1 # translation of lyx_2.0.4_eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011, 2012.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012.
10 "Project-Id-Version: lyx_2.0.0_eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-11-10 15:41+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-06-21 12:33+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgstr "Eraikitze-erroreak"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Bibliografia-gakoa"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Aipamen-estiloa"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Erabili BibTeX-en zenbaki-estilo lehenetsiak"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "&Lehenetsia (zenbatua)"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
94 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
95 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib &estiloa:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Bibliografi-estiloa"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Definitu BibTeX estilo lehenetsia"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "Bibliografia &zatitua"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
137 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
146 msgstr "&Prozesadorea:"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
162 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
169 msgid "Scan for new databases and styles"
170 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
175 msgstr "&Berreskaneatu"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
190 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
191 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
192 #: src/CutAndPaste.cpp:367
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
198 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
199 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
206 msgid "The BibTeX style"
207 msgstr "BibTeX estiloa"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
218 msgid "This bibliography section contains..."
219 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
226 msgid "all cited references"
227 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
231 msgid "all uncited references"
232 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
235 msgid "all references"
236 msgstr "erreferentzia guztiak"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
239 msgid "Add bibliography to the table of contents"
240 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
243 msgid "Add bibliography to &TOC"
244 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
247 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
258 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
260 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
261 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
263 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
277 msgid "Move the selected database upwards in the list"
278 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
281 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
286 msgid "BibTeX database to use"
287 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
291 msgstr "Datu-ba&seak"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
294 msgid "Add a BibTeX database file"
295 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
302 msgid "Remove the selected database"
303 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
310 msgid "Check this if the box should break across pages"
311 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
314 msgid "Allow &page breaks"
315 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
323 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
324 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
329 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
343 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
352 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
353 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
357 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
363 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
389 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
390 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
415 msgstr "&Barneko kutxa:"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
429 msgstr "Altueraren balioa"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
433 msgstr "Zabaleraren balioa"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
436 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
437 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
462 msgid "Supported box types"
463 msgstr "Onartutako kutxa motak"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
466 msgid "&New:[[branch]]"
467 msgstr "&Berria:[[adarra]]"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
471 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
474 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
478 msgid "Filename &Suffix"
479 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
482 msgid "Show undefined branches used in this document."
483 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
486 msgid "&Undefined Branches"
487 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
490 msgid "A&vailable Branches:"
491 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
494 msgid "Toggle the selected branch"
495 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
498 msgid "(&De)activate"
499 msgstr "(&Des)aktibatu"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
502 msgid "Add a new branch to the list"
503 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
506 msgid "Define or change background color"
507 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
510 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
511 msgid "Alter Co&lor..."
512 msgstr "Aldatu &kolorea..."
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
515 msgid "Remove the selected branch"
516 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
519 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
520 #: src/Buffer.cpp:4167
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
525 msgid "Change the name of the selected branch"
526 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
530 msgstr "&Aldatu izena..."
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
533 msgid "Add the selected branches to the list."
534 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
537 msgid "&Add Selected"
538 msgstr "&Gehitu hautapena"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
541 msgid "Add all unknown branches to the list."
542 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
546 msgstr "Gehitu &denak"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
549 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
550 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
551 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
554 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
555 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
571 msgid "Undefined branches used in this document."
572 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
575 msgid "&Undefined Branches:"
576 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
579 msgid "&Available branches:"
580 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
583 msgid "Select your branch"
584 msgstr "Hautatu adarra"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
588 msgstr "&Letra-tipoa:"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
600 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
619 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
620 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgstr "Ttipi-ttipia"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 msgstr "Oso oso txikia"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
662 msgstr "Oso oso handia"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
675 msgid "&Custom Bullet:"
676 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
688 msgid "Go to previous change"
689 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
692 msgid "&Previous change"
693 msgstr "&Aurreko aldaketa"
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
696 msgid "Go to next change"
697 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
701 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
704 msgid "Accept this change"
705 msgstr "Onartu aldaketa"
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
712 msgid "Reject this change"
713 msgstr "Baztertu aldaketa"
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
722 msgstr "Letra-familia"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
740 msgstr "Letra-multzoak"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
745 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
746 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
754 msgstr "Letra-kolorea"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
757 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
772 msgid "Never Toggled"
773 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
778 msgstr "Letra-tamaina"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
782 msgid "Other font settings"
783 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
786 msgid "Always Toggled"
787 msgstr "Beti txandakatuta"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
794 msgid "toggle font on all of the above"
795 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
799 msgstr "Txandakatu &guztiak"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
802 msgid "Apply each change automatically"
803 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
806 msgid "Apply changes &immediately"
807 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
810 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
811 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
813 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
816 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
817 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
826 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
828 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
834 msgid "A&vailable Citations:"
835 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
838 msgid "S&elected Citations:"
839 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
842 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
844 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
847 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
849 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
853 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
854 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
857 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
858 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
867 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
879 msgstr "Formatua ematea"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
882 msgid "Citation st&yle:"
883 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
886 msgid "Natbib citation style to use"
887 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
890 msgid "Text &before:"
891 msgstr "A&urreko testua:"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
894 msgid "Text to place before citation"
895 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
899 msgstr "A&tzeko testua:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
902 msgid "Text to place after citation"
903 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
906 msgid "List all authors"
907 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
910 msgid "Full aut&hor list"
911 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
914 msgid "Force upper case in citation"
915 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
918 msgid "Force u&pper case"
919 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
922 msgid "Search Citation"
923 msgstr "Bilatu aipamena"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
931 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
933 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
937 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
938 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
945 msgid "Search field:"
946 msgstr "Bilaketaren eremua:"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
951 msgstr "Eremu guztiak"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
954 msgid "Regular e&xpression"
955 msgstr "Adierazpen &erregularra"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
958 msgid "Case se&nsitive"
959 msgstr "Maiuskula/&minuskula"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
963 msgstr "Sarrera motak:"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
966 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
967 msgid "All entry types"
968 msgstr "Sarrera mota guztiak"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
971 msgid "Search as you &type"
972 msgstr "Bilatu &idazten duzun bitartean"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
976 msgstr "Letra-koloreak"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
980 msgstr "Testu nagusia:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
984 msgid "Click to change the color"
985 msgstr "Egin klik kolorea aldatzeko"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
989 msgstr "Lehenetsia..."
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
993 msgid "Revert the color to the default"
994 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1002 msgid "Greyed-out notes:"
1003 msgstr "Ohar grisak:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1012 msgid "Background colors"
1013 msgstr "Atzeko planoko koloreak"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1020 msgid "Shaded boxes:"
1021 msgstr "Kutxak itzaldurarekin:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1024 msgid "Compare Revisions"
1025 msgstr "Konparatu berrikuspenak"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1028 msgid "&Revisions back"
1029 msgstr "&Igarotako berrikuspenak"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1032 msgid "&Between revisions"
1033 msgstr "Berrikuspenen &artean"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1044 msgid "&New Document:"
1045 msgstr "Dokumentu &berria:"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1048 msgid "&Old Document:"
1049 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1053 msgstr "&Arakatu..."
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1056 msgid "Copy Document Settings from:"
1057 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1060 msgid "N&ew Document"
1061 msgstr "Dokumentu &berria"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1064 msgid "Ol&d Document"
1065 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1069 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1070 "resulting document"
1072 "Aldaketen jarraipena aktibatzen du eta aldaketak emaitzeko dokumentuaren "
1073 "LaTeX-eko irteeran erakusten ditu."
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1076 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1077 msgstr "Gaitu &aldaketen jarraipenaren eginbidea irteeran"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1080 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1082 msgstr "TeX kodea: "
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1085 msgid "Match delimiter types"
1086 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1089 msgid "&Keep matched"
1090 msgstr "&Mantendu berdinak"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1097 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1098 msgid "Insert the delimiters"
1099 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1106 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1107 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1110 msgid "Use Class Defaults"
1111 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1114 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1115 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1118 msgid "Save as Document Defaults"
1119 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1122 msgid "For more information, refer to the complete log."
1123 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1130 msgid "Description:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1134 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1135 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1138 msgid "View Complete &Log..."
1139 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1146 msgid "Show ERT button only"
1147 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1154 msgid "Show ERT contents"
1155 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1163 msgstr "&Fitxategia"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1169 msgstr "Fitxategi-izena"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1175 msgstr "&Fitxategia:"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1178 msgid "Select a file"
1179 msgstr "Hautatu fitxategia"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1183 msgstr "&Zirriborroa"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1187 msgstr "&Txantiloia"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1190 msgid "Available templates"
1191 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1195 msgid "LaTe&X and LyX options"
1196 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1199 msgid "LaTeX Options"
1200 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1212 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1213 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1215 "Gaitu LyX material honen aurrebista egitea, baldin eta grafikoaren "
1216 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1217 "elkarrizketa-koadroa)."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1220 msgid "&Show in LyX"
1221 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1227 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1228 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1232 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1233 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1236 msgid "Si&ze and Rotation"
1237 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1248 msgid "Angle to rotate image by"
1249 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1255 msgid "The origin of the rotation"
1256 msgstr "Biraketaren jatorria"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1272 msgid "Height of image in output"
1273 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1277 msgid "Width of image in output"
1278 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1281 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1282 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1286 msgid "&Maintain aspect ratio"
1287 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1295 msgid "Clip to bounding box values"
1296 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1300 msgid "Clip to &bounding box"
1301 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1305 msgid "&Left bottom:"
1306 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1315 msgstr "Goian &eskuinean:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1319 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1320 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1324 msgid "&Get from File"
1325 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1333 msgstr "FitxaTrepeta"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1346 msgid "Replace &with:"
1347 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1350 msgid "Perform a case-sensitive search"
1351 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1354 msgid "Case &sensitive"
1355 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1358 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1359 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1364 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1367 msgid "Restrict search to whole words only"
1368 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1371 msgid "W&hole words"
1372 msgstr "&Hitz osoak"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1375 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1376 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1386 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1391 msgid "Search &backwards"
1392 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1395 msgid "Replace all occurences at once"
1396 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1401 msgid "Replace &All"
1402 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1409 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1410 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1417 msgid "Current &document"
1418 msgstr "Uneko &dokumentua"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1422 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1425 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1429 msgid "&Master document"
1430 msgstr "Dokumentu &maisua"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1433 msgid "All open documents"
1434 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1437 msgid "&Open documents"
1438 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1441 msgid "All ma&nuals"
1442 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1446 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1447 "and paragraph style"
1449 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1450 "murriztuko da bilaketa"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1453 msgid "Ignore &format"
1454 msgstr "Ez ikusi egin &formatuari"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1458 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1461 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1462 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1465 msgid "&Preserve first case on replace"
1466 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1469 msgid "&Expand macros"
1470 msgstr "&Zabaldu makroak"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1474 msgid "Search only in mat&hs"
1475 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1479 msgid "Restrict search to math environments only"
1480 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1483 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1489 msgstr "Mugikor mota:"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1492 msgid "Use &default placement"
1493 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1496 msgid "Advanced Placement Options"
1497 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1500 msgid "&Top of page"
1501 msgstr "&Orriaren goian"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1504 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1505 msgstr "&Ezikusi LaTeX-eko arauak"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1508 msgid "Here de&finitely"
1509 msgstr "Hemen &behin betiko"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1512 msgid "&Here if possible"
1513 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1516 msgid "&Page of floats"
1517 msgstr "&Mugikorren orria"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1520 msgid "&Bottom of page"
1521 msgstr "&Orriaren behean"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1524 msgid "&Span columns"
1525 msgstr "&Zabaldu zutabetan"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1528 msgid "&Rotate sideways"
1529 msgstr "&Biratu albora"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1533 msgstr "Letra-tipoa"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1537 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1540 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak fontspec paketearekin (XeTeX edo "
1541 "LuaTeX eskatzen du)"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1544 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1545 msgstr "&Erabili TeX-ekoak ez diren letra-tipoak (XeTeX/LuaTeX bidez)"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1548 msgid "&Default family:"
1549 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1552 msgid "Select the default family for the document"
1553 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1557 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1560 msgid "LaTe&X font encoding:"
1561 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1564 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1565 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1569 msgstr "&Erromatarra:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1572 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1573 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1576 msgid "&Sans Serif:"
1577 msgstr "Sa&ns Serif:"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1580 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1581 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1585 msgstr "E&skala (%):"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1588 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1590 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1594 msgid "&Typewriter:"
1595 msgstr "I&dazmakina:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1598 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1599 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1603 msgstr "E&skala (%):"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1606 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1608 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1618 msgid "Select the math typeface"
1619 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1626 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1628 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (CJK) script-ean erabiltzeko"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1631 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1633 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1636 msgid "Use true S&mall Caps"
1637 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1640 msgid "Use old style instead of lining figures"
1641 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1644 msgid "Use &Old Style Figures"
1645 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1652 msgid "Select an image file"
1653 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1657 msgstr "Irteeraren tamaina"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1660 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1662 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1665 msgid "Set &height:"
1666 msgstr "Ezarri &altuera:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1669 msgid "&Scale Graphics (%):"
1670 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1673 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1675 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1679 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1682 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1684 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1687 msgid "Rotate Graphics"
1688 msgstr "Biratu grafikoak"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1691 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1692 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1695 msgid "Ro&tate after scaling"
1696 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1703 msgid "A&ngle (Degrees):"
1704 msgstr "&Angelua (graduak):"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1708 msgid "File name of image"
1709 msgstr "Irudien fitxategia"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1726 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1727 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1730 msgid "Don't un&zip on export"
1731 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1735 msgid "Additional LaTeX options"
1736 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1739 msgid "LaTeX &options:"
1740 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1744 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1745 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1747 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1748 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1749 "elkarrizketa-koadroa)."
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1752 msgid "Sho&w in LyX"
1753 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1756 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1757 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1760 msgid "Graphics Group"
1761 msgstr "Grafikoen taldea"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1764 msgid "A&ssigned to group:"
1765 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1768 msgid "Click to define a new graphics group."
1769 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1772 msgid "O&pen new group..."
1773 msgstr "&Ireki talde berria..."
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1776 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1777 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1781 msgstr "Zirriborro-era"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1785 msgstr "&Zirriborro-era"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1788 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1789 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1792 msgid "..............."
1793 msgstr "..............."
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1800 msgid "<-----------"
1801 msgstr "<-----------"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1804 msgid "----------->"
1805 msgstr "----------->"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1808 msgid "\\-----v-----/"
1809 msgstr "\\-----v-----/"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1812 msgid "/-----^-----\\"
1813 msgstr "/-----^-----\\"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1820 msgid "Supported spacing types"
1821 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1828 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1829 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1832 msgid "&Fill Pattern:"
1833 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1840 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1841 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1856 msgid "Name associated with the URL"
1857 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1865 msgid "Specify the link target"
1866 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1870 msgstr "Esteka mota"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1873 msgid "Link to the web or to every other target"
1874 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1881 msgid "Link to an email address"
1882 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1889 msgid "Link to a file"
1890 msgstr "Estekatu fitxategia"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1894 msgstr "&Fitxategia"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1897 msgid "Listing Parameters"
1898 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1903 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1904 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1909 msgid "&Bypass validation"
1910 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1914 msgstr "E&pigrafea:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1921 msgid "Mo&re parameters"
1922 msgstr "Parametro &gehiago"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1925 msgid "Underline spaces in generated output"
1926 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1929 msgid "&Mark spaces in output"
1930 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1933 msgid "Show LaTeX preview"
1934 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1937 msgid "&Show preview"
1938 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1941 msgid "File name to include"
1942 msgstr "Fitxategi-izena sartzeko"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1945 msgid "&Include Type:"
1946 msgstr "&Txertatze mota:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1958 msgstr "Hitzez hitz"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
1961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
1962 msgid "Program Listing"
1963 msgstr "Programaren zerrenda"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1966 msgid "Edit the file"
1967 msgstr "Editatu fitxategia"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1974 msgid "A&vailable Indexes:"
1975 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1978 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1979 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1983 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1985 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1986 "dagokion aukerak zehaztu."
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1990 msgid "Index generation"
1991 msgstr "Indizearen sorrera"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1994 msgid "Define program options of the selected processor."
1995 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1998 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1999 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2002 msgid "&Use multiple indexes"
2003 msgstr "&Erabili indize anitzak"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2006 msgid "&New:[[index]]"
2007 msgstr "&Berria:[[indizea]]"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2011 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2013 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2016 msgid "Add a new index to the list"
2017 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2025 msgid "Remove the selected index"
2026 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2029 msgid "Rename the selected index"
2030 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2034 msgstr "&Aldatu izena..."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2037 msgid "Define or change button color"
2038 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2041 msgid "Information Type:"
2042 msgstr "Informazio mota:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2045 msgid "Information Name:"
2046 msgstr "Informazioaren izena:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2049 msgid "Inset Parameter Configuration"
2050 msgstr "Txertakuntzaren parametroaren konfigurazioa"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2053 msgid "Update dialog when moving context"
2054 msgstr "Eguneratu elkarrizketa-koadroa testuinguruz aldatzean"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2057 msgid "S&ynchronize Dialog"
2058 msgstr "&Sinkronizatu elkarrizketa-koadroa"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2061 msgid "Apply settings immediately"
2062 msgstr "Aplikatu ezarpenak &berehala"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2066 msgid "I&mmediate Apply"
2067 msgstr "Aplikatu &berehala"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2070 msgid "Restore initial values in dialog"
2071 msgstr "Leheneratu hasierako balioak elkarrizketa-koadroan"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2074 msgid "Push new inset into the document"
2075 msgstr "Jarri txertakuntza berria dokumentuan"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2079 msgstr "Txertakuntza berria"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2082 msgid "&Quote Style:"
2083 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2090 msgid "Language &Default"
2091 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2095 msgstr "&Bestelakoa:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2098 msgid "Language pac&kage:"
2099 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2103 msgid "Select which language package LyX should use"
2104 msgstr "Hautatu hizkuntzaren paketea LyX-ek erabiltzeko"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2109 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2111 "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: \\usepackage"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2115 msgid "Document &class"
2116 msgstr "Dokumentu-&klasea"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2119 msgid "Click to select a local document class definition file"
2121 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat hautatzeko"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2124 msgid "&Local Layout..."
2125 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2128 msgid "Class options"
2129 msgstr "Klasearen aukerak"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2132 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2133 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2136 msgid "&Predefined:"
2137 msgstr "&Aurredefinituta:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2141 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2144 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2145 "hautatzeko/desautatzeko."
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2149 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2152 msgid "&Graphics driver:"
2153 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2156 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2157 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2160 msgid "Select de&fault master document"
2161 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2168 msgid "Enter the name of the default master document"
2169 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2172 msgid "&Suppress default date on front page"
2173 msgstr "&Kendu data lehenetsia aurreneko orrialdetik"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2176 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2177 msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2181 msgstr "&Desplazamendua:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2184 msgid "Value of the vertical line offset."
2185 msgstr "Lerroaren desplazamendu bertikalaren balioa."
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2188 msgid "Value of the line width."
2189 msgstr "Lerroaren zabaleraren balioa."
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2196 msgid "Value of the line thickness."
2197 msgstr "Lerroaren lodieraren balioa."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2200 msgid "Input here the listings parameters"
2201 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2205 msgid "Feedback window"
2206 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2210 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2215 msgid "&Main Settings"
2216 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2223 msgid "Check for inline listings"
2224 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2227 msgid "&Inline listing"
2228 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2231 msgid "Check for floating listings"
2232 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2243 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2244 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2247 msgid "Line numbering"
2248 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2255 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2256 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2263 msgid "Difference between two numbered lines"
2264 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2268 msgstr "Letra-&tamaina:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2271 msgid "Choose the font size for line numbers"
2272 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2281 msgstr "Letra-&tamaina:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2284 msgid "The content's base font size"
2285 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2288 msgid "Font Famil&y:"
2289 msgstr "Letra-&familia:"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2292 msgid "The content's base font style"
2293 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2296 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2297 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2300 msgid "&Break long lines"
2301 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2304 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2305 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2308 msgid "S&pace as symbol"
2309 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2312 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2313 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2316 msgid "Space i&n string as symbol"
2317 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2320 msgid "Tab&ulator size:"
2321 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2324 msgid "Use extended character table"
2325 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2328 msgid "&Extended character table"
2329 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2333 msgstr "&Hizkuntza:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2336 msgid "Select the programming language"
2337 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2341 msgstr "&Dialektoa:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2344 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2345 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2352 msgid "Fi&rst line:"
2353 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2356 msgid "The first line to be printed"
2357 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2361 msgstr "A&zken lerroa:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2364 msgid "The last line to be printed"
2365 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2369 msgstr "&Aurreratua"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2372 msgid "More Parameters"
2373 msgstr "Parametro gehiago"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2376 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2378 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2382 msgid "Document-specific layout information"
2383 msgstr "Dokumentuaren diseinu bereziaren informazioa"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2391 msgid "Errors reported in terminal."
2392 msgstr "Errorea terminalean erakutsita."
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2399 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2400 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2404 msgstr "Erregistro &mota:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2407 msgid "Update the display"
2408 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2416 msgid "Copy to Clip&board"
2417 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2424 msgid "Jump to the next warning message."
2425 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2428 msgid "Next &Warning"
2429 msgstr "Hurrengo &abisua"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2432 msgid "Jump to the next error message."
2433 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2437 msgstr "Hurrengo &errorea"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2440 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2441 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2444 msgid "&Default Margins"
2445 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2465 msgstr "Goiburu &ber.:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2468 msgid "Head &height:"
2469 msgstr "Goiburu &altuera:"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2473 msgstr "&Oin-jauzia:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2476 msgid "&Column Sep:"
2477 msgstr "&Zutabe ber.:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2480 msgid "Master Document Output"
2481 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2484 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2485 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2488 msgid "Include only &selected children"
2489 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2493 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2496 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2497 "(konpilazioa luzatzen du)"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2500 msgid "&Maintain counters and references"
2501 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2504 msgid "Include all subdocuments in the output"
2505 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2508 msgid "&Include all children"
2509 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2515 msgid "Number of rows"
2516 msgstr "Errenkada kopurua"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2521 msgstr "&Errenkadak:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2527 msgid "Number of columns"
2528 msgstr "Zutabe kopurua"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2536 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2537 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2540 msgid "Vertical alignment"
2541 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2545 msgstr "&Bertikala:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2548 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2549 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2552 msgid "&Horizontal:"
2553 msgstr "&Horizontala:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2564 msgid "decoration type / matrix border"
2565 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2569 msgid "All packages:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2574 msgid "Load a&utomatically"
2575 msgstr "automatikoki"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2578 msgid "Load alwa&ys"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2583 msgid "Do ¬ load"
2584 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2588 msgstr "E&rabilgarri:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2602 msgstr "&Hautatuta:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2605 msgid "Nomenclature"
2606 msgstr "Nomenklatura"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2613 msgid "&Description:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2625 msgid "LyX internal only"
2626 msgstr "LyX barnerako soilik"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2630 msgstr "LyX &oharra"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2633 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2634 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2641 msgid "Print as grey text"
2642 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2649 msgid "&List in Table of Contents"
2650 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2657 msgid "Output Format"
2658 msgstr "Irteerako formatua"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2661 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2662 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2665 msgid "De&fault Output Format:"
2666 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2669 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2671 "Gaitu editore eta irteeraren arteko aurreranzko/atzeranzko bilaketa (adib. "
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2675 msgid "S&ynchronize with Output"
2676 msgstr "&Sinkronizatu irteerarekin"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2679 msgid "C&ustom Macro:"
2680 msgstr "Pertsonalizatu makroa:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2683 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2684 msgstr "Pertsonalizatu LaTeX-en atarikoko makroa"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2687 msgid "XHTML Output Options"
2688 msgstr "XHTML irteeraren aukerak"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2691 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2692 msgstr "Zorroztasunez XHTML 1.1-ekin beteko duen edo ez."
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2695 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2696 msgstr "XHTML 1.1 &zorrotza"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2699 msgid "&Math output:"
2700 msgstr "&Matematikaren irteera:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2703 msgid "Format to use for math output."
2704 msgstr "Formatua matematikaren irteeran erabiltzeko."
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2719 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2721 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2727 msgid "Math &image scaling:"
2728 msgstr "Matematikako &irudien eskala:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2731 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2732 msgstr "Irudiak eskalatzeko faktorea matematikaren irteeran erabiltzeko."
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2735 msgid "Write CSS to File"
2736 msgstr "Idatzi CSS fitxategira"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2739 msgid "Paper Format"
2740 msgstr "Paper-formatua"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2749 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2750 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatua\"rekin"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2753 msgid "&Orientation:"
2754 msgstr "&Orientazioa:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2762 msgstr "&Horizontala"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2767 msgstr "Orri-diseinua"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2771 msgid "Page &style:"
2772 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2775 msgid "Style used for the page header and footer"
2776 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2779 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2780 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2783 msgid "&Two-sided document"
2784 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2788 msgstr "Etiketa-zabalera"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2792 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2793 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2796 msgid "Lo&ngest label"
2797 msgstr "Eti&keta luzeena"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2800 msgid "Line &spacing"
2801 msgstr "L&erro-tartea"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2822 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2829 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2831 msgstr "Pertsonalizatua"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2834 msgid "&Indent Paragraph"
2835 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2839 msgstr "&Justifikatua"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2854 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2855 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2858 msgid "Paragraph's &Default"
2859 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2862 msgid "&Use hyperref support"
2863 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2870 msgid "Header Information"
2871 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2887 msgstr "&Gako-hitzak:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2891 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2892 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2895 msgid "Automatically fi&ll header"
2896 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2899 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2900 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2903 msgid "Load in &fullscreen mode"
2904 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2908 msgstr "&Hiperestekak"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2911 msgid "Allows link text to break across lines."
2912 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2915 msgid "B&reak links over lines"
2916 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2919 msgid "No &frames around links"
2920 msgstr "Markorik &ez esteken inguruan"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2923 msgid "C&olor links"
2924 msgstr "E&steken koloreak"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2927 msgid "Bibliographical backreferences"
2928 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2931 msgid "B&ackreferences:"
2932 msgstr "&Erreferentziak:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2936 msgstr "&Laster-markak"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2940 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2941 msgstr "&Sortu laster-markak"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2944 msgid "&Numbered bookmarks"
2945 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2949 msgid "&Open bookmark tree"
2950 msgstr "&Ireki laster-markak"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2953 msgid "Number of levels"
2954 msgstr "Maila kopurua"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2957 msgid "Additional o&ptions"
2958 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2961 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2962 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2965 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2966 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2973 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2974 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2977 msgid "&Horizontal Phantom"
2978 msgstr "Mamu &horizontala"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2981 msgid "Vertical space of the phantom content"
2982 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2985 msgid "&Vertical Phantom"
2986 msgstr "Mamu &bertikala"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2993 msgid "&Use system colors"
2994 msgstr "&Erabili sistemako koloreak"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2998 msgstr "Matematikak"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3002 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3005 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3006 "atzerapenaren ostean."
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3009 msgid "Automatic in&line completion"
3010 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3013 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3014 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3017 msgid "Automatic p&opup"
3018 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3021 msgid "Autoco&rrection"
3022 msgstr "&Zuzenketa autom."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3030 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3033 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3034 "atzerapenaren ostean."
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3037 msgid "Automatic &inline completion"
3038 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3041 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3042 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3045 msgid "Automatic &popup"
3046 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3050 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3053 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3057 msgid "Cursor i&ndicator"
3058 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3061 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3067 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3068 "if it is available."
3070 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3071 "erabilgarri egonez gero."
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3074 msgid "s inline completion dela&y"
3075 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3079 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3080 "if it is available."
3082 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3083 "da erabilgarri egonez gero."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3086 msgid "s popup d&elay"
3087 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3094 msgid "Minimum word length for completion"
3095 msgstr "Hitzaren gutxieneko luzera osaketarako"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3099 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3100 "It will be shown right away."
3102 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3103 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3106 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3107 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3110 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3111 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3114 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3115 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3119 msgstr "B&ihurtzailea:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3122 msgid "E&xtra flag:"
3123 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3126 msgid "&From format:"
3127 msgstr "Formatu&tik:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3131 msgstr "Formatu&ra:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3145 msgid "Converter Defi&nitions"
3146 msgstr "Bihurtzailearen &definizioak"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3149 msgid "Converter File Cache"
3150 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3157 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3158 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3161 msgid "Display &Graphics"
3162 msgstr "Bistaratu &grafikoak"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3165 msgid "Instant &Preview:"
3166 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3171 msgstr "Desaktibatua"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3175 msgstr "Matematikarik ez"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3182 msgid "Preview Si&ze:"
3183 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3186 msgid "Factor for the preview size"
3187 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3190 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3191 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3194 msgid "&Mark end of paragraphs"
3195 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3199 msgid "Session handling"
3200 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3203 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3204 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3207 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3208 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3211 msgid "Restore cursor &positions"
3212 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3215 msgid "&Load opened files from last session"
3216 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3219 msgid "&Clear all session information"
3220 msgstr "&Garbitu saio guztien informazioa"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3224 msgid "Backup && saving"
3225 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3229 msgid "Backup &original documents when saving"
3230 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3233 msgid "&Backup documents, every"
3234 msgstr "Dokumentuen &babeskopia"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3242 msgid "&Save documents compressed by default"
3243 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3246 msgid "Windows && work area"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3251 msgid "Open documents in &tabs"
3252 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3256 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3257 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3259 "Unean exekutatzen ari den LyX-en instantzia batean dokumentuak ireki\n"
3260 "edo ez. Ezarri LyXServer kanalizazioaren bide-izena eta berrabiarazi LyX\n"
3261 "eginbide honek eragina izan dezan."
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3265 msgid "Use s&ingle instance"
3266 msgstr "Instantzia &bakuna"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3269 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3271 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3275 msgid "Displa&y single close-tab button"
3276 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3279 msgid "Closing last &view:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3284 msgid "Closes document"
3285 msgstr "Itxi dokumentua"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3289 msgid "Hides document"
3290 msgstr "Dokumentu berria"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3293 msgid "Ask the user"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3301 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3302 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3306 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3307 "width used when set to 0."
3309 "Konfiguratu testuaren kurtsorearen zabalera. Kurtsorearen zabalera zoomaren "
3310 "arabera automatikoki kontrolatuko da 0 balioarekin ezartzen denean."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3313 msgid "Cursor width (&pixels):"
3314 msgstr "Kurtsorearen zabalera (&pixel):"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3317 msgid "Scroll &below end of document"
3318 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3321 msgid "Skip trailing non-word characters"
3322 msgstr "Saltatu amaierako karaktere ez-alfazenbakizkoak"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3326 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3327 msgstr "Erabili Mac-estiloa &hitzen artean kurtsorea mugitzeko"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3330 msgid "Sort &environments alphabetically"
3331 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3334 msgid "&Group environments by their category"
3335 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3338 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3339 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3342 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3343 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3346 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3348 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3352 msgstr "Pantaila osoa"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3355 msgid "&Hide toolbars"
3356 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3359 msgid "Hide scr&ollbar"
3360 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3363 msgid "Hide &tabbar"
3364 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3367 msgid "Hide &menubar"
3368 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3371 msgid "&Limit text width"
3372 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3375 msgid "Screen used (&pixels):"
3376 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3387 msgid "&Document format"
3388 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3391 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3392 msgstr "Aktibatu hau uneko formatua erakusteko Fitxategia > Esportatu menuan"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3395 msgid "Sho&w in export menu"
3396 msgstr "&Erakutsi Esportatu menuan"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3399 msgid "Vector &graphics format"
3400 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3403 msgid "S&hort Name:"
3404 msgstr "Izen &laburra:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3408 msgid "E&xtensions:"
3409 msgstr "L&uzapenak:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3417 msgstr "L&asterbidea:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3425 msgstr "&Ikustailea:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3429 msgstr "&Kopiatzailea:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3432 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3433 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3437 msgid "Default Output Formats"
3438 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3441 msgid "With &TeX fonts:"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3445 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3449 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3454 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3455 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3459 msgstr "&Helb. el.:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3466 msgid "Your E-mail address"
3467 msgstr "Helbide elektronikoa"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3474 msgid "Use &keyboard map"
3475 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3484 msgstr "Ar&akatu..."
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3489 msgstr "B&igarrena:"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3493 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3494 "time LyX is launched."
3496 "Mac OS X-eko ezarpen berezia emacs-eko loturekin erabiltzeko. LyX "
3497 "berrabiarazitean edukiko du eragina."
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3500 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3501 msgstr "Ez trukatu Apple eta Kontrol teklen artean"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3508 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3509 msgstr "&Gurpilaren korritze-abiadura:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3513 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3514 "speed it up, low values slow it down."
3516 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura arrunta 1.0 da. Balio altuagoek "
3517 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3520 msgid "Scroll wheel zoom"
3521 msgstr "Korritze-gurpilaren zooma"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3540 msgid "User &interface language:"
3541 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3544 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3546 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3547 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3550 msgid "Language &package:"
3551 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3557 msgstr "Automatikoa"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3561 msgid "Always Babel"
3562 msgstr "Beti erabili Babel"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3566 msgid "None[[language package]]"
3567 msgstr "Bat ere ez [[hizkuntzaren paketea]]"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3570 msgid "Command s&tart:"
3571 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3574 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3575 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3578 msgid "Command e&nd:"
3579 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3582 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3583 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3587 msgid "Default Decimal &Separator:"
3588 msgstr "Dezimalen bereizlean"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3591 msgid "Default length &unit:"
3592 msgstr "Puntu &dezimal lehenetsia:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3596 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3597 "the language package)"
3599 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3600 "(hizkuntzaren paketeari)"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3603 msgid "Set languages &globally"
3604 msgstr "Ezarri hizkuntzak &orokorrean"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3608 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3611 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3612 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3616 msgstr "Automatikoki &hasi"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3620 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3623 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3624 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3628 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3631 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3632 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzea laneko arean"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3635 msgid "Mark &foreign languages"
3636 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3639 msgid "Right-to-left language support"
3640 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3644 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3646 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3647 "euskarria gaitzeko."
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3651 msgid "Enable &RTL support"
3652 msgstr "Gaitu 'E&skuin->ezker' euskarria"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3655 msgid "Cursor movement:"
3656 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3668 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3670 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3673 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3674 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3677 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3678 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3681 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3683 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3686 msgid "BibTeX command and options"
3687 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3691 msgid "Processor for &Japanese:"
3692 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3695 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3696 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3700 msgstr "&Prozesadorea:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3708 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3709 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3712 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3713 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3716 msgid "&Nomenclature command:"
3717 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3720 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3721 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3724 msgid "Chec&kTeX command:"
3725 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3728 msgid "CheckTeX start options and flags"
3729 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3734 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3736 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3738 "Warning: Your changes here will not be saved."
3740 "Hautatu LyX-ek Windows edo Cygwin motako bide-izenak idatziko dituen LaTeX "
3742 "Soilik aldatu konfigurazio egitean TeX motorra ez bada ongi atzeman.\n"
3743 "Abisua: zure hemengo aldaketak ez dira gordeko."
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3746 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3747 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3750 msgid "Set class options to default on class change"
3751 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3754 msgid "R&eset class options when document class changes"
3755 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3758 msgid "Output &line length:"
3759 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3763 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3764 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3765 "paragraphs are separated by a blank line."
3767 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3768 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3769 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3772 msgid "&Date format:"
3773 msgstr "&Data-formatua:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3776 msgid "Date format for strftime output"
3777 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3780 msgid "&Overwrite on export:"
3781 msgstr "&Gainidatzi esportatzean:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3784 msgid "Ask permission"
3785 msgstr "Eskatu baimena"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3788 msgid "Main file only"
3789 msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3793 msgstr "Fitxategi denak"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3796 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3798 "Zer egin existitzen diren fitxategiak gainidatziko direnean esportatzean."
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3801 msgid "Forward search"
3802 msgstr "Aurreranzko bilaketa"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3805 msgid "DV&I command:"
3806 msgstr "&DVI komandoa:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3809 msgid "&PDF command:"
3810 msgstr "&PDF komandoa:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3813 msgid "&PATH prefix:"
3814 msgstr "&Bide-izenak:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3818 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3820 "Use the OS native format."
3822 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
3823 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
3824 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3827 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3828 msgstr "TEX&INPUTS aurrizkiak:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3832 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3833 "environment variable.\n"
3834 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3836 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
3837 "inguruneko TEXINPUTS aldagaian.\n"
3838 "'.' batek uneko dokumentuen direktorioa adierazten du. Erabili jatorrizko "
3839 "Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3853 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3854 msgstr "&Thesaurus hiztegiak:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3857 msgid "&Temporary directory:"
3858 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3861 msgid "Ly&XServer pipe:"
3862 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3865 msgid "&Backup directory:"
3866 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3869 msgid "&Example files:"
3870 msgstr "&Adibideak:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3873 msgid "&Document templates:"
3874 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3877 msgid "&Working directory:"
3878 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3881 msgid "H&unspell dictionaries:"
3882 msgstr "&Hunspell hiztegiak:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3885 msgid "Printer Command Options"
3886 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3889 msgid "Extension to be used when printing to file."
3890 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3893 msgid "File ex&tension:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3897 msgid "Option used to print to a file."
3898 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3901 msgid "Print to &file:"
3902 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3905 msgid "Option used to print to non-default printer."
3907 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3910 msgid "Set &printer:"
3911 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3914 msgid "Option used with spool command to set printer."
3915 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3918 msgid "Spool &printer:"
3919 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3923 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3927 msgid "Spool co&mmand:"
3928 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3931 msgid "Option used to reverse page order."
3932 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3935 msgid "Re&verse pages:"
3936 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3940 msgstr "&Horizontala:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3943 msgid "&Number of copies:"
3944 msgstr "Kopia &kopurua:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3947 msgid "Option used to set number of copies."
3948 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3951 msgid "Option used to print a range of pages."
3952 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3956 msgstr "Tar&tekatua:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3959 msgid "Pa&ge range:"
3960 msgstr "&Orri-barrutia:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3963 msgid "Option used to collate multiple copies."
3964 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3968 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3971 msgid "&Even pages:"
3972 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3975 msgid "Paper t&ype:"
3976 msgstr "Paper m&ota:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3979 msgid "Paper si&ze:"
3980 msgstr "Paper-&tamaina:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3983 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3984 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3987 msgid "E&xtra options:"
3988 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3991 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3993 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3997 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3998 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4001 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
4002 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
4003 "daudenean inprimagailu guztientzako."
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4006 msgid "Adapt &output to printer"
4007 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4010 msgid "Name of the default printer"
4011 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4014 msgid "Default &printer:"
4015 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4018 msgid "Printer co&mmand:"
4019 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4022 msgid "Sans Seri&f:"
4023 msgstr "Sans Seri&f:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4026 msgid "T&ypewriter:"
4027 msgstr "I&dazmakina:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4031 msgstr "&Erromatarra:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4039 msgstr "Letra-tamaina"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4047 msgstr "Oso h&andia:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4051 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4059 msgstr "&Eskergena:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4063 msgstr "Oso oso &txikia:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4067 msgstr "Oso t&xikia:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4079 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4083 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4086 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
4087 "kalitatea gutxiagotuko da."
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4090 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4091 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4099 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4102 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4103 msgstr "&Iragazkia:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4106 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4108 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4112 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4113 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4116 msgid "&Spellchecker engine:"
4117 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4120 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4121 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4124 msgid "Accept compound &words"
4125 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4128 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4129 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak azpimarrekin."
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4132 msgid "S&pellcheck continuously"
4133 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4137 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4138 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4141 msgid "&Escape characters:"
4142 msgstr "I&hes karaktereak:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4145 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4146 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4149 msgid "Al&ternative language:"
4150 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
4153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4159 msgid "General Look && Feel"
4160 msgstr "Itxura eta izaera"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4163 msgid "&User interface file:"
4164 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4169 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4173 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4174 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4176 "Erabiliko den ikonoen multzoa. Abisua: ikonoen tamaina normala\n"
4177 "okerrekoa izan daiteke hobespenak gorde eta LyX berrabiarazi arte."
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4180 msgid "Use icons from system's &theme"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4185 msgid "Context help"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4190 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4191 "the main work area of an edited document"
4193 "Hau aktibatzean lagungarriak diren barnekoen iruzkinak automatikoki "
4194 "bistaratzea baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4197 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4198 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4203 msgstr "Interfazearen menua"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4206 msgid "&Maximum last files:"
4207 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4210 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4211 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4215 msgstr "&Azpiindizea"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4218 msgid "A&vailable indexes:"
4219 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4222 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4224 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4227 msgid "Nomenclature settings"
4228 msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4232 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4234 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4238 msgid "&List Indentation:"
4239 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4242 msgid "Custom &Width:"
4243 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4246 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4248 "Balio pertsonalizatua. \"Zerrendaren koska\"-k \"Pertsonalizatua\" bezala "
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4256 msgid "Page number to print from"
4257 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4260 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4261 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4264 msgid "Page number to print to"
4265 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4268 msgid "Print all pages"
4269 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4281 msgid "Print &odd-numbered pages"
4282 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4285 msgid "Print &even-numbered pages"
4286 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4289 msgid "Print in reverse order"
4290 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4293 msgid "Re&verse order"
4294 msgstr "&Alderantziz"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4301 msgid "Number of copies"
4302 msgstr "Kopia kopurua"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4305 msgid "Collate copies"
4306 msgstr "Tartekatu kopiak"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4317 msgid "Print Destination"
4318 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4321 msgid "Send output to the printer"
4322 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4326 msgstr "I&nprimagailua:"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4329 msgid "Send output to the given printer"
4330 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4333 msgid "Send output to a file"
4334 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4346 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4347 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4350 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4351 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4354 msgid "&Clear automatically"
4355 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4358 msgid "Debug messages"
4359 msgstr "Arazketako mezuak"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4362 msgid "Display no debug messages"
4363 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4367 msgstr "&Bat ere ez"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4370 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4371 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4378 msgid "Display all debug messages"
4379 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4382 msgid "Display statusbar messages?"
4383 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4386 msgid "&Statusbar messages"
4387 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4391 msgstr "E&tiketak hemen:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4395 msgstr "&Erreferentziak"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4399 msgstr "&Iragazkia:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4402 msgid "Enter string to filter the label list"
4403 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4406 msgid "Filter case-sensitively"
4407 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4410 msgid "Case-sensiti&ve"
4411 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4415 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4416 "sensitive option is checked)"
4418 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4419 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4426 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4427 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4430 msgid "Cas&e-sensitive"
4431 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4434 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4435 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4442 msgid "&Go to Label"
4443 msgstr "&Joan etiketara"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4446 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4447 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4451 msgstr "<erreferentzia>"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4454 msgid "(<reference>)"
4455 msgstr "(<erreferentzia>)"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4459 msgstr "<orrialdea>"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4462 msgid "on page <page>"
4463 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4466 msgid "<reference> on page <page>"
4467 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4470 msgid "Formatted reference"
4471 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4474 msgid "Textual reference"
4475 msgstr "Testu-erreferentzia"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4478 msgid "Update the label list"
4479 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4482 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4483 msgstr "Maiuskula/&Minuskula[[bilaketa]]"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4486 msgid "Match w&hole words only"
4487 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4490 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4492 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4495 msgid "&Export formats:"
4496 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4499 msgid "&Send exported file to command:"
4500 msgstr "&Bidali esportatutako fitxategia komandora:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4503 msgid "Edit shortcut"
4504 msgstr "Editatu lasterbidea"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4507 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4508 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4511 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4512 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4516 msgstr "&Ezabatu tekla"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4519 msgid "Clear current shortcut"
4520 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4529 msgstr "&Lasterbidea:"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4537 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4538 "the 'Clear' button"
4540 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4541 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4544 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4545 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4546 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4547 msgid "Spell Checker"
4548 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4552 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4554 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4558 msgid "Unknown word:"
4559 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4562 msgid "Current word"
4563 msgstr "Uneko hitza"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4567 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4570 msgid "Re&placement:"
4571 msgstr "&Ordezpena:"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4574 msgid "Replace with selected word"
4575 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4578 msgid "Replace word with current choice"
4579 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4582 msgid "S&uggestions:"
4583 msgstr "&Iradokizunak:"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4586 msgid "Ignore this word"
4587 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4591 msgstr "&Ezikusi egin"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4594 msgid "Ignore this word throughout this session"
4595 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4599 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4602 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4603 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4607 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4610 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4611 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4615 msgstr "&Kategoria:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4618 msgid "Select this to display all available characters at once"
4619 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4622 msgid "&Display all"
4623 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4626 msgid "Current cell:"
4627 msgstr "Uneko gelaxka:"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4630 msgid "Current row position"
4631 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4634 msgid "Current column position"
4635 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4638 msgid "&Table Settings"
4639 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4643 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4646 msgid "Merge cells of different rows"
4647 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4651 msgstr "&Errenkada anitza"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4654 msgid "&Vertical Offset:"
4655 msgstr "Desplazamendu &bertikala:"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4658 msgid "Optional vertical offset"
4659 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4662 msgid "Cell setting"
4663 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4666 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4667 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4671 msgid "rotation angle"
4672 msgstr "Aipamenaren motorra"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4680 msgid "Table-wide settings"
4681 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4689 msgid "Verti&cal alignment:"
4690 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4693 msgid "Vertical alignment of the table"
4694 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4697 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4698 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4706 msgid "Column settings"
4707 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4710 msgid "&Horizontal alignment:"
4711 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4714 msgid "Horizontal alignment in column"
4715 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4718 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4720 msgstr "Justifikatua"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4723 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4724 msgid "At Decimal Separator"
4725 msgstr "Dezimalen bereizlean"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4728 msgid "&Decimal separator:"
4729 msgstr "&Dezimalen bereizlean:"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4732 msgid "Fixed width of the column"
4733 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4736 msgid "&Vertical alignment in row:"
4737 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4741 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4744 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4747 msgid "Merge cells of different columns"
4748 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4751 msgid "&Multicolumn"
4752 msgstr "&Zutabe anitza"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4755 msgid "LaTe&X argument:"
4756 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4759 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4760 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4768 msgstr "Ezarri ertzak"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4771 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4772 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4776 msgstr "Ertz guztiak"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4779 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4780 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4787 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4788 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4791 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4792 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4799 msgid "Use default (grid-like) border style"
4800 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4804 msgstr "&Lehenetsia"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4807 msgid "Additional Space"
4808 msgstr "Tarte gehigarria"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4811 msgid "T&op of row:"
4812 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4815 msgid "Botto&m of row:"
4816 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4819 msgid "Bet&ween rows:"
4820 msgstr "Errenkada &artean:"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4824 msgstr "&Taula luzea"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4827 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4828 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4831 msgid "&Use long table"
4832 msgstr "&Erabili taula luzea"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4835 msgid "Row settings"
4836 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4843 msgid "Border above"
4844 msgstr "Ertza goian"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4847 msgid "Border below"
4848 msgstr "Ertza behean"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4859 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4861 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4868 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4884 msgid "First header:"
4885 msgstr "Lehen goiburua:"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4888 msgid "This row is the header of the first page"
4889 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4892 msgid "Don't output the first header"
4893 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4905 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4907 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4910 msgid "Last footer:"
4911 msgstr "Azken orri-oina:"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4914 msgid "This row is the footer of the last page"
4915 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4918 msgid "Don't output the last footer"
4919 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4926 msgid "Set a page break on the current row"
4927 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4930 msgid "Page &break on current row"
4931 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4934 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4935 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4938 msgid "Longtable alignment"
4939 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4942 msgid "Close this dialog"
4943 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4946 msgid "Rebuild the file lists"
4947 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4951 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4953 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4954 "erakusten bada soilik."
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4961 msgid "Selected classes or styles"
4962 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4965 msgid "LaTeX classes"
4966 msgstr "LaTeX klaseak"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4969 msgid "LaTeX styles"
4970 msgstr "LaTeX estiloak"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4973 msgid "BibTeX styles"
4974 msgstr "BibTeX estiloak"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4977 msgid "BibTeX databases"
4978 msgstr "BibTeX datu-baseak"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4981 msgid "Toggles view of the file list"
4982 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4986 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4989 msgid "Separate paragraphs with"
4990 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4993 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4994 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4997 msgid "&Indentation:"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5001 msgid "Size of the indentation"
5002 msgstr "Koskaren tamaina"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5005 msgid "&Vertical space:"
5006 msgstr "Tarte &bertikala:"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5009 msgid "Size of the vertical space"
5010 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5017 msgid "&Line spacing:"
5018 msgstr "&Lerro-tartea:"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5021 msgid "Spacing type"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5025 msgid "Number of lines"
5026 msgstr "Lerro kopurua"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5029 msgid "Format text into two columns"
5030 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5033 msgid "Two-&column document"
5034 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5038 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5039 "justified in the output)"
5041 "Justifikatu testua LyX editorean (ez dio eragingo testua nora justifikatua "
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5045 msgid "Use &justification in LyX work area"
5046 msgstr "Erabili &justifikazioa LyX-eko laneko arean"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5049 msgid "Language of the thesaurus"
5050 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5054 msgstr "Indizearen sarrera"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5058 msgstr "&Gako-hitza:"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5061 msgid "Word to look up"
5062 msgstr "Hitza bilatzeko"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5070 msgid "The selected entry"
5071 msgstr "Hautatutako sarrera"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5075 msgstr "&Hautapena:"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5078 msgid "Replace the entry with the selection"
5079 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5082 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5083 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5090 msgid "Enter string to filter contents"
5091 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5095 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5096 "tables, and others)"
5098 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
5099 "taulen zerrenda, e.a.)"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5102 msgid "Update navigation tree"
5103 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5112 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5113 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5116 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5117 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5120 msgid "Move selected item down by one"
5121 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5124 msgid "Move selected item up by one"
5125 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5132 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5133 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5140 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5141 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5144 msgid "LyX: Enter text"
5145 msgstr "LyX: sartu testua"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5148 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5150 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5154 msgid "&Do not show this warning again!"
5155 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5162 msgid "Select the output format"
5163 msgstr "Hautatu irteerako formatua"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5166 msgid "Show the source as the master document gets it"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5170 msgid "&Master's perspective"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5174 msgid "Automatic update"
5175 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5178 msgid "Current Paragraph"
5179 msgstr "Uneko paragrafoa"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5182 msgid "Complete Source"
5183 msgstr "Osatu iturburua"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5186 msgid "Preamble Only"
5187 msgstr "Atarikoa soilik"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5191 msgstr "Gorputza soilik"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5194 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5195 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5201 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5205 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5209 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5213 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5215 msgstr "Betegarri bertikala"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5218 msgid "Unit of width value"
5219 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5222 msgid "number of needed lines"
5223 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5226 msgid "use number of lines"
5227 msgstr "erabili lerro kopurua"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5231 msgstr "&Lerro hedapena:"
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5234 msgid "Outer (default)"
5235 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5242 msgid "use overhang"
5243 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5250 msgid "Overhang value"
5251 msgstr "Gainezka-balioa"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5254 msgid "Unit of overhang value"
5255 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5258 msgid "Check this to allow flexible placement"
5259 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5262 msgid "Allow &floating"
5263 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5265 #: lib/layouts/aa.layout:3
5266 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5269 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5272 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5273 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5274 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5275 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5276 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5277 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5278 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5279 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5280 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5281 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5282 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5283 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5284 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5286 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5287 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5288 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5289 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5290 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5291 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5292 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5293 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5294 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5296 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5297 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5298 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5299 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5304 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5307 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5308 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5310 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5311 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5313 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5317 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5318 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5319 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5320 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5321 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5322 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5325 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5327 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5329 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5330 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5334 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5338 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5339 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5344 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5345 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5347 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5348 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5349 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5351 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5352 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5353 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5354 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5355 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5356 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5357 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5358 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5359 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5362 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5364 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5365 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5366 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5367 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5368 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5369 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5370 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5371 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5373 msgstr "TestuNagusia"
5375 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5377 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5378 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5379 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5380 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5382 msgstr "Azpititulua"
5384 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5385 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5386 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5387 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5389 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5393 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5394 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5395 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5396 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5397 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5398 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5399 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5400 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5401 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5402 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5403 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5404 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5405 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5406 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5407 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5408 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5409 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5410 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5411 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5412 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5413 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5414 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5420 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5421 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5422 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5425 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5426 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5433 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5434 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5435 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5436 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5437 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5438 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5439 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5440 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5441 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5442 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5443 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5444 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5447 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5448 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5449 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5451 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5452 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5453 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5457 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5458 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5459 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5460 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5461 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5462 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5463 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5465 msgstr "Aldez aurretikoa"
5467 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5469 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5470 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5472 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5473 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5474 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5476 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5478 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5483 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5484 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5488 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5489 msgid "Offprint Requests to:"
5490 msgstr "Separata eskaerak honi:"
5492 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5493 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5497 #: lib/layouts/aa.layout:140
5498 msgid "Correspondence to:"
5499 msgstr "Korrespondentzia:"
5501 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5502 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5505 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5516 msgid "Acknowledgement"
5519 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5521 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5522 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5523 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5524 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5525 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5531 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5532 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5533 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5534 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5535 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5536 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5539 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5543 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5544 msgid "Acknowledgements."
5545 msgstr "Aitorpenak."
5547 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5548 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5549 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5550 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5552 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5553 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5554 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5555 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5556 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5558 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5559 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5561 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5562 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5563 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5568 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5569 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5570 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5571 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5573 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5574 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5575 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5576 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5577 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5578 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5579 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5580 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5581 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5582 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5586 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5587 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5588 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5589 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5591 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5592 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5593 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5595 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5596 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5597 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5598 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5599 msgid "Subsubsection"
5600 msgstr "Azpiazpiatala"
5602 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5603 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5604 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5605 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5606 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5607 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5608 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5609 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5610 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5612 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5615 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5616 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5617 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5618 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5619 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5620 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5622 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5623 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5624 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5626 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5627 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5631 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5632 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5633 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5634 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5636 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5637 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5638 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5640 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5643 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5644 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5645 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5646 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5647 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5648 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5651 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5652 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5656 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5657 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5659 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5660 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5662 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5663 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5664 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5666 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5670 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5671 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5672 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5673 #: lib/external_templates:348
5677 #: lib/layouts/aa.layout:239
5678 msgid "institutemark"
5679 msgstr "erakundemarka"
5681 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5683 msgid "Institute Mark"
5684 msgstr "ErakundeMarka"
5686 #: lib/layouts/aa.layout:262
5688 msgid "Abstract (unstructured)"
5689 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
5691 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5695 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5696 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5697 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5699 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5700 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5701 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5702 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5705 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5708 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5709 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5710 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5711 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5712 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5713 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5714 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5715 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5717 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5718 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:23
5719 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5720 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5721 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5723 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5724 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5725 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5729 #: lib/layouts/aa.layout:296
5731 msgid "Abstract (structured)"
5732 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
5734 #: lib/layouts/aa.layout:300
5739 #: lib/layouts/aa.layout:301
5740 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5743 #: lib/layouts/aa.layout:305
5747 #: lib/layouts/aa.layout:306
5748 msgid "Aims of your work"
5751 #: lib/layouts/aa.layout:310
5755 #: lib/layouts/aa.layout:311
5756 msgid "Methods used in your work"
5759 #: lib/layouts/aa.layout:315
5763 #: lib/layouts/aa.layout:316
5764 msgid "Results of your work"
5767 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5768 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5771 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5772 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5774 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5775 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5776 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5777 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5779 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5780 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5781 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5782 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5783 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5785 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5787 msgstr "Gako-hitzak"
5789 #: lib/layouts/aa.layout:337
5792 msgstr "Gako-hitzak:"
5794 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5795 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5796 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5800 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5804 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5805 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5806 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5808 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5809 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5810 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5811 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5812 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5815 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5819 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5820 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5823 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5824 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5825 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5826 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5827 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5832 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5833 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5834 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5835 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5840 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5841 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5843 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5844 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5849 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5850 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5851 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5852 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5854 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5855 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5859 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5860 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5861 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5862 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5866 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5871 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5872 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5873 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5874 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5878 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5879 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5880 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
5881 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5882 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5883 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5884 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5885 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5886 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5887 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5889 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5891 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5893 msgid "Bibliography"
5894 msgstr "Bibliografia"
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5897 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5901 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5902 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5903 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
5904 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5911 msgid "Altaffilation"
5912 msgstr "AfiliazioAltua"
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5915 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5920 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5924 msgid "Alternative affiliation:"
5925 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
5932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
5933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
5934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5939 msgid "altaffilmark"
5940 msgstr "afiliazio-altu-marka"
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5943 msgid "altaffiliation mark"
5944 msgstr "afiliazio-alturen marka"
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5947 msgid "Subject headings:"
5948 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5951 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5952 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5953 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5954 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5955 msgid "Acknowledgements"
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5959 msgid "[Acknowledgements]"
5960 msgstr "[Aitorpenak]"
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5964 msgstr "JarriIrudia"
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5967 msgid "Place Figure here:"
5968 msgstr "Jarri irudia hemen:"
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5975 msgid "Place Table here:"
5976 msgstr "Jarri taula hemen:"
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
5980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
5981 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5987 msgstr "[Eranskina]"
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
5994 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
5995 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
5996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
5997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
5998 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
5999 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6000 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6001 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
6002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6003 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6006 msgstr "Erreferentziak"
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6009 msgid "NoteToEditor"
6010 msgstr "OharraEditoreari"
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6013 msgid "Note to Editor:"
6014 msgstr "Oharra editoreari:"
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6021 msgid "References. ---"
6022 msgstr "Erreferentziak. ---"
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6025 msgid "TableComments"
6026 msgstr "IruzkinTaula"
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6030 msgstr "Oharra. ---"
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6034 msgstr "Taularen oharra"
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6038 msgstr "Taularen oharra:"
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6041 msgid "tablenotemark"
6042 msgstr "taula_ohar_marka"
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6045 msgid "tablenote mark"
6046 msgstr "taula_ohar marka"
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6050 msgstr "IrudiEpigrafea"
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6057 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6061 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6062 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6063 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6065 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6066 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6067 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6068 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6069 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6070 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6071 msgid "Short Title|S"
6072 msgstr "Titulu laburtua|T"
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6076 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6077 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6081 msgstr "Erraztasuna"
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6085 msgstr "Erraztasuna:"
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6089 msgstr "Objektu-izena"
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6096 msgid "Recognized Name"
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6100 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6105 msgstr "Datu-multzoa"
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6109 msgstr "Datu-multzoa:"
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6112 msgid "Separate the dataset ID from text"
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6116 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6120 msgid "Short title which will appear in the running header"
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6126 msgstr "Izen &laburra:"
6128 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6130 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6131 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
6133 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6134 msgid "Alt Affiliation"
6135 msgstr "Beste afiliazioa"
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6138 msgid "Also Affiliation"
6139 msgstr "Afiliazioa berdina"
6141 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6142 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6143 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6144 #: lib/configure.py:622
6148 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6149 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6153 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6154 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6158 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6159 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6163 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6165 msgid "Abbreviations"
6166 msgstr "AMS erlazioak"
6168 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6170 msgid "Abbreviations:"
6173 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6174 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6175 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6177 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6178 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6179 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6180 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6183 msgstr "Gako-hitzak:"
6185 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6189 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6190 msgid "List of Schemes"
6191 msgstr "Eskemen zerrenda"
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6198 msgid "List of Charts"
6199 msgstr "Diagramen zerrenda"
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6206 msgid "List of Graphs"
6207 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6211 msgid "SupplementalInfo"
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6215 msgid "Supporting Information Available"
6218 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6221 msgstr "Aurk-egilea"
6223 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6224 msgid "Graphical TOC Entry"
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6229 msgstr "Ohar bibliografikoa"
6231 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6233 msgstr "ohar bibliografikoa"
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6244 msgid "ACM SIGGRAPH"
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6248 msgid "TOG online ID"
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6259 msgstr "AGU bolumena"
6261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6263 msgid "Volume number:"
6264 msgstr "Zenbakirik ez"
6266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6269 msgstr "Zenbakirik ez"
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6273 msgid "Article number:"
6274 msgstr "PACS zenbakia:"
6276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6277 msgid "TOG article DOI"
6280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6282 msgid "Article DOI:"
6285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6286 msgid "TOG project URL"
6289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6290 msgid "Project URL:"
6293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6294 msgid "TOG video URL"
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6300 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
6302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6303 msgid "TOG data URL"
6306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6312 msgid "TOG code URL"
6315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6318 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
6320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6323 msgstr "Aurk. egilea:"
6325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6328 msgstr "Aurk. egilea:"
6330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6335 msgid "Teaser image:"
6336 msgstr "Teaser irudia:"
6338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6339 msgid "CR categories"
6340 msgstr "CR kategoriak"
6342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6344 msgid "CR Categories:"
6345 msgstr "CR kategoriak"
6347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6353 msgstr "CR kategoria"
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6358 msgstr "A-S zenbakia"
6360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6362 msgid "Number of the category"
6363 msgstr "Maila kopurua"
6365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6368 msgstr "CR kategoria"
6370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6375 msgid "Third-level of the category"
6378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6381 msgstr "TituluLabur"
6383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6386 msgstr "Titulu laburtua:"
6388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6400 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6401 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6402 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6403 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6404 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6406 #: lib/layouts/spie.layout:91
6407 msgid "Acknowledgments"
6410 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6411 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6414 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6415 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6418 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6419 msgid "American Economic Association (AEA)"
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6423 #: lib/layouts/apa.layout:96
6425 msgstr "TituluLabur"
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6428 msgid "Publication Month"
6429 msgstr "Argitalpenaren hilabetea"
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6432 msgid "Publication Month:"
6433 msgstr "Argitalpenaren hilabetea:"
6435 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6436 msgid "Publication Year"
6437 msgstr "Argitalpenaren urtea"
6439 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6440 msgid "Publication Year:"
6441 msgstr "Argitalpenaren urtea:"
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6444 msgid "Publication Volume"
6445 msgstr "Argitalpenaren bolumena"
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6448 msgid "Publication Volume:"
6449 msgstr "Argitalpenaren bolumena:"
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6452 msgid "Publication Issue"
6453 msgstr "Argitalpenaren zenbakia"
6455 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6456 msgid "Publication Issue:"
6457 msgstr "Argitalpenaren zenbakia:"
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6463 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6470 msgid "Acknowledgement."
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6475 msgid "Figure Notes"
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6483 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6484 msgid "Text of a note in a figure"
6487 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6495 msgstr "Taularen oharra"
6497 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6500 msgstr "Taularen oharra"
6502 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6504 msgid "Text of a note in a table"
6505 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
6507 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6508 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6509 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6511 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6517 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6519 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6524 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6525 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6527 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6531 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6532 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6533 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6547 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6561 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6563 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6571 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6572 msgid "Case \\thecase."
6573 msgstr "\\thecase kasua."
6575 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6576 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6578 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6584 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6592 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6595 msgstr "Aldarrikapena"
6597 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6611 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6625 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6632 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6634 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6636 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6641 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6642 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6646 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6647 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6648 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6650 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6656 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6658 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6663 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6668 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6683 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6684 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6685 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6689 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6691 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6693 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6698 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6699 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6703 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6704 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6711 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6713 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6718 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6719 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6724 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6729 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6731 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6733 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6740 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6741 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6745 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6746 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6753 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6754 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6755 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6757 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6762 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6763 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6767 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6768 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6782 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6787 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6789 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6791 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6796 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6797 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6801 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6802 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6804 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6808 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6810 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6812 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6817 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6818 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6820 msgstr "Proposizioa"
6822 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6824 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6830 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6832 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6837 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6838 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6842 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6846 msgid "Remark \\theremark."
6847 msgstr " \\theremark. oharra"
6849 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6850 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6857 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6858 msgid "Solution \\thesolution."
6859 msgstr "\\theconclusion emaitza."
6861 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6862 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
6863 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
6864 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6878 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6883 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6885 msgstr "Epigrafea: "
6887 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6888 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6889 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6891 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6892 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6893 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6895 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6899 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6900 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6903 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6904 msgid "Articles (DocBook)"
6907 #: lib/layouts/agums.layout:3
6908 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6911 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6912 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6915 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6919 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6920 msgid "Affiliation Mark"
6921 msgstr "Afiliazioaren marka"
6923 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6924 msgid "Author affiliation"
6925 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6927 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6928 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6931 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6932 msgid "Author affiliation:"
6933 msgstr "Egilearen afiliazioa:"
6935 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6936 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6937 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
6938 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
6939 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6943 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6944 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6945 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6946 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6947 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6948 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6949 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6950 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6952 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6956 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6957 msgid "Acknowledgments."
6958 msgstr "Aitorpenak."
6960 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6961 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6964 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6966 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6967 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6968 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6972 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6973 msgid "SpecialSection"
6974 msgstr "AtalBerezia"
6976 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6977 msgid "SpecialSection*"
6978 msgstr "AtalBerezia*"
6980 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6982 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6983 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6984 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6985 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6986 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6988 msgstr "Zenbatu gabea"
6990 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6992 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6993 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6994 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6998 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7000 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7001 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7002 msgid "Subsubsection*"
7003 msgstr "Azpiazpiatala*"
7005 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7006 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7009 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7010 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7011 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7012 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7013 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7014 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7015 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7018 msgstr "&Laster-markak"
7020 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7021 msgid "Chapter Exercises"
7022 msgstr "Kapitulu ariketak"
7024 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7025 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7028 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7029 msgid "Short title:"
7030 msgstr "Titulu laburtua:"
7032 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7036 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7037 msgid "ThreeAuthors"
7040 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7044 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7049 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7054 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7057 msgstr "Ezker-goiburua"
7059 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7061 msgid "Left header:"
7062 msgstr "Ezker-goiburua:"
7064 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7065 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7066 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7067 msgid "Affiliation:"
7068 msgstr "Afiliazioa:"
7070 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7071 msgid "TwoAffiliations"
7072 msgstr "BiAfiliazio"
7074 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7075 msgid "ThreeAffiliations"
7076 msgstr "HiruAfiliazio"
7078 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7079 msgid "FourAffiliations"
7080 msgstr "LauAfiliazio"
7082 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7084 msgid "FiveAffiliations"
7087 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7089 msgid "SixAffiliations"
7092 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7093 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7094 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7095 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7112 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7116 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7121 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7123 msgid "Author Note:"
7124 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7126 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7130 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7131 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7134 msgstr "Atarikoa soilik"
7136 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7140 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7145 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7149 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7154 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7160 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7161 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7164 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7165 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7167 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7169 msgstr "DoituIrudia"
7171 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7173 msgstr "DoituBit-mapa"
7175 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7176 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7177 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7178 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7179 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7180 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7181 msgid "Subparagraph"
7182 msgstr "Azpiparagrafoa"
7184 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7188 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7189 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7191 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7192 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7193 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7194 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7196 msgid "Custom Item|s"
7197 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
7199 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7200 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7202 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7203 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7204 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7205 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7206 msgid "A customized item string"
7209 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7213 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7214 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7215 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7216 msgid "(\\alph{enumii})"
7217 msgstr "(\\alph{enumii})"
7219 #: lib/layouts/apa.layout:3
7220 msgid "American Psychological Association (APA)"
7223 #: lib/layouts/apa.layout:54
7225 msgstr "EskuinGoiburua"
7227 #: lib/layouts/apa.layout:63
7228 msgid "Right header:"
7229 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7231 #: lib/layouts/apa.layout:225
7232 msgid "Acknowledgements:"
7233 msgstr "Aitorpenak:"
7235 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7237 msgid "Arabic Article"
7238 msgstr "Arabiera (Arabi)"
7240 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7241 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7244 #: lib/layouts/article.layout:3
7245 msgid "Article (Standard Class)"
7248 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7250 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7251 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7252 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7253 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7254 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7258 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7259 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7260 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7264 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7269 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7270 #: lib/layouts/slides.layout:4
7272 msgid "Presentations"
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7276 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7277 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7283 msgid "Overlay Specifications|v"
7284 msgstr "Hautatu atala|H"
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7288 msgid "Overlay specifications for this list"
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7293 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7294 msgid "Item Overlay Specifications"
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7303 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7310 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7311 msgid "Overlay specifications for this item"
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7316 msgid "Mini Template"
7317 msgstr "&Txantiloia"
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7320 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7325 msgid "Longest label|s"
7326 msgstr "Eti&keta luzeena"
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7329 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7334 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7335 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7336 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7337 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7338 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7340 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7341 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7342 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7343 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7344 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7361 msgid "Mode Specification|S"
7362 msgstr "Eraman atala gora|g"
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7368 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7372 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7373 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7375 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7376 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7379 msgid "Section \\arabic{section}"
7380 msgstr "\\arabic{section}. atala"
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7384 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7386 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7387 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7390 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7391 msgid "\\Alph{section}"
7392 msgstr "\\Alph{section}"
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7395 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7396 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7400 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7401 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7404 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7405 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7410 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7411 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7415 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7420 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7421 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7444 msgid "Overlay specifications for this frame"
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7448 msgid "Default Overlay Specifications"
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7452 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7458 msgid "Frame Options"
7459 msgstr "LaTeX-en aukerak"
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7464 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7465 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7472 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7478 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7481 msgid "Enter the frame title here"
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7487 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7491 msgid "Frame (plain)"
7492 msgstr "LaTeX (soila)"
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7496 msgid "FragileFrame"
7497 msgstr "HasierakoMarkoa"
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7501 msgid "Frame (fragile)"
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7506 msgstr "MarkoaBerriro"
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7509 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7516 msgid "Repeat frame with label"
7517 msgstr "Markoa etiketarekin berriro"
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7522 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7534 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7539 msgid "Short Frame Title|S"
7540 msgstr "Titulu laburtua|T"
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7543 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7547 msgid "FrameSubtitle"
7548 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7551 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7557 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7562 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7563 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7567 msgid "Column Options"
7568 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7571 msgid "Column options (see beamer manual)"
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7576 msgid "Column Placement Options"
7577 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7580 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7584 msgid "ColumnsCenterAligned"
7585 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7588 msgid "Columns (center aligned)"
7589 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta)"
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7592 msgid "ColumnsTopAligned"
7593 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7596 msgid "Columns (top aligned)"
7597 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta)"
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7607 msgstr "Gainjarriak"
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7611 msgid "Pause number"
7612 msgstr "Orri-zenbakia"
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7615 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7619 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7620 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7624 msgstr "Gaininprimatu"
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7628 msgid "Overprint Area Width"
7629 msgstr "Gaininprimatu"
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7637 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7642 msgstr "GainjarpenArea"
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7646 msgstr "Gainjarpen_area"
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7650 msgid "Overlay Area Width"
7651 msgstr "GainjarpenArea"
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7655 msgid "The width of the overlay area"
7656 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7660 msgid "Overlay Area Height"
7661 msgstr "GainjarpenArea"
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7669 msgid "The height of the overlay area"
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7675 msgstr "Kendu estalkia"
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7678 msgid "Uncovered on slides"
7679 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7687 msgid "Only on slides"
7688 msgstr "Gardenkietan soilik"
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7704 msgid "Action Specification|S"
7705 msgstr "Hautatu atala|H"
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7710 msgstr "Blokeko elementuak"
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7713 msgid "Enter the block title here"
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7717 msgid "ExampleBlock"
7718 msgstr "AdibideBlokea"
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7721 msgid "Example Block:"
7722 msgstr "Adibidearen blokea:"
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7726 msgstr "AbisuBlokea"
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7729 msgid "Alert Block:"
7730 msgstr "Abisuaren blokea:"
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7736 msgstr "Titulua jartzea"
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7739 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7743 msgid "Title (Plain Frame)"
7744 msgstr "Titulua (marko soila)"
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7748 msgid "Short Subtitle|S"
7749 msgstr "Titulu laburtua|T"
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7752 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7757 msgid "Short Author|S"
7758 msgstr "Lasterbideak|L"
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7761 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7766 msgid "Short Institute|S"
7767 msgstr "Titulu laburtua|T"
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7770 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7774 msgid "InstituteMark"
7775 msgstr "ErakundeMarka"
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7779 msgid "Short Date|S"
7780 msgstr "Titulu laburtua|T"
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7783 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7787 msgid "TitleGraphic"
7788 msgstr "TituluGrafikoa"
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7791 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7792 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7797 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7798 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7803 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7808 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7809 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7812 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7815 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7818 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7826 msgstr "Korolarioa."
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7835 msgid "Action Specifications|S"
7836 msgstr "Hautatu atala|H"
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7840 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7842 msgid "Additional Theorem Text"
7843 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7847 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7848 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7854 msgstr "Definizioa."
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7858 msgstr "Definizioak"
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7861 msgid "Definitions."
7862 msgstr "Definizioak."
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7882 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7887 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7888 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7898 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7899 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7900 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7918 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7924 msgstr "OharElementua"
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7927 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7945 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7946 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7951 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7954 msgstr "Testu ikuskorra"
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7959 msgstr "Testu ikuskaitza"
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7964 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7968 msgid "Default Text"
7969 msgstr "Lehenetsia|t"
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7973 msgid "Enter the default text here"
7974 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7979 msgstr "Ohar berria:"
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7983 msgid "Note Options"
7984 msgstr "Matematikako aukerak"
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7987 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7992 msgstr "ArtikuluModua"
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7999 msgid "PresentationMode"
8000 msgstr "AurkezpenModua"
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8003 msgid "Presentation"
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8007 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8014 msgid "List of Tables"
8015 msgstr "Taulen zerrenda"
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8018 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8024 msgid "List of Figures"
8025 msgstr "Irudien zerrenda"
8027 #: lib/layouts/book.layout:3
8028 msgid "Book (Standard Class)"
8031 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8035 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8038 msgstr "Azpiindizea"
8040 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8042 msgstr "Elkarrizketa"
8044 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8046 msgstr "Kontakizuna"
8048 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8052 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8053 msgid "ACT \\arabic{act}"
8054 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
8056 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8060 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8061 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8062 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
8064 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8068 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8072 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8076 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8077 msgid "Parenthetical"
8078 msgstr "Parentesikoa"
8080 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8084 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8088 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8092 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8093 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8094 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8095 msgid "Right Address"
8096 msgstr "Eskuin helbidea"
8098 #: lib/layouts/chess.layout:3
8103 #: lib/layouts/chess.layout:36
8105 msgstr "Hari nagusia"
8107 #: lib/layouts/chess.layout:43
8109 msgstr "Hari nagusia:"
8111 #: lib/layouts/chess.layout:62
8115 #: lib/layouts/chess.layout:66
8119 #: lib/layouts/chess.layout:72
8120 msgid "SubVariation"
8121 msgstr "Azpialdaera"
8123 #: lib/layouts/chess.layout:75
8124 msgid "Subvariation:"
8125 msgstr "Azpialdaera:"
8127 #: lib/layouts/chess.layout:81
8128 msgid "SubVariation2"
8129 msgstr "2. azpialdaera"
8131 #: lib/layouts/chess.layout:84
8132 msgid "Subvariation(2):"
8133 msgstr "2. azpialdaera:"
8135 #: lib/layouts/chess.layout:90
8136 msgid "SubVariation3"
8137 msgstr "3. azpialdaera"
8139 #: lib/layouts/chess.layout:93
8140 msgid "Subvariation(3):"
8141 msgstr "3. azpialdaera:"
8143 #: lib/layouts/chess.layout:99
8144 msgid "SubVariation4"
8145 msgstr "4. azpialdaera"
8147 #: lib/layouts/chess.layout:102
8148 msgid "Subvariation(4):"
8149 msgstr "4. azpialdaera:"
8151 #: lib/layouts/chess.layout:108
8152 msgid "SubVariation5"
8153 msgstr "5. azpialdaera"
8155 #: lib/layouts/chess.layout:111
8156 msgid "Subvariation(5):"
8157 msgstr "5. azpialdaera:"
8159 #: lib/layouts/chess.layout:118
8161 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
8163 #: lib/layouts/chess.layout:123
8165 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
8167 #: lib/layouts/chess.layout:128
8171 #: lib/layouts/chess.layout:132
8172 msgid "[chessboard]"
8173 msgstr "[xake-taula]"
8175 #: lib/layouts/chess.layout:141
8176 msgid "BoardCentered"
8177 msgstr "TaulaZentratua"
8179 #: lib/layouts/chess.layout:146
8180 msgid "[centered board]"
8181 msgstr "[taula zentratua]"
8183 #: lib/layouts/chess.layout:156
8187 #: lib/layouts/chess.layout:161
8189 msgstr "Nabarmendu:"
8191 #: lib/layouts/chess.layout:176
8195 #: lib/layouts/chess.layout:181
8199 #: lib/layouts/chess.layout:187
8201 msgstr "ZaldiaMugitu"
8203 #: lib/layouts/chess.layout:192
8205 msgstr "ZaldiaMugitu:"
8207 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8208 msgid "Springer cl2emult"
8211 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8213 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8214 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
8216 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8218 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8219 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
8221 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8222 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8225 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8226 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8227 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8228 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8238 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8239 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8240 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8252 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8253 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8254 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8255 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8269 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8270 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8273 msgstr "Gutunaren iruzkina"
8275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8276 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8277 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8278 msgid "Send To Address"
8279 msgstr "Bidali helbidera"
8281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8282 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8284 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8285 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8287 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8292 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8293 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8295 msgstr "Nire helbidea"
8297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8298 msgid "Sender Address:"
8299 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
8301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8302 msgid "Return address"
8303 msgstr "Itzulerako helbidea"
8305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8307 msgid "Backaddress:"
8308 msgstr "Itzulerako helbidea:"
8310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8311 msgid "Postal comment"
8312 msgstr "Gutunaren iruzkina"
8314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8315 msgid "Postal Remark:"
8316 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
8318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8328 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8335 msgstr "Zure erref.:"
8337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8346 msgstr "Gure erref.:"
8348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8358 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8360 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8368 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8369 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8374 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8376 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8382 msgstr "BehekoTestua"
8384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8385 msgid "Bottom text:"
8386 msgstr "Beheko testua:"
8388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8390 msgstr "Arearen kodea"
8392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8394 msgstr "Arearen kodea:"
8396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8397 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8399 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8409 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8420 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8421 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8422 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8441 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8444 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8449 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8452 msgstr "Ireki-unea:"
8454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8456 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8459 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8464 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8475 msgid "Here you can insert a signature scan"
8478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8485 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8490 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8496 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8498 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8508 msgid "Post Scriptum:"
8509 msgstr "Post Scriptum:"
8511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8512 msgid "SenderAddress"
8513 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
8515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8518 msgstr "Itzulerako helbidea"
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8521 msgid "RetourAdresse"
8522 msgstr "ItzulHelbidea"
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8530 msgstr "Posta-kodea"
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8538 msgstr "BereSinadura"
8540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8543 msgstr "Zure gutuna"
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8546 msgid "IhrSchreiben"
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8554 msgid "Unterschrift"
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8562 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8586 msgstr "Erreferentzia"
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8594 msgstr "Tratamendua"
8596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8598 msgstr "Testu laburra"
8600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8609 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8624 msgstr "Banatzailea"
8626 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8628 msgid "DocBook Book (SGML)"
8629 msgstr "DocBook (XML)"
8631 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8632 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8634 msgid "Books (DocBook)"
8637 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8639 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8640 msgstr "DocBook (XML)"
8642 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8644 msgid "DocBook Article (SGML)"
8645 msgstr "DocBook (XML)"
8647 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8649 msgid "DocBook Section (SGML)"
8650 msgstr "DocBook (XML)"
8652 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8653 msgid "Inderscience A4 Journals"
8656 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8657 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8660 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8661 msgid "Econometrica"
8664 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8666 msgstr "Nonahiko titulua"
8668 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8669 msgid "Running Title:"
8670 msgstr "Nonahiko titulua:"
8672 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8674 msgstr "Nonahiko egilea"
8676 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8677 msgid "Running Author:"
8678 msgstr "Nonahiko egilea:"
8680 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8682 msgid "Address Option"
8683 msgstr "Separaten helbidea:"
8685 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8687 msgid "Optional argument for the address"
8688 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
8690 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8692 msgid "E-Mail Option"
8693 msgstr "Matematikako aukerak"
8695 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8697 msgid "Optional argument for the e-mail"
8698 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
8700 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8701 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8705 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8707 msgstr "Web helbidea"
8709 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8710 msgid "Web address:"
8711 msgstr "Web helbidea:"
8713 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8714 msgid "Authors Block"
8715 msgstr "Egileen blokea"
8717 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8718 msgid "Authors Block:"
8719 msgstr "Egileen blokea:"
8721 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8722 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8727 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8729 msgstr "Eskertzaren testua"
8731 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8732 msgid "Thanks \\theThanks:"
8733 msgstr "Eskertzak \\theThanks:"
8735 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8736 msgid "Thanks Reference"
8737 msgstr "Eskertzen erreferentzia"
8739 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8741 msgstr "Eskertzen erref."
8743 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8744 msgid "Internet Address Reference"
8745 msgstr "Interneteko helbidearen erreferentzia"
8747 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8748 msgid "Internet Addess Ref"
8749 msgstr "Interneteko helbidearen erref."
8751 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8752 msgid "Corresponding Author"
8753 msgstr "Dagokion egilea"
8755 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8756 msgid "Name (First Name)"
8759 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8763 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8764 msgid "Name (Surname)"
8767 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8768 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8770 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8774 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8775 msgid "By Same Author (bib)"
8776 msgstr "Egile berdinaren arabera (bib)"
8778 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8780 msgstr "berdinaren arabera"
8782 #: lib/layouts/egs.layout:3
8783 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8786 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8790 #: lib/layouts/egs.layout:285
8792 msgstr "LaTeX titulua"
8794 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8798 #: lib/layouts/egs.layout:329
8802 #: lib/layouts/egs.layout:364
8804 msgstr "Aldizkaria:"
8806 #: lib/layouts/egs.layout:373
8810 #: lib/layouts/egs.layout:387
8812 msgstr "MS_zenbakia:"
8814 #: lib/layouts/egs.layout:397
8816 msgstr "LehenEgilea"
8818 #: lib/layouts/egs.layout:410
8819 msgid "1st_author_surname:"
8820 msgstr "1._egilearen_abizena:"
8822 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8829 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8834 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8839 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8844 #: lib/layouts/egs.layout:463
8846 msgstr "Desplazamendua"
8848 #: lib/layouts/egs.layout:476
8849 msgid "reprint_reqs_to:"
8850 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
8852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8857 msgid "BeginFrontmatter"
8858 msgstr "AldezAurretikoHasiera"
8860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8861 msgid "Begin frontmatter"
8862 msgstr "Aldez aurretikoaren hasiera"
8864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8865 msgid "EndFrontmatter"
8866 msgstr "AldezAurretikoAmaiera"
8868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8869 msgid "End frontmatter"
8870 msgstr "Aldez aurretikoaren amaiera"
8872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8873 msgid "Titlenotemark"
8874 msgstr "Titulu_ohar_marka"
8876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8877 msgid "Titlenote mark"
8878 msgstr "Titulu_ohar marka"
8880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8881 msgid "Title footnote"
8882 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
8884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8886 msgid "Footnote Label"
8887 msgstr "oin-oharren etiketa"
8889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8890 msgid "Label you refer to in the title"
8893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8894 msgid "Title footnote:"
8895 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
8897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8899 msgid "Author Label"
8900 msgstr "Egilearen helb. elek."
8902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8903 msgid "Label you will reference in the address"
8906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8908 msgstr "Egile_marka"
8910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8912 msgstr "Egilearen marka"
8914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8915 msgid "Author footnote"
8916 msgstr "Egilearen oin-oharra"
8918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8919 msgid "Author footnote:"
8920 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
8922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8924 msgid "Author Footnote Label"
8925 msgstr "Egilearen oin-oharra"
8927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8928 msgid "Label you refer to for an author"
8931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8932 msgid "CorAuthormark"
8933 msgstr "DagokionEgileMarka"
8935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8936 msgid "CorAuthor mark"
8937 msgstr "Dagokion egilearen marka"
8939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8940 msgid "Corresponding author"
8941 msgstr "Dagokion egilea"
8943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8944 msgid "Corresponding author text:"
8945 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
8947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8949 msgid "Address Label"
8952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8953 msgid "Label of the author you refer to"
8956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8959 msgstr "A-ErrenkInternet"
8961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8962 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8965 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8966 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8969 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8971 msgid "Author Option"
8972 msgstr "Matematikako aukerak"
8974 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8976 msgid "Optional argument for the author"
8977 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
8979 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8980 msgid "Author Address"
8981 msgstr "Egilearen helbidea"
8983 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8984 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8985 msgid "Author Email"
8986 msgstr "Egilearen helb. elek."
8988 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8989 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8993 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8994 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8996 msgstr "Egilearen URLa"
8998 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8999 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9003 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9005 msgid "Thanks Option"
9008 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9009 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9012 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9013 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9014 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
9016 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9020 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9021 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9022 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
9024 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9025 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9026 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
9028 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9029 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9030 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
9032 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9033 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9034 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
9036 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9037 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9038 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
9040 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9041 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9042 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
9044 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9045 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9046 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
9048 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9049 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9050 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
9052 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9053 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9054 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
9056 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9057 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9058 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
9060 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9061 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9062 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
9064 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9065 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9066 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
9068 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9069 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9070 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
9072 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9073 msgid "Case \\arabic{case}"
9074 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
9076 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9077 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9080 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9082 msgstr "Gako-hitzak:"
9084 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9088 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9089 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9090 msgid "Curricula Vitae"
9093 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9096 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9099 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9103 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9104 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9109 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9114 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9116 msgid "Footer name:"
9119 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9124 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9126 msgid "Nationality:"
9127 msgstr "Erraztasuna:"
9129 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9133 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9135 msgid "Date of birth:"
9136 msgstr "&Data-formatua:"
9138 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9141 msgstr "&Fitxategia:"
9143 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9145 msgid "Mobile phone number"
9146 msgstr "Lerroak zenbatzea"
9148 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9152 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9157 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9159 msgid "BeforePicture"
9160 msgstr "Kontrolen irudiak"
9162 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9163 msgid "Space before picture:"
9166 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9171 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9176 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9181 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9182 msgid "Size the photo is resized to"
9185 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9187 msgid "AfterPicture"
9190 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9191 msgid "Space after picture:"
9194 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9198 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9200 msgid "The title as it appears in the header"
9201 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9203 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9207 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9208 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9209 msgid "Vertical Space"
9210 msgstr "Tarte bertikala"
9212 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9214 msgid "Additional vertical space"
9215 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
9217 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9218 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9221 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9225 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9226 msgid "BulletedItem"
9227 msgstr "BuletdunElementua"
9229 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9230 msgid "Bulleted Item:"
9231 msgstr "Buletdun elementua:"
9233 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9237 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9239 msgstr "CVaren hasiera"
9241 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9242 msgid "PersonalInfo"
9243 msgstr "Datu pertsonalak"
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9246 msgid "Personal Info"
9247 msgstr "Datu pertsonalak"
9249 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9250 msgid "MotherTongue"
9251 msgstr "Ama-hizkuntza"
9253 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9254 msgid "Mother Tongue:"
9255 msgstr "Ama-hizkuntza:"
9257 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9259 msgstr "HizkGoiburua"
9261 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9262 msgid "Language Header:"
9263 msgstr "Hizkuntzaren goiburua:"
9265 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9269 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9271 msgid "Name of the language"
9272 msgstr "Hizkuntzarik ez"
9274 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9279 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9280 msgid "Level how good you think you can listen"
9283 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9288 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9289 msgid "Level how good you think you can read"
9292 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9297 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9298 msgid "Level how good you think you can conversate"
9301 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9306 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9307 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9310 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9311 msgid "LastLanguage"
9312 msgstr "AzkenHizkuntza"
9314 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9315 msgid "Last Language:"
9316 msgstr "Azken hizkuntza:"
9318 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9320 msgstr "HizkOrri-oina"
9322 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9323 msgid "Language Footer:"
9324 msgstr "Hizkuntzaren orri-oina:"
9326 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9330 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9332 msgstr "CVaren amaiera"
9334 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9336 msgid "VerticalSpace"
9337 msgstr "Tarte bertikala"
9339 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9341 msgid "Vertical space"
9342 msgstr "Tarte &bertikala:"
9344 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9345 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9348 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9349 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9352 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9353 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9356 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9357 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9360 #: lib/layouts/foils.layout:3
9365 #: lib/layouts/foils.layout:44
9369 #: lib/layouts/foils.layout:63
9370 msgid "ShortFoilhead"
9371 msgstr "OrriburuLaburra"
9373 #: lib/layouts/foils.layout:69
9374 msgid "Rotatefoilhead"
9375 msgstr "BiratuOrriburua"
9377 #: lib/layouts/foils.layout:75
9378 msgid "ShortRotatefoilhead"
9379 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
9381 #: lib/layouts/foils.layout:84
9383 msgstr "ZerrendaMarka"
9385 #: lib/layouts/foils.layout:99
9389 #: lib/layouts/foils.layout:103
9391 msgstr "ZerrendaGurutzea"
9393 #: lib/layouts/foils.layout:118
9397 #: lib/layouts/foils.layout:162
9399 msgstr "Nere logotipoa"
9401 #: lib/layouts/foils.layout:170
9403 msgstr "Nere logotipoa:"
9405 #: lib/layouts/foils.layout:179
9409 #: lib/layouts/foils.layout:183
9410 msgid "Restriction:"
9411 msgstr "Murrizketa:"
9413 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9414 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9416 msgstr "Ezker-goiburua"
9418 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9419 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9420 msgid "Left Header:"
9421 msgstr "Ezker-goiburua:"
9423 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9424 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9425 msgid "Right Header"
9426 msgstr "Eskuin-goiburua"
9428 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9429 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9430 msgid "Right Header:"
9431 msgstr "Eskuin-goiburua:"
9433 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9434 msgid "Right Footer"
9435 msgstr "Eskuin-azpiburua"
9437 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9438 msgid "Right Footer:"
9439 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
9441 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9442 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9446 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9447 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9451 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9452 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9453 msgid "Corollary #."
9454 msgstr "Korolarioa #."
9456 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9457 msgid "Proposition #."
9458 msgstr "Proposizioa #."
9460 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9461 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9462 msgid "Definition #."
9463 msgstr "Definizioa #."
9465 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9470 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9475 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9479 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9482 msgstr "Korolarioa*"
9484 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9486 msgid "Proposition*"
9487 msgstr "Proposizioa*"
9489 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9490 msgid "Proposition."
9491 msgstr "Proposizioa."
9493 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9494 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9496 msgstr "Definizioa*"
9498 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9499 msgid "French Letter (frletter)"
9502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9503 msgid "G-Brief (V. 2)"
9506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9507 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9508 msgid "PostalComment"
9509 msgstr "GutunIruzkina"
9511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9517 msgstr "A-ErrenkIzena"
9519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9521 msgstr "A-ErrenkIzena:"
9523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9525 msgstr "B-ErrenkIzena"
9527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9529 msgstr "B-ErrenkIzena:"
9531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9533 msgstr "C-ErrenkIzena"
9535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9537 msgstr "C-ErrenkIzena:"
9539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9541 msgstr "D-ErrenkIzena"
9543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9545 msgstr "D-ErrenkIzena:"
9547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9549 msgstr "E-ErrenkIzena"
9551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9553 msgstr "E-ErrenkIzena:"
9555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9557 msgstr "F-ErrenkIzena"
9559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9561 msgstr "F-ErrenkIzena:"
9563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9565 msgstr "G-ErrenkIzena"
9567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9569 msgstr "G-ErrenkIzena:"
9571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9573 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
9575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9576 msgid "AddressRowA:"
9577 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
9579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9581 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
9583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9584 msgid "AddressRowB:"
9585 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
9587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9589 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
9591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9592 msgid "AddressRowC:"
9593 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
9595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9597 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
9599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9600 msgid "AddressRowD:"
9601 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
9603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9605 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
9607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9608 msgid "AddressRowE:"
9609 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
9611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9613 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
9615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9616 msgid "AddressRowF:"
9617 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
9619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9620 msgid "TelephoneRowA"
9621 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
9623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9624 msgid "TelephoneRowA:"
9625 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
9627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9628 msgid "TelephoneRowB"
9629 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
9631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9632 msgid "TelephoneRowB:"
9633 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
9635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9636 msgid "TelephoneRowC"
9637 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
9639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9640 msgid "TelephoneRowC:"
9641 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
9643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9644 msgid "TelephoneRowD"
9645 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
9647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9648 msgid "TelephoneRowD:"
9649 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
9651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9652 msgid "TelephoneRowE"
9653 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
9655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9656 msgid "TelephoneRowE:"
9657 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
9659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9660 msgid "TelephoneRowF"
9661 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
9663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9664 msgid "TelephoneRowF:"
9665 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
9667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9668 msgid "InternetRowA"
9669 msgstr "A-ErrenkInternet"
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9672 msgid "InternetRowA:"
9673 msgstr "A-ErrenkInternet:"
9675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9676 msgid "InternetRowB"
9677 msgstr "B-ErrenkInternet"
9679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9680 msgid "InternetRowB:"
9681 msgstr "B-ErrenkInternet:"
9683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9684 msgid "InternetRowC"
9685 msgstr "C-ErrenkInternet"
9687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9688 msgid "InternetRowC:"
9689 msgstr "C-ErrenkInternet:"
9691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9692 msgid "InternetRowD"
9693 msgstr "D-ErrenkInternet"
9695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9696 msgid "InternetRowD:"
9697 msgstr "D-ErrenkInternet:"
9699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9700 msgid "InternetRowE"
9701 msgstr "E-ErrenkInternet"
9703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9704 msgid "InternetRowE:"
9705 msgstr "E-ErrenkInternet:"
9707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9708 msgid "InternetRowF"
9709 msgstr "F-ErrenkInternet"
9711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9712 msgid "InternetRowF:"
9713 msgstr "F-ErrenkInternet:"
9715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9717 msgstr "A-ErrenkBankua"
9719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9721 msgstr "A-ErrenkBankua:"
9723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9725 msgstr "B-ErrenkBankua"
9727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9729 msgstr "B-ErrenkBankua:"
9731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9733 msgstr "C-ErrenkBankua"
9735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9737 msgstr "C-ErrenkBankua:"
9739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9741 msgstr "D-ErrenkBankua"
9743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9745 msgstr "D-ErrenkBankua:"
9747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9749 msgstr "E-ErrenkBankua"
9751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9753 msgstr "E-ErrenkBankua:"
9755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9757 msgstr "F-ErrenkBankua"
9759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9761 msgstr "F-ErrenkBankua:"
9763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9764 msgid "ReturnAddress"
9765 msgstr "ItzuleraHelbidea"
9767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9768 msgid "ReturnAddress:"
9769 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
9771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9772 msgid "PostalComment:"
9773 msgstr "GutunIruzkina:"
9775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9776 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9778 msgstr "Nire erref:"
9780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9781 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9783 msgstr "Zure erref:"
9785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9787 msgstr "Zure gutuna:"
9789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9791 msgstr "Erreferentzia:"
9793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9797 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9798 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9801 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9806 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9810 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9814 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9816 msgstr "Gehikuntza:"
9818 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9822 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9827 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9831 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9835 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9839 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9843 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9847 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9851 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9855 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9859 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9863 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9867 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9871 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9875 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9877 msgstr "BankuKodea:"
9879 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9881 msgstr "BankuKontua"
9883 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9884 msgid "BankAccount:"
9885 msgstr "BankuKontua:"
9887 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9889 msgid "Hebrew Article"
9892 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9894 msgstr "Aldarrikapena #."
9896 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9900 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9904 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9909 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9911 msgid "Hebrew Letter"
9914 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9918 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9922 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9926 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9928 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
9930 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9934 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9938 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9942 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9943 msgid "(continuing)"
9944 msgstr "(jarraitzen)"
9946 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9950 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9952 msgstr "TITULU GAINA:"
9954 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9956 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
9958 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9959 msgid "INTERCUT WITH:"
9960 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
9962 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9964 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
9966 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9970 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9971 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9974 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9975 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9977 msgid "Standard in Title"
9980 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9982 msgid "Author Footnote"
9983 msgstr "Egilearen oin-oharra"
9985 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9988 msgstr "Egilearen oin-oharra"
9990 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9991 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9992 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9995 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9996 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9997 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10002 msgid "IEEE Transactions"
10005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10006 msgid "IEEE membership"
10007 msgstr "IEEE-ko kidea"
10009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10012 msgstr "Minuskulak"
10014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10016 msgstr "minuskulak"
10018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10019 msgid "A short version of the author name"
10022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10024 msgid "Author Name"
10025 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
10027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10029 msgid "Author name"
10030 msgstr "Egilearen marka"
10032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10034 msgid "Author Affiliation"
10035 msgstr "Egilearen afiliazioa"
10037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10039 msgid "Author Mark"
10040 msgstr "Egilearen marka"
10042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10043 msgid "Special Paper Notice"
10044 msgstr "Paper bereziaren oharra"
10046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10047 msgid "After Title Text"
10048 msgstr "Testua tituluaren ondoren"
10050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10051 msgid "Page headings"
10052 msgstr "Orrialdearen goiburuak"
10054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10057 msgstr "Ezker-goiburua"
10059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10060 msgid "Left side of the header line"
10063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10066 msgstr "MarkatuBiak"
10068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10069 msgid "Publication ID"
10070 msgstr "Argitalpenaren IDa"
10072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10073 msgid "Abstract---"
10074 msgstr "Laburpena---"
10076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10077 msgid "Index Terms---"
10078 msgstr "Indizearen terminoak---"
10080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10082 msgid "Paragraph Start"
10083 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
10085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10088 msgstr "Lehen goiburua:"
10090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10091 msgid "First character of first word"
10094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10096 msgstr "Eranskinak"
10098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10100 msgid "Peer Review Title"
10101 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
10103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10105 msgid "PeerReviewTitle"
10106 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
10108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10110 msgid "Short Title"
10111 msgstr "TituluLabur"
10113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10114 msgid "Short title for the appendix"
10117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10119 msgstr "Bibliografia"
10121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10126 msgid "Optional photo for biography"
10129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10132 msgid "Name of the author"
10133 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
10135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10136 msgid "Biography without photo"
10137 msgstr "Biografia argazkirik gabe"
10139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10140 msgid "BiographyNoPhoto"
10141 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
10143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10144 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10146 msgid "Alternative Proof String"
10147 msgstr "Ordezko afiliazioa"
10149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10151 msgid "An alternative proof string"
10152 msgstr "Ordezko afiliazioa"
10154 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10155 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10159 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10164 msgid "Author Names"
10165 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
10167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10168 msgid "Author names that will appear in the header line"
10171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10183 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10185 msgstr "Berraztertua"
10187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10188 msgid "Classification Codes"
10189 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
10191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10192 msgid "TableCaption"
10193 msgstr "Taula-epigrafea"
10195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10196 msgid "Table caption"
10197 msgstr "Taularen epigrafea"
10199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10201 msgstr "ErrefAipua"
10203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10204 msgid "Cite reference"
10205 msgstr "Aipuaren erreferentzia"
10207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10209 msgstr "ElementuZerrenda"
10211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10213 msgstr "ErromatarZerrenda"
10215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10217 msgid "Numbering Scheme"
10218 msgstr "&Zenbaketa"
10220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10222 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10228 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10230 msgid "Theorem \\thetheorem."
10231 msgstr "\\thetheorem. teorema"
10233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10236 msgid "Corollary \\thecorollary."
10237 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
10239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10242 msgid "Lemma \\thelemma."
10243 msgstr "\\thelemma. lema"
10245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10248 msgid "Proposition \\theproposition."
10249 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
10251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10252 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10265 msgid "Question \\thequestion."
10266 msgstr "\\thequestion. galdera."
10268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10270 msgid "Claim \\theclaim."
10271 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
10273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10276 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10277 msgstr "\\theconjecture. aierua"
10279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10284 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10285 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
10287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10288 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10293 msgstr "Konbinazioa"
10295 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10296 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10299 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10300 msgid "Short title that will appear in header line"
10303 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10305 msgstr "Berraztertu"
10307 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10311 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10315 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10319 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10323 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10327 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10328 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10329 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10333 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10334 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10335 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
10337 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10341 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10342 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10343 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
10345 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10347 msgstr "bidali_hona"
10349 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10350 msgid "submit to paper:"
10351 msgstr "bidali aldizkariari:"
10353 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10354 msgid "Bibliography (plain)"
10355 msgstr "Bibliografia (soila)"
10357 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10358 msgid "Bibliography heading"
10359 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
10361 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10362 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10365 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10367 msgstr "LABURPENA:"
10369 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10373 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10377 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10378 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10379 msgstr "AITORPENAK"
10381 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10382 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10385 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10386 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10389 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10390 msgid "Alternative Affiliation"
10391 msgstr "Ordezko afiliazioa"
10393 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10395 msgid "Affiliation Prefix"
10396 msgstr "Afiliazioaren marka"
10398 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10399 msgid "A prefix like 'Also at '"
10402 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10404 msgstr "Helbide nagusia"
10406 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10407 msgid "PACS numbers:"
10408 msgstr "PACS zenbakiak:"
10410 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10411 msgid "Preprint number"
10412 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia"
10414 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10415 msgid "Preprint number:"
10416 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
10418 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10419 msgid "Online citation"
10420 msgstr "Lineako aipamena"
10422 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10424 msgid "Japanese Book (jbook)"
10427 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10428 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10431 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10432 msgid "Japanese Report (jreport)"
10435 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10436 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10439 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10441 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10444 #: lib/layouts/jss.layout:3
10445 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10448 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10452 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10453 msgid "AddressForOffprints"
10454 msgstr "SeparataHelbidea"
10456 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10457 msgid "Address for Offprints:"
10458 msgstr "Separaten helbidea:"
10460 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10461 msgid "RunningTitle"
10462 msgstr "NonahikoTitulua"
10464 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10465 msgid "Running title:"
10466 msgstr "Nonahiko titulua:"
10468 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10469 msgid "RunningAuthor"
10470 msgstr "NonahikoEgilea"
10472 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10473 msgid "Running author:"
10474 msgstr "Nonahiko egilea:"
10476 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10477 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10480 #: lib/layouts/letter.layout:3
10481 msgid "Letter (Standard Class)"
10484 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10485 msgid "French Letter (lettre)"
10488 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10489 msgid "NoTelephone"
10490 msgstr "Telefonorik ez"
10492 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10493 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10497 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10498 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10500 msgstr "Tokirik ez"
10502 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10503 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10505 msgstr "Datarik ez"
10507 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10508 msgid "Post Scriptum"
10509 msgstr "Post Scriptum"
10511 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10512 msgid "EndOfMessage"
10513 msgstr "Mezuaren amaiera"
10515 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10517 msgstr "Fitxategiaren amaiera"
10519 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10520 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10521 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10522 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10523 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10527 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10531 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10535 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10539 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10543 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10544 msgid "EndOfMessage."
10545 msgstr "Mezuaren amaiera."
10547 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10549 msgstr "Fitxategiaren amaiera."
10551 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10555 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10556 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10559 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10560 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10561 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10562 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10563 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10564 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10568 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10569 msgid "Running LaTeX Title"
10570 msgstr "Nonahiko LaTeX titulua"
10572 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10574 msgstr "Aurkibidearen titulua"
10576 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10579 msgstr "Aurkibidearen titulua"
10581 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10582 msgid "Author Running"
10583 msgstr "Nonahiko egilea"
10585 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10586 msgid "Author Running:"
10587 msgstr "Nonahiko egilea:"
10589 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10591 msgstr "Aurk-egilea"
10593 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10594 msgid "TOC Author:"
10595 msgstr "Aurk. egilea:"
10597 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10601 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10604 msgstr "Aldarrikapena."
10606 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10607 msgid "Conjecture #."
10610 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10612 msgstr "Adibidea #."
10614 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10615 msgid "Exercise #."
10616 msgstr "Ariketa #."
10618 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10622 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10624 msgstr "Buruketa #."
10626 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10632 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10633 msgid "Property #."
10634 msgstr "Jabegotza #."
10636 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10637 msgid "Question #."
10638 msgstr "Galdera #."
10640 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10644 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10645 msgid "Solution #."
10646 msgstr "Emaitza #."
10648 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10652 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10656 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10657 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10658 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10659 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10660 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10662 msgid "Short Title (TOC)|S"
10663 msgstr "Titulu laburtua|T"
10665 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10667 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10668 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10670 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10671 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10672 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10673 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10675 msgid "Short Title (Header)"
10676 msgstr "Titulu laburtua|T"
10678 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10680 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10681 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10683 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10684 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10686 msgstr "Kapitulua*"
10688 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10690 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10691 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10693 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10695 msgid "The section as it appears in the running headers"
10696 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10698 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10700 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10701 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10703 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10705 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10706 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10708 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10710 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10711 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10713 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10715 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10716 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10718 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10720 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10721 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10723 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10725 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10726 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10728 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10730 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10731 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10733 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10735 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10736 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10738 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10739 msgid "Chapterprecis"
10740 msgstr "KapituluZehaztua"
10742 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10746 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10748 msgid "Epigraph Source|S"
10749 msgstr "Ikusi iturburua|t"
10751 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10754 msgstr "LaTeX-en iturburua"
10756 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10757 msgid "The source/author of this epigraph"
10760 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10762 msgstr "Olerki-titulua"
10764 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10766 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10767 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10769 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10771 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10772 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10774 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10776 msgstr "Olerki-titulua*"
10778 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10782 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10786 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10791 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10794 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
10796 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10801 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10803 msgid "CV Color Scheme:"
10806 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10808 msgid "PDF Page Mode"
10811 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10813 msgid "PDF Page Mode:"
10816 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10820 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10825 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10827 msgid "Family Name:"
10830 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10834 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10835 msgid "Optional address line"
10838 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10842 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10845 msgstr "&Fitxategia:"
10847 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10850 msgstr "Helbide nagusia"
10852 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10857 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10862 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10864 msgid "Name of the social network"
10865 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
10867 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10870 msgstr "Gehigarria"
10872 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10874 msgid "Extra Info:"
10875 msgstr "&Bandera osagarriak:"
10877 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10881 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10882 msgid "Height the photo is resized to"
10885 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10890 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10891 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10894 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10895 msgid "EmptySection"
10898 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10899 msgid "Empty Section"
10900 msgstr "Atal hutsa"
10902 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10903 msgid "CloseSection"
10906 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10909 msgstr "&Zutabeak:"
10911 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10913 msgid "Optional width"
10916 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10920 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10922 msgid "Header content"
10923 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
10925 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
10929 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
10933 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
10937 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
10938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10942 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
10943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10945 msgstr "Herrialdea"
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
10951 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
10953 msgid "ItemWithComment"
10956 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
10958 msgid "Item with Comment:"
10961 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
10966 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10968 msgstr "ZerrendakoElementua"
10970 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10972 msgstr "Zerrendako elementua:"
10974 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
10976 msgstr "ElementuBikoitza"
10978 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10979 msgid "Double Item:"
10980 msgstr "Elementu bikoitza:"
10982 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10984 msgid "Left Summary"
10987 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10989 msgid "Left summary"
10992 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10995 msgstr "Testu zabala"
10997 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11000 msgstr "LaTeX testua"
11002 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
11004 msgid "Right Summary"
11007 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11009 msgid "Right summary"
11010 msgstr "Eskuin-goiburua"
11012 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
11014 msgid "DoubleListItem"
11015 msgstr "ElementuBikoitza"
11017 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
11019 msgid "Double List Item:"
11020 msgstr "Elementu bikoitza:"
11022 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
11025 msgstr "Zerrendako elementua:"
11027 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11030 msgstr "A&urreneko lerroa:"
11032 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
11034 msgstr "Ordenagailua"
11036 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11038 msgid "MakeCVtitle"
11039 msgstr "Olerki-titulua"
11041 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11043 msgid "Make CV Title"
11044 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
11046 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11048 msgid "MakeLetterTitle"
11049 msgstr "MatGutunak"
11051 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11053 msgid "Make Letter Title"
11054 msgstr "MatGutunak"
11056 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11058 msgid "MakeLetterClosing"
11059 msgstr "MatGutunak"
11061 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11063 msgid "Close Letter"
11066 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11067 msgid "--Separator--"
11068 msgstr "-- Bereizlea --"
11070 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11071 msgid "--- Separate Environment ---"
11072 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
11074 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11079 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11081 msgid "Company Name"
11082 msgstr "Informazioaren izena:"
11084 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11086 msgid "Company name"
11087 msgstr "Adarraren izena"
11089 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11094 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11096 msgid "Alternative Name"
11097 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
11099 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11100 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11103 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11106 msgstr "Itxi-unea:"
11108 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11109 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11112 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11113 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11116 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11117 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11120 #: lib/layouts/paper.layout:3
11121 msgid "Paper (Standard Class)"
11124 #: lib/layouts/paper.layout:149
11126 msgstr "Azpititulua"
11128 #: lib/layouts/paper.layout:161
11129 msgid "Institution"
11132 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11136 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11137 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11140 msgstr "GardenkiZabala"
11142 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11143 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11148 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11152 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11154 msgid "Slide Option"
11155 msgstr "Sweave-ren aukerak"
11157 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11158 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11161 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11163 msgstr "GardenkiAmaiera"
11165 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11169 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11171 msgstr "GardenkiZabala"
11173 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11175 msgstr "GardenkiHutsa"
11177 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11178 msgid "Empty slide:"
11179 msgstr "Gardenki hutsa:"
11181 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11182 msgid "\\arabic{section}"
11183 msgstr "\\arabic{section}"
11185 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11187 msgid "Section Option"
11190 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11191 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11194 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11197 msgstr "Zerrendak:"
11199 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11201 msgid "Itemize Type"
11202 msgstr "ElementuMota1"
11204 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11205 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11208 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11210 msgid "Itemize Options"
11211 msgstr "Elementuen zerrenda"
11213 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11214 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11215 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11216 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11219 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11220 msgid "ItemizeType1"
11221 msgstr "ElementuMota1"
11223 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11225 msgid "Enumerate Type"
11226 msgstr "ZenbatuaMota1"
11228 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11229 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11232 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11234 msgid "Enumerate Options"
11235 msgstr "Sweave-ren aukerak"
11237 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11238 msgid "EnumerateType1"
11239 msgstr "ZenbatuaMota1"
11241 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11246 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11247 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11250 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11252 msgid "Left Column"
11255 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11256 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11259 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11260 msgid "List of Algorithms"
11261 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
11263 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11266 msgstr "Gardenkietan soilik"
11268 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11273 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11275 msgid "Overlay Specification|S"
11276 msgstr "Hautatu atala|H"
11278 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11279 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11282 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11285 msgstr "Gardenkietan soilik"
11287 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11290 msgstr "Gardenkia*"
11292 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11294 msgid "Recipe Book"
11297 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11298 msgid "\\thechapter"
11299 msgstr "\\thechapter"
11301 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11305 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11309 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11310 msgid "Ingredients"
11313 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11315 msgid "Ingredients Header"
11318 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11319 msgid "Specify an optional ingredients header"
11322 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11323 msgid "Ingredients:"
11326 #: lib/layouts/report.layout:3
11327 msgid "Report (Standard Class)"
11330 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11331 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11335 msgid "Affiliation (alternate)"
11336 msgstr "Afiliazioa (txandaka)"
11338 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11339 msgid "Affiliation (alternate):"
11340 msgstr "Afiliazioa (txandaka):"
11342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11344 msgid "Alternate Affiliation Option"
11345 msgstr "Ordezko afiliazioa"
11347 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11348 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11351 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11352 msgid "Affiliation (none)"
11353 msgstr "Afiliazioa (bat ere ez)"
11355 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11356 msgid "No affiliation"
11357 msgstr "Afiliaziorik ez"
11359 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11360 msgid "Electronic Address:"
11361 msgstr "Helbide elektronikoa:"
11363 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11365 msgid "Electronic Address Option|s"
11366 msgstr "Helbide elektronikoa:"
11368 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11369 msgid "Optional argument to the email command"
11372 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11374 msgid "Author URL Option"
11375 msgstr "Egilearen URLa"
11377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11378 msgid "Optional argument to the homepage command"
11381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11382 msgid "Collaboration"
11383 msgstr "Lankidetza"
11385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11386 msgid "Collaboration:"
11387 msgstr "Lankidetza:"
11389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11391 msgstr "Aurreinprimaketa"
11393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11396 msgstr "Esker ona:"
11398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11400 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11401 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11404 msgid "acknowledgments"
11405 msgstr "aitorpenak"
11407 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11408 msgid "Ruled Table"
11409 msgstr "Taula marrekin"
11411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11418 msgstr "Irauli orrialdea"
11420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11422 msgstr "Testu zabala"
11424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11429 msgid "List of Videos"
11430 msgstr "Bideoen zerrenda"
11432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11434 msgstr "Esteka mugikorra"
11436 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11437 msgid "REVTeX (V. 4)"
11440 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11441 msgid "AltAffiliation"
11442 msgstr "AfiliazioAltua"
11444 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11445 msgid "PACS number:"
11446 msgstr "PACS zenbakia:"
11448 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11449 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11452 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11455 msgstr "Aldizkaria"
11457 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11458 msgid "KOMA-Script Article"
11461 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11462 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11465 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11466 msgid "KOMA-Script Book"
11469 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11471 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11472 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
11474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11475 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11479 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11480 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11482 msgstr "Etiketatua"
11484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11501 msgid "Specialmail"
11502 msgstr "Gutun berezia"
11504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11505 msgid "Specialmail:"
11506 msgstr "Gutun berezia:"
11508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11514 msgstr "Zure erref"
11516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11518 msgstr "Zure gutuna"
11520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11521 msgid "Your letter of:"
11522 msgstr "Zure gutuna:"
11524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11526 msgstr "Nire erref"
11528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11533 msgid "Customer no.:"
11534 msgstr "Bezero zbkia.:"
11536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11541 msgid "Invoice no.:"
11542 msgstr "Faktura zbkia.:"
11544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11545 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11549 msgid "NextAddress"
11550 msgstr "Hurrengo helbidea"
11552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11553 msgid "Next Address:"
11554 msgstr "Hurrengo helbidea:"
11556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11557 msgid "Sender Name:"
11558 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
11560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11561 msgid "Sender Phone:"
11562 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
11564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11565 msgid "Sender Fax:"
11566 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
11568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11569 msgid "Sender E-Mail:"
11570 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
11572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11573 msgid "Sender URL:"
11574 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
11576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11586 msgstr "GutunAmaiera"
11588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11589 msgid "End of letter"
11590 msgstr "Gutunaren amaiera"
11592 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11593 msgid "KOMA-Script Report"
11596 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11600 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11601 msgid "LandscapeSlide"
11602 msgstr "GardenkiHorizontala"
11604 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11606 msgid "Landscape Slide"
11607 msgstr "Gardenki horizontala:"
11609 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11610 msgid "PortraitSlide"
11611 msgstr "GardenkiBertikala"
11613 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11615 msgid "Portrait Slide"
11616 msgstr "Gardenki bertikala:"
11618 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11619 msgid "SlideHeading"
11620 msgstr "GardenkiGoiburua"
11622 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11623 msgid "SlideSubHeading"
11624 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
11626 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11627 msgid "ListOfSlides"
11628 msgstr "GardenkiZerrenda"
11630 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11632 msgid "List of Slides"
11633 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
11635 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11636 msgid "SlideContents"
11637 msgstr "GardenkiEdukiak"
11639 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11641 msgid "Slide Contents"
11642 msgstr "GardenkiEdukiak"
11644 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11645 msgid "ProgressContents"
11646 msgstr "ProzesuenEdukia"
11648 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11650 msgid "Progress Contents"
11651 msgstr "ProzesuenEdukia"
11653 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11654 msgid "Landscape Slide:"
11655 msgstr "Gardenki horizontala:"
11657 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11658 msgid "Portrait Slide:"
11659 msgstr "Gardenki bertikala:"
11661 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11663 msgstr "Gardenkia*"
11665 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11667 msgstr "GardenkiAmaiera"
11669 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11670 msgid "[List Of Slides]"
11671 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
11673 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11674 msgid "[Slide Contents]"
11675 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
11677 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11678 msgid "[Progress Contents]"
11679 msgstr "[Prozesuen edukia]"
11681 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11682 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11685 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11687 msgid "Conjecture*"
11688 msgstr "Hipotesia*"
11690 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11694 msgstr "Algoritmoa*"
11696 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11700 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11702 msgid "The title as it appears in the running headers"
11703 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11705 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11706 msgid "Subjectclass"
11707 msgstr "Gai-sailkapena"
11709 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11710 msgid "AMS subject classifications:"
11711 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
11713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11714 msgid "ACM SIGPLAN"
11717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11723 msgid "Name of the conference"
11724 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
11726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11727 msgid "Conference:"
11728 msgstr "Hitzaldia:"
11730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11731 msgid "CopyrightYear"
11732 msgstr "CopyrightUrtea"
11734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11735 msgid "Copyright year:"
11736 msgstr "Copyright-aren urtea:"
11738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11739 msgid "Copyrightdata"
11740 msgstr "CopyrightDatuak"
11742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11743 msgid "Copyright data:"
11744 msgstr "Copyright-aren datuak:"
11746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11748 msgid "TitleBanner"
11749 msgstr "Titulu_ohar_marka"
11751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11753 msgid "Title banner:"
11754 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
11756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11758 msgid "PreprintFooter"
11759 msgstr "Aurreinprimaketa"
11761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11763 msgid "Preprint footer:"
11764 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
11766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11767 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11776 msgstr "Terminoak:"
11778 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11781 msgstr "Marko bakuna|b"
11783 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11787 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11788 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11791 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11792 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11795 #: lib/layouts/slides.layout:107
11797 msgstr "Gardenki berria:"
11799 #: lib/layouts/slides.layout:129
11801 msgstr "Gainjarria"
11803 #: lib/layouts/slides.layout:144
11804 msgid "New Overlay:"
11805 msgstr "Gainjarri berria:"
11807 #: lib/layouts/slides.layout:184
11809 msgstr "Ohar berria:"
11811 #: lib/layouts/slides.layout:209
11812 msgid "InvisibleText"
11813 msgstr "Testu ikuskaitza"
11815 #: lib/layouts/slides.layout:216
11816 msgid "<Invisible Text Follows>"
11817 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
11819 #: lib/layouts/slides.layout:233
11820 msgid "VisibleText"
11821 msgstr "Testu ikuskorra"
11823 #: lib/layouts/slides.layout:240
11824 msgid "<Visible Text Follows>"
11825 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
11827 #: lib/layouts/spie.layout:3
11828 msgid "SPIE Proceedings"
11831 #: lib/layouts/spie.layout:56
11835 #: lib/layouts/spie.layout:68
11836 msgid "Authorinfo:"
11837 msgstr "EgileInfo:"
11839 #: lib/layouts/spie.layout:96
11840 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11841 msgstr "AITORPENAK"
11843 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11844 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11847 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11849 msgstr "Azpiklasea"
11851 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11852 msgid "Mathematics Subject Classification"
11853 msgstr "Matematikako gaien sailkapena"
11855 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11859 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11860 msgid "CR Subject Classification"
11861 msgstr "CR gaien sailkapena"
11863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11864 msgid "Solution \\thesolution"
11865 msgstr "\\thesolution emaitza"
11867 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11868 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11871 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11872 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11874 msgstr "Goi-oharra"
11876 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11877 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11878 msgid "Headnote (optional):"
11879 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
11881 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11882 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11883 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11885 msgstr "eskerrik asko"
11887 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
11888 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
11892 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
11893 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
11894 msgid "Institute #"
11895 msgstr "Erakundea #"
11897 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
11898 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
11899 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11903 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11904 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11905 msgid "Dedication:"
11906 msgstr "Eskaintza:"
11908 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
11909 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
11910 msgid "Corr Author:"
11911 msgstr "Dagokion egilea:"
11913 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11914 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11918 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11919 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11921 msgstr "Separatak:"
11923 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11924 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11927 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11928 msgid "Springer SV Mono"
11931 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11933 msgstr "Frogapena(QED)"
11935 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11936 msgid "Proof(smartQED)"
11937 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
11939 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11940 msgid "Springer SV Mult"
11943 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11947 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11949 msgstr "Titulua*: "
11951 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11952 msgid "Contributors"
11953 msgstr "Laguntzaileak"
11955 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11956 msgid "List of Contributors"
11957 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
11959 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11960 msgid "Contributor List"
11961 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
11963 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11964 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11965 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11966 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11967 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11968 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11969 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11970 msgid "For editors"
11971 msgstr "Editoreentzako"
11973 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11974 msgid "PartBacktext"
11975 msgstr "AtzekaldekoTestuZatia"
11977 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11978 msgid "Running Chapter"
11979 msgstr "Nonahiko kapitulua"
11981 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11985 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11986 msgid "ChapSubtitle"
11987 msgstr "KapAzpititulua"
11989 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11991 msgstr "kapGehigarria"
11993 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11995 msgstr "KapGehigarria"
11997 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11998 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12000 msgstr "Hitzaurrea"
12002 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12003 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12007 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12009 msgstr "MottoKapitulua"
12011 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12012 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12015 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12016 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12019 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12020 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12023 #: lib/layouts/treport.layout:3
12024 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12032 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12034 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12035 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
12037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12039 msgstr "Alboko oharra"
12041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12043 msgstr "alboko oharra"
12045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12047 msgstr "Albo-oharra"
12049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12051 msgstr "albo-oharra"
12053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12055 msgstr "Burutazio berria"
12057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12058 msgid "new thought"
12059 msgstr "burutazio berria"
12061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12063 msgstr "GuztiakMaiuskuletan"
12065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12067 msgstr "guztiak maiuskuletan"
12069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12071 msgstr "MaiuskulaTxikiak"
12073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12075 msgstr "maiuskula txikiak"
12077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12079 msgstr "Zabalera osoa"
12081 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12082 msgid "MarginTable"
12083 msgstr "Albo-taula"
12085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12086 msgid "MarginFigure"
12087 msgstr "Albo-irudia"
12089 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12090 msgid "Tufte Handout"
12093 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12097 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12099 msgstr "helb. el.:"
12101 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12102 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12103 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
12105 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12107 msgid "General terms:"
12110 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12111 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12113 msgstr "Paragrafoa*"
12115 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12117 msgstr "Berraztertua:"
12119 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12123 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12125 msgstr "CCC kodea:"
12127 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12131 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12133 msgstr "Id papera:"
12135 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12137 msgstr "Egile-helbidea"
12139 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12140 msgid "Author Address:"
12141 msgstr "Egile-helbidea:"
12143 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12144 msgid "SlugComment"
12145 msgstr "SlugIruzkina"
12147 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12148 msgid "Slug Comment:"
12149 msgstr "Slug iruzkina:"
12151 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12155 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12157 msgstr "Plano-mahaia"
12159 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12175 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12177 msgstr "Hitzez hitz"
12179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12180 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12190 msgid "Citation-number"
12191 msgstr "Aipamen-zenbakia"
12193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12206 msgid "Issue-number"
12207 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
12209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12211 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
12213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12214 msgid "Issue-months"
12215 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
12217 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12218 msgid "Subsubparagraph"
12219 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
12221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12222 msgid "-- Header --"
12223 msgstr "-- Goiburua --"
12225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12226 msgid "Special-section"
12227 msgstr "Atal berezia"
12229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12230 msgid "Special-section:"
12231 msgstr "Atal berezia:"
12233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12234 msgid "AGU-journal"
12235 msgstr "AGU aldizkaria"
12237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12238 msgid "AGU-journal:"
12239 msgstr "AGU aldizkaria:"
12241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12242 msgid "Citation-number:"
12243 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
12245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12247 msgstr "AGU bolumena"
12249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12250 msgid "AGU-volume:"
12251 msgstr "AGU bolumena:"
12253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12255 msgstr "AGU zenbakia"
12257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12259 msgstr "AGU zenbakia:"
12261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12263 msgstr "Copyright-a:"
12265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12266 msgid "Index-terms"
12267 msgstr "Indizearen terminoak"
12269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12270 msgid "Index-terms..."
12271 msgstr "Indizearen terminoak..."
12273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12275 msgstr "Indizearen terminoa"
12277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12278 msgid "Index-term:"
12279 msgstr "Indizearen terminoa:"
12281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12283 msgstr "Termino-gurutzatua"
12285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12286 msgid "Cross-term:"
12287 msgstr "Termino-gurutzatua:"
12289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12290 msgid "Supplementary"
12293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12294 msgid "Supplementary..."
12295 msgstr "Osagarria..."
12297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12299 msgstr "Ohar-osagarria"
12301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12302 msgid "Sup-mat-note:"
12303 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
12305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12307 msgstr "Aipua-bestea"
12309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12310 msgid "Cite-other:"
12311 msgstr "Aipua-bestea:"
12313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12315 msgstr "Ident-lerroa"
12317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12318 msgid "Ident-line:"
12319 msgstr "Ident-lerroa:"
12321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12323 msgstr "GoiburuArrunta"
12325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12327 msgstr "GoiburuArrunta:"
12329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12330 msgid "Published-online:"
12331 msgstr "Linean argitaratuta:"
12333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12342 msgid "Posting-order"
12343 msgstr "Bidaltze-ordena"
12345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12346 msgid "Posting-order:"
12347 msgstr "Bidaltze-ordena:"
12349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12351 msgstr "AGU-orriak"
12353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12355 msgstr "AGU-orriak:"
12357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12383 msgstr "Datu-multzoa"
12385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12387 msgstr "Datu-multzoa:"
12389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12403 msgstr "SS titulua"
12405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12410 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12420 msgstr "Erakundearen saila"
12422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12424 msgstr "Erakundearen izena"
12426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12428 msgstr "Posta-kodea"
12430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12431 msgid "Short title which appears in the running headers"
12434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12435 msgid "Current Address"
12436 msgstr "Uneko helbidea"
12438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12439 msgid "Current address:"
12440 msgstr "Uneko helbidea:"
12442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12443 msgid "E-mail address:"
12444 msgstr "Helbide elektronikoa:"
12446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12447 msgid "Key words and phrases:"
12448 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
12450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12456 msgstr "Itzultzailea"
12458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12459 msgid "Translator:"
12460 msgstr "Itzultzailea:"
12462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12463 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12464 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
12466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12468 msgstr "Direktorioa"
12470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12472 msgstr "Teklen konbinazioa"
12474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12476 msgstr "Maius tekla"
12478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12480 msgstr "Interfazearen menua"
12482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12483 msgid "GuiMenuItem"
12484 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
12486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12488 msgstr "Interfazeko botoia"
12490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12492 msgstr "Menuaren aukera"
12494 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12498 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12499 msgid "Subparagraph*"
12500 msgstr "Azpiparagrafoa*"
12502 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12503 msgid "Authorgroup"
12504 msgstr "Egile-taldea"
12506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12507 msgid "RevisionHistory"
12508 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
12510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12511 msgid "Revision History"
12512 msgstr "Historia berraztertzea"
12514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12516 msgstr "Berraztertzea"
12518 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12519 msgid "RevisionRemark"
12520 msgstr "OharraBerraztertzea"
12522 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12527 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12531 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12532 msgid "\\arabic{chapter}"
12533 msgstr "\\arabic{chapter}"
12535 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12536 msgid "\\Alph{chapter}"
12537 msgstr "\\Alph{chapter}"
12539 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12540 msgid "\\arabic{footnote}"
12541 msgstr "\\arabic{footnote}"
12543 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12544 msgid "\\Roman{section}."
12545 msgstr "\\Roman{section}."
12547 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12548 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12549 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
12551 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12552 msgid "\\Alph{subsection}."
12553 msgstr "\\Alph{subsection}."
12555 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12556 msgid "\\arabic{subsection}."
12557 msgstr "\\arabic{subsection}."
12559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12560 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12561 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12564 msgid "\\alph{subsubsection}."
12565 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12568 msgid "\\alph{paragraph}."
12569 msgstr "\\alph{paragraph}."
12571 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12573 msgstr "GehituZati"
12575 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12577 msgstr "GehituKapi"
12579 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12581 msgstr "GehituAtal"
12583 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12585 msgstr "GehituKapi*"
12587 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12589 msgstr "GehituAtal*"
12591 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12595 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12597 msgstr "Argitaratzaileak"
12599 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12601 msgstr "Tituluburua"
12603 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12604 msgid "Uppertitleback"
12605 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
12607 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12608 msgid "Lowertitleback"
12609 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
12611 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12613 msgstr "TituluOsagarria"
12615 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12619 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12623 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12627 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12631 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12635 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12637 msgid "Dictum Author"
12638 msgstr "LehenEgilea"
12640 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12641 msgid "The author of this dictum"
12644 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12646 msgstr "DEFINITU GABEA"
12648 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12652 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12656 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12660 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12664 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12669 msgid "\\Roman{part}"
12670 msgstr "\\Roman{part}"
12672 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12673 msgid "Part \\Roman{part}"
12674 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
12676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12678 msgstr "Kapitulua ##"
12680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12681 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12685 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12686 msgid "Paragraph ##"
12687 msgstr "Paragrafoa ##"
12689 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12690 msgid "\\arabic{enumi}."
12691 msgstr "\\arabic{enumi}."
12693 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12694 msgid "\\roman{enumiii}."
12695 msgstr "\\roman{enumiii}."
12697 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12698 msgid "\\Alph{enumiv}."
12699 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12702 msgid "Equation ##"
12703 msgstr "Ekuazioa ##"
12705 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12706 msgid "Footnote ##"
12707 msgstr "Oin-oharra ##"
12709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12722 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12728 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12729 msgstr "Zerrenden zerrenda"
12731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12733 msgid "Listings[[inset]]"
12736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12746 msgid "LongTableNoNumber"
12749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12750 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12755 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12756 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
12758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12760 msgstr "Aurrebista"
12762 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12763 msgid "Part \\thepart"
12764 msgstr "\\thepart. zatia"
12766 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12767 msgid "Chapter \\thechapter"
12768 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
12770 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12771 msgid "Appendix \\thechapter"
12772 msgstr "\\thechapter. eranskina"
12774 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12775 msgid "Front Matter"
12776 msgstr "Aldez aurretikoa"
12778 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12779 msgid "--- Front Matter ---"
12780 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
12782 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12783 msgid "Main Matter"
12786 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12787 msgid "--- Main Matter ---"
12788 msgstr "--- Gorputza ---"
12790 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12791 msgid "Back Matter"
12792 msgstr "Osagarriak"
12794 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12795 msgid "--- Back Matter ---"
12796 msgstr "--- Osagarriak ---"
12798 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12801 msgstr "TituluLabur"
12803 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12805 msgid "Title of this part"
12806 msgstr "Titulu_ohar marka"
12808 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12809 msgid "Run-in headings"
12810 msgstr "Nonahiko goiburuak"
12812 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12813 msgid "Sub-run-in headings"
12814 msgstr "azpi-nonahiko goiburuak"
12816 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12817 msgid "Author data:"
12818 msgstr "Egilearen data:"
12820 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12822 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
12824 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12825 msgid "TOC author:"
12826 msgstr "Aurk. egilea:"
12828 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12829 msgid "Running Title"
12830 msgstr "Nonahiko titulua"
12832 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12833 msgid "Running Author"
12834 msgstr "Nonahiko egilea"
12836 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12837 msgid "Running chapter:"
12838 msgstr "Nonahiko kapitulua:"
12840 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12841 msgid "Running Section"
12842 msgstr "Nonahiko atala"
12844 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12845 msgid "Running section:"
12846 msgstr "Nonahiko atala:"
12848 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12850 msgstr "Abstraktua*"
12852 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12853 msgid "Abstract* (not printed)"
12854 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
12856 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12858 msgid "Alternative name"
12859 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
12861 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12863 msgid "Longest Description Label"
12864 msgstr "Azalpena: "
12866 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12868 msgid "Longest description label"
12869 msgstr "Eti&keta luzeena"
12871 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12875 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12877 msgstr "SV-koadrogrisa"
12879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12881 msgid "Fact \\thefact."
12882 msgstr "\\thefact. egitatea"
12884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12886 msgid "Definition \\thedefinition."
12887 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12891 msgid "Example \\theexample."
12892 msgstr "\\theexample. adibidea"
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12896 msgid "Problem \\theproblem."
12897 msgstr "\\theproblem. buruketa"
12899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12901 msgid "Exercise \\theexercise."
12902 msgstr "\\theexercise. ariketa"
12904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12905 msgid "Corollary \\thetheorem."
12906 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
12908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12909 msgid "Lemma \\thetheorem."
12910 msgstr "\\thetheorem. lema"
12912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12913 msgid "Proposition \\thetheorem."
12914 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
12916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12917 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12918 msgstr "\\thetheorem. aierua"
12920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12921 msgid "Fact \\thetheorem."
12922 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
12924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12925 msgid "Definition \\thetheorem."
12926 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
12928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12929 msgid "Example \\thetheorem."
12930 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
12932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12933 msgid "Problem \\thetheorem."
12934 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
12936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12937 msgid "Exercise \\thetheorem."
12938 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
12940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12941 msgid "Remark \\thetheorem."
12942 msgstr "\\thetheorem. oharra"
12944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12945 msgid "Claim \\thetheorem."
12946 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
12948 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12949 msgid "Case \\arabic{casei}."
12950 msgstr "\\arabic{casei}. kasua"
12952 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12953 msgid "Case \\roman{caseii}."
12954 msgstr "\\roman{caseii}. kasua"
12956 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12957 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12958 msgstr "\\alph{caseiii}. kasua."
12960 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12961 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12962 msgstr "\\arabic{caseiv}. kasua."
12964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12982 msgstr "Aldarrikapena*"
12984 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12986 msgid "Alternative proof string"
12987 msgstr "Ordezko afiliazioa"
12989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12990 msgid "Conjecture."
12993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
13001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13015 msgid "Alternative optional name or title"
13018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13019 msgid "Prop \\theprop."
13020 msgstr "\\theprop. prop"
13023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13029 msgstr "\\theprob."
13032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13037 msgid "# [number of Prob]"
13038 msgstr "[Problema zenbakia]."
13040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13042 msgid "Label of Problem"
13045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13046 msgid "Label of the corresponding problem"
13049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13050 msgid "Property \\theproperty."
13051 msgstr "\\theproperty propietatea."
13053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13055 msgid "Note \\thenote."
13056 msgstr "\\thenote. oharra."
13058 #: lib/layouts/basic.module:2
13059 msgid "Default (basic)"
13060 msgstr "Lehenetsia (oinarrizkoa)"
13062 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13063 #: lib/layouts/natbib.module:9
13064 msgid "Citation engine"
13065 msgstr "Aipamenaren motorra"
13067 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13068 #: lib/layouts/natbib.module:44
13070 msgstr "aipatu gabe"
13072 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13073 #: lib/layouts/natbib.module:45
13074 msgid "Add to bibliography only."
13075 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
13077 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13079 msgid "Multilingual Captions"
13080 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
13082 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13084 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13085 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13087 "Hizkuntza anitzeko epigrafeen idazketarako bi estilo ematen ditu. Irakur LyX-"
13088 "en adibideen karpetako MultilingualCaptions.lyx fitxategia azalpenarentzako."
13090 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13091 msgid "Caption setup"
13092 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa"
13094 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13096 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13099 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13100 msgid "Caption setup:"
13101 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa:"
13103 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13107 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13110 msgstr "Titulua jartzea"
13112 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13114 msgid "Main Language Short Title"
13115 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
13117 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13119 msgid "Short title for the main(document) language"
13120 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
13122 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13124 msgid "Main Language Text"
13125 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
13127 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13129 msgid "Text in the main(document) language"
13130 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
13132 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13133 msgid "Second Language Short Title"
13136 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13138 msgid "Short title for the second language"
13139 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
13141 #: lib/layouts/braille.module:2
13145 #: lib/layouts/braille.module:6
13147 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13150 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
13151 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
13153 #: lib/layouts/braille.module:22
13154 msgid "Braille (default)"
13155 msgstr "Braille (lehenetsia)"
13157 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13161 #: lib/layouts/braille.module:45
13162 msgid "Braille (textsize)"
13163 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
13165 #: lib/layouts/braille.module:68
13166 msgid "Braille (dots on)"
13167 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
13169 #: lib/layouts/braille.module:83
13170 msgid "Braille_dots_on"
13171 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
13173 #: lib/layouts/braille.module:92
13174 msgid "Braille (dots off)"
13175 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
13177 #: lib/layouts/braille.module:107
13178 msgid "Braille_dots_off"
13179 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
13181 #: lib/layouts/braille.module:116
13182 msgid "Braille (mirror on)"
13183 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
13185 #: lib/layouts/braille.module:131
13186 msgid "Braille_mirror_on"
13187 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
13189 #: lib/layouts/braille.module:140
13190 msgid "Braille (mirror off)"
13191 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
13193 #: lib/layouts/braille.module:155
13194 msgid "Braille_mirror_off"
13195 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
13197 #: lib/layouts/braille.module:163
13199 msgstr "Braille-koadroa"
13201 #: lib/layouts/braille.module:167
13202 msgid "Braille box"
13203 msgstr "Braille koadroa"
13205 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13206 msgid "Custom Header/Footerlines"
13207 msgstr "Pertsonalizatu goiburua/orri-oinak"
13209 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13211 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13212 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13213 "Page Layout to 'fancy'!"
13215 "Goiburu eta orri-oina definitzeko inguruneak gehitzen ditu. Oharra: modulu "
13216 "hau erabiltzeko 'Goiburuen estiloa' eremua 'dotorea'-rekin ezarrita egon "
13217 "behar du 'Dokumentu-ezarpenak -> Orri-diseinua menuan."
13219 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13220 msgid "Header/Footer"
13221 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
13223 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13225 msgid "Even Header"
13226 msgstr "Erdiko goiburua"
13228 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13229 msgid "Alternative text for the even header"
13232 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13233 msgid "Center Header"
13234 msgstr "Erdiko goiburua"
13236 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13237 msgid "Center Header:"
13238 msgstr "Erdiko goiburua:"
13240 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13241 msgid "Left Footer"
13242 msgstr "Ezkerreko orri-oina"
13244 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13245 msgid "Left Footer:"
13246 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
13248 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13249 msgid "Center Footer"
13250 msgstr "Erdiko orri-oina"
13252 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13253 msgid "Center Footer:"
13254 msgstr "Erdiko orri-oina:"
13256 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13258 msgstr "Amaierako oharra"
13260 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13262 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13263 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13265 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
13266 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
13269 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13272 msgstr "Amaierako oharra"
13274 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13276 msgstr "amaierako oharra"
13278 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13279 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13280 msgstr "Zerrenda pertsonalizagarriak (enumitem)"
13282 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13284 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13285 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13287 "Kontrolatu 'zenbatua', 'azalpena', 'elementua' eta zerrenda/etiketatzearen "
13288 "diseinua. Xehetasun gehiagorako ikus 'Zerrenda pertsonalizatuak' atala "
13289 "Erabiltzailearen Gida-n."
13291 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13293 msgid "Description Options"
13294 msgstr "Azalpena: "
13296 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13297 msgid "Enumerate-Resume"
13298 msgstr "Zenbatua-jarraitu"
13300 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13301 msgid "Number Equations by Section"
13302 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
13304 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13306 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13307 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13309 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13310 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
13312 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13313 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13314 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
13316 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13317 msgid "Number Figures by Section"
13318 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
13320 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13322 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13323 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13325 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13326 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
13328 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13330 msgstr "CM zuzenketa"
13332 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13334 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13335 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13336 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13338 "'CM zuzenketa'-k Computer Modern letra-tipoen itxura hobetzen du eta ausazko "
13339 "tamainetan erabilgarri egotea eragiten du. Xehetasun gehiagorako, ikus fix-"
13340 "cm.sty paketearen dokumentazioa: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
13343 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13345 msgstr "LaTeX zuzenketa"
13347 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13349 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13350 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13351 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13352 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13353 "may provide more bugfixes in future versions."
13355 "LaTeX-eko fixltx2 paketea kargatzen du. Pakete honek LaTeX-eko akats batzuen "
13356 "konponketak dauzka. Konponketa hauek ez daude LaTeX-eko nukleoaren barruan "
13357 "atzeranzko bateragarritasuna dela eta. Modulu hau erabiltzen baduzu, zure "
13358 "dokumentuko letra-tipoak itxura desberdina eduki dezakete etorkizuneko LaTeX "
13359 "bertsioetan, fixltx2e paketeak etorkizunean zuzenketa gehiago horni "
13362 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13363 msgid "Foot to End"
13364 msgstr "Oina amaierara"
13366 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13368 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13369 "code where you want the endnotes to appear."
13371 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
13372 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu TeX kodean."
13374 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13378 #: lib/layouts/hanging.module:6
13380 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13381 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13384 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
13385 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
13386 "deitzen zaio esekitako paragrafoa."
13388 #: lib/layouts/initials.module:2
13392 #: lib/layouts/initials.module:6
13394 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13395 "manual for a detailed description."
13397 "Definitu estilo bat sigla duten paragrafoentzako. Irakur "
13398 "KapsulatutakoObjektuak (EmbeddedObjects) eskuliburua xehetasun gehiagorako."
13400 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13401 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13402 #: lib/layouts/initials.module:38
13404 msgstr "Hasierakoa"
13406 #: lib/layouts/initials.module:34
13407 msgid "Option(s) for the initial"
13410 #: lib/layouts/initials.module:39
13412 msgid "Initial letter(s)"
13415 #: lib/layouts/initials.module:43
13417 msgid "Rest of Initial"
13418 msgstr "Hasierakoa"
13420 #: lib/layouts/initials.module:44
13421 msgid "Rest of initial word or text"
13424 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13428 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13429 msgid "bibliography entry"
13430 msgstr "bibliografi-sarrera"
13432 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13433 msgid "Bibliography entry."
13434 msgstr "Bibliografi-sarrera"
13436 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13440 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13441 msgid "short title"
13442 msgstr "titulu laburtua"
13444 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13445 msgid "Rnw (knitr)"
13446 msgstr "Rnw (knitr)"
13448 #: lib/layouts/knitr.module:6
13451 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13452 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13453 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13455 "R-n 'knitr' paketea erabiltzen du txosten dinamikoa sortzeko. R pakete hau "
13456 "instalatu behar da modulu honek funtzionatzeko: install.packages('knitr'). "
13457 "Kontutan eduki R >= 2.14.1 bertsioaren mendekoa dela. Informazio gehiagorako "
13458 "ikus http://yihui.github.com/knitr"
13460 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13461 #: lib/layouts/sweave.module:6
13463 msgstr "literarioa"
13465 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13466 msgid "Sweave Options"
13467 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13469 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13470 msgid "Sweave opts"
13471 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13473 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13474 msgid "S/R expression"
13475 msgstr "S/R adierazpena"
13477 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13479 msgstr "S/R adier."
13481 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13482 msgid "LilyPond Book"
13483 msgstr "LilyPond liburua"
13485 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13487 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13488 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13490 "Modulu honek txertakuntza bat gehitzen du LilyPond kodea zuzenean LyX "
13491 "barruan sartzeko. Irteeran prozesatuko da. Ikus adibidezko lilypond.lyx "
13494 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13495 #: lib/external_templates:251
13499 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13501 msgid "LilyPond Options"
13502 msgstr "LilyPond liburua"
13504 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13506 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13510 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13511 msgid "Linguistics"
13512 msgstr "Hizkuntzalaritza"
13514 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13516 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13517 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13520 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
13521 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
13522 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
13524 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13525 msgid "Numbered Example (multiline)"
13526 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
13528 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13532 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13533 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13534 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
13536 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13538 msgstr "Adibideak:"
13540 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13542 msgstr "Azpiadibidea"
13544 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13545 msgid "Subexample:"
13546 msgstr "Azpiadibidea:"
13548 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13552 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13556 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13558 msgstr "Adierazpena"
13560 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13564 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13566 msgstr "Kontzeptuak"
13568 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13570 msgstr "kontzeptua"
13572 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13576 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13580 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13584 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13585 msgid "List of Tableaux"
13586 msgstr "Taulen zerrenda"
13588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13589 msgid "Logical Markup"
13590 msgstr "Markaketa logikoa"
13592 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13594 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13597 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
13598 "enfasia, bortitza eta kodea."
13600 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13602 msgstr "karaktere-estiloa"
13604 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13608 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13612 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13616 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13620 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13624 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13628 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13629 msgid "Minimalistic"
13630 msgstr "Minimalistikoa"
13632 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13633 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13635 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
13636 "minimalistikoak balira bezala."
13638 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13639 msgid "Multiple Columns"
13640 msgstr "Zutabe anitza"
13642 #: lib/layouts/multicol.module:7
13645 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13646 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13647 "detailed description of multiple columns."
13649 "2 estilo gehitzen dizkio zutabe anitzeko testuaren hasiera eta amaierari. "
13650 "Hasierako estiloak zutabe kopurua dauka, amaierakoak berriz, hutsik utzi "
13651 "behar da. Ikus Gehigarria eskuliburua zutabe anitzei buruzko xehetasunak "
13654 #: lib/layouts/multicol.module:19
13656 msgid "Number of Columns"
13657 msgstr "Zutabe kopurua"
13659 #: lib/layouts/multicol.module:20
13661 msgid "Insert the number of columns here"
13662 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
13664 #: lib/layouts/multicol.module:26
13666 msgid "An optional preface"
13667 msgstr "Tarte gehigarria"
13669 #: lib/layouts/multicol.module:29
13671 msgid "Space Before Page Break"
13672 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
13674 #: lib/layouts/multicol.module:30
13676 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13680 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13685 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13687 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13688 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13689 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13692 #: lib/layouts/natbib.module:2
13696 #: lib/layouts/noweb.module:2
13700 #: lib/layouts/noweb.module:5
13701 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13702 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
13704 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13705 msgid "Risk and Safety Statements"
13706 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
13708 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13710 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13711 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13712 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13714 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
13715 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
13716 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
13718 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13720 msgstr "A-S zenbakia"
13722 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13724 msgstr "A-S esaldia"
13726 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13727 msgid "Safety phrase"
13728 msgstr "Segurua esaldia"
13730 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13732 msgid "Phrase Text"
13733 msgstr "Eskertzaren testua"
13735 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13736 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13739 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13741 msgstr "S esaldia:"
13743 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13745 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13746 msgstr "paragrafoen markatzailea"
13748 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13750 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13751 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13752 "standard Paragraph Shapes'."
13755 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13758 msgstr "URLen etiketa"
13760 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13762 msgid "ShapedParagraphs"
13763 msgstr "Paragrafoa"
13765 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13770 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13774 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13778 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13782 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13787 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13792 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13796 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13800 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13803 msgstr "Jaregin itzala"
13805 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13809 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13813 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13815 msgid "Triangle up"
13816 msgstr "bigtriangleup"
13818 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13820 msgid "Triangle down"
13821 msgstr "triangledown"
13823 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13825 msgid "Triangle left"
13826 msgstr "triangleleft"
13828 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13830 msgid "Triangle right"
13831 msgstr "triangleright"
13833 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13837 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13838 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13841 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13843 msgid "Shape specification"
13844 msgstr "AtalBerezia"
13846 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13847 msgid "Specification of the shape"
13850 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13855 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13859 #: lib/layouts/sweave.module:6
13861 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13862 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13864 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
13865 "baimentzen du Sweave() funtzioaren bidez. Ikus adibideko sweave.lyx "
13868 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13869 msgid "Sweave Input File"
13870 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
13872 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13873 msgid "Number Tables by Section"
13874 msgstr "Taula kopurua ataleko"
13876 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13878 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13879 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13881 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13882 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
13884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13885 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13886 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
13888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13890 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13891 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13892 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13893 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13894 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13895 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13896 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13897 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13899 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
13900 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
13901 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
13902 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
13903 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
13904 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
13905 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
13907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13908 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13909 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
13911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13913 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13914 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13915 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13916 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13917 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13918 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13919 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13921 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
13922 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
13923 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
13924 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
13925 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
13926 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
13927 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
13929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13930 msgid "Criterion \\thecriterion."
13931 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
13933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13936 msgstr "Irizpidea*"
13938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13941 msgstr "Irizpidea."
13943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13944 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13945 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
13947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13950 msgstr "Algoritmoa."
13952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13953 msgid "Axiom \\theaxiom."
13954 msgstr "\\theaxiom. axioma."
13956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13967 msgid "Condition \\thecondition."
13968 msgstr "\\thecondition. baldintza."
13970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13973 msgstr "Baldintza*"
13975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13978 msgstr "Baldintza."
13980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13991 msgid "Notation \\thenotation."
13992 msgstr "\\thenotation. notazioa"
13994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14005 msgid "Summary \\thesummary."
14006 msgstr "\\thesummary. laburpena."
14008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14011 msgstr "Laburpena*"
14013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14016 msgstr "Laburpena."
14018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14019 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14020 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
14022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14024 msgid "Acknowledgement*"
14025 msgstr "Aitorpena*"
14027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14028 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14029 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
14031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14033 msgid "Conclusion*"
14036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14038 msgid "Conclusion."
14041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14055 msgid "Assumption \\theassumption."
14056 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
14058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14060 msgid "Assumption*"
14061 msgstr "Hipotesia*"
14063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14065 msgid "Assumption."
14066 msgstr "Hipotesia."
14068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14069 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14070 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
14072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14074 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14075 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14076 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14077 "in both numbered and non-numbered forms."
14079 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
14080 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
14081 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua eta galdera bai "
14082 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
14084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14085 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14086 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14087 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14092 msgid "Criterion \\thetheorem."
14093 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
14095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14096 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14097 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
14099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14100 msgid "Axiom \\thetheorem."
14101 msgstr "\\thetheorem. axioma."
14103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14104 msgid "Condition \\thetheorem."
14105 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
14107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14108 msgid "Note \\thetheorem."
14109 msgstr "\\thetheorem. oharra."
14111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14112 msgid "Notation \\thetheorem."
14113 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
14115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14116 msgid "Summary \\thetheorem."
14117 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
14119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14120 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14121 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
14123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14124 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14125 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
14127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14128 msgid "Assumption \\thetheorem."
14129 msgstr "\\thetheorem. axioma."
14131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14132 msgid "Question \\thetheorem."
14133 msgstr "\\thetheorem. galdera."
14135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14143 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14144 msgid "Theorems (AMS)"
14145 msgstr "Teoremak (AMS)"
14147 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14149 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14150 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14151 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14152 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14154 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
14155 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
14156 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
14157 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
14159 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14160 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14161 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
14163 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14165 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14166 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14167 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14168 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14169 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14170 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14171 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14173 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
14174 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
14175 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
14176 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
14177 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
14178 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
14179 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
14181 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14182 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14183 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
14185 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14187 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14188 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14189 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14190 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14191 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14193 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
14194 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
14195 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
14196 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
14197 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
14198 "berrezartzen da zenbaketa."
14200 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14201 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14202 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
14204 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14206 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14207 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14208 "chapter environment."
14210 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
14211 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
14212 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
14214 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14215 msgid "Named Theorems"
14216 msgstr "Izendatutako teoremak"
14218 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14220 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14221 "'Short Title' inset."
14223 "Izendatutako teoremen erabilpena errazten du. Teoremaren izena 'Titulu "
14224 "laburtua' txertakuntzan joaten da."
14226 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14227 msgid "Named Theorem"
14228 msgstr "Izendatutako teoremak"
14230 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14231 msgid "Named Theorem."
14232 msgstr "Izendatutako teoremak."
14234 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14235 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14236 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
14238 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14240 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14241 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14242 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14243 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14244 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14246 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
14247 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
14248 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
14249 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
14250 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
14251 "berrezartzen da zenbaketa."
14253 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14254 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14255 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
14257 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14259 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14262 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
14263 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
14265 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14266 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14267 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
14269 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14271 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14272 "using the extended AMS machinery."
14274 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
14275 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
14277 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14281 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14283 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14284 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14285 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14287 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
14288 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
14289 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
14291 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14292 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14294 msgstr "Ezikusi egin"
14296 #: lib/languages:92
14298 msgstr "Afrikaansa"
14300 #: lib/languages:100
14304 #: lib/languages:109
14305 msgid "English (USA)"
14306 msgstr "Ingelesa (AEB)"
14308 #: lib/languages:120
14310 msgid "Greek (ancient)"
14311 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
14313 #: lib/languages:131
14314 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14315 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
14317 #: lib/languages:141
14318 msgid "Arabic (Arabi)"
14319 msgstr "Arabiera (Arabi)"
14321 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14325 #: lib/languages:161
14326 msgid "English (Australia)"
14327 msgstr "Ingelesa (Australia)"
14329 #: lib/languages:172
14330 msgid "German (Austria, old spelling)"
14331 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
14333 #: lib/languages:181
14334 msgid "German (Austria)"
14335 msgstr "Alemana (Austria)"
14337 #: lib/languages:189
14339 msgstr "Indonesiera"
14341 #: lib/languages:198
14343 msgstr "Malaysiera"
14345 #: lib/languages:207
14349 #: lib/languages:220
14351 msgstr "Bielorrusiera"
14353 #: lib/languages:229
14354 msgid "Portuguese (Brazil)"
14355 msgstr "Portugesa (Brasil)"
14357 #: lib/languages:238
14361 #: lib/languages:247
14362 msgid "English (UK)"
14363 msgstr "Ingelesa (EB)"
14365 #: lib/languages:257
14367 msgstr "Bulgariera"
14369 #: lib/languages:267
14370 msgid "English (Canada)"
14371 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
14373 #: lib/languages:278
14374 msgid "French (Canada)"
14375 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
14377 #: lib/languages:288
14381 #: lib/languages:299
14382 msgid "Chinese (simplified)"
14383 msgstr "Txinatar soildua"
14385 #: lib/languages:308
14386 msgid "Chinese (traditional)"
14387 msgstr "Txinatar tradizionala"
14389 #: lib/languages:317
14393 #: lib/languages:324
14397 #: lib/languages:333
14401 #: lib/languages:342
14405 #: lib/languages:352
14406 msgid "Divehi (Maldivian)"
14409 #: lib/languages:359
14411 msgstr "Nederlandera"
14413 #: lib/languages:369
14417 #: lib/languages:380
14419 msgstr "Esperantoa"
14421 #: lib/languages:389
14425 #: lib/languages:403
14429 #: lib/languages:416
14431 msgstr "Finlandiera"
14433 #: lib/languages:426
14437 #: lib/languages:441
14441 #: lib/languages:454
14442 msgid "German (old spelling)"
14443 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
14445 #: lib/languages:465
14449 #: lib/languages:477
14450 msgid "German (Switzerland)"
14451 msgstr "Alemana (Suitza)"
14453 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14458 #: lib/languages:497
14459 msgid "Greek (polytonic)"
14460 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
14462 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14466 #: lib/languages:520
14470 #: lib/languages:538
14472 msgstr "Islandiera"
14474 #: lib/languages:549
14475 msgid "Interlingua"
14476 msgstr "Interlingua"
14478 #: lib/languages:557
14482 #: lib/languages:566
14486 #: lib/languages:580
14490 #: lib/languages:591
14491 msgid "Japanese (CJK)"
14494 #: lib/languages:600
14498 #: lib/languages:610
14502 #: lib/languages:619
14505 msgstr "Zure gutuna"
14507 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14511 #: lib/languages:637
14515 #: lib/languages:647
14519 #: lib/languages:659
14521 msgstr "Lituaniera"
14523 #: lib/languages:669
14524 msgid "Lower Sorbian"
14525 msgstr "Behe Sorabiera"
14527 #: lib/languages:678
14529 msgstr "Hungariera"
14531 #: lib/languages:688
14534 msgstr "Gujeratiera"
14536 #: lib/languages:698
14538 msgstr "Mongoliera"
14540 #: lib/languages:706
14541 msgid "English (New Zealand)"
14542 msgstr "Ingelesa (Zeelanda Berria)"
14544 #: lib/languages:716
14545 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14546 msgstr "Norvegiera (Bokmal)"
14548 #: lib/languages:725
14549 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14550 msgstr "Norvegiera (Nynorsk)"
14552 #: lib/languages:735
14556 #: lib/languages:753
14560 #: lib/languages:762
14564 #: lib/languages:771
14566 msgstr "Errumaniera"
14568 #: lib/languages:780
14572 #: lib/languages:789
14574 msgstr "Iparraldeko Samiera"
14576 #: lib/languages:798
14579 msgstr "Sans Serif"
14581 #: lib/languages:805
14585 #: lib/languages:814
14589 #: lib/languages:824
14590 msgid "Serbian (Latin)"
14591 msgstr "Serbiera (latina)"
14593 #: lib/languages:834
14595 msgstr "Eslovakiera"
14597 #: lib/languages:843
14599 msgstr "Esloveniera"
14601 #: lib/languages:852
14605 #: lib/languages:865
14606 msgid "Spanish (Mexico)"
14607 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
14609 #: lib/languages:877
14613 #: lib/languages:887
14617 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14621 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14625 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14627 msgstr "Thailandiera"
14629 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14633 #: lib/languages:930
14637 #: lib/languages:944
14639 msgstr "Turkmeniera"
14641 #: lib/languages:954
14645 #: lib/languages:963
14646 msgid "Upper Sorbian"
14647 msgstr "Goi Sorabiera"
14649 #: lib/languages:973
14653 #: lib/languages:983
14655 msgstr "Vietnamera"
14657 #: lib/languages:994
14661 #: lib/latexfonts:82
14662 msgid "AE (Almost European)"
14663 msgstr "AE (Almost European)"
14665 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14667 msgstr "Bera Serif"
14669 #: lib/latexfonts:104
14673 #: lib/latexfonts:110
14674 msgid "Concrete Roman"
14675 msgstr "Concrete Roman"
14677 #: lib/latexfonts:116
14678 msgid "Zapf Chancery"
14679 msgstr "Zapf Chancery"
14681 #: lib/latexfonts:122
14683 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14684 msgstr "Bitstream Charter"
14686 #: lib/latexfonts:128
14687 msgid "Computer Modern Roman"
14688 msgstr "Computer Modern Roman"
14690 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14691 msgid "URW Garamond"
14694 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14698 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14699 msgid "Latin Modern Roman"
14700 msgstr "Latin Modern Roman"
14702 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14704 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14705 msgstr "Bitstream Charter"
14707 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14708 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14711 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14712 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14715 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14719 #: lib/latexfonts:272
14720 msgid "New Century Schoolbook"
14721 msgstr "New Century Schoolbook"
14723 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14724 #: lib/latexfonts:310
14728 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14729 msgid "Times Roman"
14730 msgstr "Times Roman"
14732 #: lib/latexfonts:344
14733 msgid "TeX Gyre Bonum"
14736 #: lib/latexfonts:350
14737 msgid "TeX Gyre Chorus"
14740 #: lib/latexfonts:356
14741 msgid "TeX Gyre Pagella"
14744 #: lib/latexfonts:362
14745 msgid "TeX Gyre Schola"
14748 #: lib/latexfonts:368
14749 msgid "TeX Gyre Termes"
14752 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14753 msgid "Utopia (Fourier)"
14756 #: lib/latexfonts:411
14757 msgid "Avant Garde"
14758 msgstr "Avant Garde"
14760 #: lib/latexfonts:417
14764 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14768 #: lib/latexfonts:443
14772 #: lib/latexfonts:450
14773 msgid "Computer Modern Sans"
14774 msgstr "Computer Modern Sans"
14776 #: lib/latexfonts:456
14780 #: lib/latexfonts:464
14784 #: lib/latexfonts:471
14785 msgid "Iwona (Light)"
14788 #: lib/latexfonts:478
14789 msgid "Iwona (Condensed)"
14792 #: lib/latexfonts:485
14793 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14796 #: lib/latexfonts:492
14801 #: lib/latexfonts:499
14803 msgid "Kurier (Light)"
14804 msgstr "CM Typewriter Light"
14806 #: lib/latexfonts:506
14807 msgid "Kurier (Condensed)"
14810 #: lib/latexfonts:513
14811 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14814 #: lib/latexfonts:520
14815 msgid "Latin Modern Sans"
14816 msgstr "Latin Modern Sans"
14818 #: lib/latexfonts:527
14819 msgid "TeX Gyre Adventor"
14822 #: lib/latexfonts:533
14823 msgid "TeX Gyre Heros"
14826 #: lib/latexfonts:539
14827 msgid "URW Classico (Optima)"
14830 #: lib/latexfonts:551
14834 #: lib/latexfonts:559
14835 msgid "CM Typewriter Light"
14836 msgstr "CM Typewriter Light"
14838 #: lib/latexfonts:566
14839 msgid "Computer Modern Typewriter"
14840 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14842 #: lib/latexfonts:572
14846 #: lib/latexfonts:579
14848 msgid "Libertine Mono"
14851 #: lib/latexfonts:586
14852 msgid "Latin Modern Typewriter"
14853 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14855 #: lib/latexfonts:593
14859 #: lib/latexfonts:600
14861 msgid "TeX Gyre Cursor"
14862 msgstr "LaTeX errorea"
14864 #: lib/latexfonts:606
14866 msgid "TX Typewriter"
14867 msgstr "Idazmakina"
14869 #: lib/latexfonts:618
14873 #: lib/latexfonts:624
14874 msgid "URW Garamond (New TX)"
14877 #: lib/latexfonts:632
14879 msgid "Iwona (Math)"
14880 msgstr "Matematikak"
14882 #: lib/latexfonts:645
14883 msgid "Kurier (Math)"
14886 #: lib/latexfonts:658
14887 msgid "Libertine (New TX)"
14890 #: lib/latexfonts:666
14891 msgid "Minion Pro (New TX)"
14894 #: lib/latexfonts:675
14896 msgid "Times Roman (New TX)"
14897 msgstr "Times Roman"
14899 #: lib/encodings:31
14900 msgid "Unicode (utf8)"
14901 msgstr "Unicode (utf8)"
14903 #: lib/encodings:36
14904 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14905 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
14907 #: lib/encodings:40
14908 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14909 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
14911 #: lib/encodings:43
14912 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14913 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
14915 #: lib/encodings:46
14916 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14917 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
14919 #: lib/encodings:49
14920 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14921 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
14923 #: lib/encodings:52
14924 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14925 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
14927 #: lib/encodings:55
14928 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14929 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
14931 #: lib/encodings:59
14932 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14933 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
14935 #: lib/encodings:62
14936 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14937 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
14939 #: lib/encodings:65
14940 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14941 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
14943 #: lib/encodings:68
14944 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14945 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
14947 #: lib/encodings:72
14948 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14949 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
14951 #: lib/encodings:75
14952 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14953 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
14955 #: lib/encodings:78
14956 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14957 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
14959 #: lib/encodings:81
14960 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14961 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
14963 #: lib/encodings:84
14964 msgid "DOS (CP 437)"
14965 msgstr "DOS (CP 437)"
14967 #: lib/encodings:88
14968 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14969 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14971 #: lib/encodings:91
14972 msgid "Western European (CP 850)"
14973 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
14975 #: lib/encodings:94
14976 msgid "Central European (CP 852)"
14977 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
14979 #: lib/encodings:97
14980 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14981 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
14983 #: lib/encodings:100
14984 msgid "Western European (CP 858)"
14985 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
14987 #: lib/encodings:103
14988 msgid "Hebrew (CP 862)"
14989 msgstr "Hebreera (CP 862)"
14991 #: lib/encodings:106
14992 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14993 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
14995 #: lib/encodings:109
14996 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14997 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
14999 #: lib/encodings:112
15000 msgid "Central European (CP 1250)"
15001 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
15003 #: lib/encodings:115
15004 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15005 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
15007 #: lib/encodings:119
15008 msgid "Western European (CP 1252)"
15009 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
15011 #: lib/encodings:122
15012 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15013 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
15015 #: lib/encodings:126
15016 msgid "Arabic (CP 1256)"
15017 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
15019 #: lib/encodings:129
15020 msgid "Baltic (CP 1257)"
15021 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
15023 #: lib/encodings:132
15024 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15025 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
15027 #: lib/encodings:135
15028 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15029 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
15031 #: lib/encodings:138
15032 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15033 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
15035 #: lib/encodings:141
15036 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15037 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
15039 #: lib/encodings:152
15041 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15042 msgstr "Txinatar tradizionala"
15044 #: lib/encodings:162
15046 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15047 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15049 #: lib/encodings:169
15050 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15051 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
15053 #: lib/encodings:173
15054 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15055 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
15057 #: lib/encodings:177
15058 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15059 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15061 #: lib/encodings:181
15062 msgid "Korean (EUC-KR)"
15063 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
15065 #: lib/encodings:185
15066 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15067 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15069 #: lib/encodings:189
15070 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15071 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
15073 #: lib/encodings:193
15074 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15075 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
15077 #: lib/encodings:200
15079 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15080 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
15082 #: lib/encodings:202
15084 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15085 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15087 #: lib/encodings:204
15089 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15090 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15092 #: lib/encodings:206
15094 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15095 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
15097 #: lib/encodings:213
15098 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15099 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
15101 #: lib/encodings:218
15102 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15103 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15105 #: lib/encodings:222
15109 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15110 msgid "Array Environment|y"
15111 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
15113 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15114 msgid "Cases Environment|C"
15115 msgstr "Kasuen ingurunea|K"
15117 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15118 msgid "Aligned Environment|l"
15119 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
15121 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15122 msgid "AlignedAt Environment|v"
15123 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
15125 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15126 msgid "Gathered Environment|h"
15127 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
15129 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15130 msgid "Split Environment|S"
15131 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
15133 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15134 msgid "Delimiters...|r"
15135 msgstr "Mugatzaileak...|g"
15137 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15138 msgid "Matrix...|x"
15139 msgstr "Matrizea...|a"
15141 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15145 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15146 msgid "AMS align Environment|a"
15147 msgstr "AMS align ingurunea|A"
15149 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15150 msgid "AMS alignat Environment|t"
15151 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
15153 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15154 msgid "AMS flalign Environment|f"
15155 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
15157 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15158 msgid "AMS gather Environment|g"
15159 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
15161 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15162 msgid "AMS multline Environment|m"
15163 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
15165 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15166 msgid "Inline Formula|I"
15167 msgstr "Lerroko formula|l"
15169 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15170 msgid "Displayed Formula|D"
15171 msgstr "Adierazpen-formula|A"
15173 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15174 msgid "Eqnarray Environment|E"
15175 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
15177 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15178 msgid "AMS Environment|A"
15179 msgstr "AMS ingurunea|A"
15181 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15182 msgid "Number Whole Formula|N"
15183 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
15185 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15186 msgid "Number This Line|u"
15187 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
15189 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15190 msgid "Equation Label|L"
15191 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
15193 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15194 msgid "Copy as Reference|R"
15195 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
15197 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15198 msgid "Split Cell|C"
15199 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
15201 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15203 msgstr "Txertatu|T"
15205 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15206 msgid "Add Line Above|o"
15207 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
15209 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15210 msgid "Add Line Below|B"
15211 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
15213 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15214 msgid "Delete Line Above|v"
15215 msgstr "Ezabatu gaineko marra|v"
15217 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15218 msgid "Delete Line Below|w"
15219 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
15221 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15222 msgid "Add Line to Left"
15223 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
15225 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15226 msgid "Add Line to Right"
15227 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
15229 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15230 msgid "Delete Line to Left"
15231 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
15233 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15234 msgid "Delete Line to Right"
15235 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
15237 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15238 msgid "Show Math Toolbar"
15239 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
15241 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15242 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15243 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
15245 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15246 msgid "Show Table Toolbar"
15247 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
15249 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15250 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15251 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
15253 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15254 msgid "Next Cross-Reference|N"
15255 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
15257 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15258 msgid "Go to Label|G"
15259 msgstr "Joan etiketara|t"
15261 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15262 msgid "<Reference>|R"
15263 msgstr "<Erreferentzia>|E"
15265 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15266 msgid "(<Reference>)|e"
15267 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
15269 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15271 msgstr "<Orrialdea>|O"
15273 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15274 msgid "On Page <Page>|O"
15275 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
15277 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15278 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15279 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
15281 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15282 msgid "Formatted Reference|t"
15283 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
15285 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15286 msgid "Textual Reference|x"
15287 msgstr "Testu-erreferentzia|x"
15289 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15290 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15291 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15292 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15293 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15294 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15295 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15296 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15297 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15298 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15299 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15300 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15301 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15302 msgid "Settings...|S"
15303 msgstr "Ezarpenak...|E"
15305 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15307 msgstr "Joan atzera|J"
15309 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15310 msgid "Copy as Reference|C"
15311 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
15313 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15314 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15315 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
15317 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15318 msgid "Open Inset|O"
15319 msgstr "Ireki txertakuntza|I"
15321 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15322 msgid "Close Inset|C"
15323 msgstr "Itxi txertakuntza|x"
15325 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15326 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15327 msgid "Dissolve Inset|D"
15328 msgstr "Deuseztatu txertakuntza|D"
15330 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15331 msgid "Show Label|L"
15332 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
15334 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15335 msgid "Frameless|l"
15336 msgstr "Markorik gabe|M"
15338 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15339 msgid "Simple Frame|F"
15340 msgstr "Marko bakuna|b"
15342 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15343 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15344 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
15346 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15347 msgid "Oval, Thin|a"
15348 msgstr "Obalatua, mehea|h"
15350 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15351 msgid "Oval, Thick|v"
15352 msgstr "obalatua, lodia|l"
15354 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15355 msgid "Drop Shadow|w"
15356 msgstr "Jaregin itzala|i"
15358 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15359 msgid "Shaded Background|B"
15360 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
15362 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15363 msgid "Double Frame|u"
15364 msgstr "Marko bikoitza|b"
15366 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15368 msgstr "LyX oharra|o"
15370 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15372 msgstr "Iruzkina|I"
15374 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15375 msgid "Greyed Out|G"
15378 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15379 msgid "Open All Notes|A"
15380 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
15382 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15383 msgid "Close All Notes|l"
15384 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
15386 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15390 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15391 msgid "Horizontal Phantom|H"
15392 msgstr "Mamu horizontala|h"
15394 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15395 msgid "Vertical Phantom|V"
15396 msgstr "Mamu bertikala|b"
15398 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15399 msgid "Interword Space|w"
15400 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
15402 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15403 msgid "Protected Space|o"
15404 msgstr "Zuriune babestua|Z"
15406 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15407 msgid "Visible Space|a"
15408 msgstr "Tartea ikusgai|a"
15410 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15411 msgid "Thin Space|T"
15412 msgstr "Tarte txikia|T"
15414 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15415 msgid "Negative Thin Space|N"
15416 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
15418 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15419 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15420 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
15422 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15423 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15424 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
15426 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15427 msgid "Quad Space|Q"
15428 msgstr "Koadratin tartea|K"
15430 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15431 msgid "Double Quad Space|u"
15432 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
15434 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15435 msgid "Horizontal Fill|F"
15436 msgstr "Beteg. horizontala|h"
15438 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15439 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15440 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
15442 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15443 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15444 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
15446 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15447 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15448 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
15450 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15451 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15452 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
15454 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15455 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15456 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
15458 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15459 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15460 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
15462 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15463 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15464 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
15466 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15467 msgid "Custom Length|C"
15468 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
15470 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15471 msgid "Medium Space|M"
15472 msgstr "Tarte ertaina|e"
15474 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15475 msgid "Thick Space|h"
15476 msgstr "Tarte handia|h"
15478 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15479 msgid "Negative Medium Space|u"
15480 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
15482 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15483 msgid "Negative Thick Space|i"
15484 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
15486 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15488 msgstr "Lehenetsia|L"
15490 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15491 msgid "SmallSkip|S"
15494 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15498 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15502 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15506 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15508 msgstr "Pertsonalizatua|P"
15510 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15511 msgid "Settings...|e"
15512 msgstr "Ezarpenak...|E"
15514 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15518 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15522 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15524 msgstr "Berritsua|B"
15526 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15527 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15528 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
15530 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15532 msgstr "Zerrenda|Z"
15534 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15535 msgid "Edit Included File...|E"
15536 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
15538 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15540 msgstr "Orrialde berria|b"
15542 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15543 msgid "Page Break|a"
15544 msgstr "Orri-jauzia|j"
15546 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15547 msgid "Clear Page|C"
15548 msgstr "Orrialde garbia|G"
15550 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15551 msgid "Clear Double Page|D"
15552 msgstr "Orrialde bikoitz garbia|b"
15554 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15555 msgid "Ragged Line Break|R"
15556 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
15558 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15559 msgid "Justified Line Break|J"
15560 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
15562 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15563 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15567 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15568 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15572 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15573 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15574 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15578 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15579 msgid "Paste Recent|e"
15580 msgstr "Itsatsi azkena|a"
15582 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15583 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15584 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
15586 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15588 msgid "Forward Search|F"
15589 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
15591 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15592 msgid "Move Paragraph Up|o"
15593 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
15595 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15596 msgid "Move Paragraph Down|v"
15597 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
15599 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15600 msgid "Promote Section|r"
15601 msgstr "Igo atala|I"
15603 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15604 msgid "Demote Section|m"
15605 msgstr "Jaitsi atala|J"
15607 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15608 msgid "Move Section Down|D"
15609 msgstr "Eraman atala behera|b"
15611 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15612 msgid "Move Section Up|U"
15613 msgstr "Eraman atala gora|g"
15615 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15616 msgid "Insert Regular Expression"
15617 msgstr "Txertatu adierazpen &erregularra"
15619 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15620 msgid "Accept Change|c"
15621 msgstr "Onartu aldaketa|O"
15623 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15624 msgid "Reject Change|j"
15625 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
15627 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15628 msgid "Apply Last Text Style|A"
15629 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
15631 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15633 msgid "Text Style|x"
15634 msgstr "Testu-estiloa|s"
15636 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15637 msgid "Paragraph Settings...|P"
15638 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
15640 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15641 msgid "Fullscreen Mode"
15642 msgstr "Pantaila osoa"
15644 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15646 msgid "Close Current View"
15647 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
15649 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15653 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15654 msgid "Anything Non-Empty|o"
15655 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
15657 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15659 msgstr "Edozer hitz|i"
15661 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15662 msgid "Any Number|N"
15663 msgstr "Edozer zenbaki|z"
15665 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15666 msgid "User Defined|U"
15667 msgstr "Erabiltzaileak definituta|d"
15669 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15670 msgid "Append Argument"
15671 msgstr "Erantsi argumentua"
15673 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15674 msgid "Remove Last Argument"
15675 msgstr "Kendu azken argumentua"
15677 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15678 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15679 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
15681 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15682 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15683 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
15685 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15686 msgid "Insert Optional Argument"
15687 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
15689 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15690 msgid "Remove Optional Argument"
15691 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
15693 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15694 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15695 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
15697 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15698 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15699 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
15701 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15702 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15703 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
15705 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15707 msgstr "Birkargatu|B"
15709 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15710 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15711 msgid "Edit Externally...|x"
15712 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
15714 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15715 msgid "Multicolumn|u"
15716 msgstr "Zutabe anitza|Z"
15718 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15720 msgstr "Zutabe anitza|Z"
15722 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15724 msgstr "Goiko marra|G"
15726 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15727 msgid "Bottom Line|i"
15728 msgstr "Beheko marra|B"
15730 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15731 msgid "Left Line|L"
15732 msgstr "Ezkerreko marra|z"
15734 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15735 msgid "Right Line|R"
15736 msgstr "Eskuineko marra|s"
15738 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15740 msgstr "Ezkerrean|z"
15742 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15746 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15748 msgstr "Eskuinean|s"
15750 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15754 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15758 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15762 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15766 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15767 msgid "Append Row|A"
15768 msgstr "Gehitu errenkada|e"
15770 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15771 msgid "Delete Row|D"
15772 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
15774 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15776 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
15778 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15780 msgid "Move Row Up"
15781 msgstr "Eraman atala gora|g"
15783 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15785 msgid "Move Row Down"
15786 msgstr "Eraman atala behera|b"
15788 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15789 msgid "Append Column|p"
15790 msgstr "Gehitu zutabea|G"
15792 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15793 msgid "Delete Column|e"
15794 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
15796 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15797 msgid "Copy Column|y"
15798 msgstr "Kopiatu zutabea|K"
15800 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15801 msgid "Move Column Right|v"
15804 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15805 msgid "Move Column Left"
15808 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15810 msgstr "Fitxategia|F"
15812 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15814 msgstr "Bide-izena|B"
15816 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15820 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15821 msgid "File Revision|R"
15822 msgstr "Fitxategiaren berrikuspena|r"
15824 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15825 msgid "Tree Revision|T"
15826 msgstr "Zuhaitzaren berrikuspena|t"
15828 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15829 msgid "Revision Author|A"
15830 msgstr "Egilearen berrikuspena|E"
15832 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15833 msgid "Revision Date|D"
15834 msgstr "Berrikuspenaren data|d"
15836 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15837 msgid "Revision Time|i"
15838 msgstr "Berrikuspenaren ordua|o"
15840 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15841 msgid "LyX Version|X"
15842 msgstr "LyX bertsioa|X"
15844 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15845 msgid "Document Info|D"
15846 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
15848 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15849 msgid "Copy Text|o"
15850 msgstr "Kopiatu testua|o"
15852 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15853 msgid "Activate Branch|A"
15854 msgstr "Aktibatu adarra|A"
15856 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15857 msgid "Deactivate Branch|e"
15858 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
15860 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15862 msgid "Activate Branch in Master|M"
15863 msgstr "Aktibatu adarra|A"
15865 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15867 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15868 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
15870 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15872 msgid "Add Unknown Branch|w"
15873 msgstr "Adar ezezaguna"
15875 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15876 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15877 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
15879 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15880 msgid "All Indexes|A"
15881 msgstr "Indize guztiak|g"
15883 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15885 msgstr "Azpiindizeak|z"
15887 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15888 msgid "Reject Change|R"
15889 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
15891 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15892 msgid "Promote Section|P"
15893 msgstr "Igo atala|I"
15895 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15896 msgid "Demote Section|D"
15897 msgstr "Jaitsi atala|J"
15899 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15900 msgid "Move Section Down|w"
15901 msgstr "Eraman atala behera|b"
15903 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15904 msgid "Select Section|S"
15905 msgstr "Hautatu atala|H"
15907 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15909 msgid "Wrap by Preview|y"
15910 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15922 msgstr "Txertatu|T"
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15930 msgstr "Dokumentua|D"
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15938 msgstr "Laguntza|L"
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15945 msgid "New from Template...|m"
15946 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15950 msgstr "Ireki...|I"
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15953 msgid "Open Recent|t"
15954 msgstr "Azken fitxategiak|A"
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15962 msgstr "Itxi denak"
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15969 msgid "Save As...|A"
15970 msgstr "Gorde honela...|h"
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15974 msgstr "Gorde denak|d"
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15977 msgid "Revert to Saved|R"
15978 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15981 msgid "Version Control|V"
15982 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15986 msgstr "Inportatu|I"
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15990 msgstr "Esportatu|E"
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15994 msgstr "Inprimatu...|n"
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16001 msgid "New Window|W"
16002 msgstr "Leiho berria|L"
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16005 msgid "Close Window|d"
16006 msgstr "Itxi leihoa|x"
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16013 msgid "Register...|R"
16014 msgstr "Erregistratu...|E"
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16017 msgid "Check In Changes...|I"
16018 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16021 msgid "Check Out for Edit|O"
16022 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16032 msgstr "&Aldatu izena"
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16035 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16036 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16039 msgid "Revert to Repository Version|v"
16040 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16043 msgid "Undo Last Check In|U"
16044 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16047 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16048 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin...|K"
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16051 msgid "Show History...|H"
16052 msgstr "Erakutsi historia...|h"
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16055 msgid "Use Locking Property|L"
16056 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16059 msgid "Export As...|s"
16060 msgstr "Esportatu honela...|s"
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16063 msgid "More Formats & Options...|O"
16064 msgstr "Formatu eta aukera gehiago...|F"
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16072 msgstr "Berregin|B"
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16075 msgid "Paste Special"
16076 msgstr "Itsaste berezia"
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16079 msgid "Select Whole Inset"
16080 msgstr "Hautatu txertakuntza osoa"
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16084 msgstr "Hautatu denak"
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16087 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16088 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16091 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16092 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16095 msgid "Text Style|S"
16096 msgstr "Testu-estiloa|s"
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16104 msgstr "Matematika|M"
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16107 msgid "Rows & Columns|C"
16108 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16111 msgid "Increase List Depth|I"
16112 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16115 msgid "Decrease List Depth|D"
16116 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16119 msgid "Dissolve Inset"
16120 msgstr "Deuseztatu txertakuntza"
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16123 msgid "TeX Code Settings...|C"
16124 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16127 msgid "Float Settings...|a"
16128 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16131 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16132 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16135 msgid "Note Settings...|N"
16136 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16139 msgid "Phantom Settings...|h"
16140 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16143 msgid "Branch Settings...|B"
16144 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16147 msgid "Box Settings...|x"
16148 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16151 msgid "Index Entry Settings...|y"
16152 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16155 msgid "Index Settings...|x"
16156 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16159 msgid "Info Settings...|n"
16160 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16163 msgid "Listings Settings...|g"
16164 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16167 msgid "Table Settings...|a"
16168 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16172 msgid "Split Environment|l"
16173 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16176 msgid "Paste from HTML|H"
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16180 msgid "Paste from LaTeX|L"
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16184 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16185 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16188 msgid "Paste as PDF"
16189 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16192 msgid "Paste as PNG"
16193 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
16195 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16196 msgid "Paste as JPEG"
16197 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16201 msgid "Paste as EMF"
16202 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
16204 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16205 msgid "Plain Text|T"
16206 msgstr "Testu soila|o"
16208 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16209 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16210 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
16212 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16213 msgid "Selection|S"
16214 msgstr "Hautapena|H"
16216 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16217 msgid "Selection, Join Lines|i"
16218 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
16220 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16221 msgid "Unformatted Text|U"
16222 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
16224 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16225 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16226 msgstr "Formaturik gabe, elkartu lerroak...|o"
16228 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16229 msgid "Dissolve Text Style"
16230 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
16232 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16233 msgid "Customized...|C"
16234 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
16236 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16237 msgid "Capitalize|a"
16238 msgstr "Letra maiuskulak|m"
16240 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16241 msgid "Uppercase|U"
16242 msgstr "Maiuskulak|i"
16244 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16245 msgid "Lowercase|L"
16246 msgstr "Minuskulak|n"
16248 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16249 msgid "Multicolumn|M"
16250 msgstr "Zutabe anitza|Z"
16252 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16254 msgstr "Zutabe anitza|Z"
16256 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16258 msgstr "Goiko marra|G"
16260 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16261 msgid "Bottom Line|B"
16262 msgstr "Beheko marra|B"
16264 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16268 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16272 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16276 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16278 msgstr "Ezkerrean|z"
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16282 msgstr "Eskuinean|s"
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16286 msgstr "Gehitu errenkada|e"
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16289 msgid "Add Column|u"
16290 msgstr "Gehitu zutabea|z"
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16293 msgid "Copy Column|p"
16294 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16297 msgid "Change Limits Type|L"
16298 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16301 msgid "Macro Definition"
16302 msgstr "Makroaren definizioa"
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16305 msgid "Change Formula Type|F"
16306 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16309 msgid "Text Style|T"
16310 msgstr "Testu-estiloa|T"
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16313 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16314 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16317 msgid "Add Line Above|A"
16318 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16321 msgid "Delete Line Above|D"
16322 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16325 msgid "Delete Line Below|e"
16326 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16329 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16330 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16333 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16334 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16338 msgstr "Lehenetsia|t"
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16342 msgstr "Bistaratu|B"
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16349 msgid "Math Normal Font|N"
16350 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16353 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16354 msgstr "Mat. kaligrafia-familia|k"
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16357 msgid "Math Formal Script Family|o"
16358 msgstr "Mat.script familia formala|o"
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16361 msgid "Math Fraktur Family|F"
16362 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16365 msgid "Math Roman Family|R"
16366 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16369 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16370 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16373 msgid "Math Bold Series|B"
16374 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16377 msgid "Text Normal Font|T"
16378 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16381 msgid "Text Roman Family"
16382 msgstr "Testua, erromatar familia"
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16385 msgid "Text Sans Serif Family"
16386 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16389 msgid "Text Typewriter Family"
16390 msgstr "Testua, idazmakina familia"
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16393 msgid "Text Bold Series"
16394 msgstr "Testua, serie lodiak"
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16397 msgid "Text Medium Series"
16398 msgstr "Testua, serie ertainak"
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16401 msgid "Text Italic Shape"
16402 msgstr "Testua forma etzana"
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16405 msgid "Text Small Caps Shape"
16406 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16409 msgid "Text Slanted Shape"
16410 msgstr "Testua, forma inklinatua"
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16413 msgid "Text Upright Shape"
16414 msgstr "Testua, zutikako forma"
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16425 msgid "Mathematica|a"
16426 msgstr "Mathematica|a"
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16429 msgid "Maple, Simplify|S"
16430 msgstr "Maple, sinplea|s"
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16433 msgid "Maple, Factor|F"
16434 msgstr "Maple, faktorea|f"
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16437 msgid "Maple, Evalm|E"
16438 msgstr "Maple, Evalm|E"
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16441 msgid "Maple, Evalf|v"
16442 msgstr "Maple, Evalf|v"
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16445 msgid "Open All Insets|O"
16446 msgstr "Ireki txertakuntza guztiak|I"
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16449 msgid "Close All Insets|C"
16450 msgstr "Itxi txertakuntza guztiak|x"
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16453 msgid "Unfold Math Macro|n"
16454 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16457 msgid "Fold Math Macro|d"
16458 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16462 msgid "Outline Pane|u"
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16467 msgid "Source Pane|S"
16468 msgstr "Ikusi iturburua|t"
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16472 msgid "Messages Pane|g"
16473 msgstr "Ikusi mezua|I"
16475 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16477 msgstr "Tresna-barrak|T"
16479 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16480 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16481 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16484 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16485 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16488 msgid "Close Current View|w"
16489 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16492 msgid "Fullscreen|l"
16493 msgstr "Pantaila osoa|P"
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16497 msgstr "Matematika|M"
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16500 msgid "Special Character|p"
16501 msgstr "Karaktere berezia|K"
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16504 msgid "Formatting|o"
16505 msgstr "Tipografia berezia|g"
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16508 msgid "List / TOC|i"
16509 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16513 msgstr "Mugikorra|M"
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16524 msgid "Custom Insets"
16525 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16529 msgstr "Fitxategia|F"
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16532 msgid "Box[[Menu]]"
16533 msgstr "Kutxa[[menua]]"
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16536 msgid "Citation...|C"
16537 msgstr "Aipamena...|A"
16539 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16540 msgid "Cross-Reference...|R"
16541 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
16543 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16545 msgstr "Etiketa...|E"
16547 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16548 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16549 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
16551 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16553 msgstr "Taula...|T"
16555 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16556 msgid "Graphics...|G"
16557 msgstr "Grafikoak...|G"
16559 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16564 msgid "Hyperlink...|k"
16565 msgstr "Hiperesteka...|H"
16567 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16569 msgstr "Oin-oharra|n"
16571 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16572 msgid "Marginal Note|M"
16573 msgstr "Albo-oharra|M"
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16577 msgstr "TeX kodea|k"
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16580 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16581 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16585 msgstr "Aurrebista|A"
16587 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16588 msgid "Symbols...|b"
16589 msgstr "Ikurrak...|k"
16591 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16595 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16596 msgid "End of Sentence|E"
16597 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
16599 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16600 msgid "Ordinary Quote|Q"
16601 msgstr "Komatxo zuzena|a"
16603 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16604 msgid "Single Quote|S"
16605 msgstr "Komatxo bakuna|b"
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16608 msgid "Protected Hyphen|y"
16609 msgstr "Marra babestua|b"
16611 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16612 msgid "Breakable Slash|a"
16613 msgstr "Barra zatigarria|a"
16615 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16616 msgid "Menu Separator|M"
16617 msgstr "Menu-bereizlea|M"
16619 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16620 msgid "Phonetic Symbols|P"
16621 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
16623 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16624 msgid "Superscript|S"
16625 msgstr "Goi-indizea|G"
16627 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16628 msgid "Subscript|u"
16629 msgstr "Azpiindizea|A"
16631 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16632 msgid "Protected Space|P"
16633 msgstr "Zuriune babestua|Z"
16635 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16636 msgid "Visible Space|i"
16637 msgstr "Tartea ikusgai|r"
16639 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16640 msgid "Horizontal Space...|o"
16641 msgstr "Tarte horizontala...|h"
16643 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16644 msgid "Horizontal Line...|L"
16645 msgstr "Marra horizontala...|h"
16647 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16648 msgid "Vertical Space...|V"
16649 msgstr "Tarte bertikala...|b"
16651 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16655 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16656 msgid "Hyphenation Point|H"
16657 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
16659 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16660 msgid "Ligature Break|k"
16661 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
16663 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16664 msgid "Display Formula|D"
16665 msgstr "Adierazpen-formula|d"
16667 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16668 msgid "Numbered Formula|N"
16669 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
16671 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16672 msgid "Figure Wrap Float|F"
16673 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
16675 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16676 msgid "Table Wrap Float|T"
16677 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
16679 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16680 msgid "Table of Contents|C"
16681 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
16683 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16685 msgid "List of Listings|L"
16686 msgstr "Zerrenden zerrenda"
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16689 msgid "Nomenclature|N"
16690 msgstr "Nomenklatura|N"
16692 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16693 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16694 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
16696 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16697 msgid "LyX Document...|X"
16698 msgstr "LyX dokumentua...|X"
16700 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16701 msgid "Plain Text...|T"
16702 msgstr "Testu soila...|s"
16704 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16705 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16706 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16709 msgid "External Material...|M"
16710 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
16712 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16713 msgid "Child Document...|d"
16714 msgstr "Dokumentu umea...|D"
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16718 msgstr "Iruzkina|I"
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16721 msgid "Insert New Branch...|I"
16722 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16725 msgid "Change Tracking|C"
16726 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
16728 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16729 msgid "Build Program|B"
16730 msgstr "Eraiki programa|E"
16732 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16733 msgid "LaTeX Log|L"
16734 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16737 msgid "Start Appendix Here|A"
16738 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16741 msgid "View Master Document|M"
16742 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
16744 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16745 msgid "Update Master Document|a"
16746 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
16748 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16749 msgid "Compressed|m"
16750 msgstr "Konprimituta|K"
16752 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16753 msgid "Track Changes|T"
16754 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
16756 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16757 msgid "Merge Changes...|M"
16758 msgstr "Batu aldaketak...|E"
16760 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16761 msgid "Accept Change|A"
16762 msgstr "Onartu aldaketa|O"
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16765 msgid "Accept All Changes|c"
16766 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
16768 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16769 msgid "Reject All Changes|e"
16770 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16773 msgid "Show Changes in Output|S"
16774 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16777 msgid "Bookmarks|B"
16778 msgstr "Laster-markak|L"
16780 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16781 msgid "Next Note|N"
16782 msgstr "Hurrengo oharra|H"
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16785 msgid "Next Change|C"
16786 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16789 msgid "Next Cross-Reference|R"
16790 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16793 msgid "Go to Label|L"
16794 msgstr "Joan etiketara|t"
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16797 msgid "Save Bookmark 1|S"
16798 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16801 msgid "Save Bookmark 2"
16802 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16805 msgid "Save Bookmark 3"
16806 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16809 msgid "Save Bookmark 4"
16810 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16813 msgid "Save Bookmark 5"
16814 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16817 msgid "Clear Bookmarks|C"
16818 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16821 msgid "Navigate Back|B"
16822 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16825 msgid "Spellchecker...|S"
16826 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16829 msgid "Thesaurus...|T"
16830 msgstr "Thesaurus...|T"
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16833 msgid "Statistics...|a"
16834 msgstr "Estatistikak|a"
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16837 msgid "Check TeX|h"
16838 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16841 msgid "TeX Information|I"
16842 msgstr "TeX informazioa|i"
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16845 msgid "Compare...|C"
16846 msgstr "Konparatu...|K"
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16849 msgid "Reconfigure|R"
16850 msgstr "Birkonfiguratu|B"
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16853 msgid "Preferences...|P"
16854 msgstr "Hobespenak...|H"
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16857 msgid "Introduction|I"
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16862 msgstr "Tutoretza|T"
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16865 msgid "User's Guide|U"
16866 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
16868 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16869 msgid "Additional Features|F"
16870 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
16872 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16873 msgid "Embedded Objects|O"
16874 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
16876 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16877 msgid "Customization|C"
16878 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
16880 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16881 msgid "Shortcuts|S"
16882 msgstr "Lasterbideak|L"
16884 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16885 msgid "LyX Functions|y"
16886 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
16888 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16889 msgid "LaTeX Configuration|L"
16890 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
16892 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16893 msgid "Specific Manuals|p"
16894 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
16896 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16897 msgid "About LyX|X"
16898 msgstr "LyX-i buruz|L"
16900 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16902 msgid "Beamer Presentations|B"
16903 msgstr "Aurkezpena"
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16910 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16912 msgid "Feynman-diagram|F"
16913 msgstr "Feynman diagramen eskuliburua|F"
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16918 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16925 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16927 msgid "Linguistics|L"
16928 msgstr "Hizkuntzalaritza"
16930 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16932 msgid "Multilingual Captions|C"
16933 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16937 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16938 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
16940 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16944 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16947 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16950 msgid "New document"
16951 msgstr "Dokumentu berria"
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16954 msgid "Open document"
16955 msgstr "Ireki dokumentua"
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16958 msgid "Save document"
16959 msgstr "Gorde dokumentua"
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16962 msgid "Print document"
16963 msgstr "Inprimatu dokumentua"
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16966 msgid "Check spelling"
16967 msgstr "Egiaztatu ortografia"
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16971 msgid "Spellcheck continuously"
16972 msgstr "&Zuzendu jarraian"
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16983 msgid "Find and replace"
16984 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16987 msgid "Find and replace (advanced)"
16988 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16991 msgid "Navigate back"
16992 msgstr "Arakatu atzerantz"
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16995 msgid "Toggle emphasis"
16996 msgstr "Txandakatu enfasia"
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16999 msgid "Toggle noun"
17000 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17004 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17007 msgid "Insert math"
17008 msgstr "Txertatu matematika"
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17011 msgid "Insert graphics"
17012 msgstr "Txertatu grafikoak"
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17015 msgid "Insert table"
17016 msgstr "Txertatu taula"
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17019 msgid "Toggle outline"
17020 msgstr "Txandakatu eskema"
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17023 msgid "Toggle math toolbar"
17024 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17027 msgid "Toggle table toolbar"
17028 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17031 msgid "View/Update"
17032 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17043 msgid "View master document"
17044 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17047 msgid "Update master document"
17048 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17051 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17052 msgstr "Gaitu aurreranzko/atzeranzko bilaketa"
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17055 msgid "View other formats"
17056 msgstr "Ikusi beste formatuak"
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17059 msgid "Update other formats"
17060 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17064 msgstr "Gehigarria"
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17067 msgid "Numbered list"
17068 msgstr "Zenbatutako zerrenda"
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17071 msgid "Itemized list"
17072 msgstr "Elementuen zerrenda"
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17075 msgid "Increase depth"
17076 msgstr "Handiagotu sakonera"
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17079 msgid "Decrease depth"
17080 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17083 msgid "Insert figure float"
17084 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17087 msgid "Insert table float"
17088 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17091 msgid "Insert label"
17092 msgstr "Txertatu etiketa"
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17095 msgid "Insert cross-reference"
17096 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17099 msgid "Insert citation"
17100 msgstr "Txertatu aipamena"
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17103 msgid "Insert index entry"
17104 msgstr "Txertatu indizearen sarrera"
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17107 msgid "Insert nomenclature entry"
17108 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17111 msgid "Insert footnote"
17112 msgstr "Txertatu oin-oharra"
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17115 msgid "Insert margin note"
17116 msgstr "Txertatu albo-oharra"
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17120 msgid "Insert LyX note"
17121 msgstr "Txertatu oharra"
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17125 msgstr "Txertatu kutxa"
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17128 msgid "Insert hyperlink"
17129 msgstr "Txertatu hiperesteka"
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17132 msgid "Insert TeX code"
17133 msgstr "Txertatu TeX kodea"
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17136 msgid "Insert math macro"
17137 msgstr "Txertatu matematika makroa"
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17140 msgid "Include file"
17141 msgstr "Sartu fitxategia"
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17145 msgstr "Testu-estiloa"
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17148 msgid "Paragraph settings"
17149 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17153 msgstr "Gehitu errenkada"
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17157 msgstr "Gehitu zutabea"
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17161 msgstr "Ezabatu errenkada"
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17164 msgid "Delete column"
17165 msgstr "Ezabatu zutabea"
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17168 msgid "Move row up"
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17172 msgid "Move column left"
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17177 msgid "Move row down"
17178 msgstr "Eraman atala behera|b"
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17182 msgid "Move column right"
17183 msgstr "Behean eskuinean"
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17186 msgid "Set top line"
17187 msgstr "Ezarri goiko ertza"
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17190 msgid "Set bottom line"
17191 msgstr "Ezarri beheko ertza"
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17194 msgid "Set left line"
17195 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17198 msgid "Set right line"
17199 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17202 msgid "Set border lines"
17203 msgstr "Ezarri ertzak"
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17206 msgid "Set all lines"
17207 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17210 msgid "Unset all lines"
17211 msgstr "Kendu ertz guztiak"
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17215 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17218 msgid "Align center"
17219 msgstr "Lerrokatu erdian"
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17222 msgid "Align right"
17223 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17226 msgid "Align on decimal"
17227 msgstr "Lerrokatu dezimalean"
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17231 msgstr "Lerrokatu goian"
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17234 msgid "Align middle"
17235 msgstr "Lerrokatu erdian"
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17238 msgid "Align bottom"
17239 msgstr "Lerrokatu behean"
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17243 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17244 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17248 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17249 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17252 msgid "Set multi-column"
17253 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17256 msgid "Set multi-row"
17257 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17261 msgstr "Matematika"
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17264 msgid "Set display mode"
17265 msgstr "Ezarri adierazpen era"
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17269 msgstr "Azpiindizea"
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17272 msgid "Superscript"
17273 msgstr "Goi-indizea"
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17276 msgid "Insert square root"
17277 msgstr "Txertatu erro karratua"
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17280 msgid "Insert root"
17281 msgstr "Txertatu erroa"
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17284 msgid "Insert standard fraction"
17285 msgstr "Txertatu zatiki arrunta"
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17289 msgstr "Txertatu batuketa"
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17292 msgid "Insert integral"
17293 msgstr "Txertatu integrala"
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17296 msgid "Insert product"
17297 msgstr "Txertatu biderketa"
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17300 msgid "Insert left/right side scripts"
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17305 msgid "Insert right side scripts"
17306 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17310 msgid "Insert left side scripts"
17311 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17315 msgid "Insert side scripts"
17316 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17320 msgstr "Txertatu ( )"
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17324 msgstr "Txertatu [ ]"
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17328 msgstr "Txertatu { }"
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17331 msgid "Insert delimiters"
17332 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17335 msgid "Insert matrix"
17336 msgstr "Txertatu matrizea"
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17339 msgid "Insert cases environment"
17340 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17343 msgid "Toggle math panels"
17344 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17347 msgid "Math Macros"
17348 msgstr "Mat. makroak"
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17351 msgid "Remove last argument"
17352 msgstr "Kendu azken argumentua"
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17355 msgid "Append argument"
17356 msgstr "Erantsi argumentua"
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17359 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17360 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17363 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17364 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17367 msgid "Remove optional argument"
17368 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17371 msgid "Insert optional argument"
17372 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17375 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17376 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17379 msgid "Append argument eating from the right"
17380 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17383 msgid "Append optional argument eating from the right"
17384 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17388 msgid "Phonetic Symbols"
17389 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17392 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17396 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17405 msgid "IPA Other Symbols"
17406 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17409 msgid "IPA Suprasegmentals"
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17413 msgid "IPA Diacritics"
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17417 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17421 msgid "Command Buffer"
17422 msgstr "Komandoaren bufferra"
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17425 msgid "Review[[Toolbar]]"
17426 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17429 msgid "Track changes"
17430 msgstr "Aldaketen jarraipena"
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17433 msgid "Show changes in output"
17434 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17437 msgid "Next change"
17438 msgstr "Hurrengo aldaketa"
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17441 msgid "Accept change inside selection"
17442 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17445 msgid "Reject change inside selection"
17446 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17449 msgid "Merge changes"
17450 msgstr "Batu aldaketak"
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17453 msgid "Accept all changes"
17454 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17457 msgid "Reject all changes"
17458 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17461 msgid "Insert note"
17462 msgstr "Txertatu oharra"
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17466 msgstr "Hurrengo oharra"
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17469 msgid "View Other Formats"
17470 msgstr "Ikusi beste formatuak"
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17473 msgid "Update Other Formats"
17474 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17477 msgid "Version Control"
17478 msgstr "Bertsio-kontrola"
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17482 msgstr "Erregistratu"
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17485 msgid "Check-out for edit"
17486 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17489 msgid "Check-in changes"
17490 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17493 msgid "View revision log"
17494 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17497 msgid "Revert changes"
17498 msgstr "Leheneratu aldaketak"
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17501 msgid "Compare with older revision"
17502 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17505 msgid "Compare with last revision"
17506 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17509 msgid "Insert Version Info"
17510 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17513 msgid "Use SVN file locking property"
17514 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17517 msgid "Update local directory from repository"
17518 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17521 msgid "Math Panels"
17522 msgstr "Matematikaren panelak"
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17525 msgid "Math spacings"
17526 msgstr "Matematikaren tarteak"
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17539 msgstr "Letra-tipoak"
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17546 msgid "Frame decorations"
17547 msgstr "Marko-apaingarriak"
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17550 msgid "Big operators"
17551 msgstr "Eragile handiak"
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17554 msgid "Miscellaneous"
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17564 msgid "Arrows (extended)"
17565 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17573 msgid "Operators (extended)"
17574 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17582 msgid "Relations (extended)"
17583 msgstr "Hedatutako Latina A"
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17587 msgid "Negative relations (extended)"
17588 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17595 msgid "Delimiters (fixed size)"
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17600 msgid "Miscellaneous (extended)"
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17740 msgid "Thin space\t\\,"
17741 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17744 msgid "Medium space\t\\:"
17745 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17748 msgid "Thick space\t\\;"
17749 msgstr "Tarte handia\t\\;"
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17752 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17753 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17756 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17757 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17760 msgid "Negative space\t\\!"
17761 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17764 msgid "Phantom\t\\phantom"
17765 msgstr "Mamua\t\\phantom"
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17768 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17769 msgstr "Mamu horizontala\t\\hphantom"
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17772 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17773 msgstr "Mamu bertikala\t\\vphantom"
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17776 msgid "Smash \\smash"
17777 msgstr "Talka \\smash"
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17780 msgid "Left overlap \\mathllap"
17781 msgstr "Ezkerreko teilakapena \\mathllap"
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17784 msgid "Center overlap \\mathclap"
17785 msgstr "Erdiko teilakapena \\mathclap"
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17788 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17789 msgstr "Eskuineko teilakapena \\mathrlap"
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17796 msgid "Square root\t\\sqrt"
17797 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17800 msgid "Other root\t\\root"
17801 msgstr "Beste erroa\t\\root"
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17804 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17805 msgstr "Adierazpen-estiloa\t\\displaystyle"
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17808 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17809 msgstr "Testu arruntaren estiloa\t\\textstyle"
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17812 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17813 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17816 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17817 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17820 msgid "Standard\t\\frac"
17821 msgstr "Arrunta\t\\frac"
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17824 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17825 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17828 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17829 msgstr "Unitatea (km)\t\\unitone"
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17832 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17833 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unittwo"
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17836 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17837 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17840 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17841 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17844 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17845 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17848 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17849 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17852 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17853 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17856 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17857 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfracleft"
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17860 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17861 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfracright"
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17864 msgid "Binomial\t\\binom"
17865 msgstr "Binomiala\t\\binom"
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17868 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17869 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17872 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17873 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17876 msgid "Roman\t\\mathrm"
17877 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17880 msgid "Bold\t\\mathbf"
17881 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17884 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17885 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17888 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17889 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17892 msgid "Italic\t\\mathit"
17893 msgstr "Etzana\t\\mathit"
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17896 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17897 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17900 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17901 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17904 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17905 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17908 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17909 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17912 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17913 msgstr "Script formala\t\\mathscr"
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17916 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17917 msgstr "Testu arruntaren modua\t\\textrm"
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17921 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17925 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17929 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17933 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17940 msgid "Frame Decorations"
17941 msgstr "Marko-apaingarriak"
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17945 msgstr "hat (zirkunflexua)"
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17949 msgstr "tilde (tileta)"
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17953 msgstr "bar (marra gainean)"
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17957 msgstr "grave (kamutsa)"
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17961 msgstr "dot (puntua)"
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17965 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17969 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17973 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17981 msgstr "vec (bektorea)"
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17985 msgstr "acute (zorrotza)"
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17989 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17993 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17997 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18001 msgstr "breve (laburra)"
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18006 msgstr "mat. lerroa"
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18010 msgstr "overline (marra goian)"
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18014 msgstr "overbrace (giltza goian)"
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18017 msgid "overleftarrow"
18018 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18021 msgid "overrightarrow"
18022 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18025 msgid "overleftrightarrow"
18026 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18030 msgstr "overset (multzoa goian)"
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18034 msgstr "underline (marra azpian)"
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18038 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18041 msgid "underleftarrow"
18042 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18045 msgid "underrightarrow"
18046 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18049 msgid "underleftrightarrow"
18050 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18054 msgstr "underset (multzoa azpian)"
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18077 msgid "stackrelthree"
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18082 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18086 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18090 msgstr "downarrow (behera gezia)"
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18094 msgstr "uparrow (gora gezia)"
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18097 msgid "updownarrow"
18098 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18101 msgid "leftrightarrow"
18102 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18106 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18110 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18114 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18118 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18121 msgid "Updownarrow"
18122 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18125 msgid "Leftrightarrow"
18126 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18129 msgid "Longleftrightarrow"
18130 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18133 msgid "Longleftarrow"
18134 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18137 msgid "Longrightarrow"
18138 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18141 msgid "longleftrightarrow"
18142 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18145 msgid "longleftarrow"
18146 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18149 msgid "longrightarrow"
18150 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18153 msgid "leftharpoondown"
18154 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18157 msgid "rightharpoondown"
18158 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18162 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18166 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18170 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18174 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18177 msgid "leftharpoonup"
18178 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18181 msgid "rightharpoonup"
18182 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18185 msgid "hookleftarrow"
18186 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18189 msgid "hookrightarrow"
18190 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18194 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18198 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18201 msgid "rightleftharpoons"
18202 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18229 msgid "bigtriangleup"
18230 msgstr "bigtriangleup"
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18245 msgid "bigtriangledown"
18246 msgstr "bigtriangledown"
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18261 msgid "triangleright"
18262 msgstr "triangleright"
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18277 msgid "triangleleft"
18278 msgstr "triangleleft"
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18286 msgstr "star (izarra)"
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18323 msgstr "bullet (buleta)"
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18336 msgstr "smallsmile"
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18436 msgstr "sqsubseteq"
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18440 msgstr "sqsupseteq"
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18451 msgid "in[[math relation]]"
18452 msgstr "hemen[[erlazio matematikoa]]"
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18481 msgstr "Desaktibatua"
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18491 msgstr "Islandiera"
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18524 msgstr "varepsilon"
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18698 msgstr "varepsilon"
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18822 msgid "diamondsuit"
18823 msgstr "diamondsuit"
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18838 msgid "textrm \\AA"
18839 msgstr "textrm \\AA"
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18843 msgstr "textrm \\O"
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18846 msgid "mathcircumflex"
18847 msgstr "mathcircumflex"
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18860 msgstr "mat. makroa"
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18864 msgid "mathparagraph"
18865 msgstr "\\alph{paragraph}."
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18869 msgid "mathsection"
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18917 msgid "Big Operators"
18918 msgstr "Eragile handiak"
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18982 msgid "ointctrclockwiseop"
18983 msgstr "ointctrclockwiseop"
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18986 msgid "ointctrclockwise"
18987 msgstr "ointctrclockwise"
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18990 msgid "ointclockwiseop"
18991 msgstr "ointclockwiseop"
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18994 msgid "ointclockwise"
18995 msgstr "ointclockwise"
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19026 msgid "landupintop"
19027 msgstr "landupintop"
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19030 msgid "landdownint"
19031 msgstr "landdownint"
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19034 msgid "landdownintop"
19035 msgstr "landdownintop"
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19040 msgstr "&Inprimatu"
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19059 msgid "varointclockwise"
19060 msgstr "ointclockwise"
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19064 msgid "varointclockwiseop"
19065 msgstr "ointclockwiseop"
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19069 msgid "varointctrclockwise"
19070 msgstr "ointctrclockwise"
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19074 msgid "varointctrclockwiseop"
19075 msgstr "ointctrclockwiseop"
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19166 msgid "vartriangle"
19167 msgstr "vartriangle"
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19170 msgid "triangledown"
19171 msgstr "triangledown"
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19191 msgid "wasylozenge"
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19204 msgid "measuredangle"
19205 msgstr "measuredangle"
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19210 msgstr "vartriangle"
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19238 msgstr "varnothing"
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19241 msgid "blacktriangle"
19242 msgstr "blacktriangle"
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19245 msgid "blacktriangledown"
19246 msgstr "blacktriangledown"
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19249 msgid "blacksquare"
19250 msgstr "blacksquare"
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19253 msgid "blacklozenge"
19254 msgstr "blacklozenge"
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19261 msgid "sphericalangle"
19262 msgstr "sphericalangle"
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19266 msgstr "complement"
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19283 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19287 msgid "varcopyright"
19288 msgstr "Copyright-a"
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19300 msgid "invdiameter"
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19318 msgstr "Aurkezpena"
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19331 msgid "blacksmiley"
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19355 msgid "Rightcircle"
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19367 msgid "RIGHTCIRCLE"
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19377 msgid "RIGHTcircle"
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19387 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19427 msgstr "star (izarra)"
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19452 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19457 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19462 msgstr "Eskuin-azpiburua"
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19465 msgid "quarternote"
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19471 msgstr "Taularen oharra"
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19494 msgstr "Aldizkaria"
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19515 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19520 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19534 msgstr "Interfazearen menua"
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19604 msgid "sagittarius"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19608 msgid "capricornus"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19634 msgid "APLdownarrowbox"
19635 msgstr "downarrow (behera gezia)"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19648 msgid "APLleftarrowbox"
19649 msgstr "Lleftarrow"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19657 msgid "APLrightarrowbox"
19658 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19663 msgstr "star (izarra)"
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19671 msgid "APLuparrowbox"
19672 msgstr "uparrow (gora gezia)"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19675 msgid "dashleftarrow"
19676 msgstr "dashleftarrow"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19679 msgid "dashrightarrow"
19680 msgstr "dashrightarrow"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19683 msgid "leftleftarrows"
19684 msgstr "leftleftarrows"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19687 msgid "leftrightarrows"
19688 msgstr "leftrightarrows"
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19691 msgid "rightrightarrows"
19692 msgstr "rightrightarrows"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19695 msgid "rightleftarrows"
19696 msgstr "rightleftarrows"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19700 msgstr "Lleftarrow"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19703 msgid "Rrightarrow"
19704 msgstr "Rrightarrow"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19707 msgid "twoheadleftarrow"
19708 msgstr "twoheadleftarrow"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19711 msgid "twoheadrightarrow"
19712 msgstr "twoheadrightarrow"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19715 msgid "leftarrowtail"
19716 msgstr "leftarrowtail"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19719 msgid "rightarrowtail"
19720 msgstr "rightarrowtail"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19723 msgid "looparrowleft"
19724 msgstr "looparrowleft"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19727 msgid "looparrowright"
19728 msgstr "looparrowright"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19731 msgid "curvearrowleft"
19732 msgstr "curvearrowleft"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19735 msgid "curvearrowright"
19736 msgstr "curvearrowright"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19739 msgid "circlearrowleft"
19740 msgstr "circlearrowleft"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19743 msgid "circlearrowright"
19744 msgstr "circlearrowright"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19756 msgstr "upuparrows"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19759 msgid "downdownarrows"
19760 msgstr "downdownarrows"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19763 msgid "upharpoonleft"
19764 msgstr "upharpoonleft"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19767 msgid "upharpoonright"
19768 msgstr "upharpoonright"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19771 msgid "downharpoonleft"
19772 msgstr "downharpoonleft"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19775 msgid "downharpoonright"
19776 msgstr "downharpoonright"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19779 msgid "leftrightharpoons"
19780 msgstr "leftrightharpoons"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19783 msgid "rightsquigarrow"
19784 msgstr "rightsquigarrow"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19787 msgid "leftrightsquigarrow"
19788 msgstr "leftrightsquigarrow"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19792 msgstr "nleftarrow"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19795 msgid "nrightarrow"
19796 msgstr "nrightarrow"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19799 msgid "nleftrightarrow"
19800 msgstr "nleftrightarrow"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19804 msgstr "nLeftarrow"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19807 msgid "nRightarrow"
19808 msgstr "nRightarrow"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19811 msgid "nLeftrightarrow"
19812 msgstr "nLeftrightarrow"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19820 msgid "shortleftarrow"
19821 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19825 msgid "shortrightarrow"
19826 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19830 msgid "shortuparrow"
19831 msgstr "uparrow (gora gezia)"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19835 msgid "shortdownarrow"
19836 msgstr "downarrow (behera gezia)"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19840 msgid "leftrightarroweq"
19841 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19845 msgid "curlyveedownarrow"
19846 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19850 msgid "curlyveeuparrow"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19856 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19861 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19866 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19871 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19875 msgid "curlywedgeuparrow"
19876 msgstr "curlywedge"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19880 msgid "curlywedgedownarrow"
19881 msgstr "curlywedge"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19885 msgid "leftrightarrowtriangle"
19886 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19890 msgid "leftarrowtriangle"
19891 msgstr "leftarrowtail"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19895 msgid "rightarrowtriangle"
19896 msgstr "rightarrowtail"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19901 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19906 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19915 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19919 msgid "longmapsfrom"
19920 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19924 msgid "Longmapsfrom"
19925 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19944 msgid "eqslantless"
19945 msgstr "eqslantless"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19949 msgstr "eqslantgtr"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19975 msgstr "lessapprox"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20023 msgstr "lesseqqgtr"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20027 msgstr "gtreqqless"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20042 msgid "thickapprox"
20043 msgstr "thickapprox"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20078 msgid "preccurlyeq"
20079 msgstr "preccurlyeq"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20082 msgid "succcurlyeq"
20083 msgstr "succcurlyeq"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20086 msgid "curlyeqprec"
20087 msgstr "curlyeqprec"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20090 msgid "curlyeqsucc"
20091 msgstr "curlyeqsucc"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20103 msgstr "precapprox"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20107 msgstr "succapprox"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20110 msgid "vartriangleleft"
20111 msgstr "vartriangleleft"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20114 msgid "vartriangleright"
20115 msgstr "vartriangleright"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20118 msgid "trianglelefteq"
20119 msgstr "trianglelefteq"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20122 msgid "trianglerighteq"
20123 msgstr "trianglerighteq"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20138 msgid "risingdotseq"
20139 msgstr "risingdotseq"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20142 msgid "fallingdotseq"
20143 msgstr "fallingdotseq"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20162 msgid "shortparallel"
20163 msgstr "shortparallel"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20167 msgstr "smallsmile"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20171 msgstr "smallfrown"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20174 msgid "blacktriangleleft"
20175 msgstr "blacktriangleleft"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20178 msgid "blacktriangleright"
20179 msgstr "blacktriangleright"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20191 msgid "wasytherefore"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20195 msgid "backepsilon"
20196 msgstr "backepsilon"
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20212 msgid "trianglelefteqslant"
20213 msgstr "trianglelefteq"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20217 msgid "trianglerighteqslant"
20218 msgstr "trianglerighteq"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20242 msgid "subsetpluseq"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20247 msgid "supsetpluseq"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20299 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20304 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20331 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20341 msgstr "Kolore gabea"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20350 msgstr "Letra-kolorea"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20354 msgid "colonapprox"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20359 msgid "Colonapprox"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20422 msgid "Negative Relations (extended)"
20423 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20532 msgid "precnapprox"
20533 msgstr "precnapprox"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20536 msgid "succnapprox"
20537 msgstr "succnapprox"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20549 msgstr "subsetneqq"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20553 msgstr "supsetneqq"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20570 msgstr "nsupseteqq"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20590 msgid "varsubsetneq"
20591 msgstr "varsubsetneq"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20594 msgid "varsupsetneq"
20595 msgstr "varsupsetneq"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20598 msgid "varsubsetneqq"
20599 msgstr "varsubsetneqq"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20602 msgid "varsupsetneqq"
20603 msgstr "varsupsetneqq"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20606 msgid "ntriangleleft"
20607 msgstr "ntriangleleft"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20610 msgid "ntriangleright"
20611 msgstr "ntriangleright"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20614 msgid "ntrianglelefteq"
20615 msgstr "ntrianglelefteq"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20618 msgid "ntrianglerighteq"
20619 msgstr "ntrianglerighteq"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20642 msgid "nshortparallel"
20643 msgstr "nshortparallel"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20647 msgid "ntrianglelefteqslant"
20648 msgstr "ntrianglelefteq"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20652 msgid "ntrianglerighteqslant"
20653 msgstr "ntrianglerighteq"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20660 msgid "smallsetminus"
20661 msgstr "smallsetminus"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20680 msgid "doublebarwedge"
20681 msgstr "doublebarwedge"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20732 msgid "divideontimes"
20733 msgstr "divideontimes"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20744 msgid "leftthreetimes"
20745 msgstr "leftthreetimes"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20748 msgid "rightthreetimes"
20749 msgstr "rightthreetimes"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20753 msgstr "curlywedge"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20760 msgid "circleddash"
20761 msgstr "circleddash"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20765 msgstr "circledast"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20768 msgid "circledcirc"
20769 msgstr "circledcirc"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20789 msgid "bigcurlyvee"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20794 msgid "bigcurlywedge"
20795 msgstr "curlywedge"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20808 msgid "bigparallel"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20812 msgid "biginterleave"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20838 msgstr "Goian ezkerrean"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20865 msgid "ogreaterthan"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20879 msgid "varcurlyvee"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20884 msgid "varcurlywedge"
20885 msgstr "curlywedge"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20945 msgid "varolessthan"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20949 msgid "varogreaterthan"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20985 msgstr "overbrace (giltza goian)"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21013 msgid "llparenthesis"
21014 msgstr "Parentesikoa"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21018 msgid "rrparenthesis"
21019 msgstr "Parentesikoa"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21022 msgid "binampersand"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21026 msgid "bindnasrepma"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21030 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21034 msgid "Voiced bilabial plosive"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21038 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21042 msgid "Voiced alveolar plosive"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21046 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21050 msgid "Voiced retroflex plosive"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21054 msgid "Voiceless palatal plosive"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21058 msgid "Voiced palatal plosive"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21062 msgid "Voiceless velar plosive"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21066 msgid "Voiced velar plosive"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21070 msgid "Voiceless uvular plosive"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21074 msgid "Voiced uvular plosive"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21078 msgid "Glottal plosive"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21082 msgid "Voiced bilabial nasal"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21086 msgid "Voiced labiodental nasal"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21090 msgid "Voiced alveolar nasal"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21094 msgid "Voiced retroflex nasal"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21098 msgid "Voiced palatal nasal"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21102 msgid "Voiced velar nasal"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21106 msgid "Voiced uvular nasal"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21110 msgid "Voiced bilabial trill"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21114 msgid "Voiced alveolar trill"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21118 msgid "Voiced uvular trill"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21122 msgid "Voiced alveolar tap"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21126 msgid "Voiced retroflex flap"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21130 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21134 msgid "Voiced bilabial fricative"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21138 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21142 msgid "Voiced labiodental fricative"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21146 msgid "Voiceless dental fricative"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21150 msgid "Voiced dental fricative"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21154 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21158 msgid "Voiced alveolar fricative"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21162 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21166 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21170 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21174 msgid "Voiced retroflex fricative"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21178 msgid "Voiceless palatal fricative"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21182 msgid "Voiced palatal fricative"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21186 msgid "Voiceless velar fricative"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21190 msgid "Voiced velar fricative"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21194 msgid "Voiceless uvular fricative"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21198 msgid "Voiced uvular fricative"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21202 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21206 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21210 msgid "Voiceless glottal fricative"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21214 msgid "Voiced glottal fricative"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21218 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21222 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21226 msgid "Voiced labiodental approximant"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21230 msgid "Voiced alveolar approximant"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21234 msgid "Voiced retroflex approximant"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21238 msgid "Voiced palatal approximant"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21242 msgid "Voiced velar approximant"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21246 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21250 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21254 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21258 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21262 msgid "Bilabial click"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21266 msgid "Dental click"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21270 msgid "(Post)alveolar click"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21274 msgid "Palatoalveolar click"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21278 msgid "Alveolar lateral click"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21282 msgid "Voiced bilabial implosive"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21286 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21290 msgid "Voiced palatal implosive"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21294 msgid "Voiced velar implosive"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21298 msgid "Voiced uvular implosive"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21302 msgid "Ejective mark"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21306 msgid "Close front unrounded vowel"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21310 msgid "Close front rounded vowel"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21314 msgid "Close central unrounded vowel"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21318 msgid "Close central rounded vowel"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21322 msgid "Close back unrounded vowel"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21327 msgid "Close back rounded vowel"
21328 msgstr "oharren atzeko planoa"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21331 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21335 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21339 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21343 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21347 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21351 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21355 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21359 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21363 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21367 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21371 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21375 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21379 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21383 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21387 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21391 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21395 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21399 msgid "Near-open vowel"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21403 msgid "Open front unrounded vowel"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21407 msgid "Open front rounded vowel"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21411 msgid "Open back unrounded vowel"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21415 msgid "Open back rounded vowel"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21419 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21423 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21427 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21431 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21435 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21439 msgid "Epiglottal plosive"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21443 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21447 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21451 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21455 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21460 msgid "Top tie bar"
21461 msgstr "Goian erdian"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21465 msgid "Bottom tie bar"
21466 msgstr "Behean erdian"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21478 msgid "Extra short"
21479 msgstr "Editatu lasterbidea"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21482 msgid "Primary stress"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21487 msgid "Secondary stress"
21488 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21491 msgid "Minor (foot) group"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21495 msgid "Major (intonation) group"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21500 msgid "Syllable break"
21501 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21504 msgid "Linking (absence of a break)"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21512 msgid "Voiceless (above)"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21521 msgid "Breathy voiced"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21525 msgid "Creaky voiced"
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21529 msgid "Linguolabial"
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21552 msgid "More rounded"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21556 msgid "Less rounded"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21562 msgstr "&Aurreratua"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21570 msgid "Centralized"
21571 msgstr "Letra maiuskulak|m"
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21574 msgid "Mid-centralized"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21582 msgid "Non-syllabic"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21592 msgstr "Letra maiuskulak|m"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21604 msgid "Pharyngialized"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21608 msgid "Velarized or pharyngialized"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21614 msgstr "Berraztertua"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21619 msgstr "Minuskulak"
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21622 msgid "Advanced tongue root"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21626 msgid "Retracted tongue root"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21634 msgid "Nasal release"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21638 msgid "Lateral release"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21643 msgid "No audible release"
21644 msgstr "marko bikoitza"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21647 msgid "Extra high (accent)"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21651 msgid "Extra high (tone letter)"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21655 msgid "High (accent)"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21659 msgid "High (tone letter)"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21663 msgid "Mid (accent)"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21668 msgid "Mid (tone letter)"
21669 msgstr "Gutunaren amaiera"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21672 msgid "Low (accent)"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21677 msgid "Low (tone letter)"
21678 msgstr "Gutunaren amaiera"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21681 msgid "Extra low (accent)"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21685 msgid "Extra low (tone letter)"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21699 msgid "Rising (accent)"
21700 msgstr "Argumentua falta da"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21704 msgid "Rising (tone letter)"
21705 msgstr "Gutunaren amaiera"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21708 msgid "Falling (accent)"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21712 msgid "Falling (tone letter)"
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21716 msgid "High rising (accent)"
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21720 msgid "High rising (tone letter)"
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21724 msgid "Low rising (accent)"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21728 msgid "Low rising (tone letter)"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21732 msgid "Rising-falling (accent)"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21736 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21740 msgid "Global rise"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21744 msgid "Global fall"
21747 #: lib/external_templates:36
21748 msgid "GnumericSpreadsheet"
21749 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
21751 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21752 msgid "Spreadsheet"
21753 msgstr "Kalkulu-orria"
21755 #: lib/external_templates:39
21757 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21758 "It imports as a long table, so any length\n"
21759 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21760 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21761 "both for gnumeric and excel files.\n"
21763 "Gnumeric, LibreOffice, Openoffice.org edo Excell-ekin ekoiztutako kalkulu-"
21765 "Taula luze bat bezala inportatzen duenez, edozer luzera ongi dago.\n"
21766 "Arazoa gehiegizko luzeran gerta daiteke.\n"
21767 "Gnumeric aplikazioa behar da gnumeric eta excel formatukoen bihurketak "
21770 #: lib/external_templates:76
21771 msgid "RasterImage"
21772 msgstr "Bilbe-irudia"
21774 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21775 msgid "Raster image"
21776 msgstr "Bilbe-irudia"
21778 #: lib/external_templates:84
21779 msgid "A bitmap file.\n"
21780 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
21782 #: lib/external_templates:148
21786 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21787 msgid "Xfig figure"
21788 msgstr "Xfig irudia"
21790 #: lib/external_templates:151
21791 msgid "An Xfig figure.\n"
21792 msgstr "Xfig irudia.\n"
21794 #: lib/external_templates:201
21795 msgid "ChessDiagram"
21796 msgstr "Xake-taula"
21798 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21799 msgid "Chess diagram"
21800 msgstr "Xake-taula"
21802 #: lib/external_templates:204
21804 "A chess position diagram.\n"
21805 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21806 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21807 "the position that you want to display.\n"
21808 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21809 "and remember to type in a relative path\n"
21810 "to the LyX document location.\n"
21811 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21812 "to enable general editing of the board.\n"
21813 "You might also check out the\n"
21814 "'Options->Test legality' option, and\n"
21815 "remember to middle and right click to\n"
21816 "insert new material in the board.\n"
21817 "In order for this to work, you have to\n"
21818 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21819 "that TeX will find it, and you will need\n"
21820 "to install the skak package from CTAN.\n"
21822 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
21823 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
21824 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
21825 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
21826 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
21827 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
21828 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
21829 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
21831 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
21832 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
21833 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
21834 "material berria txertatzeko.\n"
21835 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
21836 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
21837 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
21839 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21840 msgid "Lilypond typeset music"
21841 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
21843 #: lib/external_templates:254
21845 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21846 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21847 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21848 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21850 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
21851 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
21852 ".eps erabiltzeko gutxienez lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
21853 ".pdf erabiltzeko gutxienez lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
21855 #: lib/external_templates:300
21859 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21861 msgstr "PDF orrialdeak"
21863 #: lib/external_templates:303
21866 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21867 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21868 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21870 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21871 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21872 "* pages=- (to include all pages)\n"
21873 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21874 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21875 "inserted in their original size.\n"
21876 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21877 "for further options and details.\n"
21879 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
21880 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
21881 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
21883 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
21884 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
21885 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
21886 "* pages=last-1 (orrialde guztiak alderantzizko ordenan sartzeko)\n"
21887 "'noautoscale' aukerarekin PDF orrialdeak beraien jatorrizko\n"
21888 "tamainan txertatzen dira.\n"
21889 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
21890 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
21892 #: lib/external_templates:346
21895 "Read 'info date' for more information.\n"
21898 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
21900 #: lib/external_templates:375
21904 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21905 msgid "Dia diagram"
21906 msgstr "Dia diagrama"
21908 #: lib/external_templates:378
21909 msgid "Dia diagram.\n"
21910 msgstr "Dia diagrama.\n"
21912 #: lib/configure.py:500
21916 #: lib/configure.py:500
21921 #: lib/configure.py:503
21925 #: lib/configure.py:506
21929 #: lib/configure.py:509
21933 #: lib/configure.py:509
21934 msgid "sxd|OpenOffice"
21935 msgstr "sxd|OpenOffice"
21937 #: lib/configure.py:512
21941 #: lib/configure.py:515
21945 #: lib/configure.py:518
21949 #: lib/configure.py:520
21953 #: lib/configure.py:521
21957 #: lib/configure.py:522
21961 #: lib/configure.py:522
21965 #: lib/configure.py:523
21969 #: lib/configure.py:524
21973 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21977 #: lib/configure.py:526
21981 #: lib/configure.py:527
21985 #: lib/configure.py:528
21989 #: lib/configure.py:529
21993 #: lib/configure.py:537
21994 msgid "Plain text (chess output)"
21995 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
21997 #: lib/configure.py:538
21998 msgid "Plain text (image)"
21999 msgstr "Testu soila (irudia)"
22001 #: lib/configure.py:539
22002 msgid "Plain text (Xfig output)"
22003 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
22005 #: lib/configure.py:540
22006 msgid "date (output)"
22007 msgstr "data (irteera)"
22009 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
22010 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22014 #: lib/configure.py:541
22018 #: lib/configure.py:542
22019 msgid "DocBook (XML)"
22020 msgstr "DocBook (XML)"
22022 #: lib/configure.py:543
22023 msgid "Graphviz Dot"
22024 msgstr "Graphviz Dot"
22026 #: lib/configure.py:544
22027 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22028 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22030 #: lib/configure.py:545
22031 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22032 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22034 #: lib/configure.py:546
22038 #: lib/configure.py:546
22042 #: lib/configure.py:548
22046 #: lib/configure.py:550
22047 msgid "LilyPond music"
22048 msgstr "LilyPond musika"
22050 #: lib/configure.py:551
22051 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22052 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
22054 #: lib/configure.py:552
22055 msgid "LaTeX (plain)"
22056 msgstr "LaTeX (soila)"
22058 #: lib/configure.py:552
22059 msgid "LaTeX (plain)|L"
22060 msgstr "LaTeX (soila)|L"
22062 #: lib/configure.py:553
22063 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22064 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22066 #: lib/configure.py:554
22067 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22068 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22070 #: lib/configure.py:555
22071 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22072 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22074 #: lib/configure.py:556
22076 msgstr "Testu soila"
22078 #: lib/configure.py:556
22079 msgid "Plain text|a"
22080 msgstr "Testu soila|s"
22082 #: lib/configure.py:557
22083 msgid "Plain text (pstotext)"
22084 msgstr "Testu soila (pstotext)"
22086 #: lib/configure.py:558
22087 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22088 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
22090 #: lib/configure.py:559
22091 msgid "Plain text (catdvi)"
22092 msgstr "Testu soila (catdvi)"
22094 #: lib/configure.py:560
22095 msgid "Plain Text, Join Lines"
22096 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
22098 #: lib/configure.py:561
22099 msgid "Info (Beamer)"
22102 #: lib/configure.py:564
22103 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22104 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
22106 #: lib/configure.py:565
22107 msgid "Excel spreadsheet"
22108 msgstr "Excel kalkulu-orria"
22110 #: lib/configure.py:566
22111 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22112 msgstr "OpenOffice.org kalkulu-orria"
22114 #: lib/configure.py:569
22118 #: lib/configure.py:569
22122 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22126 #: lib/configure.py:582
22130 #: lib/configure.py:583
22131 msgid "EPS (uncropped)"
22132 msgstr "EPS (moztu gabea)"
22134 #: lib/configure.py:584
22136 msgid "EPS (cropped)"
22137 msgstr "EPS (moztu gabea)"
22139 #: lib/configure.py:585
22141 msgstr "Postscript"
22143 #: lib/configure.py:585
22144 msgid "Postscript|t"
22145 msgstr "Postscript|t"
22147 #: lib/configure.py:590
22148 msgid "PDF (ps2pdf)"
22149 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22151 #: lib/configure.py:590
22152 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22153 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22155 #: lib/configure.py:591
22156 msgid "PDF (pdflatex)"
22157 msgstr "PDF (pdflatex)"
22159 #: lib/configure.py:591
22160 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22161 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22163 #: lib/configure.py:592
22164 msgid "PDF (dvipdfm)"
22165 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22167 #: lib/configure.py:592
22168 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22169 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22171 #: lib/configure.py:593
22172 msgid "PDF (XeTeX)"
22173 msgstr "PDF (XeTeX)"
22175 #: lib/configure.py:593
22176 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22177 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22179 #: lib/configure.py:594
22180 msgid "PDF (LuaTeX)"
22181 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22183 #: lib/configure.py:594
22184 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22185 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22187 #: lib/configure.py:595
22189 msgid "PDF (graphics)"
22192 #: lib/configure.py:596
22194 msgid "PDF (cropped)"
22195 msgstr "EPS (moztu gabea)"
22197 #: lib/configure.py:599
22201 #: lib/configure.py:599
22205 #: lib/configure.py:600
22206 msgid "DVI (LuaTeX)"
22207 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22209 #: lib/configure.py:600
22210 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22211 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22213 #: lib/configure.py:603
22217 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22221 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22225 #: lib/configure.py:609
22229 #: lib/configure.py:612
22230 msgid "OpenDocument"
22231 msgstr "OpenDocument"
22233 #: lib/configure.py:613
22234 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22235 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22237 #: lib/configure.py:616
22238 msgid "Rich Text Format"
22239 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
22241 #: lib/configure.py:617
22245 #: lib/configure.py:617
22249 #: lib/configure.py:620
22250 msgid "date command"
22251 msgstr "'date' komandoa"
22253 #: lib/configure.py:621
22254 msgid "Table (CSV)"
22255 msgstr "Taula (CSV)"
22257 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22262 #: lib/configure.py:624
22266 #: lib/configure.py:625
22270 #: lib/configure.py:626
22274 #: lib/configure.py:627
22278 #: lib/configure.py:628
22282 #: lib/configure.py:629
22283 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22284 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22286 #: lib/configure.py:630
22287 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22288 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22290 #: lib/configure.py:631
22291 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22292 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22294 #: lib/configure.py:632
22295 msgid "LyX Preview"
22296 msgstr "LyX aurrebista"
22298 #: lib/configure.py:633
22302 #: lib/configure.py:634
22306 #: lib/configure.py:635
22310 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22311 msgid "Windows Metafile"
22312 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
22314 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22315 msgid "Enhanced Metafile"
22316 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
22318 #: lib/configure.py:740
22320 msgstr "LyX blogeatzailea"
22322 #: lib/configure.py:944
22323 msgid "LyX Archive (zip)"
22324 msgstr "LyX artxiboa (zip)"
22326 #: lib/configure.py:947
22327 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22328 msgstr "LyX artxiboa (tar.gz)"
22330 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22332 msgid "%1$s and %2$s"
22333 msgstr "%1$s eta %2$s"
22335 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22337 msgid "%1$s et al."
22338 msgstr "%1$s et al."
22340 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22341 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22345 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22347 msgstr "Urterik ez"
22349 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22350 msgid "Bibliography entry not found!"
22351 msgstr "Ez da bibliografiaren sarrera aurkitu."
22353 #: src/Buffer.cpp:138
22356 "Could not print the document %1$s.\n"
22357 "Check that your printer is set up correctly."
22359 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
22360 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
22362 #: src/Buffer.cpp:141
22363 msgid "Print document failed"
22364 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
22366 #: src/Buffer.cpp:365
22367 msgid "Disk Error: "
22368 msgstr "Diskoaren errorea: "
22370 #: src/Buffer.cpp:366
22373 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22375 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
22378 #: src/Buffer.cpp:483
22379 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22380 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
22382 #: src/Buffer.cpp:485
22383 msgid "Attempting to close changed document!"
22384 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
22386 #: src/Buffer.cpp:494
22387 msgid "Could not remove temporary directory"
22388 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
22390 #: src/Buffer.cpp:495
22392 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22393 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
22395 #: src/Buffer.cpp:871
22396 msgid "Unknown document class"
22397 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
22399 #: src/Buffer.cpp:872
22401 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22402 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
22404 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22406 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22407 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
22409 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22410 msgid "Document header error"
22411 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
22413 #: src/Buffer.cpp:886
22414 msgid "\\begin_header is missing"
22415 msgstr "\\begin_header falta da"
22417 #: src/Buffer.cpp:909
22418 msgid "\\begin_document is missing"
22419 msgstr "\\begin_document falta da"
22421 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22422 #: src/BufferView.cpp:1441
22423 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22424 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
22426 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22428 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22429 "xcolor/ulem are installed.\n"
22430 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22433 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
22434 "instalatu gabe daudelako.\n"
22435 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
22438 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22440 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22441 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22442 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22445 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
22446 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
22447 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
22450 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22451 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22455 #: src/Buffer.cpp:1065
22456 msgid "File Not Found"
22457 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
22459 #: src/Buffer.cpp:1066
22461 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22462 msgstr "Ezin da \"%1$s\" fitxategia ireki"
22464 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22465 msgid "Document format failure"
22466 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
22468 #: src/Buffer.cpp:1090
22470 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22471 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
22473 #: src/Buffer.cpp:1153
22475 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22476 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
22478 #: src/Buffer.cpp:1178
22479 msgid "Conversion failed"
22480 msgstr "Bihurketak huts egin du"
22482 #: src/Buffer.cpp:1179
22485 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22486 "it could not be created."
22488 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
22489 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
22491 #: src/Buffer.cpp:1189
22492 msgid "Conversion script not found"
22493 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
22495 #: src/Buffer.cpp:1190
22498 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22499 "could not be found."
22501 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
22504 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22505 msgid "Conversion script failed"
22506 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
22508 #: src/Buffer.cpp:1214
22511 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22514 "%1$s LyX-en bertsio zaharragokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
22517 #: src/Buffer.cpp:1221
22520 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22523 "%1$s LyX-en berriagokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
22526 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
22527 msgid "File is read-only"
22528 msgstr "Fitxategia irakurtzeko soilik da"
22530 #: src/Buffer.cpp:1243
22532 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22534 "%1$s fitxategia ezin da idatzi irakurtzeko soilik bezala markatuta baitago."
22536 #: src/Buffer.cpp:1252
22539 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22540 "overwrite this file?"
22542 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
22545 #: src/Buffer.cpp:1254
22546 msgid "Overwrite modified file?"
22547 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
22549 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
22553 msgstr "&Gainidatzi"
22555 #: src/Buffer.cpp:1284
22556 msgid "Backup failure"
22557 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
22559 #: src/Buffer.cpp:1285
22562 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22563 "Please check whether the directory exists and is writable."
22565 "Ezin da %1$s fitxategiaren babeskopiarik egin.\n"
22566 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
22568 #: src/Buffer.cpp:1311
22570 msgid "Saving document %1$s..."
22571 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
22573 #: src/Buffer.cpp:1326
22574 msgid " could not write file!"
22575 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
22577 #: src/Buffer.cpp:1334
22581 #: src/Buffer.cpp:1349
22583 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22584 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
22586 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22588 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22589 msgstr "%1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
22591 #: src/Buffer.cpp:1362
22592 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22593 msgstr "Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
22595 #: src/Buffer.cpp:1376
22596 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22597 msgstr "Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
22599 #: src/Buffer.cpp:1390
22600 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22601 msgstr "Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
22603 #: src/Buffer.cpp:1479
22604 msgid "Iconv software exception Detected"
22605 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
22607 #: src/Buffer.cpp:1479
22610 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22612 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
22614 #: src/Buffer.cpp:1509
22616 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22618 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
22621 #: src/Buffer.cpp:1512
22623 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22624 "chosen encoding.\n"
22625 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22627 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
22629 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
22631 #: src/Buffer.cpp:1519
22632 msgid "iconv conversion failed"
22633 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
22635 #: src/Buffer.cpp:1524
22636 msgid "conversion failed"
22637 msgstr "bihurketak huts egin du"
22639 #: src/Buffer.cpp:1624
22640 msgid "Uncodable character in file path"
22641 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
22643 #: src/Buffer.cpp:1626
22646 "The path of your document\n"
22648 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22649 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22650 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22651 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22653 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22654 "(such as utf8) or change the file path name."
22656 "Zure dokumentuaren bide-izena\n"
22658 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
22659 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
22660 "Osatu gabeko irteera eragin dezake, honakoa ez bada gertatzen\n"
22661 "bederen: TEXINPUTSek dokumentuaren direktorioa edukitzea eta esplizitoki ez "
22662 "baduzu bide-izen erlatiborik erabiltzen (adibidez './' edo '../' hasten "
22663 "diren bide-izenak) atarikoan edo ITGan.\n"
22665 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
22666 "edo aldatu fitxategiaren bide-izena."
22668 #: src/Buffer.cpp:1979
22669 msgid "Running chktex..."
22670 msgstr "chktex exekutatzen..."
22672 #: src/Buffer.cpp:1993
22673 msgid "chktex failure"
22674 msgstr "chktex-ek huts egin du"
22676 #: src/Buffer.cpp:1994
22677 msgid "Could not run chktex successfully."
22678 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
22680 #: src/Buffer.cpp:2283
22682 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22683 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
22685 #: src/Buffer.cpp:2363
22687 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22688 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
22690 #: src/Buffer.cpp:2447
22692 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22693 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
22695 #: src/Buffer.cpp:2482
22697 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22698 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
22700 #: src/Buffer.cpp:2547
22702 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22703 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
22705 #: src/Buffer.cpp:2554
22707 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22708 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
22710 #: src/Buffer.cpp:2561
22711 msgid "Error exporting to DVI."
22712 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
22714 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22717 "The file %1$s already exists.\n"
22719 "Do you want to overwrite that file?"
22721 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
22723 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
22725 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22726 msgid "Overwrite file?"
22727 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
22729 #: src/Buffer.cpp:2646
22730 msgid "Error running external commands."
22731 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
22733 #: src/Buffer.cpp:3468
22735 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22736 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
22738 #: src/Buffer.cpp:3472
22740 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22741 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
22743 #: src/Buffer.cpp:3526
22744 msgid "Preview source code"
22745 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
22747 #: src/Buffer.cpp:3528
22748 msgid "Preview preamble"
22749 msgstr "Aurreikusi atarikoa"
22751 #: src/Buffer.cpp:3530
22752 msgid "Preview body"
22753 msgstr "Aurreikusi gorputza"
22755 #: src/Buffer.cpp:3545
22756 msgid "Plain text does not have a preamble."
22759 #: src/Buffer.cpp:3648
22761 msgid "Auto-saving %1$s"
22762 msgstr "Autogordetzea %1$s"
22764 #: src/Buffer.cpp:3702
22765 msgid "Autosave failed!"
22766 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
22768 #: src/Buffer.cpp:3763
22769 msgid "Autosaving current document..."
22770 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
22772 #: src/Buffer.cpp:3884
22773 msgid "Couldn't export file"
22774 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22776 #: src/Buffer.cpp:3885
22778 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22779 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
22781 #: src/Buffer.cpp:3946
22782 msgid "File name error"
22783 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
22785 #: src/Buffer.cpp:3947
22786 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22787 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
22789 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22790 msgid "Document export cancelled."
22791 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
22793 #: src/Buffer.cpp:4062
22795 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22796 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
22798 #: src/Buffer.cpp:4069
22800 msgid "Document exported as %1$s"
22801 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
22803 #: src/Buffer.cpp:4124
22806 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22808 "Recover emergency save?"
22810 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
22812 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
22814 #: src/Buffer.cpp:4127
22815 msgid "Load emergency save?"
22816 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
22818 #: src/Buffer.cpp:4128
22820 msgstr "&Berreskuratu"
22822 #: src/Buffer.cpp:4128
22823 msgid "&Load Original"
22824 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
22826 #: src/Buffer.cpp:4139
22829 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22830 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22832 "Larrialdiko fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
22833 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
22834 "fitxategi batean gordetzeaz."
22836 #: src/Buffer.cpp:4146
22837 msgid "Document was successfully recovered."
22838 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
22840 #: src/Buffer.cpp:4148
22841 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22842 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
22844 #: src/Buffer.cpp:4149
22847 "Remove emergency file now?\n"
22850 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
22853 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
22854 msgid "Delete emergency file?"
22855 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
22857 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
22861 #: src/Buffer.cpp:4158
22862 msgid "Emergency file deleted"
22863 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
22865 #: src/Buffer.cpp:4159
22866 msgid "Do not forget to save your file now!"
22867 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
22869 #: src/Buffer.cpp:4166
22870 msgid "Remove emergency file now?"
22871 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
22873 #: src/Buffer.cpp:4189
22876 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22878 "Load the backup instead?"
22880 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
22882 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
22884 #: src/Buffer.cpp:4191
22885 msgid "Load backup?"
22886 msgstr "Kargatu babeskopia?"
22888 #: src/Buffer.cpp:4192
22889 msgid "&Load backup"
22890 msgstr "&Kargatu babeskopia"
22892 #: src/Buffer.cpp:4192
22893 msgid "Load &original"
22894 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
22896 #: src/Buffer.cpp:4202
22899 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22900 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22902 "Babeskopiako fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
22903 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
22904 "fitxategi batean gordetzeaz."
22906 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22907 msgid "Senseless!!! "
22908 msgstr "Zentzugabea. "
22910 #: src/Buffer.cpp:4756
22912 msgid "Document %1$s reloaded."
22913 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
22915 #: src/Buffer.cpp:4759
22917 msgid "Could not reload document %1$s."
22918 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
22920 #: src/Buffer.cpp:4826
22921 msgid "Included File Invalid"
22922 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
22924 #: src/Buffer.cpp:4827
22927 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22929 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22931 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
22933 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
22936 #: src/BufferParams.cpp:452
22939 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22940 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22942 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
22943 "matematikak txertatzen badira."
22945 #: src/BufferParams.cpp:454
22948 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22949 "are inserted into formulas"
22951 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
22952 "matematikak txertatzen badira."
22954 #: src/BufferParams.cpp:456
22957 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22960 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
22961 "txertatzen denean"
22963 #: src/BufferParams.cpp:458
22965 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22966 "inserted into formulas"
22968 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
22969 "txertatzen direnean"
22971 #: src/BufferParams.cpp:460
22973 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22976 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
22977 "txertatzen denean"
22979 #: src/BufferParams.cpp:462
22981 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22982 "inserted into formulas"
22984 "mathtools LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan erlazio matematiko "
22985 "bat txertatzen denean"
22987 #: src/BufferParams.cpp:464
22989 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22990 "inserted into formulas"
22992 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
22993 "txertatzen denean"
22995 #: src/BufferParams.cpp:466
22998 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22999 "subscript is inserted into formulas"
23001 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
23002 "txertatzen denean"
23004 #: src/BufferParams.cpp:468
23007 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23008 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23010 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
23011 "matematikak txertatzen badira."
23013 #: src/BufferParams.cpp:470
23015 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23016 "decoration 'utilde'"
23018 "undertilde LaTeX paketea soilik erabiltzen da matematikaren markoaren "
23019 "'utilde' dekorazioa erabiltzen duzunean"
23021 #: src/BufferParams.cpp:616
23024 "The selected document class\n"
23026 "requires external files that are not available.\n"
23027 "The document class can still be used, but the\n"
23028 "document cannot be compiled until the following\n"
23029 "prerequisites are installed:\n"
23031 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23032 "User's Guide for more information."
23034 "Hautatutako %1$s dokumentu-klaseak\n"
23035 "eskuragarri ez dauden kanpoko fitxategiak behar ditu.\n"
23036 "Dokumentu-klasea erabiltzen jarrai daitekeen arren, \n"
23037 "dokumentua ezingo da konpilatu honako eskakizunak\n"
23038 "instalatu arte:\n"
23040 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.2 atala (klaseen erabilgarritasuna) "
23041 "informazio gehiagorako."
23043 #: src/BufferParams.cpp:625
23044 msgid "Document class not available"
23045 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
23047 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23048 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23049 msgid "Uncodable characters"
23050 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
23052 #: src/BufferParams.cpp:1812
23055 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23056 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23059 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
23060 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
23063 #: src/BufferParams.cpp:2059
23066 "The layout file:\n"
23068 "could not be found. A default textclass with default\n"
23069 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23072 "Ezin izan da %1$s diseinuaren fitxategia aurkitu.\n"
23073 "Testu-klase lehenetsia erabiliko da diseinu lehenetsiekin.\n"
23074 "LyX-ek ezin izango du irteera egokirik sortu."
23076 #: src/BufferParams.cpp:2065
23077 msgid "Document class not found"
23078 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
23080 #: src/BufferParams.cpp:2072
23083 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23085 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23086 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23089 "Errore bat dela eta, %1$s diseinuaren fitxategia\n"
23090 "ezin izan da kargatu. Testu-klase lehenetsia erabiliko\n"
23091 "da diseinu lehenetsiekin. LyX-ek ezin izango du irteera\n"
23094 #: src/BufferParams.cpp:2078 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23095 msgid "Could not load class"
23096 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
23098 #: src/BufferParams.cpp:2128
23099 msgid "Error reading internal layout information"
23100 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
23102 #: src/BufferParams.cpp:2129 src/TextClass.cpp:1526
23104 msgstr "Irakurketako errorea"
23106 #: src/BufferView.cpp:188
23107 msgid "No more insets"
23108 msgstr "Txertakuntzarik ez"
23110 #: src/BufferView.cpp:731
23111 msgid "Save bookmark"
23112 msgstr "Gorde laster-marka"
23114 #: src/BufferView.cpp:956
23115 msgid "Converting document to new document class..."
23116 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
23118 #: src/BufferView.cpp:1000
23119 msgid "Document is read-only"
23120 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
23122 #: src/BufferView.cpp:1009
23123 msgid "This portion of the document is deleted."
23124 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
23126 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3452
23128 msgid "Absolute filename expected."
23129 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
23131 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23133 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23134 msgstr "Ezin izan da' %1$s' dokumentu-klasea kargatu."
23136 #: src/BufferView.cpp:1333
23137 msgid "No further undo information"
23138 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
23140 #: src/BufferView.cpp:1343
23141 msgid "No further redo information"
23142 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
23144 #: src/BufferView.cpp:1590
23146 msgstr "Marka desaktibatua"
23148 #: src/BufferView.cpp:1596
23150 msgstr "Marka aktibatua"
23152 #: src/BufferView.cpp:1603
23153 msgid "Mark removed"
23154 msgstr "Marka ezabatuta"
23156 #: src/BufferView.cpp:1606
23158 msgstr "Marka ezarrita"
23160 #: src/BufferView.cpp:1662
23161 msgid "Statistics for the selection:"
23162 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
23164 #: src/BufferView.cpp:1664
23165 msgid "Statistics for the document:"
23166 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
23168 #: src/BufferView.cpp:1667
23173 #: src/BufferView.cpp:1669
23177 #: src/BufferView.cpp:1672
23179 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23180 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
23182 #: src/BufferView.cpp:1675
23183 msgid "One character (including blanks)"
23184 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
23186 #: src/BufferView.cpp:1678
23188 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23189 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
23191 #: src/BufferView.cpp:1681
23192 msgid "One character (excluding blanks)"
23193 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
23195 #: src/BufferView.cpp:1683
23197 msgstr "Estatistikak"
23199 #: src/BufferView.cpp:1839
23202 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23203 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
23205 #: src/BufferView.cpp:1841
23207 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23208 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
23210 #: src/BufferView.cpp:1849
23211 msgid "Branch name"
23212 msgstr "Adarraren izena"
23214 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23215 msgid "Branch already exists"
23216 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
23218 #: src/BufferView.cpp:2299
23219 msgid "Inverse Search Failed"
23220 msgstr "Huts egin du alderantzizko bilaketak"
23222 #: src/BufferView.cpp:2300
23224 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23225 "You need to update the viewed document."
23227 "Alderantzizko bilaketak posizio baliogabea eskatu du.\n"
23228 "Ikusitako dokumentua eguneratu behar duzu."
23230 #: src/BufferView.cpp:2679
23232 msgid "Inserting document %1$s..."
23233 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
23235 #: src/BufferView.cpp:2690
23237 msgid "Document %1$s inserted."
23238 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
23240 #: src/BufferView.cpp:2692
23242 msgid "Could not insert document %1$s"
23243 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
23245 #: src/BufferView.cpp:2958
23248 "Could not read the specified document\n"
23250 "due to the error: %2$s"
23252 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
23254 "honako erroreagatik: %2$s"
23256 #: src/BufferView.cpp:2960
23257 msgid "Could not read file"
23258 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
23260 #: src/BufferView.cpp:2967
23264 " is not readable."
23267 " ez da irakurgarria."
23269 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23270 msgid "Could not open file"
23271 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
23273 #: src/BufferView.cpp:2975
23274 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23275 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
23277 #: src/BufferView.cpp:2976
23279 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23280 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23281 "If this does not give the correct result\n"
23282 "then please change the encoding of the file\n"
23283 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23285 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
23286 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
23287 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
23288 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
23289 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
23291 #: src/Changes.cpp:370
23292 msgid "Uncodable character in author name"
23293 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
23295 #: src/Changes.cpp:371
23298 "The author name '%1$s',\n"
23299 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23300 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23301 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23303 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23304 "or change the spelling of the author name."
23306 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
23308 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
23309 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
23310 "LaTeX fitxategian.\n"
23312 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
23313 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
23315 #: src/Chktex.cpp:62
23317 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23318 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
23320 #: src/Chktex.cpp:64
23321 msgid "ChkTeX warning id # "
23322 msgstr "ChkTeX abisua: "
23324 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23327 msgstr "bat ere ez"
23329 #: src/Color.cpp:204
23333 #: src/Color.cpp:205
23337 #: src/Color.cpp:206
23341 #: src/Color.cpp:207
23345 #: src/Color.cpp:208
23349 #: src/Color.cpp:209
23353 #: src/Color.cpp:210
23357 #: src/Color.cpp:211
23361 #: src/Color.cpp:212
23365 #: src/Color.cpp:213
23367 msgstr "atzeko planoa"
23369 #: src/Color.cpp:214
23373 #: src/Color.cpp:215
23377 #: src/Color.cpp:216
23378 msgid "selected text"
23379 msgstr "hautatutako testua"
23381 #: src/Color.cpp:218
23383 msgstr "LaTeX testua"
23385 #: src/Color.cpp:219
23386 msgid "inline completion"
23387 msgstr "lerroko osaketa"
23389 #: src/Color.cpp:221
23390 msgid "non-unique inline completion"
23391 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
23393 #: src/Color.cpp:223
23394 msgid "previewed snippet"
23395 msgstr "aurreikusitako zatia"
23397 #: src/Color.cpp:224
23399 msgstr "oharren etiketa"
23401 #: src/Color.cpp:225
23402 msgid "note background"
23403 msgstr "oharren atzeko planoa"
23405 #: src/Color.cpp:226
23406 msgid "comment label"
23407 msgstr "iruzkinen etiketa"
23409 #: src/Color.cpp:227
23410 msgid "comment background"
23411 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
23413 #: src/Color.cpp:228
23414 msgid "greyedout inset label"
23415 msgstr "Txertakuntzen etiketa grisez"
23417 #: src/Color.cpp:229
23418 msgid "greyedout inset text"
23419 msgstr "txertakuntzen testua grisez"
23421 #: src/Color.cpp:230
23422 msgid "greyedout inset background"
23423 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
23425 #: src/Color.cpp:231
23426 msgid "phantom inset text"
23427 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
23429 #: src/Color.cpp:232
23431 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
23433 #: src/Color.cpp:233
23434 msgid "listings background"
23435 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
23437 #: src/Color.cpp:234
23438 msgid "branch label"
23439 msgstr "adarren etiketa"
23441 #: src/Color.cpp:235
23442 msgid "footnote label"
23443 msgstr "oin-oharren etiketa"
23445 #: src/Color.cpp:236
23446 msgid "index label"
23447 msgstr "indizeen etiketa"
23449 #: src/Color.cpp:237
23450 msgid "margin note label"
23451 msgstr "albo-oharren etiketa"
23453 #: src/Color.cpp:238
23455 msgstr "URLen etiketa"
23457 #: src/Color.cpp:239
23459 msgstr "URLen testua"
23461 #: src/Color.cpp:240
23463 msgstr "sakonera-barra"
23465 #: src/Color.cpp:241
23469 #: src/Color.cpp:242
23470 msgid "command inset"
23471 msgstr "txertakuntzen komandoa"
23473 #: src/Color.cpp:243
23474 msgid "command inset background"
23475 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
23477 #: src/Color.cpp:244
23478 msgid "command inset frame"
23479 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
23481 #: src/Color.cpp:245
23482 msgid "special character"
23483 msgstr "karaktere berezia"
23485 #: src/Color.cpp:246
23487 msgstr "matematika"
23489 #: src/Color.cpp:247
23490 msgid "math background"
23491 msgstr "mat. atzeko planoa"
23493 #: src/Color.cpp:248
23494 msgid "graphics background"
23495 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
23497 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23498 msgid "math macro background"
23499 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
23501 #: src/Color.cpp:250
23503 msgstr "mat. markoa"
23505 #: src/Color.cpp:251
23506 msgid "math corners"
23507 msgstr "mat. ertzak"
23509 #: src/Color.cpp:252
23511 msgstr "mat. lerroa"
23513 #: src/Color.cpp:254
23514 msgid "math macro hovered background"
23515 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
23517 #: src/Color.cpp:255
23518 msgid "math macro label"
23519 msgstr "mat. makroen etiketa"
23521 #: src/Color.cpp:256
23522 msgid "math macro frame"
23523 msgstr "mat. makroen markoa"
23525 #: src/Color.cpp:257
23526 msgid "math macro blended out"
23527 msgstr "mat. makro desaktibatua"
23529 #: src/Color.cpp:258
23530 msgid "math macro old parameter"
23531 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
23533 #: src/Color.cpp:259
23534 msgid "math macro new parameter"
23535 msgstr "mat. makroen parametro berria"
23537 #: src/Color.cpp:260
23538 msgid "collapsable inset text"
23539 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
23541 #: src/Color.cpp:261
23542 msgid "collapsable inset frame"
23543 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
23545 #: src/Color.cpp:262
23546 msgid "inset background"
23547 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
23549 #: src/Color.cpp:263
23550 msgid "inset frame"
23551 msgstr "txertakuntzen markoa"
23553 #: src/Color.cpp:264
23554 msgid "LaTeX error"
23555 msgstr "LaTeX errorea"
23557 #: src/Color.cpp:265
23558 msgid "end-of-line marker"
23559 msgstr "lerro-amaierako marka"
23561 #: src/Color.cpp:266
23562 msgid "appendix marker"
23563 msgstr "eranskinen marka"
23565 #: src/Color.cpp:267
23567 msgstr "aldaketa-barra"
23569 #: src/Color.cpp:268
23570 msgid "deleted text"
23571 msgstr "ezabatutako testua"
23573 #: src/Color.cpp:269
23575 msgstr "gehitutako testua"
23577 #: src/Color.cpp:270
23578 msgid "changed text 1st author"
23579 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
23581 #: src/Color.cpp:271
23582 msgid "changed text 2nd author"
23583 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
23585 #: src/Color.cpp:272
23586 msgid "changed text 3rd author"
23587 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
23589 #: src/Color.cpp:273
23590 msgid "changed text 4th author"
23591 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
23593 #: src/Color.cpp:274
23594 msgid "changed text 5th author"
23595 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
23597 #: src/Color.cpp:275
23598 msgid "deleted text modifier"
23599 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
23601 #: src/Color.cpp:276
23602 msgid "added space markers"
23603 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
23605 #: src/Color.cpp:277
23607 msgstr "taula-marra"
23609 #: src/Color.cpp:278
23610 msgid "table on/off line"
23611 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
23613 #: src/Color.cpp:280
23614 msgid "bottom area"
23615 msgstr "beheko area"
23617 #: src/Color.cpp:281
23619 msgstr "orrialde berria"
23621 #: src/Color.cpp:282
23622 msgid "page break / line break"
23623 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
23625 #: src/Color.cpp:283
23626 msgid "frame of button"
23627 msgstr "botoien markoa"
23629 #: src/Color.cpp:284
23630 msgid "button background"
23631 msgstr "botoien atzeko planoa"
23633 #: src/Color.cpp:285
23634 msgid "button background under focus"
23635 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
23637 #: src/Color.cpp:286
23638 msgid "paragraph marker"
23639 msgstr "paragrafoen markatzailea"
23641 #: src/Color.cpp:287
23642 msgid "preview frame"
23643 msgstr "aurrebistaren markoa"
23645 #: src/Color.cpp:288
23649 #: src/Color.cpp:289
23650 msgid "regexp frame"
23651 msgstr "ad. erreg. markoa"
23653 #: src/Color.cpp:290
23655 msgstr "ezikusi egin"
23657 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23658 #: src/Converter.cpp:582
23659 msgid "Cannot convert file"
23660 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
23662 #: src/Converter.cpp:327
23665 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23666 "Define a converter in the preferences."
23668 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
23669 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
23671 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23672 msgid "Executing command: "
23673 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
23675 #: src/Converter.cpp:511
23676 msgid "Build errors"
23677 msgstr "Eraikitze-erroreak"
23679 #: src/Converter.cpp:512
23680 msgid "There were errors during the build process."
23681 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
23683 #: src/Converter.cpp:517
23686 "An error occurred while running:\n"
23689 "Errorea gertatu da hau exekutatzean:\n"
23692 #: src/Converter.cpp:540
23694 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23695 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
23697 #: src/Converter.cpp:584
23699 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23700 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
23702 #: src/Converter.cpp:585
23704 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23705 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
23707 #: src/Converter.cpp:641
23708 msgid "Running LaTeX..."
23709 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
23711 #: src/Converter.cpp:660
23714 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23717 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
23718 "egunkaria aurkitu."
23720 #: src/Converter.cpp:663
23721 msgid "LaTeX failed"
23722 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
23724 #: src/Converter.cpp:665
23725 msgid "Output is empty"
23726 msgstr "Irteera hutsa dago"
23728 #: src/Converter.cpp:666
23729 msgid "An empty output file was generated."
23730 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
23732 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23735 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23736 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23738 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
23740 "Nahi duzu hura dokumentuaren adarraren zerrendari gehitzea?"
23742 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23743 msgid "Unknown branch"
23744 msgstr "Adar ezezaguna"
23746 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23748 msgstr "&Ez gehitu"
23750 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23752 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23753 msgstr "Ez da '%1$s' diseinua aurkitu."
23755 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23756 msgid "Layout Not Found"
23757 msgstr "Ez da diseinua aurkitu"
23759 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23761 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23763 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago '%2$s' diseinua birkargatu "
23766 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23769 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23772 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
23775 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23776 msgid "Undefined flex inset"
23777 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
23779 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2612
23780 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23781 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23782 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23783 msgid "LyX Warning: "
23784 msgstr "LyX abisua: "
23786 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2613
23787 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23788 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23789 msgid "uncodable character"
23790 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
23792 #: src/Exporter.cpp:50
23794 msgstr "&Mantendu fitxategia"
23796 #: src/Exporter.cpp:51
23797 msgid "Overwrite &all"
23798 msgstr "Gainidatzi &denak"
23800 #: src/Exporter.cpp:51
23801 msgid "&Cancel export"
23802 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
23804 #: src/Exporter.cpp:97
23805 msgid "Couldn't copy file"
23806 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
23808 #: src/Exporter.cpp:98
23810 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23811 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
23813 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23815 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23817 msgstr "Erromatarra"
23819 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23821 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23823 msgstr "Sans Serif"
23825 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23827 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23829 msgstr "Idazmakina"
23835 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23840 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23844 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23848 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23852 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23854 msgstr "Inklinatua"
23858 msgstr "Maiuskula txikiak"
23860 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23862 msgstr "Handiagotu"
23864 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23866 msgstr "Txikiagotu"
23870 msgstr "Txandakatu"
23872 #: src/Font.cpp:162
23874 msgid "Emphasis %1$s, "
23875 msgstr "Enfasia %1$s, "
23877 #: src/Font.cpp:165
23879 msgid "Underline %1$s, "
23880 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
23882 #: src/Font.cpp:168
23884 msgid "Strikeout %1$s, "
23885 msgstr "Marratua %1$s, "
23887 #: src/Font.cpp:171
23889 msgid "Double underline %1$s, "
23890 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
23892 #: src/Font.cpp:174
23894 msgid "Wavy underline %1$s, "
23895 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
23897 #: src/Font.cpp:177
23899 msgid "Noun %1$s, "
23900 msgstr "Izena %1$s, "
23902 #: src/Font.cpp:191
23904 msgid "Language: %1$s, "
23905 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
23907 #: src/Font.cpp:194
23909 msgid "Number %1$s"
23910 msgstr "Zenbakia %1$s"
23912 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
23913 msgid "Cannot view file"
23914 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
23916 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
23918 msgid "File does not exist: %1$s"
23919 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
23921 #: src/Format.cpp:624
23923 msgid "No information for viewing %1$s"
23924 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
23926 #: src/Format.cpp:634
23928 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23929 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
23931 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
23932 msgid "Cannot edit file"
23933 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
23935 #: src/Format.cpp:690
23936 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23937 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
23939 #: src/Format.cpp:703
23941 msgid "No information for editing %1$s"
23942 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
23944 #: src/Format.cpp:714
23946 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23947 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
23949 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23950 msgid "Could not find bind file"
23951 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
23953 #: src/KeyMap.cpp:227
23956 "Unable to find the bind file\n"
23958 "Please check your installation."
23960 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
23962 "Egiaztatu instalazioa."
23964 #: src/KeyMap.cpp:234
23965 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23966 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
23968 #: src/KeyMap.cpp:235
23970 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23971 "Please check your installation."
23973 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
23974 "Egiaztatu instalazioa."
23976 #: src/KeyMap.cpp:242
23979 "Unable to find the bind file\n"
23981 "Falling back to default."
23983 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
23985 "Lehenetsira itzultzen."
23987 #: src/KeySequence.cpp:181
23989 msgstr " aukerak: "
23991 #: src/LaTeX.cpp:57
23993 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23994 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
23996 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23997 msgid "Running Index Processor."
23998 msgstr "Indizeak eraikitzen."
24000 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
24001 msgid "Running BibTeX."
24002 msgstr "BibTeX exekutatzen."
24004 #: src/LaTeX.cpp:467
24005 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24006 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
24008 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
24010 msgid "BibTeX error: "
24011 msgstr "LaTeX errorea"
24013 #: src/LaTeX.cpp:1301
24015 msgid "Biber error: "
24016 msgstr "Diskoaren errorea: "
24018 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24020 msgid "Font not available"
24021 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
24023 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24026 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24027 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24031 msgid "Could not read configuration file"
24032 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
24037 "Error while reading the configuration file\n"
24039 "Please check your installation."
24041 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
24043 "Egiaztatu instalazioa."
24046 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24047 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
24054 msgid "The following files could not be loaded:"
24055 msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek kargatu:"
24059 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24060 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
24063 msgid "Cannot remove temporary directory"
24064 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
24068 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24069 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
24072 msgid "Unable to remove temporary directory"
24073 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
24077 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24078 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
24082 msgid "Missing filename for this operation."
24083 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
24087 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24091 msgid "No textclass is found"
24092 msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu"
24096 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24097 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24098 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24100 "LyX-ek oinarrizko funtzionalitatea edukiko du, ez baita testu-klaserik "
24101 "aurkitu. Modu arruntean LyX berriro konfigura dezakezu, edo saiatu LaTeX-en "
24102 "instalazioa begiratu gabe birkonfiguratzen, edo bestela jarraitu."
24105 msgid "&Reconfigure"
24106 msgstr "&Birkonfiguratu"
24109 msgid "&Without LaTeX"
24110 msgstr "&LaTeX gabe"
24112 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24118 "SIGHUP signal caught!\n"
24121 "SIGHUP seinalea jaso da!\n"
24126 "SIGFPE signal caught!\n"
24129 "SIGFPE seinalea jaso da!\n"
24134 "SIGSEGV signal caught!\n"
24135 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24136 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24137 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24140 "SIGSEGV seinalea jaso da!\n"
24141 "LyX-en akats bat aurkitu duzu, espero dugu ez zenuela espero \n"
24142 "daturik galduko.\n"
24144 "Mesedez, irakurri akatsei buruz berri ematzeko instrukzioak \n"
24145 "'Laguntza -> Sarrera' dokumentuan, eta bidali iezaiguzu errorearen \n"
24146 "txostena beharrezkoa izanez gero. Mila esker!\n"
24150 msgid "LyX crashed!"
24151 msgstr "LyX kraskatu egin da!"
24153 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24158 msgid "Could not create temporary directory"
24159 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
24164 "Could not create a temporary directory in\n"
24166 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24168 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
24169 "%1$s direktoriopean sortu\n"
24170 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
24171 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
24174 msgid "Missing user LyX directory"
24175 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
24180 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24181 "It is needed to keep your own configuration."
24183 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
24184 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
24187 msgid "&Create directory"
24188 msgstr "&Sortu direktorioa"
24192 msgstr "&Irten LyX-etik"
24195 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24196 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
24200 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24201 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
24204 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24205 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
24207 #: src/LyX.cpp:1011
24208 msgid "List of supported debug flags:"
24209 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
24211 #: src/LyX.cpp:1015
24213 msgid "Setting debug level to %1$s"
24214 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
24216 #: src/LyX.cpp:1026
24219 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24220 "Command line switches (case sensitive):\n"
24221 "\t-help summarize LyX usage\n"
24222 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24223 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24224 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24225 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24226 " select the features to debug.\n"
24227 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24228 "\t-x [--execute] command\n"
24229 " where command is a lyx command.\n"
24230 "\t-e [--export] fmt\n"
24231 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24232 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24234 " to see which parameter (which differs from the format "
24236 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24237 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24238 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24239 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24240 " and filename is the destination filename.\n"
24241 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24242 " where fmt is the import format of choice\n"
24243 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24244 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24245 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24246 " specifying whether all files, main file only, or no "
24248 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24250 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24252 "\t-n [--no-remote]\n"
24253 " open documents in a new instance\n"
24254 "\t-r [--remote]\n"
24255 " open documents in an already running instance\n"
24256 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24257 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24258 "\t-version summarize version and build info\n"
24259 "Check the LyX man page for more details."
24261 "Erabilera: lyx [ komando-lerroko aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
24262 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
24263 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
24264 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
24265 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
24266 "\t-geometry ZxA+X+Y leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
24267 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
24268 " hautatu arazteko eginbideak.\n"
24269 " Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
24270 "\t-x [--execute] komandoa\n"
24271 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
24272 "\t-e [--export] frmt\n"
24273 " non frmt esportatzeko formatu-aukera den.\n"
24274 " Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
24275 " zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
24276 " Jakin ezazu -e eta -x aukeren ordenak baduela bere\n"
24278 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
24279 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
24280 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia \n"
24282 "\t-f [--force-overwrite] zer\n"
24283 " non zer hauetarikoa den: 'all' (denak), 'main' (nagusia)\n"
24284 " edo 'none' (bat ere ez) urrenez urren fitxategi guztiak,\n"
24285 " fitxategia nagusia edo fitxategirik ez den gainidatziko\n"
24286 " esportatzean adierazten duten.\n"
24287 " Beste edozer 'all' bezala hartzen den arren ez da lantzen.\n"
24288 "\t-n [--no-remote]\n"
24289 " ireki dokumentuak instantzia berri batean\n"
24290 "\t-r [--remote]\n"
24291 " ireki dokumentuan jadanik exekutatzen ari den instantzian\n"
24292 " (funtzionatzen ari den lyxpipe behar da)\n"
24293 "\t-batch exekutatu komandoak interfazea abiarazi gabe, eta irten.\n"
24294 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
24295 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
24297 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24299 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24302 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
24303 msgid "No system directory"
24304 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
24306 #: src/LyX.cpp:1084
24307 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24308 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
24310 #: src/LyX.cpp:1095
24311 msgid "No user directory"
24312 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
24314 #: src/LyX.cpp:1096
24315 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24316 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
24318 #: src/LyX.cpp:1107
24319 msgid "Incomplete command"
24320 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
24322 #: src/LyX.cpp:1108
24323 msgid "Missing command string after --execute switch"
24324 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
24326 #: src/LyX.cpp:1119
24327 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24329 "'--export-to' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
24331 #: src/LyX.cpp:1124
24332 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24333 msgstr "'--export-to' aukeraren ondoren helburuko fitxategi-izena falta da"
24335 #: src/LyX.cpp:1137
24336 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24338 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
24340 #: src/LyX.cpp:1150
24341 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24343 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
24345 #: src/LyX.cpp:1155
24346 msgid "Missing filename for --import"
24347 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
24349 #: src/LyXRC.cpp:3090
24351 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24354 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
24355 "drive\" hitzen ordez."
24357 #: src/LyXRC.cpp:3094
24359 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24362 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
24365 #: src/LyXRC.cpp:3102
24367 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24368 "automatically by what you type."
24370 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
24373 #: src/LyXRC.cpp:3106
24375 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24378 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
24379 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
24381 #: src/LyXRC.cpp:3110
24383 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24385 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
24386 "automatikoki gordeko."
24388 #: src/LyXRC.cpp:3117
24390 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24391 "the backup file in the same directory as the original file."
24393 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
24394 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
24396 #: src/LyXRC.cpp:3121
24398 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24399 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24401 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
24402 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
24404 #: src/LyXRC.cpp:3125
24405 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24407 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
24409 #: src/LyXRC.cpp:3129
24411 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24412 "its global and local bind/ directories."
24414 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
24415 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
24417 #: src/LyXRC.cpp:3133
24418 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24419 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
24421 #: src/LyXRC.cpp:3137
24423 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24424 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24426 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
24427 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
24429 #: src/LyXRC.cpp:3147
24431 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24432 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24434 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
24435 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
24437 #: src/LyXRC.cpp:3155
24439 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24440 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24441 "the top of the screen"
24443 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
24444 "haratago eramatea. Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
24445 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
24447 #: src/LyXRC.cpp:3159
24448 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24450 "Egin Apple tekla Meta gisa funtzionatzea (eta Control berriz Ktrl gisa)."
24452 #: src/LyXRC.cpp:3163
24454 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24456 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
24459 #: src/LyXRC.cpp:3167
24461 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24464 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
24465 "kurtsorea barruan dagoenean."
24467 #: src/LyXRC.cpp:3172
24470 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24471 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24473 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
24474 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
24476 #: src/LyXRC.cpp:3176
24478 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24479 "look in its global and local commands/ directories."
24481 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
24482 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
24484 #: src/LyXRC.cpp:3180
24487 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24488 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24490 #: src/LyXRC.cpp:3184
24491 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24492 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24494 #: src/LyXRC.cpp:3188
24496 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24497 "shown after the change has been made.)"
24499 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
24500 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
24502 #: src/LyXRC.cpp:3192
24503 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24504 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
24506 #: src/LyXRC.cpp:3196
24508 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24509 "LyX was started from."
24511 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
24514 #: src/LyXRC.cpp:3200
24515 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24516 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
24518 #: src/LyXRC.cpp:3204
24520 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24521 "value selects the directory LyX was started from."
24523 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
24526 #: src/LyXRC.cpp:3208
24528 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24529 "recommended for non-English languages."
24531 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
24532 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
24534 #: src/LyXRC.cpp:3212
24535 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24537 "Desgaitu edozer karaktere arteko tarte eta hizki-loturak testua pantailan "
24540 #: src/LyXRC.cpp:3219
24542 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24543 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24544 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24546 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
24547 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
24548 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24550 #: src/LyXRC.cpp:3223
24551 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24553 "Definitu programa indexatzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
24556 #: src/LyXRC.cpp:3227
24558 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24559 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24561 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
24562 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
24564 #: src/LyXRC.cpp:3236
24566 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24567 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24569 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
24570 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
24572 #: src/LyXRC.cpp:3240
24574 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24577 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
24579 #: src/LyXRC.cpp:3244
24581 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24583 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
24585 #: src/LyXRC.cpp:3248
24587 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24588 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24589 "name of the second language."
24591 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
24592 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
24593 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
24595 #: src/LyXRC.cpp:3252
24596 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24597 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
24599 #: src/LyXRC.cpp:3256
24600 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24601 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
24603 #: src/LyXRC.cpp:3260
24605 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24608 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
24609 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
24611 #: src/LyXRC.cpp:3264
24613 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24614 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24616 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. \"\\usepackage"
24617 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24619 #: src/LyXRC.cpp:3268
24621 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24622 "document is the default language."
24624 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
24627 #: src/LyXRC.cpp:3272
24628 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24629 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
24631 #: src/LyXRC.cpp:3276
24632 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24633 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
24635 #: src/LyXRC.cpp:3280
24636 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24637 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
24639 #: src/LyXRC.cpp:3284
24641 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24644 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
24645 "nabarmentzea kontrolatzeko."
24647 #: src/LyXRC.cpp:3288
24648 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24649 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
24651 #: src/LyXRC.cpp:3293
24652 msgid "The completion popup delay."
24653 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
24655 #: src/LyXRC.cpp:3297
24656 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24657 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
24659 #: src/LyXRC.cpp:3301
24660 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24661 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
24663 #: src/LyXRC.cpp:3305
24665 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24667 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
24670 #: src/LyXRC.cpp:3309
24672 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24675 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
24676 "dagoela adierazteko."
24678 #: src/LyXRC.cpp:3313
24679 msgid "The inline completion delay."
24680 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
24682 #: src/LyXRC.cpp:3317
24683 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24684 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
24686 #: src/LyXRC.cpp:3321
24687 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24688 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
24690 #: src/LyXRC.cpp:3325
24691 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24692 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
24694 #: src/LyXRC.cpp:3329
24695 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24696 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
24698 #: src/LyXRC.cpp:3333
24700 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24702 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
24703 "%1$d erakuts daiteke."
24705 #: src/LyXRC.cpp:3344
24706 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24708 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
24710 #: src/LyXRC.cpp:3348
24711 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24713 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
24715 #: src/LyXRC.cpp:3352
24716 msgid "Scale the preview size to suit."
24717 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
24719 #: src/LyXRC.cpp:3356
24720 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24721 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
24723 #: src/LyXRC.cpp:3360
24724 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24725 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
24727 #: src/LyXRC.cpp:3364
24729 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24730 "environment variable PRINTER."
24732 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
24733 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
24735 #: src/LyXRC.cpp:3368
24736 msgid "The option to print only even pages."
24737 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
24739 #: src/LyXRC.cpp:3372
24741 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24742 "the filename of the DVI file to be printed."
24744 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
24745 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
24747 #: src/LyXRC.cpp:3376
24748 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24750 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
24752 #: src/LyXRC.cpp:3380
24753 msgid "The option to print out in landscape."
24754 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
24756 #: src/LyXRC.cpp:3384
24757 msgid "The option to print only odd pages."
24758 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
24760 #: src/LyXRC.cpp:3388
24761 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24762 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
24764 #: src/LyXRC.cpp:3392
24765 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24766 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
24768 #: src/LyXRC.cpp:3396
24769 msgid "The option to specify paper type."
24770 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
24772 #: src/LyXRC.cpp:3400
24773 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24774 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
24776 #: src/LyXRC.cpp:3404
24778 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24779 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24782 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
24783 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
24785 #: src/LyXRC.cpp:3408
24787 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24788 "prepended along with the printer name after the spool command."
24790 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
24791 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
24793 #: src/LyXRC.cpp:3412
24794 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24796 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
24799 #: src/LyXRC.cpp:3416
24800 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24802 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
24803 "pasatzeko aukera."
24805 #: src/LyXRC.cpp:3420
24807 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24809 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
24811 #: src/LyXRC.cpp:3424
24812 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24814 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
24816 #: src/LyXRC.cpp:3432
24818 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24820 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
24821 "mugimendu logikoa edukitzeko."
24823 #: src/LyXRC.cpp:3436
24825 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24826 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24829 #: src/LyXRC.cpp:3440
24831 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24832 "wrong, override the setting here."
24834 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
24835 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
24837 #: src/LyXRC.cpp:3446
24838 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24839 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
24841 #: src/LyXRC.cpp:3455
24843 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24844 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24845 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24847 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
24848 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
24849 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
24850 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
24852 #: src/LyXRC.cpp:3459
24853 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24854 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
24856 #: src/LyXRC.cpp:3464
24859 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24860 "roughly the same size as on paper."
24862 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
24863 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
24865 #: src/LyXRC.cpp:3468
24866 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24867 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
24869 #: src/LyXRC.cpp:3472
24871 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24872 "\".out\". Only for advanced users."
24874 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
24875 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
24877 #: src/LyXRC.cpp:3479
24878 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24879 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
24881 #: src/LyXRC.cpp:3483
24883 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24884 "when you quit LyX."
24886 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
24887 "irtetzean ezabatuko dira."
24889 #: src/LyXRC.cpp:3487
24890 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24891 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
24893 #: src/LyXRC.cpp:3491
24895 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24896 "value selects the directory LyX was started from."
24898 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
24901 #: src/LyXRC.cpp:3508
24903 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24904 "will look in its global and local ui/ directories."
24906 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
24907 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
24909 #: src/LyXRC.cpp:3518
24911 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24914 "Gaitu gauza batzuetan (leihoaren atzeko planoa eta hautapena adibidez) "
24915 "sistemako koloreak erabiltzeko."
24917 #: src/LyXRC.cpp:3522
24918 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24919 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
24921 #: src/LyXRC.cpp:3526
24923 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24925 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
24928 #: src/LyXRC.cpp:3530
24929 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24931 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
24934 #: src/LyXVC.cpp:104
24936 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24937 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
24939 #: src/LyXVC.cpp:106
24940 msgid "Retrieve from version control?"
24941 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
24943 #: src/LyXVC.cpp:107
24945 msgstr "&Berreskuratu"
24947 #: src/LyXVC.cpp:141
24948 msgid "Document not saved"
24949 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
24951 #: src/LyXVC.cpp:142
24952 msgid "You must save the document before it can be registered."
24953 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
24955 #: src/LyXVC.cpp:178
24956 msgid "LyX VC: Initial description"
24957 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
24959 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24960 msgid "(no initial description)"
24961 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
24963 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24965 msgid "LyX VC: Log message"
24966 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
24968 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24969 #: src/LyXVC.cpp:235
24970 msgid "(no log message)"
24971 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
24973 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
24974 msgid "LyX VC: Log Message"
24975 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
24977 #: src/LyXVC.cpp:291
24980 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24983 "Do you want to revert to the older version?"
24985 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
24986 "galdu eraziko ditu.\n"
24988 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
24990 #: src/LyXVC.cpp:296
24991 msgid "Revert to stored version of document?"
24992 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
24994 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
24996 msgstr "&Leheneratu"
24998 #: src/Paragraph.cpp:2048
24999 msgid "Senseless with this layout!"
25000 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
25002 #: src/Paragraph.cpp:2109
25003 msgid "Alignment not permitted"
25004 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
25006 #: src/Paragraph.cpp:2110
25008 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25009 "Setting to default."
25011 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
25012 "Lehenetsira ezartzen."
25014 #: src/Text.cpp:429
25015 msgid "Unknown Inset"
25016 msgstr "Txertakuntza ezezaguna"
25018 #: src/Text.cpp:516
25019 msgid "Change tracking error"
25020 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
25022 #: src/Text.cpp:517
25024 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25025 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
25027 #: src/Text.cpp:528
25028 msgid "Unknown token"
25029 msgstr "Token ezezaguna"
25031 #: src/Text.cpp:989
25033 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25036 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
25038 #: src/Text.cpp:998
25039 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25040 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
25042 #: src/Text.cpp:1836
25043 msgid "[Change Tracking] "
25044 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
25046 #: src/Text.cpp:1842
25048 msgstr "Aldaketa: "
25050 #: src/Text.cpp:1846
25054 #: src/Text.cpp:1856
25057 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
25059 #: src/Text.cpp:1861
25061 msgid ", Depth: %1$d"
25062 msgstr ", sakonera: %1$d"
25064 #: src/Text.cpp:1867
25065 msgid ", Spacing: "
25066 msgstr ", tartea: "
25068 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25070 msgstr "Bat eta erdi"
25072 #: src/Text.cpp:1879
25076 #: src/Text.cpp:1888
25078 msgstr ", txertakuntza: "
25080 #: src/Text.cpp:1889
25081 msgid ", Paragraph: "
25082 msgstr ", paragrafoa: "
25084 #: src/Text.cpp:1890
25088 #: src/Text.cpp:1891
25089 msgid ", Position: "
25090 msgstr ", posizioa: "
25092 #: src/Text.cpp:1897
25094 msgstr ", karakterea: 0x"
25096 #: src/Text.cpp:1899
25097 msgid ", Boundary: "
25100 #: src/Text2.cpp:404
25101 msgid "No font change defined."
25102 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
25104 #: src/Text2.cpp:444
25105 msgid "Nothing to index!"
25106 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
25108 #: src/Text2.cpp:446
25109 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25110 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
25112 #: src/Text3.cpp:196
25113 msgid "Math editor mode"
25114 msgstr "Mat. editore-modua"
25116 #: src/Text3.cpp:198
25117 msgid "No valid math formula"
25118 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
25120 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25121 msgid "Already in regular expression mode"
25122 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
25124 #: src/Text3.cpp:219
25125 msgid "Regexp editor mode"
25126 msgstr "Adi. erregularraren editore-modua"
25128 #: src/Text3.cpp:1342
25132 #: src/Text3.cpp:1343
25134 msgstr " ezezaguna"
25136 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
25137 msgid "Missing argument"
25138 msgstr "Argumentua falta da"
25140 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
25141 msgid "Character set"
25142 msgstr "Karaktere-multzoa"
25144 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
25145 msgid "Paragraph layout set"
25146 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
25148 #: src/TextClass.cpp:158
25149 msgid "Plain Layout"
25150 msgstr "Estilo soila"
25152 #: src/TextClass.cpp:828
25153 msgid "Missing File"
25154 msgstr "Fitxategia falta da"
25156 #: src/TextClass.cpp:829
25157 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25158 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
25160 #: src/TextClass.cpp:832
25161 msgid "Corrupt File"
25162 msgstr "Hondatutako fitxategia"
25164 #: src/TextClass.cpp:833
25165 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25166 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
25168 #: src/TextClass.cpp:1503
25171 "The module %1$s has been requested by\n"
25172 "this document but has not been found in the list of\n"
25173 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25174 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25176 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
25177 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
25178 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
25181 #: src/TextClass.cpp:1507
25182 msgid "Module not available"
25183 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
25185 #: src/TextClass.cpp:1513
25188 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25189 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25190 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25191 "Missing prerequisites:\n"
25193 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25195 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
25196 "pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
25197 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
25198 "Falta diren eskakizunak:\n"
25200 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
25202 #: src/TextClass.cpp:1520
25203 msgid "Package not available"
25204 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
25206 #: src/TextClass.cpp:1525
25208 msgid "Error reading module %1$s\n"
25209 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
25211 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25212 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25213 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25214 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
25216 msgid "Revision control error."
25217 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
25219 #: src/VCBackend.cpp:60
25222 "Some problem occured while running the command:\n"
25225 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
25228 #: src/VCBackend.cpp:623
25232 #: src/VCBackend.cpp:625
25233 msgid "Locally Modified"
25234 msgstr "Lokalean aldatuta"
25236 #: src/VCBackend.cpp:627
25237 msgid "Locally Added"
25238 msgstr "Lokalean gehituta"
25240 #: src/VCBackend.cpp:629
25241 msgid "Needs Merge"
25242 msgstr "Batzea eskatzen du"
25244 #: src/VCBackend.cpp:631
25245 msgid "Needs Checkout"
25246 msgstr "Egiaztatzea eskatzen du"
25248 #: src/VCBackend.cpp:633
25249 msgid "No CVS file"
25250 msgstr "Ez dago CVS fitxategirik"
25252 #: src/VCBackend.cpp:635
25253 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25254 msgstr "Ezin da CVSaren egoera eskuratu"
25256 #: src/VCBackend.cpp:863
25258 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25259 "You have to update from repository first or revert your changes."
25261 "Biltegiko bertsioa unean egiaztatutakoa baino berriagoa da.\n"
25262 "Biltegitik eguneratu beharko duzu, edo zure aldaketak leheneratu."
25264 #: src/VCBackend.cpp:868
25267 "Bad status when checking in changes.\n"
25272 "Okerreko egoera aldaketetan egiaztatzean.\n"
25277 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25280 "Error when updating from repository.\n"
25281 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25284 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25286 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
25287 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
25290 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
25291 "irekitzen saiatuko da LyX."
25293 #: src/VCBackend.cpp:950
25296 "There were detected changes in the working directory:\n"
25299 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25300 "revert back to the repository version."
25302 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
25305 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, eskuz konpondu beharko dituzu, edo "
25306 "leheneratu biltegiko bertsiora beranduago."
25308 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25309 #: src/VCBackend.cpp:1517
25310 msgid "Changes detected"
25311 msgstr "Aldaketak antzemanda"
25313 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25315 msgstr "&Bertan behera utzi"
25317 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25318 msgid "View &Log ..."
25319 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
25321 #: src/VCBackend.cpp:977
25324 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25325 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25328 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25330 "Errorea %1$s dokumentua biltegitik eguneratzean.\n"
25331 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain!\n"
25334 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
25335 "irekitzen saiatuko da LyX."
25337 #: src/VCBackend.cpp:1038
25340 "The document %1$s is not in repository.\n"
25341 "You have to check in the first revision before you can revert."
25343 "%1$s dokumentua ez dago biltegian.\n"
25344 "Aurreneko berrazterketan egiaztatu beharko duzu leheneratu aurretik."
25346 #: src/VCBackend.cpp:1046
25349 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25350 "The status '%2$s' is unexpected."
25352 "Ezin da %1$s dokumentua leheneratu biltegiko bertsiora.\n"
25353 "'%2$s' egoera ustekabekoa da."
25355 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25356 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25357 msgid "Error: Could not generate logfile."
25358 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
25360 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25362 "Error when committing to repository.\n"
25363 "You have to manually resolve the problem.\n"
25364 "LyX will reopen the document after you press OK."
25366 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
25367 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
25368 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
25370 #: src/VCBackend.cpp:1444
25372 "Error while acquiring write lock.\n"
25373 "Another user is most probably editing\n"
25374 "the current document now!\n"
25375 "Also check the access to the repository."
25377 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
25378 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
25379 "dokumentua editatzen.\n"
25380 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
25382 #: src/VCBackend.cpp:1450
25384 "Error while releasing write lock.\n"
25385 "Check the access to the repository."
25387 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
25388 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
25390 #: src/VCBackend.cpp:1508
25393 "There were detected changes in the working directory:\n"
25396 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25401 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
25403 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
25404 "dira hobetsiak.\n"
25408 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25409 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25410 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25414 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25415 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25416 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25420 #: src/VCBackend.cpp:1580
25422 msgid "SVN File Locking"
25423 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
25425 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25426 msgid "Locking property unset."
25427 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
25429 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25430 msgid "Locking property set."
25431 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
25433 #: src/VCBackend.cpp:1582
25434 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25435 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
25437 #: src/VSpace.cpp:162
25438 msgid "Default skip"
25439 msgstr "Lehenetsia"
25441 #: src/VSpace.cpp:165
25445 #: src/VSpace.cpp:168
25446 msgid "Medium skip"
25449 #: src/VSpace.cpp:171
25453 #: src/VSpace.cpp:174
25454 msgid "Vertical fill"
25455 msgstr "Betegarri bertikala"
25457 #: src/VSpace.cpp:181
25461 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25464 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25465 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25467 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
25469 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
25472 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25473 msgid "Reload saved document?"
25474 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
25476 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864
25478 msgstr "&Birkargatu"
25480 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25481 msgid "&Keep Changes"
25482 msgstr "&Mantendu aldaketak"
25484 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25486 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25488 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
25490 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25491 msgid "File not readable!"
25492 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
25494 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25497 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25499 "Do you want to create a new document?"
25501 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
25503 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
25505 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25506 msgid "Create new document?"
25507 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
25509 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25513 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25516 "The specified document template\n"
25518 "could not be read."
25522 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
25524 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25525 msgid "Could not read template"
25526 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
25528 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25529 msgid "Standard[[Bullets]]"
25530 msgstr "Arrunta[[buletak]]"
25532 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25534 msgstr "Matematikak"
25536 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25540 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25544 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25552 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25554 msgid "Unavailable:"
25555 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
25557 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25559 msgid "Unavailable: %1$s"
25560 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
25562 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25563 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25564 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25566 msgid "Uncategorized"
25567 msgstr "CR kategoriak"
25569 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25570 msgid "Directories"
25571 msgstr "Direktorioak"
25573 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25575 msgstr "Fitxategia"
25577 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25578 msgid "Master document"
25579 msgstr "Dokumentu maisua"
25581 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25583 msgstr "Ireki fitxategiak"
25585 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25587 msgstr "Eskuliburuak"
25589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25592 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25593 "Continue searching from the beginning?"
25595 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
25596 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
25598 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25601 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25602 "Continue searching from the end?"
25604 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
25605 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
25607 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25608 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25610 "Bilaketa aurreratuaren aurrerapena (sakatu Ihes bertan behera uzteko) . . ."
25612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25613 msgid "Advanced search cancelled by user"
25614 msgstr "Bilaketa aurreratua erabiltzaileak utzita"
25616 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25617 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25618 msgid "Wrap search?"
25619 msgstr "Itzulbiratu bilaketa?"
25621 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25622 msgid "Nothing to search"
25623 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
25625 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25626 msgid "No open document(s) in which to search"
25627 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
25629 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25630 msgid "Advanced Find and Replace"
25631 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
25633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25634 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25635 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
25637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25638 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25639 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
25641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25642 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25644 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
25646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25649 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25650 "1995--%1$s LyX Team"
25652 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25653 "1995--%1$s LyX Taldea"
25655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25657 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25658 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25659 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25660 "any later version."
25662 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
25663 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
25664 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
25665 "ondorengo edozein bertsio."
25667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25669 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25670 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25671 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25672 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25673 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25674 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25675 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25677 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
25678 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
25679 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
25680 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
25681 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
25682 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
25683 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
25686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25687 msgid "not released yet"
25688 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
25690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25693 "LyX Version %1$s\n"
25696 "LyX %1$s bertsioa\n"
25699 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25700 msgid "Library directory: "
25701 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
25703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25704 msgid "User directory: "
25705 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
25707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25709 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25714 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25719 msgstr "LyX-i buruz"
25721 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25722 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25723 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25730 msgstr "%1(r)i buruz"
25732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25734 msgid "Preferences"
25735 msgstr "Hobespenak"
25737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25738 msgid "Reconfigure"
25739 msgstr "Birkonfiguratu"
25741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25743 msgstr "Irten %1(e)tik"
25745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25746 msgid "Nothing to do"
25747 msgstr "Ezin ezer egin"
25749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25750 msgid "Unknown action"
25751 msgstr "Ekintza ezezaguna"
25753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25754 msgid "Command not handled"
25755 msgstr "Kudeatu gabeko komandoa"
25757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25758 msgid "Command disabled"
25759 msgstr "Komandoa desgaitua"
25761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25763 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25764 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
25766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25767 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25771 msgid "Running configure..."
25772 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
25774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25775 msgid "Reloading configuration..."
25776 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
25778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25779 msgid "System reconfiguration failed"
25780 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
25782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25785 "The system reconfiguration has failed.\n"
25786 "Default textclass is used but LyX may\n"
25787 "not be able to work properly.\n"
25788 "Please reconfigure again if needed."
25790 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
25791 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
25793 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
25795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25796 msgid "System reconfigured"
25797 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
25799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25801 "The system has been reconfigured.\n"
25802 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25803 "updated document class specifications."
25805 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
25806 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
25807 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
25809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25815 msgid "Opening help file %1$s..."
25816 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
25818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25819 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25820 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
25822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25824 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25826 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
25829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25831 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25832 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
25834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25836 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25837 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
25839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25840 msgid "Unable to save document defaults"
25841 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
25843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25844 msgid "Unknown function."
25845 msgstr "Funtzio ezezaguna."
25847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25848 msgid "The current document was closed."
25849 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
25851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25853 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25854 "documents and exit.\n"
25858 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
25859 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
25863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25865 msgid "Software exception Detected"
25866 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
25868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25870 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25871 "unsaved documents and exit."
25873 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
25874 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
25876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25878 msgid "Could not find UI definition file"
25879 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
25881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25884 "Error while reading the included file\n"
25886 "Please check your installation."
25888 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
25890 "Egiaztatu instalazioa."
25892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25893 msgid "Could not find default UI file"
25894 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
25896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25898 "LyX could not find the default UI file!\n"
25899 "Please check your installation."
25901 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
25902 "Egiaztatu instalazioa."
25904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25907 "Error while reading the configuration file\n"
25909 "Falling back to default.\n"
25910 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25911 "check which User Interface file you are using."
25913 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
25915 "Lehenetsira itzultzen.\n"
25916 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
25917 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
25919 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25920 msgid "BibTeX Bibliography"
25921 msgstr "BibTex bibliografia"
25923 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25924 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25927 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
25931 msgid "Documents|#o#O"
25932 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
25934 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25935 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25936 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
25938 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25939 msgid "Select a BibTeX database to add"
25940 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
25942 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25943 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25944 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
25946 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25947 msgid "Select a BibTeX style"
25948 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
25950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25952 msgstr "Markorik gabe"
25954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25955 msgid "Simple rectangular frame"
25956 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
25958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25959 msgid "Oval frame, thin"
25960 msgstr "Marko obalatua, mehea"
25962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25963 msgid "Oval frame, thick"
25964 msgstr "Marko obalatua, lodia"
25966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25967 msgid "Drop shadow"
25968 msgstr "Jaregin itzala"
25970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25971 msgid "Shaded background"
25972 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
25974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25975 msgid "Double rectangular frame"
25976 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
25978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25983 msgid "Total Height"
25984 msgstr "Guztirako altuera"
25986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25987 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25995 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25999 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26003 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26004 msgid "Filename Suffix"
26005 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
26007 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26010 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26011 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26012 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26016 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
26018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
26019 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26020 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26021 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26025 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26026 msgid "Enter new branch name"
26027 msgstr "Sartu adarraren izen berria"
26029 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26032 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26033 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26035 "%1$s izeneko adarra badago lehendik ere.\n"
26036 "Nahi duzu adar \"%2$s\" adarra horrekin batzea?"
26038 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26042 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26043 msgid "Renaming failed"
26044 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
26046 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26047 msgid "The branch could not be renamed."
26048 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
26050 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26051 msgid "Merge Changes"
26052 msgstr "Batu aldaketak"
26054 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26060 "%1$s(e)k aldatua\n"
26063 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26065 msgid "Change made at %1$s\n"
26066 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
26068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26074 msgstr "Aldaketarik gabe"
26076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26078 msgstr "Maiuskula txikiak"
26080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26087 msgstr "Berrezarri"
26089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26091 msgstr "Azpimarratua"
26093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26094 msgid "Double underbar"
26095 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
26097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26098 msgid "Wavy underbar"
26099 msgstr "Uhin-azpimarratua"
26101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26107 msgstr "Kolore gabea"
26109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26143 msgstr "Testu-estiloa"
26145 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26149 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26150 msgid "LinkBack PDF"
26151 msgstr "LinkBack PDF"
26153 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26168 msgstr "%1$s fitxategiak"
26170 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26171 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26172 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
26174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
26179 msgstr "Bertan behera utzita."
26181 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26182 msgid "Overwrite external file?"
26183 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
26185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26187 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26189 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
26191 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26192 msgid "List of previous commands"
26193 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
26195 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26196 msgid "Next command"
26197 msgstr "Hurrengo komandoa"
26199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26200 msgid "Compare LyX files"
26201 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
26203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26204 msgid "Select document"
26205 msgstr "Hautatu dokumentua"
26207 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26210 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26211 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
26213 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26219 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26220 msgid "Error while comparing documents."
26221 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
26223 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26225 msgstr "Abortatuta"
26227 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26231 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26232 msgid "Aborting process..."
26233 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
26235 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26236 msgid "differences"
26237 msgstr "desberdintasunak"
26239 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26240 msgid "Compare different revisions"
26241 msgstr "Konparatu bertsio desberdinak"
26243 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26244 msgid "big[[delimiter size]]"
26245 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
26247 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26248 msgid "Big[[delimiter size]]"
26249 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
26251 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26252 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26253 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
26255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26256 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26257 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
26259 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26260 msgid "Math Delimiter"
26261 msgstr "Matematika mugatzailea"
26263 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26264 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26266 msgstr "(Bat ere ez)"
26268 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26273 msgid "Module not found!"
26274 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
26276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26277 msgid "Press button to check validity..."
26278 msgstr "Egin klik botoian baliozkotasuna egiaztatzeko..."
26280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26281 msgid "Conversion Failed!"
26282 msgstr "Bihurketak huts egin du."
26284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26285 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26286 msgstr "Huts egin du lokaleko diseinua uneko formatura bihurtzean."
26288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26289 msgid "Layout is valid!"
26290 msgstr "Diseinua baliozkoa da."
26292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26293 msgid "Layout is invalid!"
26294 msgstr "Diseinua ez da baliozkoa."
26296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26297 msgid "Convert to current format"
26298 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
26300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26301 msgid "Document Settings"
26302 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
26304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26306 msgid "Child Document"
26307 msgstr "Ume-dokumentua"
26309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26310 msgid "Include to Output"
26311 msgstr "Sartu irteeran"
26313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26326 msgid "None (no fontenc)"
26327 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
26329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26331 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26332 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26334 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak zuzenean (XeTeX edo LuaTeX "
26336 "\"fontspec\" paketea instalatu behar duzu eginbide hau erabiltzeko"
26338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26352 msgstr "sofistikatua"
26354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26363 msgid "US executive"
26364 msgstr "US exekutiboa"
26366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26479 msgid "Language Default (no inputenc)"
26480 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
26482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26511 msgid "Appears in TOC"
26512 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
26514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26515 msgid "Author-year"
26516 msgstr "Egile-urtea"
26518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26529 msgid "Load automatically"
26530 msgstr "automatikoki"
26532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26533 msgid "Load always"
26536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26538 msgid "Do not load"
26539 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
26541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26542 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26543 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
26545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26547 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26548 msgstr "%1$s LaTeX paketea beti erabiltzen da"
26550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26552 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26553 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
26555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26557 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26558 msgstr "mathdots LaTeX paketea erabili da"
26560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26563 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26564 msgstr "%1$s eta %2$s"
26566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26569 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26570 "all required packages (%2$s) installed."
26573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26575 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26577 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
26579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26580 msgid "Document Class"
26581 msgstr "Dokumentu-klasea"
26583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26584 msgid "Child Documents"
26585 msgstr "Ume-dokumentuak"
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26592 msgid "Local Layout"
26593 msgstr "Lokaleko diseinua"
26595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26596 msgid "Text Layout"
26597 msgstr "Testu-diseinua"
26599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26600 msgid "Page Margins"
26601 msgstr "Orri-marjinak"
26603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26608 msgid "Numbering & TOC"
26609 msgstr "Zenbaketa eta Aurkibidea"
26611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26616 msgid "PDF Properties"
26617 msgstr "PDFaren propietateak"
26619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26620 msgid "Math Options"
26621 msgstr "Matematikako aukerak"
26623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26624 msgid "Float Placement"
26625 msgstr "Mugikor-kokapena"
26627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26636 msgid "LaTeX Preamble"
26637 msgstr "LaTeX-en atarikoa"
26639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26641 msgid "&Default..."
26642 msgstr "&Lehenetsia..."
26644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26649 msgid " (not installed)"
26650 msgstr " (instalatu gabe)"
26652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26653 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26658 msgid " (not available)"
26659 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
26661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26663 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26664 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
26666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26669 msgid "Class Default"
26670 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
26672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26673 msgid "Layouts|#o#O"
26674 msgstr "Diseinuak|#d#D"
26676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26677 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26678 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
26680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26682 msgid "Local layout file"
26683 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
26685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26687 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26688 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26689 "document may not work with this layout if you do not\n"
26690 "keep the layout file in the document directory."
26692 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
26693 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
26694 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
26695 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
26698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26699 msgid "&Set Layout"
26700 msgstr "&Ezarri diseinua"
26702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26703 msgid "Unable to read local layout file."
26704 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
26706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26708 msgid "This is a local layout file."
26709 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
26711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26712 msgid "Select master document"
26713 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
26715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26716 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26717 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
26719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26721 msgid "Unapplied changes"
26722 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
26724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26727 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26728 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26730 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
26731 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
26733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26740 msgid "Unable to set document class."
26741 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
26743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26746 msgstr "%1$s, %2$s"
26748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26750 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26751 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
26753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26755 msgid "%1$s (unavailable)"
26756 msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
26758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26759 msgid "Module provided by document class."
26760 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
26762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26764 msgid "Category: %1$s."
26765 msgstr "Kategoria: %1$s."
26767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26769 msgid "Package(s) required: %1$s."
26770 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
26772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26778 msgid "Modules required: %1$s."
26779 msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
26781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26783 msgid "Modules excluded: %1$s."
26784 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
26786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26787 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26788 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
26790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26791 msgid "[No options predefined]"
26792 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
26794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26795 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26796 msgstr "&Pertsonalizatu Hyperref aukerak"
26798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26799 msgid "&Use Hyperref Support"
26800 msgstr "&Erabili Hyperref euskarria"
26802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26803 msgid "Can't set layout!"
26804 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
26806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26808 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26809 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
26811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26813 msgstr "Ez da aurkitu"
26815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26816 msgid "Assigned master does not include this file"
26817 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
26819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26822 "You must include this file in the document\n"
26823 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26826 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
26827 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
26829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26830 msgid "Could not load master"
26831 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
26833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26836 "The master document '%1$s'\n"
26837 "could not be loaded."
26839 "%1$s dokumentu maisua\n"
26840 "ezin izan da kargatu."
26842 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26844 msgstr "Literarioa"
26846 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26850 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26852 msgstr "Erroreen zerrenda"
26854 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26856 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26857 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
26859 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26861 msgstr "Goian ezkerrean"
26863 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26864 msgid "Bottom left"
26865 msgstr "Behean ezkerrean"
26867 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26868 msgid "Baseline left"
26869 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
26871 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26873 msgstr "Goian erdian"
26875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26876 msgid "Bottom center"
26877 msgstr "Behean erdian"
26879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26880 msgid "Baseline center"
26881 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
26883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26885 msgstr "Goian eskuinean"
26887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26888 msgid "Bottom right"
26889 msgstr "Behean eskuinean"
26891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26892 msgid "Baseline right"
26893 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
26895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26896 msgid "External Material"
26897 msgstr "Kanpo-materiala"
26899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26904 msgid "Select external file"
26905 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
26907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26908 msgid "automatically"
26909 msgstr "automatikoki"
26911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26916 msgid "Dissolve previous group?"
26917 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
26919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26922 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26923 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26924 "because this graphic was its only member.\n"
26925 "How do you want to proceed?"
26927 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
26928 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
26929 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
26930 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
26932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26934 msgid "Stick with group '%1$s'"
26935 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
26937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26939 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26940 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
26942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26945 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26946 "the group will be dissolved,\n"
26947 "because this graphic was its only member.\n"
26948 "How do you want to proceed?"
26950 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
26951 "taldea deuseztu egingo da.\n"
26952 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
26953 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
26955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26957 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26958 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
26960 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26961 msgid "Enter unique group name:"
26962 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
26964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26965 msgid "Group already defined!"
26966 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
26968 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26970 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26971 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
26973 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26986 msgid "in[[unit of measure]]"
26987 msgstr "in[[neurketaren unitatea]]"
26989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26990 msgid "Select graphics file"
26991 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
26993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26994 msgid "Clipart|#C#c"
26995 msgstr "Galeria|#G#g"
26997 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26999 msgid "Interword Space"
27000 msgstr "Hitzen arteko tartea"
27002 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27005 msgstr "Tarte txikia"
27007 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27008 msgid "Medium Space"
27009 msgstr "Tarte ertaina"
27011 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27012 msgid "Thick Space"
27013 msgstr "Tarte handia"
27015 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27017 msgid "Negative Thin Space"
27018 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
27020 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27022 msgid "Negative Medium Space"
27023 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
27025 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27027 msgid "Negative Thick Space"
27028 msgstr "Tarte handi negatiboa"
27030 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27031 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27032 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
27034 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27035 msgid "Quad (1 em)"
27036 msgstr "Koadratina (1 em)"
27038 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27039 msgid "Double Quad (2 em)"
27040 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
27042 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27044 msgid "Horizontal Fill"
27045 msgstr "Betegarri horizontala"
27047 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27048 msgid "Visible Space"
27049 msgstr "Tartea ikusgai"
27051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27053 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27054 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27055 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27057 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
27058 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
27059 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
27061 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27062 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27063 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27065 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27067 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
27069 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27070 msgid "Select document to include"
27071 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
27073 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27074 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27075 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
27077 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27078 msgid "Index Entry Settings"
27079 msgstr "Indizearen sarrerako ezarpenak"
27081 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27082 msgid "Label Color"
27083 msgstr "Etiketaren kolorea"
27085 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27086 msgid "Cannot remove standard index"
27087 msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
27089 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27090 msgid "The default index cannot be removed."
27091 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
27093 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27094 msgid "Enter new index name"
27095 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
27097 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27098 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27100 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen berria badagoen "
27103 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27107 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27109 msgstr "lasterbidea"
27111 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27113 msgstr "lasterbideak"
27115 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27119 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27123 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27125 msgstr "testu-klasea"
27127 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27131 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27135 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27139 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27143 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27147 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27151 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27155 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27159 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27160 msgid "No language"
27161 msgstr "Hizkuntzarik ez"
27163 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27164 msgid "Program Listing Settings"
27165 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
27167 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27169 msgstr "Dialektorik ez"
27171 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27173 msgstr "LaTeX egunkaria"
27175 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27179 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27180 msgid "Literate Programming Build Log"
27181 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
27183 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27184 msgid "lyx2lyx Error Log"
27185 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
27187 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27188 msgid "Version Control Log"
27189 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
27191 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27192 msgid "Log file not found."
27193 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
27195 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27196 msgid "No literate programming build log file found."
27197 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
27199 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27200 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27201 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
27203 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27204 msgid "No version control log file found."
27205 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
27207 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27211 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27215 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27219 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27223 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27227 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27230 msgstr "Txertatu matrizea"
27232 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27235 msgstr "Txertatu matrizea"
27237 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27240 msgstr "Txertatu matrizea"
27242 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27245 msgstr "Txertatu matrizea"
27247 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27250 msgstr "Txertatu matrizea"
27252 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27253 msgid "Math Matrix"
27254 msgstr "Matematika matrizea"
27256 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27257 msgid "Note Settings"
27258 msgstr "Oharren ezarpenak"
27260 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27261 msgid "Paragraph Settings"
27262 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
27264 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27266 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27267 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27269 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27270 "the items is used."
27272 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
27273 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
27274 "honen zabalerak.\n"
27276 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
27277 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako."
27279 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27280 msgid "Phantom Settings"
27281 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
27283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27284 msgid "System files|#S#s"
27285 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
27287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27288 msgid "User files|#U#u"
27289 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
27291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27292 msgid "Look & Feel"
27293 msgstr "Itxura eta izaera"
27295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27296 msgid "Language Settings"
27297 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
27299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27300 msgid "File Handling"
27301 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
27303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27304 msgid "Keyboard/Mouse"
27305 msgstr "Teklatua/Sagua"
27307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27308 msgid "Input Completion"
27309 msgstr "Sarreren osaketa"
27311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27314 msgstr "&Komandoa:"
27316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27317 msgid "Screen Fonts"
27318 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
27320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27322 msgstr "Bide-izenak"
27324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27325 msgid "Select directory for example files"
27326 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
27328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27329 msgid "Select a document templates directory"
27330 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
27332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27333 msgid "Select a temporary directory"
27334 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
27336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27337 msgid "Select a backups directory"
27338 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
27340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27341 msgid "Select a document directory"
27342 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
27344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27345 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27346 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
27348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27349 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27350 msgstr "Ezarri Hunspell hiztegien bide-izena"
27352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27353 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27354 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
27356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27357 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27358 msgid "Spellchecker"
27359 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
27361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27379 msgstr "Bihurtzaileak"
27381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27382 msgid "File Formats"
27383 msgstr "Fitxategi-formatuak"
27385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27386 msgid "Format in use"
27387 msgstr "Darabilen formatua"
27389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27391 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27392 "converter. Please remove the converter first."
27394 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formatuaren izen laburrik aldatu. "
27395 "Kendu bihurtzailea lehendabizi."
27397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27398 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27400 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
27401 "bihurtzailea lehendabizi."
27403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27404 msgid "LyX needs to be restarted!"
27405 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
27407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27409 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27412 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
27413 "berrabiarazi ostean."
27415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27417 msgstr "Inprimagailua"
27419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27420 msgid "User Interface"
27421 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
27423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27433 msgid "Document Handling"
27434 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27442 msgstr "Lasterbideak"
27444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27450 msgstr "Lasterbidea"
27452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27453 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27454 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
27456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27457 msgid "Mathematical Symbols"
27458 msgstr "Matematikako ikurrak"
27460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27461 msgid "Document and Window"
27462 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
27464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27465 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27466 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
27468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27469 msgid "System and Miscellaneous"
27470 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
27472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27474 msgstr "&Leheneratu"
27476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27478 msgid "Failed to create shortcut"
27479 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
27481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27482 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27483 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
27485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27486 msgid "Invalid or empty key sequence"
27487 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
27489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27492 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27494 "You need to remove that binding before creating a new one."
27496 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
27498 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
27500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27501 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27502 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
27504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27506 msgstr "Identitatea"
27508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27509 msgid "Choose bind file"
27510 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
27512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27513 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27514 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
27516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27517 msgid "Choose UI file"
27518 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
27520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27521 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27522 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
27524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27525 msgid "Choose keyboard map"
27526 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
27528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27529 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27530 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
27532 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27533 msgid "Print Document"
27534 msgstr "Inprimatua dokumentua"
27536 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27537 msgid "Print to file"
27538 msgstr "Inprimatu fitxategira"
27540 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27541 msgid "PostScript files (*.ps)"
27542 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
27544 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27545 msgid "Longest label width"
27546 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
27548 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27549 msgid "Index Settings"
27550 msgstr "Indizearen ezarpenak"
27552 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27553 msgid "<All indexes>"
27554 msgstr "<Indize guztiak>"
27556 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27557 msgid "Progress/Debug Messages"
27558 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
27560 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27561 msgid "Debug Level"
27562 msgstr "Arazketa-maila"
27564 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27568 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27569 msgid "Cross-reference"
27570 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
27572 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27574 msgstr "&Joan atzerantz"
27576 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27578 msgstr "Joan atzera"
27580 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27581 msgid "Jump to label"
27582 msgstr "Joan etiketara"
27584 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27585 msgid "<No prefix>"
27586 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
27588 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27589 msgid "Find and Replace"
27590 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
27592 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27595 "End of file reached while searching forward.\n"
27596 "Continue searching from the beginning?"
27598 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
27599 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
27601 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27604 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27605 "Continue searching from the end?"
27607 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
27608 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
27610 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27612 msgid "String not found."
27613 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
27615 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27616 msgid "Export or Send Document"
27617 msgstr "Esportatu edo bidali dokumentua"
27619 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27621 msgstr "Erakutsi fitxategia"
27623 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27624 msgid "Error -> Cannot load file!"
27625 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
27627 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27628 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27629 msgstr "Hautapenaren zuzenketa ortografikoa eginda. Ez da errorerik aurkitu."
27631 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27633 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27635 msgstr "Dokumentuaren amaierara iritsi da, hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
27637 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27638 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27639 msgstr "Zuzentzaile ortografikoak ez dauka hiztegirik."
27641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27642 msgid "Basic Latin"
27643 msgstr "Oinarrizko Latina"
27645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27646 msgid "Latin-1 Supplement"
27647 msgstr "Latin-1 osagarria"
27649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27650 msgid "Latin Extended-A"
27651 msgstr "Hedatutako Latina A"
27653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27654 msgid "Latin Extended-B"
27655 msgstr "Hedatutako Latina B"
27657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27658 msgid "IPA Extensions"
27659 msgstr "IPAren luzapenak"
27661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27662 msgid "Spacing Modifier Letters"
27663 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
27665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27666 msgid "Combining Diacritical Marks"
27667 msgstr "Marka diakritikoak"
27669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27679 msgstr "Devanagaria"
27681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27683 msgstr "Bengaliera"
27685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27691 msgstr "Gujeratiera"
27693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27699 msgstr "Kannadiera"
27701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27703 msgstr "Malayalama"
27705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27710 msgid "Hangul Jamo"
27711 msgstr "Hangul Jamoa"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27714 msgid "Phonetic Extensions"
27715 msgstr "Luzapen fonetikoak"
27717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27718 msgid "Latin Extended Additional"
27719 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
27721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27722 msgid "Greek Extended"
27723 msgstr "Hedatutako Grekoa"
27725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27726 msgid "General Punctuation"
27727 msgstr "Puntuazio orokorra"
27729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27730 msgid "Superscripts and Subscripts"
27731 msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak"
27733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27734 msgid "Currency Symbols"
27735 msgstr "Moneta-ikurrak"
27737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27738 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27739 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
27741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27742 msgid "Letterlike Symbols"
27743 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
27745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27746 msgid "Number Forms"
27747 msgstr "Zenbakien formak"
27749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27750 msgid "Mathematical Operators"
27751 msgstr "Eragile matematikoak"
27753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27754 msgid "Miscellaneous Technical"
27755 msgstr "Hainbat teknika"
27757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27758 msgid "Control Pictures"
27759 msgstr "Kontrolen irudiak"
27761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27762 msgid "Optical Character Recognition"
27763 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
27765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27766 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27767 msgstr "Alfazenbakizko itxiak"
27769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27770 msgid "Box Drawing"
27771 msgstr "Kutxen marrazkiak"
27773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27774 msgid "Block Elements"
27775 msgstr "Blokeko elementuak"
27777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27778 msgid "Geometric Shapes"
27779 msgstr "Forma geometrikoak"
27781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27782 msgid "Miscellaneous Symbols"
27783 msgstr "Hainbat ikur"
27785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27787 msgstr "Apaingarriak"
27789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27790 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27791 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
27793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27794 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27795 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
27797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27810 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27811 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
27813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27818 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27819 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
27821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27822 msgid "CJK Compatibility"
27823 msgstr "CJK bateragarritasuna"
27825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27826 msgid "CJK Unified Ideographs"
27827 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
27829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27830 msgid "Hangul Syllables"
27831 msgstr "Hangul silabak"
27833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27834 msgid "High Surrogates"
27835 msgstr "Ordezko altuak"
27837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27838 msgid "Private Use High Surrogates"
27839 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
27841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27842 msgid "Low Surrogates"
27843 msgstr "Ordezko baxuak"
27845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27846 msgid "Private Use Area"
27847 msgstr "Erabilera pribatuko area"
27849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27850 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27851 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
27853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27854 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27855 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
27857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27858 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27859 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
27861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27862 msgid "Combining Half Marks"
27863 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27866 msgid "CJK Compatibility Forms"
27867 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
27869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27870 msgid "Small Form Variants"
27871 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
27873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27874 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27875 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
27877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27878 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27879 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
27881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27882 msgid "Linear B Syllabary"
27883 msgstr "B silabario lineala"
27885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27886 msgid "Linear B Ideograms"
27887 msgstr "B ideograma linealak"
27889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27890 msgid "Aegean Numbers"
27891 msgstr "Egeoko zenbakiak"
27893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27894 msgid "Ancient Greek Numbers"
27895 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
27897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27899 msgstr "Etzan zaharra"
27901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27907 msgstr "Ugaritikoa"
27909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27910 msgid "Old Persian"
27911 msgstr "Persiera zaharra"
27913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27926 msgid "Cypriot Syllabary"
27927 msgstr "Zipreko silabarioa"
27929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27931 msgstr "Kharoshthi"
27933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27934 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27935 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
27937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27938 msgid "Musical Symbols"
27939 msgstr "Musika-ikurrak"
27941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27942 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27943 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
27945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27946 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27947 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
27949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27950 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27951 msgstr "Matematikako ikur alfazenbakiak"
27953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27954 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27955 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
27957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27958 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27959 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
27961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27966 msgid "Variation Selectors Supplement"
27967 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
27969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27970 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27971 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
27973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27974 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27975 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
27977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27978 msgid "Character: "
27979 msgstr "Karakterea: "
27981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27982 msgid "Code Point: "
27983 msgstr "Kodearen puntua: "
27985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27989 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27990 msgid "Insert Table"
27991 msgstr "Txertatu taula"
27993 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27994 msgid "TeX Information"
27995 msgstr "TeX informazioa"
27997 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27998 msgid "No thesaurus available for this language!"
27999 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
28001 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28005 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28009 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28011 msgstr "desaktibatua"
28013 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28015 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28016 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
28018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28023 msgid "unknown version"
28024 msgstr "bertsio ezezaguna"
28026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28027 msgid "Small-sized icons"
28028 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
28030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28031 msgid "Normal-sized icons"
28032 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
28034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28035 msgid "Big-sized icons"
28036 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
28038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28040 msgid "Successful export to format: %1$s"
28041 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
28043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28045 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28046 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
28048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28050 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28051 msgstr "Formatuaren aurrebista eginda: %1$s"
28053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28055 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28056 msgstr "Errorea formatuaren aurrebista lantzean: %1$s"
28058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28060 msgstr "Irten LyX-etik"
28062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28063 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28064 msgstr "Ezin izan da LyX itxi, LyX dokumentuak prozesatzen ari baita."
28066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28067 msgid "Welcome to LyX!"
28068 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
28070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28071 msgid "Automatic save done."
28072 msgstr "Gordeketa automatikoa eginda."
28074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28075 msgid "Automatic save failed!"
28076 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
28078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28079 msgid "Command not allowed without any document open"
28080 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
28082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28084 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28085 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
28087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28088 msgid "Select template file"
28089 msgstr "Hautatu txantiloia"
28091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
28092 msgid "Templates|#T#t"
28093 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
28095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
28096 msgid "Document not loaded."
28097 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
28099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
28100 msgid "Select document to open"
28101 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
28103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28105 msgid "Examples|#E#e"
28106 msgstr "Adibideak|#A#a"
28108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28109 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28110 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
28112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28113 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28114 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
28116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28117 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28118 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
28120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28121 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28122 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
28124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28125 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28126 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28127 msgid "Invalid filename"
28128 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
28130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
28133 "The directory in the given path\n"
28137 "Emandako bide-izenean\n"
28139 "ez da direktorioa existitzen."
28141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
28143 msgid "Opening document %1$s..."
28144 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
28146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
28148 msgid "Document %1$s opened."
28149 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
28151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28152 msgid "Version control detected."
28153 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
28155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28157 msgid "Could not open document %1$s"
28158 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
28160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28161 msgid "Couldn't import file"
28162 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
28164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28166 msgid "No information for importing the format %1$s."
28167 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
28169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
28171 msgid "Select %1$s file to import"
28172 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
28174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
28175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
28178 "The document %1$s already exists.\n"
28180 "Do you want to overwrite that document?"
28182 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
28184 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
28186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
28188 msgid "Overwrite document?"
28189 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
28191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28193 msgid "Importing %1$s..."
28194 msgstr "%1$s inportatzen..."
28196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28198 msgstr "inportatua."
28200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28201 msgid "file not imported!"
28202 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
28204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28206 msgstr "fitxategiberria"
28208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28209 msgid "Select LyX document to insert"
28210 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
28212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28213 msgid "Choose a filename to save document as"
28214 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
28216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
28221 "is already open in your current session.\n"
28222 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28223 "Do you want to choose a new filename?"
28227 "fitxategia zure saioan irekita dago.\n"
28228 "Itxi ezazu gainidazten saiatu aurretik.\n"
28229 "Fitxategi-izen berria aukeratzea nahi duzu?"
28231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28232 msgid "Chosen File Already Open"
28233 msgstr "Aukeratu jadanik irekitako fitxategia"
28235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
28237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
28239 msgstr "&Aldatu izena"
28241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28244 "The document %1$s is already registered.\n"
28246 "Do you want to choose a new name?"
28248 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
28250 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
28252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28254 msgid "Rename document?"
28255 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
28257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28259 msgid "Copy document?"
28260 msgstr "Itxi dokumentua"
28262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
28268 msgid "Choose a filename to export the document as"
28269 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua esportatzeko"
28271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
28272 msgid "Any supported format (*.*)"
28275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
28277 msgid "%1$s (*.%2$s)"
28278 msgstr "%1$s (%2$s)"
28280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
28283 "The document %1$s could not be saved.\n"
28285 "Do you want to rename the document and try again?"
28287 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
28289 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
28291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
28292 msgid "Rename and save?"
28293 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
28295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
28297 msgstr "&Saiatu berriro"
28299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
28302 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28303 "Would you like to close or hide the document?\n"
28305 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28306 "the menu: View->Hidden->...\n"
28308 "To remove this question, set your preference in:\n"
28309 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
28314 msgid "Close or hide document?"
28315 msgstr "Itxi dokumentua"
28317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
28320 msgstr "Ezkutatu fitxa"
28322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
28323 msgid "Close document"
28324 msgstr "Itxi dokumentua"
28326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
28327 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28328 msgstr "Ezin izan da dokumentua itxi, LyX hura prozesatzen ari delako."
28330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
28333 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28335 "Do you want to save the document?"
28337 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
28339 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
28341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
28342 msgid "Save new document?"
28343 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
28345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
28348 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28350 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28352 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
28354 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
28356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
28357 msgid "Save changed document?"
28358 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
28360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
28364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
28367 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28369 "Do you want to save the document?"
28371 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
28373 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
28375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
28380 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28382 "Kanpoan aldatu da\n"
28383 "%1$s dokumentua.\n"
28385 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
28387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
28388 msgid "Reload externally changed document?"
28389 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
28391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
28393 msgid "Document could not be checked in."
28394 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
28396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
28397 msgid "Error when setting the locking property."
28398 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
28400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
28401 msgid "Directory is not accessible."
28402 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
28404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
28406 msgid "Opening child document %1$s..."
28407 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
28409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
28411 msgid "No buffer for file: %1$s."
28412 msgstr "'%1$s' fitxategiaren bufferrik ez."
28414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3207
28415 msgid "Export Error"
28416 msgstr "Errorea esportatzean"
28418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
28419 msgid "Error cloning the Buffer."
28420 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
28422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3341
28423 msgid "Exporting ..."
28424 msgstr "Esportatzen..."
28426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
28427 msgid "Previewing ..."
28428 msgstr "Aurrebista lantzen..."
28430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384
28431 msgid "Document not loaded"
28432 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
28434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3458
28435 msgid "Select file to insert"
28436 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
28438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
28439 msgid "All Files (*)"
28440 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
28442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486
28445 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28446 "version of the document %1$s?"
28448 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
28449 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
28451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
28452 msgid "Revert to saved document?"
28453 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
28455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3515
28456 msgid "Saving all documents..."
28457 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
28459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3525
28460 msgid "All documents saved."
28461 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
28463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3625
28465 msgid "%1$s unknown command!"
28466 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
28468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
28469 msgid "Please, preview the document first."
28470 msgstr "Aurreikusi dokumentua aurrenik."
28472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3780
28473 msgid "Couldn't proceed."
28474 msgstr "Ezin izan da prozesatu."
28476 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28477 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28478 msgid "LaTeX Source"
28479 msgstr "LaTeX-en iturburua"
28481 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28482 msgid "DocBook Source"
28483 msgstr "DocBook-en iturburua"
28485 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28486 msgid "Literate Source"
28487 msgstr "Literate-ren iturburua"
28489 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28490 msgid " (version control, locking)"
28491 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
28493 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28494 msgid " (version control)"
28495 msgstr " (bertsio-kontrola)"
28497 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28499 msgstr " (aldatuta)"
28501 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28502 msgid " (read only)"
28503 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
28505 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28507 msgstr "Itxi fitxategia"
28509 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28511 msgstr "Ezkutatu fitxa"
28513 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28515 msgstr "Itxi fitxa"
28517 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28518 msgid "Wrap Float Settings"
28519 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
28521 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28522 msgid "Click to detach"
28523 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
28525 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28527 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28528 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
28530 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28531 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28532 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
28534 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28536 msgid "%1$s (unknown)"
28537 msgstr " (ezezaguna)"
28539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28541 msgstr "Gehiago...|G"
28543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28545 msgstr "Talderik ez"
28547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28548 msgid "More Spelling Suggestions"
28549 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
28551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28552 msgid "Add to personal dictionary|n"
28553 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
28555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28556 msgid "Ignore all|I"
28557 msgstr "Ez ikusi egin guztiei|z"
28559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28560 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28561 msgstr "Kendu hiztegi pertsonaletik|K"
28563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28565 msgstr "Hizkuntza|H"
28567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28568 msgid "More Languages ...|M"
28569 msgstr "Hizkuntza gehiago...|n"
28571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28573 msgstr "Ezkutatuta|t"
28575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28576 msgid "<No Documents Open>"
28577 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
28579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28580 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28581 msgstr "<Ez dago laster-markarik gordeta>"
28583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28584 msgid "View (Other Formats)|F"
28585 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
28587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28588 msgid "Update (Other Formats)|p"
28589 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
28591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28593 msgid "View [%1$s]|V"
28594 msgstr "Ikusi [%1$s]|V"
28596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28598 msgid "Update [%1$s]|U"
28599 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
28601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28602 msgid "No Custom Insets Defined!"
28603 msgstr "Ez da txertakuntza pertsonalizaturik definitu."
28605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28606 msgid "<No Document Open>"
28607 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
28609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28610 msgid "Master Document"
28611 msgstr "Dokumentu maisua"
28613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28614 msgid "Open Navigator..."
28615 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
28617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28618 msgid "Other Lists"
28619 msgstr "Beste zerrendak"
28621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28622 msgid "<Empty Table of Contents>"
28623 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
28625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28626 msgid "Other Toolbars"
28627 msgstr "Beste tresna-barrak"
28629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28630 msgid "No Branches Set for Document!"
28631 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
28633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28634 msgid "Index List|I"
28635 msgstr "Indizeen zerrenda|I"
28637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28638 msgid "Index Entry|d"
28639 msgstr "Indizearen sarrera|d"
28641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28643 msgid "Index: %1$s"
28644 msgstr "Indizea: %1$s"
28646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28648 msgid "Index Entry (%1$s)"
28649 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
28651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28652 msgid "No Citation in Scope!"
28653 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
28655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28656 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28657 msgid "No citations selected!"
28658 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
28660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28662 msgid "Caption (%1$s)"
28663 msgstr "Epigrafeak"
28665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28666 msgid "No Action Defined!"
28667 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
28669 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28673 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28675 msgstr "Garbitu testua"
28677 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28679 msgid "Export %1$s"
28680 msgstr "Esportatu %1$s"
28682 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28684 msgid "Import %1$s"
28685 msgstr "Inportatu %1$s"
28687 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28689 msgid "Update %1$s"
28690 msgstr "Eguneratu %1$s"
28692 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28695 msgstr "Ikusi %1$s"
28697 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28701 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28703 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28706 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
28709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28710 msgid "Could not update TeX information"
28711 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
28713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28715 msgid "The script `%1$s' failed."
28716 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
28718 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28720 msgstr "Fitxategi denak "
28722 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28723 msgid "Table of Contents"
28724 msgstr "Gaien aurkibidea"
28726 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28731 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28734 msgstr "Oin-oharra|n"
28736 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28740 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28742 msgid "Index Entries"
28743 msgstr "Indize-sarrera"
28745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28747 msgid "Marginal notes"
28748 msgstr "Albo-oharra"
28750 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28752 msgid "Nomenclature Entries"
28753 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
28755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28760 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28766 msgid "Labels and References"
28767 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
28769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28774 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28775 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28777 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28780 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
28781 "LaTeX bidez exekutatzean: "
28783 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28784 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28785 msgid "Problematic filename for DVI"
28786 msgstr "Fitxategi-izenak arazoak sortzen dizkio DVIri"
28788 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28789 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28791 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28792 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28794 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
28795 "LaTeX bidez exekutatzean eta emaitza DVI ikustailean irekitzean: "
28797 #: src/insets/Inset.cpp:88
28798 msgid "Bibliography Entry"
28799 msgstr "Bibliografi-sarrera"
28801 #: src/insets/Inset.cpp:91
28805 #: src/insets/Inset.cpp:94
28809 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28813 #: src/insets/Inset.cpp:114
28814 msgid "Horizontal Space"
28815 msgstr "Tarte horizontala"
28817 #: src/insets/Inset.cpp:118
28819 msgstr "Informazioa"
28821 #: src/insets/Inset.cpp:163
28822 msgid "Horizontal Math Space"
28823 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
28825 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28827 msgid "Unknown Argument"
28828 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
28830 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28831 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28834 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28835 msgid "Keys must be unique!"
28836 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
28838 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28841 "The key %1$s already exists,\n"
28842 "it will be changed to %2$s."
28844 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
28845 "Hona aldatuko da: %2$s."
28847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28850 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28851 "If you proceed, all of them will be opened."
28853 "BibTeX-en txertakuntzak %1$s datu-base ditu.\n"
28854 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
28856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28857 msgid "Open Databases?"
28858 msgstr "Ireki datu-baseak?"
28860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28865 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28866 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
28868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28870 msgstr "Datu-baseak:"
28872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28873 msgid "Style File:"
28874 msgstr "Estilo-fitxategia:"
28876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28878 msgstr "Zerrendak:"
28880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28881 msgid "included in TOC"
28882 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
28884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28885 msgid "Export Warning!"
28886 msgstr "Esportatze-abisua!"
28888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28890 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28891 "BibTeX will be unable to find them."
28893 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
28894 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
28896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28898 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28899 "BibTeX will be unable to find it."
28901 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
28902 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
28904 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28905 msgid "simple frame"
28906 msgstr "marko bakuna"
28908 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28910 msgstr "markorik gabe"
28912 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28913 msgid "simple frame, page breaks"
28914 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
28916 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28918 msgstr "obalatua, mehea"
28920 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28921 msgid "oval, thick"
28922 msgstr "obalatua, lodia"
28924 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28925 msgid "drop shadow"
28926 msgstr "jaregin itzala"
28928 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28929 msgid "shaded background"
28930 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
28932 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28933 msgid "double frame"
28934 msgstr "marko bikoitza"
28936 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28938 msgid "%1$s (%2$s)"
28939 msgstr "%1$s (%2$s)"
28941 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28943 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28944 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28951 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28957 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28962 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28963 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
28965 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28969 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28970 msgid "Branch (child only): "
28971 msgstr "Adarra (umea soilik): "
28973 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28975 msgid "Branch (master only): "
28976 msgstr "Adarra (umea soilik): "
28978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28979 msgid "Branch (undefined): "
28980 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
28982 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28986 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28988 msgid "Branch state changes in master document"
28989 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
28991 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28994 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28995 "sure to save the master."
28998 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
29003 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29004 msgid "No bibliography defined!"
29005 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
29007 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29008 msgid "LaTeX Command: "
29009 msgstr "LaTeX komandoa: "
29011 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29012 msgid "InsetCommand Error: "
29013 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
29015 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29016 msgid "Incompatible command name."
29017 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
29019 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29020 msgid "InsetCommandParams Error: "
29021 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
29023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29024 msgid "InsetCommandParams: "
29025 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
29027 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29028 msgid "Unknown parameter name: "
29029 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
29031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29032 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29033 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
29035 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29038 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29039 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29042 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
29043 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
29046 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29048 msgid "External template %1$s is not installed"
29049 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
29051 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
29053 msgstr "mugikorra: "
29055 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29057 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29058 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
29060 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29064 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29066 msgstr "azpimugikorra: "
29068 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29069 msgid " (sideways)"
29070 msgstr " (alboratua)"
29072 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29073 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29074 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
29076 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29078 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29079 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
29081 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29083 msgstr "oin-oharra"
29085 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29088 "Could not copy the file\n"
29090 "into the temporary directory."
29092 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
29094 "aldi baterako direktorioan."
29096 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29098 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29099 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
29101 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29103 msgid "Graphics file: %1$s"
29104 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
29106 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29109 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29110 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29113 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
29114 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
29117 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29121 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29125 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29127 msgstr "fitxategia"
29129 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29131 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29132 msgstr "Hiperesteka (%1$s): %2$s"
29134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29135 msgid "Verbatim Input"
29136 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
29138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29139 msgid "Verbatim Input*"
29140 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
29142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29143 msgid "Include (excluded)"
29144 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
29146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29153 msgid "Recursive input"
29154 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
29156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29159 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29161 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
29164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29167 "Could not load included file\n"
29169 "Please, check whether it actually exists."
29171 "Ezin izan da txertatutako %1$s fitxategia kargatu\n"
29172 "Begiratu existitzen den edo ez."
29174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29175 msgid "Missing included file"
29176 msgstr "Beharrezko fitxategia falta da"
29178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29181 "Included file `%1$s'\n"
29182 "has textclass `%2$s'\n"
29183 "while parent file has textclass `%3$s'."
29185 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
29186 "'%2$s' testu-klasea du\n"
29187 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
29189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29190 msgid "Different textclasses"
29191 msgstr "Testu-klase desberdinak"
29193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29196 "Included file `%1$s'\n"
29197 "uses module `%2$s'\n"
29198 "which is not used in parent file."
29200 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
29201 "'%2$s' modulua du\n"
29202 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
29204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29205 msgid "Module not found"
29206 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
29208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29211 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29212 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29214 "Sartutako '%1$s' fitxategia ez da ongi esportatu.\n"
29215 "Abisua: baliteke LaTeX esportazioa osatu gabea izatea."
29217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29218 msgid "Export failure"
29219 msgstr "Huts egin du esportatzean"
29221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29222 msgid "Unsupported Inclusion"
29223 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
29225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29228 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29229 "Offending file:\n"
29232 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
29233 "irteera sortzean.\n"
29234 "Iraindutako fitxategia:\n"
29237 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29238 msgid "Index sorting failed"
29239 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
29241 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29244 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29245 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29246 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29247 "explained in the User Guide."
29249 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
29250 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
29251 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
29252 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
29254 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29255 msgid "Index Entry"
29256 msgstr "Indize-sarrera"
29258 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29259 msgid "unknown type!"
29260 msgstr "mota ezezaguna."
29262 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29263 msgid "Unknown index type!"
29264 msgstr "Indize mota ezezaguna."
29266 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29267 msgid "All indexes"
29268 msgstr "Indize guztiak"
29270 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29272 msgstr "azpiindizea"
29274 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29276 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29277 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
29279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29280 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29281 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
29283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29286 msgstr "definitu gabe"
29288 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29296 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29297 msgid "No version control"
29298 msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
29300 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29301 msgid "Label names must be unique!"
29302 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
29304 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29307 "The label %1$s already exists,\n"
29308 "it will be changed to %2$s."
29310 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
29311 "hona aldatuko da: %2$s."
29313 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29314 msgid "DUPLICATE: "
29315 msgstr "BIKOIZTU: "
29317 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29318 msgid "Horizontal line"
29319 msgstr "Marra horizontala"
29321 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29322 msgid "no more lstline delimiters available"
29323 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
29325 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29326 msgid "Running out of delimiters"
29327 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
29329 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29331 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29332 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29333 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29334 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29335 "must investigate!"
29337 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
29338 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
29339 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
29340 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
29341 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
29344 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29345 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29346 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
29348 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29351 "The following characters in one of the program listings are\n"
29352 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29355 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
29356 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
29359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29360 msgid "A value is expected."
29361 msgstr "Balio bat espero da."
29363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29369 msgid "Unbalanced braces!"
29370 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
29372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29373 msgid "Please specify true or false."
29374 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
29376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29377 msgid "Only true or false is allowed."
29378 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
29380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29381 msgid "Please specify an integer value."
29382 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
29384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29385 msgid "An integer is expected."
29386 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
29388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29389 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29390 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
29392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29393 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29394 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
29396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29398 msgid "Please specify one of %1$s."
29399 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
29401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29403 msgid "Try one of %1$s."
29404 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
29406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29408 msgid "I guess you mean %1$s."
29409 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
29411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29413 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29414 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
29416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29418 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29419 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
29421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29423 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29424 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
29426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29428 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29431 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
29432 "ren azpimultzo bat"
29434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29436 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29437 "right, bottom left and top left corner."
29439 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
29440 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
29442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29443 msgid "Enter something like \\color{white}"
29444 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
29446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29447 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29448 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
29450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29451 msgid "auto, last or a number"
29452 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
29454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29456 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29457 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29458 "defining a listing inset)"
29460 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
29461 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
29462 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
29464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29466 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29467 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29470 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
29471 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
29472 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
29474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29475 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29476 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
29478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29480 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29481 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
29483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29485 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29486 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
29488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29490 msgid "Parameter %1$s: "
29491 msgstr "%1$s parametroa: "
29493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29495 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29496 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
29498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29500 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29501 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
29503 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29505 msgstr "Orrialde berria"
29507 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29509 msgstr "Orri-jauzia"
29511 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29513 msgstr "Orrialde garbia"
29515 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29516 msgid "Clear Double Page"
29517 msgstr "Orrialde bikoitz garbia"
29519 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29523 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29524 msgid "Nomenclature Symbol: "
29525 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
29527 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29528 msgid "Description: "
29529 msgstr "Azalpena: "
29531 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29533 msgstr "Klasifikazioa: "
29535 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29539 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29543 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29547 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29551 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29555 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29559 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29563 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29565 msgstr "HAUTSITA: "
29567 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29571 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29575 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29579 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29580 msgid "Page Number"
29581 msgstr "Orri-zenbakia"
29583 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29585 msgstr "Orrialdea: "
29587 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29588 msgid "Textual Page Number"
29589 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
29591 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29593 msgstr "Testu-orria: "
29595 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29596 msgid "Standard+Textual Page"
29597 msgstr "Arrunta+Testu-orria"
29599 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29601 msgstr "Erref+Testua: "
29603 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29605 msgstr "Formatuarekin"
29607 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29609 msgstr "Formatua: "
29611 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29612 msgid "Reference to Name"
29613 msgstr "Izenaren erreferentzia"
29615 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29617 msgstr "IzenaErref:"
29619 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29621 msgstr "Azpiindizea"
29623 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29624 msgid "superscript"
29625 msgstr "goi-indizea"
29627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29628 msgid "Protected Space"
29629 msgstr "Zuriune babestua"
29631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29633 msgstr "Koadratin tartea"
29635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29636 msgid "Double Quad Space"
29637 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"
29639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29641 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
29643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29645 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
29647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29648 msgid "Protected Horizontal Fill"
29649 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
29651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29652 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29653 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
29655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29656 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29657 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
29659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29660 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29661 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
29663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29664 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29665 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
29667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29668 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29669 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
29671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29672 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29673 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
29675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29677 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29678 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
29680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29682 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29683 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
29685 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29686 msgid "List of Listings"
29687 msgstr "Zerrenden zerrenda"
29689 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29690 msgid "Unknown TOC type"
29691 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
29693 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
29695 msgid "Selections not supported."
29696 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
29698 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
29699 msgid "Multi-column in current or destination column."
29702 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
29703 msgid "Multi-row in current or destination row."
29706 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
29707 msgid "Selection size should match clipboard content."
29708 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
29710 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29714 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29718 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29720 msgstr "Ez erakutsia."
29722 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29724 msgstr "Kargatzen..."
29726 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29727 msgid "Converting to loadable format..."
29728 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
29730 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29731 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29732 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
29734 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29735 msgid "Scaling etc..."
29736 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
29738 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29739 msgid "Ready to display"
29740 msgstr "Bistaratzeko prest"
29742 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29743 msgid "No file found!"
29744 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
29746 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29747 msgid "Error converting to loadable format"
29748 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
29750 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29751 msgid "Error loading file into memory"
29752 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
29754 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29755 msgid "Error generating the pixmap"
29756 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
29758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29760 msgstr "Irudirik ez"
29762 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29763 msgid "Preview loading"
29764 msgstr "Aurrebista kargatzen"
29766 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29767 msgid "Preview ready"
29768 msgstr "Aurrebista prest"
29770 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29771 msgid "Preview failed"
29772 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
29774 #: src/lengthcommon.cpp:44
29775 msgid "cc[[unit of measure]]"
29776 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
29778 #: src/lengthcommon.cpp:44
29782 #: src/lengthcommon.cpp:44
29786 #: src/lengthcommon.cpp:45
29790 #: src/lengthcommon.cpp:45
29791 msgid "mu[[unit of measure]]"
29792 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
29794 #: src/lengthcommon.cpp:45
29798 #: src/lengthcommon.cpp:46
29802 #: src/lengthcommon.cpp:46
29806 #: src/lengthcommon.cpp:46
29807 msgid "Text Width %"
29808 msgstr "Testuaren zabalera %"
29810 #: src/lengthcommon.cpp:47
29811 msgid "Column Width %"
29812 msgstr "Zutabe zabalera %"
29814 #: src/lengthcommon.cpp:47
29815 msgid "Page Width %"
29816 msgstr "Orriaren zabalera %"
29818 #: src/lengthcommon.cpp:47
29819 msgid "Line Width %"
29820 msgstr "Lerroaren zabalera %"
29822 #: src/lengthcommon.cpp:48
29823 msgid "Text Height %"
29824 msgstr "Testuaren altuera %"
29826 #: src/lengthcommon.cpp:48
29827 msgid "Page Height %"
29828 msgstr "Orriaren altuera %"
29830 #: src/lyxfind.cpp:128
29831 msgid "Search error"
29832 msgstr "Bilaketako errorea"
29834 #: src/lyxfind.cpp:128
29835 msgid "Search string is empty"
29836 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
29838 #: src/lyxfind.cpp:370
29839 msgid "String found."
29840 msgstr "Katea aurkituta."
29842 #: src/lyxfind.cpp:372
29843 msgid "String has been replaced."
29844 msgstr "Katea ordeztu da."
29846 #: src/lyxfind.cpp:375
29848 msgid "%1$d strings have been replaced."
29849 msgstr "%1$d kate ordeztu dira."
29851 #: src/lyxfind.cpp:1470
29852 msgid "Invalid regular expression!"
29853 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
29855 #: src/lyxfind.cpp:1475
29856 msgid "Match not found!"
29857 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
29859 #: src/lyxfind.cpp:1479
29860 msgid "Match found!"
29861 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
29863 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29864 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29866 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29867 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
29869 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29871 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29872 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
29874 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29876 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29877 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
29879 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29880 msgid "Cursor not in table"
29881 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
29883 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29884 msgid "Only one row"
29885 msgstr "Errenkada bat soilik"
29887 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29888 msgid "Only one column"
29889 msgstr "Zutabe bat soilik"
29891 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29892 msgid "No hline to delete"
29893 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
29895 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29896 msgid "No vline to delete"
29897 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
29899 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29901 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29902 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
29904 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29905 msgid "Bad math environment"
29906 msgstr "Matematikako ingurune okerra"
29908 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29910 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29911 "Change the math formula type and try again."
29913 "Ezin dira kalkuluak landu matematikako AMS ingurunean.\n"
29914 "Aldatu matematikaren formula mota eta saiatu berriro."
29916 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29918 msgstr "Zenbakirik ez"
29920 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29922 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29923 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
29925 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29927 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29928 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
29930 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29932 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29933 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
29935 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29936 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29937 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29938 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
29940 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29941 msgid "create new math text environment ($...$)"
29942 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
29944 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29945 msgid "entered math text mode (textrm)"
29946 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
29948 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29949 msgid "Regular expression editor mode"
29950 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
29952 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29953 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29954 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
29956 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29957 msgid "Standard[[mathref]]"
29958 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
29960 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29962 msgstr "ErrefGisakoa"
29964 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29965 msgid "FormatRef: "
29966 msgstr "FormatuErref: "
29968 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29970 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29971 msgstr "Ezin da lerrokadura horizontalik aldatu '%1$s'(e)n"
29973 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29977 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
29979 msgstr "mat. makroa"
29981 #: src/output.cpp:37
29984 "Could not open the specified document\n"
29987 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
29990 #: src/output_plaintext.cpp:144
29992 msgstr "Laburpena: "
29994 #: src/output_plaintext.cpp:156
29995 msgid "References: "
29996 msgstr "Erreferentziak: "
29998 #: src/support/Package.cpp:502
29999 msgid "LyX binary not found"
30000 msgstr "Ez da LyX bitarrik aurkitu."
30002 #: src/support/Package.cpp:503
30005 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30006 msgstr "Ezin da LyX-en bitarrerako bide-izenik zehaztu %1$s komando-lerrotik"
30008 #: src/support/Package.cpp:622
30011 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30013 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30014 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30016 "Ezin da bilatutako \n"
30018 "duen sistemako direktoriorik zehaztu.\n"
30019 "Erabili komando-lerroaren '-sysdir' aukera edo ezarri inguruneko %2$s "
30020 "aldagaia 'chkconfig.ltx' fitxategia duen LyX sistemako direktorioarekin."
30022 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30023 msgid "File not found"
30024 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
30026 #: src/support/Package.cpp:692
30029 "Invalid %1$s switch.\n"
30030 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30032 "Baliogabeko %1$s aldatzailea.\n"
30033 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
30035 #: src/support/Package.cpp:719
30038 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30039 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30041 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
30042 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
30044 #: src/support/Package.cpp:743
30047 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30048 "%2$s is not a directory."
30050 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
30051 "%2$s ez da direktorio bat."
30053 #: src/support/Package.cpp:745
30054 msgid "Directory not found"
30055 msgstr "Ez da direktorioa aurkitu"
30057 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30062 "has not yet completed.\n"
30064 "Do you want to stop it?"
30067 "komandoa ez da oraindik burutu.\n"
30069 "Nahi duzu gelditzea?"
30071 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30072 msgid "Stop command?"
30073 msgstr "Gelditu komandoa?"
30075 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30079 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30080 msgid "Let it &run"
30081 msgstr "Utzi &exekutatzen"
30083 #: src/support/debug.cpp:42
30084 msgid "No debugging messages"
30085 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
30087 #: src/support/debug.cpp:43
30088 msgid "General information"
30089 msgstr "Informazio orokorra"
30091 #: src/support/debug.cpp:44
30092 msgid "Program initialisation"
30093 msgstr "Programaren hasieratzea"
30095 #: src/support/debug.cpp:45
30096 msgid "Keyboard events handling"
30097 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
30099 #: src/support/debug.cpp:46
30100 msgid "GUI handling"
30101 msgstr "GUI kudeaketa"
30103 #: src/support/debug.cpp:47
30104 msgid "Lyxlex grammar parser"
30105 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
30107 #: src/support/debug.cpp:48
30108 msgid "Configuration files reading"
30109 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
30111 #: src/support/debug.cpp:49
30112 msgid "Custom keyboard definition"
30113 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
30115 #: src/support/debug.cpp:50
30116 msgid "LaTeX generation/execution"
30117 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
30119 #: src/support/debug.cpp:51
30120 msgid "Math editor"
30121 msgstr "Mat. editorea"
30123 #: src/support/debug.cpp:52
30124 msgid "Font handling"
30125 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
30127 #: src/support/debug.cpp:53
30128 msgid "Textclass files reading"
30129 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
30131 #: src/support/debug.cpp:54
30132 msgid "Version control"
30133 msgstr "Bertsio-kontrola"
30135 #: src/support/debug.cpp:55
30136 msgid "External control interface"
30137 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
30139 #: src/support/debug.cpp:56
30140 msgid "Undo/Redo mechanism"
30141 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
30143 #: src/support/debug.cpp:57
30144 msgid "User commands"
30145 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
30147 #: src/support/debug.cpp:58
30148 msgid "The LyX Lexer"
30149 msgstr "LyX Lexer-a"
30151 #: src/support/debug.cpp:59
30152 msgid "Dependency information"
30153 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
30155 #: src/support/debug.cpp:60
30157 msgstr "LyX-eko txertakuntzak"
30159 #: src/support/debug.cpp:61
30160 msgid "Files used by LyX"
30161 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
30163 #: src/support/debug.cpp:62
30164 msgid "Workarea events"
30165 msgstr "Laneko areako gertaerak"
30167 #: src/support/debug.cpp:63
30168 msgid "Insettext/tabular messages"
30169 msgstr "Txertakuntzako testuaren/taularen mezuak"
30171 #: src/support/debug.cpp:64
30172 msgid "Graphics conversion and loading"
30173 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
30175 #: src/support/debug.cpp:65
30176 msgid "Change tracking"
30177 msgstr "Aldaketen jarraipena"
30179 #: src/support/debug.cpp:66
30180 msgid "External template/inset messages"
30181 msgstr "Kanpoko txantiloia/txertakuntzaren mezuak"
30183 #: src/support/debug.cpp:67
30184 msgid "RowPainter profiling"
30185 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
30187 #: src/support/debug.cpp:68
30188 msgid "Scrolling debugging"
30189 msgstr "Arazketa korritzea"
30191 #: src/support/debug.cpp:69
30192 msgid "Math macros"
30193 msgstr "Matematikako makroak"
30195 #: src/support/debug.cpp:70
30197 msgstr "EskEzk/Bidi"
30199 #: src/support/debug.cpp:71
30200 msgid "Locale/Internationalisation"
30201 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
30203 #: src/support/debug.cpp:72
30204 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30205 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
30207 #: src/support/debug.cpp:73
30208 msgid "Find and replace mechanism"
30209 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
30211 #: src/support/debug.cpp:74
30212 msgid "Developers' general debug messages"
30213 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
30215 #: src/support/debug.cpp:75
30216 msgid "All debugging messages"
30217 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
30219 #: src/support/debug.cpp:154
30221 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30222 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
30224 #: src/support/lassert.cpp:52
30227 "Assertion %1$s violated in\n"
30228 "file: %2$s, line: %3$s"
30231 #: src/support/lassert.cpp:62
30233 "It should be safe to continue, but you\n"
30234 "may wish to save your work and restart LyX."
30237 #: src/support/lassert.cpp:65
30240 msgstr "Esportatze-abisua!"
30242 #: src/support/lassert.cpp:72
30244 "There has been an error with this document.\n"
30245 "LyX will attempt to close it safely."
30248 #: src/support/lassert.cpp:75
30250 msgid "Buffer Error!"
30251 msgstr "Irakurketako errorea"
30253 #: src/support/lassert.cpp:82
30255 "LyX has encountered an application error\n"
30256 "and will now shut down."
30259 #: src/support/lassert.cpp:85
30261 msgid "Fatal Exception!"
30262 msgstr "Taularen epigrafea"
30264 #: src/support/os_win32.cpp:482
30265 msgid "System file not found"
30266 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
30268 #: src/support/os_win32.cpp:483
30270 "Unable to load shfolder.dll\n"
30273 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
30276 #: src/support/os_win32.cpp:488
30277 msgid "System function not found"
30278 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
30280 #: src/support/os_win32.cpp:489
30282 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30283 "Don't know how to proceed. Sorry."
30285 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
30286 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
30288 #: src/support/userinfo.cpp:45
30289 msgid "Unknown user"
30290 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
30293 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30294 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
30297 #~ msgid "Alternative theorem string"
30298 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
30300 #~ msgid "Default Format"
30301 #~ msgstr "Formatu lehenetsia"
30304 #~ msgid "Key Words."
30305 #~ msgstr "Gako-hitzak."
30307 #~ msgid "Multilingual captions"
30308 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
30311 #~ msgstr "Ebakina"
30313 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30314 #~ msgstr "Zutabe anitzaren hasiera"
30316 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30317 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren hasiera---"
30319 #~ msgid "End Multiple Columns"
30320 #~ msgstr "Zutabe anitzaren amaiera"
30322 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30323 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren amaiera---"
30325 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30326 #~ msgstr " Makroa: %1$s: "
30328 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30331 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30332 #~ msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
30334 #~ msgid "Use AMS &math package"
30335 #~ msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
30337 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30338 #~ msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
30340 #~ msgid "Use &esint package"
30341 #~ msgstr "Erabili &esint paketea"
30343 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30344 #~ msgstr "Erabili math&dots paketea automatikoki"
30346 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30347 #~ msgstr "Erabili mathdo&ts paketea"
30349 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30350 #~ msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
30352 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30353 #~ msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
30355 #~ msgid "Use mh&chem package"
30356 #~ msgstr "Erabili &mhchem paketea"
30359 #~ msgstr "&Lehena:"
30362 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30363 #~ msgstr "Dezimalen &bereizle lehenetsia:"
30365 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30366 #~ msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
30369 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30370 #~ "actually to print."
30372 #~ "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
30374 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30375 #~ msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
30377 #~ msgid "Table w&idth:"
30378 #~ msgstr "Taularen &zabalera:"
30380 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30381 #~ msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
30383 #~ msgid "institute mark"
30384 #~ msgstr "erakunde marka"
30386 #~ msgid "Fig. ---"
30387 #~ msgstr "Irud. ---"
30389 #~ msgid "Computing Review Categories"
30390 #~ msgstr "'Computing Review' kategoriak"
30392 #~ msgid "CenteredCaption"
30393 #~ msgstr "EpigrafeaErdiratua"
30395 #~ msgid "Senseless!"
30396 #~ msgstr "Zentzugabea."
30399 #~ msgstr "LatinaAktibo"
30401 #~ msgid "Latin on"
30402 #~ msgstr "Latina aktibo"
30404 #~ msgid "LatinOff"
30405 #~ msgstr "LatinaInaktibo"
30407 #~ msgid "Latin off"
30408 #~ msgstr "Latina inaktibo"
30410 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30411 #~ msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)"
30413 #~ msgid "EndFrame"
30414 #~ msgstr "AmaierakoMarkoa"
30416 #~ msgid "________________________________"
30417 #~ msgstr "________________________________"
30419 #~ msgid "Institute mark"
30420 #~ msgstr "Erakunde-marka"
30422 #~ msgid "Maintext"
30423 #~ msgstr "Testu nagusia"
30429 #~ msgstr "Tartea:"
30431 #~ msgid "Computer:"
30432 #~ msgstr "Ordenagailua:"
30434 #~ msgid "Close Section"
30435 #~ msgstr "Itxi atala"
30437 #~ msgid "Table Caption"
30438 #~ msgstr "Taula epigrafea"
30440 #~ msgid "Captionabove"
30441 #~ msgstr "Epigrafea gainean"
30443 #~ msgid "Captionbelow"
30444 #~ msgstr "Epigrafea azpian"
30449 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30450 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
30452 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30453 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
30455 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30456 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
30458 #~ msgid "Settings...|g"
30459 #~ msgstr "Ezarpenak...|E"
30461 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30462 #~ msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
30464 #~ msgid "Braille Manual|B"
30465 #~ msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
30468 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30469 #~ msgstr "LilyPond eskuliburua|L"
30471 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30472 #~ msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
30475 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30476 #~ msgstr "Zutabe anitza|Z"
30478 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30479 #~ msgstr "Sweave eskuliburua|S"
30481 #~ msgid "Rotate cell"
30482 #~ msgstr "Biratu gelaxka"
30484 #~ msgid "Rotate table"
30485 #~ msgstr "Biratu taula"
30487 #~ msgid "AMS arrows"
30488 #~ msgstr "AMS geziak"
30490 #~ msgid "AMS relations"
30491 #~ msgstr "AMS erlazioak"
30493 #~ msgid "AMS operators"
30494 #~ msgstr "AMS eragileak"
30496 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30497 #~ msgstr "AMS hainbat"
30499 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30500 #~ msgstr "AMS hainbat"
30502 #~ msgid "AMS Arrows"
30503 #~ msgstr "AMS geziak"
30505 #~ msgid "AMS Relations"
30506 #~ msgstr "AMS erlazioak"
30508 #~ msgid "AMS Operators"
30509 #~ msgstr "AMS eragileak"
30511 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30512 #~ msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30514 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30515 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30517 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30518 #~ msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30520 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30521 #~ msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30523 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30524 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30529 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30530 #~ msgstr "LyX aurrebista (LilyPond liburua)"
30532 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30533 #~ msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
30535 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30536 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30538 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30539 #~ msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
30541 #~ msgid "Specify the default paper size."
30542 #~ msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
30544 #~ msgid "Memory problem"
30545 #~ msgstr "Memoriako arazoa"
30547 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30548 #~ msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
30553 #~ msgid "List of Graphics"
30554 #~ msgstr "Grafikoen zerrenda"
30556 #~ msgid "List of Equations"
30557 #~ msgstr "Ekuazioen zerrenda"
30559 #~ msgid "List of Footnotes"
30560 #~ msgstr "Oin-oharren zerrenda"
30562 #~ msgid "List of Index Entries"
30563 #~ msgstr "Indizeen sarreren zerrenda"
30565 #~ msgid "List of Marginal notes"
30566 #~ msgstr "Albo-oharren zerrenda"
30568 #~ msgid "List of Notes"
30569 #~ msgstr "Oharren zerrenda"
30571 #~ msgid "List of Citations"
30572 #~ msgstr "Aipamenen zerrenda"
30574 #~ msgid "List of Branches"
30575 #~ msgstr "Adarren zerrenda"
30577 #~ msgid "List of Changes"
30578 #~ msgstr "Aldaketen zerrenda"
30580 #~ msgid "Automatic help"
30581 #~ msgstr "Laguntza automatikoa"
30586 #~ msgid "Documents"
30587 #~ msgstr "Dokumentuak"
30590 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30591 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
30593 #~ msgid "elsewhere"
30594 #~ msgstr "beste nonbaiten"
30596 #~ msgid "Multilingual caption:"
30597 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafea:"
30599 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30600 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeen eskuliburua|p"
30602 #~ msgid "Risk and safety statements Manual|R"
30603 #~ msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruen eskuliburua|r"
30605 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30606 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea automatikoki"
30608 #~ msgid "Use mathtools package"
30609 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea"
30611 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30612 #~ msgstr "Erabili u&ndertilde paketea automatikoki"
30614 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30615 #~ msgstr "Erabili undertilde &paketea"
30617 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30618 #~ msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s"
30621 #~ msgstr "&Berria:"
30624 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30625 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30626 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30628 #~ "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
30629 #~ "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa "
30630 #~ "den MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
30632 #~ msgid "&Output Format:"
30633 #~ msgstr "&Irteerako formatua:"
30639 #~ msgstr "Urratsa"
30641 #~ msgid "Step \\thestep."
30642 #~ msgstr "\\thestep. urratsa"
30644 #~ msgid "Appendices Section"
30645 #~ msgstr "Eranskinen atalak"
30647 #~ msgid "--- Appendices ---"
30648 #~ msgstr "--- Eranskinak ---"
30653 #~ msgid "Preface:"
30654 #~ msgstr "Prefazioa:"
30656 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30657 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
30659 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30660 #~ msgstr "Erakundea eta helb. el.: "
30663 #~ msgstr "Aurkibidetxoa"
30665 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30666 #~ msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
30668 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30669 #~ msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
30672 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30673 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30675 #~ "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu "
30676 #~ "matematika eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo "
30677 #~ "artistikoa erabiltzen."