323
10942 #: lib/languages:334
10946 #: lib/languages:347
10948 msgstr "Finlandiera"
10950 #: lib/languages:356
10954 #: lib/languages:370
10958 #: lib/languages:379
10959 msgid "German (old spelling)"
10960 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
10962 #: lib/languages:389
10966 #: lib/languages:400
10967 msgid "German (Switzerland)"
10968 msgstr "Alemana (Suitza)"
10970 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10975 #: lib/languages:418
10976 msgid "Greek (polytonic)"
10977 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
10979 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10983 #: lib/languages:456
10985 msgstr "Islandiera"
10987 #: lib/languages:465
10988 msgid "Interlingua"
10989 msgstr "Interlingua"
10991 #: lib/languages:473
10995 #: lib/languages:481
10999 #: lib/languages:492
11003 #: lib/languages:501
11004 msgid "Japanese (CJK)"
11007 #: lib/languages:507
11011 #: lib/languages:515
11015 #: lib/languages:536
11019 #: lib/languages:546
11023 #: lib/languages:557
11025 msgstr "Lituaniera"
11027 #: lib/languages:566
11028 msgid "Lower Sorbian"
11029 msgstr "Behe Sorabiera"
11031 #: lib/languages:574
11033 msgstr "Hungariera"
11035 #: lib/languages:591
11037 msgstr "Mongoliera"
11039 #: lib/languages:599
11040 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11043 #: lib/languages:607
11044 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11047 #: lib/languages:632
11051 #: lib/languages:640
11055 #: lib/languages:648
11057 msgstr "Errumaniera"
11059 #: lib/languages:656
11063 #: lib/languages:664
11065 msgstr "Iparraldeko Samiera"
11067 #: lib/languages:679
11071 #: lib/languages:687
11075 #: lib/languages:695
11076 msgid "Serbian (Latin)"
11077 msgstr "Serbiera (latina)"
11079 #: lib/languages:704
11081 msgstr "Eslovakiera"
11083 #: lib/languages:712
11085 msgstr "Esloveniera"
11087 #: lib/languages:720
11091 #: lib/languages:732
11092 msgid "Spanish (Mexico)"
11093 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
11095 #: lib/languages:743
11099 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11101 msgstr "Thailandiera"
11103 #: lib/languages:783
11107 #: lib/languages:793
11111 #: lib/languages:802
11115 #: lib/languages:810
11116 msgid "Upper Sorbian"
11117 msgstr "Goi Sorabiera"
11119 #: lib/languages:828
11121 msgstr "Vietnamera"
11123 #: lib/languages:837
11127 #: lib/encodings:14
11128 msgid "Unicode (utf8)"
11129 msgstr "Unicode (utf8)"
11131 #: lib/encodings:19
11132 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11133 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
11135 #: lib/encodings:23
11136 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11137 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
11139 #: lib/encodings:26
11140 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11141 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
11143 #: lib/encodings:29
11144 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11145 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
11147 #: lib/encodings:32
11148 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11149 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
11151 #: lib/encodings:35
11152 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11153 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
11155 #: lib/encodings:38
11156 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11157 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
11159 #: lib/encodings:42
11160 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11161 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
11163 #: lib/encodings:45
11164 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11165 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
11167 #: lib/encodings:48
11168 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11169 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
11171 #: lib/encodings:51
11172 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11173 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
11175 #: lib/encodings:55
11176 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11177 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
11179 #: lib/encodings:58
11180 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11181 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
11183 #: lib/encodings:61
11184 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11185 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
11187 #: lib/encodings:64
11188 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11189 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
11191 #: lib/encodings:67
11192 msgid "DOS (CP 437)"
11193 msgstr "DOS (CP 437)"
11195 #: lib/encodings:71
11196 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11197 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11199 #: lib/encodings:74
11200 msgid "Western European (CP 850)"
11201 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
11203 #: lib/encodings:77
11204 msgid "Central European (CP 852)"
11205 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
11207 #: lib/encodings:80
11208 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11209 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
11211 #: lib/encodings:83
11212 msgid "Western European (CP 858)"
11213 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
11215 #: lib/encodings:86
11216 msgid "Hebrew (CP 862)"
11217 msgstr "Hebreera (CP 862)"
11219 #: lib/encodings:89
11220 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11221 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
11223 #: lib/encodings:92
11224 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11225 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
11227 #: lib/encodings:95
11228 msgid "Central European (CP 1250)"
11229 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
11231 #: lib/encodings:98
11232 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11233 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
11235 #: lib/encodings:102
11236 msgid "Western European (CP 1252)"
11237 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
11239 #: lib/encodings:105
11240 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11241 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
11243 #: lib/encodings:109
11244 msgid "Arabic (CP 1256)"
11245 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
11247 #: lib/encodings:112
11248 msgid "Baltic (CP 1257)"
11249 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
11251 #: lib/encodings:115
11252 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11253 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
11255 #: lib/encodings:118
11256 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11257 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
11259 #: lib/encodings:121
11260 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11261 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
11263 #: lib/encodings:124
11264 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11265 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
11267 #: lib/encodings:149
11268 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11269 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
11271 #: lib/encodings:153
11272 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11273 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11275 #: lib/encodings:157
11276 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11277 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11279 #: lib/encodings:161
11280 msgid "Korean (EUC-KR)"
11281 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
11283 #: lib/encodings:165
11284 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11285 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11287 #: lib/encodings:169
11288 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11289 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
11291 #: lib/encodings:173
11292 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11293 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
11295 #: lib/encodings:180
11296 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11297 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
11299 #: lib/encodings:182
11300 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11301 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
11303 #: lib/encodings:184
11304 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11305 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
11307 #: lib/encodings:191
11308 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11309 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
11311 #: lib/encodings:196
11312 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11313 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11315 #: lib/encodings:200
11319 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11321 msgstr "Fitxategia|F"
11323 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11327 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11329 msgstr "Txertatu|T"
11331 #: lib/ui/classic.ui:37
11333 msgstr "Diseinua|D"
11335 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11339 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11343 #: lib/ui/classic.ui:40
11344 msgid "Documents|D"
11345 msgstr "Dokumentuak|d"
11347 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11349 msgstr "Laguntza|L"
11351 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11355 #: lib/ui/classic.ui:50
11356 msgid "New from Template...|T"
11357 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
11359 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11361 msgstr "Ireki...|I"
11363 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11367 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11371 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11372 msgid "Save As...|A"
11373 msgstr "Gorde honela...|h"
11375 #: lib/ui/classic.ui:56
11379 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11380 msgid "Version Control|V"
11381 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
11383 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11385 msgstr "Inportatu|I"
11387 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11389 msgstr "Esportatu|E"
11391 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11393 msgstr "Inprimatu...|n"
11395 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11399 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11403 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11404 msgid "Register...|R"
11405 msgstr "Erregistratu...|E"
11407 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11408 msgid "Check In Changes...|I"
11409 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
11411 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11412 msgid "Check Out for Edit|O"
11413 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
11415 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11416 msgid "Revert to Repository Version|v"
11417 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
11419 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11420 msgid "Undo Last Check In|U"
11421 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
11423 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11424 msgid "Show History...|H"
11425 msgstr "Erakutsi historia...|h"
11427 #: lib/ui/classic.ui:84
11428 msgid "Custom...|C"
11429 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
11431 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11435 #: lib/ui/classic.ui:93
11437 msgstr "Berregin|B"
11439 #: lib/ui/classic.ui:95
11443 #: lib/ui/classic.ui:96
11447 #: lib/ui/classic.ui:97
11451 #: lib/ui/classic.ui:98
11452 msgid "Paste External Selection|x"
11453 msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
11455 #: lib/ui/classic.ui:100
11456 msgid "Find & Replace...|F"
11457 msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
11459 #: lib/ui/classic.ui:102
11463 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11465 msgstr "Matematika|M"
11467 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11468 msgid "Spellchecker...|S"
11469 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
11471 #: lib/ui/classic.ui:107
11472 msgid "Thesaurus..."
11473 msgstr "Thesaurus..."
11475 #: lib/ui/classic.ui:108
11476 msgid "Statistics...|i"
11477 msgstr "Estatistikak...|i"
11479 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11480 msgid "Check TeX|h"
11481 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
11483 #: lib/ui/classic.ui:110
11484 msgid "Change Tracking|g"
11485 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
11487 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11488 msgid "Preferences...|P"
11489 msgstr "Hobespenak...|H"
11491 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11492 msgid "Reconfigure|R"
11493 msgstr "Birkonfiguratu|B"
11495 #: lib/ui/classic.ui:117
11496 msgid "Selection as Lines|L"
11497 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
11499 #: lib/ui/classic.ui:118
11500 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11501 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
11503 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11504 msgid "Multicolumn|M"
11505 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11507 #: lib/ui/classic.ui:124
11509 msgstr "Marra goian|g"
11511 #: lib/ui/classic.ui:125
11512 msgid "Line Bottom|B"
11513 msgstr "Marra behean|b"
11515 #: lib/ui/classic.ui:126
11516 msgid "Line Left|L"
11517 msgstr "Marra ezkerrean|z"
11519 #: lib/ui/classic.ui:127
11520 msgid "Line Right|R"
11521 msgstr "Marra eskuinean|s"
11523 #: lib/ui/classic.ui:129
11524 msgid "Alignment|i"
11525 msgstr "Lerrokatzea|L"
11527 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11529 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11531 #: lib/ui/classic.ui:132
11532 msgid "Delete Row|w"
11533 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11535 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11537 msgstr "Kopiatu errenkada"
11539 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11541 msgstr "Trukatu errenkadak"
11543 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11544 msgid "Add Column|u"
11545 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11547 #: lib/ui/classic.ui:137
11548 msgid "Delete Column|D"
11549 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11551 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11552 msgid "Copy Column"
11553 msgstr "Kopiatu zutabea"
11555 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11556 msgid "Swap Columns"
11557 msgstr "Trukatu zutabeak"
11559 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11561 msgstr "Ezkerrean|z"
11563 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11567 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11569 msgstr "Eskuinean|s"
11571 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11575 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11579 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11583 #: lib/ui/classic.ui:161
11584 msgid "Toggle Numbering|N"
11585 msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
11587 #: lib/ui/classic.ui:162
11588 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11589 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
11591 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11592 msgid "Change Limits Type|L"
11593 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
11595 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11596 msgid "Change Formula Type|F"
11597 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
11599 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11600 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11601 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11603 #: lib/ui/classic.ui:170
11604 msgid "Alignment|A"
11605 msgstr "Lerrokatzea|L"
11607 #: lib/ui/classic.ui:172
11609 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11611 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11612 msgid "Delete Row|D"
11613 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11615 #: lib/ui/classic.ui:177
11616 msgid "Add Column|C"
11617 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11619 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11620 msgid "Delete Column|e"
11621 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11623 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11625 msgstr "Lehenetsia|t"
11627 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11629 msgstr "Bistaratu|B"
11631 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11635 #: lib/ui/classic.ui:190
11639 #: lib/ui/classic.ui:191
11643 #: lib/ui/classic.ui:192
11644 msgid "Mathematica"
11645 msgstr "Matematika"
11647 #: lib/ui/classic.ui:194
11648 msgid "Maple, simplify"
11649 msgstr "Maple, sinplea"
11651 #: lib/ui/classic.ui:195
11652 msgid "Maple, factor"
11653 msgstr "Maple, faktorea"
11655 #: lib/ui/classic.ui:196
11656 msgid "Maple, evalm"
11657 msgstr "Maple, evalm"
11659 #: lib/ui/classic.ui:197
11660 msgid "Maple, evalf"
11661 msgstr "Maple, evalf"
11663 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11665 msgid "Inline Formula|I"
11666 msgstr "Lerroko formula|l"
11668 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11669 msgid "Displayed Formula|D"
11670 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11672 #: lib/ui/classic.ui:203
11673 msgid "Eqnarray Environment|q"
11674 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
11676 #: lib/ui/classic.ui:204
11677 msgid "Align Environment|A"
11678 msgstr "Align ingurunea|A"
11680 #: lib/ui/classic.ui:205
11681 msgid "AlignAt Environment"
11682 msgstr "AlignAt ingurunea"
11684 #: lib/ui/classic.ui:206
11685 msgid "Flalign Environment|F"
11686 msgstr "Flalign ingurunea|F"
11688 #: lib/ui/classic.ui:209
11689 msgid "Gather Environment"
11690 msgstr "Gather ingurunea"
11692 #: lib/ui/classic.ui:210
11693 msgid "Multline Environment"
11694 msgstr "Multline ingurunea"
11696 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11698 msgstr "Matematika|M"
11700 #: lib/ui/classic.ui:218
11701 msgid "Special Character|S"
11702 msgstr "Hizki berezia|b"
11704 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11705 msgid "Citation...|C"
11706 msgstr "Aipamena...|A"
11708 #: lib/ui/classic.ui:220
11709 msgid "Cross-reference...|r"
11710 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
11712 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11714 msgstr "Etiketa...|E"
11716 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11718 msgstr "Oin-oharra|n"
11720 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11721 msgid "Marginal Note|M"
11722 msgstr "Albo-oharra|M"
11724 #: lib/ui/classic.ui:224
11725 msgid "Short Title"
11726 msgstr "Titulu laburtua"
11728 #: lib/ui/classic.ui:225
11729 msgid "Index Entry|I"
11730 msgstr "Indize-sarrera|s"
11732 #: lib/ui/classic.ui:226
11733 msgid "Nomenclature Entry"
11734 msgstr "Nomenklatura sarrera"
11736 #: lib/ui/classic.ui:227
11740 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11744 #: lib/ui/classic.ui:229
11745 msgid "Lists & TOC|O"
11746 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
11748 #: lib/ui/classic.ui:231
11750 msgstr "TeX kodea|T"
11752 #: lib/ui/classic.ui:232
11754 msgstr "Orritxoa|O"
11756 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11757 msgid "Graphics...|G"
11758 msgstr "Grafikoak...|G"
11760 #: lib/ui/classic.ui:234
11761 msgid "Tabular Material...|b"
11762 msgstr "Taula...|T"
11764 #: lib/ui/classic.ui:235
11766 msgstr "Mugikorrak|M"
11768 #: lib/ui/classic.ui:237
11769 msgid "Include File...|d"
11770 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
11772 #: lib/ui/classic.ui:238
11773 msgid "Insert File|e"
11774 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
11776 #: lib/ui/classic.ui:239
11777 msgid "External Material...|x"
11778 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
11780 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11781 msgid "Symbols...|b"
11782 msgstr "Ikurrak...|k"
11784 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11785 msgid "Superscript|S"
11786 msgstr "Goi-indizea|G"
11788 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11789 msgid "Subscript|u"
11790 msgstr "Azpindizea|A"
11792 #: lib/ui/classic.ui:246
11793 msgid "Hyphenation Point|P"
11794 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
11796 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11797 msgid "Protected Hyphen|y"
11798 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
11800 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11801 msgid "Ligature Break|k"
11802 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
11804 #: lib/ui/classic.ui:249
11805 msgid "Protected Space|r"
11806 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11808 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11809 msgid "Interword Space|w"
11810 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11812 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11813 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11814 msgid "Thin Space|T"
11815 msgstr "Zuriune txikia|t"
11817 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11818 msgid "Horizontal Space...|o"
11819 msgstr "Tarte horizontala...|o"
11821 #: lib/ui/classic.ui:253
11822 msgid "Vertical Space..."
11823 msgstr "Tarte bertikala..."
11825 #: lib/ui/classic.ui:254
11826 msgid "Line Break|L"
11827 msgstr "Lerro-jauzia|L"
11829 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11833 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11834 msgid "End of Sentence|E"
11835 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
11837 #: lib/ui/classic.ui:257
11838 msgid "Protected Dash|D"
11839 msgstr "Marratxo babestua|M"
11841 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11842 msgid "Breakable Slash|a"
11843 msgstr "Barra zatigarria|a"
11845 #: lib/ui/classic.ui:259
11846 msgid "Single Quote|Q"
11847 msgstr "Komatxo bakuna|K"
11849 #: lib/ui/classic.ui:260
11850 msgid "Ordinary Quote|O"
11851 msgstr "Komatxo zuzena|z"
11853 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11854 msgid "Menu Separator|M"
11855 msgstr "Menu-bereizlea|M"
11857 #: lib/ui/classic.ui:262
11858 msgid "Horizontal Line"
11859 msgstr "Marra horizontala"
11861 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11863 msgstr "Orri-jauzia"
11865 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11866 msgid "Display Formula|D"
11867 msgstr "Adierazpen-formula|d"
11869 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11871 msgid "Eqnarray Environment|E"
11872 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
11874 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11876 msgid "AMS align Environment|a"
11877 msgstr "AMS align ingurunea|A"
11879 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11881 msgid "AMS alignat Environment|t"
11882 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
11884 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11886 msgid "AMS flalign Environment|f"
11887 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
11889 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11891 msgid "AMS gather Environment|g"
11892 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
11894 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11896 msgid "AMS multline Environment|m"
11897 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
11899 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11900 msgid "Array Environment|y"
11901 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
11903 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11904 msgid "Cases Environment|C"
11905 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
11907 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11908 msgid "Split Environment|S"
11909 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
11911 #: lib/ui/classic.ui:282
11912 msgid "Font Change|o"
11913 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
11915 #: lib/ui/classic.ui:286
11916 msgid "Math Normal Font"
11917 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
11919 #: lib/ui/classic.ui:288
11920 msgid "Math Calligraphic Family"
11921 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
11923 #: lib/ui/classic.ui:289
11924 msgid "Math Fraktur Family"
11925 msgstr "Mat. Fraktur familia"
11927 #: lib/ui/classic.ui:290
11928 msgid "Math Roman Family"
11929 msgstr "Mat. erromatar familia"
11931 #: lib/ui/classic.ui:291
11932 msgid "Math Sans Serif Family"
11933 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
11935 #: lib/ui/classic.ui:293
11936 msgid "Math Bold Series"
11937 msgstr "Mat. lodi-serieak"
11939 #: lib/ui/classic.ui:295
11940 msgid "Text Normal Font"
11941 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
11943 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11944 msgid "Text Roman Family"
11945 msgstr "Testua, erromatar familia"
11947 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11948 msgid "Text Sans Serif Family"
11949 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
11951 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11952 msgid "Text Typewriter Family"
11953 msgstr "Testua, idazmakina familia"
11955 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11956 msgid "Text Bold Series"
11957 msgstr "Testua, serie lodiak"
11959 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11960 msgid "Text Medium Series"
11961 msgstr "Testua, serie ertainak"
11963 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11964 msgid "Text Italic Shape"
11965 msgstr "Testua forma etzana"
11967 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11968 msgid "Text Small Caps Shape"
11969 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
11971 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11972 msgid "Text Slanted Shape"
11973 msgstr "Testua, forma inklinatua"
11975 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11976 msgid "Text Upright Shape"
11977 msgstr "Testua, zutikako forma"
11979 #: lib/ui/classic.ui:312
11980 msgid "Floatflt Figure"
11981 msgstr "Floatflt irudia"
11983 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11984 msgid "Table of Contents|C"
11985 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
11987 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
11988 msgid "Index List|I"
11989 msgstr "Indize-zerrenda|I"
11991 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11992 msgid "Nomenclature|N"
11993 msgstr "Nomenklatura|N"
11995 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11996 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11997 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11999 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12000 msgid "LyX Document...|X"
12001 msgstr "LyX dokumentua...|X"
12003 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12004 msgid "Plain Text...|T"
12005 msgstr "Testu soila...|s"
12007 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12008 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12009 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12011 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12012 msgid "Track Changes|T"
12013 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
12015 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12016 msgid "Merge Changes...|M"
12017 msgstr "Batu aldaketak...|E"
12019 #: lib/ui/classic.ui:332
12020 msgid "Accept All Changes|A"
12021 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
12023 #: lib/ui/classic.ui:333
12024 msgid "Reject All Changes|R"
12025 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
12027 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12028 msgid "Show Changes in Output|S"
12029 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
12031 #: lib/ui/classic.ui:341
12032 msgid "Character...|C"
12033 msgstr "Karakterea...|K"
12035 #: lib/ui/classic.ui:342
12036 msgid "Paragraph...|P"
12037 msgstr "Paragrafoa...|P"
12039 #: lib/ui/classic.ui:343
12040 msgid "Document...|D"
12041 msgstr "Dokumentua...|D"
12043 #: lib/ui/classic.ui:344
12044 msgid "Tabular...|T"
12045 msgstr "Taula...|T"
12047 #: lib/ui/classic.ui:346
12048 msgid "Emphasize Style|E"
12049 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
12051 #: lib/ui/classic.ui:347
12052 msgid "Noun Style|N"
12053 msgstr "Izen-estiloa|I"
12055 #: lib/ui/classic.ui:348
12056 msgid "Bold Style|B"
12057 msgstr "Lodia estiloa|L"
12059 #: lib/ui/classic.ui:351
12060 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12061 msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
12063 #: lib/ui/classic.ui:352
12064 msgid "Increase Environment Depth|i"
12065 msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
12067 #: lib/ui/classic.ui:353
12068 msgid "Start Appendix Here|S"
12069 msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
12071 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12072 msgid "Build Program|B"
12073 msgstr "Eraiki programa|E"
12075 #: lib/ui/classic.ui:363
12077 msgstr "Eguneratu|E"
12079 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12080 msgid "LaTeX Log|L"
12081 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
12083 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12087 #: lib/ui/classic.ui:367
12088 msgid "TeX Information|X"
12089 msgstr "TeX informazioa|X"
12091 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12092 msgid "Next Note|N"
12093 msgstr "Hurrengo oharra|H"
12095 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12096 msgid "Go to Label|L"
12097 msgstr "Joan etiketara|t"
12099 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12100 msgid "Bookmarks|B"
12101 msgstr "Laster-markak|L"
12103 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12104 msgid "Save Bookmark 1|S"
12105 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
12107 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12108 msgid "Save Bookmark 2"
12109 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
12111 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12112 msgid "Save Bookmark 3"
12113 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
12115 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12116 msgid "Save Bookmark 4"
12117 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
12119 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12120 msgid "Save Bookmark 5"
12121 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
12123 #: lib/ui/classic.ui:392
12124 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12125 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
12127 #: lib/ui/classic.ui:393
12128 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12129 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
12131 #: lib/ui/classic.ui:394
12132 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12133 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
12135 #: lib/ui/classic.ui:395
12136 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12137 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
12139 #: lib/ui/classic.ui:396
12140 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12141 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
12143 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12144 msgid "Introduction|I"
12147 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12149 msgstr "Tutoretza|T"
12151 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12152 msgid "User's Guide|U"
12153 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
12155 #: lib/ui/classic.ui:414
12156 msgid "Extended Features|E"
12157 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
12159 #: lib/ui/classic.ui:415
12160 msgid "Embedded Objects|m"
12161 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
12163 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12164 msgid "Customization|C"
12165 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
12167 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12168 msgid "LaTeX Configuration|L"
12169 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
12171 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12172 msgid "About LyX|X"
12173 msgstr "LyX-i buruz|L"
12175 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12177 msgstr "LyX-i buruz"
12179 #: lib/ui/classic.ui:428
12180 msgid "Preferences..."
12181 msgstr "Hobespenak..."
12183 #: lib/ui/classic.ui:429
12185 msgstr "Irten LyX-etik"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12188 msgid "Aligned Environment|l"
12189 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12192 msgid "AlignedAt Environment|v"
12193 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12196 msgid "Gathered Environment|h"
12197 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12200 msgid "Delimiters...|r"
12201 msgstr "Mugatzaileak...|g"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12204 msgid "Matrix...|x"
12205 msgstr "Matrizea...|a"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12212 msgid "AMS Environment|A"
12213 msgstr "AMS ingurunea|A"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12216 msgid "Number Whole Formula|N"
12217 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12220 msgid "Number This Line|u"
12221 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12224 msgid "Equation Label|L"
12225 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12228 msgid "Copy as Reference|R"
12229 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12232 msgid "Split Cell|C"
12233 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12237 msgstr "Txertatu|T"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12240 msgid "Add Line Above|o"
12241 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12244 msgid "Add Line Below|B"
12245 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12249 msgid "Delete Line Above|v"
12250 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12254 msgid "Delete Line Below|w"
12255 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12258 msgid "Add Line to Left"
12259 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12262 msgid "Add Line to Right"
12263 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12266 msgid "Delete Line to Left"
12267 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12270 msgid "Delete Line to Right"
12271 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12274 msgid "Show Math Toolbar"
12275 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12278 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12279 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12282 msgid "Show Table Toolbar"
12283 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12286 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12287 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12290 msgid "Next Cross-Reference|N"
12291 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12294 msgid "Go to Label|G"
12295 msgstr "Joan etiketara|t"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12298 msgid "<Reference>|R"
12299 msgstr "<Erreferentzia>|E"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12302 msgid "(<Reference>)|e"
12303 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12307 msgstr "<Orrialdea>|O"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12310 msgid "On Page <Page>|O"
12311 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12314 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12315 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12318 msgid "Formatted Reference|t"
12319 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12323 msgid "Textual Reference|x"
12324 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12339 msgid "Settings...|S"
12340 msgstr "Ezarpenak...|E"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12344 msgstr "Joan atzera|J"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12347 msgid "Copy as Reference|C"
12348 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12351 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12352 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12355 msgid "Open Inset|O"
12356 msgstr "Ireki barnekoa|I"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12359 msgid "Close Inset|C"
12360 msgstr "Itxi barnekoa|x"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12364 msgid "Dissolve Inset|D"
12365 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12368 msgid "Show Label|L"
12369 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12372 msgid "Frameless|l"
12373 msgstr "Marko gabe|M"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12376 msgid "Simple Frame|F"
12377 msgstr "Marko bakuna|b"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12380 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12381 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12384 msgid "Oval, Thin|a"
12385 msgstr "Obalatua, mehea|h"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12388 msgid "Oval, Thick|v"
12389 msgstr "obalatua, lodia|l"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12392 msgid "Drop Shadow|w"
12393 msgstr "Jaregin itzala|i"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12396 msgid "Shaded Background|B"
12397 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12400 msgid "Double Frame|u"
12401 msgstr "Marko bikoitza|b"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12405 msgstr "LyX oharra|o"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12409 msgstr "Iruzkina|I"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12412 msgid "Greyed Out|G"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12416 msgid "Open All Notes|A"
12417 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12420 msgid "Close All Notes|l"
12421 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12430 msgid "Horizontal Phantom|H"
12431 msgstr "Mamu horizontala"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12435 msgid "Vertical Phantom|V"
12436 msgstr "Mamu bertikala"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12439 msgid "Protected Space|o"
12440 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12443 msgid "Negative Thin Space|N"
12444 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12447 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12448 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12451 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12452 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12455 msgid "Quad Space|Q"
12456 msgstr "Koadratin tartea|K"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12459 msgid "Double Quad Space|u"
12460 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12463 msgid "Horizontal Fill|F"
12464 msgstr "Beteg. horizontala|h"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12467 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12468 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12471 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12472 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12475 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12476 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12479 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12480 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12483 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12484 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12487 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12488 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12491 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12492 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12495 msgid "Custom Length|C"
12496 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12499 msgid "Medium Space|M"
12500 msgstr "Tarte ertaina|e"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12503 msgid "Thick Space|h"
12504 msgstr "Tarte handia|h"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12507 msgid "Negative Medium Space|u"
12508 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12511 msgid "Negative Thick Space|i"
12512 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12516 msgstr "Lehenetsia|L"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12519 msgid "SmallSkip|S"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12536 msgstr "Pertsonalizatua|P"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12539 msgid "Settings...|e"
12540 msgstr "Ezarpenak...|E"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12552 msgstr "Berritsua|B"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12555 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12556 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12560 msgstr "Zerrenda|Z"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12563 msgid "Edit Included File...|E"
12564 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12568 msgstr "Orrialde berria|b"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12571 msgid "Page Break|a"
12572 msgstr "Orri-jauzia|j"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12575 msgid "Clear Page|C"
12576 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12579 msgid "Clear Double Page|D"
12580 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12583 msgid "Ragged Line Break|R"
12584 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12587 msgid "Justified Line Break|J"
12588 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12591 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12596 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12601 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12602 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12607 msgid "Paste Recent|e"
12608 msgstr "Itsatsi azkena|a"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12611 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12612 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12616 msgid "Forward search|F"
12617 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12620 msgid "Move Paragraph Up|o"
12621 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12624 msgid "Move Paragraph Down|v"
12625 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12628 msgid "Promote Section|r"
12629 msgstr "Igo atala|I"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12632 msgid "Demote Section|m"
12633 msgstr "Jaitsi atala|J"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12636 msgid "Move Section Down|D"
12637 msgstr "Eraman atala behera|b"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12640 msgid "Move Section Up|U"
12641 msgstr "Eraman atala gora|g"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12644 msgid "Insert Short Title|T"
12645 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12648 msgid "Accept Change|c"
12649 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12652 msgid "Reject Change|j"
12653 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12656 msgid "Apply Last Text Style|A"
12657 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12660 msgid "Text Style|S"
12661 msgstr "Testu-estiloa|s"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12664 msgid "Paragraph Settings...|P"
12665 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12668 msgid "Fullscreen Mode"
12669 msgstr "Pantaila osoa"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12676 msgid "Anything Non-Empty|o"
12677 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12681 msgstr "Edozer hitz|i"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12684 msgid "Any Number|N"
12685 msgstr "Edozer zenbaki|z"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12688 msgid "User Defined|U"
12689 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12692 msgid "Append Argument"
12693 msgstr "Erantsi argumentua"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12696 msgid "Remove Last Argument"
12697 msgstr "Kendu azken argumentua"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12700 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12701 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12704 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12705 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12708 msgid "Insert Optional Argument"
12709 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12712 msgid "Remove Optional Argument"
12713 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12716 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12717 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12720 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12721 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12724 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12725 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12729 msgstr "Birkargatu|B"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12733 msgid "Edit Externally...|x"
12734 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12738 msgid "Multicolumn|u"
12739 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12744 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12749 msgstr "Goiko marra|G"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12753 msgid "Bottom Line|i"
12754 msgstr "Beheko marra|B"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12757 msgid "Left Line|L"
12758 msgstr "Ezkerreko marra|z"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12761 msgid "Right Line|R"
12762 msgstr "Eskuineko marra|s"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12766 msgstr "Ezkerrean|z"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12770 msgstr "Eskuinean|s"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12779 msgid "Append Row|A"
12780 msgstr "Gehitu errenkada|e"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12784 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12788 msgid "Append Column|p"
12789 msgstr "Gehitu zutabea|z"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12793 msgid "Copy Column|y"
12794 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12797 msgid "Settings...|g"
12798 msgstr "Ezarpenak...|E"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12802 msgstr "Bide-izena|B"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12809 msgid "File Revision|R"
12810 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12813 msgid "Tree Revision|T"
12814 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12817 msgid "Revision Author|A"
12818 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12821 msgid "Revision Date|D"
12822 msgstr "Berrazterketaren data|d"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12825 msgid "Revision Time|i"
12826 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12830 msgid "LyX Version|X"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12834 msgid "Document Info|D"
12835 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12839 msgid "Copy Text|o"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12843 msgid "Activate Branch|A"
12844 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12847 msgid "Deactivate Branch|e"
12848 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12851 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12852 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12855 msgid "All Indexes|A"
12856 msgstr "Indize guztiak|g"
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12860 msgstr "Azpindizea|p"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12863 msgid "Reject Change|R"
12864 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12867 msgid "Promote Section|P"
12868 msgstr "Igo atala|I"
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12871 msgid "Demote Section|D"
12872 msgstr "Jaitsi atala|J"
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12875 msgid "Move Section Down|w"
12876 msgstr "Eraman atala behera|b"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12879 msgid "Select Section|S"
12880 msgstr "Hautatu atala|H"
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12883 msgid "Wrap by Preview|P"
12884 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12888 msgstr "Dokumentua|D"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12895 msgid "New from Template...|m"
12896 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12899 msgid "Open Recent|t"
12900 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12904 msgstr "Itxi denak"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12908 msgstr "Gorde denak|d"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12911 msgid "Revert to Saved|R"
12912 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12915 msgid "New Window|W"
12916 msgstr "Leiho berria|L"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12919 msgid "Close Window|d"
12920 msgstr "Itxi leihoa|x"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12923 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12924 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12928 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12929 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12932 msgid "Use Locking Property|L"
12933 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12936 msgid "More Formats & Options...|F"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12941 msgstr "Berregin|B"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12944 msgid "Paste Special"
12945 msgstr "Itsaste berezia"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12949 msgstr "Hautatu denak"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12952 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12953 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12956 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12957 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12964 msgid "Rows & Columns|C"
12965 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12968 msgid "Increase List Depth|I"
12969 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12972 msgid "Decrease List Depth|D"
12973 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12976 msgid "Dissolve Inset"
12977 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12980 msgid "TeX Code Settings...|C"
12981 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12984 msgid "Float Settings...|a"
12985 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12988 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12989 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12992 msgid "Note Settings...|N"
12993 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12996 msgid "Phantom Settings...|h"
12997 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13000 msgid "Branch Settings...|B"
13001 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13004 msgid "Box Settings...|x"
13005 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13008 msgid "Index Entry Settings...|y"
13009 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13012 msgid "Index Settings...|x"
13013 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13016 msgid "Info Settings...|n"
13017 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13020 msgid "Listings Settings...|g"
13021 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13024 msgid "Table Settings...|a"
13025 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13028 msgid "Plain Text|T"
13029 msgstr "Testu soila|o"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13032 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13033 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13036 msgid "Selection|S"
13037 msgstr "Hautapena|H"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13040 msgid "Selection, Join Lines|i"
13041 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13044 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13045 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13048 msgid "Paste as PDF"
13049 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13052 msgid "Paste as PNG"
13053 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13056 msgid "Paste as JPEG"
13057 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13060 msgid "Dissolve Text Style"
13061 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13064 msgid "Customized...|C"
13065 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13068 msgid "Capitalize|a"
13069 msgstr "Letra maiuskulak|m"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13072 msgid "Uppercase|U"
13073 msgstr "Maiuskulak|i"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13076 msgid "Lowercase|L"
13077 msgstr "Minuskulak|n"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13082 msgstr "Zutabe anitza|Z"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13086 msgstr "Goiko marra|G"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13089 msgid "Bottom Line|B"
13090 msgstr "Beheko marra|B"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13105 msgid "Copy Column|p"
13106 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13109 msgid "Macro Definition"
13110 msgstr "Makroaren definizioa"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13113 msgid "Text Style|T"
13114 msgstr "Testu-estiloa|T"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13117 msgid "Add Line Above|A"
13118 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13121 msgid "Delete Line Above|D"
13122 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13125 msgid "Delete Line Below|e"
13126 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13129 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13130 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13133 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13134 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13137 msgid "Math Normal Font|N"
13138 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13141 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13142 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13146 msgid "Math Formal Script Family|o"
13147 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13150 msgid "Math Fraktur Family|F"
13151 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13154 msgid "Math Roman Family|R"
13155 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13158 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13159 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13162 msgid "Math Bold Series|B"
13163 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13166 msgid "Text Normal Font|T"
13167 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13178 msgid "Mathematica|a"
13179 msgstr "Mathematica|a"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13182 msgid "Maple, Simplify|S"
13183 msgstr "Maple, sinplea|s"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13186 msgid "Maple, Factor|F"
13187 msgstr "Maple, faktorea|f"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13190 msgid "Maple, Evalm|E"
13191 msgstr "Maple, Evalm|E"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13194 msgid "Maple, Evalf|v"
13195 msgstr "Maple, Evalf|v"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13198 msgid "Open All Insets|O"
13199 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13202 msgid "Close All Insets|C"
13203 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13206 msgid "Unfold Math Macro|n"
13207 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13210 msgid "Fold Math Macro|d"
13211 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13214 msgid "View Source|S"
13215 msgstr "Ikusi iturburua|t"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13218 msgid "View Messages|g"
13219 msgstr "Ikusi mezuak|I"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13222 msgid "View Master Document|M"
13223 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13226 msgid "Update Master Document|a"
13227 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13230 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13231 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13234 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13235 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13238 msgid "Close Current View|w"
13239 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13242 msgid "Fullscreen|l"
13243 msgstr "Pantaila osoa|P"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13247 msgstr "Tresna-barrak|T"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13250 msgid "Special Character|p"
13251 msgstr "Karaktere berezia|K"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13254 msgid "Formatting|o"
13255 msgstr "Tipografia berezia|g"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13258 msgid "List / TOC|i"
13259 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13263 msgstr "Mugikorra|M"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13270 msgid "Custom Insets"
13271 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13275 msgstr "Fitxategia|F"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13278 msgid "Box[[Menu]]"
13279 msgstr "Kutxa[[menua]]"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13282 msgid "Cross-Reference...|R"
13283 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13286 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13287 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13291 msgstr "Taula...|T"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13298 msgid "Hyperlink...|k"
13299 msgstr "Hiperesteka...|H"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13302 msgid "Short Title|S"
13303 msgstr "Titulu laburtua|T"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13307 msgstr "TeX kodea|k"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13310 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13311 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13315 msgstr "Aurrebista|A"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13318 msgid "Ordinary Quote|Q"
13319 msgstr "Komatxo zuzena|a"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13322 msgid "Single Quote|S"
13323 msgstr "Komatxo bakuna|b"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13326 msgid "Phonetic Symbols|P"
13327 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13330 msgid "Protected Space|P"
13331 msgstr "Zuriune babestua|Z"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13335 msgid "Horizontal Line...|L"
13336 msgstr "Marra horizontala|h"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13339 msgid "Vertical Space...|V"
13340 msgstr "Tarte bertikala...|b"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13348 msgid "Hyphenation Point|H"
13349 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13352 msgid "Numbered Formula|N"
13353 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13356 msgid "Figure Wrap Float|F"
13357 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13360 msgid "Table Wrap Float|T"
13361 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13364 msgid "External Material...|M"
13365 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13368 msgid "Child Document...|d"
13369 msgstr "Dokumentu umea...|D"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13373 msgstr "Iruzkina|I"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13376 msgid "Insert New Branch...|I"
13377 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13380 msgid "Change Tracking|C"
13381 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13384 msgid "Start Appendix Here|A"
13385 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13388 msgid "Save in Bundled Format|F"
13389 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13392 msgid "Compressed|m"
13393 msgstr "Konprimituta|K"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13396 msgid "Accept Change|A"
13397 msgstr "Onartu aldaketa|O"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13400 msgid "Accept All Changes|c"
13401 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13404 msgid "Reject All Changes|e"
13405 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13408 msgid "Next Change|C"
13409 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13412 msgid "Next Cross-Reference|R"
13413 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13416 msgid "Clear Bookmarks|C"
13417 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13420 msgid "Navigate Back|B"
13421 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13424 msgid "Thesaurus...|T"
13425 msgstr "Thesaurus...|T"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13428 msgid "Statistics...|a"
13429 msgstr "Estatistikak|a"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13432 msgid "TeX Information|I"
13433 msgstr "TeX informazioa|i"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13436 msgid "Compare...|C"
13437 msgstr "Konparatu...|K"
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13440 msgid "Additional Features|F"
13441 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13444 msgid "Embedded Objects|O"
13445 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13448 msgid "Shortcuts|S"
13449 msgstr "Lasterbideak|L"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13452 msgid "LyX Functions|y"
13453 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13456 msgid "Specific Manuals|p"
13457 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13460 msgid "Linguistics Manual|L"
13461 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13464 msgid "Braille Manual|B"
13465 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13468 msgid "XY-pic Manual|X"
13469 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13472 msgid "Multicolumn Manual|M"
13473 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13476 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13480 msgid "New document"
13481 msgstr "Dokumentu berria"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13484 msgid "Open document"
13485 msgstr "Ireki dokumentua"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13488 msgid "Save document"
13489 msgstr "Gorde dokumentua"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13492 msgid "Print document"
13493 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13496 msgid "Check spelling"
13497 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13508 msgid "Find and replace"
13509 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13512 msgid "Find and replace (advanced)"
13513 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13516 msgid "Navigate back"
13517 msgstr "Arakatu atzerantz"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13520 msgid "Toggle emphasis"
13521 msgstr "Txandakatu enfasia"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13524 msgid "Toggle noun"
13525 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13529 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13532 msgid "Insert math"
13533 msgstr "Txertatu matematika"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13536 msgid "Insert graphics"
13537 msgstr "Txertatu grafikoak"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13540 msgid "Insert table"
13541 msgstr "Txertatu taula"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13544 msgid "Toggle outline"
13545 msgstr "Txandakatu eskema"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13548 msgid "Toggle math toolbar"
13549 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13552 msgid "Toggle table toolbar"
13553 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13556 msgid "View/Update"
13557 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13568 msgid "View master document"
13569 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13572 msgid "Update master document"
13573 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13577 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13578 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13581 msgid "View other formats"
13582 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13585 msgid "Update other formats"
13586 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13590 msgstr "Gehigarria"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13593 msgid "Numbered list"
13594 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13597 msgid "Itemized list"
13598 msgstr "Elementuen zerrenda"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13601 msgid "Increase depth"
13602 msgstr "Handiagotu sakonera"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13605 msgid "Decrease depth"
13606 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13609 msgid "Insert figure float"
13610 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13613 msgid "Insert table float"
13614 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13617 msgid "Insert label"
13618 msgstr "Txertatu etiketa"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13621 msgid "Insert cross-reference"
13622 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13625 msgid "Insert citation"
13626 msgstr "Txertatu aipamena"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13629 msgid "Insert index entry"
13630 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13633 msgid "Insert nomenclature entry"
13634 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13637 msgid "Insert footnote"
13638 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13641 msgid "Insert margin note"
13642 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13645 msgid "Insert note"
13646 msgstr "Txertatu oharra"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13650 msgstr "Txertatu kutxa"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13653 msgid "Insert hyperlink"
13654 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13657 msgid "Insert TeX code"
13658 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13661 msgid "Insert math macro"
13662 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13665 msgid "Include file"
13666 msgstr "Sartu fitxategia"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13670 msgstr "Testu-estiloa"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13673 msgid "Paragraph settings"
13674 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13678 msgstr "Gehitu errenkada"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13682 msgstr "Gehitu zutabea"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13686 msgstr "Ezabatu errenkada"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13689 msgid "Delete column"
13690 msgstr "Ezabatu zutabea"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13693 msgid "Set top line"
13694 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13697 msgid "Set bottom line"
13698 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13701 msgid "Set left line"
13702 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13705 msgid "Set right line"
13706 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13709 msgid "Set border lines"
13710 msgstr "Ezarri ertzak"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13713 msgid "Set all lines"
13714 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13717 msgid "Unset all lines"
13718 msgstr "Kendu ertz guztiak"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13722 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13725 msgid "Align center"
13726 msgstr "Lerrokatu erdian"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13729 msgid "Align right"
13730 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13733 msgid "Align on decimal"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13738 msgstr "Lerrokatu goian"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13741 msgid "Align middle"
13742 msgstr "Lerrokatu erdian"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13745 msgid "Align bottom"
13746 msgstr "Lerrokatu behean"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13749 msgid "Rotate cell"
13750 msgstr "Biratu gelaxka"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13753 msgid "Rotate table"
13754 msgstr "Biratu taula"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13757 msgid "Set multi-column"
13758 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13761 msgid "Set multi-row"
13762 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13766 msgstr "Matematika"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13769 msgid "Set display mode"
13770 msgstr "Ezarri adierazpen era"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13774 msgstr "Azpindizea"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13777 msgid "Superscript"
13778 msgstr "Goi-indizea"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13781 msgid "Insert square root"
13782 msgstr "Txertatu erro karratua"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13785 msgid "Insert root"
13786 msgstr "Txertatu erroa"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13789 msgid "Insert standard fraction"
13790 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13794 msgstr "Txertatu batuketa"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13797 msgid "Insert integral"
13798 msgstr "Txertatu integrala"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13801 msgid "Insert product"
13802 msgstr "Txertatu biderketa"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13806 msgstr "Txertatu ( )"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13810 msgstr "Txertatu [ ]"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13814 msgstr "Txertatu { }"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13817 msgid "Insert delimiters"
13818 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13821 msgid "Insert matrix"
13822 msgstr "Txertatu matrizea"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13825 msgid "Insert cases environment"
13826 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13829 msgid "Toggle math panels"
13830 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13833 msgid "Math Macros"
13834 msgstr "Mat. makroak"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13837 msgid "Remove last argument"
13838 msgstr "Kendu azken argumentua"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13841 msgid "Append argument"
13842 msgstr "Erantsi argumentua"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13845 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13846 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13849 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13850 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13853 msgid "Remove optional argument"
13854 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13857 msgid "Insert optional argument"
13858 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13861 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13862 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13865 msgid "Append argument eating from the right"
13866 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13869 msgid "Append optional argument eating from the right"
13870 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13873 msgid "Command Buffer"
13874 msgstr "Komandoaren bufferra"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13877 msgid "Review[[Toolbar]]"
13878 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13881 msgid "Track changes"
13882 msgstr "Aldaketen jarraipena"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13885 msgid "Show changes in output"
13886 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13889 msgid "Next change"
13890 msgstr "Hurrengo aldaketa"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13893 msgid "Accept change inside selection"
13894 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13897 msgid "Reject change inside selection"
13898 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13901 msgid "Merge changes"
13902 msgstr "Batu aldaketak"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13905 msgid "Accept all changes"
13906 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13909 msgid "Reject all changes"
13910 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13914 msgstr "Hurrengo oharra"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13917 msgid "View Other Formats"
13918 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13921 msgid "Update Other Formats"
13922 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13925 msgid "Version Control"
13926 msgstr "Bertsio-kontrola"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13930 msgstr "Erregistratu"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13933 msgid "Check-out for edit"
13934 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13937 msgid "Check-in changes"
13938 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13941 msgid "View revision log"
13942 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13945 msgid "Revert changes"
13946 msgstr "Leheneratu aldaketak"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13949 msgid "Compare with older revision"
13950 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13953 msgid "Compare with last revision"
13954 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13957 msgid "Insert Version Info"
13958 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13961 msgid "Use SVN file locking property"
13962 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13965 msgid "Update local directory from repository"
13966 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13969 msgid "Math Panels"
13970 msgstr "Matematikaren panelak"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13973 msgid "Math spacings"
13974 msgstr "Matematikaren tarteak"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13987 msgstr "Letra-tipoak"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13994 msgid "Frame decorations"
13995 msgstr "Marko-apaingarriak"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13998 msgid "Big operators"
13999 msgstr "Eragile handiak"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14002 msgid "Miscellaneous"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14012 msgstr "AMS geziak"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14023 msgid "AMS relations"
14024 msgstr "AMS erlazioak"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14027 msgid "AMS negative relations"
14028 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14035 msgid "AMS operators"
14036 msgstr "AMS eragileak"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14039 msgid "AMS miscellaneous"
14040 msgstr "AMS hainbat"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14179 msgid "Thin space\t\\,"
14180 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14183 msgid "Medium space\t\\:"
14184 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14187 msgid "Thick space\t\\;"
14188 msgstr "Tarte handia\t\\;"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14191 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14192 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14195 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14196 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14199 msgid "Negative space\t\\!"
14200 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14204 msgid "Phantom\t\\phantom"
14205 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14209 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14210 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14214 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14215 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14222 msgid "Square root\t\\sqrt"
14223 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14226 msgid "Other root\t\\root"
14227 msgstr "Beste erroa\t\\root"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14230 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14231 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14234 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14235 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14238 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14239 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14242 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14243 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14246 msgid "Standard\t\\frac"
14247 msgstr "Estandarra\t\\frac"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14250 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14251 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14254 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14255 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14258 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14259 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14262 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14263 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14266 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14267 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14270 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14271 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14274 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14275 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14278 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14279 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14282 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14283 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14286 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14287 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14290 msgid "Binomial\t\\binom"
14291 msgstr "Binomiala\t\\binom"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14294 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14295 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14298 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14299 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14302 msgid "Roman\t\\mathrm"
14303 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14306 msgid "Bold\t\\mathbf"
14307 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14310 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14311 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14314 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14315 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14318 msgid "Italic\t\\mathit"
14319 msgstr "Etzana\t\\mathit"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14322 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14323 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14326 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14327 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14330 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14331 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14334 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14335 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14338 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14342 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14343 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14347 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14351 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14355 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14359 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14364 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14367 msgid "Frame Decorations"
14368 msgstr "Marko-apaingarriak"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14372 msgstr "hat (zirkunflexua)"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14376 msgstr "tilde (tileta)"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14380 msgstr "bar (marra gainean)"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14384 msgstr "grave (kamutsa)"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14388 msgstr "dot (puntua)"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14392 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14396 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14400 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14404 msgstr "vec (bektorea)"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14408 msgstr "acute (zorrotza)"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14412 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14416 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14420 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14424 msgstr "breve (laburra)"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14428 msgstr "overline (marra goian)"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14432 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14435 msgid "overleftarrow"
14436 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14439 msgid "overrightarrow"
14440 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14443 msgid "overleftrightarrow"
14444 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14448 msgstr "overset (multzoa goian)"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14452 msgstr "underline (marra azpian)"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14456 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14459 msgid "underleftarrow"
14460 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14463 msgid "underrightarrow"
14464 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14467 msgid "underleftrightarrow"
14468 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14472 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14476 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14480 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14484 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14488 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14491 msgid "updownarrow"
14492 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14495 msgid "leftrightarrow"
14496 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14500 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14504 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14508 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14512 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14515 msgid "Updownarrow"
14516 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14519 msgid "Leftrightarrow"
14520 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14523 msgid "Longleftrightarrow"
14524 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14527 msgid "Longleftarrow"
14528 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14531 msgid "Longrightarrow"
14532 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14535 msgid "longleftrightarrow"
14536 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14539 msgid "longleftarrow"
14540 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14543 msgid "longrightarrow"
14544 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14547 msgid "leftharpoondown"
14548 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14551 msgid "rightharpoondown"
14552 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14556 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14560 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14564 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14568 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14571 msgid "leftharpoonup"
14572 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14575 msgid "rightharpoonup"
14576 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14579 msgid "hookleftarrow"
14580 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14583 msgid "hookrightarrow"
14584 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14588 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14592 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14595 msgid "rightleftharpoons"
14596 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14623 msgid "bigtriangleup"
14624 msgstr "bigtriangleup"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14639 msgid "bigtriangledown"
14640 msgstr "bigtriangledown"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14655 msgid "triangleright"
14656 msgstr "triangleright"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14671 msgid "triangleleft"
14672 msgstr "triangleleft"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14680 msgstr "star (izarra)"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14712 msgstr "bullet (buleta)"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14820 msgstr "sqsubseteq"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14824 msgstr "sqsupseteq"
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14835 msgid "in[[math relation]]"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14884 msgstr "varepsilon"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15123 msgid "diamondsuit"
15124 msgstr "diamondsuit"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15139 msgid "textrm \\AA"
15140 msgstr "textrm \\AA"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15144 msgstr "textrm \\O"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15147 msgid "mathcircumflex"
15148 msgstr "mathcircumflex"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15199 msgid "Big Operators"
15200 msgstr "Eragile handiak"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15259 msgid "ointctrclockwiseop"
15260 msgstr "ointctrclockwiseop"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15263 msgid "ointctrclockwise"
15264 msgstr "ointctrclockwise"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15267 msgid "ointclockwiseop"
15268 msgstr "ointclockwiseop"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15271 msgid "ointclockwise"
15272 msgstr "ointclockwise"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15303 msgid "landupintop"
15304 msgstr "landupintop"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15307 msgid "landdownint"
15308 msgstr "landdownint"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15311 msgid "landdownintop"
15312 msgstr "landdownintop"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15363 msgid "AMS Miscellaneous"
15364 msgstr "AMS hainbat"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15407 msgid "vartriangle"
15408 msgstr "vartriangle"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15411 msgid "triangledown"
15412 msgstr "triangledown"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15427 msgid "measuredangle"
15428 msgstr "measuredangle"
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15456 msgstr "varnothing"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15463 msgid "blacktriangle"
15464 msgstr "blacktriangle"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15467 msgid "blacktriangledown"
15468 msgstr "blacktriangledown"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15471 msgid "blacksquare"
15472 msgstr "blacksquare"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15475 msgid "blacklozenge"
15476 msgstr "blacklozenge"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15483 msgid "sphericalangle"
15484 msgstr "sphericalangle"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15488 msgstr "complement"
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15504 msgstr "AMS geziak"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15507 msgid "dashleftarrow"
15508 msgstr "dashleftarrow"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15511 msgid "dashrightarrow"
15512 msgstr "dashrightarrow"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15515 msgid "leftleftarrows"
15516 msgstr "leftleftarrows"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15519 msgid "leftrightarrows"
15520 msgstr "leftrightarrows"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15523 msgid "rightrightarrows"
15524 msgstr "rightrightarrows"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15527 msgid "rightleftarrows"
15528 msgstr "rightleftarrows"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15532 msgstr "Lleftarrow"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15535 msgid "Rrightarrow"
15536 msgstr "Rrightarrow"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15539 msgid "twoheadleftarrow"
15540 msgstr "twoheadleftarrow"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15543 msgid "twoheadrightarrow"
15544 msgstr "twoheadrightarrow"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15547 msgid "leftarrowtail"
15548 msgstr "leftarrowtail"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15551 msgid "rightarrowtail"
15552 msgstr "rightarrowtail"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15555 msgid "looparrowleft"
15556 msgstr "looparrowleft"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15559 msgid "looparrowright"
15560 msgstr "looparrowright"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15563 msgid "curvearrowleft"
15564 msgstr "curvearrowleft"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15567 msgid "curvearrowright"
15568 msgstr "curvearrowright"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15571 msgid "circlearrowleft"
15572 msgstr "circlearrowleft"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15575 msgid "circlearrowright"
15576 msgstr "circlearrowright"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15588 msgstr "upuparrows"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15591 msgid "downdownarrows"
15592 msgstr "downdownarrows"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15595 msgid "upharpoonleft"
15596 msgstr "upharpoonleft"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15599 msgid "upharpoonright"
15600 msgstr "upharpoonright"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15603 msgid "downharpoonleft"
15604 msgstr "downharpoonleft"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15607 msgid "downharpoonright"
15608 msgstr "downharpoonright"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15611 msgid "leftrightharpoons"
15612 msgstr "leftrightharpoons"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15615 msgid "rightsquigarrow"
15616 msgstr "rightsquigarrow"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15619 msgid "leftrightsquigarrow"
15620 msgstr "leftrightsquigarrow"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15624 msgstr "nleftarrow"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15627 msgid "nrightarrow"
15628 msgstr "nrightarrow"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15631 msgid "nleftrightarrow"
15632 msgstr "nleftrightarrow"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15636 msgstr "nLeftarrow"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15639 msgid "nRightarrow"
15640 msgstr "nRightarrow"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15643 msgid "nLeftrightarrow"
15644 msgstr "nLeftrightarrow"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15651 msgid "AMS Relations"
15652 msgstr "AMS erlazioak"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15671 msgid "eqslantless"
15672 msgstr "eqslantless"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15676 msgstr "eqslantgtr"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15688 msgstr "lessapprox"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15736 msgstr "lesseqqgtr"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15740 msgstr "gtreqqless"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15755 msgid "thickapprox"
15756 msgstr "thickapprox"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15791 msgid "preccurlyeq"
15792 msgstr "preccurlyeq"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15795 msgid "succcurlyeq"
15796 msgstr "succcurlyeq"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15799 msgid "curlyeqprec"
15800 msgstr "curlyeqprec"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15803 msgid "curlyeqsucc"
15804 msgstr "curlyeqsucc"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15816 msgstr "precapprox"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15820 msgstr "succapprox"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15823 msgid "vartriangleleft"
15824 msgstr "vartriangleleft"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15827 msgid "vartriangleright"
15828 msgstr "vartriangleright"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15831 msgid "trianglelefteq"
15832 msgstr "trianglelefteq"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15835 msgid "trianglerighteq"
15836 msgstr "trianglerighteq"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15851 msgid "risingdotseq"
15852 msgstr "risingdotseq"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15855 msgid "fallingdotseq"
15856 msgstr "fallingdotseq"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15875 msgid "shortparallel"
15876 msgstr "shortparallel"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15880 msgstr "smallsmile"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15884 msgstr "smallfrown"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15887 msgid "blacktriangleleft"
15888 msgstr "blacktriangleleft"
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15891 msgid "blacktriangleright"
15892 msgstr "blacktriangleright"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15903 msgid "backepsilon"
15904 msgstr "backepsilon"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15919 msgid "AMS Negative Relations"
15920 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16019 msgid "precnapprox"
16020 msgstr "precnapprox"
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16023 msgid "succnapprox"
16024 msgstr "succnapprox"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16036 msgstr "subsetneqq"
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16040 msgstr "supsetneqq"
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16052 msgstr "nsupseteqq"
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16067 msgid "varsubsetneq"
16068 msgstr "varsubsetneq"
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16071 msgid "varsupsetneq"
16072 msgstr "varsupsetneq"
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16075 msgid "varsubsetneqq"
16076 msgstr "varsubsetneqq"
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16079 msgid "varsupsetneqq"
16080 msgstr "varsupsetneqq"
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16083 msgid "ntriangleleft"
16084 msgstr "ntriangleleft"
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16087 msgid "ntriangleright"
16088 msgstr "ntriangleright"
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16091 msgid "ntrianglelefteq"
16092 msgstr "ntrianglelefteq"
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16095 msgid "ntrianglerighteq"
16096 msgstr "ntrianglerighteq"
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16119 msgid "nshortparallel"
16120 msgstr "nshortparallel"
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16123 msgid "AMS Operators"
16124 msgstr "AMS eragileak"
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16131 msgid "smallsetminus"
16132 msgstr "smallsetminus"
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16151 msgid "doublebarwedge"
16152 msgstr "doublebarwedge"
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16171 msgid "divideontimes"
16172 msgstr "divideontimes"
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16183 msgid "leftthreetimes"
16184 msgstr "leftthreetimes"
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16187 msgid "rightthreetimes"
16188 msgstr "rightthreetimes"
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16192 msgstr "curlywedge"
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16199 msgid "circleddash"
16200 msgstr "circleddash"
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16204 msgstr "circledast"
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16207 msgid "circledcirc"
16208 msgstr "circledcirc"
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16218 #: lib/external_templates:36
16219 msgid "GnumericSpreadsheet"
16222 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16223 msgid "Spreadsheet"
16226 #: lib/external_templates:39
16228 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16229 "It imports as a long table, so any length\n"
16230 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16231 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16232 "both for gnumeric and excel files.\n"
16235 #: lib/external_templates:76
16236 msgid "RasterImage"
16237 msgstr "Bilbe-irudia"
16239 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16240 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16241 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16243 #: lib/external_templates:84
16244 msgid "A bitmap file.\n"
16245 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
16247 #: lib/external_templates:148
16251 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16252 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16253 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16255 #: lib/external_templates:151
16256 msgid "An Xfig figure.\n"
16257 msgstr "Xfig irudia.\n"
16259 #: lib/external_templates:201
16260 msgid "ChessDiagram"
16261 msgstr "Xake-taula"
16263 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16264 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16265 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16267 #: lib/external_templates:204
16269 "A chess position diagram.\n"
16270 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16271 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16272 "the position that you want to display.\n"
16273 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16274 "and remember to type in a relative path\n"
16275 "to the LyX document location.\n"
16276 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16277 "to enable general editing of the board.\n"
16278 "You might also check out the\n"
16279 "'Options->Test legality' option, and\n"
16280 "remember to middle and right click to\n"
16281 "insert new material in the board.\n"
16282 "In order for this to work, you have to\n"
16283 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16284 "that TeX will find it, and you will need\n"
16285 "to install the skak package from CTAN.\n"
16287 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
16288 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
16289 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
16290 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
16291 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
16292 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
16293 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
16294 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
16296 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
16297 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
16298 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
16299 "material berria txertatzeko.\n"
16300 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
16301 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
16302 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
16304 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16305 msgid "Lilypond typeset music"
16306 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
16308 #: lib/external_templates:254
16310 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16311 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16312 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16313 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16315 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
16316 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
16317 ".eps erabiltzeko gutxienez lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
16318 ".pdf erabiltzeko gutxienez lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
16320 #: lib/external_templates:300
16324 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16325 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16326 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16328 #: lib/external_templates:303
16330 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16331 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16332 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16334 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16335 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16336 "* pages=- (to include all pages)\n"
16337 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16338 "for further options and details.\n"
16340 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
16341 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
16342 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
16344 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
16345 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
16346 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
16347 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
16348 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
16350 #: lib/external_templates:343
16353 "Read 'info date' for more information.\n"
16356 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
16358 #: lib/external_templates:372
16362 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16363 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16364 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16366 #: lib/external_templates:375
16367 msgid "Dia diagram.\n"
16368 msgstr "Dia diagrama.\n"
16370 #: lib/configure.py:444
16374 #: lib/configure.py:447
16378 #: lib/configure.py:450
16382 #: lib/configure.py:453
16386 #: lib/configure.py:456
16390 #: lib/configure.py:459
16394 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16398 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16402 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16403 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16407 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16411 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16415 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16416 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16420 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16424 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16428 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16432 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16436 #: lib/configure.py:497
16437 msgid "Plain text (chess output)"
16438 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16440 #: lib/configure.py:498
16441 msgid "Plain text (image)"
16442 msgstr "Testu soila (irudia)"
16444 #: lib/configure.py:499
16445 msgid "Plain text (Xfig output)"
16446 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16448 #: lib/configure.py:500
16449 msgid "date (output)"
16450 msgstr "data (irteera)"
16452 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16456 #: lib/configure.py:501
16460 #: lib/configure.py:502
16461 msgid "Docbook (XML)"
16462 msgstr "Docbook (XML)"
16464 #: lib/configure.py:503
16465 msgid "Graphviz Dot"
16466 msgstr "Graphviz Dot"
16468 #: lib/configure.py:504
16469 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16470 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16472 #: lib/configure.py:505
16476 #: lib/configure.py:505
16480 #: lib/configure.py:506
16484 #: lib/configure.py:507
16485 msgid "LilyPond music"
16486 msgstr "LilyPond musika"
16488 #: lib/configure.py:508
16489 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16492 #: lib/configure.py:509
16493 msgid "LaTeX (plain)"
16494 msgstr "LaTeX (soila)"
16496 #: lib/configure.py:509
16497 msgid "LaTeX (plain)|L"
16498 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16500 #: lib/configure.py:510
16502 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16503 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16505 #: lib/configure.py:511
16506 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16507 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16509 #: lib/configure.py:512
16510 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16511 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16513 #: lib/configure.py:513
16515 msgstr "Testu soila"
16517 #: lib/configure.py:513
16518 msgid "Plain text|a"
16519 msgstr "Testu soila|s"
16521 #: lib/configure.py:514
16522 msgid "Plain text (pstotext)"
16523 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16525 #: lib/configure.py:515
16526 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16527 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16529 #: lib/configure.py:516
16530 msgid "Plain text (catdvi)"
16531 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16533 #: lib/configure.py:517
16534 msgid "Plain Text, Join Lines"
16535 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16537 #: lib/configure.py:520
16538 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16541 #: lib/configure.py:521
16542 msgid "Excel spreadsheet"
16545 #: lib/configure.py:522
16546 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16549 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16553 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16558 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16562 #: lib/configure.py:539
16566 #: lib/configure.py:540
16568 msgstr "Postscript"
16570 #: lib/configure.py:540
16571 msgid "Postscript|t"
16572 msgstr "Postscript|t"
16574 #: lib/configure.py:544
16575 msgid "PDF (ps2pdf)"
16576 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16578 #: lib/configure.py:544
16579 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16580 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16582 #: lib/configure.py:545
16583 msgid "PDF (pdflatex)"
16584 msgstr "PDF (pdflatex)"
16586 #: lib/configure.py:545
16587 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16588 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16590 #: lib/configure.py:546
16591 msgid "PDF (dvipdfm)"
16592 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16594 #: lib/configure.py:546
16595 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16596 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16598 #: lib/configure.py:547
16599 msgid "PDF (XeTeX)"
16600 msgstr "PDF (XeTeX)"
16602 #: lib/configure.py:547
16603 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16604 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16606 #: lib/configure.py:548
16608 msgid "PDF (LuaTeX)"
16609 msgstr "PDF (XeTeX)"
16611 #: lib/configure.py:548
16613 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16614 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16616 #: lib/configure.py:551
16620 #: lib/configure.py:551
16624 #: lib/configure.py:552
16626 msgid "DVI (LuaTeX)"
16627 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16629 #: lib/configure.py:552
16631 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16632 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16634 #: lib/configure.py:555
16638 #: lib/configure.py:558
16642 #: lib/configure.py:561
16646 #: lib/configure.py:564
16647 msgid "OpenDocument"
16648 msgstr "OpenDocument"
16650 #: lib/configure.py:565
16651 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16652 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16654 #: lib/configure.py:568
16655 msgid "Rich Text Format"
16656 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16658 #: lib/configure.py:569
16662 #: lib/configure.py:569
16666 #: lib/configure.py:572
16667 msgid "date command"
16668 msgstr "'date' komandoa"
16670 #: lib/configure.py:573
16671 msgid "Table (CSV)"
16672 msgstr "Taula (CSV)"
16674 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128
16675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16679 #: lib/configure.py:576
16683 #: lib/configure.py:577
16687 #: lib/configure.py:578
16691 #: lib/configure.py:579
16695 #: lib/configure.py:580
16696 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16697 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16699 #: lib/configure.py:581
16700 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16701 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16703 #: lib/configure.py:582
16704 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16705 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16707 #: lib/configure.py:583
16708 msgid "LyX Preview"
16709 msgstr "LyX aurrebista"
16711 #: lib/configure.py:584
16713 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16714 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16716 #: lib/configure.py:585
16717 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16718 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16720 #: lib/configure.py:586
16724 #: lib/configure.py:587
16728 #: lib/configure.py:588
16732 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16733 msgid "Windows Metafile"
16734 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16736 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16737 msgid "Enhanced Metafile"
16738 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16740 #: lib/configure.py:591
16741 msgid "HTML (MS Word)"
16742 msgstr "HTML (MS Word)"
16744 #: lib/configure.py:675
16748 #: lib/configure.py:876
16749 msgid "LyX Archive (zip)"
16752 #: lib/configure.py:879
16753 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16756 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16758 msgid "%1$s and %2$s"
16759 msgstr "%1$s eta %2$s"
16761 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16763 msgid "%1$s et al."
16764 msgstr "%1$s et al."
16766 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16767 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16771 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16773 msgstr "Urterik ez"
16775 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16776 msgid "Add to bibliography only."
16777 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
16779 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16783 #: src/Buffer.cpp:137
16786 "Could not print the document %1$s.\n"
16787 "Check that your printer is set up correctly."
16789 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16790 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16792 #: src/Buffer.cpp:140
16793 msgid "Print document failed"
16794 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16796 #: src/Buffer.cpp:318
16797 msgid "Disk Error: "
16798 msgstr "Diskoaren errorea: "
16800 #: src/Buffer.cpp:319
16803 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16805 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
16808 #: src/Buffer.cpp:401
16809 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16810 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
16812 #: src/Buffer.cpp:403
16813 msgid "Attempting to close changed document!"
16814 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
16816 #: src/Buffer.cpp:411
16817 msgid "Could not remove temporary directory"
16818 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
16820 #: src/Buffer.cpp:412
16822 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16823 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
16825 #: src/Buffer.cpp:722
16826 msgid "Unknown document class"
16827 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
16829 #: src/Buffer.cpp:723
16831 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16832 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
16834 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16836 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16837 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
16839 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16840 msgid "Document header error"
16841 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
16843 #: src/Buffer.cpp:737
16844 msgid "\\begin_header is missing"
16845 msgstr "\\begin_header falta da"
16847 #: src/Buffer.cpp:760
16848 msgid "\\begin_document is missing"
16849 msgstr "\\begin_document falta da"
16851 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16852 #: src/BufferView.cpp:1424
16853 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16854 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
16856 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16858 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16859 "xcolor/ulem are installed.\n"
16860 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16863 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
16864 "instalatu gabe daudelako.\n"
16865 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16868 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16870 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16871 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16872 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16875 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
16876 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
16877 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16880 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16881 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16882 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16886 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16887 msgid "Document format failure"
16888 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
16890 #: src/Buffer.cpp:892
16892 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16893 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
16895 #: src/Buffer.cpp:936
16897 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16898 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
16900 #: src/Buffer.cpp:961
16901 msgid "Conversion failed"
16902 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16904 #: src/Buffer.cpp:962
16907 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16908 "it could not be created."
16910 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
16911 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
16913 #: src/Buffer.cpp:972
16914 msgid "Conversion script not found"
16915 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
16917 #: src/Buffer.cpp:973
16920 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16921 "could not be found."
16923 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
16926 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16927 msgid "Conversion script failed"
16928 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
16930 #: src/Buffer.cpp:997
16933 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16936 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16937 "du hau bihurtzean."
16939 #: src/Buffer.cpp:1004
16942 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16945 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16946 "du hau bihurtzean."
16948 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
16950 msgid "File is read-only"
16951 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
16953 #: src/Buffer.cpp:1026
16955 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16958 #: src/Buffer.cpp:1035
16961 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16962 "overwrite this file?"
16964 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
16967 #: src/Buffer.cpp:1037
16968 msgid "Overwrite modified file?"
16969 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
16971 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
16973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
16975 msgstr "&Gainidatzi"
16977 #: src/Buffer.cpp:1067
16978 msgid "Backup failure"
16979 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
16981 #: src/Buffer.cpp:1068
16984 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16985 "Please check whether the directory exists and is writable."
16987 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
16988 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
16990 #: src/Buffer.cpp:1094
16992 msgid "Saving document %1$s..."
16993 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
16995 #: src/Buffer.cpp:1109
16996 msgid " could not write file!"
16997 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
16999 #: src/Buffer.cpp:1117
17003 #: src/Buffer.cpp:1132
17005 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17006 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
17008 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17010 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17011 msgstr " %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
17013 #: src/Buffer.cpp:1145
17015 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17016 msgstr " Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
17018 #: src/Buffer.cpp:1159
17020 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17021 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
17023 #: src/Buffer.cpp:1173
17025 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17026 msgstr " Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
17028 #: src/Buffer.cpp:1260
17029 msgid "Iconv software exception Detected"
17030 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
17032 #: src/Buffer.cpp:1260
17035 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17037 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
17039 #: src/Buffer.cpp:1283
17041 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17043 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
17046 #: src/Buffer.cpp:1286
17048 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17049 "chosen encoding.\n"
17050 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17052 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
17054 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
17056 #: src/Buffer.cpp:1293
17057 msgid "iconv conversion failed"
17058 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
17060 #: src/Buffer.cpp:1298
17061 msgid "conversion failed"
17062 msgstr "bihurketak huts egin du"
17064 #: src/Buffer.cpp:1391
17065 msgid "Uncodable character in file path"
17066 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
17068 #: src/Buffer.cpp:1392
17071 "The path of your document\n"
17073 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17074 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17075 "This will likely result in incomplete output.\n"
17077 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17078 "or change the file path name."
17080 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
17082 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
17083 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
17084 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
17086 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
17089 #: src/Buffer.cpp:1670
17090 msgid "Running chktex..."
17091 msgstr "chktex exekutatzen..."
17093 #: src/Buffer.cpp:1684
17094 msgid "chktex failure"
17095 msgstr "chktex-ek huts egin du"
17097 #: src/Buffer.cpp:1685
17098 msgid "Could not run chktex successfully."
17099 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
17101 #: src/Buffer.cpp:1944
17103 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17104 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
17106 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3110
17108 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17109 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
17111 #: src/Buffer.cpp:2099
17113 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17114 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
17116 #: src/Buffer.cpp:2129
17118 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17119 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
17121 #: src/Buffer.cpp:2189
17123 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17124 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
17126 #: src/Buffer.cpp:2196
17128 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17129 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
17131 #: src/Buffer.cpp:2206
17132 msgid "Error exporting to DVI."
17133 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
17135 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17138 "The file %1$s already exists.\n"
17140 "Do you want to overwrite that file?"
17142 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
17144 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
17146 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17147 msgid "Overwrite file?"
17148 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
17150 #: src/Buffer.cpp:2288
17151 msgid "Error running external commands."
17152 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
17154 #: src/Buffer.cpp:3093
17155 msgid "Preview source code"
17156 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
17158 #: src/Buffer.cpp:3111
17160 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17161 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
17163 #: src/Buffer.cpp:3115
17165 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17166 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
17168 #: src/Buffer.cpp:3228
17170 msgid "Auto-saving %1$s"
17171 msgstr "Autogordetzea %1$s"
17173 #: src/Buffer.cpp:3282
17174 msgid "Autosave failed!"
17175 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
17177 #: src/Buffer.cpp:3343
17178 msgid "Autosaving current document..."
17179 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
17181 #: src/Buffer.cpp:3496
17182 msgid "Couldn't export file"
17183 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
17185 #: src/Buffer.cpp:3497
17187 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17188 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
17190 #: src/Buffer.cpp:3565
17191 msgid "File name error"
17192 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
17194 #: src/Buffer.cpp:3566
17195 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17196 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
17198 #: src/Buffer.cpp:3651
17199 msgid "Document export cancelled."
17200 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
17202 #: src/Buffer.cpp:3661
17204 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17205 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
17207 #: src/Buffer.cpp:3667
17209 msgid "Document exported as %1$s"
17210 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
17212 #: src/Buffer.cpp:3764
17215 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17217 "Recover emergency save?"
17219 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
17221 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
17223 #: src/Buffer.cpp:3767
17224 msgid "Load emergency save?"
17225 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
17227 #: src/Buffer.cpp:3768
17229 msgstr "&Berreskuratu"
17231 #: src/Buffer.cpp:3768
17232 msgid "&Load Original"
17233 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
17235 #: src/Buffer.cpp:3779
17238 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17239 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17242 #: src/Buffer.cpp:3785
17243 msgid "Document was successfully recovered."
17244 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
17246 #: src/Buffer.cpp:3787
17247 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17248 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
17250 #: src/Buffer.cpp:3788
17253 "Remove emergency file now?\n"
17256 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
17259 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17260 msgid "Delete emergency file?"
17261 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
17263 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17268 #: src/Buffer.cpp:3797
17269 msgid "Emergency file deleted"
17270 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
17272 #: src/Buffer.cpp:3798
17273 msgid "Do not forget to save your file now!"
17274 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
17276 #: src/Buffer.cpp:3805
17277 msgid "Remove emergency file now?"
17278 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
17280 #: src/Buffer.cpp:3828
17283 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17285 "Load the backup instead?"
17287 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
17289 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
17291 #: src/Buffer.cpp:3830
17292 msgid "Load backup?"
17293 msgstr "Kargatu babeskopia?"
17295 #: src/Buffer.cpp:3831
17296 msgid "&Load backup"
17297 msgstr "&Kargatu babeskopia"
17299 #: src/Buffer.cpp:3831
17300 msgid "Load &original"
17301 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
17303 #: src/Buffer.cpp:3841
17306 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17307 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17310 #: src/Buffer.cpp:4172 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17311 msgid "Senseless!!! "
17312 msgstr "Zentzugabea. "
17314 #: src/Buffer.cpp:4293
17316 msgid "Document %1$s reloaded."
17317 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
17319 #: src/Buffer.cpp:4296
17321 msgid "Could not reload document %1$s."
17322 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
17324 #: src/Buffer.cpp:4362
17325 msgid "Included File Invalid"
17326 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
17328 #: src/Buffer.cpp:4363
17331 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17333 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17335 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
17337 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
17340 #: src/BufferParams.cpp:570
17343 "The selected document class\n"
17345 "requires external files that are not available.\n"
17346 "The document class can still be used, but the\n"
17347 "document cannot be compiled until the following\n"
17348 "prerequisites are installed:\n"
17350 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17351 "User's Guide for more information."
17355 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
17356 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
17357 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
17358 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
17360 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
17362 #: src/BufferParams.cpp:579
17363 msgid "Document class not available"
17364 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
17366 #: src/BufferParams.cpp:1977
17369 "The layout file:\n"
17371 "could not be found. A default textclass with default\n"
17372 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17375 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17376 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17377 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17379 #: src/BufferParams.cpp:1983
17380 msgid "Document class not found"
17381 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
17383 #: src/BufferParams.cpp:1990
17386 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17388 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17389 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17392 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17393 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17394 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17396 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17397 msgid "Could not load class"
17398 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
17400 #: src/BufferParams.cpp:2030
17401 msgid "Error reading internal layout information"
17402 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
17404 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17406 msgstr "Irakurketako errorea"
17408 #: src/BufferView.cpp:188
17409 msgid "No more insets"
17410 msgstr "Txertakuntzarik ez"
17412 #: src/BufferView.cpp:729
17413 msgid "Save bookmark"
17414 msgstr "Gorde laster-marka"
17416 #: src/BufferView.cpp:938
17417 msgid "Converting document to new document class..."
17418 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17420 #: src/BufferView.cpp:981
17421 msgid "Document is read-only"
17422 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17424 #: src/BufferView.cpp:990
17425 msgid "This portion of the document is deleted."
17426 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17428 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17430 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17431 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17433 #: src/BufferView.cpp:1316
17434 msgid "No further undo information"
17435 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17437 #: src/BufferView.cpp:1326
17438 msgid "No further redo information"
17439 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17441 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17442 msgid "String not found!"
17443 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17445 #: src/BufferView.cpp:1556
17447 msgstr "Marka desaktibatua"
17449 #: src/BufferView.cpp:1562
17451 msgstr "Marka aktibatua"
17453 #: src/BufferView.cpp:1569
17454 msgid "Mark removed"
17455 msgstr "Marka ezabatuta"
17457 #: src/BufferView.cpp:1572
17459 msgstr "Marka ezarrita"
17461 #: src/BufferView.cpp:1627
17462 msgid "Statistics for the selection:"
17463 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17465 #: src/BufferView.cpp:1629
17466 msgid "Statistics for the document:"
17467 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17469 #: src/BufferView.cpp:1632
17474 #: src/BufferView.cpp:1634
17478 #: src/BufferView.cpp:1637
17480 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17481 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17483 #: src/BufferView.cpp:1640
17484 msgid "One character (including blanks)"
17485 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17487 #: src/BufferView.cpp:1643
17489 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17490 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17492 #: src/BufferView.cpp:1646
17493 msgid "One character (excluding blanks)"
17494 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17496 #: src/BufferView.cpp:1648
17498 msgstr "Estatistikak"
17500 #: src/BufferView.cpp:1778
17503 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17504 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17506 #: src/BufferView.cpp:1780
17508 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17509 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17511 #: src/BufferView.cpp:1788
17512 msgid "Branch name"
17513 msgstr "Adarraren izena"
17515 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17516 msgid "Branch already exists"
17517 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17519 #: src/BufferView.cpp:2517
17521 msgid "Inserting document %1$s..."
17522 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17524 #: src/BufferView.cpp:2528
17526 msgid "Document %1$s inserted."
17527 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17529 #: src/BufferView.cpp:2530
17531 msgid "Could not insert document %1$s"
17532 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17534 #: src/BufferView.cpp:2795
17537 "Could not read the specified document\n"
17539 "due to the error: %2$s"
17541 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17543 "honako erroreagatik: %2$s"
17545 #: src/BufferView.cpp:2797
17546 msgid "Could not read file"
17547 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17549 #: src/BufferView.cpp:2804
17553 " is not readable."
17556 " ez da irakurgarria."
17558 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17559 msgid "Could not open file"
17560 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17562 #: src/BufferView.cpp:2812
17563 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17564 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17566 #: src/BufferView.cpp:2813
17568 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17569 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17570 "If this does not give the correct result\n"
17571 "then please change the encoding of the file\n"
17572 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17574 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17575 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17576 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17577 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17578 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17580 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2514
17581 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17582 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17583 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17584 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17585 msgid "LyX Warning: "
17586 msgstr "LyX abisua: "
17588 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2515 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17589 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17590 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17591 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17592 msgid "uncodable character"
17593 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17595 #: src/Changes.cpp:379
17596 msgid "Uncodable character in author name"
17597 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17599 #: src/Changes.cpp:380
17602 "The author name '%1$s',\n"
17603 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17604 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17605 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17607 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17608 "or change the spelling of the author name."
17610 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17612 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17613 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17614 "LaTeX fitxategian.\n"
17616 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17617 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17619 #: src/Chktex.cpp:63
17621 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17622 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17624 #: src/Chktex.cpp:65
17625 msgid "ChkTeX warning id # "
17626 msgstr "ChkTeX abisua: "
17628 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17631 msgstr "bat ere ez"
17633 #: src/Color.cpp:202
17637 #: src/Color.cpp:203
17641 #: src/Color.cpp:204
17645 #: src/Color.cpp:205
17649 #: src/Color.cpp:206
17653 #: src/Color.cpp:207
17657 #: src/Color.cpp:208
17661 #: src/Color.cpp:209
17665 #: src/Color.cpp:210
17669 #: src/Color.cpp:211
17671 msgstr "atzeko planoa"
17673 #: src/Color.cpp:212
17677 #: src/Color.cpp:213
17681 #: src/Color.cpp:214
17682 msgid "selected text"
17683 msgstr "hautatutako testua"
17685 #: src/Color.cpp:216
17687 msgstr "LaTeX testua"
17689 #: src/Color.cpp:217
17690 msgid "inline completion"
17691 msgstr "lerroko osaketa"
17693 #: src/Color.cpp:219
17694 msgid "non-unique inline completion"
17695 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17697 #: src/Color.cpp:221
17698 msgid "previewed snippet"
17699 msgstr "aurreikusitako zatia"
17701 #: src/Color.cpp:222
17703 msgstr "oharren etiketa"
17705 #: src/Color.cpp:223
17706 msgid "note background"
17707 msgstr "oharren atzeko planoa"
17709 #: src/Color.cpp:224
17710 msgid "comment label"
17711 msgstr "iruzkinen etiketa"
17713 #: src/Color.cpp:225
17714 msgid "comment background"
17715 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17717 #: src/Color.cpp:226
17718 msgid "greyedout inset label"
17719 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17721 #: src/Color.cpp:227
17723 msgid "greyedout inset text"
17724 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17726 #: src/Color.cpp:228
17727 msgid "greyedout inset background"
17728 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17730 #: src/Color.cpp:229
17731 msgid "phantom inset text"
17732 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17734 #: src/Color.cpp:230
17736 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17738 #: src/Color.cpp:231
17739 msgid "listings background"
17740 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17742 #: src/Color.cpp:232
17743 msgid "branch label"
17744 msgstr "adarren etiketa"
17746 #: src/Color.cpp:233
17747 msgid "footnote label"
17748 msgstr "oin-oharren etiketa"
17750 #: src/Color.cpp:234
17751 msgid "index label"
17752 msgstr "indizeen etiketa"
17754 #: src/Color.cpp:235
17755 msgid "margin note label"
17756 msgstr "albo-oharren etiketa"
17758 #: src/Color.cpp:236
17760 msgstr "URLen etiketa"
17762 #: src/Color.cpp:237
17764 msgstr "URLen testua"
17766 #: src/Color.cpp:238
17768 msgstr "sakonera-barra"
17770 #: src/Color.cpp:239
17774 #: src/Color.cpp:240
17775 msgid "command inset"
17776 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17778 #: src/Color.cpp:241
17779 msgid "command inset background"
17780 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17782 #: src/Color.cpp:242
17783 msgid "command inset frame"
17784 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17786 #: src/Color.cpp:243
17787 msgid "special character"
17788 msgstr "karaktere berezia"
17790 #: src/Color.cpp:244
17792 msgstr "matematika"
17794 #: src/Color.cpp:245
17795 msgid "math background"
17796 msgstr "mat. atzeko planoa"
17798 #: src/Color.cpp:246
17799 msgid "graphics background"
17800 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
17802 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17803 msgid "math macro background"
17804 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
17806 #: src/Color.cpp:248
17808 msgstr "mat. markoa"
17810 #: src/Color.cpp:249
17811 msgid "math corners"
17812 msgstr "mat. ertzak"
17814 #: src/Color.cpp:250
17816 msgstr "mat. lerroa"
17818 #: src/Color.cpp:252
17819 msgid "math macro hovered background"
17820 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
17822 #: src/Color.cpp:253
17823 msgid "math macro label"
17824 msgstr "mat. makroen etiketa"
17826 #: src/Color.cpp:254
17827 msgid "math macro frame"
17828 msgstr "mat. makroen markoa"
17830 #: src/Color.cpp:255
17831 msgid "math macro blended out"
17832 msgstr "mat. makro desaktibatua"
17834 #: src/Color.cpp:256
17835 msgid "math macro old parameter"
17836 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
17838 #: src/Color.cpp:257
17839 msgid "math macro new parameter"
17840 msgstr "mat. makroen parametro berria"
17842 #: src/Color.cpp:258
17843 msgid "collapsable inset text"
17844 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
17846 #: src/Color.cpp:259
17847 msgid "collapsable inset frame"
17848 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
17850 #: src/Color.cpp:260
17851 msgid "inset background"
17852 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
17854 #: src/Color.cpp:261
17855 msgid "inset frame"
17856 msgstr "txertakuntzen markoa"
17858 #: src/Color.cpp:262
17859 msgid "LaTeX error"
17860 msgstr "LaTeX errorea"
17862 #: src/Color.cpp:263
17863 msgid "end-of-line marker"
17864 msgstr "lerro-amaierako marka"
17866 #: src/Color.cpp:264
17867 msgid "appendix marker"
17868 msgstr "eranskinen marka"
17870 #: src/Color.cpp:265
17872 msgstr "aldaketa-barra"
17874 #: src/Color.cpp:266
17875 msgid "deleted text"
17876 msgstr "ezabatutako testua"
17878 #: src/Color.cpp:267
17880 msgstr "gehitutako testua"
17882 #: src/Color.cpp:268
17883 msgid "changed text 1st author"
17884 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
17886 #: src/Color.cpp:269
17887 msgid "changed text 2nd author"
17888 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
17890 #: src/Color.cpp:270
17891 msgid "changed text 3rd author"
17892 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
17894 #: src/Color.cpp:271
17895 msgid "changed text 4th author"
17896 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
17898 #: src/Color.cpp:272
17899 msgid "changed text 5th author"
17900 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
17902 #: src/Color.cpp:273
17903 msgid "deleted text modifier"
17904 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
17906 #: src/Color.cpp:274
17907 msgid "added space markers"
17908 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
17910 #: src/Color.cpp:275
17912 msgstr "taula-marra"
17914 #: src/Color.cpp:276
17915 msgid "table on/off line"
17916 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
17918 #: src/Color.cpp:278
17919 msgid "bottom area"
17920 msgstr "beheko area"
17922 #: src/Color.cpp:279
17924 msgstr "orrialde berria"
17926 #: src/Color.cpp:280
17927 msgid "page break / line break"
17928 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
17930 #: src/Color.cpp:281
17931 msgid "frame of button"
17932 msgstr "botoien markoa"
17934 #: src/Color.cpp:282
17935 msgid "button background"
17936 msgstr "botoien atzeko planoa"
17938 #: src/Color.cpp:283
17939 msgid "button background under focus"
17940 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
17942 #: src/Color.cpp:284
17943 msgid "paragraph marker"
17944 msgstr "paragrafoen markatzailea"
17946 #: src/Color.cpp:285
17947 msgid "preview frame"
17948 msgstr "aurrebistaren markoa"
17950 #: src/Color.cpp:286
17954 #: src/Color.cpp:287
17955 msgid "regexp frame"
17956 msgstr "ad. erreg. markoa"
17958 #: src/Color.cpp:288
17960 msgstr "ezikusi egin"
17962 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17963 #: src/Converter.cpp:543
17964 msgid "Cannot convert file"
17965 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
17967 #: src/Converter.cpp:323
17970 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17971 "Define a converter in the preferences."
17973 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
17974 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
17976 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17977 msgid "Executing command: "
17978 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
17980 #: src/Converter.cpp:472
17981 msgid "Build errors"
17982 msgstr "Eraikitze-erroreak"
17984 #: src/Converter.cpp:473
17985 msgid "There were errors during the build process."
17986 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
17988 #: src/Converter.cpp:478
17991 "An error occurred while running:\n"
17993 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17995 #: src/Converter.cpp:501
17997 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17998 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
18000 #: src/Converter.cpp:545
18002 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18003 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
18005 #: src/Converter.cpp:546
18007 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18008 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
18010 #: src/Converter.cpp:602
18011 msgid "Running LaTeX..."
18012 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
18014 #: src/Converter.cpp:620
18017 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18020 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
18021 "egunkaria aurkitu."
18023 #: src/Converter.cpp:623
18024 msgid "LaTeX failed"
18025 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
18027 #: src/Converter.cpp:625
18028 msgid "Output is empty"
18029 msgstr "Irteera hutsa dago"
18031 #: src/Converter.cpp:626
18032 msgid "An empty output file was generated."
18033 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
18035 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18038 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18039 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18041 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
18042 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
18044 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18045 msgid "Unknown branch"
18046 msgstr "Adar ezezaguna"
18048 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18050 msgstr "&Ez gehitu"
18052 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18055 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18058 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
18061 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18062 msgid "Undefined flex inset"
18063 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
18065 #: src/Exporter.cpp:50
18070 #: src/Exporter.cpp:51
18071 msgid "Overwrite &all"
18072 msgstr "Gainidatzi &denak"
18074 #: src/Exporter.cpp:51
18075 msgid "&Cancel export"
18076 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
18078 #: src/Exporter.cpp:96
18079 msgid "Couldn't copy file"
18080 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
18082 #: src/Exporter.cpp:97
18084 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18085 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
18087 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18089 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18091 msgstr "Erromatarra"
18093 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18095 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18097 msgstr "Sans Serif"
18099 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18101 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18103 msgstr "Idazmakina"
18109 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18114 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18118 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18122 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18126 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18130 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18132 msgstr "Inklinatua"
18136 msgstr "Maiuskula txikiak"
18138 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18140 msgstr "Handiagotu"
18142 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18144 msgstr "Txikiagotu"
18148 msgstr "Txandakatu"
18150 #: src/Font.cpp:160
18152 msgid "Emphasis %1$s, "
18153 msgstr "Enfasia %1$s, "
18155 #: src/Font.cpp:163
18157 msgid "Underline %1$s, "
18158 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
18160 #: src/Font.cpp:166
18162 msgid "Strikeout %1$s, "
18163 msgstr "Marratua %1$s, "
18165 #: src/Font.cpp:169
18167 msgid "Double underline %1$s, "
18168 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
18170 #: src/Font.cpp:172
18172 msgid "Wavy underline %1$s, "
18173 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
18175 #: src/Font.cpp:175
18177 msgid "Noun %1$s, "
18178 msgstr "Izena %1$s, "
18180 #: src/Font.cpp:189
18182 msgid "Language: %1$s, "
18183 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
18185 #: src/Font.cpp:192
18187 msgid "Number %1$s"
18188 msgstr " Zenbakia %1$s"
18190 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18191 msgid "Cannot view file"
18192 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
18194 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
18196 msgid "File does not exist: %1$s"
18197 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
18199 #: src/Format.cpp:281
18201 msgid "No information for viewing %1$s"
18202 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
18204 #: src/Format.cpp:291
18206 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18207 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
18209 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18210 msgid "Cannot edit file"
18211 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
18213 #: src/Format.cpp:346
18214 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18215 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
18217 #: src/Format.cpp:359
18219 msgid "No information for editing %1$s"
18220 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
18222 #: src/Format.cpp:370
18224 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18225 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
18227 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18228 msgid "Could not find bind file"
18229 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
18231 #: src/KeyMap.cpp:228
18234 "Unable to find the bind file\n"
18236 "Please check your installation."
18238 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
18240 "Egiaztatu instalazioa."
18242 #: src/KeyMap.cpp:235
18243 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18244 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
18246 #: src/KeyMap.cpp:236
18248 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18249 "Please check your installation."
18251 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
18252 "Egiaztatu instalazioa."
18254 #: src/KeyMap.cpp:243
18257 "Unable to find the bind file\n"
18259 "Falling back to default."
18261 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
18263 "Lehenetsira itzultzen."
18265 #: src/KeySequence.cpp:182
18267 msgstr " aukerak: "
18269 #: src/LaTeX.cpp:58
18271 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18272 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
18274 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18275 msgid "Running Index Processor."
18276 msgstr "Indizeak eraikitzen."
18278 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18279 msgid "Running BibTeX."
18280 msgstr "BibTeX exekutatzen."
18282 #: src/LaTeX.cpp:460
18283 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18284 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
18287 msgid "Could not read configuration file"
18288 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
18293 "Error while reading the configuration file\n"
18295 "Please check your installation."
18297 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
18299 "Egiaztatu instalazioa."
18302 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18303 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
18311 msgid "The following files could not be loaded:"
18312 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
18316 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18317 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
18320 msgid "Cannot remove temporary directory"
18321 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
18325 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18326 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
18329 msgid "Unable to remove temporary directory"
18330 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
18334 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18335 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
18338 msgid "No textclass is found"
18339 msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu"
18344 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18345 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18346 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18348 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
18349 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
18350 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
18353 msgid "&Reconfigure"
18354 msgstr "&Birkonfiguratu"
18358 msgid "&Without LaTeX"
18361 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18364 msgstr "Jarraitzen"
18368 "SIGHUP signal caught!\n"
18374 "SIGFPE signal caught!\n"
18380 "SIGSEGV signal caught!\n"
18381 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18382 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18383 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18388 msgid "LyX crashed!"
18391 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:967
18396 msgid "Could not create temporary directory"
18397 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
18402 "Could not create a temporary directory in\n"
18404 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18406 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
18407 "%1$s direktoriopean sortu\n"
18408 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
18409 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
18412 msgid "Missing user LyX directory"
18413 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
18418 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18419 "It is needed to keep your own configuration."
18421 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18422 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18425 msgid "&Create directory"
18426 msgstr "&Sortu direktorioa"
18430 msgstr "&Irten LyX-etik"
18433 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18434 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18438 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18439 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18442 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18443 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18445 #: src/LyX.cpp:1033
18446 msgid "List of supported debug flags:"
18447 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18449 #: src/LyX.cpp:1037
18451 msgid "Setting debug level to %1$s"
18452 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18454 #: src/LyX.cpp:1048
18457 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18458 "Command line switches (case sensitive):\n"
18459 "\t-help summarize LyX usage\n"
18460 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18461 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18462 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18463 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18464 " select the features to debug.\n"
18465 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18466 "\t-x [--execute] command\n"
18467 " where command is a lyx command.\n"
18468 "\t-e [--export] fmt\n"
18469 " where fmt is the export format of choice.\n"
18470 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18471 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18472 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18473 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18474 " where fmt is the import format of choice\n"
18475 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18476 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18477 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18478 " specifying whether all files, main file only, or no "
18480 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18482 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18484 "\t-n [--no-remote]\n"
18485 " open documents in a new instance\n"
18486 "\t-r [--remote]\n"
18487 " open documents in an already running instance\n"
18488 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18489 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18490 "\t-version summarize version and build info\n"
18491 "Check the LyX man page for more details."
18493 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18494 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18495 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
18496 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18497 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18498 "\t-geometry WxH+X+Y leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18499 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18500 " hautatu arazteko eginbideak.\n"
18501 " Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18502 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18503 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18504 "\t-e [--export] formatua\n"
18505 " non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18506 " Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18507 " zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18508 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18509 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18510 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18512 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18513 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18515 #: src/LyX.cpp:1100
18516 msgid "No system directory"
18517 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18519 #: src/LyX.cpp:1101
18520 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18521 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18523 #: src/LyX.cpp:1112
18524 msgid "No user directory"
18525 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18527 #: src/LyX.cpp:1113
18528 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18529 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18531 #: src/LyX.cpp:1124
18532 msgid "Incomplete command"
18533 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18535 #: src/LyX.cpp:1125
18536 msgid "Missing command string after --execute switch"
18537 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18539 #: src/LyX.cpp:1136
18540 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18542 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18544 #: src/LyX.cpp:1149
18545 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18547 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18549 #: src/LyX.cpp:1154
18550 msgid "Missing filename for --import"
18551 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18553 #: src/LyXRC.cpp:3021
18555 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18558 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18559 "drive\" hitzen ordez."
18561 #: src/LyXRC.cpp:3025
18563 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18566 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18569 #: src/LyXRC.cpp:3033
18571 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18572 "automatically by what you type."
18574 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18577 #: src/LyXRC.cpp:3037
18579 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18582 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18583 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18585 #: src/LyXRC.cpp:3041
18587 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18589 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18590 "automatikoki gordeko."
18592 #: src/LyXRC.cpp:3048
18594 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18595 "the backup file in the same directory as the original file."
18597 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18598 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18600 #: src/LyXRC.cpp:3052
18602 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18603 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18605 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18606 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18608 #: src/LyXRC.cpp:3056
18609 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18611 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18613 #: src/LyXRC.cpp:3060
18615 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18616 "its global and local bind/ directories."
18618 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18619 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18621 #: src/LyXRC.cpp:3064
18622 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18623 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18625 #: src/LyXRC.cpp:3068
18627 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18628 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18630 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18631 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18633 #: src/LyXRC.cpp:3078
18635 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18636 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18638 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18639 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18641 #: src/LyXRC.cpp:3082
18643 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18644 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18645 "the top of the screen"
18647 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18648 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18649 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18651 #: src/LyXRC.cpp:3086
18652 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18655 #: src/LyXRC.cpp:3090
18656 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18658 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18661 #: src/LyXRC.cpp:3094
18663 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18666 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18667 "kurtsorea barruan dagoenean."
18669 #: src/LyXRC.cpp:3099
18672 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18673 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18675 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18676 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18678 #: src/LyXRC.cpp:3103
18680 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18681 "look in its global and local commands/ directories."
18683 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18684 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18686 #: src/LyXRC.cpp:3107
18687 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18688 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18690 #: src/LyXRC.cpp:3111
18691 msgid "New documents will be assigned this language."
18692 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18694 #: src/LyXRC.cpp:3115
18695 msgid "Specify the default paper size."
18696 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18698 #: src/LyXRC.cpp:3119
18700 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18701 "shown after the change has been made.)"
18703 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18704 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18706 #: src/LyXRC.cpp:3123
18707 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18708 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18710 #: src/LyXRC.cpp:3127
18712 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18713 "LyX was started from."
18715 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18718 #: src/LyXRC.cpp:3131
18719 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18720 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3135
18724 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18725 "value selects the directory LyX was started from."
18727 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18730 #: src/LyXRC.cpp:3139
18732 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18733 "recommended for non-English languages."
18735 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18736 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18738 #: src/LyXRC.cpp:3143
18739 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18742 #: src/LyXRC.cpp:3150
18744 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18745 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18746 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18748 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18749 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18750 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18752 #: src/LyXRC.cpp:3154
18753 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18755 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18758 #: src/LyXRC.cpp:3158
18760 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18761 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18763 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18764 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18766 #: src/LyXRC.cpp:3167
18768 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18769 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18771 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18772 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18774 #: src/LyXRC.cpp:3171
18776 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18779 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3175
18783 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18785 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18787 #: src/LyXRC.cpp:3179
18789 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18790 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18791 "name of the second language."
18793 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18794 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
18795 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
18797 #: src/LyXRC.cpp:3183
18798 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18799 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
18801 #: src/LyXRC.cpp:3187
18802 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18803 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
18805 #: src/LyXRC.cpp:3191
18807 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18810 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
18811 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
18813 #: src/LyXRC.cpp:3195
18815 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18816 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18818 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. \"\\usepackage"
18819 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18821 #: src/LyXRC.cpp:3199
18823 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18824 "document is the default language."
18826 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
18829 #: src/LyXRC.cpp:3203
18830 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18831 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
18833 #: src/LyXRC.cpp:3207
18834 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18835 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
18837 #: src/LyXRC.cpp:3211
18838 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18839 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
18841 #: src/LyXRC.cpp:3215
18843 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18846 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
18847 "nabarmentzea kontrolatzeko."
18849 #: src/LyXRC.cpp:3219
18850 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18851 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
18853 #: src/LyXRC.cpp:3224
18854 msgid "The completion popup delay."
18855 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
18857 #: src/LyXRC.cpp:3228
18858 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18859 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
18861 #: src/LyXRC.cpp:3232
18862 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18863 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
18865 #: src/LyXRC.cpp:3236
18867 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18869 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
18872 #: src/LyXRC.cpp:3240
18874 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18877 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
18878 "dagoela adierazteko."
18880 #: src/LyXRC.cpp:3244
18881 msgid "The inline completion delay."
18882 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
18884 #: src/LyXRC.cpp:3248
18885 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18886 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
18888 #: src/LyXRC.cpp:3252
18889 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18890 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3256
18893 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18894 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
18896 #: src/LyXRC.cpp:3260
18897 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18898 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
18900 #: src/LyXRC.cpp:3264
18902 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18904 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
18905 "%1$d erakuts daiteke."
18907 #: src/LyXRC.cpp:3269
18909 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18910 "variable. Use the OS native format."
18912 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
18913 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
18916 #: src/LyXRC.cpp:3275
18917 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18919 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
18921 #: src/LyXRC.cpp:3279
18922 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18924 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
18926 #: src/LyXRC.cpp:3283
18927 msgid "Scale the preview size to suit."
18928 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
18930 #: src/LyXRC.cpp:3287
18931 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18932 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
18934 #: src/LyXRC.cpp:3291
18935 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18936 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
18938 #: src/LyXRC.cpp:3295
18940 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18941 "environment variable PRINTER."
18943 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
18944 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
18946 #: src/LyXRC.cpp:3299
18947 msgid "The option to print only even pages."
18948 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18950 #: src/LyXRC.cpp:3303
18952 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18953 "the filename of the DVI file to be printed."
18955 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
18956 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
18958 #: src/LyXRC.cpp:3307
18959 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18961 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
18963 #: src/LyXRC.cpp:3311
18964 msgid "The option to print out in landscape."
18965 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
18967 #: src/LyXRC.cpp:3315
18968 msgid "The option to print only odd pages."
18969 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18971 #: src/LyXRC.cpp:3319
18972 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18973 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
18975 #: src/LyXRC.cpp:3323
18976 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18977 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
18979 #: src/LyXRC.cpp:3327
18980 msgid "The option to specify paper type."
18981 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
18983 #: src/LyXRC.cpp:3331
18984 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18985 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
18987 #: src/LyXRC.cpp:3335
18989 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18990 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18993 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
18994 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
18996 #: src/LyXRC.cpp:3339
18998 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18999 "prepended along with the printer name after the spool command."
19001 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
19002 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
19004 #: src/LyXRC.cpp:3343
19005 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19007 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
19010 #: src/LyXRC.cpp:3347
19011 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19013 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
19014 "pasatzeko aukera."
19016 #: src/LyXRC.cpp:3351
19018 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19020 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
19022 #: src/LyXRC.cpp:3355
19023 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19025 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
19027 #: src/LyXRC.cpp:3363
19029 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19031 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
19032 "mugimendu logikoa edukitzeko."
19034 #: src/LyXRC.cpp:3367
19036 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19037 "wrong, override the setting here."
19039 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
19040 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
19042 #: src/LyXRC.cpp:3373
19043 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19044 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
19046 #: src/LyXRC.cpp:3382
19048 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19049 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19050 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19052 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
19053 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
19054 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
19055 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
19057 #: src/LyXRC.cpp:3386
19058 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19059 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
19061 #: src/LyXRC.cpp:3391
19064 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19065 "roughly the same size as on paper."
19067 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
19068 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
19070 #: src/LyXRC.cpp:3395
19071 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19072 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
19074 #: src/LyXRC.cpp:3399
19076 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19077 "\".out\". Only for advanced users."
19079 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
19080 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
19082 #: src/LyXRC.cpp:3406
19083 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19084 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
19086 #: src/LyXRC.cpp:3410
19088 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19089 "when you quit LyX."
19091 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
19092 "irtetzean ezabatuko dira."
19094 #: src/LyXRC.cpp:3414
19095 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19096 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
19098 #: src/LyXRC.cpp:3418
19100 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19101 "value selects the directory LyX was started from."
19103 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
19106 #: src/LyXRC.cpp:3428
19108 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19109 "will look in its global and local ui/ directories."
19111 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
19112 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
19114 #: src/LyXRC.cpp:3438
19116 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19120 #: src/LyXRC.cpp:3442
19121 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19122 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
19124 #: src/LyXRC.cpp:3446
19126 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19128 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
19131 #: src/LyXRC.cpp:3450
19132 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19134 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
19137 #: src/LyXVC.cpp:86
19139 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19140 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
19142 #: src/LyXVC.cpp:88
19143 msgid "Retrieve from version control?"
19144 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
19146 #: src/LyXVC.cpp:89
19148 msgstr "&Berreskuratu"
19150 #: src/LyXVC.cpp:115
19151 msgid "Document not saved"
19152 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
19154 #: src/LyXVC.cpp:116
19155 msgid "You must save the document before it can be registered."
19156 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
19158 #: src/LyXVC.cpp:148
19159 msgid "LyX VC: Initial description"
19160 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
19162 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19163 msgid "(no initial description)"
19164 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
19166 #: src/LyXVC.cpp:165
19167 msgid "(no log message)"
19168 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
19170 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
19171 msgid "LyX VC: Log Message"
19172 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
19174 #: src/LyXVC.cpp:216
19177 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19180 "Do you want to revert to the older version?"
19182 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
19183 "galdu eraziko ditu.\n"
19185 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
19187 #: src/LyXVC.cpp:221
19188 msgid "Revert to stored version of document?"
19189 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
19191 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255
19193 msgstr "&Leheneratu"
19195 #: src/Paragraph.cpp:1953
19196 msgid "Senseless with this layout!"
19197 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
19199 #: src/Paragraph.cpp:2015
19200 msgid "Alignment not permitted"
19201 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
19203 #: src/Paragraph.cpp:2016
19205 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19206 "Setting to default."
19208 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
19209 "Lehenetsira ezartzen."
19211 #: src/Paragraph.cpp:3072
19212 msgid "Memory problem"
19213 msgstr "Memoriako arazoa"
19215 #: src/Paragraph.cpp:3072
19216 msgid "Paragraph not properly initialized"
19217 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
19219 #: src/Text.cpp:383
19220 msgid "Unknown Inset"
19221 msgstr "Barneko ezezaguna"
19223 #: src/Text.cpp:464
19224 msgid "Change tracking error"
19225 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
19227 #: src/Text.cpp:465
19229 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19230 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
19232 #: src/Text.cpp:476
19233 msgid "Unknown token"
19234 msgstr "Token ezezaguna"
19236 #: src/Text.cpp:939
19238 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19241 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
19243 #: src/Text.cpp:947
19244 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19245 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
19247 #: src/Text.cpp:1767
19248 msgid "[Change Tracking] "
19249 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
19251 #: src/Text.cpp:1773
19253 msgstr "Aldaketa: "
19255 #: src/Text.cpp:1777
19259 #: src/Text.cpp:1787
19262 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
19264 #: src/Text.cpp:1792
19266 msgid ", Depth: %1$d"
19267 msgstr ", sakonera: %1$d"
19269 #: src/Text.cpp:1798
19270 msgid ", Spacing: "
19271 msgstr ", tartea: "
19273 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19275 msgstr "Bat eta erdi"
19277 #: src/Text.cpp:1810
19281 #: src/Text.cpp:1819
19283 msgstr ", barnekoa: "
19285 #: src/Text.cpp:1820
19286 msgid ", Paragraph: "
19287 msgstr ", paragrafoa: "
19289 #: src/Text.cpp:1821
19293 #: src/Text.cpp:1822
19294 msgid ", Position: "
19295 msgstr ", posizioa: "
19297 #: src/Text.cpp:1828
19299 msgstr ", karakterea: 0x"
19301 #: src/Text.cpp:1830
19302 msgid ", Boundary: "
19305 #: src/Text2.cpp:384
19306 msgid "No font change defined."
19307 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
19309 #: src/Text2.cpp:424
19310 msgid "Nothing to index!"
19311 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
19313 #: src/Text2.cpp:426
19314 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19315 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
19317 #: src/Text3.cpp:193
19318 msgid "Math editor mode"
19319 msgstr "Mat. editore-modua"
19321 #: src/Text3.cpp:195
19322 msgid "No valid math formula"
19323 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
19325 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19326 msgid "Already in regular expression mode"
19327 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
19329 #: src/Text3.cpp:216
19330 msgid "Regexp editor mode"
19331 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
19333 #: src/Text3.cpp:1287
19337 #: src/Text3.cpp:1288
19339 msgstr " ezezaguna"
19341 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19342 msgid "Missing argument"
19343 msgstr "Argumentua falta da"
19345 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19346 msgid "Character set"
19347 msgstr "Karaktere-multzoa"
19349 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19350 msgid "Paragraph layout set"
19351 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
19353 #: src/TextClass.cpp:155
19354 msgid "Plain Layout"
19355 msgstr "Estilo soila"
19357 #: src/TextClass.cpp:741
19358 msgid "Missing File"
19359 msgstr "Fitxategia falta da"
19361 #: src/TextClass.cpp:742
19362 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19363 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
19365 #: src/TextClass.cpp:745
19366 msgid "Corrupt File"
19367 msgstr "Hondatutako fitxategia"
19369 #: src/TextClass.cpp:746
19370 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19371 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
19373 #: src/TextClass.cpp:1323
19376 "The module %1$s has been requested by\n"
19377 "this document but has not been found in the list of\n"
19378 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19379 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19381 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
19382 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
19383 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
19386 #: src/TextClass.cpp:1327
19387 msgid "Module not available"
19388 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
19390 #: src/TextClass.cpp:1333
19393 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19394 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19395 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19396 "Missing prerequisites:\n"
19398 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19400 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
19401 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
19402 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
19404 #: src/TextClass.cpp:1340
19405 msgid "Package not available"
19406 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
19408 #: src/TextClass.cpp:1345
19410 msgid "Error reading module %1$s\n"
19411 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
19413 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19414 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19415 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19416 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
19418 msgid "Revision control error."
19419 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
19421 #: src/VCBackend.cpp:61
19424 "Some problem occured while running the command:\n"
19427 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19430 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19431 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19432 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19433 msgid "Error: Could not generate logfile."
19434 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
19436 #: src/VCBackend.cpp:498
19441 #: src/VCBackend.cpp:500
19443 msgid "Locally Modified"
19444 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19446 #: src/VCBackend.cpp:502
19448 msgid "Locally Added"
19449 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19451 #: src/VCBackend.cpp:504
19452 msgid "Needs Merge"
19455 #: src/VCBackend.cpp:506
19456 msgid "Needs Checkout"
19459 #: src/VCBackend.cpp:508
19460 msgid "No CVS file"
19463 #: src/VCBackend.cpp:510
19464 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19467 #: src/VCBackend.cpp:694
19469 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19470 "You have to update from repository first or revert your changes."
19473 #: src/VCBackend.cpp:699
19476 "Bad status when checking in changes.\n"
19482 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19485 "Error when updating from repository.\n"
19486 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19489 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19491 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19492 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19495 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19497 #: src/VCBackend.cpp:781
19500 "There were detected changes in the working directory:\n"
19503 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19504 "revert back to the repository version."
19506 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19508 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19509 "dira hobetsiak.\n"
19513 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19514 #: src/VCBackend.cpp:1250
19515 msgid "Changes detected"
19516 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19518 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19521 msgstr "Abortatuta"
19523 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19524 msgid "View &Log ..."
19525 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19527 #: src/VCBackend.cpp:808
19530 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19531 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19534 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19536 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19537 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19540 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19542 #: src/VCBackend.cpp:869
19545 "The document %1$s is not in repository.\n"
19546 "You have to check in the first revision before you can revert."
19549 #: src/VCBackend.cpp:877
19552 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19553 "The status '%2$s' is unexpected."
19556 #: src/VCBackend.cpp:1085
19558 "Error when committing to repository.\n"
19559 "You have to manually resolve the problem.\n"
19560 "LyX will reopen the document after you press OK."
19562 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
19563 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
19564 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
19566 #: src/VCBackend.cpp:1178
19568 "Error while acquiring write lock.\n"
19569 "Another user is most probably editing\n"
19570 "the current document now!\n"
19571 "Also check the access to the repository."
19573 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
19574 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
19575 "dokumentua editatzen.\n"
19576 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
19578 #: src/VCBackend.cpp:1184
19580 "Error while releasing write lock.\n"
19581 "Check the access to the repository."
19583 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
19584 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
19586 #: src/VCBackend.cpp:1241
19589 "There were detected changes in the working directory:\n"
19592 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19597 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19599 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19600 "dira hobetsiak.\n"
19604 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19605 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19609 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19614 #: src/VCBackend.cpp:1313
19615 msgid "VCN File Locking"
19616 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19618 #: src/VCBackend.cpp:1314
19619 msgid "Locking property unset."
19620 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19622 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19623 msgid "Locking property set."
19624 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19626 #: src/VCBackend.cpp:1315
19627 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19628 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19630 #: src/VSpace.cpp:468
19631 msgid "Default skip"
19632 msgstr "Lehenetsia"
19634 #: src/VSpace.cpp:471
19638 #: src/VSpace.cpp:474
19639 msgid "Medium skip"
19642 #: src/VSpace.cpp:477
19646 #: src/VSpace.cpp:480
19647 msgid "Vertical fill"
19648 msgstr "Betegarri bertikala"
19650 #: src/VSpace.cpp:487
19654 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19657 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19658 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19660 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19662 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19665 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19666 msgid "Reload saved document?"
19667 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19669 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
19671 msgstr "&Birkargatu"
19673 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19674 msgid "&Keep Changes"
19675 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19677 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19679 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19681 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19683 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19684 msgid "File not readable!"
19685 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19687 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19690 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19692 "Do you want to create a new document?"
19694 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19696 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19698 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19699 msgid "Create new document?"
19700 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19702 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19706 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19709 "The specified document template\n"
19711 "could not be read."
19715 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19717 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19718 msgid "Could not read template"
19719 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19721 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19722 msgid "Standard[[Bullets]]"
19723 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19725 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19727 msgstr "Matematikak"
19729 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19733 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19737 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19741 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19745 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19746 msgid "Directories"
19747 msgstr "Direktorioak"
19749 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19752 msgstr "&Fitxategia"
19754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19756 msgid "Master document"
19757 msgstr "Dokumentu &maisua"
19759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19762 msgstr "&Adibideak:"
19764 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19769 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19772 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19773 "Continue searching from the beginning?"
19775 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
19776 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
19778 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19781 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19782 "Continue searching from the end?"
19784 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
19785 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
19787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19788 msgid "Wrap search?"
19789 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
19791 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19792 msgid "Nothing to search"
19793 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
19795 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19796 msgid "No open document(s) in which to search"
19797 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
19799 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19800 msgid "Advanced Find and Replace"
19801 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19804 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19805 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19808 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19809 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19812 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19814 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
19816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19819 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19820 "1995--%1$s LyX Team"
19822 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19823 "1995--%1$s LyX Taldea"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19827 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19828 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19829 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19830 "any later version."
19832 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
19833 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
19834 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
19835 "ondorengo edozein bertsio."
19837 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19839 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19840 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19841 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19842 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19843 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19844 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19845 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19847 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19848 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19849 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19850 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19851 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19852 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
19853 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19856 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19857 msgid "not released yet"
19858 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19863 "LyX Version %1$s\n"
19866 "LyX %1$s bertsioa\n"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19870 msgid "Library directory: "
19871 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19873 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19874 msgid "User directory: "
19875 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19877 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19878 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19879 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19884 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19886 msgstr "%1(r)i buruz"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
19890 msgid "Preferences"
19891 msgstr "Hobespenak"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19894 msgid "Reconfigure"
19895 msgstr "Birkonfiguratu"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19899 msgstr "Irten %1(e)tik"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19902 msgid "Nothing to do"
19903 msgstr "Ezin ezer egin"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19906 msgid "Unknown action"
19907 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19911 msgid "Command not handled"
19912 msgstr "Komandoa desgaitua"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19915 msgid "Command disabled"
19916 msgstr "Komandoa desgaitua"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19919 msgid "Running configure..."
19920 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
19922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19923 msgid "Reloading configuration..."
19924 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
19926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19927 msgid "System reconfiguration failed"
19928 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19932 "The system reconfiguration has failed.\n"
19933 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19934 "Please reconfigure again if needed."
19936 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
19937 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
19939 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
19941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19942 msgid "System reconfigured"
19943 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19947 "The system has been reconfigured.\n"
19948 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19949 "updated document class specifications."
19951 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
19952 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
19953 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
19955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19961 msgid "Opening help file %1$s..."
19962 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
19964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19965 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19966 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19970 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19972 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19977 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19978 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19981 msgid "Unable to save document defaults"
19982 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
19985 msgid "Unknown function."
19986 msgstr "Funtzio ezezaguna."
19988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
19989 msgid "The current document was closed."
19990 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
19992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
19994 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19995 "documents and exit.\n"
19999 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
20000 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
20006 msgid "Software exception Detected"
20007 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
20011 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20012 "unsaved documents and exit."
20014 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
20015 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
20017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
20018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
20019 msgid "Could not find UI definition file"
20020 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
20025 "Error while reading the included file\n"
20027 "Please check your installation."
20029 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
20031 "Egiaztatu instalazioa."
20033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
20034 msgid "Could not find default UI file"
20035 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
20039 "LyX could not find the default UI file!\n"
20040 "Please check your installation."
20042 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
20043 "Egiaztatu instalazioa."
20045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
20048 "Error while reading the configuration file\n"
20050 "Falling back to default.\n"
20051 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20052 "check which User Interface file you are using."
20054 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
20056 "Lehenetsira itzultzen.\n"
20057 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
20058 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
20060 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20061 msgid "BibTeX Bibliography"
20062 msgstr "BibTex bibliografia"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20065 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
20067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20068 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1843
20069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
20070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
20071 msgid "Documents|#o#O"
20072 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20075 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20076 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20079 msgid "Select a BibTeX database to add"
20080 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20083 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20084 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20087 msgid "Select a BibTeX style"
20088 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20092 msgstr "Markorik gabe"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20095 msgid "Simple rectangular frame"
20096 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20099 msgid "Oval frame, thin"
20100 msgstr "Marko obalatua, mehea"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20103 msgid "Oval frame, thick"
20104 msgstr "Marko obalatua, lodia"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20107 msgid "Drop shadow"
20108 msgstr "Jaregin itzala"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20111 msgid "Shaded background"
20112 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20115 msgid "Double rectangular frame"
20116 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20127 msgid "Total Height"
20128 msgstr "Guztirako altuera"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20135 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20140 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20144 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20148 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20152 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20153 msgid "Filename Suffix"
20154 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
20159 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20160 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20161 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20165 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20168 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20169 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20170 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20175 msgid "Enter new branch name"
20176 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20181 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20182 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20184 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
20185 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20191 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20192 msgid "Renaming failed"
20193 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20196 msgid "The branch could not be renamed."
20197 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
20199 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20200 msgid "Merge Changes"
20201 msgstr "Batu aldaketak"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20209 "%1$s(e)k aldatua\n"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20214 msgid "Change made at %1$s\n"
20215 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20223 msgstr "Aldaketarik gabe"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20227 msgstr "Maiuskula txikiak"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20236 msgstr "Berrezarri"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20240 msgstr "Azpimarratua"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20243 msgid "Double underbar"
20244 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20247 msgid "Wavy underbar"
20248 msgstr "Uhin-azpimarratua"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20256 msgstr "Kolore gabea"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20292 msgstr "Testu-estiloa"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20298 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20299 msgid "LinkBack PDF"
20300 msgstr "LinkBack PDF"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20306 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20310 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20313 msgstr "%1$s fitxategiak"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20316 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20317 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
20320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
20324 msgstr "Bertan behera utzita."
20326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20327 msgid "Overwrite external file?"
20328 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20332 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20334 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20337 msgid "List of previous commands"
20338 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20341 msgid "Next command"
20342 msgstr "Hurrengo komandoa"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20345 msgid "Compare LyX files"
20346 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20349 msgid "Select document"
20350 msgstr "Hautatu dokumentua"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
20353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
20354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
20355 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20356 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20365 msgid "Error while comparing documents."
20366 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20370 msgstr "Abortatuta"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20376 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20377 msgid "Aborting process..."
20378 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
20380 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20381 msgid "differences"
20382 msgstr "desberdintasunak"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20386 msgid "Compare different revisions"
20387 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20390 msgid "big[[delimiter size]]"
20391 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20394 msgid "Big[[delimiter size]]"
20395 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20398 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20399 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20402 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20403 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20406 msgid "Math Delimiter"
20407 msgstr "Matematika mugatzailea"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20412 msgstr "(Bat ere ez)"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20419 msgid "Computer Modern Roman"
20420 msgstr "Computer Modern Roman"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20423 msgid "Latin Modern Roman"
20424 msgstr "Latin Modern Roman"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20427 msgid "AE (Almost European)"
20428 msgstr "AE (Almost European)"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20431 msgid "Times Roman"
20432 msgstr "Times Roman"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20439 msgid "Bitstream Charter"
20440 msgstr "Bitstream Charter"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20443 msgid "New Century Schoolbook"
20444 msgstr "New Century Schoolbook"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20456 msgstr "Bera Serif"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20459 msgid "Concrete Roman"
20460 msgstr "Concrete Roman"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20463 msgid "Zapf Chancery"
20464 msgstr "Zapf Chancery"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20467 msgid "Computer Modern Sans"
20468 msgstr "Computer Modern Sans"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20471 msgid "Latin Modern Sans"
20472 msgstr "Latin Modern Sans"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20479 msgid "Avant Garde"
20480 msgstr "Avant Garde"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20491 msgid "Computer Modern Typewriter"
20492 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20495 msgid "Latin Modern Typewriter"
20496 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20511 msgid "CM Typewriter Light"
20512 msgstr "CM Typewriter Light"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20519 msgid "Module not found!"
20520 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20524 msgid "Layout is valid!"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20528 msgid "Layout is invalid!"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20532 msgid "Document Settings"
20533 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20537 msgid "Child Document"
20538 msgstr "Ume-dokumentua"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20541 msgid "Include to Output"
20542 msgstr "Sartu irteeran"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20557 msgid "None (no fontenc)"
20558 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20562 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20563 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20580 msgstr "sofistikatua"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20682 msgid "Language Default (no inputenc)"
20683 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20714 msgid "Appears in TOC"
20715 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20718 msgid "Author-year"
20719 msgstr "Egile-urtea"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20727 msgid "Unavailable: %1$s"
20728 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20732 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20734 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20739 msgid "Document Class"
20740 msgstr "Dokumentu-klasea"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20746 msgid "Child Documents"
20747 msgstr "Ume-dokumentuak"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20755 msgid "Local Layout"
20756 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20759 msgid "Text Layout"
20760 msgstr "Testu-diseinua"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20763 msgid "Page Margins"
20764 msgstr "Orri-marjinak"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20771 msgid "Numbering & TOC"
20772 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20779 msgid "PDF Properties"
20780 msgstr "PDFaren propietateak"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20783 msgid "Math Options"
20784 msgstr "Matematika aukerak"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20787 msgid "Float Placement"
20788 msgstr "Mugikor-kokapena"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20799 msgid "LaTeX Preamble"
20800 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
20805 msgid " (not installed)"
20806 msgstr " (instalatu gabe)"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20809 msgid "Layouts|#o#O"
20810 msgstr "Diseinuak|#d#D"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20813 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20814 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
20818 msgid "Local layout file"
20819 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20823 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20824 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20825 "document may not work with this layout if you do not\n"
20826 "keep the layout file in the document directory."
20828 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
20829 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
20830 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
20831 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
20835 msgid "&Set Layout"
20836 msgstr "&Ezarri diseinua"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20839 msgid "Unable to read local layout file."
20840 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20843 msgid "Select master document"
20844 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20847 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20848 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20852 msgid "Unapplied changes"
20853 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20858 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20859 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20861 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
20862 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20871 msgid "Unable to set document class."
20872 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
20877 msgstr "%1$s, %2$s"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
20881 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20882 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
20886 msgid "%1$s (unavailable)"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20890 msgid "Module provided by document class."
20891 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20895 msgid "Package(s) required: %1$s."
20896 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
20904 msgid "Modules required: %1$s."
20905 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
20909 msgid "Modules excluded: %1$s."
20910 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
20913 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20914 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
20916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
20917 msgid "[No options predefined]"
20918 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
20921 msgid "Can't set layout!"
20922 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
20926 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20927 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20931 msgstr "Ez da aurkitu"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
20934 msgid "Assigned master does not include this file"
20935 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
20940 "You must include this file in the document\n"
20941 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20944 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
20945 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20948 msgid "Could not load master"
20949 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
20954 "The master document '%1$s'\n"
20955 "could not be loaded."
20957 "%1$s dokumentu maisua\n"
20958 "ezin izan da kargatu."
20960 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20962 msgstr "Literarioa"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20968 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20970 msgstr "Erroreen zerrenda"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20974 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20975 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20979 msgstr "Goian ezkerrean"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20982 msgid "Bottom left"
20983 msgstr "Behean ezkerrean"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20986 msgid "Baseline left"
20987 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20991 msgstr "Goian erdian"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20994 msgid "Bottom center"
20995 msgstr "Behean erdian"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20998 msgid "Baseline center"
20999 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21003 msgstr "Goian eskuinean"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21006 msgid "Bottom right"
21007 msgstr "Behean eskuinean"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21010 msgid "Baseline right"
21011 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21014 msgid "External Material"
21015 msgstr "Kanpo-materiala"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21022 msgid "Select external file"
21023 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21026 msgid "automatically"
21027 msgstr "automatikoki"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21034 msgid "Dissolve previous group?"
21035 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21040 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21041 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21042 "because this graphic was its only member.\n"
21043 "How do you want to proceed?"
21045 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
21046 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
21047 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
21048 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21052 msgid "Stick with group '%1$s'"
21053 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21057 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21058 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21063 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21064 "the group will be dissolved,\n"
21065 "because this graphic was its only member.\n"
21066 "How do you want to proceed?"
21068 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
21069 "taldea deuseztu egingo da.\n"
21070 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
21071 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21075 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21076 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21079 msgid "Enter unique group name:"
21080 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21083 msgid "Group already defined!"
21084 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
21086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21088 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21089 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
21091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21105 msgid "in[[unit of measure]]"
21106 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21109 msgid "Select graphics file"
21110 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21113 msgid "Clipart|#C#c"
21114 msgstr "Galeria|#G#g"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21119 msgstr "Tarte txikia"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21122 msgid "Medium Space"
21123 msgstr "Tarte ertaina"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21126 msgid "Thick Space"
21127 msgstr "Tarte handia"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21131 msgid "Negative Thin Space"
21132 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21135 msgid "Negative Medium Space"
21136 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21139 msgid "Negative Thick Space"
21140 msgstr "Tarte handi negatiboa"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21143 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21144 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21147 msgid "Quad (1 em)"
21148 msgstr "Koadratina (1 em)"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21151 msgid "Double Quad (2 em)"
21152 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21155 msgid "Interword Space"
21156 msgstr "Hitzen arteko tartea"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21159 msgid "Horizontal Fill"
21160 msgstr "Betegarri horizontala"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21164 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21165 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21166 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21168 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
21169 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
21170 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
21172 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21173 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21174 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21176 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21178 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
21180 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21181 msgid "Select document to include"
21182 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21185 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21186 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21189 msgid "Index Entry Settings"
21190 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21193 msgid "Label Color"
21194 msgstr "Etiketen kolorea"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21197 msgid "Cannot remove standard index"
21198 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21201 msgid "The default index cannot be removed."
21202 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
21204 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21205 msgid "Enter new index name"
21206 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21209 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21211 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
21214 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21218 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21220 msgstr "lasterbidea"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21224 msgstr "lasterbideak"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21230 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21234 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21236 msgstr "testu-klasea"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21242 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21246 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21250 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21255 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21259 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21263 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21267 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21271 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21272 msgid "No language"
21273 msgstr "Hizkuntzarik ez"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21276 msgid "Program Listing Settings"
21277 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21281 msgstr "Dialektorik ez"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21285 msgstr "LaTeX egunkaria"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21291 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21292 msgid "Literate Programming Build Log"
21293 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21296 msgid "lyx2lyx Error Log"
21297 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21300 msgid "Version Control Log"
21301 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21304 msgid "Log file not found."
21305 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
21307 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21308 msgid "No literate programming build log file found."
21309 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
21311 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21312 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21313 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
21315 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21316 msgid "No version control log file found."
21317 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
21319 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21320 msgid "Math Matrix"
21321 msgstr "Matematika matrizea"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21324 msgid "Note Settings"
21325 msgstr "Oharren ezarpenak"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21328 msgid "Paragraph Settings"
21329 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21333 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21334 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21336 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21337 "the items is used."
21339 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
21340 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
21341 "honen zabalerak.\n"
21343 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
21344 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21347 msgid "Phantom Settings"
21348 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21351 msgid "System files|#S#s"
21352 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21355 msgid "User files|#U#u"
21356 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21359 msgid "Look & Feel"
21360 msgstr "Itxura eta izaera"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21363 msgid "Language Settings"
21364 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21367 msgid "File Handling"
21368 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21371 msgid "Keyboard/Mouse"
21372 msgstr "Teklatua/Sagua"
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21375 msgid "Input Completion"
21376 msgstr "Sarrerako osaketa"
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21381 msgstr "&Komandoa:"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21385 msgid "Screen Fonts"
21386 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21390 msgstr "Bide-izenak"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21393 msgid "Select directory for example files"
21394 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21397 msgid "Select a document templates directory"
21398 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21401 msgid "Select a temporary directory"
21402 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21405 msgid "Select a backups directory"
21406 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21409 msgid "Select a document directory"
21410 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21413 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21414 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21417 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21418 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21421 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21422 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21426 msgid "Spellchecker"
21427 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21451 msgstr "Bihurtzaileak"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21455 msgid "File Formats"
21456 msgstr "Fitxategi-formatuak"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21459 msgid "Format in use"
21460 msgstr "Darabilen formatua"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21465 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21466 "converter. Please remove the converter first."
21468 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21469 "bihurtzailea lehendabizi."
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21472 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21474 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21475 "bihurtzailea lehendabizi."
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21478 msgid "LyX needs to be restarted!"
21479 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21483 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21486 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
21487 "berrabiarazi ostean."
21489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21491 msgstr "Inprimagailua"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21495 msgid "User Interface"
21496 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21504 msgstr "Lasterbideak"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21512 msgstr "Lasterbidea"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21516 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21517 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21520 msgid "Mathematical Symbols"
21521 msgstr "Matematikako ikurrak"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21524 msgid "Document and Window"
21525 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21528 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21529 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21532 msgid "System and Miscellaneous"
21533 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21537 msgstr "&Leheneratu"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21541 msgid "Failed to create shortcut"
21542 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21545 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21546 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21549 msgid "Invalid or empty key sequence"
21550 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21555 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21557 "You need to remove that binding before creating a new one."
21559 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
21561 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21564 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21565 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21569 msgstr "Identitatea"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21572 msgid "Choose bind file"
21573 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21576 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21577 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21580 msgid "Choose UI file"
21581 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21584 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21585 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21588 msgid "Choose keyboard map"
21589 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21592 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21593 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21596 msgid "Print Document"
21597 msgstr "Inprimatua dokumentua"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21600 msgid "Print to file"
21601 msgstr "Inprimatu fitxategira"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21604 msgid "PostScript files (*.ps)"
21605 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21608 msgid "Longest label width"
21609 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21612 msgid "Index Settings"
21613 msgstr "Indizearen ezarpenak"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21616 msgid "<All indexes>"
21617 msgstr "<Indize guztiak>"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21620 msgid "Progress/Debug Messages"
21621 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21624 msgid "Debug Level"
21625 msgstr "Arazketa-maila"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21631 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21632 msgid "Cross-reference"
21633 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21637 msgstr "&Joan atzerantz"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21641 msgstr "Joan atzera"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21644 msgid "Jump to label"
21645 msgstr "Joan etiketara"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21648 msgid "<No prefix>"
21649 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21652 msgid "Find and Replace"
21653 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21657 msgid "Export or Send Document"
21658 msgstr "OpenDocument"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21662 msgstr "Erakutsi fitxategia"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21665 msgid "Error -> Cannot load file!"
21666 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21670 msgid "%1$d words checked."
21671 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21674 msgid "One word checked."
21675 msgstr "Hitz bat aztertuta."
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21678 msgid "Spelling check completed"
21679 msgstr "Zuzenketa amaituta."
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21682 msgid "Basic Latin"
21683 msgstr "Oinarrizko Latina"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21686 msgid "Latin-1 Supplement"
21687 msgstr "Latin-1 osagarria"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21690 msgid "Latin Extended-A"
21691 msgstr "Hedatutako Latina A"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21694 msgid "Latin Extended-B"
21695 msgstr "Hedatutako Latina B"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21698 msgid "IPA Extensions"
21699 msgstr "IPAren luzapenak"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21702 msgid "Spacing Modifier Letters"
21703 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21706 msgid "Combining Diacritical Marks"
21707 msgstr "Marka diakritikoak"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21719 msgstr "Devanagaria"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21723 msgstr "Bengaliera"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21731 msgstr "Gujeratiera"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21747 msgstr "Kannadiera"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21751 msgstr "Malayalama"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21766 msgid "Hangul Jamo"
21767 msgstr "Hangul Jamoa"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21770 msgid "Phonetic Extensions"
21771 msgstr "Luzapen fonetikoak"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21774 msgid "Latin Extended Additional"
21775 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21778 msgid "Greek Extended"
21779 msgstr "Hedatutako Grekoa"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21782 msgid "General Punctuation"
21783 msgstr "Puntuazio orokorra"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21786 msgid "Superscripts and Subscripts"
21787 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21790 msgid "Currency Symbols"
21791 msgstr "Moneta-ikurrak"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21794 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21795 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21798 msgid "Letterlike Symbols"
21799 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21802 msgid "Number Forms"
21803 msgstr "Forma numeralak"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21806 msgid "Mathematical Operators"
21807 msgstr "Eragile matematikoak"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21810 msgid "Miscellaneous Technical"
21811 msgstr "Hainbat teknika"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21814 msgid "Control Pictures"
21815 msgstr "Kontrolen irudiak"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21818 msgid "Optical Character Recognition"
21819 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21822 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21823 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21826 msgid "Box Drawing"
21827 msgstr "Kutxen marrazkiak"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21830 msgid "Block Elements"
21831 msgstr "Blokeko elementuak"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21834 msgid "Geometric Shapes"
21835 msgstr "Forma geometrikoak"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21838 msgid "Miscellaneous Symbols"
21839 msgstr "Hainbat ikur"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21843 msgstr "Apaingarriak"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21846 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21847 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21850 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21851 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21866 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21867 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21874 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21875 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21878 msgid "CJK Compatibility"
21879 msgstr "CJK bateragarritasuna"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21882 msgid "CJK Unified Ideographs"
21883 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21886 msgid "Hangul Syllables"
21887 msgstr "Hangul silabak"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21890 msgid "High Surrogates"
21891 msgstr "Ordezko altuak"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21894 msgid "Private Use High Surrogates"
21895 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21898 msgid "Low Surrogates"
21899 msgstr "Ordezko baxuak"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21902 msgid "Private Use Area"
21903 msgstr "Erabilera pribatuko area"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21906 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21907 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21910 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21911 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21914 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21915 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21918 msgid "Combining Half Marks"
21919 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21922 msgid "CJK Compatibility Forms"
21923 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21926 msgid "Small Form Variants"
21927 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21930 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21931 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21934 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21935 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21942 msgid "Linear B Syllabary"
21943 msgstr "B silabario lineala"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21946 msgid "Linear B Ideograms"
21947 msgstr "B ideograma linealak"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21950 msgid "Aegean Numbers"
21951 msgstr "Egeoko zenbakiak"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21954 msgid "Ancient Greek Numbers"
21955 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21959 msgstr "Etzan zaharra"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21967 msgstr "Ugaritikoa"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21970 msgid "Old Persian"
21971 msgstr "Persiera zaharra"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21986 msgid "Cypriot Syllabary"
21987 msgstr "Zipreko silabarioa"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21991 msgstr "Kharoshthi"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21994 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21995 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21998 msgid "Musical Symbols"
21999 msgstr "Musika-ikurrak"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22002 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22003 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22006 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22007 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22010 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22011 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22014 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22015 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22018 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22019 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22026 msgid "Variation Selectors Supplement"
22027 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22030 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22031 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22034 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22035 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22038 msgid "Character: "
22039 msgstr "Karakterea: "
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22042 msgid "Code Point: "
22043 msgstr "Kodearen puntua: "
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22049 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22050 msgid "Insert Table"
22051 msgstr "Txertatu taula"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22054 msgid "TeX Information"
22055 msgstr "TeX informazioa"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22058 msgid "No thesaurus available for this language!"
22059 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
22061 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22065 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22069 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22071 msgstr "desaktibatua"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22075 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22076 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22083 msgid "unknown version"
22084 msgstr "bertsio ezezaguna"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22087 msgid "Small-sized icons"
22088 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22091 msgid "Normal-sized icons"
22092 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:269
22095 msgid "Big-sized icons"
22096 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:801
22101 msgstr "&Irten LyX-etik"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:802
22104 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1048
22108 msgid "Welcome to LyX!"
22109 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22112 msgid "Automatic save done."
22113 msgstr "Automatikoki gorde da."
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
22116 msgid "Automatic save failed!"
22117 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22120 msgid "Command not allowed without any document open"
22121 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
22125 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22126 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
22129 msgid "Select template file"
22130 msgstr "Hautatu txantiloia"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
22133 msgid "Templates|#T#t"
22134 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22137 msgid "Document not loaded."
22138 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22141 msgid "Select document to open"
22142 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
22146 msgid "Examples|#E#e"
22147 msgstr "Adibideak|#A#a"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22150 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22151 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907
22154 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22155 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
22158 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22159 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
22162 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22163 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22166 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22167 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22168 msgid "Invalid filename"
22169 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22174 "The directory in the given path\n"
22178 "Emandako bide-izenean\n"
22180 "ez da direktorioa existitzen."
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22184 msgid "Opening document %1$s..."
22185 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22189 msgid "Document %1$s opened."
22190 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22193 msgid "Version control detected."
22194 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22198 msgid "Could not open document %1$s"
22199 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
22202 msgid "Couldn't import file"
22203 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
22205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22207 msgid "No information for importing the format %1$s."
22208 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22212 msgid "Select %1$s file to import"
22213 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
22218 "The document %1$s already exists.\n"
22220 "Do you want to overwrite that document?"
22222 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
22224 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22227 msgid "Overwrite document?"
22228 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22232 msgid "Importing %1$s..."
22233 msgstr "%1$s inportatzen..."
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
22237 msgstr "inportatua."
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22240 msgid "file not imported!"
22241 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22245 msgstr "fitxategi berria"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2163
22248 msgid "Select LyX document to insert"
22249 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
22252 msgid "Absolute filename expected."
22253 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22256 msgid "Select file to insert"
22257 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
22260 msgid "All Files (*)"
22261 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
22264 msgid "Choose a filename to save document as"
22265 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22269 msgstr "&Aldatu izena"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
22274 "The document %1$s could not be saved.\n"
22276 "Do you want to rename the document and try again?"
22278 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
22280 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
22283 msgid "Rename and save?"
22284 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22288 msgstr "&Saiatu berriro"
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432
22292 msgid "Close document"
22293 msgstr "Dokumentu berria"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22296 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
22302 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22304 "Do you want to save the document?"
22306 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
22308 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
22311 msgid "Save new document?"
22312 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
22317 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22319 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22321 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22323 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22326 msgid "Save changed document?"
22327 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
22336 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22338 "Do you want to save the document?"
22340 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22342 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
22349 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22351 "Kanpoan aldatu da\n"
22352 "%1$s dokumentua.\n"
22354 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
22357 msgid "Reload externally changed document?"
22358 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
22361 msgid "Error when setting the locking property."
22362 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
22364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22365 msgid "Directory is not accessible."
22366 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
22368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2849
22370 msgid "Opening child document %1$s..."
22371 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
22373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
22375 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22376 msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
22380 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22381 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
22385 msgid "Successful export to format: %1$s"
22386 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
22390 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22391 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
22394 msgid "Exporting ..."
22395 msgstr "Esportatzen..."
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
22398 msgid "Previewing ..."
22399 msgstr "Aurrebista lantzen..."
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22402 msgid "Document not loaded"
22403 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
22405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22408 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22409 "version of the document %1$s?"
22411 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
22412 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254
22415 msgid "Revert to saved document?"
22416 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22419 msgid "Saving all documents..."
22420 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22423 msgid "All documents saved."
22424 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
22428 msgid "%1$s unknown command!"
22429 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22433 msgid "Please, preview the document first."
22434 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
22438 msgid "Couldn't proceed."
22439 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22441 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22442 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22443 msgid "LaTeX Source"
22444 msgstr "LaTeX-en iturburua"
22446 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22447 msgid "DocBook Source"
22448 msgstr "DocBook-en iturburua"
22450 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22451 msgid "Literate Source"
22452 msgstr "Literate-ren iturburua"
22454 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1305
22455 msgid " (version control, locking)"
22456 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1307
22459 msgid " (version control)"
22460 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22462 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1310
22464 msgstr " (aldatuta)"
22466 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1314
22467 msgid " (read only)"
22468 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
22470 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1467
22472 msgstr "Itxi fitxategia"
22474 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1909
22476 msgstr "Ezkutatu fitxa"
22478 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1911
22480 msgstr "Itxi fitxa"
22482 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22483 msgid "Wrap Float Settings"
22484 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
22486 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22487 msgid "Click to detach"
22488 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
22490 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22492 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22493 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
22495 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22496 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22497 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
22499 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22501 msgstr " (ezezaguna)"
22503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22505 msgstr "Talderik ez"
22507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22508 msgid "More Spelling Suggestions"
22509 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
22511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22513 msgid "Add to personal dictionary|n"
22514 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22517 msgid "Ignore all|I"
22518 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
22520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22522 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22523 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22527 msgstr "Hizkuntza|H"
22529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22530 msgid "More Languages ...|M"
22531 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
22533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22538 msgid "<No Documents Open>"
22539 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22542 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22543 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
22545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22546 msgid "View (Other Formats)|F"
22547 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
22549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22550 msgid "Update (Other Formats)|p"
22551 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
22553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22555 msgid "View [%1$s]|V"
22556 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
22558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22560 msgid "Update [%1$s]|U"
22561 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
22563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22564 msgid "No Custom Insets Defined!"
22565 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
22567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22568 msgid "<No Document Open>"
22569 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22572 msgid "Master Document"
22573 msgstr "Dokumentu maisua"
22575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22576 msgid "Open Navigator..."
22577 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
22579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22580 msgid "Other Lists"
22581 msgstr "Beste zerrendak"
22583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22584 msgid "<Empty Table of Contents>"
22585 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
22587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22588 msgid "Other Toolbars"
22589 msgstr "Beste tresna-barrak"
22591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22592 msgid "No Branches Set for Document!"
22593 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
22595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22596 msgid "Index Entry|d"
22597 msgstr "Indize-sarrera|d"
22599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22601 msgid "Index: %1$s"
22602 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
22604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22606 msgid "Index Entry (%1$s)"
22607 msgstr "Indize-sarrera"
22609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22610 msgid "No Citation in Scope!"
22611 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
22613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22614 msgid "No Action Defined!"
22615 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
22617 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22619 msgid "Export %1$s"
22620 msgstr "Esportatu %1$s"
22622 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22624 msgid "Import %1$s"
22625 msgstr "Inportatu %1$s"
22627 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22629 msgid "Update %1$s"
22630 msgstr "Eguneratu %1$s"
22632 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22635 msgstr "Ikusi %1$s"
22637 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22641 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22643 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22646 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
22649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22650 msgid "Could not update TeX information"
22651 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
22653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22655 msgid "The script `%1$s' failed."
22656 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
22658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22660 msgstr "Fitxategi denak "
22662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22663 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22664 msgid "Table of Contents"
22665 msgstr "Gaien aurkibidea"
22667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22668 msgid "List of Graphics"
22669 msgstr "Grafikoen zerrenda"
22671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22672 msgid "List of Equations"
22673 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
22675 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22676 msgid "List of Footnotes"
22677 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
22679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22680 msgid "List of Listings"
22681 msgstr "Zerrenden zerrenda"
22683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22684 msgid "List of Indexes"
22685 msgstr "Indizeen zerrenda"
22687 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22688 msgid "List of Marginal notes"
22689 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22691 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22692 msgid "List of Notes"
22693 msgstr "Oharren zerrenda"
22695 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22696 msgid "List of Citations"
22697 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22699 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22700 msgid "Labels and References"
22701 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22703 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22704 msgid "List of Branches"
22705 msgstr "Adarren zerrenda"
22707 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22708 msgid "List of Changes"
22709 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22711 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22712 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22715 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22718 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22719 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22721 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22722 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22723 msgid "Problematic filename for DVI"
22726 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22727 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22730 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22731 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22733 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22734 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22736 #: src/insets/Inset.cpp:88
22737 msgid "Bibliography Entry"
22738 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22740 #: src/insets/Inset.cpp:91
22744 #: src/insets/Inset.cpp:94
22748 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22752 #: src/insets/Inset.cpp:111
22753 msgid "Horizontal Space"
22754 msgstr "Tarte horizontala"
22756 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22757 msgid "Vertical Space"
22758 msgstr "Tarte bertikala"
22760 #: src/insets/Inset.cpp:115
22762 msgstr "Informazioa"
22764 #: src/insets/Inset.cpp:158
22765 msgid "Horizontal Math Space"
22766 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
22768 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22769 msgid "Keys must be unique!"
22770 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
22772 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22775 "The key %1$s already exists,\n"
22776 "it will be changed to %2$s."
22778 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
22779 "Hona aldatuko da: %2$s."
22781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22784 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22785 "If you proceed, all of them will be opened."
22787 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
22788 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
22790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22791 msgid "Open Databases?"
22792 msgstr "Ireki datu-baseak?"
22794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22799 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22800 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
22802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22804 msgstr "Datu-baseak:"
22806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22807 msgid "Style File:"
22808 msgstr "Estilo-fitxategia:"
22810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22812 msgstr "Zerrendak:"
22814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22815 msgid "included in TOC"
22816 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
22818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22819 msgid "Export Warning!"
22820 msgstr "Esportatze-abisua!"
22822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22824 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22825 "BibTeX will be unable to find them."
22827 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
22828 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
22830 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22832 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22833 "BibTeX will be unable to find it."
22835 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
22836 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
22838 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22839 msgid "simple frame"
22840 msgstr "marko bakuna"
22842 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22844 msgstr "markorik gabe"
22846 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22847 msgid "simple frame, page breaks"
22848 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
22850 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22852 msgstr "obalatua, mehea"
22854 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22855 msgid "oval, thick"
22856 msgstr "obalatua, lodia"
22858 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22859 msgid "drop shadow"
22860 msgstr "jaregin itzala"
22862 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22863 msgid "shaded background"
22864 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
22866 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22867 msgid "double frame"
22868 msgstr "marko bikoitza"
22870 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22872 msgid "%1$s (%2$s)"
22873 msgstr "%1$s (%2$s)"
22875 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22877 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22878 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22880 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22884 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22888 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22890 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22891 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22893 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22897 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22898 msgid "Branch (child only): "
22899 msgstr "Adarra (umea soilik): "
22901 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22902 msgid "Branch (undefined): "
22903 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
22905 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22909 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22913 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22918 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22919 msgid "No bibliography defined!"
22920 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
22922 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22923 msgid "No citations selected!"
22924 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
22926 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22928 msgstr "aipatu gabe"
22930 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22931 msgid "LaTeX Command: "
22932 msgstr "LaTeX komandoa: "
22934 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22935 msgid "InsetCommand Error: "
22936 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
22938 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22939 msgid "Incompatible command name."
22940 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
22942 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22943 msgid "InsetCommandParams Error: "
22944 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
22946 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22947 msgid "InsetCommandParams: "
22948 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
22950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22951 msgid "Unknown parameter name: "
22952 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
22954 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22955 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22956 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
22958 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22959 msgid "Uncodable characters"
22960 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
22962 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22965 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22966 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22969 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
22970 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
22973 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22975 msgid "External template %1$s is not installed"
22976 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
22978 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
22980 msgstr "mugikorra: "
22982 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22984 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22985 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
22987 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
22991 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
22993 msgstr "azpimugikorra: "
22995 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
22996 msgid " (sideways)"
22999 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23000 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23001 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
23003 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23005 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23006 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
23008 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23010 msgid "List of %1$s"
23011 msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
23013 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23015 msgstr "oin-oharra"
23017 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:638
23020 "Could not copy the file\n"
23022 "into the temporary directory."
23024 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
23026 "aldi baterako direktorioan."
23028 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23030 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23031 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
23033 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23035 msgid "Graphics file: %1$s"
23036 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
23038 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23042 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23045 msgstr "fitxategi berria"
23047 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23049 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23050 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
23052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23053 msgid "Verbatim Input"
23054 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
23056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23057 msgid "Verbatim Input*"
23058 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
23060 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23061 msgid "Include (excluded)"
23062 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
23064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:740
23065 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
23066 msgid "Recursive input"
23067 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
23069 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:741
23070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
23072 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23074 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
23077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23080 "Included file `%1$s'\n"
23081 "has textclass `%2$s'\n"
23082 "while parent file has textclass `%3$s'."
23084 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
23085 "'%2$s' testu-klasea du\n"
23086 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
23088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23089 msgid "Different textclasses"
23090 msgstr "Testu-klase desberdinak"
23092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23095 "Included file `%1$s'\n"
23096 "uses module `%2$s'\n"
23097 "which is not used in parent file."
23099 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
23100 "'%2$s' modulua du\n"
23101 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
23103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23104 msgid "Module not found"
23105 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
23107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
23110 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23111 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:622
23116 msgid "Export failure"
23117 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
23119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
23120 msgid "Unsupported Inclusion"
23121 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
23123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:729
23126 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23127 "Offending file:\n"
23130 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
23131 "irteera sortzean.\n"
23132 "Iraindutako fitxategia:\n"
23135 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23136 msgid "Index sorting failed"
23137 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
23139 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23142 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23143 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23144 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23145 "explained in the User Guide."
23147 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
23148 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
23149 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
23150 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
23152 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23153 msgid "Index Entry"
23154 msgstr "Indize-sarrera"
23156 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23157 msgid "unknown type!"
23158 msgstr "mota ezezaguna."
23160 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23161 msgid "Unknown index type!"
23162 msgstr "Indize mota ezezaguna."
23164 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23166 msgid "All indexes"
23167 msgstr "<Indize guztiak>"
23169 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23171 msgstr "azpindizea"
23173 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23175 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23176 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
23178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23179 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23180 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
23182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23185 msgstr "definitu gabe"
23187 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23195 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23197 msgid "No version control"
23198 msgstr " (bertsio-kontrola)"
23200 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23202 msgid "%1$s unknown"
23203 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
23205 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23206 msgid "Label names must be unique!"
23207 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
23209 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23212 "The label %1$s already exists,\n"
23213 "it will be changed to %2$s."
23215 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
23216 "hona aldatuko da: %2$s."
23218 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23219 msgid "DUPLICATE: "
23220 msgstr "BIKOIZTU: "
23222 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23224 msgid "Horizontal line"
23225 msgstr "Marra horizontala"
23227 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23228 msgid "no more lstline delimiters available"
23229 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
23231 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23232 msgid "Running out of delimiters"
23233 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
23235 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23237 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23238 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23239 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23240 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23241 "must investigate!"
23243 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
23244 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
23245 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
23246 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
23247 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
23250 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23251 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23252 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
23254 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23257 "The following characters in one of the program listings are\n"
23258 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23261 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
23262 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
23265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23266 msgid "A value is expected."
23267 msgstr "Balio bat espero da."
23269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23275 msgid "Unbalanced braces!"
23276 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
23278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23279 msgid "Please specify true or false."
23280 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
23282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23283 msgid "Only true or false is allowed."
23284 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
23286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23287 msgid "Please specify an integer value."
23288 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
23290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23291 msgid "An integer is expected."
23292 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
23294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23295 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23296 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
23298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23299 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23300 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
23302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23304 msgid "Please specify one of %1$s."
23305 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
23307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23309 msgid "Try one of %1$s."
23310 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
23312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23314 msgid "I guess you mean %1$s."
23315 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
23317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23319 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23320 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
23322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23324 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23325 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
23327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23329 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23330 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
23332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23334 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23337 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
23338 "ren azpimultzo bat"
23340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23342 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23343 "right, bottom left and top left corner."
23345 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
23346 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
23348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23349 msgid "Enter something like \\color{white}"
23350 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
23352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23353 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23354 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
23356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23357 msgid "auto, last or a number"
23358 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23362 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23363 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23364 "defining a listing inset)"
23366 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
23367 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
23368 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23372 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23373 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23376 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
23377 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
23378 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23381 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23382 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
23384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23386 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23387 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
23389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23391 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23392 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
23394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23396 msgid "Parameter %1$s: "
23397 msgstr "%1$s parametroa: "
23399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23401 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23402 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
23404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23406 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23407 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
23409 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23411 msgstr "Orrialde berria"
23413 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23415 msgstr "Garbitu orrialdea"
23417 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23418 msgid "Clear Double Page"
23419 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
23421 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23425 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23426 msgid "Nomenclature Symbol: "
23427 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
23429 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23430 msgid "Description: "
23431 msgstr "Azalpena: "
23433 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23435 msgstr "Klasifikazioa: "
23437 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23441 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23445 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23449 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23453 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23457 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23461 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23465 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23467 msgstr "beste nonbaiten"
23469 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23471 msgstr "HAUTSITA: "
23473 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23477 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23481 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23485 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23486 msgid "Page Number"
23487 msgstr "Orri-zenbakia"
23489 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23491 msgstr "Orrialdea: "
23493 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23494 msgid "Textual Page Number"
23495 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
23497 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23499 msgstr "Testu-orria: "
23501 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23502 msgid "Standard+Textual Page"
23503 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
23505 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23507 msgstr "Erref+Testua: "
23509 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23512 msgstr "Formatua ematea"
23514 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23517 msgstr "Forma&tua:"
23519 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23521 msgid "Reference to Name"
23522 msgstr "Erreferentzia"
23524 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23529 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23532 msgstr "Azpindizea"
23534 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23536 msgid "superscript"
23537 msgstr "Goi-indizea"
23539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23540 msgid "Protected Space"
23541 msgstr "Tarte babestua"
23543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23545 msgstr "Koadratin tartea"
23547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23549 msgid "Double Quad Space"
23550 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
23552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23554 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
23556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23558 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
23560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23561 msgid "Protected Horizontal Fill"
23562 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
23564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23565 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23566 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
23568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23569 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23570 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
23572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23573 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23574 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
23576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23577 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23578 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
23580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23581 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23582 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
23584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23585 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23586 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
23588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23590 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23591 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
23593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23595 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23596 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
23598 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23599 msgid "Unknown TOC type"
23600 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
23602 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
23603 msgid "Selection size should match clipboard content."
23604 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
23606 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23610 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23614 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23616 msgstr "Ez erakutsia."
23618 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23620 msgstr "Kargatzen..."
23622 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23623 msgid "Converting to loadable format..."
23624 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
23626 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23627 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23628 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
23630 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23631 msgid "Scaling etc..."
23632 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
23634 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23635 msgid "Ready to display"
23636 msgstr "Bistaratzeko prest"
23638 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23639 msgid "No file found!"
23640 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
23642 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23643 msgid "Error converting to loadable format"
23644 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23646 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23647 msgid "Error loading file into memory"
23648 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
23650 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23651 msgid "Error generating the pixmap"
23652 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23654 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23656 msgstr "Irudirik ez"
23658 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23659 msgid "Preview loading"
23660 msgstr "Aurrebista kargatzen"
23662 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23663 msgid "Preview ready"
23664 msgstr "Aurrebista prest"
23666 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23667 msgid "Preview failed"
23668 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
23670 #: src/lengthcommon.cpp:37
23671 msgid "cc[[unit of measure]]"
23672 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
23674 #: src/lengthcommon.cpp:37
23678 #: src/lengthcommon.cpp:37
23682 #: src/lengthcommon.cpp:38
23686 #: src/lengthcommon.cpp:38
23687 msgid "mu[[unit of measure]]"
23688 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
23690 #: src/lengthcommon.cpp:38
23694 #: src/lengthcommon.cpp:39
23698 #: src/lengthcommon.cpp:39
23702 #: src/lengthcommon.cpp:39
23703 msgid "Text Width %"
23704 msgstr "Testuaren zabalera %"
23706 #: src/lengthcommon.cpp:40
23707 msgid "Column Width %"
23708 msgstr "Zutabe zabalera %"
23710 #: src/lengthcommon.cpp:40
23711 msgid "Page Width %"
23712 msgstr "Orriaren zabalera %"
23714 #: src/lengthcommon.cpp:40
23715 msgid "Line Width %"
23716 msgstr "Lerroaren zabalera %"
23718 #: src/lengthcommon.cpp:41
23719 msgid "Text Height %"
23720 msgstr "Testuaren altuera %"
23722 #: src/lengthcommon.cpp:41
23723 msgid "Page Height %"
23724 msgstr "Orriaren altuera %"
23726 #: src/lyxfind.cpp:143
23727 msgid "Search error"
23728 msgstr "Bilaketako errorea"
23730 #: src/lyxfind.cpp:143
23731 msgid "Search string is empty"
23732 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
23734 #: src/lyxfind.cpp:377
23736 msgid "String found."
23737 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23739 #: src/lyxfind.cpp:379
23740 msgid "String has been replaced."
23741 msgstr "Katea ordeztu da."
23743 #: src/lyxfind.cpp:382
23745 msgid "%1$d strings have been replaced."
23746 msgstr " kate ordeztu dira."
23748 #: src/lyxfind.cpp:1364
23749 msgid "Invalid regular expression!"
23750 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
23752 #: src/lyxfind.cpp:1369
23753 msgid "Match not found!"
23754 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
23756 #: src/lyxfind.cpp:1373
23757 msgid "Match found!"
23758 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
23760 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23762 msgid " Macro: %1$s: "
23763 msgstr " Makroa: %1$s: "
23765 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23766 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23768 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23769 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
23771 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23773 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23774 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23776 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23778 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23779 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23781 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23782 msgid "Cursor not in table"
23783 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23785 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23786 msgid "Only one row"
23787 msgstr "Errenkada bat soilik"
23789 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23790 msgid "Only one column"
23791 msgstr "Zutabe bat soilik"
23793 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23794 msgid "No hline to delete"
23795 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
23797 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23798 msgid "No vline to delete"
23799 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
23801 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23803 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23804 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
23806 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23808 msgid "Bad math environment"
23809 msgstr "Gather ingurunea"
23811 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23813 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23814 "Change the math formula type and try again."
23817 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23819 msgstr "Zenbakirik ez"
23821 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23825 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23827 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23828 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23830 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23832 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23833 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23835 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23837 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23838 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23840 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23841 msgid "create new math text environment ($...$)"
23842 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
23844 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23845 msgid "entered math text mode (textrm)"
23846 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
23848 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
23849 msgid "Regular expression editor mode"
23850 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
23852 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
23853 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23854 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
23856 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
23857 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23858 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
23860 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23861 msgid "Standard[[mathref]]"
23862 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
23864 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23866 msgstr "ErrefGisakoa"
23868 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23869 msgid "FormatRef: "
23870 msgstr "FormatuErref: "
23872 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23874 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23875 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23877 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23881 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23885 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23887 msgstr "mat. makroa"
23889 #: src/output.cpp:37
23892 "Could not open the specified document\n"
23895 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
23898 #: src/output_plaintext.cpp:136
23900 msgstr "Laburpena: "
23902 #: src/output_plaintext.cpp:148
23903 msgid "References: "
23904 msgstr "Erreferentziak: "
23906 #: src/support/debug.cpp:40
23907 msgid "No debugging messages"
23908 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
23910 #: src/support/debug.cpp:41
23911 msgid "General information"
23912 msgstr "Informazio orokorra"
23914 #: src/support/debug.cpp:42
23915 msgid "Program initialisation"
23916 msgstr "Programaren hasieratzea"
23918 #: src/support/debug.cpp:43
23919 msgid "Keyboard events handling"
23920 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
23922 #: src/support/debug.cpp:44
23923 msgid "GUI handling"
23924 msgstr "GUI kudeaketa"
23926 #: src/support/debug.cpp:45
23927 msgid "Lyxlex grammar parser"
23928 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
23930 #: src/support/debug.cpp:46
23931 msgid "Configuration files reading"
23932 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
23934 #: src/support/debug.cpp:47
23935 msgid "Custom keyboard definition"
23936 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
23938 #: src/support/debug.cpp:48
23939 msgid "LaTeX generation/execution"
23940 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
23942 #: src/support/debug.cpp:49
23943 msgid "Math editor"
23944 msgstr "Mat. editorea"
23946 #: src/support/debug.cpp:50
23947 msgid "Font handling"
23948 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
23950 #: src/support/debug.cpp:51
23951 msgid "Textclass files reading"
23952 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
23954 #: src/support/debug.cpp:52
23955 msgid "Version control"
23956 msgstr "Bertsio-kontrola"
23958 #: src/support/debug.cpp:53
23959 msgid "External control interface"
23960 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
23962 #: src/support/debug.cpp:54
23963 msgid "Undo/Redo mechanism"
23964 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
23966 #: src/support/debug.cpp:55
23967 msgid "User commands"
23968 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
23970 #: src/support/debug.cpp:56
23971 msgid "The LyX Lexer"
23972 msgstr "LyX Lexer-a"
23974 #: src/support/debug.cpp:57
23975 msgid "Dependency information"
23976 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
23978 #: src/support/debug.cpp:58
23980 msgstr "LyX-eko barnekoak"
23982 #: src/support/debug.cpp:59
23983 msgid "Files used by LyX"
23984 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
23986 #: src/support/debug.cpp:60
23987 msgid "Workarea events"
23988 msgstr "Laneko areako gertaerak"
23990 #: src/support/debug.cpp:61
23991 msgid "Insettext/tabular messages"
23992 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
23994 #: src/support/debug.cpp:62
23995 msgid "Graphics conversion and loading"
23996 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
23998 #: src/support/debug.cpp:63
23999 msgid "Change tracking"
24000 msgstr "Aldaketen jarraipena"
24002 #: src/support/debug.cpp:64
24003 msgid "External template/inset messages"
24004 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
24006 #: src/support/debug.cpp:65
24007 msgid "RowPainter profiling"
24008 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
24010 #: src/support/debug.cpp:66
24011 msgid "Scrolling debugging"
24012 msgstr "Arazketa korritzea"
24014 #: src/support/debug.cpp:67
24015 msgid "Math macros"
24016 msgstr "Matematikako makroak"
24018 #: src/support/debug.cpp:68
24020 msgstr "EskEzk/Bidi"
24022 #: src/support/debug.cpp:69
24023 msgid "Locale/Internationalisation"
24024 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
24026 #: src/support/debug.cpp:70
24027 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24028 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
24030 #: src/support/debug.cpp:71
24031 msgid "Find and replace mechanism"
24032 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
24034 #: src/support/debug.cpp:72
24035 msgid "Developers' general debug messages"
24036 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
24038 #: src/support/debug.cpp:73
24039 msgid "All debugging messages"
24040 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
24042 #: src/support/debug.cpp:152
24044 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24045 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
24047 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24048 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24051 #: src/support/os_win32.cpp:444
24052 msgid "System file not found"
24053 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
24055 #: src/support/os_win32.cpp:445
24057 "Unable to load shfolder.dll\n"
24060 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
24063 #: src/support/os_win32.cpp:450
24064 msgid "System function not found"
24065 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
24067 #: src/support/os_win32.cpp:451
24069 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24070 "Don't know how to proceed. Sorry."
24072 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
24073 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
24075 #: src/support/userinfo.cpp:45
24076 msgid "Unknown user"
24077 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
24080 #~ msgstr "&Oinarrizkoa"
24082 #~ msgid "&Command:"
24083 #~ msgstr "&Komandoa:"
24085 #~ msgid "Search text is empty!"
24086 #~ msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
24089 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24090 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24091 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24093 #~ "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen "
24094 #~ "kanpoko programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non "
24095 #~ "$$FName sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat "
24099 #~ msgid "LyX binary not found"
24100 #~ msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
24103 #~ msgid "File not found"
24104 #~ msgstr "Ez da modulua aurkitu"
24107 #~ msgid "Directory not found"
24108 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
24110 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24111 #~ msgstr "Balio pertsonalizatua. "Pertsonalizatua" tartea behar du."
24113 #~ msgid "Affilation:"
24114 #~ msgstr "Afiliazioa:"
24117 #~ msgid "varGamma"
24121 #~ msgid "varDelta"
24125 #~ msgid "varTheta"
24126 #~ msgstr "vartheta"
24129 #~ msgid "varLambda"
24141 #~ msgid "varSigma"
24142 #~ msgstr "varsigma"
24145 #~ msgid "varUpsilon"
24146 #~ msgstr "varepsilon"
24154 #~ msgstr "Farsiera"
24157 #~ msgid "varOmega"
24161 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24162 #~ msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
24164 #~ msgid "DockWidget"
24165 #~ msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
24168 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24169 #~ msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
24172 #~ msgstr "iruzkina"
24174 #~ msgid "greyedout"
24178 #~ msgid "Open Target...|O"
24179 #~ msgstr "Ireki...|I"
24182 #~ msgid "&Use Defaults"
24183 #~ msgstr "&Erabili lehenetsia"
24185 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24186 #~ msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
24189 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24190 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24191 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24192 #~ "%[[, %pages%]]}."
24194 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24195 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24196 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24197 #~ "%[[, %pages%]]}."
24199 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24200 #~ msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
24202 #~ msgid "Use &XeTeX"
24203 #~ msgstr "Erabili &XeTeX"
24205 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24206 #~ msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
24208 #~ msgid "&Use babel"
24209 #~ msgstr "Erabili &babel"
24212 #~ msgstr "&Globala"
24214 #~ msgid "institutemark"
24215 #~ msgstr "erakundemarka"
24218 #~ msgid "Flex:Institute"
24219 #~ msgstr "Erakundea"
24222 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24223 #~ msgstr "Helb.elek."
24225 #~ msgid "altaffilmark"
24226 #~ msgstr "afiliazio-altu-marka"
24228 #~ msgid "tablenotemark"
24229 #~ msgstr "taula_ohar_marka"
24235 #~ msgstr "diagrama"
24238 #~ msgstr "grafikoa"
24241 #~ msgstr "Ohar bibliografikoa"
24243 #~ msgid "Chemistry"
24249 #~ msgid "InstituteMark"
24250 #~ msgstr "ErakundeMarka"
24253 #~ msgid "Flex:Alert"
24257 #~ msgid "Flex:Structure"
24258 #~ msgstr "Egitura"
24261 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24262 #~ msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
24265 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24266 #~ msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
24269 #~ msgid "Thanks Reference"
24270 #~ msgstr "Erreferentzia"
24273 #~ msgid "Internet Address Reference"
24274 #~ msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
24277 #~ msgid "Name (First Name)"
24281 #~ msgid "Name (Surname)"
24282 #~ msgstr "Abizena"
24284 #~ msgid "Titlenotemark"
24285 #~ msgstr "Titulu_ohar_marka"
24287 #~ msgid "Authormark"
24288 #~ msgstr "Egile_marka"
24290 #~ msgid "CorAuthormark"
24291 #~ msgstr "DagokionEgileMarka"
24294 #~ msgid "Lowercase"
24295 #~ msgstr "Minuskulak|n"
24300 #~ msgid "Sidenote"
24301 #~ msgstr "Alboko oharra"
24303 #~ msgid "Marginnote"
24304 #~ msgstr "Albo-oharra"
24306 #~ msgid "NewThought"
24307 #~ msgstr "Burutazio berria"
24310 #~ msgstr "Guztiak maiuskuletan"
24312 #~ msgid "SmallCaps"
24313 #~ msgstr "Maiuskula txikiak"
24316 #~ msgid "Flex:Firstname"
24320 #~ msgid "Flex:Fname"
24321 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24324 #~ msgid "Flex:Surname"
24325 #~ msgstr "Elementua: abizena"
24328 #~ msgid "Flex:Filename"
24329 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24332 #~ msgid "Flex:Literal"
24333 #~ msgstr "Elementua: hitzez hitz"
24336 #~ msgid "Flex:Emph"
24337 #~ msgstr "Elementua: enfasia"
24340 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24341 #~ msgstr "Elementua: laburpena"
24344 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24345 #~ msgstr "Aipamen-zenbakia"
24348 #~ msgid "Flex:Volume"
24349 #~ msgstr "Elementua: bolumena"
24352 #~ msgid "Flex:Day"
24353 #~ msgstr "Elementua: eguna"
24356 #~ msgid "Flex:Month"
24357 #~ msgstr "Elementua: hilabetea"
24360 #~ msgid "Flex:Year"
24361 #~ msgstr "Elementua: urtea"
24364 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24365 #~ msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
24368 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24369 #~ msgstr "Jaulkipenaren eguna"
24372 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24373 #~ msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
24376 #~ msgid "Flex:ISSN"
24377 #~ msgstr "Elementua: ISSN"
24380 #~ msgid "Flex:CODEN"
24381 #~ msgstr "Elementua: CODEN"
24384 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24385 #~ msgstr "Elementua: SS kodea"
24388 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24389 #~ msgstr "SS titulua"
24392 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24393 #~ msgstr "CCC kodea"
24396 #~ msgid "Flex:Code"
24397 #~ msgstr "Elementua: kodea"
24400 #~ msgid "Flex:Dscr"
24401 #~ msgstr "Elementua: Dscr"
24404 #~ msgid "Flex:Keyword"
24405 #~ msgstr "Elementua: gako-hitza"
24408 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24409 #~ msgstr "Elementua: erakundearen saila"
24412 #~ msgid "Flex:Orgname"
24413 #~ msgstr "Elementua: erakundearen izena"
24416 #~ msgid "Flex:Street"
24417 #~ msgstr "Elementua: kalea"
24420 #~ msgid "Flex:City"
24421 #~ msgstr "Elementua: herria"
24424 #~ msgid "Flex:State"
24425 #~ msgstr "Elementua: estatua"
24428 #~ msgid "Flex:Postcode"
24429 #~ msgstr "Posta-kodea"
24432 #~ msgid "Flex:Country"
24433 #~ msgstr "Elementua: herrialdea"
24436 #~ msgid "Flex:Directory"
24437 #~ msgstr "Direktorioa"
24440 #~ msgid "Flex:Email"
24441 #~ msgstr "Elementua: helb. elek."
24444 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24445 #~ msgstr "Teklen konbinazioa"
24448 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24449 #~ msgstr "Elementua: Maius tekla"
24452 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24453 #~ msgstr "Elementua: interfazearen menua"
24456 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24457 #~ msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
24460 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24461 #~ msgstr "Interfazeko botoia"
24464 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24465 #~ msgstr "Menuaren aukera"
24469 #~ msgstr "&Fitxategia"
24474 #~ msgid "Note:Comment"
24475 #~ msgstr "Oharra: iruzkina"
24477 #~ msgid "Note:Note"
24478 #~ msgstr "Oharra: oharra"
24480 #~ msgid "Note:Greyedout"
24481 #~ msgstr "Oharra: grisa"
24483 #~ msgid "Box:Shaded"
24484 #~ msgstr "Kutxa: itzaldura"
24490 #~ msgid "Argument"
24491 #~ msgstr "Lerrokatu"
24493 #~ msgid "Info:menu"
24494 #~ msgstr "Informazioa: menua"
24496 #~ msgid "Info:shortcut"
24497 #~ msgstr "Informazioa: lasterbidea"
24499 #~ msgid "Info:shortcuts"
24500 #~ msgstr "Informazioa: lasterbideak"
24502 #~ msgid "Braillebox"
24503 #~ msgstr "Braille-koadroa"
24506 #~ msgid "Flex:Endnote"
24507 #~ msgstr "Amaierako oharra"
24510 #~ msgid "Flex:Initial"
24511 #~ msgstr "Hasiera"
24514 #~ msgid "Flex:Glosse"
24518 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24519 #~ msgstr "Tri-glosa"
24522 #~ msgid "Flex:Expression"
24523 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
24526 #~ msgid "Flex:Concepts"
24527 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
24530 #~ msgid "Flex:Meaning"
24531 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
24534 #~ msgid "Flex:Noun"
24538 #~ msgid "Flex:Strong"
24539 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
24541 #~ msgid "Noweb literate programming"
24542 #~ msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
24544 #~ msgid "Sweave Options"
24545 #~ msgstr "Sweave-ren aukerak"
24547 #~ msgid "S/R expression"
24548 #~ msgstr "S/R adierazpena"
24551 #~ msgstr "Norskera"
24554 #~ msgstr "Nynorsk"
24556 #~ msgid "file[[scope]]"
24557 #~ msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
24559 #~ msgid "master document[[scope]]"
24560 #~ msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
24562 #~ msgid "open files[[scope]]"
24563 #~ msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
24565 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24566 #~ msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
24569 #~ msgid "Keywordsr"
24570 #~ msgstr "Gako-hitzak"
24572 #~ msgid "Current paragraph"
24573 #~ msgstr "Uneko paragrafoa"
24575 #~ msgid "Current ¶graph"
24576 #~ msgstr "Uneko ¶grafoa"
24578 #~ msgid "A&vailable indices:"
24579 #~ msgstr "Indize &erabilgarriak:"
24583 #~ msgstr "&Zabalera:"
24585 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24586 #~ msgstr "Mamu &horizontala"
24588 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24589 #~ msgstr "Mamu &bertikala"
24591 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24592 #~ msgstr "Mamu horiz."
24594 #~ msgid "Vert. Phantom"
24595 #~ msgstr "Mamu bert."
24599 #~ msgstr "Errorea"
24601 #~ msgid "All indices"
24602 #~ msgstr "Indize guztiak"
24608 #~ msgid "Cust&om:"
24609 #~ msgstr "&Pertsonalizatua:"
24612 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24613 #~ "lyx2lyx script."
24615 #~ "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts "
24616 #~ "egin du hau bihurtzean."
24619 #~ "The specified document\n"
24621 #~ "could not be read."
24623 #~ "Zehaztutako dokumentua\n"
24625 #~ "ezin izan da irakurri."
24627 #~ msgid "Could not read document"
24628 #~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
24630 #~ msgid "&Keep it"
24631 #~ msgstr "&Mantendu"
24634 #~ msgid "Cannot view URL"
24635 #~ msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
24637 #~ msgid "Hyperlink"
24638 #~ msgstr "Hiperesteka"
24641 #~ msgstr "Etiketa"
24644 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24645 #~ msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
24648 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24649 #~ msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
24651 #~ msgid "Invisible"
24652 #~ msgstr "Ikusezina"
24656 #~ msgstr "&Altuera:"
24658 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24659 #~ msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
24661 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24662 #~ msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
24664 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24665 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
24667 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24668 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
24670 #~ msgid "Element:Firstname"
24671 #~ msgstr "Elementua: izena"
24673 #~ msgid "Element:Fname"
24674 #~ msgstr "Elementua: izena"
24676 #~ msgid "Element:Filename"
24677 #~ msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
24679 #~ msgid "Element:Citation-number"
24680 #~ msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
24682 #~ msgid "Element:Issue-number"
24683 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
24685 #~ msgid "Element:Issue-day"
24686 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
24688 #~ msgid "Element:Issue-months"
24689 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
24691 #~ msgid "Element:SS-Title"
24692 #~ msgstr "Elementua: SS titulua"
24694 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24695 #~ msgstr "Elementua: CCC kodea"
24697 #~ msgid "Element:Postcode"
24698 #~ msgstr "Elementua: posta-kodea"
24700 #~ msgid "Element:Directory"
24701 #~ msgstr "Elementua: direktorioa"
24703 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24704 #~ msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
24706 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24707 #~ msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
24709 #~ msgid "Element:GuiButton"
24710 #~ msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
24712 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24713 #~ msgstr "Elementua: menuaren aukera"
24715 #~ msgid "CharStyle"
24716 #~ msgstr "Karaktere-estiloa"
24718 #~ msgid "Custom:Endnote"
24719 #~ msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
24721 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24722 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
24724 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24725 #~ msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
24727 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24728 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
24730 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24731 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
24733 #~ msgid "CharStyle:Code"
24734 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
24736 #~ msgid "FrmtRef: "
24737 #~ msgstr "ErrefFormt: "
24740 #~ msgid "Glossary term"
24743 #~ msgid "Middle|d"
24744 #~ msgstr "Erdian|r"
24746 #~ msgid "caption frame"
24747 #~ msgstr "epigrafeen markoa"
24749 #~ msgid "top/bottom line"
24750 #~ msgstr "goiko/beheko marra"
24753 #~ msgid "Decimal point:"
24754 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
24756 #~ msgid "Screen &DPI:"
24757 #~ msgstr "Pantailako &DPI:"
24760 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24761 #~ msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
24765 #~ msgstr "Kolorea"
24767 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24768 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
24770 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24771 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
24773 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24774 #~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
24777 #~ msgid "Publisher ID"
24778 #~ msgstr "Argitaratzaileak"
24783 #~ msgid "TheoremTemplate"
24784 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
24786 #~ msgid "Theorem #:"
24787 #~ msgstr "Teorema #:"
24789 #~ msgid "Lemma #:"
24790 #~ msgstr "Lema #:"
24792 #~ msgid "Corollary #:"
24793 #~ msgstr "Korolarioa #:"
24795 #~ msgid "Proposition #:"
24796 #~ msgstr "Proposizioa #:"
24798 #~ msgid "Conjecture #:"
24799 #~ msgstr "Aierua #:"
24801 #~ msgid "Criterion #:"
24802 #~ msgstr "Irizpidea #:"
24805 #~ msgstr "Egitatea #:"
24807 #~ msgid "Axiom #:"
24808 #~ msgstr "Axioma #:"
24810 #~ msgid "Definition #:"
24811 #~ msgstr "Definizioa #:"
24813 #~ msgid "Example #:"
24814 #~ msgstr "Adibidea #:"
24816 #~ msgid "Condition #:"
24817 #~ msgstr "Baldintza #:"
24819 #~ msgid "Problem #:"
24820 #~ msgstr "Buruketa #:"
24822 #~ msgid "Exercise #:"
24823 #~ msgstr "Ariketa #:"
24825 #~ msgid "Remark #:"
24826 #~ msgstr "Oharra #:"
24828 #~ msgid "Claim #:"
24829 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
24832 #~ msgstr "Ohar #:"
24834 #~ msgid "Notation #:"
24835 #~ msgstr "Notazioa #:"
24838 #~ msgstr "Kasua #:"
24840 #~ msgid "Footernote"
24841 #~ msgstr "Oin-oharra"
24843 #~ msgid "Preview\t"
24844 #~ msgstr "Aurrebista\t"
24846 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24847 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
24849 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24850 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
24852 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24853 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
24855 #~ msgid "Thin space"
24856 #~ msgstr "Tarte txikia"
24858 #~ msgid "Medium space"
24859 #~ msgstr "Tarte ertaina"
24861 #~ msgid "Thick space"
24862 #~ msgstr "Tarte handia"
24864 #~ msgid "Negative thin space"
24865 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
24867 #~ msgid "Negative medium space"
24868 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
24870 #~ msgid "Negative thick space"
24871 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
24873 #~ msgid "Inter-word space"
24874 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
24876 #~ msgid "Date format"
24877 #~ msgstr "Data-formatua"
24879 #~ msgid "Unknown buffer info"
24880 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
24882 #~ msgid "QQuad Space"
24883 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"