]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
Cmake test environment.
[lyx.git] / po / eu.po
1 # translation of lyx_2.0.4_eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011, 2012.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: lyx_2.0.0_eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-11-10 15:41+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-06-21 12:33+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "Language: eu\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Bertsioa"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Eskerrona"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright-a"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
41 #, fuzzy
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Eraikitze-erroreak"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
57 msgid "&Close"
58 msgstr "It&xi"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Bibliografia-gakoa"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "&Etiketa:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "&Gakoa:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Aipamen-estiloa"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Erabili BibTeX-en zenbaki-estilo lehenetsiak"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "&Lehenetsia (zenbatua)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
95 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib &estiloa:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Bibliografi-estiloa"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "E&stilo lehenetsia:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Definitu BibTeX estilo lehenetsia"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "Bibliografia &zatitua"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 msgid ""
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 msgstr ""
137 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography generation"
141 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 msgid "&Processor:"
146 msgstr "&Prozesadorea:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
155 msgid "&Options:"
156 msgstr "&Aukerak:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 msgid ""
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr ""
162 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
169 msgid "Scan for new databases and styles"
170 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
174 msgid "&Rescan"
175 msgstr "&Berreskaneatu"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Arakatu..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
190 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
191 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
192 #: src/CutAndPaste.cpp:367
193 msgid "&Add"
194 msgstr "&Gehitu"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
198 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
199 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
201 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
202 msgid "Cancel"
203 msgstr "Utzi"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
206 msgid "The BibTeX style"
207 msgstr "BibTeX estiloa"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
210 msgid "St&yle"
211 msgstr "Est&iloa"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
218 msgid "This bibliography section contains..."
219 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
222 msgid "&Content:"
223 msgstr "&Edukia:"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
226 msgid "all cited references"
227 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
230 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
231 msgid "all uncited references"
232 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
235 msgid "all references"
236 msgstr "erreferentzia guztiak"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
239 msgid "Add bibliography to the table of contents"
240 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
243 msgid "Add bibliography to &TOC"
244 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
247 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
254 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
258 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
260 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
261 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
263 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
265 msgid "&OK"
266 msgstr "&Ados"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
269 msgid "Move the selected database downwards in the list"
270 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
273 msgid "Do&wn"
274 msgstr "&Behera"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
277 msgid "Move the selected database upwards in the list"
278 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
281 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
282 msgid "&Up"
283 msgstr "&Gora"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
286 msgid "BibTeX database to use"
287 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
290 msgid "Databa&ses"
291 msgstr "Datu-ba&seak"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
294 msgid "Add a BibTeX database file"
295 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
298 msgid "&Add..."
299 msgstr "&Gehitu..."
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
302 msgid "Remove the selected database"
303 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
306 msgid "&Delete"
307 msgstr "&Ezabatu"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
310 msgid "Check this if the box should break across pages"
311 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
314 msgid "Allow &page breaks"
315 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
319 msgid "Alignment"
320 msgstr "Lerrokatu"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
323 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
324 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
329 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
330 msgid "Left"
331 msgstr "Ezkerrean"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
337 msgid "Center"
338 msgstr "Erdian"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
343 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
344 msgid "Right"
345 msgstr "Eskuinean"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
348 msgid "Stretch"
349 msgstr "Tiratu"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
352 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
353 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
357 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
358 msgid "Top"
359 msgstr "Goian"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
363 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
364 msgid "Middle"
365 msgstr "Erdian"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
385 msgid "Bottom"
386 msgstr "Behean"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
389 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
390 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "&Box:"
394 msgstr "&Kutxa:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
397 msgid "Co&ntent:"
398 msgstr "&Edukia:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
401 msgid "Vertical"
402 msgstr "Bertikala"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
405 msgid "Horizontal"
406 msgstr "Horizontala"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
410 msgid "&Height:"
411 msgstr "&Altuera:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
414 msgid "Inner Bo&x:"
415 msgstr "&Barneko kutxa:"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
418 msgid "&Decoration:"
419 msgstr "&Apainketa:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
422 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
424 msgid "&Width:"
425 msgstr "&Zabalera:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
428 msgid "Height value"
429 msgstr "Altueraren balioa"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
432 msgid "Width value"
433 msgstr "Zabaleraren balioa"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
436 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
437 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
446 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
448 msgid "None"
449 msgstr "Bat ere ez"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
453 msgid "Parbox"
454 msgstr "Parbox"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
458 msgid "Minipage"
459 msgstr "Orritxoa"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
462 msgid "Supported box types"
463 msgstr "Onartutako kutxa motak"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
466 msgid "&New:[[branch]]"
467 msgstr "&Berria:[[adarra]]"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
470 msgid ""
471 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
472 "active."
473 msgstr ""
474 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
475 "baitago."
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
478 msgid "Filename &Suffix"
479 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
482 msgid "Show undefined branches used in this document."
483 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
486 msgid "&Undefined Branches"
487 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
490 msgid "A&vailable Branches:"
491 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
494 msgid "Toggle the selected branch"
495 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
498 msgid "(&De)activate"
499 msgstr "(&Des)aktibatu"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
502 msgid "Add a new branch to the list"
503 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
506 msgid "Define or change background color"
507 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
510 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
511 msgid "Alter Co&lor..."
512 msgstr "Aldatu &kolorea..."
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
515 msgid "Remove the selected branch"
516 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
519 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
520 #: src/Buffer.cpp:4167
521 msgid "&Remove"
522 msgstr "&Kendu"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
525 msgid "Change the name of the selected branch"
526 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
529 msgid "Re&name..."
530 msgstr "&Aldatu izena..."
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
533 msgid "Add the selected branches to the list."
534 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
537 msgid "&Add Selected"
538 msgstr "&Gehitu hautapena"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
541 msgid "Add all unknown branches to the list."
542 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
545 msgid "Add A&ll"
546 msgstr "Gehitu &denak"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
549 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
550 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
551 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
554 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
555 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
566 msgid "&Cancel"
567 msgstr "&Utzi"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
571 msgid "Undefined branches used in this document."
572 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
575 msgid "&Undefined Branches:"
576 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
579 msgid "&Available branches:"
580 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
583 msgid "Select your branch"
584 msgstr "Hautatu adarra"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
587 msgid "&Font:"
588 msgstr "&Letra-tipoa:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
592 msgid "Si&ze:"
593 msgstr "&Tamaina:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
600 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
619 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
620 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
621 msgid "Default"
622 msgstr "Lehenetsia"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 msgid "Tiny"
627 msgstr "Ttipi-ttipia"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
631 msgid "Smallest"
632 msgstr "Oso oso txikia"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 msgid "Smaller"
637 msgstr "Oso txikia"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
641 msgid "Small"
642 msgstr "Txikia"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
646 msgid "Normal"
647 msgstr "Normala"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
651 msgid "Large"
652 msgstr "Handia"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
656 msgid "Larger"
657 msgstr "Oso handia"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
661 msgid "Largest"
662 msgstr "Oso oso handia"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
666 msgid "Huge"
667 msgstr "Eskerga"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
671 msgid "Huger"
672 msgstr "Eskergena"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
675 msgid "&Custom Bullet:"
676 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
680 msgid "&Level:"
681 msgstr "&Maila:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
684 msgid "Change:"
685 msgstr "Aldatu:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
688 msgid "Go to previous change"
689 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
692 msgid "&Previous change"
693 msgstr "&Aurreko aldaketa"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
696 msgid "Go to next change"
697 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
700 msgid "&Next change"
701 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
704 msgid "Accept this change"
705 msgstr "Onartu aldaketa"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
708 msgid "&Accept"
709 msgstr "&Onartu"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
712 msgid "Reject this change"
713 msgstr "Baztertu aldaketa"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
716 msgid "&Reject"
717 msgstr "&Baztertu"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
721 msgid "Font family"
722 msgstr "Letra-familia"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
725 msgid "&Family:"
726 msgstr "&Familia:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
730 msgid "Font shape"
731 msgstr "Letra-forma"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
734 msgid "S&hape:"
735 msgstr "F&orma:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
739 msgid "Font series"
740 msgstr "Letra-multzoak"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
745 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
746 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
748 msgid "Language"
749 msgstr "Hizkuntza"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
753 msgid "Font color"
754 msgstr "Letra-kolorea"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
757 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
760 msgid "&Language:"
761 msgstr "&Hizkuntza:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
764 msgid "&Series:"
765 msgstr "&Serieak:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
768 msgid "&Color:"
769 msgstr "&Kolorea:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
772 msgid "Never Toggled"
773 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
777 msgid "Font size"
778 msgstr "Letra-tamaina"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
782 msgid "Other font settings"
783 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
786 msgid "Always Toggled"
787 msgstr "Beti txandakatuta"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
790 msgid "&Misc:"
791 msgstr "&Hainbat:"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
794 msgid "toggle font on all of the above"
795 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
798 msgid "&Toggle all"
799 msgstr "Txandakatu &guztiak"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
802 msgid "Apply each change automatically"
803 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
806 msgid "Apply changes &immediately"
807 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
810 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
811 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
813 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
816 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
817 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
820 msgid "&Apply"
821 msgstr "&Aplikatu"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
826 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
828 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
830 msgid "Close"
831 msgstr "Itxi"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
834 msgid "A&vailable Citations:"
835 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
838 msgid "S&elected Citations:"
839 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
842 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
843 msgstr ""
844 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
847 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
848 msgstr ""
849 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
850 "kentzeko."
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
853 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
854 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
857 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
858 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
861 msgid "&Down"
862 msgstr "&Behera"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
867 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
870 msgid "&Restore"
871 msgstr "&Leheneratu"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
874 msgid "App&ly"
875 msgstr "&Aplikatu"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
878 msgid "Formatting"
879 msgstr "Formatua ematea"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
882 msgid "Citation st&yle:"
883 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
886 msgid "Natbib citation style to use"
887 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
890 msgid "Text &before:"
891 msgstr "A&urreko testua:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
894 msgid "Text to place before citation"
895 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
898 msgid "Text a&fter:"
899 msgstr "A&tzeko testua:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
902 msgid "Text to place after citation"
903 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
906 msgid "List all authors"
907 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
910 msgid "Full aut&hor list"
911 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
914 msgid "Force upper case in citation"
915 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
918 msgid "Force u&pper case"
919 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
922 msgid "Search Citation"
923 msgstr "Bilatu aipamena"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
926 msgid "Searc&h:"
927 msgstr "&Bilatu:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
930 msgid ""
931 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
932 msgstr ""
933 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
934 "botoian."
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
937 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
938 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
941 msgid "&Search"
942 msgstr "&Bilatu"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
945 msgid "Search field:"
946 msgstr "Bilaketaren eremua:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
950 msgid "All fields"
951 msgstr "Eremu guztiak"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
954 msgid "Regular e&xpression"
955 msgstr "Adierazpen &erregularra"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
958 msgid "Case se&nsitive"
959 msgstr "Maiuskula/&minuskula"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
962 msgid "Entry types:"
963 msgstr "Sarrera motak:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
966 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
967 msgid "All entry types"
968 msgstr "Sarrera mota guztiak"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
971 msgid "Search as you &type"
972 msgstr "Bilatu &idazten duzun bitartean"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
975 msgid "Font colors"
976 msgstr "Letra-koloreak"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
979 msgid "Main text:"
980 msgstr "Testu nagusia:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
984 msgid "Click to change the color"
985 msgstr "Egin klik kolorea aldatzeko"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
988 msgid "Default..."
989 msgstr "Lehenetsia..."
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
993 msgid "Revert the color to the default"
994 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
998 msgid "R&eset"
999 msgstr "&Berrezarri"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1002 msgid "Greyed-out notes:"
1003 msgstr "Ohar grisak:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1008 msgid "&Change..."
1009 msgstr "&Aldatu..."
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1012 msgid "Background colors"
1013 msgstr "Atzeko planoko koloreak"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1016 msgid "Page:"
1017 msgstr "Orrialdea:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1020 msgid "Shaded boxes:"
1021 msgstr "Kutxak itzaldurarekin:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1024 msgid "Compare Revisions"
1025 msgstr "Konparatu berrikuspenak"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1028 msgid "&Revisions back"
1029 msgstr "&Igarotako berrikuspenak"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1032 msgid "&Between revisions"
1033 msgstr "Berrikuspenen &artean"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1036 msgid "Old:"
1037 msgstr "Zaharra:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1040 msgid "New:"
1041 msgstr "Berria:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1044 msgid "&New Document:"
1045 msgstr "Dokumentu &berria:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1048 msgid "&Old Document:"
1049 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1052 msgid "Bro&wse..."
1053 msgstr "&Arakatu..."
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1056 msgid "Copy Document Settings from:"
1057 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1060 msgid "N&ew Document"
1061 msgstr "Dokumentu &berria"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1064 msgid "Ol&d Document"
1065 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1068 msgid ""
1069 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1070 "resulting document"
1071 msgstr ""
1072 "Aldaketen jarraipena aktibatzen du eta aldaketak emaitzeko dokumentuaren "
1073 "LaTeX-eko irteeran erakusten ditu."
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1076 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1077 msgstr "Gaitu &aldaketen jarraipenaren eginbidea irteeran"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1080 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1081 msgid "TeX Code: "
1082 msgstr "TeX kodea: "
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1085 msgid "Match delimiter types"
1086 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1089 msgid "&Keep matched"
1090 msgstr "&Mantendu berdinak"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1093 msgid "&Size:"
1094 msgstr "&Tamaina:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1097 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1098 msgid "Insert the delimiters"
1099 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1102 msgid "&Insert"
1103 msgstr "&Txertatu"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1106 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1107 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1110 msgid "Use Class Defaults"
1111 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1114 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1115 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1118 msgid "Save as Document Defaults"
1119 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1122 msgid "For more information, refer to the complete log."
1123 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1126 msgid "&Errors:"
1127 msgstr "&Erroreak:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1130 msgid "Description:"
1131 msgstr "Azalpena:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1134 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1135 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1138 msgid "View Complete &Log..."
1139 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1142 msgid "Display"
1143 msgstr "Bistaratu"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1146 msgid "Show ERT button only"
1147 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1150 msgid "&Collapsed"
1151 msgstr "&Tolestuta"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1154 msgid "Show ERT contents"
1155 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1158 msgid "O&pen"
1159 msgstr "&Ireki"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1162 msgid "F&ile"
1163 msgstr "&Fitxategia"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1168 msgid "Filename"
1169 msgstr "Fitxategi-izena"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1173 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1174 msgid "&File:"
1175 msgstr "&Fitxategia:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1178 msgid "Select a file"
1179 msgstr "Hautatu fitxategia"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1182 msgid "&Draft"
1183 msgstr "&Zirriborroa"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1186 msgid "&Template"
1187 msgstr "&Txantiloia"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1190 msgid "Available templates"
1191 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1195 msgid "LaTe&X and LyX options"
1196 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1199 msgid "LaTeX Options"
1200 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1203 msgid "O&ption:"
1204 msgstr "Au&kerak:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1207 msgid "Forma&t:"
1208 msgstr "Forma&tua:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1211 msgid ""
1212 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1213 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1214 msgstr ""
1215 "Gaitu LyX material honen aurrebista egitea, baldin eta grafikoaren "
1216 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1217 "elkarrizketa-koadroa)."
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1220 msgid "&Show in LyX"
1221 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1227 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1228 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1232 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1233 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1236 msgid "Si&ze and Rotation"
1237 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1241 msgid "Rotate"
1242 msgstr "Biratu"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1248 msgid "Angle to rotate image by"
1249 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1255 msgid "The origin of the rotation"
1256 msgstr "Biraketaren jatorria"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1259 msgid "Ori&gin:"
1260 msgstr "&Jatorria:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1263 msgid "A&ngle:"
1264 msgstr "&Angelua:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1267 msgid "Scale"
1268 msgstr "Eskalatu"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1272 msgid "Height of image in output"
1273 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1277 msgid "Width of image in output"
1278 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1281 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1282 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1286 msgid "&Maintain aspect ratio"
1287 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1290 msgid "Crop"
1291 msgstr "Moztu"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1295 msgid "Clip to bounding box values"
1296 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1300 msgid "Clip to &bounding box"
1301 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1305 msgid "&Left bottom:"
1306 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1309 msgid "x"
1310 msgstr "x"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1314 msgid "Right &top:"
1315 msgstr "Goian &eskuinean:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1319 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1320 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1324 msgid "&Get from File"
1325 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1328 msgid "y"
1329 msgstr "y"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1332 msgid "TabWidget"
1333 msgstr "FitxaTrepeta"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1336 msgid "Sear&ch"
1337 msgstr "&Bilatu"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1341 msgid "&Find:"
1342 msgstr "&Bilatu:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1346 msgid "Replace &with:"
1347 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1350 msgid "Perform a case-sensitive search"
1351 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1354 msgid "Case &sensitive"
1355 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1358 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1359 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1363 msgid "Find &Next"
1364 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1367 msgid "Restrict search to whole words only"
1368 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1371 msgid "W&hole words"
1372 msgstr "&Hitz osoak"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1375 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1376 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1382 msgid "&Replace"
1383 msgstr "&Ordeztu"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1386 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1391 msgid "Search &backwards"
1392 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1395 msgid "Replace all occurences at once"
1396 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1401 msgid "Replace &All"
1402 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1405 msgid "S&ettings"
1406 msgstr "&Ezarpenak"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1409 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1410 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1413 msgid "Sco&pe"
1414 msgstr "E&sparrua"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1417 msgid "Current &document"
1418 msgstr "Uneko &dokumentua"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1421 msgid ""
1422 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1423 "document"
1424 msgstr ""
1425 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1426 "guztiak"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1429 msgid "&Master document"
1430 msgstr "Dokumentu &maisua"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1433 msgid "All open documents"
1434 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1437 msgid "&Open documents"
1438 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1441 msgid "All ma&nuals"
1442 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1445 msgid ""
1446 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1447 "and paragraph style"
1448 msgstr ""
1449 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1450 "murriztuko da bilaketa"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1453 msgid "Ignore &format"
1454 msgstr "Ez ikusi egin &formatuari"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1457 msgid ""
1458 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1459 "first letter"
1460 msgstr ""
1461 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1462 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1465 msgid "&Preserve first case on replace"
1466 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1469 msgid "&Expand macros"
1470 msgstr "&Zabaldu makroak"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Search only in mat&hs"
1475 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Restrict search to math environments only"
1480 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1483 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1484 msgid "Form"
1485 msgstr "Inprimakia"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1488 msgid "Float Type:"
1489 msgstr "Mugikor mota:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1492 msgid "Use &default placement"
1493 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1496 msgid "Advanced Placement Options"
1497 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1500 msgid "&Top of page"
1501 msgstr "&Orriaren goian"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1504 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1505 msgstr "&Ezikusi LaTeX-eko arauak"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1508 msgid "Here de&finitely"
1509 msgstr "Hemen &behin betiko"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1512 msgid "&Here if possible"
1513 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1516 msgid "&Page of floats"
1517 msgstr "&Mugikorren orria"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1520 msgid "&Bottom of page"
1521 msgstr "&Orriaren behean"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1524 msgid "&Span columns"
1525 msgstr "&Zabaldu zutabetan"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1528 msgid "&Rotate sideways"
1529 msgstr "&Biratu albora"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1532 msgid "FontUi"
1533 msgstr "Letra-tipoa"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1536 msgid ""
1537 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1538 "LuaTeX)"
1539 msgstr ""
1540 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak fontspec paketearekin (XeTeX edo "
1541 "LuaTeX eskatzen du)"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1544 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1545 msgstr "&Erabili TeX-ekoak ez diren letra-tipoak (XeTeX/LuaTeX bidez)"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1548 msgid "&Default family:"
1549 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1552 msgid "Select the default family for the document"
1553 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1556 msgid "&Base Size:"
1557 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1560 msgid "LaTe&X font encoding:"
1561 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1564 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1565 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1568 msgid "&Roman:"
1569 msgstr "&Erromatarra:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1572 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1573 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1576 msgid "&Sans Serif:"
1577 msgstr "Sa&ns Serif:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1580 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1581 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1584 msgid "S&cale (%):"
1585 msgstr "E&skala (%):"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1588 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1589 msgstr ""
1590 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1591 "doitzeko"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1594 msgid "&Typewriter:"
1595 msgstr "I&dazmakina:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1598 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1599 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1602 msgid "Sc&ale (%):"
1603 msgstr "E&skala (%):"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1606 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1607 msgstr ""
1608 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1609 "doitzeko"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1612 #, fuzzy
1613 msgid "&Math:"
1614 msgstr "Matematika"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Select the math typeface"
1619 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1622 msgid "C&JK:"
1623 msgstr "&CJK:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1626 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1627 msgstr ""
1628 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (CJK) script-ean erabiltzeko"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1631 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1632 msgstr ""
1633 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1636 msgid "Use true S&mall Caps"
1637 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1640 msgid "Use old style instead of lining figures"
1641 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1644 msgid "Use &Old Style Figures"
1645 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1648 msgid "&Graphics"
1649 msgstr "&Grafikoak"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1652 msgid "Select an image file"
1653 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1656 msgid "Output Size"
1657 msgstr "Irteeraren tamaina"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1660 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1661 msgstr ""
1662 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1665 msgid "Set &height:"
1666 msgstr "Ezarri &altuera:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1669 msgid "&Scale Graphics (%):"
1670 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1673 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1674 msgstr ""
1675 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1678 msgid "Set &width:"
1679 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1682 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1683 msgstr ""
1684 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1687 msgid "Rotate Graphics"
1688 msgstr "Biratu grafikoak"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1691 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1692 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1695 msgid "Ro&tate after scaling"
1696 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1699 msgid "Or&igin:"
1700 msgstr "&Jatorria:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1703 msgid "A&ngle (Degrees):"
1704 msgstr "&Angelua (graduak):"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1708 msgid "File name of image"
1709 msgstr "Irudien fitxategia"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1712 msgid "&Clipping"
1713 msgstr "&Mozketa"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1717 msgid "y:"
1718 msgstr "y:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1722 msgid "x:"
1723 msgstr "x:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1726 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1727 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1730 msgid "Don't un&zip on export"
1731 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1735 msgid "Additional LaTeX options"
1736 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1739 msgid "LaTeX &options:"
1740 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1743 msgid ""
1744 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1745 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1746 msgstr ""
1747 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1748 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1749 "elkarrizketa-koadroa)."
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1752 msgid "Sho&w in LyX"
1753 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1756 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1757 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1760 msgid "Graphics Group"
1761 msgstr "Grafikoen taldea"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1764 msgid "A&ssigned to group:"
1765 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1768 msgid "Click to define a new graphics group."
1769 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1772 msgid "O&pen new group..."
1773 msgstr "&Ireki talde berria..."
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1776 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1777 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1780 msgid "Draft mode"
1781 msgstr "Zirriborro-era"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1784 msgid "&Draft mode"
1785 msgstr "&Zirriborro-era"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1788 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1789 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1792 msgid "..............."
1793 msgstr "..............."
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1796 msgid "________"
1797 msgstr "________"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1800 msgid "<-----------"
1801 msgstr "<-----------"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1804 msgid "----------->"
1805 msgstr "----------->"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1808 msgid "\\-----v-----/"
1809 msgstr "\\-----v-----/"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1812 msgid "/-----^-----\\"
1813 msgstr "/-----^-----\\"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1816 msgid "&Spacing:"
1817 msgstr "&Tartea:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1820 msgid "Supported spacing types"
1821 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1824 msgid "&Value:"
1825 msgstr "&Balioa:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1828 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1829 msgstr "Balio pertsonalizatua. \"Pertsonalizatua\" tartea behar du."
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1832 msgid "&Fill Pattern:"
1833 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1836 msgid "&Protect:"
1837 msgstr "&Babestu:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1840 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1841 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1847 msgid "URL"
1848 msgstr "URLa"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1851 msgid "&Target:"
1852 msgstr "&Helburua:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1856 msgid "Name associated with the URL"
1857 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1861 msgid "&Name:"
1862 msgstr "&Izena:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1865 msgid "Specify the link target"
1866 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1869 msgid "Link type"
1870 msgstr "Esteka mota"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1873 msgid "Link to the web or to every other target"
1874 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1877 msgid "&Web"
1878 msgstr "&Weba"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1881 msgid "Link to an email address"
1882 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1885 msgid "&Email"
1886 msgstr "&Helb. el."
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1889 msgid "Link to a file"
1890 msgstr "Estekatu fitxategia"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1893 msgid "&File"
1894 msgstr "&Fitxategia"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1897 msgid "Listing Parameters"
1898 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1903 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1904 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1909 msgid "&Bypass validation"
1910 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1913 msgid "C&aption:"
1914 msgstr "E&pigrafea:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1917 msgid "La&bel:"
1918 msgstr "E&tiketa:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1921 msgid "Mo&re parameters"
1922 msgstr "Parametro &gehiago"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1925 msgid "Underline spaces in generated output"
1926 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1929 msgid "&Mark spaces in output"
1930 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1933 msgid "Show LaTeX preview"
1934 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1937 msgid "&Show preview"
1938 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1941 msgid "File name to include"
1942 msgstr "Fitxategi-izena sartzeko"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1945 msgid "&Include Type:"
1946 msgstr "&Txertatze mota:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1949 msgid "Include"
1950 msgstr "Sartu"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1953 msgid "Input"
1954 msgstr "Sarrera"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1957 msgid "Verbatim"
1958 msgstr "Hitzez hitz"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
1961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
1962 msgid "Program Listing"
1963 msgstr "Programaren zerrenda"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1966 msgid "Edit the file"
1967 msgstr "Editatu fitxategia"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1970 msgid "&Edit"
1971 msgstr "&Editatu"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1974 msgid "A&vailable Indexes:"
1975 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1978 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1979 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1982 msgid ""
1983 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1984 msgstr ""
1985 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1986 "dagokion aukerak zehaztu."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1990 msgid "Index generation"
1991 msgstr "Indizearen sorrera"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1994 msgid "Define program options of the selected processor."
1995 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1998 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1999 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2002 msgid "&Use multiple indexes"
2003 msgstr "&Erabili indize anitzak"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2006 msgid "&New:[[index]]"
2007 msgstr "&Berria:[[indizea]]"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2010 msgid ""
2011 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2012 msgstr ""
2013 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2016 msgid "Add a new index to the list"
2017 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2021 msgid "1"
2022 msgstr "1"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2025 msgid "Remove the selected index"
2026 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2029 msgid "Rename the selected index"
2030 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2033 msgid "R&ename..."
2034 msgstr "&Aldatu izena..."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2037 msgid "Define or change button color"
2038 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2041 msgid "Information Type:"
2042 msgstr "Informazio mota:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2045 msgid "Information Name:"
2046 msgstr "Informazioaren izena:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2049 msgid "Inset Parameter Configuration"
2050 msgstr "Txertakuntzaren parametroaren konfigurazioa"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2053 msgid "Update dialog when moving context"
2054 msgstr "Eguneratu elkarrizketa-koadroa testuinguruz aldatzean"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2057 msgid "S&ynchronize Dialog"
2058 msgstr "&Sinkronizatu elkarrizketa-koadroa"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2061 msgid "Apply settings immediately"
2062 msgstr "Aplikatu ezarpenak &berehala"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2066 msgid "I&mmediate Apply"
2067 msgstr "Aplikatu &berehala"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2070 msgid "Restore initial values in dialog"
2071 msgstr "Leheneratu hasierako balioak elkarrizketa-koadroan"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2074 msgid "Push new inset into the document"
2075 msgstr "Jarri txertakuntza berria dokumentuan"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2078 msgid "New Inset"
2079 msgstr "Txertakuntza berria"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2082 msgid "&Quote Style:"
2083 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2086 msgid "Encoding"
2087 msgstr "Kodeketa"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2090 msgid "Language &Default"
2091 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2094 msgid "&Other:"
2095 msgstr "&Bestelakoa:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2098 msgid "Language pac&kage:"
2099 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2103 msgid "Select which language package LyX should use"
2104 msgstr "Hautatu hizkuntzaren paketea LyX-ek erabiltzeko"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2108 msgid ""
2109 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2110 msgstr ""
2111 "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: \\usepackage"
2112 "{babel})"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2115 msgid "Document &class"
2116 msgstr "Dokumentu-&klasea"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2119 msgid "Click to select a local document class definition file"
2120 msgstr ""
2121 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat hautatzeko"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2124 msgid "&Local Layout..."
2125 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2128 msgid "Class options"
2129 msgstr "Klasearen aukerak"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2132 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2133 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2136 msgid "&Predefined:"
2137 msgstr "&Aurredefinituta:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2140 msgid ""
2141 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2142 "select/deselect."
2143 msgstr ""
2144 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2145 "hautatzeko/desautatzeko."
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2148 msgid "Cus&tom:"
2149 msgstr "&Pertsonalizatua:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2152 msgid "&Graphics driver:"
2153 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2156 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2157 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2160 msgid "Select de&fault master document"
2161 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2164 msgid "&Master:"
2165 msgstr "&Maisua:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2168 msgid "Enter the name of the default master document"
2169 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2172 msgid "&Suppress default date on front page"
2173 msgstr "&Kendu data lehenetsia aurreneko orrialdetik"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2176 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2177 msgstr "&Erabili refstyle (ez prettyref) erreferentzia gurutzatuentzako"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2180 msgid "Of&fset:"
2181 msgstr "&Desplazamendua:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2184 msgid "Value of the vertical line offset."
2185 msgstr "Lerroaren desplazamendu bertikalaren balioa."
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2188 msgid "Value of the line width."
2189 msgstr "Lerroaren zabaleraren balioa."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2192 msgid "&Thickness:"
2193 msgstr "&Lodiera:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2196 msgid "Value of the line thickness."
2197 msgstr "Lerroaren lodieraren balioa."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2200 msgid "Input here the listings parameters"
2201 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2205 msgid "Feedback window"
2206 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2210 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2211 msgid "Listing"
2212 msgstr "Zerrenda"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2215 msgid "&Main Settings"
2216 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2219 msgid "Placement"
2220 msgstr "Kokapena"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2223 msgid "Check for inline listings"
2224 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2227 msgid "&Inline listing"
2228 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2231 msgid "Check for floating listings"
2232 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2235 msgid "&Float"
2236 msgstr "&Mugikorra"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2239 msgid "&Placement:"
2240 msgstr "&Kokapena:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2243 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2244 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2247 msgid "Line numbering"
2248 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2251 msgid "&Side:"
2252 msgstr "&Alboa:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2255 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2256 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2259 msgid "S&tep:"
2260 msgstr "&Urratsa:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2263 msgid "Difference between two numbered lines"
2264 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2267 msgid "Font si&ze:"
2268 msgstr "Letra-&tamaina:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2271 msgid "Choose the font size for line numbers"
2272 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2276 msgid "Style"
2277 msgstr "Estiloa"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2280 msgid "F&ont size:"
2281 msgstr "Letra-&tamaina:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2284 msgid "The content's base font size"
2285 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2288 msgid "Font Famil&y:"
2289 msgstr "Letra-&familia:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2292 msgid "The content's base font style"
2293 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2296 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2297 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2300 msgid "&Break long lines"
2301 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2304 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2305 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2308 msgid "S&pace as symbol"
2309 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2312 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2313 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2316 msgid "Space i&n string as symbol"
2317 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2320 msgid "Tab&ulator size:"
2321 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2324 msgid "Use extended character table"
2325 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2328 msgid "&Extended character table"
2329 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2332 msgid "Lan&guage:"
2333 msgstr "&Hizkuntza:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2336 msgid "Select the programming language"
2337 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2340 msgid "&Dialect:"
2341 msgstr "&Dialektoa:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2344 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2345 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2348 msgid "Range"
2349 msgstr "Barrutia"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2352 msgid "Fi&rst line:"
2353 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2356 msgid "The first line to be printed"
2357 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2360 msgid "&Last line:"
2361 msgstr "A&zken lerroa:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2364 msgid "The last line to be printed"
2365 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2368 msgid "Ad&vanced"
2369 msgstr "&Aurreratua"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2372 msgid "More Parameters"
2373 msgstr "Parametro gehiago"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2376 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2377 msgstr ""
2378 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2379 "eskuratzeko."
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2382 msgid "Document-specific layout information"
2383 msgstr "Dokumentuaren diseinu bereziaren informazioa"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2386 msgid "&Validate"
2387 msgstr "&Balidatu"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2391 msgid "Errors reported in terminal."
2392 msgstr "Errorea terminalean erakutsita."
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2395 msgid "Convert"
2396 msgstr "Bihurtu"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2399 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2400 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2403 msgid "Log &Type:"
2404 msgstr "Erregistro &mota:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2407 msgid "Update the display"
2408 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2412 msgid "&Update"
2413 msgstr "&Eguneratu"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2416 msgid "Copy to Clip&board"
2417 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2420 msgid "&Go!"
2421 msgstr "&Joan"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2424 msgid "Jump to the next warning message."
2425 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2428 msgid "Next &Warning"
2429 msgstr "Hurrengo &abisua"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2432 msgid "Jump to the next error message."
2433 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2436 msgid "Next &Error"
2437 msgstr "Hurrengo &errorea"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2440 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2441 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2444 msgid "&Default Margins"
2445 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2448 msgid "&Top:"
2449 msgstr "&Goian:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2452 msgid "&Bottom:"
2453 msgstr "&Behean:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2456 msgid "&Inner:"
2457 msgstr "&Barnean:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2460 msgid "O&uter:"
2461 msgstr "Kan&poan:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2464 msgid "Head &sep:"
2465 msgstr "Goiburu &ber.:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2468 msgid "Head &height:"
2469 msgstr "Goiburu &altuera:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2472 msgid "&Foot skip:"
2473 msgstr "&Oin-jauzia:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2476 msgid "&Column Sep:"
2477 msgstr "&Zutabe ber.:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2480 msgid "Master Document Output"
2481 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2484 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2485 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2488 msgid "Include only &selected children"
2489 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2492 msgid ""
2493 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2494 "compilation)"
2495 msgstr ""
2496 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2497 "(konpilazioa luzatzen du)"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2500 msgid "&Maintain counters and references"
2501 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2504 msgid "Include all subdocuments in the output"
2505 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2508 msgid "&Include all children"
2509 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2515 msgid "Number of rows"
2516 msgstr "Errenkada kopurua"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2520 msgid "&Rows:"
2521 msgstr "&Errenkadak:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2527 msgid "Number of columns"
2528 msgstr "Zutabe kopurua"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2532 msgid "&Columns:"
2533 msgstr "&Zutabeak:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2536 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2537 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2540 msgid "Vertical alignment"
2541 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2544 msgid "&Vertical:"
2545 msgstr "&Bertikala:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2548 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2549 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2552 msgid "&Horizontal:"
2553 msgstr "&Horizontala:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2556 msgid "Decoration"
2557 msgstr "Apainketa"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2560 msgid "&Type:"
2561 msgstr "&Mota:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2564 msgid "decoration type / matrix border"
2565 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2568 #, fuzzy
2569 msgid "All packages:"
2570 msgstr "paketea"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Load a&utomatically"
2575 msgstr "automatikoki"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2578 msgid "Load alwa&ys"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Do &not load"
2584 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2587 msgid "A&vailable:"
2588 msgstr "E&rabilgarri:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2593 msgid "A&dd"
2594 msgstr "&Gehitu"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2597 msgid "De&lete"
2598 msgstr "&Ezabatu"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2601 msgid "S&elected:"
2602 msgstr "&Hautatuta:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2605 msgid "Nomenclature"
2606 msgstr "Nomenklatura"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2609 msgid "Sort &as:"
2610 msgstr "&Ordenatu:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2613 msgid "&Description:"
2614 msgstr "&Azalpena:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2617 msgid "&Symbol:"
2618 msgstr "&Ikurra:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2621 msgid "Type"
2622 msgstr "Mota"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2625 msgid "LyX internal only"
2626 msgstr "LyX barnerako soilik"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2629 msgid "LyX &Note"
2630 msgstr "LyX &oharra"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2633 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2634 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2637 msgid "&Comment"
2638 msgstr "&Iruzkina"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2641 msgid "Print as grey text"
2642 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2645 msgid "&Greyed out"
2646 msgstr "&Grisa"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2649 msgid "&List in Table of Contents"
2650 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2653 msgid "&Numbering"
2654 msgstr "&Zenbaketa"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2657 msgid "Output Format"
2658 msgstr "Irteerako formatua"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2661 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2662 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2665 msgid "De&fault Output Format:"
2666 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2669 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2670 msgstr ""
2671 "Gaitu editore eta irteeraren arteko aurreranzko/atzeranzko bilaketa (adib. "
2672 "SyncTeX)"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2675 msgid "S&ynchronize with Output"
2676 msgstr "&Sinkronizatu irteerarekin"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2679 msgid "C&ustom Macro:"
2680 msgstr "Pertsonalizatu makroa:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2683 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2684 msgstr "Pertsonalizatu LaTeX-en atarikoko makroa"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2687 msgid "XHTML Output Options"
2688 msgstr "XHTML irteeraren aukerak"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2691 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2692 msgstr "Zorroztasunez XHTML 1.1-ekin beteko duen edo ez."
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2695 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2696 msgstr "XHTML 1.1 &zorrotza"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2699 msgid "&Math output:"
2700 msgstr "&Matematikaren irteera:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2703 msgid "Format to use for math output."
2704 msgstr "Formatua matematikaren irteeran erabiltzeko."
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2707 msgid "MathML"
2708 msgstr "MathML"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2711 msgid "HTML"
2712 msgstr "HTML"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2715 msgid "Images"
2716 msgstr "Irudiak"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2719 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2721 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2723 msgid "LaTeX"
2724 msgstr "LaTeX"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2727 msgid "Math &image scaling:"
2728 msgstr "Matematikako &irudien eskala:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2731 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2732 msgstr "Irudiak eskalatzeko faktorea matematikaren irteeran erabiltzeko."
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2735 msgid "Write CSS to File"
2736 msgstr "Idatzi CSS fitxategira"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2739 msgid "Paper Format"
2740 msgstr "Paper-formatua"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2745 msgid "&Format:"
2746 msgstr "&Formatua:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2749 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2750 msgstr "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea \"Pertsonalizatua\"rekin"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2753 msgid "&Orientation:"
2754 msgstr "&Orientazioa:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2757 msgid "&Portrait"
2758 msgstr "&Bertikala"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2761 msgid "&Landscape"
2762 msgstr "&Horizontala"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2766 msgid "Page Layout"
2767 msgstr "Orri-diseinua"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Page &style:"
2772 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2775 msgid "Style used for the page header and footer"
2776 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2779 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2780 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2783 msgid "&Two-sided document"
2784 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2787 msgid "Label Width"
2788 msgstr "Etiketa-zabalera"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2792 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2793 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2796 msgid "Lo&ngest label"
2797 msgstr "Eti&keta luzeena"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2800 msgid "Line &spacing"
2801 msgstr "L&erro-tartea"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2805 msgid "Single"
2806 msgstr "Bakuna"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2809 msgid "1.5"
2810 msgstr "1.5"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2814 msgid "Double"
2815 msgstr "Bikoitza"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2822 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2829 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2830 msgid "Custom"
2831 msgstr "Pertsonalizatua"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2834 msgid "&Indent Paragraph"
2835 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2838 msgid "&Justified"
2839 msgstr "&Justifikatua"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2842 msgid "&Left"
2843 msgstr "E&zkerrean"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2846 msgid "C&enter"
2847 msgstr "E&rdian"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2850 msgid "Ri&ght"
2851 msgstr "E&skuinean"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2854 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2855 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2858 msgid "Paragraph's &Default"
2859 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2862 msgid "&Use hyperref support"
2863 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2866 msgid "&General"
2867 msgstr "&Orokorra"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2870 msgid "Header Information"
2871 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2874 msgid "&Title:"
2875 msgstr "&Titulua:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2878 msgid "&Author:"
2879 msgstr "&Egilea:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2882 msgid "&Subject:"
2883 msgstr "&Gaia:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2886 msgid "&Keywords:"
2887 msgstr "&Gako-hitzak:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2890 msgid ""
2891 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2892 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2895 msgid "Automatically fi&ll header"
2896 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2899 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2900 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2903 msgid "Load in &fullscreen mode"
2904 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2907 msgid "H&yperlinks"
2908 msgstr "&Hiperestekak"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2911 msgid "Allows link text to break across lines."
2912 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2915 msgid "B&reak links over lines"
2916 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2919 msgid "No &frames around links"
2920 msgstr "Markorik &ez esteken inguruan"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2923 msgid "C&olor links"
2924 msgstr "E&steken koloreak"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2927 msgid "Bibliographical backreferences"
2928 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2931 msgid "B&ackreferences:"
2932 msgstr "&Erreferentziak:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2935 msgid "&Bookmarks"
2936 msgstr "&Laster-markak"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2939 #, fuzzy
2940 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2941 msgstr "&Sortu laster-markak"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2944 msgid "&Numbered bookmarks"
2945 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2948 #, fuzzy
2949 msgid "&Open bookmark tree"
2950 msgstr "&Ireki laster-markak"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2953 msgid "Number of levels"
2954 msgstr "Maila kopurua"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2957 msgid "Additional o&ptions"
2958 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2961 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2962 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2965 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2966 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2969 msgid "&Phantom"
2970 msgstr "&Mamua"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2973 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2974 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2977 msgid "&Horizontal Phantom"
2978 msgstr "Mamu &horizontala"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2981 msgid "Vertical space of the phantom content"
2982 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2985 msgid "&Vertical Phantom"
2986 msgstr "Mamu &bertikala"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2989 msgid "A&lter..."
2990 msgstr "&Aldatu..."
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2993 msgid "&Use system colors"
2994 msgstr "&Erabili sistemako koloreak"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2997 msgid "In Math"
2998 msgstr "Matematikak"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3001 msgid ""
3002 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3003 "delay."
3004 msgstr ""
3005 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3006 "atzerapenaren ostean."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3009 msgid "Automatic in&line completion"
3010 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3013 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3014 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3017 msgid "Automatic p&opup"
3018 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3021 msgid "Autoco&rrection"
3022 msgstr "&Zuzenketa autom."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3025 msgid "In Text"
3026 msgstr "Testuan"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3029 msgid ""
3030 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3031 "delay."
3032 msgstr ""
3033 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3034 "atzerapenaren ostean."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3037 msgid "Automatic &inline completion"
3038 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3041 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3042 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3045 msgid "Automatic &popup"
3046 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3049 msgid ""
3050 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3051 "mode."
3052 msgstr ""
3053 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3054 "moduan."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3057 msgid "Cursor i&ndicator"
3058 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3061 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3062 msgid "General"
3063 msgstr "Orokorra"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3066 msgid ""
3067 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3068 "if it is available."
3069 msgstr ""
3070 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3071 "erabilgarri egonez gero."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3074 msgid "s inline completion dela&y"
3075 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3078 msgid ""
3079 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3080 "if it is available."
3081 msgstr ""
3082 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3083 "da erabilgarri egonez gero."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3086 msgid "s popup d&elay"
3087 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3090 msgid "."
3091 msgstr "."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3094 msgid "Minimum word length for completion"
3095 msgstr "Hitzaren gutxieneko luzera osaketarako"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3098 msgid ""
3099 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3100 "It will be shown right away."
3101 msgstr ""
3102 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3103 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3106 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3107 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3110 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3111 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3114 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3115 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3118 msgid "C&onverter:"
3119 msgstr "B&ihurtzailea:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3122 msgid "E&xtra flag:"
3123 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3126 msgid "&From format:"
3127 msgstr "Formatu&tik:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3130 msgid "&To format:"
3131 msgstr "Formatu&ra:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3135 msgid "&Modify"
3136 msgstr "&Aldatu"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3141 msgid "Remo&ve"
3142 msgstr "&Kendu"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3145 msgid "Converter Defi&nitions"
3146 msgstr "Bihurtzailearen &definizioak"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3149 msgid "Converter File Cache"
3150 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3153 msgid "&Enabled"
3154 msgstr "&Gaituta"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3157 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3158 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3161 msgid "Display &Graphics"
3162 msgstr "Bistaratu &grafikoak"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3165 msgid "Instant &Preview:"
3166 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3170 msgid "Off"
3171 msgstr "Desaktibatua"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3174 msgid "No math"
3175 msgstr "Matematikarik ez"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3178 msgid "On"
3179 msgstr "Aktibatuta"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3182 msgid "Preview Si&ze:"
3183 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3186 msgid "Factor for the preview size"
3187 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3190 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3191 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3194 msgid "&Mark end of paragraphs"
3195 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Session handling"
3200 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3203 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3204 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3207 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3208 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3211 msgid "Restore cursor &positions"
3212 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3215 msgid "&Load opened files from last session"
3216 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3219 msgid "&Clear all session information"
3220 msgstr "&Garbitu saio guztien informazioa"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Backup && saving"
3225 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Backup &original documents when saving"
3230 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia  gordetzean"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3233 msgid "&Backup documents, every"
3234 msgstr "Dokumentuen &babeskopia"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3237 #, fuzzy
3238 msgid "&minutes"
3239 msgstr "minuturo"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3242 msgid "&Save documents compressed by default"
3243 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3246 msgid "Windows && work area"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Open documents in &tabs"
3252 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3255 msgid ""
3256 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3257 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3258 msgstr ""
3259 "Unean exekutatzen ari den LyX-en instantzia batean dokumentuak ireki\n"
3260 "edo ez. Ezarri LyXServer kanalizazioaren bide-izena eta berrabiarazi LyX\n"
3261 "eginbide honek eragina izan dezan."
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Use s&ingle instance"
3266 msgstr "Instantzia &bakuna"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3269 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3270 msgstr ""
3271 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Displa&y single close-tab button"
3276 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3279 msgid "Closing last &view:"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Closes document"
3285 msgstr "Itxi dokumentua"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Hides document"
3290 msgstr "Dokumentu berria"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3293 msgid "Ask the user"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3297 msgid "Editing"
3298 msgstr "Edizioa"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3301 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3302 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3305 msgid ""
3306 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3307 "width used when set to 0."
3308 msgstr ""
3309 "Konfiguratu testuaren kurtsorearen zabalera. Kurtsorearen zabalera zoomaren "
3310 "arabera automatikoki kontrolatuko da 0 balioarekin ezartzen denean."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3313 msgid "Cursor width (&pixels):"
3314 msgstr "Kurtsorearen zabalera (&pixel):"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3317 msgid "Scroll &below end of document"
3318 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3321 msgid "Skip trailing non-word characters"
3322 msgstr "Saltatu amaierako karaktere ez-alfazenbakizkoak"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3327 msgstr "Erabili Mac-estiloa &hitzen artean kurtsorea mugitzeko"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3330 msgid "Sort &environments alphabetically"
3331 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3334 msgid "&Group environments by their category"
3335 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3338 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3339 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3342 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3343 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3346 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3347 msgstr ""
3348 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3351 msgid "Fullscreen"
3352 msgstr "Pantaila osoa"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3355 msgid "&Hide toolbars"
3356 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3359 msgid "Hide scr&ollbar"
3360 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3363 msgid "Hide &tabbar"
3364 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3367 msgid "Hide &menubar"
3368 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3371 msgid "&Limit text width"
3372 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3375 msgid "Screen used (&pixels):"
3376 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3379 msgid "&New..."
3380 msgstr "&Berria..."
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3383 msgid "Re&move"
3384 msgstr "&Kendu"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3387 msgid "&Document format"
3388 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3391 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3392 msgstr "Aktibatu hau uneko formatua erakusteko Fitxategia > Esportatu menuan"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3395 msgid "Sho&w in export menu"
3396 msgstr "&Erakutsi Esportatu menuan"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3399 msgid "Vector &graphics format"
3400 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3403 msgid "S&hort Name:"
3404 msgstr "Izen &laburra:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3407 #, fuzzy
3408 msgid "E&xtensions:"
3409 msgstr "L&uzapenak:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3412 msgid "&MIME:"
3413 msgstr "&MIME:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3416 msgid "Shortc&ut:"
3417 msgstr "L&asterbidea:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3420 msgid "Ed&itor:"
3421 msgstr "Ed&itorea:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3424 msgid "&Viewer:"
3425 msgstr "&Ikustailea:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3428 msgid "Co&pier:"
3429 msgstr "&Kopiatzailea:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3432 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3433 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Default Output Formats"
3438 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3441 msgid "With &TeX fonts:"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3445 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3449 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3453 #, fuzzy
3454 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3455 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3458 msgid "&E-mail:"
3459 msgstr "&Helb. el.:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3462 msgid "Your name"
3463 msgstr "Izena"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3466 msgid "Your E-mail address"
3467 msgstr "Helbide elektronikoa"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3470 msgid "Keyboard"
3471 msgstr "Teklatua"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3474 msgid "Use &keyboard map"
3475 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3478 msgid "&Primary:"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3483 msgid "Br&owse..."
3484 msgstr "Ar&akatu..."
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3487 #, fuzzy
3488 msgid "S&econdary:"
3489 msgstr "B&igarrena:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3492 msgid ""
3493 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3494 "time LyX is launched."
3495 msgstr ""
3496 "Mac OS X-eko ezarpen berezia emacs-eko loturekin erabiltzeko. LyX "
3497 "berrabiarazitean edukiko du eragina."
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3500 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3501 msgstr "Ez trukatu Apple eta Kontrol teklen artean"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3504 msgid "Mouse"
3505 msgstr "Sagua"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3508 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3509 msgstr "&Gurpilaren korritze-abiadura:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3512 msgid ""
3513 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3514 "speed it up, low values slow it down."
3515 msgstr ""
3516 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura arrunta 1.0 da. Balio altuagoek "
3517 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3520 msgid "Scroll wheel zoom"
3521 msgstr "Korritze-gurpilaren zooma"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3524 msgid "Enable"
3525 msgstr "Gaitu"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3528 msgid "Ctrl"
3529 msgstr "Ktrl"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3532 msgid "Shift"
3533 msgstr "Maius"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3536 msgid "Alt"
3537 msgstr "Alt"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3540 msgid "User &interface language:"
3541 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3544 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3545 msgstr ""
3546 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3547 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3550 msgid "Language &package:"
3551 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3556 msgid "Automatic"
3557 msgstr "Automatikoa"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3561 msgid "Always Babel"
3562 msgstr "Beti erabili Babel"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3566 msgid "None[[language package]]"
3567 msgstr "Bat ere ez [[hizkuntzaren paketea]]"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3570 msgid "Command s&tart:"
3571 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3574 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3575 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3578 msgid "Command e&nd:"
3579 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3582 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3583 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Default Decimal &Separator:"
3588 msgstr "Dezimalen bereizlean"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3591 msgid "Default length &unit:"
3592 msgstr "Puntu &dezimal lehenetsia:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3595 msgid ""
3596 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3597 "the language package)"
3598 msgstr ""
3599 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3600 "(hizkuntzaren paketeari)"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3603 msgid "Set languages &globally"
3604 msgstr "Ezarri hizkuntzak &orokorrean"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3607 msgid ""
3608 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3609 "command"
3610 msgstr ""
3611 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3612 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3615 msgid "Auto &begin"
3616 msgstr "Automatikoki &hasi"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3619 msgid ""
3620 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3621 "switch command"
3622 msgstr ""
3623 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3624 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3627 msgid "Auto &end"
3628 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3631 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3632 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzea laneko arean"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3635 msgid "Mark &foreign languages"
3636 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3639 msgid "Right-to-left language support"
3640 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3643 msgid ""
3644 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3645 msgstr ""
3646 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3647 "euskarria gaitzeko."
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Enable &RTL support"
3652 msgstr "Gaitu 'E&skuin->ezker' euskarria"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3655 msgid "Cursor movement:"
3656 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3659 msgid "&Logical"
3660 msgstr "&Logikoa"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3663 msgid "&Visual"
3664 msgstr "&Bisuala"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3667 msgid ""
3668 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3669 msgstr ""
3670 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3673 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3674 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3677 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3678 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3681 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3682 msgstr ""
3683 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3686 msgid "BibTeX command and options"
3687 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3691 msgid "Processor for &Japanese:"
3692 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3695 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3696 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3699 msgid "Pr&ocessor:"
3700 msgstr "&Prozesadorea:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3704 msgid "Op&tions:"
3705 msgstr "Au&kerak:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3708 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3709 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3712 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3713 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3716 msgid "&Nomenclature command:"
3717 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3720 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3721 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3724 msgid "Chec&kTeX command:"
3725 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3728 msgid "CheckTeX start options and flags"
3729 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3732 #, fuzzy
3733 msgid ""
3734 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3735 "files.\n"
3736 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3737 "configure time.\n"
3738 "Warning: Your changes here will not be saved."
3739 msgstr ""
3740 "Hautatu LyX-ek Windows edo Cygwin motako bide-izenak idatziko dituen LaTeX "
3741 "fitxategietan.\n"
3742 "Soilik aldatu konfigurazio egitean TeX motorra ez bada ongi atzeman.\n"
3743 "Abisua: zure hemengo aldaketak ez dira gordeko."
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3746 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3747 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3750 msgid "Set class options to default on class change"
3751 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3754 msgid "R&eset class options when document class changes"
3755 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3758 msgid "Output &line length:"
3759 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3762 msgid ""
3763 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3764 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3765 "paragraphs are separated by a blank line."
3766 msgstr ""
3767 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3768 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3769 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3772 msgid "&Date format:"
3773 msgstr "&Data-formatua:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3776 msgid "Date format for strftime output"
3777 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3780 msgid "&Overwrite on export:"
3781 msgstr "&Gainidatzi esportatzean:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3784 msgid "Ask permission"
3785 msgstr "Eskatu baimena"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3788 msgid "Main file only"
3789 msgstr "Fitxategi nagusia soilik"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3792 msgid "All files"
3793 msgstr "Fitxategi denak"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3796 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3797 msgstr ""
3798 "Zer egin existitzen diren fitxategiak gainidatziko direnean esportatzean."
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3801 msgid "Forward search"
3802 msgstr "Aurreranzko bilaketa"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3805 msgid "DV&I command:"
3806 msgstr "&DVI komandoa:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3809 msgid "&PDF command:"
3810 msgstr "&PDF komandoa:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3813 msgid "&PATH prefix:"
3814 msgstr "&Bide-izenak:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3817 msgid ""
3818 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3819 "variable.\n"
3820 "Use the OS native format."
3821 msgstr ""
3822 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
3823 "inguruneko PATH aldagaian.\n"
3824 "Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3827 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3828 msgstr "TEX&INPUTS aurrizkiak:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3831 msgid ""
3832 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3833 "environment variable.\n"
3834 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3835 msgstr ""
3836 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
3837 "inguruneko TEXINPUTS aldagaian.\n"
3838 "'.' batek uneko dokumentuen direktorioa adierazten du. Erabili jatorrizko "
3839 "Sist. Eragileak erabiltzen duen formatua."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3849 msgid "Browse..."
3850 msgstr "Arakatu..."
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3853 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3854 msgstr "&Thesaurus hiztegiak:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3857 msgid "&Temporary directory:"
3858 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3861 msgid "Ly&XServer pipe:"
3862 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3865 msgid "&Backup directory:"
3866 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3869 msgid "&Example files:"
3870 msgstr "&Adibideak:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3873 msgid "&Document templates:"
3874 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3877 msgid "&Working directory:"
3878 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3881 msgid "H&unspell dictionaries:"
3882 msgstr "&Hunspell hiztegiak:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3885 msgid "Printer Command Options"
3886 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3889 msgid "Extension to be used when printing to file."
3890 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3893 msgid "File ex&tension:"
3894 msgstr "&Luzapena:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3897 msgid "Option used to print to a file."
3898 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3901 msgid "Print to &file:"
3902 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3905 msgid "Option used to print to non-default printer."
3906 msgstr ""
3907 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3910 msgid "Set &printer:"
3911 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3914 msgid "Option used with spool command to set printer."
3915 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3918 msgid "Spool &printer:"
3919 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3922 msgid ""
3923 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3927 msgid "Spool co&mmand:"
3928 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3931 msgid "Option used to reverse page order."
3932 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3935 msgid "Re&verse pages:"
3936 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3939 msgid "Lan&dscape:"
3940 msgstr "&Horizontala:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3943 msgid "&Number of copies:"
3944 msgstr "Kopia &kopurua:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3947 msgid "Option used to set number of copies."
3948 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3951 msgid "Option used to print a range of pages."
3952 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3955 msgid "Co&llated:"
3956 msgstr "Tar&tekatua:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3959 msgid "Pa&ge range:"
3960 msgstr "&Orri-barrutia:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3963 msgid "Option used to collate multiple copies."
3964 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3967 msgid "&Odd pages:"
3968 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3971 msgid "&Even pages:"
3972 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3975 msgid "Paper t&ype:"
3976 msgstr "Paper m&ota:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3979 msgid "Paper si&ze:"
3980 msgstr "Paper-&tamaina:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3983 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3984 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3987 msgid "E&xtra options:"
3988 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3991 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3992 msgstr ""
3993 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3996 msgid ""
3997 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3998 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3999 "printers."
4000 msgstr ""
4001 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
4002 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
4003 "daudenean inprimagailu guztientzako."
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4006 msgid "Adapt &output to printer"
4007 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4010 msgid "Name of the default printer"
4011 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4014 msgid "Default &printer:"
4015 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4018 msgid "Printer co&mmand:"
4019 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4022 msgid "Sans Seri&f:"
4023 msgstr "Sans Seri&f:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4026 msgid "T&ypewriter:"
4027 msgstr "I&dazmakina:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4030 msgid "R&oman:"
4031 msgstr "&Erromatarra:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4034 msgid "&Zoom %:"
4035 msgstr "&Zooma %:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4038 msgid "Font Sizes"
4039 msgstr "Letra-tamaina"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4042 msgid "&Large:"
4043 msgstr "&Handia:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4046 msgid "&Larger:"
4047 msgstr "Oso h&andia:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4050 msgid "&Largest:"
4051 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4054 msgid "&Huge:"
4055 msgstr "&Eskerga:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4058 msgid "&Hugest:"
4059 msgstr "&Eskergena:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4062 msgid "S&mallest:"
4063 msgstr "Oso oso &txikia:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4066 msgid "S&maller:"
4067 msgstr "Oso t&xikia:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4070 msgid "S&mall:"
4071 msgstr "Tx&ikia:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4074 msgid "&Normal:"
4075 msgstr "A&rrunta:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4078 msgid "&Tiny:"
4079 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4082 msgid ""
4083 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4084 "of fonts"
4085 msgstr ""
4086 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
4087 "kalitatea gutxiagotuko da."
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4090 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4091 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4094 msgid "&New"
4095 msgstr "&Berria"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4098 msgid "&Bind file:"
4099 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4102 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4103 msgstr "&Iragazkia:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4106 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4107 msgstr ""
4108 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
4109 "zuzenketatik."
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4112 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4113 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4116 msgid "&Spellchecker engine:"
4117 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4120 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4121 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4124 msgid "Accept compound &words"
4125 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4128 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4129 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak azpimarrekin."
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4132 msgid "S&pellcheck continuously"
4133 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4136 #, fuzzy
4137 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4138 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4141 msgid "&Escape characters:"
4142 msgstr "I&hes karaktereak:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4145 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4146 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4149 msgid "Al&ternative language:"
4150 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
4153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
4154 msgid "&Save"
4155 msgstr "&Gorde"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4158 #, fuzzy
4159 msgid "General Look && Feel"
4160 msgstr "Itxura eta izaera"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4163 msgid "&User interface file:"
4164 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4167 #, fuzzy
4168 msgid "&Icon set:"
4169 msgstr "&Ikonoen multzoa:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4172 msgid ""
4173 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4174 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4175 msgstr ""
4176 "Erabiliko den ikonoen multzoa. Abisua: ikonoen tamaina normala\n"
4177 "okerrekoa izan daiteke hobespenak gorde eta LyX berrabiarazi arte."
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4180 msgid "Use icons from system's &theme"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4184 #, fuzzy
4185 msgid "Context help"
4186 msgstr "Edukia"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4189 msgid ""
4190 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4191 "the main work area of an edited document"
4192 msgstr ""
4193 "Hau aktibatzean lagungarriak diren barnekoen iruzkinak automatikoki "
4194 "bistaratzea baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4197 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4198 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Menus"
4203 msgstr "Interfazearen menua"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4206 msgid "&Maximum last files:"
4207 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4210 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4211 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4214 msgid "&Subindex"
4215 msgstr "&Azpiindizea"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4218 msgid "A&vailable indexes:"
4219 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4222 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4223 msgstr ""
4224 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4227 msgid "Nomenclature settings"
4228 msgstr "Nomenklaturaren ezarpenak"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4232 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4233 msgstr ""
4234 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4235 "zerrendarentzako."
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4238 msgid "&List Indentation:"
4239 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4242 msgid "Custom &Width:"
4243 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4246 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4247 msgstr ""
4248 "Balio pertsonalizatua. \"Zerrendaren koska\"-k \"Pertsonalizatua\" bezala "
4249 "ezarri behar da."
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4252 msgid "Pages"
4253 msgstr "Orrialdeak"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4256 msgid "Page number to print from"
4257 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4260 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4261 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4264 msgid "Page number to print to"
4265 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4268 msgid "Print all pages"
4269 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4272 msgid "Fro&m"
4273 msgstr "Nondi&k"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4277 msgid "&All"
4278 msgstr "&Denak"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4281 msgid "Print &odd-numbered pages"
4282 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4285 msgid "Print &even-numbered pages"
4286 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4289 msgid "Print in reverse order"
4290 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4293 msgid "Re&verse order"
4294 msgstr "&Alderantziz"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4297 msgid "Copie&s"
4298 msgstr "&Kopiak"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4301 msgid "Number of copies"
4302 msgstr "Kopia kopurua"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4305 msgid "Collate copies"
4306 msgstr "Tartekatu kopiak"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4309 msgid "&Collate"
4310 msgstr "&Tartekatu"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4313 msgid "&Print"
4314 msgstr "&Inprimatu"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4317 msgid "Print Destination"
4318 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4321 msgid "Send output to the printer"
4322 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4325 msgid "P&rinter:"
4326 msgstr "I&nprimagailua:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4329 msgid "Send output to the given printer"
4330 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4333 msgid "Send output to a file"
4334 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4338 msgid "Output"
4339 msgstr "Irteera"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4342 msgid "Settings"
4343 msgstr "Ezarpenak"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4346 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4347 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4350 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4351 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4354 msgid "&Clear automatically"
4355 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4358 msgid "Debug messages"
4359 msgstr "Arazketako mezuak"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4362 msgid "Display no debug messages"
4363 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4366 msgid "&None"
4367 msgstr "&Bat ere ez"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4370 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4371 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4374 msgid "S&elected"
4375 msgstr "&Hautatuta"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4378 msgid "Display all debug messages"
4379 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4382 msgid "Display statusbar messages?"
4383 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4386 msgid "&Statusbar messages"
4387 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4390 msgid "La&bels in:"
4391 msgstr "E&tiketak hemen:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4394 msgid "&References"
4395 msgstr "&Erreferentziak"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4398 msgid "Fil&ter:"
4399 msgstr "&Iragazkia:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4402 msgid "Enter string to filter the label list"
4403 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4406 msgid "Filter case-sensitively"
4407 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4410 msgid "Case-sensiti&ve"
4411 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4414 msgid ""
4415 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4416 "sensitive option is checked)"
4417 msgstr ""
4418 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4419 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4422 msgid "&Sort"
4423 msgstr "&Ordenatu"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4426 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4427 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4430 msgid "Cas&e-sensitive"
4431 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4434 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4435 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4438 msgid "Grou&p"
4439 msgstr "&Elkartu"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4442 msgid "&Go to Label"
4443 msgstr "&Joan etiketara"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4446 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4447 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4450 msgid "<reference>"
4451 msgstr "<erreferentzia>"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4454 msgid "(<reference>)"
4455 msgstr "(<erreferentzia>)"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4458 msgid "<page>"
4459 msgstr "<orrialdea>"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4462 msgid "on page <page>"
4463 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4466 msgid "<reference> on page <page>"
4467 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4470 msgid "Formatted reference"
4471 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4474 msgid "Textual reference"
4475 msgstr "Testu-erreferentzia"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4478 msgid "Update the label list"
4479 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4482 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4483 msgstr "Maiuskula/&Minuskula[[bilaketa]]"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4486 msgid "Match w&hole words only"
4487 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4490 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4491 msgstr ""
4492 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4495 msgid "&Export formats:"
4496 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4499 msgid "&Send exported file to command:"
4500 msgstr "&Bidali esportatutako fitxategia komandora:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4503 msgid "Edit shortcut"
4504 msgstr "Editatu lasterbidea"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4507 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4508 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4511 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4512 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4515 msgid "&Delete Key"
4516 msgstr "&Ezabatu tekla"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4519 msgid "Clear current shortcut"
4520 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4524 msgid "C&lear"
4525 msgstr "G&arbitu"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4528 msgid "&Shortcut:"
4529 msgstr "&Lasterbidea:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4532 msgid "&Function:"
4533 msgstr "&Funtzioa:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4536 msgid ""
4537 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4538 "the 'Clear' button"
4539 msgstr ""
4540 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4541 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4544 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4545 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4546 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4547 msgid "Spell Checker"
4548 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4551 msgid ""
4552 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4553 msgstr ""
4554 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4555 "da."
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4558 msgid "Unknown word:"
4559 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4562 msgid "Current word"
4563 msgstr "Uneko hitza"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4566 msgid "&Find Next"
4567 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4570 msgid "Re&placement:"
4571 msgstr "&Ordezpena:"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4574 msgid "Replace with selected word"
4575 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4578 msgid "Replace word with current choice"
4579 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4582 msgid "S&uggestions:"
4583 msgstr "&Iradokizunak:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4586 msgid "Ignore this word"
4587 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4590 msgid "&Ignore"
4591 msgstr "&Ezikusi egin"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4594 msgid "Ignore this word throughout this session"
4595 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4598 msgid "I&gnore All"
4599 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4602 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4603 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4606 msgid ""
4607 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4608 "full range."
4609 msgstr ""
4610 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4611 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4614 msgid "Ca&tegory:"
4615 msgstr "&Kategoria:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4618 msgid "Select this to display all available characters at once"
4619 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4622 msgid "&Display all"
4623 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4626 msgid "Current cell:"
4627 msgstr "Uneko gelaxka:"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4630 msgid "Current row position"
4631 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4634 msgid "Current column position"
4635 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4638 msgid "&Table Settings"
4639 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4642 msgid "Row setting"
4643 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4646 msgid "Merge cells of different rows"
4647 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4650 msgid "M&ultirow"
4651 msgstr "&Errenkada anitza"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4654 msgid "&Vertical Offset:"
4655 msgstr "Desplazamendu &bertikala:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4658 msgid "Optional vertical offset"
4659 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4662 msgid "Cell setting"
4663 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4666 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4667 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4670 #, fuzzy
4671 msgid "rotation angle"
4672 msgstr "Aipamenaren motorra"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4675 #, fuzzy
4676 msgid "degrees"
4677 msgstr "berdea"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4680 msgid "Table-wide settings"
4681 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4684 #, fuzzy
4685 msgid "W&idth:"
4686 msgstr "&Zabalera:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4689 msgid "Verti&cal alignment:"
4690 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4693 msgid "Vertical alignment of the table"
4694 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4697 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4698 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4701 #, fuzzy
4702 msgid "&Rotate"
4703 msgstr "Biratu"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4706 msgid "Column settings"
4707 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4710 msgid "&Horizontal alignment:"
4711 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4714 msgid "Horizontal alignment in column"
4715 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4718 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4719 msgid "Justified"
4720 msgstr "Justifikatua"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4723 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4724 msgid "At Decimal Separator"
4725 msgstr "Dezimalen bereizlean"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4728 msgid "&Decimal separator:"
4729 msgstr "&Dezimalen bereizlean:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4732 msgid "Fixed width of the column"
4733 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4736 msgid "&Vertical alignment in row:"
4737 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4740 msgid ""
4741 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4742 "the row."
4743 msgstr ""
4744 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4747 msgid "Merge cells of different columns"
4748 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4751 msgid "&Multicolumn"
4752 msgstr "&Zutabe anitza"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4755 msgid "LaTe&X argument:"
4756 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4759 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4760 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4763 msgid "&Borders"
4764 msgstr "&Ertzak"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4767 msgid "Set Borders"
4768 msgstr "Ezarri ertzak"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4771 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4772 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4775 msgid "All Borders"
4776 msgstr "Ertz guztiak"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4779 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4780 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4783 msgid "&Set"
4784 msgstr "&Ezarri"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4787 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4788 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4791 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4792 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4795 msgid "Fo&rmal"
4796 msgstr "&Formala"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4799 msgid "Use default (grid-like) border style"
4800 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4803 msgid "De&fault"
4804 msgstr "&Lehenetsia"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4807 msgid "Additional Space"
4808 msgstr "Tarte gehigarria"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4811 msgid "T&op of row:"
4812 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4815 msgid "Botto&m of row:"
4816 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4819 msgid "Bet&ween rows:"
4820 msgstr "Errenkada &artean:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4823 msgid "&Longtable"
4824 msgstr "&Taula luzea"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4827 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4828 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4831 msgid "&Use long table"
4832 msgstr "&Erabili taula luzea"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4835 msgid "Row settings"
4836 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4839 msgid "Status"
4840 msgstr "Egoera"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4843 msgid "Border above"
4844 msgstr "Ertza goian"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4847 msgid "Border below"
4848 msgstr "Ertza behean"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4851 msgid "Contents"
4852 msgstr "Edukia"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4855 msgid "Header:"
4856 msgstr "Goiburua:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4859 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4860 msgstr ""
4861 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4868 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4869 msgid "on"
4870 msgstr "aktibatuta"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4880 msgid "double"
4881 msgstr "bikoitza"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4884 msgid "First header:"
4885 msgstr "Lehen goiburua:"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4888 msgid "This row is the header of the first page"
4889 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4892 msgid "Don't output the first header"
4893 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4897 msgid "is empty"
4898 msgstr "hutsa dago"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4901 msgid "Footer:"
4902 msgstr "Orri-oina:"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4905 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4906 msgstr ""
4907 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4910 msgid "Last footer:"
4911 msgstr "Azken orri-oina:"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4914 msgid "This row is the footer of the last page"
4915 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4918 msgid "Don't output the last footer"
4919 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4922 msgid "Caption:"
4923 msgstr "Epigrafea:"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4926 msgid "Set a page break on the current row"
4927 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4930 msgid "Page &break on current row"
4931 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4934 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4935 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4938 msgid "Longtable alignment"
4939 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4942 msgid "Close this dialog"
4943 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4946 msgid "Rebuild the file lists"
4947 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4950 msgid ""
4951 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4952 msgstr ""
4953 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4954 "erakusten bada soilik."
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4957 msgid "&View"
4958 msgstr "&Ikusi"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4961 msgid "Selected classes or styles"
4962 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4965 msgid "LaTeX classes"
4966 msgstr "LaTeX klaseak"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4969 msgid "LaTeX styles"
4970 msgstr "LaTeX estiloak"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4973 msgid "BibTeX styles"
4974 msgstr "BibTeX estiloak"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4977 msgid "BibTeX databases"
4978 msgstr "BibTeX datu-baseak"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4981 msgid "Toggles view of the file list"
4982 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4985 msgid "Show &path"
4986 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4989 msgid "Separate paragraphs with"
4990 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4993 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4994 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4997 msgid "&Indentation:"
4998 msgstr "&Koska:"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5001 msgid "Size of the indentation"
5002 msgstr "Koskaren tamaina"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5005 msgid "&Vertical space:"
5006 msgstr "Tarte &bertikala:"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5009 msgid "Size of the vertical space"
5010 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5013 msgid "Spacing"
5014 msgstr "Tartea"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5017 msgid "&Line spacing:"
5018 msgstr "&Lerro-tartea:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5021 msgid "Spacing type"
5022 msgstr "Tarte mota"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5025 msgid "Number of lines"
5026 msgstr "Lerro kopurua"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5029 msgid "Format text into two columns"
5030 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5033 msgid "Two-&column document"
5034 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5037 msgid ""
5038 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5039 "justified in the output)"
5040 msgstr ""
5041 "Justifikatu testua LyX editorean (ez dio eragingo testua nora justifikatua "
5042 "dagoen irteeran)"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5045 msgid "Use &justification in LyX work area"
5046 msgstr "Erabili &justifikazioa LyX-eko laneko arean"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5049 msgid "Language of the thesaurus"
5050 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5053 msgid "Index entry"
5054 msgstr "Indizearen sarrera"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5057 msgid "&Keyword:"
5058 msgstr "&Gako-hitza:"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5061 msgid "Word to look up"
5062 msgstr "Hitza bilatzeko"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5065 msgid "L&ookup"
5066 msgstr "&Bilatu"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5069 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5070 msgid "The selected entry"
5071 msgstr "Hautatutako sarrera"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5074 msgid "&Selection:"
5075 msgstr "&Hautapena:"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5078 msgid "Replace the entry with the selection"
5079 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5082 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5083 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5086 msgid "Filter:"
5087 msgstr "Iragazkia:"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5090 msgid "Enter string to filter contents"
5091 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5094 msgid ""
5095 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5096 "tables, and others)"
5097 msgstr ""
5098 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
5099 "taulen zerrenda, e.a.)"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5102 msgid "Update navigation tree"
5103 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5108 msgid "..."
5109 msgstr "..."
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5112 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5113 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5116 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5117 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5120 msgid "Move selected item down by one"
5121 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5124 msgid "Move selected item up by one"
5125 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5128 msgid "Sort"
5129 msgstr "Ordenatu"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5132 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5133 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5136 msgid "Keep"
5137 msgstr "Mantendu"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5140 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5141 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5144 msgid "LyX: Enter text"
5145 msgstr "LyX: sartu testua"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5148 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5149 msgstr ""
5150 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5151 "kasuan."
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5154 msgid "&Do not show this warning again!"
5155 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5158 msgid "F&ormat:"
5159 msgstr "&Formatua:"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5162 msgid "Select the output format"
5163 msgstr "Hautatu irteerako formatua"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5166 msgid "Show the source as the master document gets it"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5170 msgid "&Master's perspective"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5174 msgid "Automatic update"
5175 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5178 msgid "Current Paragraph"
5179 msgstr "Uneko paragrafoa"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5182 msgid "Complete Source"
5183 msgstr "Osatu iturburua"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5186 msgid "Preamble Only"
5187 msgstr "Atarikoa soilik"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5190 msgid "Body Only"
5191 msgstr "Gorputza soilik"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5194 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5195 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5198 msgid "DefSkip"
5199 msgstr "Lehenetsia"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5202 msgid "SmallSkip"
5203 msgstr "Txikia"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5206 msgid "MedSkip"
5207 msgstr "Ertaina"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5210 msgid "BigSkip"
5211 msgstr "Handia"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5214 msgid "VFill"
5215 msgstr "Betegarri bertikala"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5218 msgid "Unit of width value"
5219 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5222 msgid "number of needed lines"
5223 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5226 msgid "use number of lines"
5227 msgstr "erabili lerro kopurua"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5230 msgid "&Line span:"
5231 msgstr "&Lerro hedapena:"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5234 msgid "Outer (default)"
5235 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5238 msgid "Inner"
5239 msgstr "Barnean"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5242 msgid "use overhang"
5243 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5246 msgid "Over&hang:"
5247 msgstr "&Gainezka:"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5250 msgid "Overhang value"
5251 msgstr "Gainezka-balioa"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5254 msgid "Unit of overhang value"
5255 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5258 msgid "Check this to allow flexible placement"
5259 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5262 msgid "Allow &floating"
5263 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5264
5265 #: lib/layouts/aa.layout:3
5266 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5272 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5273 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5274 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5275 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5276 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5277 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5278 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5279 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5280 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5281 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5282 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5283 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5284 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5286 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5287 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5288 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5289 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5290 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5291 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5292 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5293 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5294 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5296 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5297 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5298 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5299 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Articles"
5302 msgstr "Artikulua"
5303
5304 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5307 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5308 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5310 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5311 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5313 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5317 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5318 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5319 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5320 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5321 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5322 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5325 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5327 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5329 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5330 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5331 msgid "Standard"
5332 msgstr "Arrunta"
5333
5334 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5338 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5339 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5344 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5345 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5347 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5348 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5349 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5351 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5352 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5353 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5354 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5355 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5356 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5357 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5358 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5359 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5362 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5364 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5365 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5366 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5367 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5368 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5369 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5370 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5371 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5372 msgid "MainText"
5373 msgstr "TestuNagusia"
5374
5375 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5377 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5378 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5379 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5380 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5381 msgid "Subtitle"
5382 msgstr "Azpititulua"
5383
5384 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5385 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5386 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5387 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5389 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5393 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5394 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5395 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5396 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5397 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5398 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5399 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5400 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5401 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5402 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5403 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5404 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5405 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5406 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5407 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5408 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5409 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5410 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5411 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5412 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5413 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5414 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5420 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5421 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5422 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5425 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5426 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5433 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5434 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5435 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5436 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5437 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5438 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5439 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5440 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5441 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5442 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5443 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5444 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5446 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5447 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5448 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5449 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5451 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5452 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5453 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5457 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5458 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5459 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5460 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5461 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5462 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5463 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5464 msgid "FrontMatter"
5465 msgstr "Aldez aurretikoa"
5466
5467 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5469 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5470 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5472 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5473 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5474 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5476 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5478 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5480 msgid "Address"
5481 msgstr "Helbidea"
5482
5483 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5484 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5485 msgid "Offprint"
5486 msgstr "Separata"
5487
5488 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5489 msgid "Offprint Requests to:"
5490 msgstr "Separata eskaerak honi:"
5491
5492 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5493 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5494 msgid "Mail"
5495 msgstr "Posta"
5496
5497 #: lib/layouts/aa.layout:140
5498 msgid "Correspondence to:"
5499 msgstr "Korrespondentzia:"
5500
5501 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5502 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5505 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5516 msgid "Acknowledgement"
5517 msgstr "Aitorpena"
5518
5519 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5521 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5522 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5523 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5524 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5525 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5531 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5532 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5533 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5534 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5535 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5536 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5539 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5540 msgid "BackMatter"
5541 msgstr "Osagarria"
5542
5543 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5544 msgid "Acknowledgements."
5545 msgstr "Aitorpenak."
5546
5547 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5548 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5549 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5550 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5552 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5553 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5554 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5555 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5556 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5558 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5559 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5561 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5562 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5563 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5565 msgid "Section"
5566 msgstr "Atala"
5567
5568 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5569 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5570 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5571 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5573 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5574 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5575 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5576 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5577 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5578 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5579 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5580 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5581 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5582 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5583 msgid "Subsection"
5584 msgstr "Azpiatala"
5585
5586 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5587 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5588 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5589 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5591 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5592 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5593 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5595 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5596 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5597 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5598 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5599 msgid "Subsubsection"
5600 msgstr "Azpiazpiatala"
5601
5602 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5603 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5604 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5605 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5606 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5607 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5608 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5609 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5610 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5612 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5615 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5616 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5617 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5618 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5619 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5620 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5622 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5623 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5624 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5626 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5627 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5628 msgid "Title"
5629 msgstr "Titulua"
5630
5631 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5632 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5633 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5634 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5636 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5637 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5638 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5640 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5643 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5644 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5645 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5646 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5647 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5648 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5651 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5652 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5653 msgid "Author"
5654 msgstr "Egilea"
5655
5656 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5657 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5659 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5660 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5662 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5663 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5664 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5666 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5670 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5671 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5672 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5673 #: lib/external_templates:348
5674 msgid "Date"
5675 msgstr "Data"
5676
5677 #: lib/layouts/aa.layout:239
5678 msgid "institutemark"
5679 msgstr "erakundemarka"
5680
5681 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Institute Mark"
5684 msgstr "ErakundeMarka"
5685
5686 #: lib/layouts/aa.layout:262
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Abstract (unstructured)"
5689 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
5690
5691 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5692 msgid "ABSTRACT"
5693 msgstr "LABURPENA"
5694
5695 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5696 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5697 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5699 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5700 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5701 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5702 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5705 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5708 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5709 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5710 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5711 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5712 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5713 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5714 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5715 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5717 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5718 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:23
5719 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5720 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5721 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5723 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5724 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5725 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5726 msgid "Abstract"
5727 msgstr "Laburpena"
5728
5729 #: lib/layouts/aa.layout:296
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Abstract (structured)"
5732 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
5733
5734 #: lib/layouts/aa.layout:300
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Context"
5737 msgstr "Edukia"
5738
5739 #: lib/layouts/aa.layout:301
5740 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: lib/layouts/aa.layout:305
5744 msgid "Aims"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: lib/layouts/aa.layout:306
5748 msgid "Aims of your work"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: lib/layouts/aa.layout:310
5752 msgid "Methods"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: lib/layouts/aa.layout:311
5756 msgid "Methods used in your work"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: lib/layouts/aa.layout:315
5760 msgid "Results"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: lib/layouts/aa.layout:316
5764 msgid "Results of your work"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5768 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5769 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5771 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5772 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5774 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5775 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5776 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5777 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5779 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5780 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5781 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5782 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5783 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5785 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5786 msgid "Keywords"
5787 msgstr "Gako-hitzak"
5788
5789 #: lib/layouts/aa.layout:337
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Key words."
5792 msgstr "Gako-hitzak:"
5793
5794 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5795 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5796 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5797 msgid "Institute"
5798 msgstr "Erakundea"
5799
5800 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5801 msgid "E-Mail"
5802 msgstr "Helb.elek."
5803
5804 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5805 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5806 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5807 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5808 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5809 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5810 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5811 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5812 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5815 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5816 msgid "Email"
5817 msgstr "Helb. el."
5818
5819 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5820 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5824 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5825 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5826 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5827 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5828 msgid "Itemize"
5829 msgstr "Elementua"
5830
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5832 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5833 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5834 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5835 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5836 msgid "Enumerate"
5837 msgstr "Zenbatua"
5838
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5840 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5841 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5843 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5844 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5846 msgid "Description"
5847 msgstr "Azalpena"
5848
5849 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5850 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5851 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5852 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5854 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5855 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5856 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5857 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5859 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5860 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5861 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5862 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5863 msgid "List"
5864 msgstr "Zerrenda"
5865
5866 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5868 msgid "Thesaurus"
5869 msgstr "Thesaurus"
5870
5871 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5872 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5873 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5874 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5878 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5879 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5880 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
5881 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5882 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5883 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5884 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5885 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5886 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5887 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5889 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5891 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5893 msgid "Bibliography"
5894 msgstr "Bibliografia"
5895
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5897 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5901 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5902 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5903 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
5904 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5907 msgid "Affiliation"
5908 msgstr "Afiliazioa"
5909
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5911 msgid "Altaffilation"
5912 msgstr "AfiliazioAltua"
5913
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5915 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5916 msgid "Number"
5917 msgstr "Zenbakia"
5918
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5920 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5924 msgid "Alternative affiliation:"
5925 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
5926
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5928 msgid "And"
5929 msgstr "Eta"
5930
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
5932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
5933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
5934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
5935 msgid "and"
5936 msgstr "eta"
5937
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5939 msgid "altaffilmark"
5940 msgstr "afiliazio-altu-marka"
5941
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5943 msgid "altaffiliation mark"
5944 msgstr "afiliazio-alturen marka"
5945
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5947 msgid "Subject headings:"
5948 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
5949
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5951 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5952 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5953 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5954 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5955 msgid "Acknowledgements"
5956 msgstr "Aitorpenak"
5957
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5959 msgid "[Acknowledgements]"
5960 msgstr "[Aitorpenak]"
5961
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5963 msgid "PlaceFigure"
5964 msgstr "JarriIrudia"
5965
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5967 msgid "Place Figure here:"
5968 msgstr "Jarri irudia hemen:"
5969
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5971 msgid "PlaceTable"
5972 msgstr "JarriTaula"
5973
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5975 msgid "Place Table here:"
5976 msgstr "Jarri taula hemen:"
5977
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
5980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
5981 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5982 msgid "Appendix"
5983 msgstr "Eranskina"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5986 msgid "[Appendix]"
5987 msgstr "[Eranskina]"
5988
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5990 msgid "MathLetters"
5991 msgstr "MatGutunak"
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
5994 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
5995 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
5996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
5997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
5998 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
5999 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6000 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6001 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
6002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6003 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6005 msgid "References"
6006 msgstr "Erreferentziak"
6007
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6009 msgid "NoteToEditor"
6010 msgstr "OharraEditoreari"
6011
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6013 msgid "Note to Editor:"
6014 msgstr "Oharra editoreari:"
6015
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6017 msgid "TableRefs"
6018 msgstr "ErrefTaula"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6021 msgid "References. ---"
6022 msgstr "Erreferentziak. ---"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6025 msgid "TableComments"
6026 msgstr "IruzkinTaula"
6027
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6029 msgid "Note. ---"
6030 msgstr "Oharra. ---"
6031
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6033 msgid "Table note"
6034 msgstr "Taularen oharra"
6035
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6037 msgid "Table note:"
6038 msgstr "Taularen oharra:"
6039
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6041 msgid "tablenotemark"
6042 msgstr "taula_ohar_marka"
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6045 msgid "tablenote mark"
6046 msgstr "taula_ohar marka"
6047
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6049 msgid "FigCaption"
6050 msgstr "IrudiEpigrafea"
6051
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6053 msgid "fig."
6054 msgstr ""
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6057 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6058 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6061 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6062 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6063 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6064 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6065 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6066 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6067 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6068 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6069 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6070 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6071 msgid "Short Title|S"
6072 msgstr "Titulu laburtua|T"
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6075 #, fuzzy
6076 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6077 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
6078
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6080 msgid "Facility"
6081 msgstr "Erraztasuna"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6084 msgid "Facility:"
6085 msgstr "Erraztasuna:"
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6088 msgid "Objectname"
6089 msgstr "Objektu-izena"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6092 msgid "Obj:"
6093 msgstr "Obj:"
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6096 msgid "Recognized Name"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6100 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6104 msgid "Dataset"
6105 msgstr "Datu-multzoa"
6106
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6108 msgid "Dataset:"
6109 msgstr "Datu-multzoa:"
6110
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6112 msgid "Separate the dataset ID from text"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6116 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6120 msgid "Short title which will appear in the running header"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Short name"
6126 msgstr "Izen &laburra:"
6127
6128 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6131 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
6132
6133 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6134 msgid "Alt Affiliation"
6135 msgstr "Beste afiliazioa"
6136
6137 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6138 msgid "Also Affiliation"
6139 msgstr "Afiliazioa berdina"
6140
6141 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6142 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6143 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6144 #: lib/configure.py:622
6145 msgid "Fax"
6146 msgstr "Faxa"
6147
6148 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6149 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6150 msgid "Fax:"
6151 msgstr "Faxa:"
6152
6153 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6154 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6155 msgid "Phone"
6156 msgstr "Telefonoa"
6157
6158 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6159 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6160 msgid "Phone:"
6161 msgstr "Telefonoa:"
6162
6163 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Abbreviations"
6166 msgstr "AMS erlazioak"
6167
6168 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Abbreviations:"
6171 msgstr "Aldaera:"
6172
6173 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6174 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6175 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6177 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6178 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6179 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6180 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6182 msgid "Keywords:"
6183 msgstr "Gako-hitzak:"
6184
6185 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6186 msgid "Scheme"
6187 msgstr "Eskema"
6188
6189 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6190 msgid "List of Schemes"
6191 msgstr "Eskemen zerrenda"
6192
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6194 msgid "Chart"
6195 msgstr "Diagrama"
6196
6197 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6198 msgid "List of Charts"
6199 msgstr "Diagramen zerrenda"
6200
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6202 msgid "Graph"
6203 msgstr "Grafikoa"
6204
6205 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6206 msgid "List of Graphs"
6207 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6208
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6210 #, fuzzy
6211 msgid "SupplementalInfo"
6212 msgstr "Osagarria"
6213
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6215 msgid "Supporting Information Available"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6219 #, fuzzy
6220 msgid "TOC entry"
6221 msgstr "Aurk-egilea"
6222
6223 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6224 msgid "Graphical TOC Entry"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6228 msgid "Bibnote"
6229 msgstr "Ohar bibliografikoa"
6230
6231 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6232 msgid "bibnote"
6233 msgstr "ohar bibliografikoa"
6234
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6236 msgid "Chemistry"
6237 msgstr "Kimika"
6238
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6240 msgid "chemistry"
6241 msgstr "kimika"
6242
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6244 msgid "ACM SIGGRAPH"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6248 msgid "TOG online ID"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Online ID:"
6254 msgstr "Lerroan|L"
6255
6256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6257 #, fuzzy
6258 msgid "TOG volume"
6259 msgstr "AGU bolumena"
6260
6261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Volume number:"
6264 msgstr "Zenbakirik ez"
6265
6266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6267 #, fuzzy
6268 msgid "TOG number"
6269 msgstr "Zenbakirik ez"
6270
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Article number:"
6274 msgstr "PACS zenbakia:"
6275
6276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6277 msgid "TOG article DOI"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Article DOI:"
6283 msgstr "Artikulua"
6284
6285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6286 msgid "TOG project URL"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6290 msgid "Project URL:"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6294 msgid "TOG video URL"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Video URL:"
6300 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
6301
6302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6303 msgid "TOG data URL"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Data URL:"
6309 msgstr "URLa:"
6310
6311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6312 msgid "TOG code URL"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Code URL:"
6318 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
6319
6320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6321 #, fuzzy
6322 msgid "PDF author"
6323 msgstr "Aurk. egilea:"
6324
6325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6326 #, fuzzy
6327 msgid "PDF author:"
6328 msgstr "Aurk. egilea:"
6329
6330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6331 msgid "Teaser"
6332 msgstr "Teaser"
6333
6334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6335 msgid "Teaser image:"
6336 msgstr "Teaser irudia:"
6337
6338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6339 msgid "CR categories"
6340 msgstr "CR kategoriak"
6341
6342 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6343 #, fuzzy
6344 msgid "CR Categories:"
6345 msgstr "CR kategoriak"
6346
6347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6348 msgid "CRcat"
6349 msgstr "CRkat"
6350
6351 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6352 msgid "CR category"
6353 msgstr "CR kategoria"
6354
6355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6356 #, fuzzy
6357 msgid "CR-number"
6358 msgstr "A-S zenbakia"
6359
6360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Number of the category"
6363 msgstr "Maila kopurua"
6364
6365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Subcategory"
6368 msgstr "CR kategoria"
6369
6370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6371 msgid "Third-level"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6375 msgid "Third-level of the category"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6379 #, fuzzy
6380 msgid "ShortCite"
6381 msgstr "TituluLabur"
6382
6383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Short cite"
6386 msgstr "Titulu laburtua:"
6387
6388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6391 msgid "Thanks"
6392 msgstr "Esker ona"
6393
6394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6395 #, fuzzy
6396 msgid "E-mail"
6397 msgstr "Helb. el.:"
6398
6399 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6400 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6401 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6402 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6403 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6404 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6406 #: lib/layouts/spie.layout:91
6407 msgid "Acknowledgments"
6408 msgstr "Aitorpenak"
6409
6410 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6411 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6415 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6419 msgid "American Economic Association (AEA)"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6423 #: lib/layouts/apa.layout:96
6424 msgid "ShortTitle"
6425 msgstr "TituluLabur"
6426
6427 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6428 msgid "Publication Month"
6429 msgstr "Argitalpenaren hilabetea"
6430
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6432 msgid "Publication Month:"
6433 msgstr "Argitalpenaren hilabetea:"
6434
6435 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6436 msgid "Publication Year"
6437 msgstr "Argitalpenaren urtea"
6438
6439 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6440 msgid "Publication Year:"
6441 msgstr "Argitalpenaren urtea:"
6442
6443 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6444 msgid "Publication Volume"
6445 msgstr "Argitalpenaren bolumena"
6446
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6448 msgid "Publication Volume:"
6449 msgstr "Argitalpenaren bolumena:"
6450
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6452 msgid "Publication Issue"
6453 msgstr "Argitalpenaren zenbakia"
6454
6455 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6456 msgid "Publication Issue:"
6457 msgstr "Argitalpenaren zenbakia:"
6458
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6460 msgid "JEL"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6464 msgid "JEL:"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6470 msgid "Acknowledgement."
6471 msgstr "Aitorpena."
6472
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Figure Notes"
6476 msgstr "Irudiak"
6477
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Figure Note"
6481 msgstr "Irudia"
6482
6483 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6484 msgid "Text of a note in a figure"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6489 msgid "Note:"
6490 msgstr "Oharra:"
6491
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Table Notes"
6495 msgstr "Taularen oharra"
6496
6497 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Table Note"
6500 msgstr "Taularen oharra"
6501
6502 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Text of a note in a table"
6505 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
6506
6507 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6508 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6509 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6511 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6517 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6519 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6524 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6525 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6527 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6528 msgid "Theorem"
6529 msgstr "Teorema"
6530
6531 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6532 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6533 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6544 msgid "Algorithm"
6545 msgstr "Algoritmoa"
6546
6547 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6558 msgid "Axiom"
6559 msgstr "Axioma"
6560
6561 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6562 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6563 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6568 msgid "Case"
6569 msgstr "Kasua"
6570
6571 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6572 msgid "Case \\thecase."
6573 msgstr "\\thecase kasua."
6574
6575 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6576 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6578 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6584 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6592 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6594 msgid "Claim"
6595 msgstr "Aldarrikapena"
6596
6597 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6608 msgid "Conclusion"
6609 msgstr "Ondorioa"
6610
6611 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6622 msgid "Condition"
6623 msgstr "Baldintza"
6624
6625 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6632 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6634 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6636 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6641 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6642 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6643 msgid "Conjecture"
6644 msgstr "Aierua"
6645
6646 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6647 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6648 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6650 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6656 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6658 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6663 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6664 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6665 msgid "Corollary"
6666 msgstr "Korolarioa"
6667
6668 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6679 msgid "Criterion"
6680 msgstr "Irizpidea"
6681
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6683 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6684 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6685 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6689 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6691 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6693 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6698 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6699 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6700 msgid "Definition"
6701 msgstr "Definizioa"
6702
6703 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6704 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6711 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6713 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6718 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6719 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6721 msgid "Example"
6722 msgstr "Adibidea"
6723
6724 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6729 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6731 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6733 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6740 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6741 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6742 msgid "Exercise"
6743 msgstr "Ariketa"
6744
6745 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6746 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6753 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6754 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6755 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6757 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6762 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6763 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6764 msgid "Lemma"
6765 msgstr "Lema"
6766
6767 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6768 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6779 msgid "Notation"
6780 msgstr "Notazioa"
6781
6782 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6787 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6789 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6791 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6796 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6797 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6798 msgid "Problem"
6799 msgstr "Buruketa"
6800
6801 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6802 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6804 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6808 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6810 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6812 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6817 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6818 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6819 msgid "Proposition"
6820 msgstr "Proposizioa"
6821
6822 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6824 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6830 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6832 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6837 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6838 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6839 msgid "Remark"
6840 msgstr "Oharra"
6841
6842 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6846 msgid "Remark \\theremark."
6847 msgstr " \\theremark. oharra"
6848
6849 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6850 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6854 msgid "Solution"
6855 msgstr "Emaitza"
6856
6857 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6858 msgid "Solution \\thesolution."
6859 msgstr "\\theconclusion emaitza."
6860
6861 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6862 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
6863 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
6864 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6875 msgid "Summary"
6876 msgstr "Laburpena"
6877
6878 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6880 msgid "Caption"
6881 msgstr "Epigrafea"
6882
6883 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6884 msgid "Caption: "
6885 msgstr "Epigrafea: "
6886
6887 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6888 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6889 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6891 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6892 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6893 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6895 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6896 msgid "Proof"
6897 msgstr "Frogapena"
6898
6899 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6900 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6904 msgid "Articles (DocBook)"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: lib/layouts/agums.layout:3
6908 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6912 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6916 msgid "Authors"
6917 msgstr "Egileak"
6918
6919 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6920 msgid "Affiliation Mark"
6921 msgstr "Afiliazioaren marka"
6922
6923 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6924 msgid "Author affiliation"
6925 msgstr "Egilearen afiliazioa"
6926
6927 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6928 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6932 msgid "Author affiliation:"
6933 msgstr "Egilearen afiliazioa:"
6934
6935 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6936 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6937 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
6938 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
6939 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6940 msgid "Abstract."
6941 msgstr "Laburpena."
6942
6943 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6944 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6945 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6946 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6947 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6948 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6949 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6950 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6952 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6953 msgid "Paragraph"
6954 msgstr "Paragrafoa"
6955
6956 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6957 msgid "Acknowledgments."
6958 msgstr "Aitorpenak."
6959
6960 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6961 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6966 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6967 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6968 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6969 msgid "Section*"
6970 msgstr "Atala*"
6971
6972 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6973 msgid "SpecialSection"
6974 msgstr "AtalBerezia"
6975
6976 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6977 msgid "SpecialSection*"
6978 msgstr "AtalBerezia*"
6979
6980 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6981 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6982 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6983 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6984 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6985 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6986 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6987 msgid "Unnumbered"
6988 msgstr "Zenbatu gabea"
6989
6990 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6992 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6993 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6994 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6995 msgid "Subsection*"
6996 msgstr "Azpiatala*"
6997
6998 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7000 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7001 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7002 msgid "Subsubsection*"
7003 msgstr "Azpiazpiatala*"
7004
7005 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7006 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7010 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7011 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7012 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7013 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7014 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7015 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Books"
7018 msgstr "&Laster-markak"
7019
7020 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7021 msgid "Chapter Exercises"
7022 msgstr "Kapitulu ariketak"
7023
7024 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7025 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7029 msgid "Short title:"
7030 msgstr "Titulu laburtua:"
7031
7032 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7033 msgid "TwoAuthors"
7034 msgstr "BiEgile"
7035
7036 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7037 msgid "ThreeAuthors"
7038 msgstr "HiruEgile"
7039
7040 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7041 msgid "FourAuthors"
7042 msgstr "LauEgile"
7043
7044 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7045 #, fuzzy
7046 msgid "FiveAuthors"
7047 msgstr "Egileak"
7048
7049 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7050 #, fuzzy
7051 msgid "SixAuthors"
7052 msgstr "Egileak"
7053
7054 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7055 #, fuzzy
7056 msgid "LeftHeader"
7057 msgstr "Ezker-goiburua"
7058
7059 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Left header:"
7062 msgstr "Ezker-goiburua:"
7063
7064 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7065 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7066 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7067 msgid "Affiliation:"
7068 msgstr "Afiliazioa:"
7069
7070 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7071 msgid "TwoAffiliations"
7072 msgstr "BiAfiliazio"
7073
7074 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7075 msgid "ThreeAffiliations"
7076 msgstr "HiruAfiliazio"
7077
7078 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7079 msgid "FourAffiliations"
7080 msgstr "LauAfiliazio"
7081
7082 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7083 #, fuzzy
7084 msgid "FiveAffiliations"
7085 msgstr "Afiliazioa"
7086
7087 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7088 #, fuzzy
7089 msgid "SixAffiliations"
7090 msgstr "Afiliazioa"
7091
7092 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7093 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7094 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7095 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7109 msgid "Note"
7110 msgstr "Ohar"
7111
7112 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7113 msgid "Abstract:"
7114 msgstr "Laburpena:"
7115
7116 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7117 #, fuzzy
7118 msgid "AuthorNote"
7119 msgstr "Egilea"
7120
7121 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Author Note:"
7124 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7125
7126 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7127 msgid "Journal"
7128 msgstr "Aldizkaria"
7129
7130 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7131 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Preamble"
7134 msgstr "Atarikoa soilik"
7135
7136 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7137 msgid "CopNum"
7138 msgstr "KopiaKop"
7139
7140 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7142 msgid "Volume"
7143 msgstr "Bolumena"
7144
7145 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7146 msgid "ThickLine"
7147 msgstr "LerroLodia"
7148
7149 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Centered"
7152 msgstr "Erdian"
7153
7154 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7156 #, fuzzy
7157 msgid "standard"
7158 msgstr "Arrunta"
7159
7160 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7161 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7163 #, fuzzy
7164 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7165 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7166
7167 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7168 msgid "FitFigure"
7169 msgstr "DoituIrudia"
7170
7171 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7172 msgid "FitBitmap"
7173 msgstr "DoituBit-mapa"
7174
7175 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7176 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7177 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7178 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7179 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7180 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7181 msgid "Subparagraph"
7182 msgstr "Azpiparagrafoa"
7183
7184 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7185 msgid "*"
7186 msgstr "*"
7187
7188 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7189 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7191 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7192 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7193 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7194 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Custom Item|s"
7197 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
7198
7199 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7200 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7201 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7202 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7203 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7204 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7205 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7206 msgid "A customized item string"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7210 msgid "Seriate"
7211 msgstr "Seriea"
7212
7213 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7214 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7215 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7216 msgid "(\\alph{enumii})"
7217 msgstr "(\\alph{enumii})"
7218
7219 #: lib/layouts/apa.layout:3
7220 msgid "American Psychological Association (APA)"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: lib/layouts/apa.layout:54
7224 msgid "RightHeader"
7225 msgstr "EskuinGoiburua"
7226
7227 #: lib/layouts/apa.layout:63
7228 msgid "Right header:"
7229 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7230
7231 #: lib/layouts/apa.layout:225
7232 msgid "Acknowledgements:"
7233 msgstr "Aitorpenak:"
7234
7235 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Arabic Article"
7238 msgstr "Arabiera (Arabi)"
7239
7240 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7241 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: lib/layouts/article.layout:3
7245 msgid "Article (Standard Class)"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7250 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7251 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7252 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7253 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7254 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7255 msgid "Part"
7256 msgstr "Zatia"
7257
7258 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7259 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7260 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7261 msgid "Part*"
7262 msgstr "Zatia*"
7263
7264 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7265 msgid "Beamer"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7269 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7270 #: lib/layouts/slides.layout:4
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Presentations"
7273 msgstr "Aurkezpena"
7274
7275 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7276 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7277 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Overlay Specifications|v"
7284 msgstr "Hautatu atala|H"
7285
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7288 msgid "Overlay specifications for this list"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7293 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7294 msgid "Item Overlay Specifications"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7298 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7303 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7304 #, fuzzy
7305 msgid "On Slide"
7306 msgstr "Gardenkia"
7307
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7310 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7311 msgid "Overlay specifications for this item"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Mini Template"
7317 msgstr "&Txantiloia"
7318
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7320 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Longest label|s"
7326 msgstr "Eti&keta luzeena"
7327
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7329 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7334 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7335 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7336 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7337 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7338 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7340 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7341 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7342 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7343 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7344 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Sectioning"
7347 msgstr "Atala"
7348
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7353 msgid "Mode"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Mode Specification|S"
7362 msgstr "Eraman atala gora|g"
7363
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7368 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7372 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7373 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7374 #, fuzzy
7375 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7376 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7377
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7379 msgid "Section \\arabic{section}"
7380 msgstr "\\arabic{section}. atala"
7381
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7384 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7385 #, fuzzy
7386 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7387 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7388
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7390 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7391 msgid "\\Alph{section}"
7392 msgstr "\\Alph{section}"
7393
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7395 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7396 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
7397
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7399 #, fuzzy
7400 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7401 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
7402
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7404 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7405 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7406
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7408 #, fuzzy
7409 msgid ""
7410 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7411 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
7412
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7414 msgid ""
7415 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7419 #, fuzzy
7420 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7421 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
7422
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7424 msgid "Frame"
7425 msgstr "Markoa"
7426
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7429 msgid "Frames"
7430 msgstr "Markoak"
7431
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Action"
7441 msgstr "Atala"
7442
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7444 msgid "Overlay specifications for this frame"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7448 msgid "Default Overlay Specifications"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7452 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Frame Options"
7459 msgstr "LaTeX-en aukerak"
7460
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7464 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7465 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Options"
7468 msgstr "&Aukerak:"
7469
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7472 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Frame Title"
7478 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
7479
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7481 msgid "Enter the frame title here"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7485 #, fuzzy
7486 msgid "PlainFrame"
7487 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
7488
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Frame (plain)"
7492 msgstr "LaTeX (soila)"
7493
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7495 #, fuzzy
7496 msgid "FragileFrame"
7497 msgstr "HasierakoMarkoa"
7498
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Frame (fragile)"
7502 msgstr "Abizena"
7503
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7505 msgid "AgainFrame"
7506 msgstr "MarkoaBerriro"
7507
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7509 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7511 msgid "Slide"
7512 msgstr "Gardenkia"
7513
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Repeat frame with label"
7517 msgstr "Markoa etiketarekin berriro"
7518
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7520 #, fuzzy
7521 msgid "FrameTitle"
7522 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
7523
7524 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7534 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Short Frame Title|S"
7540 msgstr "Titulu laburtua|T"
7541
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7543 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7547 msgid "FrameSubtitle"
7548 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
7549
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7551 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7552 msgid "Column"
7553 msgstr "Zutabea"
7554
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7557 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7558 msgid "Columns"
7559 msgstr "Zutabeak"
7560
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7562 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7563 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
7564
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Column Options"
7568 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
7569
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7571 msgid "Column options (see beamer manual)"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Column Placement Options"
7577 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
7578
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7580 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7584 msgid "ColumnsCenterAligned"
7585 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
7586
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7588 msgid "Columns (center aligned)"
7589 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta)"
7590
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7592 msgid "ColumnsTopAligned"
7593 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
7594
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7596 msgid "Columns (top aligned)"
7597 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta)"
7598
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7600 msgid "Pause"
7601 msgstr "Pausatu"
7602
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7606 msgid "Overlays"
7607 msgstr "Gainjarriak"
7608
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Pause number"
7612 msgstr "Orri-zenbakia"
7613
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7615 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7619 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7620 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7621
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7623 msgid "Overprint"
7624 msgstr "Gaininprimatu"
7625
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Overprint Area Width"
7629 msgstr "Gaininprimatu"
7630
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7633 msgid "Width"
7634 msgstr "Zabalera"
7635
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7637 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7641 msgid "OverlayArea"
7642 msgstr "GainjarpenArea"
7643
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7645 msgid "Overlayarea"
7646 msgstr "Gainjarpen_area"
7647
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Overlay Area Width"
7651 msgstr "GainjarpenArea"
7652
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7654 #, fuzzy
7655 msgid "The width of the overlay area"
7656 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
7657
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Overlay Area Height"
7661 msgstr "GainjarpenArea"
7662
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7665 msgid "Height"
7666 msgstr "Altuera"
7667
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7669 msgid "The height of the overlay area"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7674 msgid "Uncover"
7675 msgstr "Kendu estalkia"
7676
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7678 msgid "Uncovered on slides"
7679 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
7680
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7683 msgid "Only"
7684 msgstr "Bakarrik"
7685
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7687 msgid "Only on slides"
7688 msgstr "Gardenkietan soilik"
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7691 msgid "Block"
7692 msgstr "Blokea"
7693
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7695 msgid "Blocks"
7696 msgstr "Blokeak"
7697
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7699 msgid "Block:"
7700 msgstr "Blokea:"
7701
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Action Specification|S"
7705 msgstr "Hautatu atala|H"
7706
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Block Title"
7710 msgstr "Blokeko elementuak"
7711
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7713 msgid "Enter the block title here"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7717 msgid "ExampleBlock"
7718 msgstr "AdibideBlokea"
7719
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7721 msgid "Example Block:"
7722 msgstr "Adibidearen blokea:"
7723
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7725 msgid "AlertBlock"
7726 msgstr "AbisuBlokea"
7727
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7729 msgid "Alert Block:"
7730 msgstr "Abisuaren blokea:"
7731
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7735 msgid "Titling"
7736 msgstr "Titulua jartzea"
7737
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7739 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7743 msgid "Title (Plain Frame)"
7744 msgstr "Titulua (marko soila)"
7745
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Short Subtitle|S"
7749 msgstr "Titulu laburtua|T"
7750
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7752 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Short Author|S"
7758 msgstr "Lasterbideak|L"
7759
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7761 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Short Institute|S"
7767 msgstr "Titulu laburtua|T"
7768
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7770 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7774 msgid "InstituteMark"
7775 msgstr "ErakundeMarka"
7776
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Short Date|S"
7780 msgstr "Titulu laburtua|T"
7781
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7783 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7787 msgid "TitleGraphic"
7788 msgstr "TituluGrafikoa"
7789
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7791 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7792 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7793 msgid "Quotation"
7794 msgstr "Aipamena"
7795
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7797 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7798 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7799 msgid "Quote"
7800 msgstr "Aipua"
7801
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7803 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7804 msgid "Verse"
7805 msgstr "Bertsoa"
7806
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7808 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7809 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7812 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7815 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7818 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Reasoning"
7821 msgstr "Esanahia"
7822
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7825 msgid "Corollary."
7826 msgstr "Korolarioa."
7827
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Action Specifications|S"
7836 msgstr "Hautatu atala|H"
7837
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7840 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Additional Theorem Text"
7843 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
7844
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7847 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7848 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7853 msgid "Definition."
7854 msgstr "Definizioa."
7855
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7857 msgid "Definitions"
7858 msgstr "Definizioak"
7859
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7861 msgid "Definitions."
7862 msgstr "Definizioak."
7863
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7865 msgid "Example."
7866 msgstr "Adibidea."
7867
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7869 msgid "Examples"
7870 msgstr "Adibideak"
7871
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7873 msgid "Examples."
7874 msgstr "Adibideak."
7875
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7882 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7883 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7887 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7888 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7889 msgid "Fact"
7890 msgstr "Egitatea"
7891
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7893 msgid "Fact."
7894 msgstr "Egitatea."
7895
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7898 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7899 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7900 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7901 msgid "Proof."
7902 msgstr "Frogap."
7903
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7906 msgid "Theorem."
7907 msgstr "Teorema."
7908
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7910 msgid "Separator"
7911 msgstr "Bereizlea"
7912
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7914 msgid "___"
7915 msgstr "___"
7916
7917 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7918 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7919 msgid "LyX-Code"
7920 msgstr "Lyx-kodea"
7921
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7923 msgid "NoteItem"
7924 msgstr "OharElementua"
7925
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7927 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7928 msgid "Bold"
7929 msgstr "Lodia"
7930
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7932 msgid "Emphasize"
7933 msgstr "Enfasia"
7934
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Emph."
7938 msgstr "Enfasia"
7939
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7941 msgid "Alert"
7942 msgstr "Abisua"
7943
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7945 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7946 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7947 msgid "Structure"
7948 msgstr "Egitura"
7949
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7951 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Visible"
7954 msgstr "Testu ikuskorra"
7955
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Invisible"
7959 msgstr "Testu ikuskaitza"
7960
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Alternative"
7964 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
7965
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Default Text"
7969 msgstr "Lehenetsia|t"
7970
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Enter the default text here"
7974 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
7975
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Beamer Note"
7979 msgstr "Ohar berria:"
7980
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Note Options"
7984 msgstr "Matematikako aukerak"
7985
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7987 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7991 msgid "ArticleMode"
7992 msgstr "ArtikuluModua"
7993
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7995 msgid "Article"
7996 msgstr "Artikulua"
7997
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7999 msgid "PresentationMode"
8000 msgstr "AurkezpenModua"
8001
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8003 msgid "Presentation"
8004 msgstr "Aurkezpena"
8005
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8007 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8009 msgid "Table"
8010 msgstr "Taula"
8011
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8014 msgid "List of Tables"
8015 msgstr "Taulen zerrenda"
8016
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8018 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8019 msgid "Figure"
8020 msgstr "Irudia"
8021
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8024 msgid "List of Figures"
8025 msgstr "Irudien zerrenda"
8026
8027 #: lib/layouts/book.layout:3
8028 msgid "Book (Standard Class)"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8032 msgid "Broadway"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Scripts"
8038 msgstr "Azpiindizea"
8039
8040 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8041 msgid "Dialogue"
8042 msgstr "Elkarrizketa"
8043
8044 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8045 msgid "Narrative"
8046 msgstr "Kontakizuna"
8047
8048 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8049 msgid "ACT"
8050 msgstr "AKTOA"
8051
8052 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8053 msgid "ACT \\arabic{act}"
8054 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
8055
8056 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8057 msgid "SCENE"
8058 msgstr "ESZENA"
8059
8060 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8061 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8062 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
8063
8064 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8065 msgid "SCENE*"
8066 msgstr "ESZENA*"
8067
8068 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8069 msgid "AT RISE:"
8070 msgstr "IGOTZEAN:"
8071
8072 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8073 msgid "Speaker"
8074 msgstr "Hizlaria"
8075
8076 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8077 msgid "Parenthetical"
8078 msgstr "Parentesikoa"
8079
8080 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8081 msgid "("
8082 msgstr "("
8083
8084 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8085 msgid ")"
8086 msgstr ")"
8087
8088 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8089 msgid "CURTAIN"
8090 msgstr "OIHALA"
8091
8092 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8093 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8094 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8095 msgid "Right Address"
8096 msgstr "Eskuin helbidea"
8097
8098 #: lib/layouts/chess.layout:3
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Chess"
8101 msgstr "Xake-taula"
8102
8103 #: lib/layouts/chess.layout:36
8104 msgid "Mainline"
8105 msgstr "Hari nagusia"
8106
8107 #: lib/layouts/chess.layout:43
8108 msgid "Mainline:"
8109 msgstr "Hari nagusia:"
8110
8111 #: lib/layouts/chess.layout:62
8112 msgid "Variation"
8113 msgstr "Aldaera"
8114
8115 #: lib/layouts/chess.layout:66
8116 msgid "Variation:"
8117 msgstr "Aldaera:"
8118
8119 #: lib/layouts/chess.layout:72
8120 msgid "SubVariation"
8121 msgstr "Azpialdaera"
8122
8123 #: lib/layouts/chess.layout:75
8124 msgid "Subvariation:"
8125 msgstr "Azpialdaera:"
8126
8127 #: lib/layouts/chess.layout:81
8128 msgid "SubVariation2"
8129 msgstr "2. azpialdaera"
8130
8131 #: lib/layouts/chess.layout:84
8132 msgid "Subvariation(2):"
8133 msgstr "2. azpialdaera:"
8134
8135 #: lib/layouts/chess.layout:90
8136 msgid "SubVariation3"
8137 msgstr "3. azpialdaera"
8138
8139 #: lib/layouts/chess.layout:93
8140 msgid "Subvariation(3):"
8141 msgstr "3. azpialdaera:"
8142
8143 #: lib/layouts/chess.layout:99
8144 msgid "SubVariation4"
8145 msgstr "4. azpialdaera"
8146
8147 #: lib/layouts/chess.layout:102
8148 msgid "Subvariation(4):"
8149 msgstr "4. azpialdaera:"
8150
8151 #: lib/layouts/chess.layout:108
8152 msgid "SubVariation5"
8153 msgstr "5. azpialdaera"
8154
8155 #: lib/layouts/chess.layout:111
8156 msgid "Subvariation(5):"
8157 msgstr "5. azpialdaera:"
8158
8159 #: lib/layouts/chess.layout:118
8160 msgid "HideMoves"
8161 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
8162
8163 #: lib/layouts/chess.layout:123
8164 msgid "HideMoves:"
8165 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
8166
8167 #: lib/layouts/chess.layout:128
8168 msgid "ChessBoard"
8169 msgstr "Xake-taula"
8170
8171 #: lib/layouts/chess.layout:132
8172 msgid "[chessboard]"
8173 msgstr "[xake-taula]"
8174
8175 #: lib/layouts/chess.layout:141
8176 msgid "BoardCentered"
8177 msgstr "TaulaZentratua"
8178
8179 #: lib/layouts/chess.layout:146
8180 msgid "[centered board]"
8181 msgstr "[taula zentratua]"
8182
8183 #: lib/layouts/chess.layout:156
8184 msgid "HighLight"
8185 msgstr "Nabarmendu"
8186
8187 #: lib/layouts/chess.layout:161
8188 msgid "Highlights:"
8189 msgstr "Nabarmendu:"
8190
8191 #: lib/layouts/chess.layout:176
8192 msgid "Arrow"
8193 msgstr "Gezia"
8194
8195 #: lib/layouts/chess.layout:181
8196 msgid "Arrow:"
8197 msgstr "Gezia:"
8198
8199 #: lib/layouts/chess.layout:187
8200 msgid "KnightMove"
8201 msgstr "ZaldiaMugitu"
8202
8203 #: lib/layouts/chess.layout:192
8204 msgid "KnightMove:"
8205 msgstr "ZaldiaMugitu:"
8206
8207 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8208 msgid "Springer cl2emult"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8214 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
8215
8216 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8219 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
8220
8221 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8222 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8226 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8227 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8228 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8229 msgid "Reports"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8233 #, fuzzy
8234 msgid "DIN-Brief"
8235 msgstr "DinBrief"
8236
8237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8238 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8239 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8240 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Letters"
8244 msgstr "Gutuna"
8245
8246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8247 msgid "DinBrief"
8248 msgstr "DinBrief"
8249
8250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8252 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8253 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8254 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8255 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8259 msgid "Letter"
8260 msgstr "Gutuna"
8261
8262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Addresses"
8265 msgstr "Helbidea"
8266
8267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8269 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8270 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Postal Data"
8273 msgstr "Gutunaren iruzkina"
8274
8275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8276 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8277 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8278 msgid "Send To Address"
8279 msgstr "Bidali helbidera"
8280
8281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8282 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8284 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8285 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8287 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8288 msgid "Address:"
8289 msgstr "Helbidea:"
8290
8291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8292 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8293 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8294 msgid "My Address"
8295 msgstr "Nire helbidea"
8296
8297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8298 msgid "Sender Address:"
8299 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
8300
8301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8302 msgid "Return address"
8303 msgstr "Itzulerako helbidea"
8304
8305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8307 msgid "Backaddress:"
8308 msgstr "Itzulerako helbidea:"
8309
8310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8311 msgid "Postal comment"
8312 msgstr "Gutunaren iruzkina"
8313
8314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8315 msgid "Postal Remark:"
8316 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
8317
8318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8319 msgid "Handling"
8320 msgstr "Kudeaketa"
8321
8322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8323 msgid "Handling:"
8324 msgstr "Kudeaketa:"
8325
8326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8328 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8329 msgid "YourRef"
8330 msgstr "Zure erref"
8331
8332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8334 msgid "Your ref.:"
8335 msgstr "Zure erref.:"
8336
8337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8340 msgid "MyRef"
8341 msgstr "Nire erref"
8342
8343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8345 msgid "Our ref.:"
8346 msgstr "Gure erref.:"
8347
8348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8349 msgid "Writer"
8350 msgstr "Idazlea"
8351
8352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8353 msgid "Writer:"
8354 msgstr "Idazlea:"
8355
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8358 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8360 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8361 msgid "Signature"
8362 msgstr "Sinadura"
8363
8364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8368 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8369 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8370 msgid "Closings"
8371 msgstr "Itxi-uneak"
8372
8373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8374 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8376 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8377 msgid "Signature:"
8378 msgstr "Sinadura:"
8379
8380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8381 msgid "Bottomtext"
8382 msgstr "BehekoTestua"
8383
8384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8385 msgid "Bottom text:"
8386 msgstr "Beheko testua:"
8387
8388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8389 msgid "Area code"
8390 msgstr "Arearen kodea"
8391
8392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8393 msgid "Area Code:"
8394 msgstr "Arearen kodea:"
8395
8396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8397 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8399 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8400 msgid "Telephone"
8401 msgstr "Telefonoa"
8402
8403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8405 msgid "Telephone:"
8406 msgstr "Telefonoa:"
8407
8408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8409 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8411 msgid "Location"
8412 msgstr "Kokapena"
8413
8414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8416 msgid "Location:"
8417 msgstr "Kokapena:"
8418
8419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8420 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8421 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8422 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8425 msgid "Date:"
8426 msgstr "Data:"
8427
8428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8431 msgid "Subject"
8432 msgstr "Gaia"
8433
8434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8436 msgid "Subject:"
8437 msgstr "Gaia:"
8438
8439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8441 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8444 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8445 msgid "Opening"
8446 msgstr "Ireki-unea"
8447
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8449 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8451 msgid "Opening:"
8452 msgstr "Ireki-unea:"
8453
8454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8456 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8459 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8460 msgid "Closing"
8461 msgstr "Itxi-unea"
8462
8463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8464 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8466 msgid "Closing:"
8467 msgstr "Itxi-unea:"
8468
8469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Signature|S"
8472 msgstr "Sinadura"
8473
8474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8475 msgid "Here you can insert a signature scan"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8480 msgid "encl"
8481 msgstr "eransk."
8482
8483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8485 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8486 msgid "encl:"
8487 msgstr "eransk:"
8488
8489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8490 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8492 msgid "cc"
8493 msgstr "cc"
8494
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8496 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8498 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8499 msgid "cc:"
8500 msgstr "cc:"
8501
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8503 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8504 msgid "PS"
8505 msgstr "PS"
8506
8507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8508 msgid "Post Scriptum:"
8509 msgstr "Post Scriptum:"
8510
8511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8512 msgid "SenderAddress"
8513 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
8514
8515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8517 msgid "Backaddress"
8518 msgstr "Itzulerako helbidea"
8519
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8521 msgid "RetourAdresse"
8522 msgstr "ItzulHelbidea"
8523
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8525 msgid "Adresse"
8526 msgstr "Helbidea"
8527
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8529 msgid "Postvermerk"
8530 msgstr "Posta-kodea"
8531
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8533 msgid "Zusatz"
8534 msgstr "Erantsia"
8535
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8537 msgid "IhrZeichen"
8538 msgstr "BereSinadura"
8539
8540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8542 msgid "YourMail"
8543 msgstr "Zure gutuna"
8544
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8546 msgid "IhrSchreiben"
8547 msgstr "IdatziHari"
8548
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8550 msgid "MeinZeichen"
8551 msgstr "NireOharra"
8552
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8554 msgid "Unterschrift"
8555 msgstr "Sinadura"
8556
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8558 msgid "Telefon"
8559 msgstr "Telefonoa"
8560
8561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8562 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8564 msgid "Place"
8565 msgstr "Tokia"
8566
8567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8568 msgid "Stadt"
8569 msgstr "Herria"
8570
8571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8572 msgid "Town"
8573 msgstr "Herria"
8574
8575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8576 msgid "Ort"
8577 msgstr "Tokia"
8578
8579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8580 msgid "Datum"
8581 msgstr "Data"
8582
8583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8585 msgid "Reference"
8586 msgstr "Erreferentzia"
8587
8588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8589 msgid "Betreff"
8590 msgstr "Betreff"
8591
8592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8593 msgid "Anrede"
8594 msgstr "Tratamendua"
8595
8596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8597 msgid "Brieftext"
8598 msgstr "Testu laburra"
8599
8600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8601 msgid "Gruss"
8602 msgstr "Agurra"
8603
8604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8605 msgid "ps"
8606 msgstr "ps"
8607
8608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8609 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8610 msgid "Encl."
8611 msgstr "Eransk."
8612
8613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8614 msgid "Anlagen"
8615 msgstr "Inbertsioa"
8616
8617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8619 msgid "CC"
8620 msgstr "CC"
8621
8622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8623 msgid "Verteiler"
8624 msgstr "Banatzailea"
8625
8626 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8627 #, fuzzy
8628 msgid "DocBook Book (SGML)"
8629 msgstr "DocBook (XML)"
8630
8631 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8632 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Books (DocBook)"
8635 msgstr "DocBook"
8636
8637 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8638 #, fuzzy
8639 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8640 msgstr "DocBook (XML)"
8641
8642 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8643 #, fuzzy
8644 msgid "DocBook Article (SGML)"
8645 msgstr "DocBook (XML)"
8646
8647 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8648 #, fuzzy
8649 msgid "DocBook Section (SGML)"
8650 msgstr "DocBook (XML)"
8651
8652 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8653 msgid "Inderscience A4 Journals"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8657 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8661 msgid "Econometrica"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8665 msgid "RunTitle"
8666 msgstr "Nonahiko titulua"
8667
8668 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8669 msgid "Running Title:"
8670 msgstr "Nonahiko titulua:"
8671
8672 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8673 msgid "RunAuthor"
8674 msgstr "Nonahiko egilea"
8675
8676 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8677 msgid "Running Author:"
8678 msgstr "Nonahiko egilea:"
8679
8680 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Address Option"
8683 msgstr "Separaten helbidea:"
8684
8685 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Optional argument for the address"
8688 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
8689
8690 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8691 #, fuzzy
8692 msgid "E-Mail Option"
8693 msgstr "Matematikako aukerak"
8694
8695 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Optional argument for the e-mail"
8698 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
8699
8700 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8701 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8702 msgid "E-mail:"
8703 msgstr "Helb. el.:"
8704
8705 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8706 msgid "Web Address"
8707 msgstr "Web helbidea"
8708
8709 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8710 msgid "Web address:"
8711 msgstr "Web helbidea:"
8712
8713 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8714 msgid "Authors Block"
8715 msgstr "Egileen blokea"
8716
8717 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8718 msgid "Authors Block:"
8719 msgstr "Egileen blokea:"
8720
8721 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8722 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8724 msgid "Keyword"
8725 msgstr "Gako-hitza"
8726
8727 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8728 msgid "Thanks Text"
8729 msgstr "Eskertzaren testua"
8730
8731 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8732 msgid "Thanks \\theThanks:"
8733 msgstr "Eskertzak \\theThanks:"
8734
8735 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8736 msgid "Thanks Reference"
8737 msgstr "Eskertzen erreferentzia"
8738
8739 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8740 msgid "Thanks Ref"
8741 msgstr "Eskertzen erref."
8742
8743 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8744 msgid "Internet Address Reference"
8745 msgstr "Interneteko helbidearen erreferentzia"
8746
8747 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8748 msgid "Internet Addess Ref"
8749 msgstr "Interneteko helbidearen erref."
8750
8751 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8752 msgid "Corresponding Author"
8753 msgstr "Dagokion egilea"
8754
8755 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8756 msgid "Name (First Name)"
8757 msgstr "Izena"
8758
8759 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8760 msgid "First Name"
8761 msgstr "Izena"
8762
8763 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8764 msgid "Name (Surname)"
8765 msgstr "Abizena"
8766
8767 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8768 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8770 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8771 msgid "Surname"
8772 msgstr "Abizena"
8773
8774 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8775 msgid "By Same Author (bib)"
8776 msgstr "Egile berdinaren arabera (bib)"
8777
8778 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8779 msgid "bysame"
8780 msgstr "berdinaren arabera"
8781
8782 #: lib/layouts/egs.layout:3
8783 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8787 msgid "00.00.0000"
8788 msgstr "00.00.0000"
8789
8790 #: lib/layouts/egs.layout:285
8791 msgid "LaTeX Title"
8792 msgstr "LaTeX titulua"
8793
8794 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8795 msgid "Author:"
8796 msgstr "Egilea:"
8797
8798 #: lib/layouts/egs.layout:329
8799 msgid "Affil"
8800 msgstr "Afil."
8801
8802 #: lib/layouts/egs.layout:364
8803 msgid "Journal:"
8804 msgstr "Aldizkaria:"
8805
8806 #: lib/layouts/egs.layout:373
8807 msgid "msnumber"
8808 msgstr "mszenbakia"
8809
8810 #: lib/layouts/egs.layout:387
8811 msgid "MS_number:"
8812 msgstr "MS_zenbakia:"
8813
8814 #: lib/layouts/egs.layout:397
8815 msgid "FirstAuthor"
8816 msgstr "LehenEgilea"
8817
8818 #: lib/layouts/egs.layout:410
8819 msgid "1st_author_surname:"
8820 msgstr "1._egilearen_abizena:"
8821
8822 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8826 msgid "Received"
8827 msgstr "Jasoa"
8828
8829 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8831 msgid "Received:"
8832 msgstr "Jasoa:"
8833
8834 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8836 msgid "Accepted"
8837 msgstr "Onartua"
8838
8839 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8841 msgid "Accepted:"
8842 msgstr "Onartua:"
8843
8844 #: lib/layouts/egs.layout:463
8845 msgid "Offsets"
8846 msgstr "Desplazamendua"
8847
8848 #: lib/layouts/egs.layout:476
8849 msgid "reprint_reqs_to:"
8850 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
8851
8852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8853 msgid "Elsevier"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8857 msgid "BeginFrontmatter"
8858 msgstr "AldezAurretikoHasiera"
8859
8860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8861 msgid "Begin frontmatter"
8862 msgstr "Aldez aurretikoaren hasiera"
8863
8864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8865 msgid "EndFrontmatter"
8866 msgstr "AldezAurretikoAmaiera"
8867
8868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8869 msgid "End frontmatter"
8870 msgstr "Aldez aurretikoaren amaiera"
8871
8872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8873 msgid "Titlenotemark"
8874 msgstr "Titulu_ohar_marka"
8875
8876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8877 msgid "Titlenote mark"
8878 msgstr "Titulu_ohar marka"
8879
8880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8881 msgid "Title footnote"
8882 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
8883
8884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Footnote Label"
8887 msgstr "oin-oharren etiketa"
8888
8889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8890 msgid "Label you refer to in the title"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8894 msgid "Title footnote:"
8895 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
8896
8897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Author Label"
8900 msgstr "Egilearen helb. elek."
8901
8902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8903 msgid "Label you will reference in the address"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8907 msgid "Authormark"
8908 msgstr "Egile_marka"
8909
8910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8911 msgid "Author mark"
8912 msgstr "Egilearen marka"
8913
8914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8915 msgid "Author footnote"
8916 msgstr "Egilearen oin-oharra"
8917
8918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8919 msgid "Author footnote:"
8920 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
8921
8922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Author Footnote Label"
8925 msgstr "Egilearen oin-oharra"
8926
8927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8928 msgid "Label you refer to for an author"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8932 msgid "CorAuthormark"
8933 msgstr "DagokionEgileMarka"
8934
8935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8936 msgid "CorAuthor mark"
8937 msgstr "Dagokion egilearen marka"
8938
8939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8940 msgid "Corresponding author"
8941 msgstr "Dagokion egilea"
8942
8943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8944 msgid "Corresponding author text:"
8945 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
8946
8947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Address Label"
8950 msgstr "Helbidea"
8951
8952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8953 msgid "Label of the author you refer to"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Internet"
8959 msgstr "A-ErrenkInternet"
8960
8961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8962 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8966 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Author Option"
8972 msgstr "Matematikako aukerak"
8973
8974 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Optional argument for the author"
8977 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
8978
8979 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8980 msgid "Author Address"
8981 msgstr "Egilearen helbidea"
8982
8983 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8984 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8985 msgid "Author Email"
8986 msgstr "Egilearen helb. elek."
8987
8988 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8989 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8990 msgid "Email:"
8991 msgstr "Helb. el.:"
8992
8993 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8994 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8995 msgid "Author URL"
8996 msgstr "Egilearen URLa"
8997
8998 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8999 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9000 msgid "URL:"
9001 msgstr "URLa:"
9002
9003 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Thanks Option"
9006 msgstr "Iragapena"
9007
9008 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9009 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9013 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9014 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
9015
9016 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9017 msgid "PROOF."
9018 msgstr "FROGAP."
9019
9020 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9021 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9022 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
9023
9024 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9025 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9026 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
9027
9028 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9029 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9030 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
9031
9032 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9033 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9034 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
9035
9036 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9037 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9038 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
9039
9040 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9041 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9042 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
9043
9044 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9045 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9046 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
9047
9048 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9049 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9050 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
9051
9052 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9053 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9054 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
9055
9056 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9057 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9058 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
9059
9060 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9061 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9062 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
9063
9064 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9065 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9066 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
9067
9068 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9069 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9070 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
9071
9072 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9073 msgid "Case \\arabic{case}"
9074 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
9075
9076 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9077 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9081 msgid "Key words:"
9082 msgstr "Gako-hitzak:"
9083
9084 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9085 msgid "Europe CV"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9089 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9090 msgid "Curricula Vitae"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9096 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9099 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9100 msgid "Name"
9101 msgstr "Izena"
9102
9103 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9104 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9106 msgid "Name:"
9107 msgstr "Izena:"
9108
9109 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9110 #, fuzzy
9111 msgid "FooterName"
9112 msgstr "Orri-oina:"
9113
9114 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9115 #, fuzzy
9116 msgid "Footer name:"
9117 msgstr "Orri-oina:"
9118
9119 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Nationality"
9122 msgstr "aukerakoa"
9123
9124 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Nationality:"
9127 msgstr "Erraztasuna:"
9128
9129 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9130 msgid "Birthday"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Date of birth:"
9136 msgstr "&Data-formatua:"
9137
9138 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Mobile"
9141 msgstr "&Fitxategia:"
9142
9143 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Mobile phone number"
9146 msgstr "Lerroak zenbatzea"
9147
9148 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9149 msgid "Gender"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Gender:"
9155 msgstr "Goiburua:"
9156
9157 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9158 #, fuzzy
9159 msgid "BeforePicture"
9160 msgstr "Kontrolen irudiak"
9161
9162 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9163 msgid "Space before picture:"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Picture"
9169 msgstr "Egitura"
9170
9171 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Picture:"
9174 msgstr "Sinadura:"
9175
9176 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Size"
9179 msgstr "&Tamaina:"
9180
9181 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9182 msgid "Size the photo is resized to"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9186 #, fuzzy
9187 msgid "AfterPicture"
9188 msgstr "Egitura"
9189
9190 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9191 msgid "Space after picture:"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9195 msgid "Page"
9196 msgstr "Orrialdea"
9197
9198 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9199 #, fuzzy
9200 msgid "The title as it appears in the header"
9201 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
9202
9203 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9204 msgid "Item"
9205 msgstr "Elementua"
9206
9207 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9208 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9209 msgid "Vertical Space"
9210 msgstr "Tarte bertikala"
9211
9212 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Additional vertical space"
9215 msgstr "Aukerako desplazamendu bertikala"
9216
9217 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9218 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9222 msgid "Item:"
9223 msgstr "Elementua:"
9224
9225 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9226 msgid "BulletedItem"
9227 msgstr "BuletdunElementua"
9228
9229 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9230 msgid "Bulleted Item:"
9231 msgstr "Buletdun elementua:"
9232
9233 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9234 msgid "Begin"
9235 msgstr "Hasiera"
9236
9237 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9238 msgid "Begin of CV"
9239 msgstr "CVaren hasiera"
9240
9241 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9242 msgid "PersonalInfo"
9243 msgstr "Datu pertsonalak"
9244
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9246 msgid "Personal Info"
9247 msgstr "Datu pertsonalak"
9248
9249 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9250 msgid "MotherTongue"
9251 msgstr "Ama-hizkuntza"
9252
9253 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9254 msgid "Mother Tongue:"
9255 msgstr "Ama-hizkuntza:"
9256
9257 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9258 msgid "LangHeader"
9259 msgstr "HizkGoiburua"
9260
9261 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9262 msgid "Language Header:"
9263 msgstr "Hizkuntzaren goiburua:"
9264
9265 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9266 msgid "Language:"
9267 msgstr "Hizkuntza:"
9268
9269 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Name of the language"
9272 msgstr "Hizkuntzarik ez"
9273
9274 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Listening"
9277 msgstr "Zerrenda"
9278
9279 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9280 msgid "Level how good you think you can listen"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Reading"
9286 msgstr "Goiburuak"
9287
9288 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9289 msgid "Level how good you think you can read"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Interaction"
9295 msgstr "Sarrera|S"
9296
9297 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9298 msgid "Level how good you think you can conversate"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Production"
9304 msgstr "Sarrera|S"
9305
9306 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9307 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9311 msgid "LastLanguage"
9312 msgstr "AzkenHizkuntza"
9313
9314 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9315 msgid "Last Language:"
9316 msgstr "Azken hizkuntza:"
9317
9318 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9319 msgid "LangFooter"
9320 msgstr "HizkOrri-oina"
9321
9322 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9323 msgid "Language Footer:"
9324 msgstr "Hizkuntzaren orri-oina:"
9325
9326 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9327 msgid "End"
9328 msgstr "Amaiera"
9329
9330 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9331 msgid "End of CV"
9332 msgstr "CVaren amaiera"
9333
9334 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9335 #, fuzzy
9336 msgid "VerticalSpace"
9337 msgstr "Tarte bertikala"
9338
9339 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Vertical space"
9342 msgstr "Tarte &bertikala:"
9343
9344 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9345 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9349 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9353 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9357 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/layouts/foils.layout:3
9361 #, fuzzy
9362 msgid "FoilTeX"
9363 msgstr "Orriburua"
9364
9365 #: lib/layouts/foils.layout:44
9366 msgid "Foilhead"
9367 msgstr "Orriburua"
9368
9369 #: lib/layouts/foils.layout:63
9370 msgid "ShortFoilhead"
9371 msgstr "OrriburuLaburra"
9372
9373 #: lib/layouts/foils.layout:69
9374 msgid "Rotatefoilhead"
9375 msgstr "BiratuOrriburua"
9376
9377 #: lib/layouts/foils.layout:75
9378 msgid "ShortRotatefoilhead"
9379 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
9380
9381 #: lib/layouts/foils.layout:84
9382 msgid "TickList"
9383 msgstr "ZerrendaMarka"
9384
9385 #: lib/layouts/foils.layout:99
9386 msgid "_/"
9387 msgstr "_/"
9388
9389 #: lib/layouts/foils.layout:103
9390 msgid "CrossList"
9391 msgstr "ZerrendaGurutzea"
9392
9393 #: lib/layouts/foils.layout:118
9394 msgid "><"
9395 msgstr "><"
9396
9397 #: lib/layouts/foils.layout:162
9398 msgid "My Logo"
9399 msgstr "Nere logotipoa"
9400
9401 #: lib/layouts/foils.layout:170
9402 msgid "My Logo:"
9403 msgstr "Nere logotipoa:"
9404
9405 #: lib/layouts/foils.layout:179
9406 msgid "Restriction"
9407 msgstr "Murrizketa"
9408
9409 #: lib/layouts/foils.layout:183
9410 msgid "Restriction:"
9411 msgstr "Murrizketa:"
9412
9413 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9414 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9415 msgid "Left Header"
9416 msgstr "Ezker-goiburua"
9417
9418 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9419 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9420 msgid "Left Header:"
9421 msgstr "Ezker-goiburua:"
9422
9423 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9424 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9425 msgid "Right Header"
9426 msgstr "Eskuin-goiburua"
9427
9428 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9429 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9430 msgid "Right Header:"
9431 msgstr "Eskuin-goiburua:"
9432
9433 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9434 msgid "Right Footer"
9435 msgstr "Eskuin-azpiburua"
9436
9437 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9438 msgid "Right Footer:"
9439 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
9440
9441 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9442 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9443 msgid "Theorem #."
9444 msgstr "Teorema #."
9445
9446 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9447 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9448 msgid "Lemma #."
9449 msgstr "Lema #."
9450
9451 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9452 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9453 msgid "Corollary #."
9454 msgstr "Korolarioa #."
9455
9456 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9457 msgid "Proposition #."
9458 msgstr "Proposizioa #."
9459
9460 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9461 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9462 msgid "Definition #."
9463 msgstr "Definizioa #."
9464
9465 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9467 msgid "Theorem*"
9468 msgstr "Teorema*"
9469
9470 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9472 msgid "Lemma*"
9473 msgstr "Lema*"
9474
9475 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9476 msgid "Lemma."
9477 msgstr "Lema."
9478
9479 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9480 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9481 msgid "Corollary*"
9482 msgstr "Korolarioa*"
9483
9484 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9486 msgid "Proposition*"
9487 msgstr "Proposizioa*"
9488
9489 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9490 msgid "Proposition."
9491 msgstr "Proposizioa."
9492
9493 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9494 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9495 msgid "Definition*"
9496 msgstr "Definizioa*"
9497
9498 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9499 msgid "French Letter (frletter)"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9503 msgid "G-Brief (V. 2)"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9507 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9508 msgid "PostalComment"
9509 msgstr "GutunIruzkina"
9510
9511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9512 msgid "Letter:"
9513 msgstr "Gutuna:"
9514
9515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9516 msgid "NameRowA"
9517 msgstr "A-ErrenkIzena"
9518
9519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9520 msgid "NameRowA:"
9521 msgstr "A-ErrenkIzena:"
9522
9523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9524 msgid "NameRowB"
9525 msgstr "B-ErrenkIzena"
9526
9527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9528 msgid "NameRowB:"
9529 msgstr "B-ErrenkIzena:"
9530
9531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9532 msgid "NameRowC"
9533 msgstr "C-ErrenkIzena"
9534
9535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9536 msgid "NameRowC:"
9537 msgstr "C-ErrenkIzena:"
9538
9539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9540 msgid "NameRowD"
9541 msgstr "D-ErrenkIzena"
9542
9543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9544 msgid "NameRowD:"
9545 msgstr "D-ErrenkIzena:"
9546
9547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9548 msgid "NameRowE"
9549 msgstr "E-ErrenkIzena"
9550
9551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9552 msgid "NameRowE:"
9553 msgstr "E-ErrenkIzena:"
9554
9555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9556 msgid "NameRowF"
9557 msgstr "F-ErrenkIzena"
9558
9559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9560 msgid "NameRowF:"
9561 msgstr "F-ErrenkIzena:"
9562
9563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9564 msgid "NameRowG"
9565 msgstr "G-ErrenkIzena"
9566
9567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9568 msgid "NameRowG:"
9569 msgstr "G-ErrenkIzena:"
9570
9571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9572 msgid "AddressRowA"
9573 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
9574
9575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9576 msgid "AddressRowA:"
9577 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
9578
9579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9580 msgid "AddressRowB"
9581 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
9582
9583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9584 msgid "AddressRowB:"
9585 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
9586
9587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9588 msgid "AddressRowC"
9589 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
9590
9591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9592 msgid "AddressRowC:"
9593 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
9594
9595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9596 msgid "AddressRowD"
9597 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
9598
9599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9600 msgid "AddressRowD:"
9601 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
9602
9603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9604 msgid "AddressRowE"
9605 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
9606
9607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9608 msgid "AddressRowE:"
9609 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
9610
9611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9612 msgid "AddressRowF"
9613 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
9614
9615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9616 msgid "AddressRowF:"
9617 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
9618
9619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9620 msgid "TelephoneRowA"
9621 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
9622
9623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9624 msgid "TelephoneRowA:"
9625 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
9626
9627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9628 msgid "TelephoneRowB"
9629 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
9630
9631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9632 msgid "TelephoneRowB:"
9633 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
9634
9635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9636 msgid "TelephoneRowC"
9637 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
9638
9639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9640 msgid "TelephoneRowC:"
9641 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
9642
9643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9644 msgid "TelephoneRowD"
9645 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
9646
9647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9648 msgid "TelephoneRowD:"
9649 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
9650
9651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9652 msgid "TelephoneRowE"
9653 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
9654
9655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9656 msgid "TelephoneRowE:"
9657 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
9658
9659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9660 msgid "TelephoneRowF"
9661 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
9662
9663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9664 msgid "TelephoneRowF:"
9665 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
9666
9667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9668 msgid "InternetRowA"
9669 msgstr "A-ErrenkInternet"
9670
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9672 msgid "InternetRowA:"
9673 msgstr "A-ErrenkInternet:"
9674
9675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9676 msgid "InternetRowB"
9677 msgstr "B-ErrenkInternet"
9678
9679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9680 msgid "InternetRowB:"
9681 msgstr "B-ErrenkInternet:"
9682
9683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9684 msgid "InternetRowC"
9685 msgstr "C-ErrenkInternet"
9686
9687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9688 msgid "InternetRowC:"
9689 msgstr "C-ErrenkInternet:"
9690
9691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9692 msgid "InternetRowD"
9693 msgstr "D-ErrenkInternet"
9694
9695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9696 msgid "InternetRowD:"
9697 msgstr "D-ErrenkInternet:"
9698
9699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9700 msgid "InternetRowE"
9701 msgstr "E-ErrenkInternet"
9702
9703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9704 msgid "InternetRowE:"
9705 msgstr "E-ErrenkInternet:"
9706
9707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9708 msgid "InternetRowF"
9709 msgstr "F-ErrenkInternet"
9710
9711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9712 msgid "InternetRowF:"
9713 msgstr "F-ErrenkInternet:"
9714
9715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9716 msgid "BankRowA"
9717 msgstr "A-ErrenkBankua"
9718
9719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9720 msgid "BankRowA:"
9721 msgstr "A-ErrenkBankua:"
9722
9723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9724 msgid "BankRowB"
9725 msgstr "B-ErrenkBankua"
9726
9727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9728 msgid "BankRowB:"
9729 msgstr "B-ErrenkBankua:"
9730
9731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9732 msgid "BankRowC"
9733 msgstr "C-ErrenkBankua"
9734
9735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9736 msgid "BankRowC:"
9737 msgstr "C-ErrenkBankua:"
9738
9739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9740 msgid "BankRowD"
9741 msgstr "D-ErrenkBankua"
9742
9743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9744 msgid "BankRowD:"
9745 msgstr "D-ErrenkBankua:"
9746
9747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9748 msgid "BankRowE"
9749 msgstr "E-ErrenkBankua"
9750
9751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9752 msgid "BankRowE:"
9753 msgstr "E-ErrenkBankua:"
9754
9755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9756 msgid "BankRowF"
9757 msgstr "F-ErrenkBankua"
9758
9759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9760 msgid "BankRowF:"
9761 msgstr "F-ErrenkBankua:"
9762
9763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9764 msgid "ReturnAddress"
9765 msgstr "ItzuleraHelbidea"
9766
9767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9768 msgid "ReturnAddress:"
9769 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
9770
9771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9772 msgid "PostalComment:"
9773 msgstr "GutunIruzkina:"
9774
9775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9776 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9777 msgid "MyRef:"
9778 msgstr "Nire erref:"
9779
9780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9781 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9782 msgid "YourRef:"
9783 msgstr "Zure erref:"
9784
9785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9786 msgid "YourMail:"
9787 msgstr "Zure gutuna:"
9788
9789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9790 msgid "Reference:"
9791 msgstr "Erreferentzia:"
9792
9793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9794 msgid "Encl.:"
9795 msgstr "Eransk.:"
9796
9797 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9798 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9803 msgid "Street"
9804 msgstr "Kalea"
9805
9806 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9807 msgid "Street:"
9808 msgstr "Kalea:"
9809
9810 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9811 msgid "Addition"
9812 msgstr "Gehikuntza"
9813
9814 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9815 msgid "Addition:"
9816 msgstr "Gehikuntza:"
9817
9818 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9819 msgid "Town:"
9820 msgstr "Herria:"
9821
9822 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9824 msgid "State"
9825 msgstr "Estatua"
9826
9827 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9828 msgid "State:"
9829 msgstr "Estatua:"
9830
9831 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9832 msgid "Telefax"
9833 msgstr "Telefaxa"
9834
9835 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9836 msgid "Telefax:"
9837 msgstr "Telefaxa:"
9838
9839 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9840 msgid "Telex"
9841 msgstr "Telexa"
9842
9843 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9844 msgid "Telex:"
9845 msgstr "Telexa:"
9846
9847 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9848 msgid "EMail"
9849 msgstr "Helb. el."
9850
9851 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9852 msgid "EMail:"
9853 msgstr "Helb. el.:"
9854
9855 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9856 msgid "HTTP"
9857 msgstr "HTTP"
9858
9859 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9860 msgid "HTTP:"
9861 msgstr "HTTP:"
9862
9863 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9864 msgid "Bank"
9865 msgstr "Bankua"
9866
9867 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9868 msgid "Bank:"
9869 msgstr "Bankua:"
9870
9871 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9872 msgid "BankCode"
9873 msgstr "BankuKodea"
9874
9875 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9876 msgid "BankCode:"
9877 msgstr "BankuKodea:"
9878
9879 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9880 msgid "BankAccount"
9881 msgstr "BankuKontua"
9882
9883 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9884 msgid "BankAccount:"
9885 msgstr "BankuKontua:"
9886
9887 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Hebrew Article"
9890 msgstr "Artikulua"
9891
9892 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9893 msgid "Claim #."
9894 msgstr "Aldarrikapena #."
9895
9896 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9897 msgid "Remarks"
9898 msgstr "Oharrak"
9899
9900 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9901 msgid "Remarks #."
9902 msgstr "Oharrak #."
9903
9904 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9906 msgid "Proof:"
9907 msgstr "Frogapena:"
9908
9909 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Hebrew Letter"
9912 msgstr "Gutuna"
9913
9914 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9915 msgid "Hollywood"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9919 msgid "More"
9920 msgstr "Gehiago"
9921
9922 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9923 msgid "(MORE)"
9924 msgstr "(gehiago)"
9925
9926 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9927 msgid "FADE IN:"
9928 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
9929
9930 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9931 msgid "INT."
9932 msgstr "BARNE."
9933
9934 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9935 msgid "EXT."
9936 msgstr "KANPO."
9937
9938 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9939 msgid "Continuing"
9940 msgstr "Jarraitzen"
9941
9942 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9943 msgid "(continuing)"
9944 msgstr "(jarraitzen)"
9945
9946 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9947 msgid "Transition"
9948 msgstr "Iragapena"
9949
9950 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9951 msgid "TITLE OVER:"
9952 msgstr "TITULU GAINA:"
9953
9954 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9955 msgid "INTERCUT"
9956 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
9957
9958 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9959 msgid "INTERCUT WITH:"
9960 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
9961
9962 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9963 msgid "FADE OUT"
9964 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
9965
9966 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9967 msgid "Scene"
9968 msgstr "Eszena"
9969
9970 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9971 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9975 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Standard in Title"
9978 msgstr "Arrunta"
9979
9980 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9981 #, fuzzy
9982 msgid "Author Footnote"
9983 msgstr "Egilearen oin-oharra"
9984
9985 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Author foot"
9988 msgstr "Egilearen oin-oharra"
9989
9990 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9991 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9992 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9996 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9997 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10001 #, fuzzy
10002 msgid "IEEE Transactions"
10003 msgstr "Iragapena"
10004
10005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10006 msgid "IEEE membership"
10007 msgstr "IEEE-ko kidea"
10008
10009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10011 msgid "Lowercase"
10012 msgstr "Minuskulak"
10013
10014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10015 msgid "lowercase"
10016 msgstr "minuskulak"
10017
10018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10019 msgid "A short version of the author name"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Author Name"
10025 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
10026
10027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Author name"
10030 msgstr "Egilearen marka"
10031
10032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Author Affiliation"
10035 msgstr "Egilearen afiliazioa"
10036
10037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Author Mark"
10040 msgstr "Egilearen marka"
10041
10042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10043 msgid "Special Paper Notice"
10044 msgstr "Paper bereziaren oharra"
10045
10046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10047 msgid "After Title Text"
10048 msgstr "Testua tituluaren ondoren"
10049
10050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10051 msgid "Page headings"
10052 msgstr "Orrialdearen goiburuak"
10053
10054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Left Side"
10057 msgstr "Ezker-goiburua"
10058
10059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10060 msgid "Left side of the header line"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10065 msgid "MarkBoth"
10066 msgstr "MarkatuBiak"
10067
10068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10069 msgid "Publication ID"
10070 msgstr "Argitalpenaren IDa"
10071
10072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10073 msgid "Abstract---"
10074 msgstr "Laburpena---"
10075
10076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10077 msgid "Index Terms---"
10078 msgstr "Indizearen terminoak---"
10079
10080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Paragraph Start"
10083 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
10084
10085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10086 #, fuzzy
10087 msgid "First Char"
10088 msgstr "Lehen goiburua:"
10089
10090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10091 msgid "First character of first word"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10095 msgid "Appendices"
10096 msgstr "Eranskinak"
10097
10098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Peer Review Title"
10101 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
10102
10103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10104 #, fuzzy
10105 msgid "PeerReviewTitle"
10106 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
10107
10108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Short Title"
10111 msgstr "TituluLabur"
10112
10113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10114 msgid "Short title for the appendix"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10118 msgid "Biography"
10119 msgstr "Bibliografia"
10120
10121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10122 msgid "Photo"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10126 msgid "Optional photo for biography"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Name of the author"
10133 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
10134
10135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10136 msgid "Biography without photo"
10137 msgstr "Biografia argazkirik gabe"
10138
10139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10140 msgid "BiographyNoPhoto"
10141 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
10142
10143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10144 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Alternative Proof String"
10147 msgstr "Ordezko afiliazioa"
10148
10149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10150 #, fuzzy
10151 msgid "An alternative proof string"
10152 msgstr "Ordezko afiliazioa"
10153
10154 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10155 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10159 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Author Names"
10165 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
10166
10167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10168 msgid "Author names that will appear in the header line"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10174 msgid "Catchline"
10175 msgstr "Eslogana"
10176
10177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10178 msgid "History"
10179 msgstr "Historia"
10180
10181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10183 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10184 msgid "Revised"
10185 msgstr "Berraztertua"
10186
10187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10188 msgid "Classification Codes"
10189 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
10190
10191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10192 msgid "TableCaption"
10193 msgstr "Taula-epigrafea"
10194
10195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10196 msgid "Table caption"
10197 msgstr "Taularen epigrafea"
10198
10199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10200 msgid "Refcite"
10201 msgstr "ErrefAipua"
10202
10203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10204 msgid "Cite reference"
10205 msgstr "Aipuaren erreferentzia"
10206
10207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10208 msgid "ItemList"
10209 msgstr "ElementuZerrenda"
10210
10211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10212 msgid "RomanList"
10213 msgstr "ErromatarZerrenda"
10214
10215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Numbering Scheme"
10218 msgstr "&Zenbaketa"
10219
10220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10221 msgid ""
10222 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10223 "items"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10228 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10230 msgid "Theorem \\thetheorem."
10231 msgstr "\\thetheorem. teorema"
10232
10233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10236 msgid "Corollary \\thecorollary."
10237 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
10238
10239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10242 msgid "Lemma \\thelemma."
10243 msgstr "\\thelemma. lema"
10244
10245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10248 msgid "Proposition \\theproposition."
10249 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
10250
10251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10252 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10260 msgid "Question"
10261 msgstr "Galdera"
10262
10263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10265 msgid "Question \\thequestion."
10266 msgstr "\\thequestion. galdera."
10267
10268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10270 msgid "Claim \\theclaim."
10271 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
10272
10273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10276 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10277 msgstr "\\theconjecture. aierua"
10278
10279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10280 msgid "Prop"
10281 msgstr "Prop"
10282
10283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10284 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10285 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
10286
10287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10288 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10292 msgid "Comby"
10293 msgstr "Konbinazioa"
10294
10295 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10296 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10300 msgid "Short title that will appear in header line"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10304 msgid "Review"
10305 msgstr "Berraztertu"
10306
10307 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10308 msgid "Topical"
10309 msgstr "Egungoa"
10310
10311 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10312 msgid "Comment"
10313 msgstr "Iruzkina"
10314
10315 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10316 msgid "Paper"
10317 msgstr "Papera"
10318
10319 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10320 msgid "Prelim"
10321 msgstr "Atarikoa"
10322
10323 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10324 msgid "Rapid"
10325 msgstr "Azkarra"
10326
10327 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10328 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10329 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10330 msgid "PACS"
10331 msgstr "PACS"
10332
10333 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10334 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10335 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
10336
10337 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10338 msgid "MSC"
10339 msgstr "MSC"
10340
10341 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10342 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10343 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
10344
10345 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10346 msgid "submitto"
10347 msgstr "bidali_hona"
10348
10349 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10350 msgid "submit to paper:"
10351 msgstr "bidali aldizkariari:"
10352
10353 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10354 msgid "Bibliography (plain)"
10355 msgstr "Bibliografia (soila)"
10356
10357 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10358 msgid "Bibliography heading"
10359 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
10360
10361 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10362 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10366 msgid "ABSTRACT:"
10367 msgstr "LABURPENA:"
10368
10369 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10370 msgid "KEY WORDS:"
10371 msgstr "GAKOAK:"
10372
10373 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10374 msgid "Commission"
10375 msgstr "Komisioa"
10376
10377 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10378 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10379 msgstr "AITORPENAK"
10380
10381 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10382 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10386 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10390 msgid "Alternative Affiliation"
10391 msgstr "Ordezko afiliazioa"
10392
10393 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Affiliation Prefix"
10396 msgstr "Afiliazioaren marka"
10397
10398 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10399 msgid "A prefix like 'Also at '"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10403 msgid "Homepage"
10404 msgstr "Helbide nagusia"
10405
10406 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10407 msgid "PACS numbers:"
10408 msgstr "PACS zenbakiak:"
10409
10410 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10411 msgid "Preprint number"
10412 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia"
10413
10414 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10415 msgid "Preprint number:"
10416 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
10417
10418 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10419 msgid "Online citation"
10420 msgstr "Lineako aipamena"
10421
10422 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Japanese Book (jbook)"
10425 msgstr "Japoniera"
10426
10427 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10428 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10432 msgid "Japanese Report (jreport)"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10436 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10442 msgstr "Japoniera"
10443
10444 #: lib/layouts/jss.layout:3
10445 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10449 msgid "Kluwer"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10453 msgid "AddressForOffprints"
10454 msgstr "SeparataHelbidea"
10455
10456 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10457 msgid "Address for Offprints:"
10458 msgstr "Separaten helbidea:"
10459
10460 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10461 msgid "RunningTitle"
10462 msgstr "NonahikoTitulua"
10463
10464 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10465 msgid "Running title:"
10466 msgstr "Nonahiko titulua:"
10467
10468 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10469 msgid "RunningAuthor"
10470 msgstr "NonahikoEgilea"
10471
10472 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10473 msgid "Running author:"
10474 msgstr "Nonahiko egilea:"
10475
10476 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10477 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/layouts/letter.layout:3
10481 msgid "Letter (Standard Class)"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10485 msgid "French Letter (lettre)"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10489 msgid "NoTelephone"
10490 msgstr "Telefonorik ez"
10491
10492 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10493 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10494 msgid "NoFax"
10495 msgstr "Faxik ez"
10496
10497 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10498 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10499 msgid "NoPlace"
10500 msgstr "Tokirik ez"
10501
10502 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10503 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10504 msgid "NoDate"
10505 msgstr "Datarik ez"
10506
10507 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10508 msgid "Post Scriptum"
10509 msgstr "Post Scriptum"
10510
10511 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10512 msgid "EndOfMessage"
10513 msgstr "Mezuaren amaiera"
10514
10515 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10516 msgid "EndOfFile"
10517 msgstr "Fitxategiaren amaiera"
10518
10519 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10520 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10521 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10522 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10523 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10524 msgid "Headings"
10525 msgstr "Goiburuak"
10526
10527 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10528 msgid "City:"
10529 msgstr "Herria:"
10530
10531 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10532 msgid "Office:"
10533 msgstr "Bulegoa:"
10534
10535 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10536 msgid "Tel:"
10537 msgstr "Telef:"
10538
10539 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10540 msgid "NoTel"
10541 msgstr "Telef. ez"
10542
10543 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10544 msgid "EndOfMessage."
10545 msgstr "Mezuaren amaiera."
10546
10547 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10548 msgid "EndOfFile."
10549 msgstr "Fitxategiaren amaiera."
10550
10551 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10552 msgid "P.S.:"
10553 msgstr "P.S.:"
10554
10555 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10556 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10560 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10561 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10562 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10563 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10564 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10565 msgid "Chapter"
10566 msgstr "Kapitulua"
10567
10568 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10569 msgid "Running LaTeX Title"
10570 msgstr "Nonahiko LaTeX titulua"
10571
10572 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10573 msgid "TOC Title"
10574 msgstr "Aurkibidearen titulua"
10575
10576 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10577 #, fuzzy
10578 msgid "TOC Title:"
10579 msgstr "Aurkibidearen titulua"
10580
10581 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10582 msgid "Author Running"
10583 msgstr "Nonahiko egilea"
10584
10585 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10586 msgid "Author Running:"
10587 msgstr "Nonahiko egilea:"
10588
10589 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10590 msgid "TOC Author"
10591 msgstr "Aurk-egilea"
10592
10593 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10594 msgid "TOC Author:"
10595 msgstr "Aurk. egilea:"
10596
10597 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10598 msgid "Case #."
10599 msgstr "Kasua #."
10600
10601 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10603 msgid "Claim."
10604 msgstr "Aldarrikapena."
10605
10606 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10607 msgid "Conjecture #."
10608 msgstr "Aierua #."
10609
10610 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10611 msgid "Example #."
10612 msgstr "Adibidea #."
10613
10614 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10615 msgid "Exercise #."
10616 msgstr "Ariketa #."
10617
10618 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10619 msgid "Note #."
10620 msgstr "Ohar #."
10621
10622 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10623 msgid "Problem #."
10624 msgstr "Buruketa #."
10625
10626 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10629 msgid "Property"
10630 msgstr "Jabegotza"
10631
10632 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10633 msgid "Property #."
10634 msgstr "Jabegotza #."
10635
10636 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10637 msgid "Question #."
10638 msgstr "Galdera #."
10639
10640 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10641 msgid "Remark #."
10642 msgstr "Oharra #."
10643
10644 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10645 msgid "Solution #."
10646 msgstr "Emaitza #."
10647
10648 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10649 msgid "TUGboat"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10653 msgid "Memoir"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10657 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10658 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10659 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10660 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Short Title (TOC)|S"
10663 msgstr "Titulu laburtua|T"
10664
10665 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10666 #, fuzzy
10667 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10668 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10669
10670 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10671 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10672 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10673 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Short Title (Header)"
10676 msgstr "Titulu laburtua|T"
10677
10678 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10679 #, fuzzy
10680 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10681 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10682
10683 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10684 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10685 msgid "Chapter*"
10686 msgstr "Kapitulua*"
10687
10688 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10689 #, fuzzy
10690 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10691 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10692
10693 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10694 #, fuzzy
10695 msgid "The section as it appears in the running headers"
10696 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10697
10698 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10699 #, fuzzy
10700 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10701 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10702
10703 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10704 #, fuzzy
10705 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10706 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10707
10708 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10709 #, fuzzy
10710 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10711 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10712
10713 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10714 #, fuzzy
10715 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10716 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10717
10718 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10719 #, fuzzy
10720 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10721 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10722
10723 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10724 #, fuzzy
10725 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10726 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10727
10728 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10729 #, fuzzy
10730 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10731 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10732
10733 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10734 #, fuzzy
10735 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10736 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10737
10738 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10739 msgid "Chapterprecis"
10740 msgstr "KapituluZehaztua"
10741
10742 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10743 msgid "Epigraph"
10744 msgstr "Epigrafea"
10745
10746 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Epigraph Source|S"
10749 msgstr "Ikusi iturburua|t"
10750
10751 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Source"
10754 msgstr "LaTeX-en iturburua"
10755
10756 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10757 msgid "The source/author of this epigraph"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10761 msgid "Poemtitle"
10762 msgstr "Olerki-titulua"
10763
10764 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10765 #, fuzzy
10766 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10767 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10768
10769 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10770 #, fuzzy
10771 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10772 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
10773
10774 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10775 msgid "Poemtitle*"
10776 msgstr "Olerki-titulua*"
10777
10778 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10779 msgid "Legend"
10780 msgstr "Legenda"
10781
10782 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10783 msgid "Modern CV"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10787 #, fuzzy
10788 msgid "CVStyle"
10789 msgstr "Estiloa"
10790
10791 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10792 #, fuzzy
10793 msgid "CV Style:"
10794 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
10795
10796 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10797 #, fuzzy
10798 msgid "CVColor"
10799 msgstr "Kolorea"
10800
10801 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10802 #, fuzzy
10803 msgid "CV Color Scheme:"
10804 msgstr "Kolorea"
10805
10806 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10807 #, fuzzy
10808 msgid "PDF Page Mode"
10809 msgstr "PDFPages"
10810
10811 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10812 #, fuzzy
10813 msgid "PDF Page Mode:"
10814 msgstr "PDFPages"
10815
10816 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10817 msgid "FirstName"
10818 msgstr "Izena"
10819
10820 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10821 #, fuzzy
10822 msgid "FamilyName"
10823 msgstr "&Familia:"
10824
10825 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Family Name:"
10828 msgstr "&Familia:"
10829
10830 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10831 msgid "Line 1"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10835 msgid "Optional address line"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10839 msgid "Line 2"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Mobile:"
10845 msgstr "&Fitxategia:"
10846
10847 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10848 #, fuzzy
10849 msgid "Homepage:"
10850 msgstr "Helbide nagusia"
10851
10852 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Social"
10855 msgstr "Bereziak"
10856
10857 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Social:"
10860 msgstr "Bereziak"
10861
10862 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10863 #, fuzzy
10864 msgid "Name of the social network"
10865 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
10866
10867 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10868 #, fuzzy
10869 msgid "ExtraInfo"
10870 msgstr "Gehigarria"
10871
10872 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Extra Info:"
10875 msgstr "&Bandera osagarriak:"
10876
10877 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10878 msgid "Photo:"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10882 msgid "Height the photo is resized to"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Thickness"
10888 msgstr "&Lodiera:"
10889
10890 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10891 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10895 msgid "EmptySection"
10896 msgstr "AtalHutsa"
10897
10898 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10899 msgid "Empty Section"
10900 msgstr "Atal hutsa"
10901
10902 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10903 msgid "CloseSection"
10904 msgstr "ItxiAtala"
10905
10906 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Columns:"
10909 msgstr "&Zutabeak:"
10910
10911 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Optional width"
10914 msgstr "aukerakoa"
10915
10916 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10917 msgid "Header"
10918 msgstr "Goiburua"
10919
10920 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Header content"
10923 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
10924
10925 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
10926 msgid "Entry"
10927 msgstr "Sarrera"
10928
10929 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
10930 msgid "Time"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
10934 msgid "What?"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
10938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10939 msgid "City"
10940 msgstr "Herria"
10941
10942 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
10943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10944 msgid "Country"
10945 msgstr "Herrialdea"
10946
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
10948 msgid "Entry:"
10949 msgstr "Sarrera:"
10950
10951 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
10952 #, fuzzy
10953 msgid "ItemWithComment"
10954 msgstr "Iruzkina"
10955
10956 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Item with Comment:"
10959 msgstr "Iruzkina"
10960
10961 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Text"
10964 msgstr "Testuan"
10965
10966 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10967 msgid "ListItem"
10968 msgstr "ZerrendakoElementua"
10969
10970 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10971 msgid "List Item:"
10972 msgstr "Zerrendako elementua:"
10973
10974 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
10975 msgid "DoubleItem"
10976 msgstr "ElementuBikoitza"
10977
10978 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10979 msgid "Double Item:"
10980 msgstr "Elementu bikoitza:"
10981
10982 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Left Summary"
10985 msgstr "Laburpena"
10986
10987 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Left summary"
10990 msgstr "Laburpena"
10991
10992 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Left Text"
10995 msgstr "Testu zabala"
10996
10997 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Left text"
11000 msgstr "LaTeX testua"
11001
11002 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Right Summary"
11005 msgstr "Laburpena"
11006
11007 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Right summary"
11010 msgstr "Eskuin-goiburua"
11011
11012 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
11013 #, fuzzy
11014 msgid "DoubleListItem"
11015 msgstr "ElementuBikoitza"
11016
11017 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Double List Item:"
11020 msgstr "Elementu bikoitza:"
11021
11022 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
11023 #, fuzzy
11024 msgid "First Item"
11025 msgstr "Zerrendako elementua:"
11026
11027 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11028 #, fuzzy
11029 msgid "First item"
11030 msgstr "A&urreneko lerroa:"
11031
11032 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
11033 msgid "Computer"
11034 msgstr "Ordenagailua"
11035
11036 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11037 #, fuzzy
11038 msgid "MakeCVtitle"
11039 msgstr "Olerki-titulua"
11040
11041 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Make CV Title"
11044 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
11045
11046 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11047 #, fuzzy
11048 msgid "MakeLetterTitle"
11049 msgstr "MatGutunak"
11050
11051 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Make Letter Title"
11054 msgstr "MatGutunak"
11055
11056 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11057 #, fuzzy
11058 msgid "MakeLetterClosing"
11059 msgstr "MatGutunak"
11060
11061 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Close Letter"
11064 msgstr "Gutuna"
11065
11066 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11067 msgid "--Separator--"
11068 msgstr "-- Bereizlea --"
11069
11070 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11071 msgid "--- Separate Environment ---"
11072 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
11073
11074 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Recipient"
11077 msgstr "Errezeta"
11078
11079 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Company Name"
11082 msgstr "Informazioaren izena:"
11083
11084 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Company name"
11087 msgstr "Adarraren izena"
11088
11089 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Enclosing"
11092 msgstr "Itxi-unea"
11093
11094 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11095 #, fuzzy
11096 msgid "Alternative Name"
11097 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
11098
11099 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11100 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Enclosing:"
11106 msgstr "Itxi-unea:"
11107
11108 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11109 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11113 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11117 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/layouts/paper.layout:3
11121 msgid "Paper (Standard Class)"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/layouts/paper.layout:149
11125 msgid "SubTitle"
11126 msgstr "Azpititulua"
11127
11128 #: lib/layouts/paper.layout:161
11129 msgid "Institution"
11130 msgstr "Erakundea"
11131
11132 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11133 msgid "Powerdot"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11137 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11138 #, fuzzy
11139 msgid "TitleSlide"
11140 msgstr "GardenkiZabala"
11141
11142 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11143 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Slides"
11146 msgstr "Gardenkia"
11147
11148 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11149 msgid "    "
11150 msgstr "    "
11151
11152 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Slide Option"
11155 msgstr "Sweave-ren aukerak"
11156
11157 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11158 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11162 msgid "EndSlide"
11163 msgstr "GardenkiAmaiera"
11164
11165 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11166 msgid "~=~"
11167 msgstr "~=~"
11168
11169 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11170 msgid "WideSlide"
11171 msgstr "GardenkiZabala"
11172
11173 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11174 msgid "EmptySlide"
11175 msgstr "GardenkiHutsa"
11176
11177 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11178 msgid "Empty slide:"
11179 msgstr "Gardenki hutsa:"
11180
11181 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11182 msgid "\\arabic{section}"
11183 msgstr "\\arabic{section}"
11184
11185 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Section Option"
11188 msgstr "Atala"
11189
11190 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11191 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Lists"
11197 msgstr "Zerrendak:"
11198
11199 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Itemize Type"
11202 msgstr "ElementuMota1"
11203
11204 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11205 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Itemize Options"
11211 msgstr "Elementuen zerrenda"
11212
11213 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11214 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11215 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11216 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11220 msgid "ItemizeType1"
11221 msgstr "ElementuMota1"
11222
11223 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Enumerate Type"
11226 msgstr "ZenbatuaMota1"
11227
11228 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11229 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Enumerate Options"
11235 msgstr "Sweave-ren aukerak"
11236
11237 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11238 msgid "EnumerateType1"
11239 msgstr "ZenbatuaMota1"
11240
11241 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Twocolumn"
11244 msgstr "Zutabea"
11245
11246 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11247 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Left Column"
11253 msgstr "Zutabea"
11254
11255 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11256 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11260 msgid "List of Algorithms"
11261 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
11262
11263 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Onslide"
11266 msgstr "Gardenkietan soilik"
11267
11268 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11269 #, fuzzy
11270 msgid "On Slides"
11271 msgstr "Gardenkia"
11272
11273 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Overlay Specification|S"
11276 msgstr "Hautatu atala|H"
11277
11278 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11279 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Onslide+"
11285 msgstr "Gardenkietan soilik"
11286
11287 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Onslide*"
11290 msgstr "Gardenkia*"
11291
11292 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Recipe Book"
11295 msgstr "Errezeta"
11296
11297 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11298 msgid "\\thechapter"
11299 msgstr "\\thechapter"
11300
11301 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11302 msgid "Recipe"
11303 msgstr "Errezeta"
11304
11305 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11306 msgid "Recipe:"
11307 msgstr "Errezeta:"
11308
11309 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11310 msgid "Ingredients"
11311 msgstr "Osagaiak"
11312
11313 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Ingredients Header"
11316 msgstr "Osagaiak"
11317
11318 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11319 msgid "Specify an optional ingredients header"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11323 msgid "Ingredients:"
11324 msgstr "Osagaiak:"
11325
11326 #: lib/layouts/report.layout:3
11327 msgid "Report (Standard Class)"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11331 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11335 msgid "Affiliation (alternate)"
11336 msgstr "Afiliazioa (txandaka)"
11337
11338 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11339 msgid "Affiliation (alternate):"
11340 msgstr "Afiliazioa (txandaka):"
11341
11342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Alternate Affiliation Option"
11345 msgstr "Ordezko afiliazioa"
11346
11347 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11348 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11352 msgid "Affiliation (none)"
11353 msgstr "Afiliazioa (bat ere ez)"
11354
11355 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11356 msgid "No affiliation"
11357 msgstr "Afiliaziorik ez"
11358
11359 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11360 msgid "Electronic Address:"
11361 msgstr "Helbide elektronikoa:"
11362
11363 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Electronic Address Option|s"
11366 msgstr "Helbide elektronikoa:"
11367
11368 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11369 msgid "Optional argument to the email command"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Author URL Option"
11375 msgstr "Egilearen URLa"
11376
11377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11378 msgid "Optional argument to the homepage command"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11382 msgid "Collaboration"
11383 msgstr "Lankidetza"
11384
11385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11386 msgid "Collaboration:"
11387 msgstr "Lankidetza:"
11388
11389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11390 msgid "Preprint"
11391 msgstr "Aurreinprimaketa"
11392
11393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11395 msgid "Thanks:"
11396 msgstr "Esker ona:"
11397
11398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11401 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11402
11403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11404 msgid "acknowledgments"
11405 msgstr "aitorpenak"
11406
11407 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11408 msgid "Ruled Table"
11409 msgstr "Taula marrekin"
11410
11411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11413 msgid "Specials"
11414 msgstr "Bereziak"
11415
11416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11417 msgid "Turn Page"
11418 msgstr "Irauli orrialdea"
11419
11420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11421 msgid "Wide Text"
11422 msgstr "Testu zabala"
11423
11424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11425 msgid "Video"
11426 msgstr "Bideoa"
11427
11428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11429 msgid "List of Videos"
11430 msgstr "Bideoen zerrenda"
11431
11432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11433 msgid "Float Link"
11434 msgstr "Esteka mugikorra"
11435
11436 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11437 msgid "REVTeX (V. 4)"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11441 msgid "AltAffiliation"
11442 msgstr "AfiliazioAltua"
11443
11444 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11445 msgid "PACS number:"
11446 msgstr "PACS zenbakia:"
11447
11448 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11449 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11453 #, fuzzy
11454 msgid "R Journal"
11455 msgstr "Aldizkaria"
11456
11457 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11458 msgid "KOMA-Script Article"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11462 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11466 msgid "KOMA-Script Book"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11470 #, fuzzy
11471 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11472 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
11473
11474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11475 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11479 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11480 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11481 msgid "Labeling"
11482 msgstr "Etiketatua"
11483
11484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11485 msgid "L"
11486 msgstr "L"
11487
11488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11489 msgid "O"
11490 msgstr "O"
11491
11492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11493 msgid "Encl"
11494 msgstr "Eransk"
11495
11496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11497 msgid "Place:"
11498 msgstr "Tokia:"
11499
11500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11501 msgid "Specialmail"
11502 msgstr "Gutun berezia"
11503
11504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11505 msgid "Specialmail:"
11506 msgstr "Gutun berezia:"
11507
11508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11509 msgid "Title:"
11510 msgstr "Titulua:"
11511
11512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11513 msgid "Yourref"
11514 msgstr "Zure erref"
11515
11516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11517 msgid "Yourmail"
11518 msgstr "Zure gutuna"
11519
11520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11521 msgid "Your letter of:"
11522 msgstr "Zure gutuna:"
11523
11524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11525 msgid "Myref"
11526 msgstr "Nire erref"
11527
11528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11529 msgid "Customer"
11530 msgstr "Bezeroa"
11531
11532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11533 msgid "Customer no.:"
11534 msgstr "Bezero zbkia.:"
11535
11536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11537 msgid "Invoice"
11538 msgstr "Faktura"
11539
11540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11541 msgid "Invoice no.:"
11542 msgstr "Faktura zbkia.:"
11543
11544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11545 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11549 msgid "NextAddress"
11550 msgstr "Hurrengo helbidea"
11551
11552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11553 msgid "Next Address:"
11554 msgstr "Hurrengo helbidea:"
11555
11556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11557 msgid "Sender Name:"
11558 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
11559
11560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11561 msgid "Sender Phone:"
11562 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
11563
11564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11565 msgid "Sender Fax:"
11566 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
11567
11568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11569 msgid "Sender E-Mail:"
11570 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
11571
11572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11573 msgid "Sender URL:"
11574 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
11575
11576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11577 msgid "Logo"
11578 msgstr "Logoa"
11579
11580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11581 msgid "Logo:"
11582 msgstr "Logoa:"
11583
11584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11585 msgid "EndLetter"
11586 msgstr "GutunAmaiera"
11587
11588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11589 msgid "End of letter"
11590 msgstr "Gutunaren amaiera"
11591
11592 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11593 msgid "KOMA-Script Report"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11597 msgid "Seminar"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11601 msgid "LandscapeSlide"
11602 msgstr "GardenkiHorizontala"
11603
11604 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Landscape Slide"
11607 msgstr "Gardenki horizontala:"
11608
11609 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11610 msgid "PortraitSlide"
11611 msgstr "GardenkiBertikala"
11612
11613 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Portrait Slide"
11616 msgstr "Gardenki bertikala:"
11617
11618 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11619 msgid "SlideHeading"
11620 msgstr "GardenkiGoiburua"
11621
11622 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11623 msgid "SlideSubHeading"
11624 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
11625
11626 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11627 msgid "ListOfSlides"
11628 msgstr "GardenkiZerrenda"
11629
11630 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11631 #, fuzzy
11632 msgid "List of Slides"
11633 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
11634
11635 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11636 msgid "SlideContents"
11637 msgstr "GardenkiEdukiak"
11638
11639 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Slide Contents"
11642 msgstr "GardenkiEdukiak"
11643
11644 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11645 msgid "ProgressContents"
11646 msgstr "ProzesuenEdukia"
11647
11648 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Progress Contents"
11651 msgstr "ProzesuenEdukia"
11652
11653 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11654 msgid "Landscape Slide:"
11655 msgstr "Gardenki horizontala:"
11656
11657 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11658 msgid "Portrait Slide:"
11659 msgstr "Gardenki bertikala:"
11660
11661 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11662 msgid "Slide*"
11663 msgstr "Gardenkia*"
11664
11665 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11666 msgid "EndOfSlide"
11667 msgstr "GardenkiAmaiera"
11668
11669 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11670 msgid "[List Of Slides]"
11671 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
11672
11673 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11674 msgid "[Slide Contents]"
11675 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
11676
11677 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11678 msgid "[Progress Contents]"
11679 msgstr "[Prozesuen edukia]"
11680
11681 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11682 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11687 msgid "Conjecture*"
11688 msgstr "Hipotesia*"
11689
11690 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11693 msgid "Algorithm*"
11694 msgstr "Algoritmoa*"
11695
11696 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11697 msgid "AMS"
11698 msgstr "AMS"
11699
11700 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11701 #, fuzzy
11702 msgid "The title as it appears in the running headers"
11703 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
11704
11705 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11706 msgid "Subjectclass"
11707 msgstr "Gai-sailkapena"
11708
11709 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11710 msgid "AMS subject classifications:"
11711 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
11712
11713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11714 msgid "ACM SIGPLAN"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11718 msgid "Conference"
11719 msgstr "Hitzaldia"
11720
11721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Name of the conference"
11724 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
11725
11726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11727 msgid "Conference:"
11728 msgstr "Hitzaldia:"
11729
11730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11731 msgid "CopyrightYear"
11732 msgstr "CopyrightUrtea"
11733
11734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11735 msgid "Copyright year:"
11736 msgstr "Copyright-aren urtea:"
11737
11738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11739 msgid "Copyrightdata"
11740 msgstr "CopyrightDatuak"
11741
11742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11743 msgid "Copyright data:"
11744 msgstr "Copyright-aren datuak:"
11745
11746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11747 #, fuzzy
11748 msgid "TitleBanner"
11749 msgstr "Titulu_ohar_marka"
11750
11751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Title banner:"
11754 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
11755
11756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11757 #, fuzzy
11758 msgid "PreprintFooter"
11759 msgstr "Aurreinprimaketa"
11760
11761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Preprint footer:"
11764 msgstr "Aurreinprimaketa zenbakia:"
11765
11766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11767 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11771 msgid "Terms"
11772 msgstr "Terminoak"
11773
11774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11775 msgid "Terms:"
11776 msgstr "Terminoak:"
11777
11778 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Simple CV"
11781 msgstr "Marko bakuna|b"
11782
11783 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11784 msgid "Topic"
11785 msgstr "Gaia"
11786
11787 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11788 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11792 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11793 msgstr ""
11794
11795 #: lib/layouts/slides.layout:107
11796 msgid "New Slide:"
11797 msgstr "Gardenki berria:"
11798
11799 #: lib/layouts/slides.layout:129
11800 msgid "Overlay"
11801 msgstr "Gainjarria"
11802
11803 #: lib/layouts/slides.layout:144
11804 msgid "New Overlay:"
11805 msgstr "Gainjarri berria:"
11806
11807 #: lib/layouts/slides.layout:184
11808 msgid "New Note:"
11809 msgstr "Ohar berria:"
11810
11811 #: lib/layouts/slides.layout:209
11812 msgid "InvisibleText"
11813 msgstr "Testu ikuskaitza"
11814
11815 #: lib/layouts/slides.layout:216
11816 msgid "<Invisible Text Follows>"
11817 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
11818
11819 #: lib/layouts/slides.layout:233
11820 msgid "VisibleText"
11821 msgstr "Testu ikuskorra"
11822
11823 #: lib/layouts/slides.layout:240
11824 msgid "<Visible Text Follows>"
11825 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
11826
11827 #: lib/layouts/spie.layout:3
11828 msgid "SPIE Proceedings"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: lib/layouts/spie.layout:56
11832 msgid "Authorinfo"
11833 msgstr "EgileInfo"
11834
11835 #: lib/layouts/spie.layout:68
11836 msgid "Authorinfo:"
11837 msgstr "EgileInfo:"
11838
11839 #: lib/layouts/spie.layout:96
11840 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11841 msgstr "AITORPENAK"
11842
11843 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11844 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11848 msgid "Subclass"
11849 msgstr "Azpiklasea"
11850
11851 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11852 msgid "Mathematics Subject Classification"
11853 msgstr "Matematikako gaien sailkapena"
11854
11855 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11856 msgid "CRSC"
11857 msgstr "CRSC"
11858
11859 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11860 msgid "CR Subject Classification"
11861 msgstr "CR gaien sailkapena"
11862
11863 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11864 msgid "Solution \\thesolution"
11865 msgstr "\\thesolution emaitza"
11866
11867 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11868 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11872 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11873 msgid "Headnote"
11874 msgstr "Goi-oharra"
11875
11876 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11877 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11878 msgid "Headnote (optional):"
11879 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
11880
11881 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11882 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11883 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11884 msgid "thanks"
11885 msgstr "eskerrik asko"
11886
11887 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
11888 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
11889 msgid "Inst"
11890 msgstr "Erak."
11891
11892 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
11893 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
11894 msgid "Institute #"
11895 msgstr "Erakundea #"
11896
11897 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
11898 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
11899 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11900 msgid "Dedication"
11901 msgstr "Eskaintza"
11902
11903 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11904 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11905 msgid "Dedication:"
11906 msgstr "Eskaintza:"
11907
11908 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
11909 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
11910 msgid "Corr Author:"
11911 msgstr "Dagokion egilea:"
11912
11913 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11914 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11915 msgid "Offprints"
11916 msgstr "Separatak"
11917
11918 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11919 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11920 msgid "Offprints:"
11921 msgstr "Separatak:"
11922
11923 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11924 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11928 msgid "Springer SV Mono"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11932 msgid "Proof(QED)"
11933 msgstr "Frogapena(QED)"
11934
11935 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11936 msgid "Proof(smartQED)"
11937 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
11938
11939 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11940 msgid "Springer SV Mult"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11944 msgid "Title*"
11945 msgstr "Titulua*"
11946
11947 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11948 msgid "Title*: "
11949 msgstr "Titulua*: "
11950
11951 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11952 msgid "Contributors"
11953 msgstr "Laguntzaileak"
11954
11955 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11956 msgid "List of Contributors"
11957 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
11958
11959 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11960 msgid "Contributor List"
11961 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
11962
11963 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11964 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11965 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11966 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11967 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11968 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11969 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11970 msgid "For editors"
11971 msgstr "Editoreentzako"
11972
11973 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11974 msgid "PartBacktext"
11975 msgstr "AtzekaldekoTestuZatia"
11976
11977 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11978 msgid "Running Chapter"
11979 msgstr "Nonahiko kapitulua"
11980
11981 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11982 msgid "ChapAuthor"
11983 msgstr "KapEgilea"
11984
11985 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11986 msgid "ChapSubtitle"
11987 msgstr "KapAzpititulua"
11988
11989 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11990 msgid "extrachap"
11991 msgstr "kapGehigarria"
11992
11993 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11994 msgid "Extrachap"
11995 msgstr "KapGehigarria"
11996
11997 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11998 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11999 msgid "Foreword"
12000 msgstr "Hitzaurrea"
12001
12002 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12003 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12004 msgid "Preface"
12005 msgstr "Prefazioa"
12006
12007 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12008 msgid "ChapMotto"
12009 msgstr "MottoKapitulua"
12010
12011 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12012 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12016 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12020 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: lib/layouts/treport.layout:3
12024 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12028 msgid "Tufte Book"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12032 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12033 #, fuzzy
12034 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12035 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
12036
12037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12038 msgid "Sidenote"
12039 msgstr "Alboko oharra"
12040
12041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12042 msgid "sidenote"
12043 msgstr "alboko oharra"
12044
12045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12046 msgid "Marginnote"
12047 msgstr "Albo-oharra"
12048
12049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12050 msgid "marginnote"
12051 msgstr "albo-oharra"
12052
12053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12054 msgid "NewThought"
12055 msgstr "Burutazio berria"
12056
12057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12058 msgid "new thought"
12059 msgstr "burutazio berria"
12060
12061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12062 msgid "AllCaps"
12063 msgstr "GuztiakMaiuskuletan"
12064
12065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12066 msgid "allcaps"
12067 msgstr "guztiak maiuskuletan"
12068
12069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12070 msgid "SmallCaps"
12071 msgstr "MaiuskulaTxikiak"
12072
12073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12074 msgid "smallcaps"
12075 msgstr "maiuskula txikiak"
12076
12077 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12078 msgid "Full Width"
12079 msgstr "Zabalera osoa"
12080
12081 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12082 msgid "MarginTable"
12083 msgstr "Albo-taula"
12084
12085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12086 msgid "MarginFigure"
12087 msgstr "Albo-irudia"
12088
12089 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12090 msgid "Tufte Handout"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12094 msgid "Handouts"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12098 msgid "email:"
12099 msgstr "helb. el.:"
12100
12101 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12102 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12103 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
12104
12105 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12106 #, fuzzy
12107 msgid "General terms:"
12108 msgstr "Orokorra"
12109
12110 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12111 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12112 msgid "Paragraph*"
12113 msgstr "Paragrafoa*"
12114
12115 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12116 msgid "Revised:"
12117 msgstr "Berraztertua:"
12118
12119 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12120 msgid "CCC"
12121 msgstr "CCC"
12122
12123 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12124 msgid "CCC code:"
12125 msgstr "CCC kodea:"
12126
12127 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12128 msgid "PaperId"
12129 msgstr "Id papera"
12130
12131 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12132 msgid "Paper Id:"
12133 msgstr "Id papera:"
12134
12135 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12136 msgid "AuthorAddr"
12137 msgstr "Egile-helbidea"
12138
12139 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12140 msgid "Author Address:"
12141 msgstr "Egile-helbidea:"
12142
12143 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12144 msgid "SlugComment"
12145 msgstr "SlugIruzkina"
12146
12147 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12148 msgid "Slug Comment:"
12149 msgstr "Slug iruzkina:"
12150
12151 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12152 msgid "Plate"
12153 msgstr "Xafla"
12154
12155 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12156 msgid "Planotable"
12157 msgstr "Plano-mahaia"
12158
12159 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12160 #, fuzzy
12161 msgid "table"
12162 msgstr "Taula"
12163
12164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12166 msgid "Firstname"
12167 msgstr "Izena"
12168
12169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12170 msgid "Fname"
12171 msgstr "Izena"
12172
12173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12175 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12176 msgid "Literal"
12177 msgstr "Hitzez hitz"
12178
12179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12180 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12181 msgid "Emph"
12182 msgstr "Enfasia"
12183
12184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12185 msgid "Abbrev"
12186 msgstr "Laburpena"
12187
12188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12190 msgid "Citation-number"
12191 msgstr "Aipamen-zenbakia"
12192
12193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12194 msgid "Day"
12195 msgstr "Eguna"
12196
12197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12198 msgid "Month"
12199 msgstr "Hilabetea"
12200
12201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12202 msgid "Year"
12203 msgstr "Urtea"
12204
12205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12206 msgid "Issue-number"
12207 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
12208
12209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12210 msgid "Issue-day"
12211 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
12212
12213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12214 msgid "Issue-months"
12215 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
12216
12217 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12218 msgid "Subsubparagraph"
12219 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
12220
12221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12222 msgid "-- Header --"
12223 msgstr "-- Goiburua --"
12224
12225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12226 msgid "Special-section"
12227 msgstr "Atal berezia"
12228
12229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12230 msgid "Special-section:"
12231 msgstr "Atal berezia:"
12232
12233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12234 msgid "AGU-journal"
12235 msgstr "AGU aldizkaria"
12236
12237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12238 msgid "AGU-journal:"
12239 msgstr "AGU aldizkaria:"
12240
12241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12242 msgid "Citation-number:"
12243 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
12244
12245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12246 msgid "AGU-volume"
12247 msgstr "AGU bolumena"
12248
12249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12250 msgid "AGU-volume:"
12251 msgstr "AGU bolumena:"
12252
12253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12254 msgid "AGU-issue"
12255 msgstr "AGU zenbakia"
12256
12257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12258 msgid "AGU-issue:"
12259 msgstr "AGU zenbakia:"
12260
12261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12262 msgid "Copyright:"
12263 msgstr "Copyright-a:"
12264
12265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12266 msgid "Index-terms"
12267 msgstr "Indizearen terminoak"
12268
12269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12270 msgid "Index-terms..."
12271 msgstr "Indizearen terminoak..."
12272
12273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12274 msgid "Index-term"
12275 msgstr "Indizearen terminoa"
12276
12277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12278 msgid "Index-term:"
12279 msgstr "Indizearen terminoa:"
12280
12281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12282 msgid "Cross-term"
12283 msgstr "Termino-gurutzatua"
12284
12285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12286 msgid "Cross-term:"
12287 msgstr "Termino-gurutzatua:"
12288
12289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12290 msgid "Supplementary"
12291 msgstr "Osagarria"
12292
12293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12294 msgid "Supplementary..."
12295 msgstr "Osagarria..."
12296
12297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12298 msgid "Supp-note"
12299 msgstr "Ohar-osagarria"
12300
12301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12302 msgid "Sup-mat-note:"
12303 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
12304
12305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12306 msgid "Cite-other"
12307 msgstr "Aipua-bestea"
12308
12309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12310 msgid "Cite-other:"
12311 msgstr "Aipua-bestea:"
12312
12313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12314 msgid "Ident-line"
12315 msgstr "Ident-lerroa"
12316
12317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12318 msgid "Ident-line:"
12319 msgstr "Ident-lerroa:"
12320
12321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12322 msgid "Runhead"
12323 msgstr "GoiburuArrunta"
12324
12325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12326 msgid "Runhead:"
12327 msgstr "GoiburuArrunta:"
12328
12329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12330 msgid "Published-online:"
12331 msgstr "Linean argitaratuta:"
12332
12333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12334 msgid "Citation"
12335 msgstr "Aipamena"
12336
12337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12338 msgid "Citation:"
12339 msgstr "Aipamena:"
12340
12341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12342 msgid "Posting-order"
12343 msgstr "Bidaltze-ordena"
12344
12345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12346 msgid "Posting-order:"
12347 msgstr "Bidaltze-ordena:"
12348
12349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12350 msgid "AGU-pages"
12351 msgstr "AGU-orriak"
12352
12353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12354 msgid "AGU-pages:"
12355 msgstr "AGU-orriak:"
12356
12357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12358 msgid "Words"
12359 msgstr "Hitzak"
12360
12361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12362 msgid "Words:"
12363 msgstr "Hitzak:"
12364
12365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12366 msgid "Figures"
12367 msgstr "Irudiak"
12368
12369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12370 msgid "Figures:"
12371 msgstr "Irudiak:"
12372
12373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12374 msgid "Tables"
12375 msgstr "Taulak"
12376
12377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12378 msgid "Tables:"
12379 msgstr "Taulak:"
12380
12381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12382 msgid "Datasets"
12383 msgstr "Datu-multzoa"
12384
12385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12386 msgid "Datasets:"
12387 msgstr "Datu-multzoa:"
12388
12389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12390 msgid "ISSN"
12391 msgstr "ISSN"
12392
12393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12394 msgid "CODEN"
12395 msgstr "CODEN"
12396
12397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12398 msgid "SS-Code"
12399 msgstr "SS kodea"
12400
12401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12402 msgid "SS-Title"
12403 msgstr "SS titulua"
12404
12405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12406 msgid "CCC-Code"
12407 msgstr "CCC kodea"
12408
12409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12410 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12411 msgid "Code"
12412 msgstr "Kodea"
12413
12414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12415 msgid "Dscr"
12416 msgstr "Dscr"
12417
12418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12419 msgid "Orgdiv"
12420 msgstr "Erakundearen saila"
12421
12422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12423 msgid "Orgname"
12424 msgstr "Erakundearen izena"
12425
12426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12427 msgid "Postcode"
12428 msgstr "Posta-kodea"
12429
12430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12431 msgid "Short title which appears in the running headers"
12432 msgstr ""
12433
12434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12435 msgid "Current Address"
12436 msgstr "Uneko helbidea"
12437
12438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12439 msgid "Current address:"
12440 msgstr "Uneko helbidea:"
12441
12442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12443 msgid "E-mail address:"
12444 msgstr "Helbide elektronikoa:"
12445
12446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12447 msgid "Key words and phrases:"
12448 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
12449
12450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12451 msgid "Dedicatory"
12452 msgstr "Eskaintza"
12453
12454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12455 msgid "Translator"
12456 msgstr "Itzultzailea"
12457
12458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12459 msgid "Translator:"
12460 msgstr "Itzultzailea:"
12461
12462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12463 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12464 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
12465
12466 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12467 msgid "Directory"
12468 msgstr "Direktorioa"
12469
12470 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12471 msgid "KeyCombo"
12472 msgstr "Teklen konbinazioa"
12473
12474 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12475 msgid "KeyCap"
12476 msgstr "Maius tekla"
12477
12478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12479 msgid "GuiMenu"
12480 msgstr "Interfazearen menua"
12481
12482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12483 msgid "GuiMenuItem"
12484 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
12485
12486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12487 msgid "GuiButton"
12488 msgstr "Interfazeko botoia"
12489
12490 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12491 msgid "MenuChoice"
12492 msgstr "Menuaren aukera"
12493
12494 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12495 msgid "SGML"
12496 msgstr "SGML"
12497
12498 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12499 msgid "Subparagraph*"
12500 msgstr "Azpiparagrafoa*"
12501
12502 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12503 msgid "Authorgroup"
12504 msgstr "Egile-taldea"
12505
12506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12507 msgid "RevisionHistory"
12508 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
12509
12510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12511 msgid "Revision History"
12512 msgstr "Historia berraztertzea"
12513
12514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12515 msgid "Revision"
12516 msgstr "Berraztertzea"
12517
12518 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12519 msgid "RevisionRemark"
12520 msgstr "OharraBerraztertzea"
12521
12522 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Chunk ##"
12525 msgstr "Zatia"
12526
12527 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12528 msgid "Chunk"
12529 msgstr "Zatia"
12530
12531 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12532 msgid "\\arabic{chapter}"
12533 msgstr "\\arabic{chapter}"
12534
12535 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12536 msgid "\\Alph{chapter}"
12537 msgstr "\\Alph{chapter}"
12538
12539 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12540 msgid "\\arabic{footnote}"
12541 msgstr "\\arabic{footnote}"
12542
12543 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12544 msgid "\\Roman{section}."
12545 msgstr "\\Roman{section}."
12546
12547 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12548 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12549 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
12550
12551 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12552 msgid "\\Alph{subsection}."
12553 msgstr "\\Alph{subsection}."
12554
12555 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12556 msgid "\\arabic{subsection}."
12557 msgstr "\\arabic{subsection}."
12558
12559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12560 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12561 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12562
12563 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12564 msgid "\\alph{subsubsection}."
12565 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12566
12567 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12568 msgid "\\alph{paragraph}."
12569 msgstr "\\alph{paragraph}."
12570
12571 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12572 msgid "Addpart"
12573 msgstr "GehituZati"
12574
12575 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12576 msgid "Addchap"
12577 msgstr "GehituKapi"
12578
12579 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12580 msgid "Addsec"
12581 msgstr "GehituAtal"
12582
12583 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12584 msgid "Addchap*"
12585 msgstr "GehituKapi*"
12586
12587 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12588 msgid "Addsec*"
12589 msgstr "GehituAtal*"
12590
12591 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12592 msgid "Minisec"
12593 msgstr "Ataltxoa"
12594
12595 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12596 msgid "Publishers"
12597 msgstr "Argitaratzaileak"
12598
12599 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12600 msgid "Titlehead"
12601 msgstr "Tituluburua"
12602
12603 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12604 msgid "Uppertitleback"
12605 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
12606
12607 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12608 msgid "Lowertitleback"
12609 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
12610
12611 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12612 msgid "Extratitle"
12613 msgstr "TituluOsagarria"
12614
12615 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12616 msgid "Above"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12620 msgid "above"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12624 msgid "Below"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12628 msgid "below"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12632 msgid "Dictum"
12633 msgstr "Esaera"
12634
12635 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Dictum Author"
12638 msgstr "LehenEgilea"
12639
12640 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12641 msgid "The author of this dictum"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12645 msgid "UNDEFINED"
12646 msgstr "DEFINITU GABEA"
12647
12648 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12649 msgid "pp."
12650 msgstr "pp."
12651
12652 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12653 msgid "ed."
12654 msgstr "ed."
12655
12656 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12657 msgid "vol."
12658 msgstr "vol."
12659
12660 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12661 msgid "no."
12662 msgstr "no."
12663
12664 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12665 msgid "in"
12666 msgstr "in"
12667
12668 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12669 msgid "\\Roman{part}"
12670 msgstr "\\Roman{part}"
12671
12672 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12673 msgid "Part \\Roman{part}"
12674 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
12675
12676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12677 msgid "Chapter ##"
12678 msgstr "Kapitulua ##"
12679
12680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12681 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12682 msgid "Section ##"
12683 msgstr "Atala ##"
12684
12685 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12686 msgid "Paragraph ##"
12687 msgstr "Paragrafoa ##"
12688
12689 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12690 msgid "\\arabic{enumi}."
12691 msgstr "\\arabic{enumi}."
12692
12693 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12694 msgid "\\roman{enumiii}."
12695 msgstr "\\roman{enumiii}."
12696
12697 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12698 msgid "\\Alph{enumiv}."
12699 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12700
12701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12702 msgid "Equation ##"
12703 msgstr "Ekuazioa ##"
12704
12705 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12706 msgid "Footnote ##"
12707 msgstr "Oin-oharra ##"
12708
12709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12710 msgid "margin"
12711 msgstr "albokoa"
12712
12713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12714 msgid "foot"
12715 msgstr "oina"
12716
12717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12718 msgid "Greyedout"
12719 msgstr "Grisa"
12720
12721 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12722 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12723 msgid "ERT"
12724 msgstr "ITG"
12725
12726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12729 msgstr "Zerrenden zerrenda"
12730
12731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Listings[[inset]]"
12734 msgstr "Zerrendak"
12735
12736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12737 msgid "Idx"
12738 msgstr "Ind"
12739
12740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Argument"
12743 msgstr "Lerrokatu"
12744
12745 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12746 msgid "LongTableNoNumber"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12750 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12754 #, fuzzy
12755 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12756 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
12757
12758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12759 msgid "Preview"
12760 msgstr "Aurrebista"
12761
12762 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12763 msgid "Part \\thepart"
12764 msgstr "\\thepart. zatia"
12765
12766 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12767 msgid "Chapter \\thechapter"
12768 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
12769
12770 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12771 msgid "Appendix \\thechapter"
12772 msgstr "\\thechapter. eranskina"
12773
12774 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12775 msgid "Front Matter"
12776 msgstr "Aldez aurretikoa"
12777
12778 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12779 msgid "--- Front Matter ---"
12780 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
12781
12782 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12783 msgid "Main Matter"
12784 msgstr "Gorputza"
12785
12786 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12787 msgid "--- Main Matter ---"
12788 msgstr "--- Gorputza ---"
12789
12790 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12791 msgid "Back Matter"
12792 msgstr "Osagarriak"
12793
12794 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12795 msgid "--- Back Matter ---"
12796 msgstr "--- Osagarriak ---"
12797
12798 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Part Title"
12801 msgstr "TituluLabur"
12802
12803 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Title of this part"
12806 msgstr "Titulu_ohar marka"
12807
12808 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12809 msgid "Run-in headings"
12810 msgstr "Nonahiko goiburuak"
12811
12812 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12813 msgid "Sub-run-in headings"
12814 msgstr "azpi-nonahiko goiburuak"
12815
12816 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12817 msgid "Author data:"
12818 msgstr "Egilearen data:"
12819
12820 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12821 msgid "TOC title:"
12822 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
12823
12824 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12825 msgid "TOC author:"
12826 msgstr "Aurk. egilea:"
12827
12828 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12829 msgid "Running Title"
12830 msgstr "Nonahiko titulua"
12831
12832 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12833 msgid "Running Author"
12834 msgstr "Nonahiko egilea"
12835
12836 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12837 msgid "Running chapter:"
12838 msgstr "Nonahiko kapitulua:"
12839
12840 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12841 msgid "Running Section"
12842 msgstr "Nonahiko atala"
12843
12844 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12845 msgid "Running section:"
12846 msgstr "Nonahiko atala:"
12847
12848 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12849 msgid "Abstract*"
12850 msgstr "Abstraktua*"
12851
12852 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12853 msgid "Abstract* (not printed)"
12854 msgstr "Abstraktua* (inprimatu gabe)"
12855
12856 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Alternative name"
12859 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
12860
12861 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Longest Description Label"
12864 msgstr "Azalpena: "
12865
12866 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Longest description label"
12869 msgstr "Eti&keta luzeena"
12870
12871 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12872 msgid "Petit"
12873 msgstr "Petit"
12874
12875 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12876 msgid "Svgraybox"
12877 msgstr "SV-koadrogrisa"
12878
12879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12881 msgid "Fact \\thefact."
12882 msgstr "\\thefact. egitatea"
12883
12884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12886 msgid "Definition \\thedefinition."
12887 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
12888
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12891 msgid "Example \\theexample."
12892 msgstr "\\theexample. adibidea"
12893
12894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12896 msgid "Problem \\theproblem."
12897 msgstr "\\theproblem. buruketa"
12898
12899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12901 msgid "Exercise \\theexercise."
12902 msgstr "\\theexercise. ariketa"
12903
12904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12905 msgid "Corollary \\thetheorem."
12906 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
12907
12908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12909 msgid "Lemma \\thetheorem."
12910 msgstr "\\thetheorem. lema"
12911
12912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12913 msgid "Proposition \\thetheorem."
12914 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
12915
12916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12917 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12918 msgstr "\\thetheorem. aierua"
12919
12920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12921 msgid "Fact \\thetheorem."
12922 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
12923
12924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12925 msgid "Definition \\thetheorem."
12926 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
12927
12928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12929 msgid "Example \\thetheorem."
12930 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
12931
12932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12933 msgid "Problem \\thetheorem."
12934 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
12935
12936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12937 msgid "Exercise \\thetheorem."
12938 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
12939
12940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12941 msgid "Remark \\thetheorem."
12942 msgstr "\\thetheorem. oharra"
12943
12944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12945 msgid "Claim \\thetheorem."
12946 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
12947
12948 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12949 msgid "Case \\arabic{casei}."
12950 msgstr "\\arabic{casei}. kasua"
12951
12952 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12953 msgid "Case \\roman{caseii}."
12954 msgstr "\\roman{caseii}. kasua"
12955
12956 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12957 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12958 msgstr "\\alph{caseiii}. kasua."
12959
12960 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12961 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12962 msgstr "\\arabic{caseiv}. kasua."
12963
12964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12965 msgid "Example*"
12966 msgstr "Adibidea*"
12967
12968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12969 msgid "Problem*"
12970 msgstr "Buruketa*"
12971
12972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12973 msgid "Exercise*"
12974 msgstr "Ariketa*"
12975
12976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12977 msgid "Remark*"
12978 msgstr "Oharra*"
12979
12980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12981 msgid "Claim*"
12982 msgstr "Aldarrikapena*"
12983
12984 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Alternative proof string"
12987 msgstr "Ordezko afiliazioa"
12988
12989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12990 msgid "Conjecture."
12991 msgstr "Aierua."
12992
12993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12994 msgid "Fact*"
12995 msgstr "Egitatea*"
12996
12997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12998 msgid "Problem."
12999 msgstr "Buruketa."
13000
13001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
13002 msgid "Exercise."
13003 msgstr "Ariketa."
13004
13005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
13006 msgid "Remark."
13007 msgstr "Oharra."
13008
13009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Name/Title"
13012 msgstr "Titulua"
13013
13014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13015 msgid "Alternative optional name or title"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13019 msgid "Prop \\theprop."
13020 msgstr "\\theprop. prop"
13021
13022 # Prob = Problem
13023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13024 msgid "Prob"
13025 msgstr "Problema"
13026
13027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13028 msgid "\\theprob."
13029 msgstr "\\theprob."
13030
13031 # Sol = Solution
13032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13033 msgid "Sol"
13034 msgstr "Ebazpena"
13035
13036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13037 msgid "# [number of Prob]"
13038 msgstr "[Problema zenbakia]."
13039
13040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Label of Problem"
13043 msgstr "Buruketa"
13044
13045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13046 msgid "Label of the corresponding problem"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13050 msgid "Property \\theproperty."
13051 msgstr "\\theproperty propietatea."
13052
13053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13055 msgid "Note \\thenote."
13056 msgstr "\\thenote. oharra."
13057
13058 #: lib/layouts/basic.module:2
13059 msgid "Default (basic)"
13060 msgstr "Lehenetsia (oinarrizkoa)"
13061
13062 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13063 #: lib/layouts/natbib.module:9
13064 msgid "Citation engine"
13065 msgstr "Aipamenaren motorra"
13066
13067 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13068 #: lib/layouts/natbib.module:44
13069 msgid "not cited"
13070 msgstr "aipatu gabe"
13071
13072 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13073 #: lib/layouts/natbib.module:45
13074 msgid "Add to bibliography only."
13075 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
13076
13077 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Multilingual Captions"
13080 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
13081
13082 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13083 msgid ""
13084 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13085 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13086 msgstr ""
13087 "Hizkuntza anitzeko epigrafeen idazketarako bi estilo ematen ditu. Irakur LyX-"
13088 "en adibideen karpetako MultilingualCaptions.lyx fitxategia azalpenarentzako."
13089
13090 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13091 msgid "Caption setup"
13092 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa"
13093
13094 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13095 msgid ""
13096 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13100 msgid "Caption setup:"
13101 msgstr "Epigrafearen konfigurazioa:"
13102
13103 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13104 msgid "Bicaption"
13105 msgstr "Bicaption"
13106
13107 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13108 #, fuzzy
13109 msgid "bilingual"
13110 msgstr "Titulua jartzea"
13111
13112 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Main Language Short Title"
13115 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
13116
13117 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Short title for the main(document) language"
13120 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
13121
13122 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Main Language Text"
13125 msgstr "Hizkuntza &lehenetsia"
13126
13127 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Text in the main(document) language"
13130 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
13131
13132 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13133 msgid "Second Language Short Title"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Short title for the second language"
13139 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
13140
13141 #: lib/layouts/braille.module:2
13142 msgid "Braille"
13143 msgstr "Braille"
13144
13145 #: lib/layouts/braille.module:6
13146 msgid ""
13147 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13148 "in examples."
13149 msgstr ""
13150 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
13151 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
13152
13153 #: lib/layouts/braille.module:22
13154 msgid "Braille (default)"
13155 msgstr "Braille (lehenetsia)"
13156
13157 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13158 msgid "Braille:"
13159 msgstr "Braille:"
13160
13161 #: lib/layouts/braille.module:45
13162 msgid "Braille (textsize)"
13163 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
13164
13165 #: lib/layouts/braille.module:68
13166 msgid "Braille (dots on)"
13167 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
13168
13169 #: lib/layouts/braille.module:83
13170 msgid "Braille_dots_on"
13171 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
13172
13173 #: lib/layouts/braille.module:92
13174 msgid "Braille (dots off)"
13175 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
13176
13177 #: lib/layouts/braille.module:107
13178 msgid "Braille_dots_off"
13179 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
13180
13181 #: lib/layouts/braille.module:116
13182 msgid "Braille (mirror on)"
13183 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
13184
13185 #: lib/layouts/braille.module:131
13186 msgid "Braille_mirror_on"
13187 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
13188
13189 #: lib/layouts/braille.module:140
13190 msgid "Braille (mirror off)"
13191 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
13192
13193 #: lib/layouts/braille.module:155
13194 msgid "Braille_mirror_off"
13195 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
13196
13197 #: lib/layouts/braille.module:163
13198 msgid "Braillebox"
13199 msgstr "Braille-koadroa"
13200
13201 #: lib/layouts/braille.module:167
13202 msgid "Braille box"
13203 msgstr "Braille koadroa"
13204
13205 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13206 msgid "Custom Header/Footerlines"
13207 msgstr "Pertsonalizatu goiburua/orri-oinak"
13208
13209 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13210 msgid ""
13211 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13212 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13213 "Page Layout to 'fancy'!"
13214 msgstr ""
13215 "Goiburu eta orri-oina definitzeko inguruneak gehitzen ditu. Oharra: modulu "
13216 "hau erabiltzeko 'Goiburuen estiloa' eremua 'dotorea'-rekin ezarrita egon "
13217 "behar du 'Dokumentu-ezarpenak -> Orri-diseinua menuan."
13218
13219 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13220 msgid "Header/Footer"
13221 msgstr "Goiburua/Orri-oina"
13222
13223 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Even Header"
13226 msgstr "Erdiko goiburua"
13227
13228 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13229 msgid "Alternative text for the even header"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13233 msgid "Center Header"
13234 msgstr "Erdiko goiburua"
13235
13236 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13237 msgid "Center Header:"
13238 msgstr "Erdiko goiburua:"
13239
13240 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13241 msgid "Left Footer"
13242 msgstr "Ezkerreko orri-oina"
13243
13244 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13245 msgid "Left Footer:"
13246 msgstr "Ezkerreko orri-oina:"
13247
13248 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13249 msgid "Center Footer"
13250 msgstr "Erdiko orri-oina"
13251
13252 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13253 msgid "Center Footer:"
13254 msgstr "Erdiko orri-oina:"
13255
13256 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13257 msgid "Endnote"
13258 msgstr "Amaierako oharra"
13259
13260 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13261 msgid ""
13262 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13263 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13264 msgstr ""
13265 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
13266 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
13267 "duzu TeX kodean."
13268
13269 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13270 #, fuzzy
13271 msgid "Endnote ##"
13272 msgstr "Amaierako oharra"
13273
13274 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13275 msgid "endnote"
13276 msgstr "amaierako oharra"
13277
13278 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13279 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13280 msgstr "Zerrenda pertsonalizagarriak (enumitem)"
13281
13282 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13283 msgid ""
13284 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13285 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13286 msgstr ""
13287 "Kontrolatu 'zenbatua', 'azalpena', 'elementua' eta zerrenda/etiketatzearen "
13288 "diseinua. Xehetasun gehiagorako ikus 'Zerrenda pertsonalizatuak' atala "
13289 "Erabiltzailearen Gida-n."
13290
13291 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Description Options"
13294 msgstr "Azalpena: "
13295
13296 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13297 msgid "Enumerate-Resume"
13298 msgstr "Zenbatua-jarraitu"
13299
13300 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13301 msgid "Number Equations by Section"
13302 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
13303
13304 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13305 msgid ""
13306 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13307 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13308 msgstr ""
13309 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13310 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
13311
13312 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13313 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13314 msgstr "\\arabic{equation}.\\thesection"
13315
13316 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13317 msgid "Number Figures by Section"
13318 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
13319
13320 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13321 msgid ""
13322 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13323 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13324 msgstr ""
13325 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13326 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
13327
13328 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13329 msgid "Fix cm"
13330 msgstr "CM zuzenketa"
13331
13332 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13333 msgid ""
13334 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13335 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13336 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13337 msgstr ""
13338 "'CM zuzenketa'-k Computer Modern letra-tipoen itxura hobetzen du eta ausazko "
13339 "tamainetan erabilgarri egotea eragiten du. Xehetasun gehiagorako, ikus fix-"
13340 "cm.sty paketearen dokumentazioa: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
13341 "fixltx2e.pdf"
13342
13343 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13344 msgid "Fix LaTeX"
13345 msgstr "LaTeX zuzenketa"
13346
13347 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13348 msgid ""
13349 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13350 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13351 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13352 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13353 "may provide more bugfixes in future versions."
13354 msgstr ""
13355 "LaTeX-eko fixltx2 paketea kargatzen du. Pakete honek LaTeX-eko akats batzuen "
13356 "konponketak dauzka. Konponketa hauek ez daude LaTeX-eko nukleoaren barruan "
13357 "atzeranzko bateragarritasuna dela eta. Modulu hau erabiltzen baduzu, zure "
13358 "dokumentuko letra-tipoak itxura desberdina eduki dezakete etorkizuneko LaTeX "
13359 "bertsioetan, fixltx2e paketeak etorkizunean zuzenketa gehiago horni "
13360 "baititzake."
13361
13362 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13363 msgid "Foot to End"
13364 msgstr "Oina amaierara"
13365
13366 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13367 msgid ""
13368 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13369 "code where you want the endnotes to appear."
13370 msgstr ""
13371 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
13372 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu TeX kodean."
13373
13374 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13375 msgid "Hanging"
13376 msgstr "Esekita"
13377
13378 #: lib/layouts/hanging.module:6
13379 msgid ""
13380 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13381 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13382 "are indented."
13383 msgstr ""
13384 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
13385 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
13386 "deitzen zaio esekitako paragrafoa."
13387
13388 #: lib/layouts/initials.module:2
13389 msgid "Initials"
13390 msgstr "Sigla"
13391
13392 #: lib/layouts/initials.module:6
13393 msgid ""
13394 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13395 "manual for a detailed description."
13396 msgstr ""
13397 "Definitu estilo bat sigla duten paragrafoentzako. Irakur "
13398 "KapsulatutakoObjektuak (EmbeddedObjects) eskuliburua xehetasun gehiagorako."
13399
13400 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13401 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13402 #: lib/layouts/initials.module:38
13403 msgid "Initial"
13404 msgstr "Hasierakoa"
13405
13406 #: lib/layouts/initials.module:34
13407 msgid "Option(s) for the initial"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: lib/layouts/initials.module:39
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Initial letter(s)"
13413 msgstr "Sigla"
13414
13415 #: lib/layouts/initials.module:43
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Rest of Initial"
13418 msgstr "Hasierakoa"
13419
13420 #: lib/layouts/initials.module:44
13421 msgid "Rest of initial word or text"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13425 msgid "Jurabib"
13426 msgstr "Jurabib"
13427
13428 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13429 msgid "bibliography entry"
13430 msgstr "bibliografi-sarrera"
13431
13432 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13433 msgid "Bibliography entry."
13434 msgstr "Bibliografi-sarrera"
13435
13436 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13437 msgid "before"
13438 msgstr "aurretik"
13439
13440 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13441 msgid "short title"
13442 msgstr "titulu laburtua"
13443
13444 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13445 msgid "Rnw (knitr)"
13446 msgstr "Rnw (knitr)"
13447
13448 #: lib/layouts/knitr.module:6
13449 #, fuzzy
13450 msgid ""
13451 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13452 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13453 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13454 msgstr ""
13455 "R-n 'knitr' paketea erabiltzen du txosten dinamikoa sortzeko. R pakete hau "
13456 "instalatu behar da modulu honek funtzionatzeko: install.packages('knitr'). "
13457 "Kontutan eduki R >= 2.14.1 bertsioaren mendekoa dela. Informazio gehiagorako "
13458 "ikus http://yihui.github.com/knitr"
13459
13460 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13461 #: lib/layouts/sweave.module:6
13462 msgid "literate"
13463 msgstr "literarioa"
13464
13465 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13466 msgid "Sweave Options"
13467 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13468
13469 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13470 msgid "Sweave opts"
13471 msgstr "Sweave-ren aukerak"
13472
13473 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13474 msgid "S/R expression"
13475 msgstr "S/R adierazpena"
13476
13477 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13478 msgid "S/R expr"
13479 msgstr "S/R adier."
13480
13481 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13482 msgid "LilyPond Book"
13483 msgstr "LilyPond liburua"
13484
13485 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13486 msgid ""
13487 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13488 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13489 msgstr ""
13490 "Modulu honek txertakuntza bat gehitzen du LilyPond kodea zuzenean LyX "
13491 "barruan sartzeko. Irteeran prozesatuko da. Ikus adibidezko lilypond.lyx "
13492 "fitxategia."
13493
13494 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13495 #: lib/external_templates:251
13496 msgid "LilyPond"
13497 msgstr "LilyPond"
13498
13499 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13500 #, fuzzy
13501 msgid "LilyPond Options"
13502 msgstr "LilyPond liburua"
13503
13504 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13505 msgid ""
13506 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13507 "options)."
13508 msgstr ""
13509
13510 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13511 msgid "Linguistics"
13512 msgstr "Hizkuntzalaritza"
13513
13514 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13515 msgid ""
13516 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13517 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13518 "examples."
13519 msgstr ""
13520 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
13521 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
13522 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
13523
13524 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13525 msgid "Numbered Example (multiline)"
13526 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
13527
13528 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13529 msgid "Example:"
13530 msgstr "Adibidea:"
13531
13532 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13533 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13534 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
13535
13536 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13537 msgid "Examples:"
13538 msgstr "Adibideak:"
13539
13540 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13541 msgid "Subexample"
13542 msgstr "Azpiadibidea"
13543
13544 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13545 msgid "Subexample:"
13546 msgstr "Azpiadibidea:"
13547
13548 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13549 msgid "Glosse"
13550 msgstr "Glosa"
13551
13552 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13553 msgid "Tri-Glosse"
13554 msgstr "Tri-glosa"
13555
13556 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13557 msgid "Expression"
13558 msgstr "Adierazpena"
13559
13560 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13561 msgid "expr."
13562 msgstr "adier."
13563
13564 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13565 msgid "Concepts"
13566 msgstr "Kontzeptuak"
13567
13568 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13569 msgid "concept"
13570 msgstr "kontzeptua"
13571
13572 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13573 msgid "Meaning"
13574 msgstr "Esanahia"
13575
13576 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13577 msgid "meaning"
13578 msgstr "esanahia"
13579
13580 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13581 msgid "Tableau"
13582 msgstr "Taula"
13583
13584 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13585 msgid "List of Tableaux"
13586 msgstr "Taulen zerrenda"
13587
13588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13589 msgid "Logical Markup"
13590 msgstr "Markaketa logikoa"
13591
13592 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13593 msgid ""
13594 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13595 "code."
13596 msgstr ""
13597 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
13598 "enfasia, bortitza eta kodea."
13599
13600 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13601 msgid "charstyles"
13602 msgstr "karaktere-estiloa"
13603
13604 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13605 msgid "Noun"
13606 msgstr "Izena"
13607
13608 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13609 msgid "noun"
13610 msgstr "izena"
13611
13612 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13613 msgid "emph"
13614 msgstr "enfasia"
13615
13616 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13617 msgid "Strong"
13618 msgstr "Sendoa"
13619
13620 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13621 msgid "strong"
13622 msgstr "bortitza"
13623
13624 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13625 msgid "code"
13626 msgstr "kodea"
13627
13628 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13629 msgid "Minimalistic"
13630 msgstr "Minimalistikoa"
13631
13632 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13633 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13634 msgstr ""
13635 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
13636 "minimalistikoak balira bezala."
13637
13638 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13639 msgid "Multiple Columns"
13640 msgstr "Zutabe anitza"
13641
13642 #: lib/layouts/multicol.module:7
13643 #, fuzzy
13644 msgid ""
13645 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13646 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13647 "detailed description of multiple columns."
13648 msgstr ""
13649 "2 estilo gehitzen dizkio zutabe anitzeko testuaren hasiera eta amaierari. "
13650 "Hasierako estiloak zutabe kopurua dauka, amaierakoak berriz, hutsik utzi "
13651 "behar da. Ikus Gehigarria eskuliburua zutabe anitzei buruzko xehetasunak "
13652 "ezagutzeko."
13653
13654 #: lib/layouts/multicol.module:19
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Number of Columns"
13657 msgstr "Zutabe kopurua"
13658
13659 #: lib/layouts/multicol.module:20
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Insert the number of columns here"
13662 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
13663
13664 #: lib/layouts/multicol.module:26
13665 #, fuzzy
13666 msgid "An optional preface"
13667 msgstr "Tarte gehigarria"
13668
13669 #: lib/layouts/multicol.module:29
13670 #, fuzzy
13671 msgid "Space Before Page Break"
13672 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
13673
13674 #: lib/layouts/multicol.module:30
13675 msgid ""
13676 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13677 "this page"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Natbibapa"
13683 msgstr "Natbib"
13684
13685 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13686 msgid ""
13687 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13688 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13689 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: lib/layouts/natbib.module:2
13693 msgid "Natbib"
13694 msgstr "Natbib"
13695
13696 #: lib/layouts/noweb.module:2
13697 msgid "Noweb"
13698 msgstr "Noweb"
13699
13700 #: lib/layouts/noweb.module:5
13701 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13702 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
13703
13704 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13705 msgid "Risk and Safety Statements"
13706 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
13707
13708 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13709 msgid ""
13710 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13711 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13712 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13713 msgstr ""
13714 "Kimikako instrukzio arriskutsu eta seguruen (A-S) zenbaki eta esaldien "
13715 "idazkeraren ingurune bat eta bi txertakuntza eskaintzen ditu. Xehetasun "
13716 "gehiagorako ikus LyX-en adibideen karpetako R-S-statements.lyx fitxategia."
13717
13718 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13719 msgid "R-S number"
13720 msgstr "A-S zenbakia"
13721
13722 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13723 msgid "R-S phrase"
13724 msgstr "A-S esaldia"
13725
13726 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13727 msgid "Safety phrase"
13728 msgstr "Segurua esaldia"
13729
13730 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Phrase Text"
13733 msgstr "Eskertzaren testua"
13734
13735 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13736 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13740 msgid "S phrase:"
13741 msgstr "S esaldia:"
13742
13743 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13746 msgstr "paragrafoen markatzailea"
13747
13748 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13749 msgid ""
13750 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13751 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13752 "standard Paragraph Shapes'."
13753 msgstr ""
13754
13755 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13756 #, fuzzy
13757 msgid "CD label"
13758 msgstr "URLen etiketa"
13759
13760 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13761 #, fuzzy
13762 msgid "ShapedParagraphs"
13763 msgstr "Paragrafoa"
13764
13765 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Circle"
13768 msgstr "circledS"
13769
13770 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13771 msgid "Diamond"
13772 msgstr "Diamond"
13773
13774 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13775 msgid "Heart"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13779 msgid "Hexagon"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Nut"
13785 msgstr "Ebaki"
13786
13787 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Square"
13790 msgstr "square"
13791
13792 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13793 msgid "Star"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13797 msgid "Candle"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Drop down"
13803 msgstr "Jaregin itzala"
13804
13805 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13806 msgid "Drop up"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13810 msgid "TeX"
13811 msgstr "TeX"
13812
13813 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Triangle up"
13816 msgstr "bigtriangleup"
13817
13818 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Triangle down"
13821 msgstr "triangledown"
13822
13823 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Triangle left"
13826 msgstr "triangleleft"
13827
13828 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Triangle right"
13831 msgstr "triangleright"
13832
13833 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13834 msgid "shapepar"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13838 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Shape specification"
13844 msgstr "AtalBerezia"
13845
13846 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13847 msgid "Specification of the shape"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Shapepar"
13853 msgstr "F&orma:"
13854
13855 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13856 msgid "Sweave"
13857 msgstr "Sweave"
13858
13859 #: lib/layouts/sweave.module:6
13860 msgid ""
13861 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13862 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13863 msgstr ""
13864 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
13865 "baimentzen du Sweave() funtzioaren bidez. Ikus adibideko sweave.lyx "
13866 "fitxategia."
13867
13868 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13869 msgid "Sweave Input File"
13870 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
13871
13872 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13873 msgid "Number Tables by Section"
13874 msgstr "Taula kopurua ataleko"
13875
13876 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13877 msgid ""
13878 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13879 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13880 msgstr ""
13881 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
13882 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
13883
13884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13885 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13886 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
13887
13888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13889 msgid ""
13890 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13891 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13892 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13893 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13894 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13895 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13896 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13897 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13898 msgstr ""
13899 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
13900 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira.  AMS Teorema modulu "
13901 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
13902 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
13903 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
13904 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
13905 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
13906
13907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13908 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13909 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
13910
13911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13912 msgid ""
13913 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13914 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13915 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13916 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13917 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13918 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13919 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13920 msgstr ""
13921 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
13922 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
13923 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
13924 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
13925 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
13926 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,...  irizpidea "
13927 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
13928
13929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13930 msgid "Criterion \\thecriterion."
13931 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
13932
13933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13935 msgid "Criterion*"
13936 msgstr "Irizpidea*"
13937
13938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13940 msgid "Criterion."
13941 msgstr "Irizpidea."
13942
13943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13944 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13945 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
13946
13947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13949 msgid "Algorithm."
13950 msgstr "Algoritmoa."
13951
13952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13953 msgid "Axiom \\theaxiom."
13954 msgstr "\\theaxiom. axioma."
13955
13956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13958 msgid "Axiom*"
13959 msgstr "Axioma*"
13960
13961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13963 msgid "Axiom."
13964 msgstr "Axioma."
13965
13966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13967 msgid "Condition \\thecondition."
13968 msgstr "\\thecondition. baldintza."
13969
13970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13972 msgid "Condition*"
13973 msgstr "Baldintza*"
13974
13975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13977 msgid "Condition."
13978 msgstr "Baldintza."
13979
13980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13982 msgid "Note*"
13983 msgstr "Oharra*"
13984
13985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13987 msgid "Note."
13988 msgstr "Oharra."
13989
13990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13991 msgid "Notation \\thenotation."
13992 msgstr "\\thenotation. notazioa"
13993
13994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13996 msgid "Notation*"
13997 msgstr "Notazioa*"
13998
13999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14001 msgid "Notation."
14002 msgstr "Notazioa."
14003
14004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14005 msgid "Summary \\thesummary."
14006 msgstr "\\thesummary. laburpena."
14007
14008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14010 msgid "Summary*"
14011 msgstr "Laburpena*"
14012
14013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14015 msgid "Summary."
14016 msgstr "Laburpena."
14017
14018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14019 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14020 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
14021
14022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14024 msgid "Acknowledgement*"
14025 msgstr "Aitorpena*"
14026
14027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14028 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14029 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
14030
14031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14033 msgid "Conclusion*"
14034 msgstr "Ondorioa*"
14035
14036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14038 msgid "Conclusion."
14039 msgstr "Ondorioa."
14040
14041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14051 msgid "Assumption"
14052 msgstr "Hipotesia"
14053
14054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14055 msgid "Assumption \\theassumption."
14056 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
14057
14058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14060 msgid "Assumption*"
14061 msgstr "Hipotesia*"
14062
14063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14065 msgid "Assumption."
14066 msgstr "Hipotesia."
14067
14068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14069 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14070 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
14071
14072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14073 msgid ""
14074 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14075 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14076 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14077 "in both numbered and non-numbered forms."
14078 msgstr ""
14079 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
14080 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
14081 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua eta galdera bai "
14082 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
14083
14084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14085 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14086 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14087 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14088 msgid "theorems"
14089 msgstr "teoremak"
14090
14091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14092 msgid "Criterion \\thetheorem."
14093 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
14094
14095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14096 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14097 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
14098
14099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14100 msgid "Axiom \\thetheorem."
14101 msgstr "\\thetheorem. axioma."
14102
14103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14104 msgid "Condition \\thetheorem."
14105 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
14106
14107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14108 msgid "Note \\thetheorem."
14109 msgstr "\\thetheorem. oharra."
14110
14111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14112 msgid "Notation \\thetheorem."
14113 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
14114
14115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14116 msgid "Summary \\thetheorem."
14117 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
14118
14119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14120 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14121 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
14122
14123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14124 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14125 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
14126
14127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14128 msgid "Assumption \\thetheorem."
14129 msgstr "\\thetheorem. axioma."
14130
14131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14132 msgid "Question \\thetheorem."
14133 msgstr "\\thetheorem. galdera."
14134
14135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14136 msgid "Question*"
14137 msgstr "Galdera*"
14138
14139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14140 msgid "Question."
14141 msgstr "Galdera."
14142
14143 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14144 msgid "Theorems (AMS)"
14145 msgstr "Teoremak (AMS)"
14146
14147 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14148 msgid ""
14149 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14150 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14151 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14152 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14153 msgstr ""
14154 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
14155 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
14156 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
14157 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
14158
14159 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14160 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14161 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
14162
14163 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14164 msgid ""
14165 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14166 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14167 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14168 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14169 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14170 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14171 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14172 msgstr ""
14173 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
14174 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
14175 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
14176 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
14177 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
14178 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
14179 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
14180
14181 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14182 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14183 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
14184
14185 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14186 msgid ""
14187 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14188 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14189 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14190 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14191 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14192 msgstr ""
14193 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
14194 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
14195 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
14196 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
14197 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
14198 "berrezartzen da zenbaketa."
14199
14200 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14201 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14202 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
14203
14204 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14205 msgid ""
14206 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14207 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14208 "chapter environment."
14209 msgstr ""
14210 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
14211 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
14212 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
14213
14214 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14215 msgid "Named Theorems"
14216 msgstr "Izendatutako teoremak"
14217
14218 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14219 msgid ""
14220 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14221 "'Short Title' inset."
14222 msgstr ""
14223 "Izendatutako teoremen erabilpena errazten du. Teoremaren izena 'Titulu "
14224 "laburtua' txertakuntzan joaten da."
14225
14226 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14227 msgid "Named Theorem"
14228 msgstr "Izendatutako teoremak"
14229
14230 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14231 msgid "Named Theorem."
14232 msgstr "Izendatutako teoremak."
14233
14234 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14235 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14236 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
14237
14238 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14239 msgid ""
14240 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14241 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14242 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14243 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14244 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14245 msgstr ""
14246 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
14247 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
14248 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
14249 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
14250 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
14251 "berrezartzen da zenbaketa."
14252
14253 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14254 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14255 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
14256
14257 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14258 msgid ""
14259 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14260 "section start)."
14261 msgstr ""
14262 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
14263 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
14264
14265 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14266 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14267 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
14268
14269 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14270 msgid ""
14271 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14272 "using the extended AMS machinery."
14273 msgstr ""
14274 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
14275 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
14276
14277 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14278 msgid "Theorems"
14279 msgstr "Teoremak"
14280
14281 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14282 msgid ""
14283 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14284 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14285 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14286 msgstr ""
14287 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
14288 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
14289 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
14290
14291 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14292 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14293 msgid "Ignore"
14294 msgstr "Ezikusi egin"
14295
14296 #: lib/languages:92
14297 msgid "Afrikaans"
14298 msgstr "Afrikaansa"
14299
14300 #: lib/languages:100
14301 msgid "Albanian"
14302 msgstr "Albaniera"
14303
14304 #: lib/languages:109
14305 msgid "English (USA)"
14306 msgstr "Ingelesa (AEB)"
14307
14308 #: lib/languages:120
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Greek (ancient)"
14311 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
14312
14313 #: lib/languages:131
14314 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14315 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
14316
14317 #: lib/languages:141
14318 msgid "Arabic (Arabi)"
14319 msgstr "Arabiera (Arabi)"
14320
14321 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14322 msgid "Armenian"
14323 msgstr "Armeniera"
14324
14325 #: lib/languages:161
14326 msgid "English (Australia)"
14327 msgstr "Ingelesa (Australia)"
14328
14329 #: lib/languages:172
14330 msgid "German (Austria, old spelling)"
14331 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
14332
14333 #: lib/languages:181
14334 msgid "German (Austria)"
14335 msgstr "Alemana (Austria)"
14336
14337 #: lib/languages:189
14338 msgid "Indonesian"
14339 msgstr "Indonesiera"
14340
14341 #: lib/languages:198
14342 msgid "Malay"
14343 msgstr "Malaysiera"
14344
14345 #: lib/languages:207
14346 msgid "Basque"
14347 msgstr "Euskara"
14348
14349 #: lib/languages:220
14350 msgid "Belarusian"
14351 msgstr "Bielorrusiera"
14352
14353 #: lib/languages:229
14354 msgid "Portuguese (Brazil)"
14355 msgstr "Portugesa (Brasil)"
14356
14357 #: lib/languages:238
14358 msgid "Breton"
14359 msgstr "Bretoiera"
14360
14361 #: lib/languages:247
14362 msgid "English (UK)"
14363 msgstr "Ingelesa (EB)"
14364
14365 #: lib/languages:257
14366 msgid "Bulgarian"
14367 msgstr "Bulgariera"
14368
14369 #: lib/languages:267
14370 msgid "English (Canada)"
14371 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
14372
14373 #: lib/languages:278
14374 msgid "French (Canada)"
14375 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
14376
14377 #: lib/languages:288
14378 msgid "Catalan"
14379 msgstr "Katalana"
14380
14381 #: lib/languages:299
14382 msgid "Chinese (simplified)"
14383 msgstr "Txinatar soildua"
14384
14385 #: lib/languages:308
14386 msgid "Chinese (traditional)"
14387 msgstr "Txinatar tradizionala"
14388
14389 #: lib/languages:317
14390 msgid "Coptic"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: lib/languages:324
14394 msgid "Croatian"
14395 msgstr "Kroaziera"
14396
14397 #: lib/languages:333
14398 msgid "Czech"
14399 msgstr "Txekiera"
14400
14401 #: lib/languages:342
14402 msgid "Danish"
14403 msgstr "Daniera"
14404
14405 #: lib/languages:352
14406 msgid "Divehi (Maldivian)"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: lib/languages:359
14410 msgid "Dutch"
14411 msgstr "Nederlandera"
14412
14413 #: lib/languages:369
14414 msgid "English"
14415 msgstr "Ingelesa"
14416
14417 #: lib/languages:380
14418 msgid "Esperanto"
14419 msgstr "Esperantoa"
14420
14421 #: lib/languages:389
14422 msgid "Estonian"
14423 msgstr "Estoniera"
14424
14425 #: lib/languages:403
14426 msgid "Farsi"
14427 msgstr "Farsiera"
14428
14429 #: lib/languages:416
14430 msgid "Finnish"
14431 msgstr "Finlandiera"
14432
14433 #: lib/languages:426
14434 msgid "French"
14435 msgstr "Frantsesa"
14436
14437 #: lib/languages:441
14438 msgid "Galician"
14439 msgstr "Galiziera"
14440
14441 #: lib/languages:454
14442 msgid "German (old spelling)"
14443 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
14444
14445 #: lib/languages:465
14446 msgid "German"
14447 msgstr "Alemana"
14448
14449 #: lib/languages:477
14450 msgid "German (Switzerland)"
14451 msgstr "Alemana (Suitza)"
14452
14453 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14455 msgid "Greek"
14456 msgstr "Grekoa"
14457
14458 #: lib/languages:497
14459 msgid "Greek (polytonic)"
14460 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
14461
14462 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14463 msgid "Hebrew"
14464 msgstr "Hebreera"
14465
14466 #: lib/languages:520
14467 msgid "Hindi"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: lib/languages:538
14471 msgid "Icelandic"
14472 msgstr "Islandiera"
14473
14474 #: lib/languages:549
14475 msgid "Interlingua"
14476 msgstr "Interlingua"
14477
14478 #: lib/languages:557
14479 msgid "Irish"
14480 msgstr "Irlandera"
14481
14482 #: lib/languages:566
14483 msgid "Italian"
14484 msgstr "Italiera"
14485
14486 #: lib/languages:580
14487 msgid "Japanese"
14488 msgstr "Japoniera"
14489
14490 #: lib/languages:591
14491 msgid "Japanese (CJK)"
14492 msgstr "Japoniera"
14493
14494 #: lib/languages:600
14495 msgid "Kazakh"
14496 msgstr "Kazakhera"
14497
14498 #: lib/languages:610
14499 msgid "Korean"
14500 msgstr "Koreera"
14501
14502 #: lib/languages:619
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Kurmanji"
14505 msgstr "Zure gutuna"
14506
14507 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14508 msgid "Lao"
14509 msgstr "Laosera"
14510
14511 #: lib/languages:637
14512 msgid "Latin"
14513 msgstr "Latina"
14514
14515 #: lib/languages:647
14516 msgid "Latvian"
14517 msgstr "Letoniera"
14518
14519 #: lib/languages:659
14520 msgid "Lithuanian"
14521 msgstr "Lituaniera"
14522
14523 #: lib/languages:669
14524 msgid "Lower Sorbian"
14525 msgstr "Behe Sorabiera"
14526
14527 #: lib/languages:678
14528 msgid "Hungarian"
14529 msgstr "Hungariera"
14530
14531 #: lib/languages:688
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Marathi"
14534 msgstr "Gujeratiera"
14535
14536 #: lib/languages:698
14537 msgid "Mongolian"
14538 msgstr "Mongoliera"
14539
14540 #: lib/languages:706
14541 msgid "English (New Zealand)"
14542 msgstr "Ingelesa (Zeelanda Berria)"
14543
14544 #: lib/languages:716
14545 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14546 msgstr "Norvegiera (Bokmal)"
14547
14548 #: lib/languages:725
14549 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14550 msgstr "Norvegiera (Nynorsk)"
14551
14552 #: lib/languages:735
14553 msgid "Occitan"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: lib/languages:753
14557 msgid "Polish"
14558 msgstr "Poloniera"
14559
14560 #: lib/languages:762
14561 msgid "Portuguese"
14562 msgstr "Portugesa"
14563
14564 #: lib/languages:771
14565 msgid "Romanian"
14566 msgstr "Errumaniera"
14567
14568 #: lib/languages:780
14569 msgid "Russian"
14570 msgstr "Errusiera"
14571
14572 #: lib/languages:789
14573 msgid "North Sami"
14574 msgstr "Iparraldeko Samiera"
14575
14576 #: lib/languages:798
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Sanskrit"
14579 msgstr "Sans Serif"
14580
14581 #: lib/languages:805
14582 msgid "Scottish"
14583 msgstr "Eskoziera"
14584
14585 #: lib/languages:814
14586 msgid "Serbian"
14587 msgstr "Serbiera"
14588
14589 #: lib/languages:824
14590 msgid "Serbian (Latin)"
14591 msgstr "Serbiera (latina)"
14592
14593 #: lib/languages:834
14594 msgid "Slovak"
14595 msgstr "Eslovakiera"
14596
14597 #: lib/languages:843
14598 msgid "Slovene"
14599 msgstr "Esloveniera"
14600
14601 #: lib/languages:852
14602 msgid "Spanish"
14603 msgstr "Gaztelera"
14604
14605 #: lib/languages:865
14606 msgid "Spanish (Mexico)"
14607 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
14608
14609 #: lib/languages:877
14610 msgid "Swedish"
14611 msgstr "Suediera"
14612
14613 #: lib/languages:887
14614 msgid "Syriac"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14618 msgid "Tamil"
14619 msgstr "Tamilera"
14620
14621 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14622 msgid "Telugu"
14623 msgstr "Teluguera"
14624
14625 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14626 msgid "Thai"
14627 msgstr "Thailandiera"
14628
14629 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14630 msgid "Tibetan"
14631 msgstr "Tibetera"
14632
14633 #: lib/languages:930
14634 msgid "Turkish"
14635 msgstr "Turkiera"
14636
14637 #: lib/languages:944
14638 msgid "Turkmen"
14639 msgstr "Turkmeniera"
14640
14641 #: lib/languages:954
14642 msgid "Ukrainian"
14643 msgstr "Ukrainera"
14644
14645 #: lib/languages:963
14646 msgid "Upper Sorbian"
14647 msgstr "Goi Sorabiera"
14648
14649 #: lib/languages:973
14650 msgid "Urdu"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: lib/languages:983
14654 msgid "Vietnamese"
14655 msgstr "Vietnamera"
14656
14657 #: lib/languages:994
14658 msgid "Welsh"
14659 msgstr "Galesa"
14660
14661 #: lib/latexfonts:82
14662 msgid "AE (Almost European)"
14663 msgstr "AE (Almost European)"
14664
14665 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14666 msgid "Bera Serif"
14667 msgstr "Bera Serif"
14668
14669 #: lib/latexfonts:104
14670 msgid "Bookman"
14671 msgstr "Bookman"
14672
14673 #: lib/latexfonts:110
14674 msgid "Concrete Roman"
14675 msgstr "Concrete Roman"
14676
14677 #: lib/latexfonts:116
14678 msgid "Zapf Chancery"
14679 msgstr "Zapf Chancery"
14680
14681 #: lib/latexfonts:122
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14684 msgstr "Bitstream Charter"
14685
14686 #: lib/latexfonts:128
14687 msgid "Computer Modern Roman"
14688 msgstr "Computer Modern Roman"
14689
14690 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14691 msgid "URW Garamond"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14695 msgid "Libertine"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14699 msgid "Latin Modern Roman"
14700 msgstr "Latin Modern Roman"
14701
14702 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14705 msgstr "Bitstream Charter"
14706
14707 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14708 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14712 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14713 msgstr ""
14714
14715 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14716 msgid "Minion Pro"
14717 msgstr ""
14718
14719 #: lib/latexfonts:272
14720 msgid "New Century Schoolbook"
14721 msgstr "New Century Schoolbook"
14722
14723 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14724 #: lib/latexfonts:310
14725 msgid "Palatino"
14726 msgstr "Palatino"
14727
14728 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14729 msgid "Times Roman"
14730 msgstr "Times Roman"
14731
14732 #: lib/latexfonts:344
14733 msgid "TeX Gyre Bonum"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: lib/latexfonts:350
14737 msgid "TeX Gyre Chorus"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: lib/latexfonts:356
14741 msgid "TeX Gyre Pagella"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: lib/latexfonts:362
14745 msgid "TeX Gyre Schola"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: lib/latexfonts:368
14749 msgid "TeX Gyre Termes"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14753 msgid "Utopia (Fourier)"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: lib/latexfonts:411
14757 msgid "Avant Garde"
14758 msgstr "Avant Garde"
14759
14760 #: lib/latexfonts:417
14761 msgid "Bera Sans"
14762 msgstr "Bera Sans"
14763
14764 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14765 msgid "Biolinum"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: lib/latexfonts:443
14769 msgid "CM Bright"
14770 msgstr "CM Bright"
14771
14772 #: lib/latexfonts:450
14773 msgid "Computer Modern Sans"
14774 msgstr "Computer Modern Sans"
14775
14776 #: lib/latexfonts:456
14777 msgid "Helvetica"
14778 msgstr "Helvetica"
14779
14780 #: lib/latexfonts:464
14781 msgid "Iwona"
14782 msgstr ""
14783
14784 #: lib/latexfonts:471
14785 msgid "Iwona (Light)"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: lib/latexfonts:478
14789 msgid "Iwona (Condensed)"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: lib/latexfonts:485
14793 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: lib/latexfonts:492
14797 #, fuzzy
14798 msgid "Kurier"
14799 msgstr "Courier"
14800
14801 #: lib/latexfonts:499
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Kurier (Light)"
14804 msgstr "CM Typewriter Light"
14805
14806 #: lib/latexfonts:506
14807 msgid "Kurier (Condensed)"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: lib/latexfonts:513
14811 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: lib/latexfonts:520
14815 msgid "Latin Modern Sans"
14816 msgstr "Latin Modern Sans"
14817
14818 #: lib/latexfonts:527
14819 msgid "TeX Gyre Adventor"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: lib/latexfonts:533
14823 msgid "TeX Gyre Heros"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: lib/latexfonts:539
14827 msgid "URW Classico (Optima)"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: lib/latexfonts:551
14831 msgid "Bera Mono"
14832 msgstr "Bera Mono"
14833
14834 #: lib/latexfonts:559
14835 msgid "CM Typewriter Light"
14836 msgstr "CM Typewriter Light"
14837
14838 #: lib/latexfonts:566
14839 msgid "Computer Modern Typewriter"
14840 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14841
14842 #: lib/latexfonts:572
14843 msgid "Courier"
14844 msgstr "Courier"
14845
14846 #: lib/latexfonts:579
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Libertine Mono"
14849 msgstr "Bera Mono"
14850
14851 #: lib/latexfonts:586
14852 msgid "Latin Modern Typewriter"
14853 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14854
14855 #: lib/latexfonts:593
14856 msgid "LuxiMono"
14857 msgstr "LuxiMono"
14858
14859 #: lib/latexfonts:600
14860 #, fuzzy
14861 msgid "TeX Gyre Cursor"
14862 msgstr "LaTeX errorea"
14863
14864 #: lib/latexfonts:606
14865 #, fuzzy
14866 msgid "TX Typewriter"
14867 msgstr "Idazmakina"
14868
14869 #: lib/latexfonts:618
14870 msgid "Euler VM"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: lib/latexfonts:624
14874 msgid "URW Garamond (New TX)"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: lib/latexfonts:632
14878 #, fuzzy
14879 msgid "Iwona (Math)"
14880 msgstr "Matematikak"
14881
14882 #: lib/latexfonts:645
14883 msgid "Kurier (Math)"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: lib/latexfonts:658
14887 msgid "Libertine (New TX)"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: lib/latexfonts:666
14891 msgid "Minion Pro (New TX)"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: lib/latexfonts:675
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Times Roman (New TX)"
14897 msgstr "Times Roman"
14898
14899 #: lib/encodings:31
14900 msgid "Unicode (utf8)"
14901 msgstr "Unicode (utf8)"
14902
14903 #: lib/encodings:36
14904 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14905 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
14906
14907 #: lib/encodings:40
14908 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14909 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
14910
14911 #: lib/encodings:43
14912 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14913 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
14914
14915 #: lib/encodings:46
14916 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14917 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
14918
14919 #: lib/encodings:49
14920 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14921 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
14922
14923 #: lib/encodings:52
14924 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14925 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
14926
14927 #: lib/encodings:55
14928 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14929 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
14930
14931 #: lib/encodings:59
14932 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14933 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
14934
14935 #: lib/encodings:62
14936 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14937 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
14938
14939 #: lib/encodings:65
14940 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14941 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
14942
14943 #: lib/encodings:68
14944 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14945 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
14946
14947 #: lib/encodings:72
14948 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14949 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
14950
14951 #: lib/encodings:75
14952 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14953 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
14954
14955 #: lib/encodings:78
14956 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14957 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
14958
14959 #: lib/encodings:81
14960 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14961 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
14962
14963 #: lib/encodings:84
14964 msgid "DOS (CP 437)"
14965 msgstr "DOS (CP 437)"
14966
14967 #: lib/encodings:88
14968 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14969 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14970
14971 #: lib/encodings:91
14972 msgid "Western European (CP 850)"
14973 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
14974
14975 #: lib/encodings:94
14976 msgid "Central European (CP 852)"
14977 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
14978
14979 #: lib/encodings:97
14980 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14981 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
14982
14983 #: lib/encodings:100
14984 msgid "Western European (CP 858)"
14985 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
14986
14987 #: lib/encodings:103
14988 msgid "Hebrew (CP 862)"
14989 msgstr "Hebreera (CP 862)"
14990
14991 #: lib/encodings:106
14992 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14993 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
14994
14995 #: lib/encodings:109
14996 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14997 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
14998
14999 #: lib/encodings:112
15000 msgid "Central European (CP 1250)"
15001 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
15002
15003 #: lib/encodings:115
15004 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15005 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
15006
15007 #: lib/encodings:119
15008 msgid "Western European (CP 1252)"
15009 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
15010
15011 #: lib/encodings:122
15012 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15013 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
15014
15015 #: lib/encodings:126
15016 msgid "Arabic (CP 1256)"
15017 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
15018
15019 #: lib/encodings:129
15020 msgid "Baltic (CP 1257)"
15021 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
15022
15023 #: lib/encodings:132
15024 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15025 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
15026
15027 #: lib/encodings:135
15028 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15029 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
15030
15031 #: lib/encodings:138
15032 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15033 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
15034
15035 #: lib/encodings:141
15036 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15037 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
15038
15039 #: lib/encodings:152
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15042 msgstr "Txinatar tradizionala"
15043
15044 #: lib/encodings:162
15045 #, fuzzy
15046 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15047 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15048
15049 #: lib/encodings:169
15050 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15051 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
15052
15053 #: lib/encodings:173
15054 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15055 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
15056
15057 #: lib/encodings:177
15058 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15059 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15060
15061 #: lib/encodings:181
15062 msgid "Korean (EUC-KR)"
15063 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
15064
15065 #: lib/encodings:185
15066 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15067 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15068
15069 #: lib/encodings:189
15070 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15071 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
15072
15073 #: lib/encodings:193
15074 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15075 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
15076
15077 #: lib/encodings:200
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15080 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
15081
15082 #: lib/encodings:202
15083 #, fuzzy
15084 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15085 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15086
15087 #: lib/encodings:204
15088 #, fuzzy
15089 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15090 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
15091
15092 #: lib/encodings:206
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15095 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
15096
15097 #: lib/encodings:213
15098 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15099 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
15100
15101 #: lib/encodings:218
15102 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15103 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15104
15105 #: lib/encodings:222
15106 msgid "ASCII"
15107 msgstr "ASCII"
15108
15109 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15110 msgid "Array Environment|y"
15111 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
15112
15113 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15114 msgid "Cases Environment|C"
15115 msgstr "Kasuen ingurunea|K"
15116
15117 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15118 msgid "Aligned Environment|l"
15119 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
15120
15121 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15122 msgid "AlignedAt Environment|v"
15123 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
15124
15125 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15126 msgid "Gathered Environment|h"
15127 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
15128
15129 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15130 msgid "Split Environment|S"
15131 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
15132
15133 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15134 msgid "Delimiters...|r"
15135 msgstr "Mugatzaileak...|g"
15136
15137 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15138 msgid "Matrix...|x"
15139 msgstr "Matrizea...|a"
15140
15141 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15142 msgid "Macro|o"
15143 msgstr "Makroa|o"
15144
15145 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15146 msgid "AMS align Environment|a"
15147 msgstr "AMS align ingurunea|A"
15148
15149 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15150 msgid "AMS alignat Environment|t"
15151 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
15152
15153 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15154 msgid "AMS flalign Environment|f"
15155 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
15156
15157 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15158 msgid "AMS gather Environment|g"
15159 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
15160
15161 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15162 msgid "AMS multline Environment|m"
15163 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
15164
15165 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15166 msgid "Inline Formula|I"
15167 msgstr "Lerroko formula|l"
15168
15169 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15170 msgid "Displayed Formula|D"
15171 msgstr "Adierazpen-formula|A"
15172
15173 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15174 msgid "Eqnarray Environment|E"
15175 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
15176
15177 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15178 msgid "AMS Environment|A"
15179 msgstr "AMS ingurunea|A"
15180
15181 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15182 msgid "Number Whole Formula|N"
15183 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
15184
15185 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15186 msgid "Number This Line|u"
15187 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
15188
15189 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15190 msgid "Equation Label|L"
15191 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
15192
15193 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15194 msgid "Copy as Reference|R"
15195 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
15196
15197 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15198 msgid "Split Cell|C"
15199 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
15200
15201 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15202 msgid "Insert|s"
15203 msgstr "Txertatu|T"
15204
15205 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15206 msgid "Add Line Above|o"
15207 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
15208
15209 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15210 msgid "Add Line Below|B"
15211 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
15212
15213 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15214 msgid "Delete Line Above|v"
15215 msgstr "Ezabatu gaineko marra|v"
15216
15217 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15218 msgid "Delete Line Below|w"
15219 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
15220
15221 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15222 msgid "Add Line to Left"
15223 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
15224
15225 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15226 msgid "Add Line to Right"
15227 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
15228
15229 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15230 msgid "Delete Line to Left"
15231 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
15232
15233 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15234 msgid "Delete Line to Right"
15235 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
15236
15237 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15238 msgid "Show Math Toolbar"
15239 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
15240
15241 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15242 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15243 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
15244
15245 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15246 msgid "Show Table Toolbar"
15247 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
15248
15249 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15250 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15251 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
15252
15253 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15254 msgid "Next Cross-Reference|N"
15255 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
15256
15257 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15258 msgid "Go to Label|G"
15259 msgstr "Joan etiketara|t"
15260
15261 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15262 msgid "<Reference>|R"
15263 msgstr "<Erreferentzia>|E"
15264
15265 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15266 msgid "(<Reference>)|e"
15267 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
15268
15269 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15270 msgid "<Page>|P"
15271 msgstr "<Orrialdea>|O"
15272
15273 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15274 msgid "On Page <Page>|O"
15275 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
15276
15277 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15278 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15279 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
15280
15281 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15282 msgid "Formatted Reference|t"
15283 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
15284
15285 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15286 msgid "Textual Reference|x"
15287 msgstr "Testu-erreferentzia|x"
15288
15289 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15290 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15291 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15292 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15293 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15294 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15295 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15296 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15297 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15298 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15299 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15300 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15301 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15302 msgid "Settings...|S"
15303 msgstr "Ezarpenak...|E"
15304
15305 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15306 msgid "Go Back|G"
15307 msgstr "Joan atzera|J"
15308
15309 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15310 msgid "Copy as Reference|C"
15311 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
15312
15313 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15314 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15315 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
15316
15317 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15318 msgid "Open Inset|O"
15319 msgstr "Ireki txertakuntza|I"
15320
15321 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15322 msgid "Close Inset|C"
15323 msgstr "Itxi txertakuntza|x"
15324
15325 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15326 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15327 msgid "Dissolve Inset|D"
15328 msgstr "Deuseztatu txertakuntza|D"
15329
15330 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15331 msgid "Show Label|L"
15332 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
15333
15334 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15335 msgid "Frameless|l"
15336 msgstr "Markorik gabe|M"
15337
15338 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15339 msgid "Simple Frame|F"
15340 msgstr "Marko bakuna|b"
15341
15342 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15343 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15344 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
15345
15346 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15347 msgid "Oval, Thin|a"
15348 msgstr "Obalatua, mehea|h"
15349
15350 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15351 msgid "Oval, Thick|v"
15352 msgstr "obalatua, lodia|l"
15353
15354 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15355 msgid "Drop Shadow|w"
15356 msgstr "Jaregin itzala|i"
15357
15358 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15359 msgid "Shaded Background|B"
15360 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
15361
15362 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15363 msgid "Double Frame|u"
15364 msgstr "Marko bikoitza|b"
15365
15366 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15367 msgid "LyX Note|N"
15368 msgstr "LyX oharra|o"
15369
15370 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15371 msgid "Comment|m"
15372 msgstr "Iruzkina|I"
15373
15374 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15375 msgid "Greyed Out|G"
15376 msgstr "Grisa|G"
15377
15378 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15379 msgid "Open All Notes|A"
15380 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
15381
15382 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15383 msgid "Close All Notes|l"
15384 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
15385
15386 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15387 msgid "Phantom|P"
15388 msgstr "Mamua|M"
15389
15390 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15391 msgid "Horizontal Phantom|H"
15392 msgstr "Mamu horizontala|h"
15393
15394 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15395 msgid "Vertical Phantom|V"
15396 msgstr "Mamu bertikala|b"
15397
15398 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15399 msgid "Interword Space|w"
15400 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
15401
15402 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15403 msgid "Protected Space|o"
15404 msgstr "Zuriune babestua|Z"
15405
15406 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15407 msgid "Visible Space|a"
15408 msgstr "Tartea ikusgai|a"
15409
15410 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15411 msgid "Thin Space|T"
15412 msgstr "Tarte txikia|T"
15413
15414 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15415 msgid "Negative Thin Space|N"
15416 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
15417
15418 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15419 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15420 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
15421
15422 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15423 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15424 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
15425
15426 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15427 msgid "Quad Space|Q"
15428 msgstr "Koadratin tartea|K"
15429
15430 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15431 msgid "Double Quad Space|u"
15432 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
15433
15434 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15435 msgid "Horizontal Fill|F"
15436 msgstr "Beteg. horizontala|h"
15437
15438 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15439 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15440 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
15441
15442 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15443 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15444 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
15445
15446 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15447 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15448 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
15449
15450 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15451 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15452 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
15453
15454 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15455 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15456 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
15457
15458 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15459 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15460 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
15461
15462 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15463 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15464 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
15465
15466 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15467 msgid "Custom Length|C"
15468 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
15469
15470 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15471 msgid "Medium Space|M"
15472 msgstr "Tarte ertaina|e"
15473
15474 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15475 msgid "Thick Space|h"
15476 msgstr "Tarte handia|h"
15477
15478 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15479 msgid "Negative Medium Space|u"
15480 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
15481
15482 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15483 msgid "Negative Thick Space|i"
15484 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
15485
15486 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15487 msgid "DefSkip|D"
15488 msgstr "Lehenetsia|L"
15489
15490 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15491 msgid "SmallSkip|S"
15492 msgstr "Txikia|T"
15493
15494 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15495 msgid "MedSkip|M"
15496 msgstr "Ertaina|E"
15497
15498 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15499 msgid "BigSkip|B"
15500 msgstr "Handia|H"
15501
15502 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15503 msgid "VFill|F"
15504 msgstr "BBeteg.|B"
15505
15506 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15507 msgid "Custom|C"
15508 msgstr "Pertsonalizatua|P"
15509
15510 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15511 msgid "Settings...|e"
15512 msgstr "Ezarpenak...|E"
15513
15514 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15515 msgid "Include|c"
15516 msgstr "Sartu|S"
15517
15518 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15519 msgid "Input|p"
15520 msgstr "Sarrera|r"
15521
15522 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15523 msgid "Verbatim|V"
15524 msgstr "Berritsua|B"
15525
15526 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15527 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15528 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
15529
15530 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15531 msgid "Listing|L"
15532 msgstr "Zerrenda|Z"
15533
15534 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15535 msgid "Edit Included File...|E"
15536 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
15537
15538 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15539 msgid "New Page|N"
15540 msgstr "Orrialde berria|b"
15541
15542 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15543 msgid "Page Break|a"
15544 msgstr "Orri-jauzia|j"
15545
15546 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15547 msgid "Clear Page|C"
15548 msgstr "Orrialde garbia|G"
15549
15550 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15551 msgid "Clear Double Page|D"
15552 msgstr "Orrialde bikoitz garbia|b"
15553
15554 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15555 msgid "Ragged Line Break|R"
15556 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
15557
15558 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15559 msgid "Justified Line Break|J"
15560 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
15561
15562 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15563 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15564 msgid "Cut"
15565 msgstr "Ebaki"
15566
15567 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15568 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15569 msgid "Copy"
15570 msgstr "Kopiatu"
15571
15572 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15573 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15574 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15575 msgid "Paste"
15576 msgstr "Itsatsi"
15577
15578 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15579 msgid "Paste Recent|e"
15580 msgstr "Itsatsi azkena|a"
15581
15582 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15583 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15584 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
15585
15586 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15587 #, fuzzy
15588 msgid "Forward Search|F"
15589 msgstr "Aurrerantz bilatu|u"
15590
15591 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15592 msgid "Move Paragraph Up|o"
15593 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
15594
15595 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15596 msgid "Move Paragraph Down|v"
15597 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
15598
15599 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15600 msgid "Promote Section|r"
15601 msgstr "Igo atala|I"
15602
15603 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15604 msgid "Demote Section|m"
15605 msgstr "Jaitsi atala|J"
15606
15607 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15608 msgid "Move Section Down|D"
15609 msgstr "Eraman atala behera|b"
15610
15611 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15612 msgid "Move Section Up|U"
15613 msgstr "Eraman atala gora|g"
15614
15615 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15616 msgid "Insert Regular Expression"
15617 msgstr "Txertatu adierazpen &erregularra"
15618
15619 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15620 msgid "Accept Change|c"
15621 msgstr "Onartu aldaketa|O"
15622
15623 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15624 msgid "Reject Change|j"
15625 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
15626
15627 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15628 msgid "Apply Last Text Style|A"
15629 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
15630
15631 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15632 #, fuzzy
15633 msgid "Text Style|x"
15634 msgstr "Testu-estiloa|s"
15635
15636 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15637 msgid "Paragraph Settings...|P"
15638 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
15639
15640 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15641 msgid "Fullscreen Mode"
15642 msgstr "Pantaila osoa"
15643
15644 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15645 #, fuzzy
15646 msgid "Close Current View"
15647 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
15648
15649 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15650 msgid "Anything|A"
15651 msgstr "Edozer|E"
15652
15653 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15654 msgid "Anything Non-Empty|o"
15655 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
15656
15657 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15658 msgid "Any Word|W"
15659 msgstr "Edozer hitz|i"
15660
15661 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15662 msgid "Any Number|N"
15663 msgstr "Edozer zenbaki|z"
15664
15665 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15666 msgid "User Defined|U"
15667 msgstr "Erabiltzaileak definituta|d"
15668
15669 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15670 msgid "Append Argument"
15671 msgstr "Erantsi argumentua"
15672
15673 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15674 msgid "Remove Last Argument"
15675 msgstr "Kendu azken argumentua"
15676
15677 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15678 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15679 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
15680
15681 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15682 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15683 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
15684
15685 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15686 msgid "Insert Optional Argument"
15687 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
15688
15689 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15690 msgid "Remove Optional Argument"
15691 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
15692
15693 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15694 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15695 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
15696
15697 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15698 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15699 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
15700
15701 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15702 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15703 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
15704
15705 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15706 msgid "Reload|R"
15707 msgstr "Birkargatu|B"
15708
15709 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15710 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15711 msgid "Edit Externally...|x"
15712 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
15713
15714 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15715 msgid "Multicolumn|u"
15716 msgstr "Zutabe anitza|Z"
15717
15718 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15719 msgid "Multirow|w"
15720 msgstr "Zutabe anitza|Z"
15721
15722 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15723 msgid "Top Line|n"
15724 msgstr "Goiko marra|G"
15725
15726 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15727 msgid "Bottom Line|i"
15728 msgstr "Beheko marra|B"
15729
15730 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15731 msgid "Left Line|L"
15732 msgstr "Ezkerreko marra|z"
15733
15734 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15735 msgid "Right Line|R"
15736 msgstr "Eskuineko marra|s"
15737
15738 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15739 msgid "Left|f"
15740 msgstr "Ezkerrean|z"
15741
15742 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15743 msgid "Center|C"
15744 msgstr "Erdian|r"
15745
15746 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15747 msgid "Right|h"
15748 msgstr "Eskuinean|s"
15749
15750 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15751 msgid "Decimal"
15752 msgstr "Dezimala"
15753
15754 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15755 msgid "Top|T"
15756 msgstr "Goian|G"
15757
15758 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15759 msgid "Middle|M"
15760 msgstr "Erdian|E"
15761
15762 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15763 msgid "Bottom|B"
15764 msgstr "Behean|B"
15765
15766 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15767 msgid "Append Row|A"
15768 msgstr "Gehitu errenkada|e"
15769
15770 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15771 msgid "Delete Row|D"
15772 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
15773
15774 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15775 msgid "Copy Row|o"
15776 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
15777
15778 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Move Row Up"
15781 msgstr "Eraman atala gora|g"
15782
15783 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Move Row Down"
15786 msgstr "Eraman atala behera|b"
15787
15788 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15789 msgid "Append Column|p"
15790 msgstr "Gehitu zutabea|G"
15791
15792 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15793 msgid "Delete Column|e"
15794 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
15795
15796 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15797 msgid "Copy Column|y"
15798 msgstr "Kopiatu zutabea|K"
15799
15800 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15801 msgid "Move Column Right|v"
15802 msgstr ""
15803
15804 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15805 msgid "Move Column Left"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15809 msgid "File|F"
15810 msgstr "Fitxategia|F"
15811
15812 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15813 msgid "Path|P"
15814 msgstr "Bide-izena|B"
15815
15816 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15817 msgid "Class|C"
15818 msgstr "Klasea|K"
15819
15820 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15821 msgid "File Revision|R"
15822 msgstr "Fitxategiaren berrikuspena|r"
15823
15824 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15825 msgid "Tree Revision|T"
15826 msgstr "Zuhaitzaren berrikuspena|t"
15827
15828 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15829 msgid "Revision Author|A"
15830 msgstr "Egilearen berrikuspena|E"
15831
15832 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15833 msgid "Revision Date|D"
15834 msgstr "Berrikuspenaren data|d"
15835
15836 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15837 msgid "Revision Time|i"
15838 msgstr "Berrikuspenaren ordua|o"
15839
15840 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15841 msgid "LyX Version|X"
15842 msgstr "LyX bertsioa|X"
15843
15844 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15845 msgid "Document Info|D"
15846 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
15847
15848 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15849 msgid "Copy Text|o"
15850 msgstr "Kopiatu testua|o"
15851
15852 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15853 msgid "Activate Branch|A"
15854 msgstr "Aktibatu adarra|A"
15855
15856 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15857 msgid "Deactivate Branch|e"
15858 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
15859
15860 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15861 #, fuzzy
15862 msgid "Activate Branch in Master|M"
15863 msgstr "Aktibatu adarra|A"
15864
15865 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15866 #, fuzzy
15867 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15868 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
15869
15870 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15871 #, fuzzy
15872 msgid "Add Unknown Branch|w"
15873 msgstr "Adar ezezaguna"
15874
15875 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15876 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15877 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
15878
15879 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15880 msgid "All Indexes|A"
15881 msgstr "Indize guztiak|g"
15882
15883 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15884 msgid "Subindex|b"
15885 msgstr "Azpiindizeak|z"
15886
15887 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15888 msgid "Reject Change|R"
15889 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
15890
15891 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15892 msgid "Promote Section|P"
15893 msgstr "Igo atala|I"
15894
15895 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15896 msgid "Demote Section|D"
15897 msgstr "Jaitsi atala|J"
15898
15899 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15900 msgid "Move Section Down|w"
15901 msgstr "Eraman atala behera|b"
15902
15903 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15904 msgid "Select Section|S"
15905 msgstr "Hautatu atala|H"
15906
15907 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Wrap by Preview|y"
15910 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
15911
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15913 msgid "Edit|E"
15914 msgstr "Editatu|E"
15915
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15917 msgid "View|V"
15918 msgstr "Ikusi|I"
15919
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15921 msgid "Insert|I"
15922 msgstr "Txertatu|T"
15923
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15925 msgid "Navigate|N"
15926 msgstr "Arakatu|A"
15927
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15929 msgid "Document|D"
15930 msgstr "Dokumentua|D"
15931
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15933 msgid "Tools|T"
15934 msgstr "Tresnak|r"
15935
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15937 msgid "Help|H"
15938 msgstr "Laguntza|L"
15939
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15941 msgid "New|N"
15942 msgstr "Berria|B"
15943
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15945 msgid "New from Template...|m"
15946 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
15947
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15949 msgid "Open...|O"
15950 msgstr "Ireki...|I"
15951
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15953 msgid "Open Recent|t"
15954 msgstr "Azken fitxategiak|A"
15955
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15957 msgid "Close|C"
15958 msgstr "Itxi|x"
15959
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15961 msgid "Close All"
15962 msgstr "Itxi denak"
15963
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15965 msgid "Save|S"
15966 msgstr "Gorde|G"
15967
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15969 msgid "Save As...|A"
15970 msgstr "Gorde honela...|h"
15971
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15973 msgid "Save All|l"
15974 msgstr "Gorde denak|d"
15975
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15977 msgid "Revert to Saved|R"
15978 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
15979
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15981 msgid "Version Control|V"
15982 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
15983
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15985 msgid "Import|I"
15986 msgstr "Inportatu|I"
15987
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15989 msgid "Export|E"
15990 msgstr "Esportatu|E"
15991
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15993 msgid "Print...|P"
15994 msgstr "Inprimatu...|n"
15995
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15997 msgid "Fax...|F"
15998 msgstr "Faxa...|F"
15999
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16001 msgid "New Window|W"
16002 msgstr "Leiho berria|L"
16003
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16005 msgid "Close Window|d"
16006 msgstr "Itxi leihoa|x"
16007
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16009 msgid "Exit|x"
16010 msgstr "Irten|r"
16011
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16013 msgid "Register...|R"
16014 msgstr "Erregistratu...|E"
16015
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16017 msgid "Check In Changes...|I"
16018 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
16019
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16021 msgid "Check Out for Edit|O"
16022 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
16023
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Copy|p"
16027 msgstr "Kopiatu"
16028
16029 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Rename|R"
16032 msgstr "&Aldatu izena"
16033
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16035 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16036 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
16037
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16039 msgid "Revert to Repository Version|v"
16040 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
16041
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16043 msgid "Undo Last Check In|U"
16044 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
16045
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16047 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16048 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin...|K"
16049
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16051 msgid "Show History...|H"
16052 msgstr "Erakutsi historia...|h"
16053
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16055 msgid "Use Locking Property|L"
16056 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
16057
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16059 msgid "Export As...|s"
16060 msgstr "Esportatu honela...|s"
16061
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16063 msgid "More Formats & Options...|O"
16064 msgstr "Formatu eta aukera gehiago...|F"
16065
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16067 msgid "Undo|U"
16068 msgstr "Desegin|D"
16069
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16071 msgid "Redo|R"
16072 msgstr "Berregin|B"
16073
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16075 msgid "Paste Special"
16076 msgstr "Itsaste berezia"
16077
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16079 msgid "Select Whole Inset"
16080 msgstr "Hautatu txertakuntza osoa"
16081
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16083 msgid "Select All"
16084 msgstr "Hautatu denak"
16085
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16087 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16088 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
16089
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16091 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16092 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
16093
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16095 msgid "Text Style|S"
16096 msgstr "Testu-estiloa|s"
16097
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16099 msgid "Table|T"
16100 msgstr "Taula|T"
16101
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16103 msgid "Math|M"
16104 msgstr "Matematika|M"
16105
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16107 msgid "Rows & Columns|C"
16108 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
16109
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16111 msgid "Increase List Depth|I"
16112 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
16113
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16115 msgid "Decrease List Depth|D"
16116 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
16117
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16119 msgid "Dissolve Inset"
16120 msgstr "Deuseztatu txertakuntza"
16121
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16123 msgid "TeX Code Settings...|C"
16124 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
16125
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16127 msgid "Float Settings...|a"
16128 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
16129
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16131 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16132 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
16133
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16135 msgid "Note Settings...|N"
16136 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
16137
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16139 msgid "Phantom Settings...|h"
16140 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
16141
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16143 msgid "Branch Settings...|B"
16144 msgstr "Adarraren ezarpenak...|A"
16145
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16147 msgid "Box Settings...|x"
16148 msgstr "Kutxaren ezarpenak...|d"
16149
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16151 msgid "Index Entry Settings...|y"
16152 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
16153
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16155 msgid "Index Settings...|x"
16156 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
16157
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16159 msgid "Info Settings...|n"
16160 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
16161
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16163 msgid "Listings Settings...|g"
16164 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
16165
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16167 msgid "Table Settings...|a"
16168 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
16169
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16171 #, fuzzy
16172 msgid "Split Environment|l"
16173 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
16174
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16176 msgid "Paste from HTML|H"
16177 msgstr ""
16178
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16180 msgid "Paste from LaTeX|L"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16184 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16185 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
16186
16187 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16188 msgid "Paste as PDF"
16189 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
16190
16191 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16192 msgid "Paste as PNG"
16193 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
16194
16195 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16196 msgid "Paste as JPEG"
16197 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
16198
16199 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16200 #, fuzzy
16201 msgid "Paste as EMF"
16202 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
16203
16204 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16205 msgid "Plain Text|T"
16206 msgstr "Testu soila|o"
16207
16208 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16209 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16210 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
16211
16212 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16213 msgid "Selection|S"
16214 msgstr "Hautapena|H"
16215
16216 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16217 msgid "Selection, Join Lines|i"
16218 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
16219
16220 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16221 msgid "Unformatted Text|U"
16222 msgstr "Formaturik gabeko testua|g"
16223
16224 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16225 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16226 msgstr "Formaturik gabe, elkartu lerroak...|o"
16227
16228 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16229 msgid "Dissolve Text Style"
16230 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
16231
16232 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16233 msgid "Customized...|C"
16234 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
16235
16236 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16237 msgid "Capitalize|a"
16238 msgstr "Letra maiuskulak|m"
16239
16240 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16241 msgid "Uppercase|U"
16242 msgstr "Maiuskulak|i"
16243
16244 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16245 msgid "Lowercase|L"
16246 msgstr "Minuskulak|n"
16247
16248 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16249 msgid "Multicolumn|M"
16250 msgstr "Zutabe anitza|Z"
16251
16252 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16253 msgid "Multirow|u"
16254 msgstr "Zutabe anitza|Z"
16255
16256 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16257 msgid "Top Line|T"
16258 msgstr "Goiko marra|G"
16259
16260 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16261 msgid "Bottom Line|B"
16262 msgstr "Beheko marra|B"
16263
16264 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16265 msgid "Top|p"
16266 msgstr "Goian|G"
16267
16268 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16269 msgid "Middle|i"
16270 msgstr "Erdian|E"
16271
16272 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16273 msgid "Bottom|o"
16274 msgstr "Behean|B"
16275
16276 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16277 msgid "Left|L"
16278 msgstr "Ezkerrean|z"
16279
16280 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16281 msgid "Right|R"
16282 msgstr "Eskuinean|s"
16283
16284 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16285 msgid "Add Row|A"
16286 msgstr "Gehitu errenkada|e"
16287
16288 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16289 msgid "Add Column|u"
16290 msgstr "Gehitu zutabea|z"
16291
16292 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16293 msgid "Copy Column|p"
16294 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
16295
16296 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16297 msgid "Change Limits Type|L"
16298 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
16299
16300 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16301 msgid "Macro Definition"
16302 msgstr "Makroaren definizioa"
16303
16304 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16305 msgid "Change Formula Type|F"
16306 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
16307
16308 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16309 msgid "Text Style|T"
16310 msgstr "Testu-estiloa|T"
16311
16312 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16313 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16314 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
16315
16316 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16317 msgid "Add Line Above|A"
16318 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
16319
16320 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16321 msgid "Delete Line Above|D"
16322 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
16323
16324 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16325 msgid "Delete Line Below|e"
16326 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
16327
16328 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16329 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16330 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
16331
16332 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16333 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16334 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
16335
16336 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16337 msgid "Default|t"
16338 msgstr "Lehenetsia|t"
16339
16340 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16341 msgid "Display|D"
16342 msgstr "Bistaratu|B"
16343
16344 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16345 msgid "Inline|I"
16346 msgstr "Lerroan|L"
16347
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16349 msgid "Math Normal Font|N"
16350 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
16351
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16353 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16354 msgstr "Mat. kaligrafia-familia|k"
16355
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16357 msgid "Math Formal Script Family|o"
16358 msgstr "Mat.script familia formala|o"
16359
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16361 msgid "Math Fraktur Family|F"
16362 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
16363
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16365 msgid "Math Roman Family|R"
16366 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
16367
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16369 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16370 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
16371
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16373 msgid "Math Bold Series|B"
16374 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
16375
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16377 msgid "Text Normal Font|T"
16378 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
16379
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16381 msgid "Text Roman Family"
16382 msgstr "Testua, erromatar familia"
16383
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16385 msgid "Text Sans Serif Family"
16386 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
16387
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16389 msgid "Text Typewriter Family"
16390 msgstr "Testua, idazmakina familia"
16391
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16393 msgid "Text Bold Series"
16394 msgstr "Testua, serie lodiak"
16395
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16397 msgid "Text Medium Series"
16398 msgstr "Testua, serie ertainak"
16399
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16401 msgid "Text Italic Shape"
16402 msgstr "Testua forma etzana"
16403
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16405 msgid "Text Small Caps Shape"
16406 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
16407
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16409 msgid "Text Slanted Shape"
16410 msgstr "Testua, forma inklinatua"
16411
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16413 msgid "Text Upright Shape"
16414 msgstr "Testua, zutikako forma"
16415
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16417 msgid "Octave|O"
16418 msgstr "Octave|O"
16419
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16421 msgid "Maxima|M"
16422 msgstr "Maxima|M"
16423
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16425 msgid "Mathematica|a"
16426 msgstr "Mathematica|a"
16427
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16429 msgid "Maple, Simplify|S"
16430 msgstr "Maple, sinplea|s"
16431
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16433 msgid "Maple, Factor|F"
16434 msgstr "Maple, faktorea|f"
16435
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16437 msgid "Maple, Evalm|E"
16438 msgstr "Maple, Evalm|E"
16439
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16441 msgid "Maple, Evalf|v"
16442 msgstr "Maple, Evalf|v"
16443
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16445 msgid "Open All Insets|O"
16446 msgstr "Ireki txertakuntza guztiak|I"
16447
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16449 msgid "Close All Insets|C"
16450 msgstr "Itxi txertakuntza guztiak|x"
16451
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16453 msgid "Unfold Math Macro|n"
16454 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
16455
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16457 msgid "Fold Math Macro|d"
16458 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
16459
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Outline Pane|u"
16463 msgstr "Eskema|s"
16464
16465 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16466 #, fuzzy
16467 msgid "Source Pane|S"
16468 msgstr "Ikusi iturburua|t"
16469
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16471 #, fuzzy
16472 msgid "Messages Pane|g"
16473 msgstr "Ikusi mezua|I"
16474
16475 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16476 msgid "Toolbars|b"
16477 msgstr "Tresna-barrak|T"
16478
16479 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16480 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16481 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
16482
16483 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16484 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16485 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
16486
16487 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16488 msgid "Close Current View|w"
16489 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
16490
16491 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16492 msgid "Fullscreen|l"
16493 msgstr "Pantaila osoa|P"
16494
16495 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16496 msgid "Math|h"
16497 msgstr "Matematika|M"
16498
16499 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16500 msgid "Special Character|p"
16501 msgstr "Karaktere berezia|K"
16502
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16504 msgid "Formatting|o"
16505 msgstr "Tipografia berezia|g"
16506
16507 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16508 msgid "List / TOC|i"
16509 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
16510
16511 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16512 msgid "Float|a"
16513 msgstr "Mugikorra|M"
16514
16515 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16516 msgid "Note|N"
16517 msgstr "Oharra|O"
16518
16519 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16520 msgid "Branch|B"
16521 msgstr "Adarra|A"
16522
16523 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16524 msgid "Custom Insets"
16525 msgstr "Txertakuntza pertsonalizatuak"
16526
16527 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16528 msgid "File|e"
16529 msgstr "Fitxategia|F"
16530
16531 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16532 msgid "Box[[Menu]]"
16533 msgstr "Kutxa[[menua]]"
16534
16535 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16536 msgid "Citation...|C"
16537 msgstr "Aipamena...|A"
16538
16539 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16540 msgid "Cross-Reference...|R"
16541 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
16542
16543 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16544 msgid "Label...|L"
16545 msgstr "Etiketa...|E"
16546
16547 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16548 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16549 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
16550
16551 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16552 msgid "Table...|T"
16553 msgstr "Taula...|T"
16554
16555 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16556 msgid "Graphics...|G"
16557 msgstr "Grafikoak...|G"
16558
16559 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16560 msgid "URL|U"
16561 msgstr "URLa|U"
16562
16563 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16564 msgid "Hyperlink...|k"
16565 msgstr "Hiperesteka...|H"
16566
16567 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16568 msgid "Footnote|F"
16569 msgstr "Oin-oharra|n"
16570
16571 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16572 msgid "Marginal Note|M"
16573 msgstr "Albo-oharra|M"
16574
16575 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16576 msgid "TeX Code|X"
16577 msgstr "TeX kodea|k"
16578
16579 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16580 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16581 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
16582
16583 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16584 msgid "Preview|w"
16585 msgstr "Aurrebista|A"
16586
16587 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16588 msgid "Symbols...|b"
16589 msgstr "Ikurrak...|k"
16590
16591 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16592 msgid "Ellipsis|i"
16593 msgstr "Elipsia|E"
16594
16595 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16596 msgid "End of Sentence|E"
16597 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
16598
16599 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16600 msgid "Ordinary Quote|Q"
16601 msgstr "Komatxo zuzena|a"
16602
16603 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16604 msgid "Single Quote|S"
16605 msgstr "Komatxo bakuna|b"
16606
16607 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16608 msgid "Protected Hyphen|y"
16609 msgstr "Marra babestua|b"
16610
16611 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16612 msgid "Breakable Slash|a"
16613 msgstr "Barra zatigarria|a"
16614
16615 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16616 msgid "Menu Separator|M"
16617 msgstr "Menu-bereizlea|M"
16618
16619 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16620 msgid "Phonetic Symbols|P"
16621 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
16622
16623 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16624 msgid "Superscript|S"
16625 msgstr "Goi-indizea|G"
16626
16627 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16628 msgid "Subscript|u"
16629 msgstr "Azpiindizea|A"
16630
16631 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16632 msgid "Protected Space|P"
16633 msgstr "Zuriune babestua|Z"
16634
16635 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16636 msgid "Visible Space|i"
16637 msgstr "Tartea ikusgai|r"
16638
16639 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16640 msgid "Horizontal Space...|o"
16641 msgstr "Tarte horizontala...|h"
16642
16643 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16644 msgid "Horizontal Line...|L"
16645 msgstr "Marra horizontala...|h"
16646
16647 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16648 msgid "Vertical Space...|V"
16649 msgstr "Tarte bertikala...|b"
16650
16651 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16652 msgid "Phantom|m"
16653 msgstr "Mamua|m"
16654
16655 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16656 msgid "Hyphenation Point|H"
16657 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
16658
16659 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16660 msgid "Ligature Break|k"
16661 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
16662
16663 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16664 msgid "Display Formula|D"
16665 msgstr "Adierazpen-formula|d"
16666
16667 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16668 msgid "Numbered Formula|N"
16669 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
16670
16671 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16672 msgid "Figure Wrap Float|F"
16673 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
16674
16675 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16676 msgid "Table Wrap Float|T"
16677 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
16678
16679 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16680 msgid "Table of Contents|C"
16681 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
16682
16683 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16684 #, fuzzy
16685 msgid "List of Listings|L"
16686 msgstr "Zerrenden zerrenda"
16687
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16689 msgid "Nomenclature|N"
16690 msgstr "Nomenklatura|N"
16691
16692 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16693 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16694 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
16695
16696 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16697 msgid "LyX Document...|X"
16698 msgstr "LyX dokumentua...|X"
16699
16700 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16701 msgid "Plain Text...|T"
16702 msgstr "Testu soila...|s"
16703
16704 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16705 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16706 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
16707
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16709 msgid "External Material...|M"
16710 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
16711
16712 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16713 msgid "Child Document...|d"
16714 msgstr "Dokumentu umea...|D"
16715
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16717 msgid "Comment|C"
16718 msgstr "Iruzkina|I"
16719
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16721 msgid "Insert New Branch...|I"
16722 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
16723
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16725 msgid "Change Tracking|C"
16726 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
16727
16728 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16729 msgid "Build Program|B"
16730 msgstr "Eraiki programa|E"
16731
16732 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16733 msgid "LaTeX Log|L"
16734 msgstr "LaTeX-en egunkaria|L"
16735
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16737 msgid "Start Appendix Here|A"
16738 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
16739
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16741 msgid "View Master Document|M"
16742 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
16743
16744 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16745 msgid "Update Master Document|a"
16746 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
16747
16748 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16749 msgid "Compressed|m"
16750 msgstr "Konprimituta|K"
16751
16752 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16753 msgid "Track Changes|T"
16754 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
16755
16756 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16757 msgid "Merge Changes...|M"
16758 msgstr "Batu aldaketak...|E"
16759
16760 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16761 msgid "Accept Change|A"
16762 msgstr "Onartu aldaketa|O"
16763
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16765 msgid "Accept All Changes|c"
16766 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
16767
16768 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16769 msgid "Reject All Changes|e"
16770 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
16771
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16773 msgid "Show Changes in Output|S"
16774 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
16775
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16777 msgid "Bookmarks|B"
16778 msgstr "Laster-markak|L"
16779
16780 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16781 msgid "Next Note|N"
16782 msgstr "Hurrengo oharra|H"
16783
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16785 msgid "Next Change|C"
16786 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
16787
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16789 msgid "Next Cross-Reference|R"
16790 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
16791
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16793 msgid "Go to Label|L"
16794 msgstr "Joan etiketara|t"
16795
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16797 msgid "Save Bookmark 1|S"
16798 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
16799
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16801 msgid "Save Bookmark 2"
16802 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
16803
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16805 msgid "Save Bookmark 3"
16806 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
16807
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16809 msgid "Save Bookmark 4"
16810 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
16811
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16813 msgid "Save Bookmark 5"
16814 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
16815
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16817 msgid "Clear Bookmarks|C"
16818 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
16819
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16821 msgid "Navigate Back|B"
16822 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
16823
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16825 msgid "Spellchecker...|S"
16826 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
16827
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16829 msgid "Thesaurus...|T"
16830 msgstr "Thesaurus...|T"
16831
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16833 msgid "Statistics...|a"
16834 msgstr "Estatistikak|a"
16835
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16837 msgid "Check TeX|h"
16838 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
16839
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16841 msgid "TeX Information|I"
16842 msgstr "TeX informazioa|i"
16843
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16845 msgid "Compare...|C"
16846 msgstr "Konparatu...|K"
16847
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16849 msgid "Reconfigure|R"
16850 msgstr "Birkonfiguratu|B"
16851
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16853 msgid "Preferences...|P"
16854 msgstr "Hobespenak...|H"
16855
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16857 msgid "Introduction|I"
16858 msgstr "Sarrera|S"
16859
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16861 msgid "Tutorial|T"
16862 msgstr "Tutoretza|T"
16863
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16865 msgid "User's Guide|U"
16866 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
16867
16868 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16869 msgid "Additional Features|F"
16870 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
16871
16872 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16873 msgid "Embedded Objects|O"
16874 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
16875
16876 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16877 msgid "Customization|C"
16878 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
16879
16880 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16881 msgid "Shortcuts|S"
16882 msgstr "Lasterbideak|L"
16883
16884 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16885 msgid "LyX Functions|y"
16886 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
16887
16888 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16889 msgid "LaTeX Configuration|L"
16890 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
16891
16892 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16893 msgid "Specific Manuals|p"
16894 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
16895
16896 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16897 msgid "About LyX|X"
16898 msgstr "LyX-i buruz|L"
16899
16900 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Beamer Presentations|B"
16903 msgstr "Aurkezpena"
16904
16905 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Braille|a"
16908 msgstr "Braille"
16909
16910 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Feynman-diagram|F"
16913 msgstr "Feynman diagramen eskuliburua|F"
16914
16915 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Knitr|K"
16918 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
16919
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16921 #, fuzzy
16922 msgid "LilyPond|P"
16923 msgstr "LilyPond"
16924
16925 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Linguistics|L"
16928 msgstr "Hizkuntzalaritza"
16929
16930 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Multilingual Captions|C"
16933 msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
16934
16935 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16938 msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruak"
16939
16940 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16941 msgid "Sweave|S"
16942 msgstr "Sweave|S"
16943
16944 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16945 #, fuzzy
16946 msgid "XY-pic|X"
16947 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
16948
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16950 msgid "New document"
16951 msgstr "Dokumentu berria"
16952
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16954 msgid "Open document"
16955 msgstr "Ireki dokumentua"
16956
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16958 msgid "Save document"
16959 msgstr "Gorde dokumentua"
16960
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16962 msgid "Print document"
16963 msgstr "Inprimatu dokumentua"
16964
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16966 msgid "Check spelling"
16967 msgstr "Egiaztatu ortografia"
16968
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Spellcheck continuously"
16972 msgstr "&Zuzendu jarraian"
16973
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16975 msgid "Undo"
16976 msgstr "Desegin"
16977
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16979 msgid "Redo"
16980 msgstr "Berregin"
16981
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16983 msgid "Find and replace"
16984 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
16985
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16987 msgid "Find and replace (advanced)"
16988 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
16989
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16991 msgid "Navigate back"
16992 msgstr "Arakatu atzerantz"
16993
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16995 msgid "Toggle emphasis"
16996 msgstr "Txandakatu enfasia"
16997
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16999 msgid "Toggle noun"
17000 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
17001
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17003 msgid "Apply last"
17004 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
17005
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17007 msgid "Insert math"
17008 msgstr "Txertatu matematika"
17009
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17011 msgid "Insert graphics"
17012 msgstr "Txertatu grafikoak"
17013
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17015 msgid "Insert table"
17016 msgstr "Txertatu taula"
17017
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17019 msgid "Toggle outline"
17020 msgstr "Txandakatu eskema"
17021
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17023 msgid "Toggle math toolbar"
17024 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
17025
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17027 msgid "Toggle table toolbar"
17028 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
17029
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17031 msgid "View/Update"
17032 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
17033
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17035 msgid "View"
17036 msgstr "Ikusi"
17037
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17039 msgid "Update"
17040 msgstr "Eguneratu"
17041
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17043 msgid "View master document"
17044 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
17045
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17047 msgid "Update master document"
17048 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
17049
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17051 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17052 msgstr "Gaitu aurreranzko/atzeranzko bilaketa"
17053
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17055 msgid "View other formats"
17056 msgstr "Ikusi beste formatuak"
17057
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17059 msgid "Update other formats"
17060 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
17061
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17063 msgid "Extra"
17064 msgstr "Gehigarria"
17065
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17067 msgid "Numbered list"
17068 msgstr "Zenbatutako zerrenda"
17069
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17071 msgid "Itemized list"
17072 msgstr "Elementuen zerrenda"
17073
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17075 msgid "Increase depth"
17076 msgstr "Handiagotu sakonera"
17077
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17079 msgid "Decrease depth"
17080 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
17081
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17083 msgid "Insert figure float"
17084 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
17085
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17087 msgid "Insert table float"
17088 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
17089
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17091 msgid "Insert label"
17092 msgstr "Txertatu etiketa"
17093
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17095 msgid "Insert cross-reference"
17096 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
17097
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17099 msgid "Insert citation"
17100 msgstr "Txertatu aipamena"
17101
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17103 msgid "Insert index entry"
17104 msgstr "Txertatu indizearen sarrera"
17105
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17107 msgid "Insert nomenclature entry"
17108 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
17109
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17111 msgid "Insert footnote"
17112 msgstr "Txertatu oin-oharra"
17113
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17115 msgid "Insert margin note"
17116 msgstr "Txertatu albo-oharra"
17117
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Insert LyX note"
17121 msgstr "Txertatu oharra"
17122
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17124 msgid "Insert box"
17125 msgstr "Txertatu kutxa"
17126
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17128 msgid "Insert hyperlink"
17129 msgstr "Txertatu hiperesteka"
17130
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17132 msgid "Insert TeX code"
17133 msgstr "Txertatu TeX kodea"
17134
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17136 msgid "Insert math macro"
17137 msgstr "Txertatu matematika makroa"
17138
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17140 msgid "Include file"
17141 msgstr "Sartu fitxategia"
17142
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17144 msgid "Text style"
17145 msgstr "Testu-estiloa"
17146
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17148 msgid "Paragraph settings"
17149 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
17150
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17152 msgid "Add row"
17153 msgstr "Gehitu errenkada"
17154
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17156 msgid "Add column"
17157 msgstr "Gehitu zutabea"
17158
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17160 msgid "Delete row"
17161 msgstr "Ezabatu errenkada"
17162
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17164 msgid "Delete column"
17165 msgstr "Ezabatu zutabea"
17166
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17168 msgid "Move row up"
17169 msgstr ""
17170
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17172 msgid "Move column left"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Move row down"
17178 msgstr "Eraman atala behera|b"
17179
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Move column right"
17183 msgstr "Behean eskuinean"
17184
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17186 msgid "Set top line"
17187 msgstr "Ezarri goiko ertza"
17188
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17190 msgid "Set bottom line"
17191 msgstr "Ezarri beheko ertza"
17192
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17194 msgid "Set left line"
17195 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
17196
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17198 msgid "Set right line"
17199 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
17200
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17202 msgid "Set border lines"
17203 msgstr "Ezarri ertzak"
17204
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17206 msgid "Set all lines"
17207 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
17208
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17210 msgid "Unset all lines"
17211 msgstr "Kendu ertz guztiak"
17212
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17214 msgid "Align left"
17215 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
17216
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17218 msgid "Align center"
17219 msgstr "Lerrokatu erdian"
17220
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17222 msgid "Align right"
17223 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
17224
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17226 msgid "Align on decimal"
17227 msgstr "Lerrokatu dezimalean"
17228
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17230 msgid "Align top"
17231 msgstr "Lerrokatu goian"
17232
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17234 msgid "Align middle"
17235 msgstr "Lerrokatu erdian"
17236
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17238 msgid "Align bottom"
17239 msgstr "Lerrokatu behean"
17240
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17244 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17249 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
17250
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17252 msgid "Set multi-column"
17253 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
17254
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17256 msgid "Set multi-row"
17257 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
17258
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17260 msgid "Math"
17261 msgstr "Matematika"
17262
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17264 msgid "Set display mode"
17265 msgstr "Ezarri adierazpen era"
17266
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17268 msgid "Subscript"
17269 msgstr "Azpiindizea"
17270
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17272 msgid "Superscript"
17273 msgstr "Goi-indizea"
17274
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17276 msgid "Insert square root"
17277 msgstr "Txertatu erro karratua"
17278
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17280 msgid "Insert root"
17281 msgstr "Txertatu erroa"
17282
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17284 msgid "Insert standard fraction"
17285 msgstr "Txertatu zatiki arrunta"
17286
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17288 msgid "Insert sum"
17289 msgstr "Txertatu batuketa"
17290
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17292 msgid "Insert integral"
17293 msgstr "Txertatu integrala"
17294
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17296 msgid "Insert product"
17297 msgstr "Txertatu biderketa"
17298
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17300 msgid "Insert left/right side scripts"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Insert right side scripts"
17306 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Insert left side scripts"
17311 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
17312
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Insert side scripts"
17316 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
17317
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17319 msgid "Insert ( )"
17320 msgstr "Txertatu ( )"
17321
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17323 msgid "Insert [ ]"
17324 msgstr "Txertatu [ ]"
17325
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17327 msgid "Insert { }"
17328 msgstr "Txertatu { }"
17329
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17331 msgid "Insert delimiters"
17332 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
17333
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17335 msgid "Insert matrix"
17336 msgstr "Txertatu matrizea"
17337
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17339 msgid "Insert cases environment"
17340 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
17341
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17343 msgid "Toggle math panels"
17344 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
17345
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17347 msgid "Math Macros"
17348 msgstr "Mat. makroak"
17349
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17351 msgid "Remove last argument"
17352 msgstr "Kendu azken argumentua"
17353
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17355 msgid "Append argument"
17356 msgstr "Erantsi argumentua"
17357
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17359 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17360 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
17361
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17363 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17364 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
17365
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17367 msgid "Remove optional argument"
17368 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
17369
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17371 msgid "Insert optional argument"
17372 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
17373
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17375 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17376 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
17377
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17379 msgid "Append argument eating from the right"
17380 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
17381
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17383 msgid "Append optional argument eating from the right"
17384 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
17385
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Phonetic Symbols"
17389 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
17390
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17392 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17393 msgstr ""
17394
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17396 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17397 msgstr ""
17398
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17400 msgid "IPA Vowels"
17401 msgstr ""
17402
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17404 #, fuzzy
17405 msgid "IPA Other Symbols"
17406 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17409 msgid "IPA Suprasegmentals"
17410 msgstr ""
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17413 msgid "IPA Diacritics"
17414 msgstr ""
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17417 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17418 msgstr ""
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17421 msgid "Command Buffer"
17422 msgstr "Komandoaren bufferra"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17425 msgid "Review[[Toolbar]]"
17426 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17429 msgid "Track changes"
17430 msgstr "Aldaketen jarraipena"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17433 msgid "Show changes in output"
17434 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
17435
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17437 msgid "Next change"
17438 msgstr "Hurrengo aldaketa"
17439
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17441 msgid "Accept change inside selection"
17442 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
17443
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17445 msgid "Reject change inside selection"
17446 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
17447
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17449 msgid "Merge changes"
17450 msgstr "Batu aldaketak"
17451
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17453 msgid "Accept all changes"
17454 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
17455
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17457 msgid "Reject all changes"
17458 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
17459
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17461 msgid "Insert note"
17462 msgstr "Txertatu oharra"
17463
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17465 msgid "Next note"
17466 msgstr "Hurrengo oharra"
17467
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17469 msgid "View Other Formats"
17470 msgstr "Ikusi beste formatuak"
17471
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17473 msgid "Update Other Formats"
17474 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
17475
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17477 msgid "Version Control"
17478 msgstr "Bertsio-kontrola"
17479
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17481 msgid "Register"
17482 msgstr "Erregistratu"
17483
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17485 msgid "Check-out for edit"
17486 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
17487
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17489 msgid "Check-in changes"
17490 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
17491
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17493 msgid "View revision log"
17494 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
17495
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17497 msgid "Revert changes"
17498 msgstr "Leheneratu aldaketak"
17499
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17501 msgid "Compare with older revision"
17502 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
17503
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17505 msgid "Compare with last revision"
17506 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
17507
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17509 msgid "Insert Version Info"
17510 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
17511
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17513 msgid "Use SVN file locking property"
17514 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
17515
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17517 msgid "Update local directory from repository"
17518 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
17519
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17521 msgid "Math Panels"
17522 msgstr "Matematikaren panelak"
17523
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17525 msgid "Math spacings"
17526 msgstr "Matematikaren tarteak"
17527
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17529 msgid "Styles"
17530 msgstr "Estiloak"
17531
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17533 msgid "Fractions"
17534 msgstr "Zatikiak"
17535
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17538 msgid "Fonts"
17539 msgstr "Letra-tipoak"
17540
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17542 msgid "Functions"
17543 msgstr "Funtzioak"
17544
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17546 msgid "Frame decorations"
17547 msgstr "Marko-apaingarriak"
17548
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17550 msgid "Big operators"
17551 msgstr "Eragile handiak"
17552
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17554 msgid "Miscellaneous"
17555 msgstr "Hainbat"
17556
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17559 msgid "Arrows"
17560 msgstr "Geziak"
17561
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Arrows (extended)"
17565 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
17566
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17568 msgid "Operators"
17569 msgstr "Eragileak"
17570
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17572 #, fuzzy
17573 msgid "Operators (extended)"
17574 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
17575
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17577 msgid "Relations"
17578 msgstr "Erlazioak"
17579
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Relations (extended)"
17583 msgstr "Hedatutako Latina A"
17584
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Negative relations (extended)"
17588 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
17589
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17591 msgid "Dots"
17592 msgstr "Puntuak"
17593
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17595 msgid "Delimiters (fixed size)"
17596 msgstr ""
17597
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17599 #, fuzzy
17600 msgid "Miscellaneous (extended)"
17601 msgstr "Hainbat"
17602
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17604 msgid "arccos"
17605 msgstr "arccos"
17606
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17608 msgid "arcsin"
17609 msgstr "arcsin"
17610
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17612 msgid "arctan"
17613 msgstr "arctan"
17614
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17616 msgid "arg"
17617 msgstr "arg"
17618
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17620 msgid "bmod"
17621 msgstr "bmod"
17622
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17624 msgid "cos"
17625 msgstr "cos"
17626
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17628 msgid "cosh"
17629 msgstr "cosh"
17630
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17632 msgid "cot"
17633 msgstr "cot"
17634
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17636 msgid "coth"
17637 msgstr "coth"
17638
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17640 msgid "csc"
17641 msgstr "csc"
17642
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17644 msgid "deg"
17645 msgstr "deg"
17646
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17648 msgid "det"
17649 msgstr "det"
17650
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17652 msgid "dim"
17653 msgstr "dim"
17654
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17656 msgid "exp"
17657 msgstr "exp"
17658
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17660 msgid "gcd"
17661 msgstr "gcd"
17662
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17664 msgid "hom"
17665 msgstr "hom"
17666
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17668 msgid "inf"
17669 msgstr "inf"
17670
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17672 msgid "ker"
17673 msgstr "ker"
17674
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17676 msgid "lg"
17677 msgstr "lg"
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17680 msgid "lim"
17681 msgstr "lim"
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17684 msgid "liminf"
17685 msgstr "liminf"
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17688 msgid "limsup"
17689 msgstr "limsup"
17690
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17692 msgid "ln"
17693 msgstr "ln"
17694
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17696 msgid "log"
17697 msgstr "log"
17698
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17700 msgid "max"
17701 msgstr "max"
17702
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17704 msgid "min"
17705 msgstr "min"
17706
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17708 msgid "sec"
17709 msgstr "sec"
17710
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17712 msgid "sin"
17713 msgstr "sin"
17714
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17716 msgid "sinh"
17717 msgstr "sinh"
17718
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17720 msgid "sup"
17721 msgstr "sup"
17722
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17724 msgid "tan"
17725 msgstr "tan"
17726
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17728 msgid "tanh"
17729 msgstr "tanh"
17730
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17732 msgid "Pr"
17733 msgstr "Pr"
17734
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17736 msgid "Spacings"
17737 msgstr "Tarteak"
17738
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17740 msgid "Thin space\t\\,"
17741 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
17742
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17744 msgid "Medium space\t\\:"
17745 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
17746
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17748 msgid "Thick space\t\\;"
17749 msgstr "Tarte handia\t\\;"
17750
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17752 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17753 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
17754
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17756 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17757 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
17758
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17760 msgid "Negative space\t\\!"
17761 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
17762
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17764 msgid "Phantom\t\\phantom"
17765 msgstr "Mamua\t\\phantom"
17766
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17768 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17769 msgstr "Mamu horizontala\t\\hphantom"
17770
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17772 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17773 msgstr "Mamu bertikala\t\\vphantom"
17774
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17776 msgid "Smash \\smash"
17777 msgstr "Talka \\smash"
17778
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17780 msgid "Left overlap \\mathllap"
17781 msgstr "Ezkerreko teilakapena \\mathllap"
17782
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17784 msgid "Center overlap \\mathclap"
17785 msgstr "Erdiko teilakapena \\mathclap"
17786
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17788 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17789 msgstr "Eskuineko teilakapena \\mathrlap"
17790
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17792 msgid "Roots"
17793 msgstr "Erroak"
17794
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17796 msgid "Square root\t\\sqrt"
17797 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
17798
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17800 msgid "Other root\t\\root"
17801 msgstr "Beste erroa\t\\root"
17802
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17804 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17805 msgstr "Adierazpen-estiloa\t\\displaystyle"
17806
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17808 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17809 msgstr "Testu arruntaren estiloa\t\\textstyle"
17810
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17812 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17813 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
17814
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17816 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17817 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
17818
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17820 msgid "Standard\t\\frac"
17821 msgstr "Arrunta\t\\frac"
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17824 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17825 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
17826
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17828 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17829 msgstr "Unitatea (km)\t\\unitone"
17830
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17832 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17833 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unittwo"
17834
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17836 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17837 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
17838
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17840 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17841 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17844 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17845 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
17846
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17848 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17849 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
17850
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17852 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17853 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
17854
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17856 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17857 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfracleft"
17858
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17860 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17861 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfracright"
17862
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17864 msgid "Binomial\t\\binom"
17865 msgstr "Binomiala\t\\binom"
17866
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17868 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17869 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17872 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17873 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
17874
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17876 msgid "Roman\t\\mathrm"
17877 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
17878
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17880 msgid "Bold\t\\mathbf"
17881 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
17882
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17884 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17885 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
17886
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17888 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17889 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
17890
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17892 msgid "Italic\t\\mathit"
17893 msgstr "Etzana\t\\mathit"
17894
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17896 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17897 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
17898
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17900 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17901 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
17902
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17904 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17905 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17906
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17908 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17909 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
17910
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17912 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17913 msgstr "Script formala\t\\mathscr"
17914
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17916 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17917 msgstr "Testu arruntaren modua\t\\textrm"
17918
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17920 msgid "ldots"
17921 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
17922
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17924 msgid "cdots"
17925 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
17926
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17928 msgid "vdots"
17929 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
17930
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17932 msgid "ddots"
17933 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
17934
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17936 msgid "iddots"
17937 msgstr "iddots"
17938
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17940 msgid "Frame Decorations"
17941 msgstr "Marko-apaingarriak"
17942
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17944 msgid "hat"
17945 msgstr "hat (zirkunflexua)"
17946
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17948 msgid "tilde"
17949 msgstr "tilde (tileta)"
17950
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17952 msgid "bar"
17953 msgstr "bar (marra gainean)"
17954
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17956 msgid "grave"
17957 msgstr "grave (kamutsa)"
17958
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17960 msgid "dot"
17961 msgstr "dot (puntua)"
17962
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17964 msgid "check"
17965 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17968 msgid "widehat"
17969 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17972 msgid "widetilde"
17973 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17976 msgid "utilde"
17977 msgstr "utilde"
17978
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17980 msgid "vec"
17981 msgstr "vec (bektorea)"
17982
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17984 msgid "acute"
17985 msgstr "acute (zorrotza)"
17986
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17988 msgid "ddot"
17989 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
17990
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17992 msgid "dddot"
17993 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
17994
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17996 msgid "ddddot"
17997 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
17998
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18000 msgid "breve"
18001 msgstr "breve (laburra)"
18002
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18004 #, fuzzy
18005 msgid "mathring"
18006 msgstr "mat. lerroa"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18009 msgid "overline"
18010 msgstr "overline (marra goian)"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18013 msgid "overbrace"
18014 msgstr "overbrace (giltza goian)"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18017 msgid "overleftarrow"
18018 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18021 msgid "overrightarrow"
18022 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18025 msgid "overleftrightarrow"
18026 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18029 msgid "overset"
18030 msgstr "overset (multzoa goian)"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18033 msgid "underline"
18034 msgstr "underline (marra azpian)"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18037 msgid "underbrace"
18038 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18041 msgid "underleftarrow"
18042 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18045 msgid "underrightarrow"
18046 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18049 msgid "underleftrightarrow"
18050 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18053 msgid "underset"
18054 msgstr "underset (multzoa azpian)"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18057 msgid "cancel"
18058 msgstr "utzi"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18061 msgid "bcancel"
18062 msgstr "bcancel"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18065 msgid "xcancel"
18066 msgstr "xcancel"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18069 msgid "cancelto"
18070 msgstr "cancelto"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18073 msgid "stackrel"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18077 msgid "stackrelthree"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18081 msgid "leftarrow"
18082 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18085 msgid "rightarrow"
18086 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18089 msgid "downarrow"
18090 msgstr "downarrow (behera gezia)"
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18093 msgid "uparrow"
18094 msgstr "uparrow (gora gezia)"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18097 msgid "updownarrow"
18098 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18101 msgid "leftrightarrow"
18102 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18105 msgid "Leftarrow"
18106 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18109 msgid "Rightarrow"
18110 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18113 msgid "Downarrow"
18114 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18117 msgid "Uparrow"
18118 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18121 msgid "Updownarrow"
18122 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18125 msgid "Leftrightarrow"
18126 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18129 msgid "Longleftrightarrow"
18130 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18133 msgid "Longleftarrow"
18134 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18137 msgid "Longrightarrow"
18138 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18141 msgid "longleftrightarrow"
18142 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18145 msgid "longleftarrow"
18146 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18149 msgid "longrightarrow"
18150 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18153 msgid "leftharpoondown"
18154 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18157 msgid "rightharpoondown"
18158 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18161 msgid "mapsto"
18162 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18165 msgid "longmapsto"
18166 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
18167
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18169 msgid "nwarrow"
18170 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
18171
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18173 msgid "nearrow"
18174 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
18175
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18177 msgid "leftharpoonup"
18178 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
18179
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18181 msgid "rightharpoonup"
18182 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
18183
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18185 msgid "hookleftarrow"
18186 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
18187
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18189 msgid "hookrightarrow"
18190 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
18191
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18193 msgid "swarrow"
18194 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
18195
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18197 msgid "searrow"
18198 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
18199
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18201 msgid "rightleftharpoons"
18202 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
18203
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18205 msgid "pm"
18206 msgstr "pm"
18207
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18209 msgid "cap"
18210 msgstr "cap"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18213 msgid "diamond"
18214 msgstr "diamond"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18217 msgid "oplus"
18218 msgstr "oplus"
18219
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18221 msgid "mp"
18222 msgstr "mp"
18223
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18225 msgid "cup"
18226 msgstr "cup"
18227
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18229 msgid "bigtriangleup"
18230 msgstr "bigtriangleup"
18231
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18233 msgid "ominus"
18234 msgstr "ominus"
18235
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18237 msgid "times"
18238 msgstr "times"
18239
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18241 msgid "uplus"
18242 msgstr "uplus"
18243
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18245 msgid "bigtriangledown"
18246 msgstr "bigtriangledown"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18249 msgid "otimes"
18250 msgstr "otimes"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18253 msgid "div"
18254 msgstr "div"
18255
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18257 msgid "sqcap"
18258 msgstr "sqcap"
18259
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18261 msgid "triangleright"
18262 msgstr "triangleright"
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18265 msgid "oslash"
18266 msgstr "oslash"
18267
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18269 msgid "cdot"
18270 msgstr "cdot"
18271
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18273 msgid "sqcup"
18274 msgstr "sqcup"
18275
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18277 msgid "triangleleft"
18278 msgstr "triangleleft"
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18281 msgid "odot"
18282 msgstr "odot"
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18285 msgid "star"
18286 msgstr "star (izarra)"
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18289 #, fuzzy
18290 msgid "ast"
18291 msgstr "Itsatsi"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18294 msgid "vee"
18295 msgstr "vee"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18298 msgid "amalg"
18299 msgstr "amalg"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18302 msgid "bigcirc"
18303 msgstr "bigcirc"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18306 msgid "setminus"
18307 msgstr "setminus"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18310 msgid "wedge"
18311 msgstr "wedge"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18314 msgid "dagger"
18315 msgstr "dagger"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18318 msgid "circ"
18319 msgstr "circ"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18322 msgid "bullet"
18323 msgstr "bullet (buleta)"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18326 msgid "wr"
18327 msgstr "wr"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18330 msgid "ddagger"
18331 msgstr "ddagger"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18334 #, fuzzy
18335 msgid "smallint"
18336 msgstr "smallsmile"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18339 msgid "leq"
18340 msgstr "leq"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18343 msgid "geq"
18344 msgstr "geq"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18347 msgid "equiv"
18348 msgstr "equiv"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18351 msgid "models"
18352 msgstr "models"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18355 msgid "prec"
18356 msgstr "prec"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18359 msgid "succ"
18360 msgstr "succ"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18363 msgid "sim"
18364 msgstr "sim"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18367 msgid "perp"
18368 msgstr "perp"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18371 msgid "preceq"
18372 msgstr "preceq"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18375 msgid "succeq"
18376 msgstr "succeq"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18379 msgid "simeq"
18380 msgstr "simeq"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18383 msgid "mid"
18384 msgstr "mid"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18387 msgid "ll"
18388 msgstr "ll"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18391 msgid "gg"
18392 msgstr "gg"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18395 msgid "asymp"
18396 msgstr "asymp"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18399 msgid "parallel"
18400 msgstr "parallel"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18403 msgid "subset"
18404 msgstr "subset"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18407 msgid "supset"
18408 msgstr "supset"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18411 msgid "approx"
18412 msgstr "approx"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18415 msgid "smile"
18416 msgstr "smile"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18419 msgid "subseteq"
18420 msgstr "subseteq"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18423 msgid "supseteq"
18424 msgstr "supseteq"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18427 msgid "cong"
18428 msgstr "cong"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18431 msgid "frown"
18432 msgstr "frown"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18435 msgid "sqsubseteq"
18436 msgstr "sqsubseteq"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18439 msgid "sqsupseteq"
18440 msgstr "sqsupseteq"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18443 msgid "doteq"
18444 msgstr "doteq"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18447 msgid "neq"
18448 msgstr "neq"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18451 msgid "in[[math relation]]"
18452 msgstr "hemen[[erlazio matematikoa]]"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18455 msgid "ni"
18456 msgstr "ni"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18459 msgid "propto"
18460 msgstr "propto"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18463 msgid "notin"
18464 msgstr "notin"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18467 msgid "vdash"
18468 msgstr "vdash"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18471 msgid "dashv"
18472 msgstr "dashv"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18475 msgid "bowtie"
18476 msgstr "bowtie"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18479 #, fuzzy
18480 msgid "iff"
18481 msgstr "Desaktibatua"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18484 #, fuzzy
18485 msgid "not"
18486 msgstr "oharra"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18489 #, fuzzy
18490 msgid "land"
18491 msgstr "Islandiera"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18494 #, fuzzy
18495 msgid "lor"
18496 msgstr "edo"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18499 msgid "lnot"
18500 msgstr ""
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18503 msgid "alpha"
18504 msgstr "alpha"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18507 msgid "beta"
18508 msgstr "beta"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18511 msgid "gamma"
18512 msgstr "gamma"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18515 msgid "delta"
18516 msgstr "delta"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18519 msgid "epsilon"
18520 msgstr "epsilon"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18523 msgid "varepsilon"
18524 msgstr "varepsilon"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18527 msgid "zeta"
18528 msgstr "zeta"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18531 msgid "eta"
18532 msgstr "eta"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18535 msgid "theta"
18536 msgstr "theta"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18539 msgid "vartheta"
18540 msgstr "vartheta"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18543 msgid "iota"
18544 msgstr "iota"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18547 msgid "kappa"
18548 msgstr "kappa"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18551 msgid "lambda"
18552 msgstr "lambda"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18555 msgid "mu"
18556 msgstr "mu"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18559 msgid "nu"
18560 msgstr "nu"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18563 msgid "xi"
18564 msgstr "xi"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18567 msgid "pi"
18568 msgstr "pi"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18571 msgid "varpi"
18572 msgstr "varpi"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18575 msgid "rho"
18576 msgstr "rho"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18579 msgid "varrho"
18580 msgstr "varrho"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18583 msgid "sigma"
18584 msgstr "sigma"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18587 msgid "varsigma"
18588 msgstr "varsigma"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18591 msgid "tau"
18592 msgstr "tau"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18595 msgid "upsilon"
18596 msgstr "upsilon"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18599 msgid "phi"
18600 msgstr "phi"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18603 msgid "varphi"
18604 msgstr "varphi"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18607 msgid "chi"
18608 msgstr "chi"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18611 msgid "psi"
18612 msgstr "psi"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18615 msgid "omega"
18616 msgstr "omega"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18619 msgid "Gamma"
18620 msgstr "Gamma"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18623 msgid "Delta"
18624 msgstr "Delta"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18627 msgid "Theta"
18628 msgstr "Theta"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18631 msgid "Lambda"
18632 msgstr "Lambda"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18635 msgid "Xi"
18636 msgstr "Xi"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18639 msgid "Pi"
18640 msgstr "Pi"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18643 msgid "Sigma"
18644 msgstr "Sigma"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18647 msgid "Upsilon"
18648 msgstr "Upsilon"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18651 msgid "Phi"
18652 msgstr "Phi"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18655 msgid "Psi"
18656 msgstr "Psi"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18659 msgid "Omega"
18660 msgstr "Omega"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18663 #, fuzzy
18664 msgid "varGamma"
18665 msgstr "Gamma"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18668 #, fuzzy
18669 msgid "varDelta"
18670 msgstr "Delta"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18673 #, fuzzy
18674 msgid "varTheta"
18675 msgstr "vartheta"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18678 #, fuzzy
18679 msgid "varLambda"
18680 msgstr "Lambda"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18683 msgid "varXi"
18684 msgstr ""
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18687 msgid "varPi"
18688 msgstr ""
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18691 #, fuzzy
18692 msgid "varSigma"
18693 msgstr "varsigma"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18696 #, fuzzy
18697 msgid "varUpsilon"
18698 msgstr "varepsilon"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18701 msgid "varPhi"
18702 msgstr ""
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18705 msgid "varPsi"
18706 msgstr ""
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18709 #, fuzzy
18710 msgid "varOmega"
18711 msgstr "Omega"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18714 msgid "nabla"
18715 msgstr "nabla"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18718 msgid "partial"
18719 msgstr "partial"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18722 msgid "infty"
18723 msgstr "infty"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18726 msgid "prime"
18727 msgstr "prime"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18730 msgid "ell"
18731 msgstr "ell"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18734 msgid "emptyset"
18735 msgstr "emptyset"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18738 msgid "exists"
18739 msgstr "exists"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18742 msgid "forall"
18743 msgstr "forall"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18746 msgid "imath"
18747 msgstr "imath"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18750 msgid "jmath"
18751 msgstr "jmath"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18754 msgid "Re"
18755 msgstr "Re"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18758 msgid "Im"
18759 msgstr "Im"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18762 msgid "aleph"
18763 msgstr "aleph"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18766 msgid "wp"
18767 msgstr "wp"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18770 msgid "hbar"
18771 msgstr "hbar"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18774 msgid "angle"
18775 msgstr "angle"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18778 msgid "top"
18779 msgstr "top"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18782 msgid "bot"
18783 msgstr "bot"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18786 msgid "Vert"
18787 msgstr "Vert"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18790 msgid "neg"
18791 msgstr "neg"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18794 msgid "flat"
18795 msgstr "flat"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18798 msgid "natural"
18799 msgstr "natural"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18802 msgid "sharp"
18803 msgstr "sharp"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18806 msgid "surd"
18807 msgstr "surd"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18810 msgid "lhook"
18811 msgstr ""
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18814 msgid "rhook"
18815 msgstr ""
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18818 msgid "triangle"
18819 msgstr "triangle"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18822 msgid "diamondsuit"
18823 msgstr "diamondsuit"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18826 msgid "heartsuit"
18827 msgstr "heartsuit"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18830 msgid "clubsuit"
18831 msgstr "clubsuit"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18834 msgid "spadesuit"
18835 msgstr "spadesuit"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18838 msgid "textrm \\AA"
18839 msgstr "textrm \\AA"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18842 msgid "textrm \\O"
18843 msgstr "textrm \\O"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18846 msgid "mathcircumflex"
18847 msgstr "mathcircumflex"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18850 msgid "_"
18851 msgstr "_"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18854 msgid "textdegree"
18855 msgstr ""
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18858 #, fuzzy
18859 msgid "mathdollar"
18860 msgstr "mat. makroa"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18863 #, fuzzy
18864 msgid "mathparagraph"
18865 msgstr "\\alph{paragraph}."
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18868 #, fuzzy
18869 msgid "mathsection"
18870 msgstr "hautapena"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18873 msgid "mathrm T"
18874 msgstr "mathrm T"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18877 msgid "mathbb N"
18878 msgstr "mathbb N"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18881 msgid "mathbb Z"
18882 msgstr "mathbb Z"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18885 msgid "mathbb Q"
18886 msgstr "mathbb Q"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18889 msgid "mathbb R"
18890 msgstr "mathbb R"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18893 msgid "mathbb C"
18894 msgstr "mathbb C"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18897 msgid "mathbb H"
18898 msgstr "mathbb H"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18901 msgid "mathcal F"
18902 msgstr "mathcal F"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18905 msgid "mathcal L"
18906 msgstr "mathcal L"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18909 msgid "mathcal H"
18910 msgstr "mathcal H"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18913 msgid "mathcal O"
18914 msgstr "mathcal O"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18917 msgid "Big Operators"
18918 msgstr "Eragile handiak"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18921 msgid "intop"
18922 msgstr "intop"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18925 msgid "int"
18926 msgstr "int"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18929 msgid "iint"
18930 msgstr "iint"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18933 msgid "iintop"
18934 msgstr "iintop"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18937 msgid "iiint"
18938 msgstr "iiint"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18941 msgid "iiintop"
18942 msgstr "iiintop"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18945 msgid "iiiint"
18946 msgstr "iiiint"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18949 msgid "iiiintop"
18950 msgstr "iiiintop"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18953 msgid "dotsint"
18954 msgstr "dotsint"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18957 msgid "dotsintop"
18958 msgstr "dotsintop"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18961 #, fuzzy
18962 msgid "idotsint"
18963 msgstr "dotsint"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18966 msgid "oint"
18967 msgstr "oint"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18970 msgid "ointop"
18971 msgstr "ointop"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18974 msgid "oiint"
18975 msgstr "oiint"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18978 msgid "oiintop"
18979 msgstr "oiintop"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18982 msgid "ointctrclockwiseop"
18983 msgstr "ointctrclockwiseop"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18986 msgid "ointctrclockwise"
18987 msgstr "ointctrclockwise"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18990 msgid "ointclockwiseop"
18991 msgstr "ointclockwiseop"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18994 msgid "ointclockwise"
18995 msgstr "ointclockwise"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18998 msgid "sqint"
18999 msgstr "sqint"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19002 msgid "sqintop"
19003 msgstr "sqintop"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19006 msgid "sqiint"
19007 msgstr "sqiint"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19010 msgid "sqiintop"
19011 msgstr "sqiintop"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19014 msgid "fint"
19015 msgstr "fint"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19018 msgid "fintop"
19019 msgstr "fintop"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19022 msgid "landupint"
19023 msgstr "landupint"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19026 msgid "landupintop"
19027 msgstr "landupintop"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19030 msgid "landdownint"
19031 msgstr "landdownint"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19034 msgid "landdownintop"
19035 msgstr "landdownintop"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19038 #, fuzzy
19039 msgid "varint"
19040 msgstr "&Inprimatu"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19043 #, fuzzy
19044 msgid "varoint"
19045 msgstr "oint"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19048 #, fuzzy
19049 msgid "varoiint"
19050 msgstr "oiint"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19053 #, fuzzy
19054 msgid "varoiintop"
19055 msgstr "oiintop"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19058 #, fuzzy
19059 msgid "varointclockwise"
19060 msgstr "ointclockwise"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19063 #, fuzzy
19064 msgid "varointclockwiseop"
19065 msgstr "ointclockwiseop"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19068 #, fuzzy
19069 msgid "varointctrclockwise"
19070 msgstr "ointctrclockwise"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19073 #, fuzzy
19074 msgid "varointctrclockwiseop"
19075 msgstr "ointctrclockwiseop"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19078 msgid "sum"
19079 msgstr "sum"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19082 msgid "prod"
19083 msgstr "prod"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19086 msgid "coprod"
19087 msgstr "coprod"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19090 msgid "bigsqcup"
19091 msgstr "bigsqcup"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19094 msgid "bigotimes"
19095 msgstr "bigotimes"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19098 msgid "bigodot"
19099 msgstr "bigodot"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19102 msgid "bigoplus"
19103 msgstr "bigoplus"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19106 msgid "bigcap"
19107 msgstr "bigcap"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19110 msgid "bigcup"
19111 msgstr "bigcup"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19114 msgid "biguplus"
19115 msgstr "biguplus"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19118 msgid "bigvee"
19119 msgstr "bigvee"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19122 msgid "bigwedge"
19123 msgstr "bigwedge"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19126 msgid "digamma"
19127 msgstr "digamma"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19130 msgid "varkappa"
19131 msgstr "varkappa"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19134 msgid "beth"
19135 msgstr "beth"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19138 msgid "daleth"
19139 msgstr "daleth"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19142 msgid "gimel"
19143 msgstr "gimel"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19146 msgid "ulcorner"
19147 msgstr "ulcorner"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19150 msgid "urcorner"
19151 msgstr "urcorner"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19154 msgid "llcorner"
19155 msgstr "llcorner"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19158 msgid "lrcorner"
19159 msgstr "lrcorner"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19162 msgid "hslash"
19163 msgstr "hslash"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19166 msgid "vartriangle"
19167 msgstr "vartriangle"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19170 msgid "triangledown"
19171 msgstr "triangledown"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19174 msgid "square"
19175 msgstr "square"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19178 msgid "CheckedBox"
19179 msgstr ""
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19182 msgid "XBox"
19183 msgstr ""
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19186 msgid "lozenge"
19187 msgstr "lozenge"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19190 #, fuzzy
19191 msgid "wasylozenge"
19192 msgstr "lozenge"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19195 #, fuzzy
19196 msgid "circledR"
19197 msgstr "circledS"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19200 msgid "circledS"
19201 msgstr "circledS"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19204 msgid "measuredangle"
19205 msgstr "measuredangle"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19208 #, fuzzy
19209 msgid "varangle"
19210 msgstr "vartriangle"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19213 msgid "nexists"
19214 msgstr "nexists"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19217 msgid "mho"
19218 msgstr "mho"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19221 msgid "Finv"
19222 msgstr "Finv"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19225 msgid "Game"
19226 msgstr "Game"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19229 msgid "Bbbk"
19230 msgstr "Bbbk"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19233 msgid "backprime"
19234 msgstr "backprime"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19237 msgid "varnothing"
19238 msgstr "varnothing"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19241 msgid "blacktriangle"
19242 msgstr "blacktriangle"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19245 msgid "blacktriangledown"
19246 msgstr "blacktriangledown"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19249 msgid "blacksquare"
19250 msgstr "blacksquare"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19253 msgid "blacklozenge"
19254 msgstr "blacklozenge"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19257 msgid "bigstar"
19258 msgstr "bigstar"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19261 msgid "sphericalangle"
19262 msgstr "sphericalangle"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19265 msgid "complement"
19266 msgstr "complement"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19269 msgid "eth"
19270 msgstr "eth"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19273 msgid "diagup"
19274 msgstr "diagup"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19277 msgid "diagdown"
19278 msgstr "diagdown"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19281 #, fuzzy
19282 msgid "lightning"
19283 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19286 #, fuzzy
19287 msgid "varcopyright"
19288 msgstr "Copyright-a"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19291 #, fuzzy
19292 msgid "Bowtie"
19293 msgstr "bowtie"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19296 msgid "diameter"
19297 msgstr ""
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19300 msgid "invdiameter"
19301 msgstr ""
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19304 msgid "bell"
19305 msgstr ""
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19308 msgid "hexagon"
19309 msgstr ""
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19312 msgid "varhexagon"
19313 msgstr ""
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19316 #, fuzzy
19317 msgid "pentagon"
19318 msgstr "Aurkezpena"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19321 msgid "octagon"
19322 msgstr ""
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19325 #, fuzzy
19326 msgid "smiley"
19327 msgstr "smile"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19330 #, fuzzy
19331 msgid "blacksmiley"
19332 msgstr "backsimeq"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19335 #, fuzzy
19336 msgid "frownie"
19337 msgstr "frown"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19340 #, fuzzy
19341 msgid "sun"
19342 msgstr "sin"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19345 msgid "leadsto"
19346 msgstr ""
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19349 #, fuzzy
19350 msgid "Leftcircle"
19351 msgstr "circledS"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Rightcircle"
19356 msgstr "bigcirc"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19359 msgid "CIRCLE"
19360 msgstr ""
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19363 msgid "LEFTCIRCLE"
19364 msgstr ""
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19367 msgid "RIGHTCIRCLE"
19368 msgstr ""
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19371 #, fuzzy
19372 msgid "LEFTcircle"
19373 msgstr "circledS"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19376 #, fuzzy
19377 msgid "RIGHTcircle"
19378 msgstr "circledS"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19381 msgid "leftturn"
19382 msgstr ""
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19385 #, fuzzy
19386 msgid "rightturn"
19387 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19390 #, fuzzy
19391 msgid "AC"
19392 msgstr "AKTOA"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19395 msgid "HF"
19396 msgstr ""
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19399 msgid "VHF"
19400 msgstr ""
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19403 msgid "photon"
19404 msgstr ""
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19407 msgid "gluon"
19408 msgstr ""
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19411 msgid "permil"
19412 msgstr ""
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19415 #, fuzzy
19416 msgid "cent"
19417 msgstr "centerdot"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19420 #, fuzzy
19421 msgid "yen"
19422 msgstr "bai"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19425 #, fuzzy
19426 msgid "hexstar"
19427 msgstr "star (izarra)"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19430 msgid "varhexstar"
19431 msgstr ""
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19434 msgid "davidsstar"
19435 msgstr ""
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19438 msgid "maltese"
19439 msgstr ""
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19442 msgid "kreuz"
19443 msgstr ""
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19446 msgid "ataribox"
19447 msgstr ""
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19450 #, fuzzy
19451 msgid "checked"
19452 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19455 #, fuzzy
19456 msgid "checkmark"
19457 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19460 #, fuzzy
19461 msgid "eighthnote"
19462 msgstr "Eskuin-azpiburua"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19465 msgid "quarternote"
19466 msgstr ""
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19469 #, fuzzy
19470 msgid "halfnote"
19471 msgstr "Taularen oharra"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19474 #, fuzzy
19475 msgid "fullnote"
19476 msgstr "oharra"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19479 #, fuzzy
19480 msgid "twonotes"
19481 msgstr "oharra"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19484 msgid "female"
19485 msgstr ""
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19488 msgid "male"
19489 msgstr ""
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19492 #, fuzzy
19493 msgid "vernal"
19494 msgstr "Aldizkaria"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19497 msgid "ascnode"
19498 msgstr ""
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19501 msgid "descnode"
19502 msgstr ""
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19505 msgid "fullmoon"
19506 msgstr ""
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19509 msgid "newmoon"
19510 msgstr ""
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19513 #, fuzzy
19514 msgid "leftmoon"
19515 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19518 #, fuzzy
19519 msgid "rightmoon"
19520 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19523 #, fuzzy
19524 msgid "astrosun"
19525 msgstr "bortitza"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19528 msgid "mercury"
19529 msgstr ""
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19532 #, fuzzy
19533 msgid "venus"
19534 msgstr "Interfazearen menua"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19537 #, fuzzy
19538 msgid "earth"
19539 msgstr "vartheta"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19542 msgid "mars"
19543 msgstr ""
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19546 #, fuzzy
19547 msgid "jupiter"
19548 msgstr "Idazlea"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19551 #, fuzzy
19552 msgid "saturn"
19553 msgstr "natural"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19556 msgid "uranus"
19557 msgstr ""
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19560 msgid "neptune"
19561 msgstr ""
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19564 msgid "pluto"
19565 msgstr ""
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19568 #, fuzzy
19569 msgid "aries"
19570 msgstr "&Serieak:"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19573 #, fuzzy
19574 msgid "taurus"
19575 msgstr "Thesaurus"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19578 msgid "gemini"
19579 msgstr ""
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19582 #, fuzzy
19583 msgid "cancer"
19584 msgstr "utzi"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19587 #, fuzzy
19588 msgid "leo"
19589 msgstr "log"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19592 msgid "virgo"
19593 msgstr ""
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19596 msgid "libra"
19597 msgstr ""
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19600 msgid "scorpio"
19601 msgstr ""
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19604 msgid "sagittarius"
19605 msgstr ""
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19608 msgid "capricornus"
19609 msgstr ""
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19612 msgid "aquarius"
19613 msgstr ""
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19616 msgid "pisces"
19617 msgstr ""
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19620 msgid "APLbox"
19621 msgstr ""
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19624 #, fuzzy
19625 msgid "APLcomment"
19626 msgstr "Iruzkina"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19629 msgid "APLdown"
19630 msgstr ""
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19633 #, fuzzy
19634 msgid "APLdownarrowbox"
19635 msgstr "downarrow (behera gezia)"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19638 #, fuzzy
19639 msgid "APLinput"
19640 msgstr "Sarrera"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19643 msgid "APLinv"
19644 msgstr ""
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19647 #, fuzzy
19648 msgid "APLleftarrowbox"
19649 msgstr "Lleftarrow"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19652 msgid "APLlog"
19653 msgstr ""
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19656 #, fuzzy
19657 msgid "APLrightarrowbox"
19658 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19661 #, fuzzy
19662 msgid "APLstar"
19663 msgstr "star (izarra)"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19666 msgid "APLup"
19667 msgstr ""
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19670 #, fuzzy
19671 msgid "APLuparrowbox"
19672 msgstr "uparrow (gora gezia)"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19675 msgid "dashleftarrow"
19676 msgstr "dashleftarrow"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19679 msgid "dashrightarrow"
19680 msgstr "dashrightarrow"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19683 msgid "leftleftarrows"
19684 msgstr "leftleftarrows"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19687 msgid "leftrightarrows"
19688 msgstr "leftrightarrows"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19691 msgid "rightrightarrows"
19692 msgstr "rightrightarrows"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19695 msgid "rightleftarrows"
19696 msgstr "rightleftarrows"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19699 msgid "Lleftarrow"
19700 msgstr "Lleftarrow"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19703 msgid "Rrightarrow"
19704 msgstr "Rrightarrow"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19707 msgid "twoheadleftarrow"
19708 msgstr "twoheadleftarrow"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19711 msgid "twoheadrightarrow"
19712 msgstr "twoheadrightarrow"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19715 msgid "leftarrowtail"
19716 msgstr "leftarrowtail"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19719 msgid "rightarrowtail"
19720 msgstr "rightarrowtail"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19723 msgid "looparrowleft"
19724 msgstr "looparrowleft"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19727 msgid "looparrowright"
19728 msgstr "looparrowright"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19731 msgid "curvearrowleft"
19732 msgstr "curvearrowleft"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19735 msgid "curvearrowright"
19736 msgstr "curvearrowright"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19739 msgid "circlearrowleft"
19740 msgstr "circlearrowleft"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19743 msgid "circlearrowright"
19744 msgstr "circlearrowright"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19747 msgid "Lsh"
19748 msgstr "Lsh"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19751 msgid "Rsh"
19752 msgstr "Rsh"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19755 msgid "upuparrows"
19756 msgstr "upuparrows"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19759 msgid "downdownarrows"
19760 msgstr "downdownarrows"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19763 msgid "upharpoonleft"
19764 msgstr "upharpoonleft"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19767 msgid "upharpoonright"
19768 msgstr "upharpoonright"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19771 msgid "downharpoonleft"
19772 msgstr "downharpoonleft"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19775 msgid "downharpoonright"
19776 msgstr "downharpoonright"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19779 msgid "leftrightharpoons"
19780 msgstr "leftrightharpoons"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19783 msgid "rightsquigarrow"
19784 msgstr "rightsquigarrow"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19787 msgid "leftrightsquigarrow"
19788 msgstr "leftrightsquigarrow"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19791 msgid "nleftarrow"
19792 msgstr "nleftarrow"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19795 msgid "nrightarrow"
19796 msgstr "nrightarrow"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19799 msgid "nleftrightarrow"
19800 msgstr "nleftrightarrow"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19803 msgid "nLeftarrow"
19804 msgstr "nLeftarrow"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19807 msgid "nRightarrow"
19808 msgstr "nRightarrow"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19811 msgid "nLeftrightarrow"
19812 msgstr "nLeftrightarrow"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19815 msgid "multimap"
19816 msgstr "multimap"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19819 #, fuzzy
19820 msgid "shortleftarrow"
19821 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19824 #, fuzzy
19825 msgid "shortrightarrow"
19826 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19829 #, fuzzy
19830 msgid "shortuparrow"
19831 msgstr "uparrow (gora gezia)"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19834 #, fuzzy
19835 msgid "shortdownarrow"
19836 msgstr "downarrow (behera gezia)"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19839 #, fuzzy
19840 msgid "leftrightarroweq"
19841 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19844 #, fuzzy
19845 msgid "curlyveedownarrow"
19846 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19849 #, fuzzy
19850 msgid "curlyveeuparrow"
19851 msgstr "curlyvee"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19854 #, fuzzy
19855 msgid "nnwarrow"
19856 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19859 #, fuzzy
19860 msgid "nnearrow"
19861 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19864 #, fuzzy
19865 msgid "sswarrow"
19866 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19869 #, fuzzy
19870 msgid "ssearrow"
19871 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19874 #, fuzzy
19875 msgid "curlywedgeuparrow"
19876 msgstr "curlywedge"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19879 #, fuzzy
19880 msgid "curlywedgedownarrow"
19881 msgstr "curlywedge"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19884 #, fuzzy
19885 msgid "leftrightarrowtriangle"
19886 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19889 #, fuzzy
19890 msgid "leftarrowtriangle"
19891 msgstr "leftarrowtail"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19894 #, fuzzy
19895 msgid "rightarrowtriangle"
19896 msgstr "rightarrowtail"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Mapsto"
19901 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19904 #, fuzzy
19905 msgid "mapsfrom"
19906 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19909 msgid "Mapsfrom"
19910 msgstr ""
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Longmapsto"
19915 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19918 #, fuzzy
19919 msgid "longmapsfrom"
19920 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19923 #, fuzzy
19924 msgid "Longmapsfrom"
19925 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19928 msgid "leqq"
19929 msgstr "leqq"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19932 msgid "geqq"
19933 msgstr "geqq"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19936 msgid "leqslant"
19937 msgstr "leqslant"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19940 msgid "geqslant"
19941 msgstr "geqslant"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19944 msgid "eqslantless"
19945 msgstr "eqslantless"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19948 msgid "eqslantgtr"
19949 msgstr "eqslantgtr"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19952 msgid "eqsim"
19953 msgstr ""
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19956 msgid "lesssim"
19957 msgstr "lesssim"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19960 msgid "gtrsim"
19961 msgstr "gtrsim"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19964 #, fuzzy
19965 msgid "apprge"
19966 msgstr "approxeq"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19969 #, fuzzy
19970 msgid "apprle"
19971 msgstr "approxeq"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19974 msgid "lessapprox"
19975 msgstr "lessapprox"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19978 msgid "gtrapprox"
19979 msgstr "gtrapprox"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19982 msgid "approxeq"
19983 msgstr "approxeq"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19986 msgid "triangleq"
19987 msgstr "triangleq"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19990 msgid "lessdot"
19991 msgstr "lessdot"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19994 msgid "gtrdot"
19995 msgstr "gtrdot"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19998 msgid "lll"
19999 msgstr "lll"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20002 msgid "ggg"
20003 msgstr "ggg"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20006 msgid "lessgtr"
20007 msgstr "lessgtr"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20010 msgid "gtrless"
20011 msgstr "gtrless"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20014 msgid "lesseqgtr"
20015 msgstr "lesseqgtr"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20018 msgid "gtreqless"
20019 msgstr "gtreqless"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20022 msgid "lesseqqgtr"
20023 msgstr "lesseqqgtr"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20026 msgid "gtreqqless"
20027 msgstr "gtreqqless"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20030 msgid "eqcirc"
20031 msgstr "eqcirc"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20034 msgid "circeq"
20035 msgstr "circeq"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20038 msgid "thicksim"
20039 msgstr "thicksim"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20042 msgid "thickapprox"
20043 msgstr "thickapprox"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20046 msgid "backsim"
20047 msgstr "backsim"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20050 msgid "backsimeq"
20051 msgstr "backsimeq"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20054 msgid "subseteqq"
20055 msgstr "subseteqq"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20058 msgid "supseteqq"
20059 msgstr "supseteqq"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20062 msgid "Subset"
20063 msgstr "Subset"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20066 msgid "Supset"
20067 msgstr "Supset"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20070 msgid "sqsubset"
20071 msgstr "sqsubset"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20074 msgid "sqsupset"
20075 msgstr "sqsupset"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20078 msgid "preccurlyeq"
20079 msgstr "preccurlyeq"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20082 msgid "succcurlyeq"
20083 msgstr "succcurlyeq"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20086 msgid "curlyeqprec"
20087 msgstr "curlyeqprec"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20090 msgid "curlyeqsucc"
20091 msgstr "curlyeqsucc"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20094 msgid "precsim"
20095 msgstr "precsim"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20098 msgid "succsim"
20099 msgstr "succsim"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20102 msgid "precapprox"
20103 msgstr "precapprox"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20106 msgid "succapprox"
20107 msgstr "succapprox"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20110 msgid "vartriangleleft"
20111 msgstr "vartriangleleft"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20114 msgid "vartriangleright"
20115 msgstr "vartriangleright"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20118 msgid "trianglelefteq"
20119 msgstr "trianglelefteq"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20122 msgid "trianglerighteq"
20123 msgstr "trianglerighteq"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20126 msgid "bumpeq"
20127 msgstr "bumpeq"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20130 msgid "Bumpeq"
20131 msgstr "Bumpeq"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20134 msgid "doteqdot"
20135 msgstr "doteqdot"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20138 msgid "risingdotseq"
20139 msgstr "risingdotseq"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20142 msgid "fallingdotseq"
20143 msgstr "fallingdotseq"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20146 msgid "vDash"
20147 msgstr "vDash"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20150 msgid "Vvdash"
20151 msgstr "Vvdash"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20154 msgid "Vdash"
20155 msgstr "Vdash"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20158 msgid "shortmid"
20159 msgstr "shortmid"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20162 msgid "shortparallel"
20163 msgstr "shortparallel"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20166 msgid "smallsmile"
20167 msgstr "smallsmile"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20170 msgid "smallfrown"
20171 msgstr "smallfrown"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20174 msgid "blacktriangleleft"
20175 msgstr "blacktriangleleft"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20178 msgid "blacktriangleright"
20179 msgstr "blacktriangleright"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20182 msgid "because"
20183 msgstr "because"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20186 msgid "therefore"
20187 msgstr "therefore"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20190 #, fuzzy
20191 msgid "wasytherefore"
20192 msgstr "therefore"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20195 msgid "backepsilon"
20196 msgstr "backepsilon"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20199 msgid "varpropto"
20200 msgstr "varpropto"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20203 msgid "between"
20204 msgstr "between"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20207 msgid "pitchfork"
20208 msgstr "pitchfork"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20211 #, fuzzy
20212 msgid "trianglelefteqslant"
20213 msgstr "trianglelefteq"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20216 #, fuzzy
20217 msgid "trianglerighteqslant"
20218 msgstr "trianglerighteq"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20221 #, fuzzy
20222 msgid "inplus"
20223 msgstr "oplus"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20226 #, fuzzy
20227 msgid "niplus"
20228 msgstr "oplus"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20231 #, fuzzy
20232 msgid "subsetplus"
20233 msgstr "subset"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20236 #, fuzzy
20237 msgid "supsetplus"
20238 msgstr "supset"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20241 #, fuzzy
20242 msgid "subsetpluseq"
20243 msgstr "subseteq"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20246 #, fuzzy
20247 msgid "supsetpluseq"
20248 msgstr "supseteq"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20251 #, fuzzy
20252 msgid "minuso"
20253 msgstr "ominus"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20256 msgid "baro"
20257 msgstr ""
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20260 #, fuzzy
20261 msgid "sslash"
20262 msgstr "oslash"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20265 #, fuzzy
20266 msgid "bbslash"
20267 msgstr "oslash"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20270 #, fuzzy
20271 msgid "moo"
20272 msgstr "mho"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20275 #, fuzzy
20276 msgid "merge"
20277 msgstr "&Batu"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20280 msgid "invneg"
20281 msgstr ""
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20284 msgid "lbag"
20285 msgstr ""
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20288 msgid "rbag"
20289 msgstr ""
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20292 #, fuzzy
20293 msgid "interleave"
20294 msgstr "intercal"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20297 #, fuzzy
20298 msgid "leftslice"
20299 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20302 #, fuzzy
20303 msgid "rightslice"
20304 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20307 msgid "oblong"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20311 msgid "talloblong"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20315 msgid "fatsemi"
20316 msgstr ""
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20319 #, fuzzy
20320 msgid "fatslash"
20321 msgstr "oslash"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20324 #, fuzzy
20325 msgid "fatbslash"
20326 msgstr "oslash"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20329 #, fuzzy
20330 msgid "ldotp"
20331 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20334 #, fuzzy
20335 msgid "cdotp"
20336 msgstr "cdot"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20339 #, fuzzy
20340 msgid "colon"
20341 msgstr "Kolore gabea"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20344 msgid "dblcolon"
20345 msgstr ""
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20348 #, fuzzy
20349 msgid "vcentcolon"
20350 msgstr "Letra-kolorea"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20353 #, fuzzy
20354 msgid "colonapprox"
20355 msgstr "lnapprox"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20358 #, fuzzy
20359 msgid "Colonapprox"
20360 msgstr "lnapprox"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20363 msgid "coloneq"
20364 msgstr ""
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20367 #, fuzzy
20368 msgid "Coloneq"
20369 msgstr "Kolorea"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20372 #, fuzzy
20373 msgid "coloneqq"
20374 msgstr "lneqq"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Coloneqq"
20379 msgstr "lneqq"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20382 #, fuzzy
20383 msgid "colonsim"
20384 msgstr "lnsim"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20387 #, fuzzy
20388 msgid "Colonsim"
20389 msgstr "lnsim"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20392 msgid "eqcolon"
20393 msgstr ""
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20396 msgid "Eqcolon"
20397 msgstr ""
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20400 msgid "eqqcolon"
20401 msgstr ""
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20404 msgid "Eqqcolon"
20405 msgstr ""
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20408 #, fuzzy
20409 msgid "wasypropto"
20410 msgstr "propto"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20413 msgid "logof"
20414 msgstr ""
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20417 msgid "Join"
20418 msgstr ""
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Negative Relations (extended)"
20423 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20426 msgid "nless"
20427 msgstr "nless"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20430 msgid "ngtr"
20431 msgstr "ngtr"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20434 msgid "nleq"
20435 msgstr "nleq"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20438 msgid "ngeq"
20439 msgstr "ngeq"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20442 msgid "nleqslant"
20443 msgstr "nleqslant"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20446 msgid "ngeqslant"
20447 msgstr "ngeqslant"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20450 msgid "nleqq"
20451 msgstr "nleqq"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20454 msgid "ngeqq"
20455 msgstr "ngeqq"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20458 msgid "lneq"
20459 msgstr "lneq"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20462 msgid "gneq"
20463 msgstr "gneq"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20466 msgid "lneqq"
20467 msgstr "lneqq"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20470 msgid "gneqq"
20471 msgstr "gneqq"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20474 msgid "lvertneqq"
20475 msgstr "lvertneqq"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20478 msgid "gvertneqq"
20479 msgstr "gvertneqq"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20482 msgid "lnsim"
20483 msgstr "lnsim"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20486 msgid "gnsim"
20487 msgstr "gnsim"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20490 msgid "lnapprox"
20491 msgstr "lnapprox"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20494 msgid "gnapprox"
20495 msgstr "gnapprox"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20498 msgid "nprec"
20499 msgstr "nprec"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20502 msgid "nsucc"
20503 msgstr "nsucc"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20506 msgid "npreceq"
20507 msgstr "npreceq"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20510 msgid "nsucceq"
20511 msgstr "nsucceq"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20514 #, fuzzy
20515 msgid "precneqq"
20516 msgstr "preceq"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20519 #, fuzzy
20520 msgid "succneqq"
20521 msgstr "succeq"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20524 msgid "precnsim"
20525 msgstr "precnsim"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20528 msgid "succnsim"
20529 msgstr "succnsim"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20532 msgid "precnapprox"
20533 msgstr "precnapprox"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20536 msgid "succnapprox"
20537 msgstr "succnapprox"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20540 msgid "subsetneq"
20541 msgstr "subsetneq"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20544 msgid "supsetneq"
20545 msgstr "supsetneq"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20548 msgid "subsetneqq"
20549 msgstr "subsetneqq"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20552 msgid "supsetneqq"
20553 msgstr "supsetneqq"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20556 msgid "nsubseteq"
20557 msgstr "nsubseteq"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20560 #, fuzzy
20561 msgid "nsubseteqq"
20562 msgstr "subseteqq"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20565 msgid "nsupseteq"
20566 msgstr "nsupseteq"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20569 msgid "nsupseteqq"
20570 msgstr "nsupseteqq"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20573 msgid "nvdash"
20574 msgstr "nvdash"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20577 msgid "nvDash"
20578 msgstr "nvDash"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20581 msgid "nVDash"
20582 msgstr "nVDash"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20585 #, fuzzy
20586 msgid "nVdash"
20587 msgstr "Vdash"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20590 msgid "varsubsetneq"
20591 msgstr "varsubsetneq"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20594 msgid "varsupsetneq"
20595 msgstr "varsupsetneq"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20598 msgid "varsubsetneqq"
20599 msgstr "varsubsetneqq"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20602 msgid "varsupsetneqq"
20603 msgstr "varsupsetneqq"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20606 msgid "ntriangleleft"
20607 msgstr "ntriangleleft"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20610 msgid "ntriangleright"
20611 msgstr "ntriangleright"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20614 msgid "ntrianglelefteq"
20615 msgstr "ntrianglelefteq"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20618 msgid "ntrianglerighteq"
20619 msgstr "ntrianglerighteq"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20622 msgid "ncong"
20623 msgstr "ncong"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20626 msgid "nsim"
20627 msgstr "nsim"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20630 msgid "nmid"
20631 msgstr "nmid"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20634 msgid "nshortmid"
20635 msgstr "nshortmid"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20638 msgid "nparallel"
20639 msgstr "nparallel"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20642 msgid "nshortparallel"
20643 msgstr "nshortparallel"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20646 #, fuzzy
20647 msgid "ntrianglelefteqslant"
20648 msgstr "ntrianglelefteq"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20651 #, fuzzy
20652 msgid "ntrianglerighteqslant"
20653 msgstr "ntrianglerighteq"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20656 msgid "dotplus"
20657 msgstr "dotplus"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20660 msgid "smallsetminus"
20661 msgstr "smallsetminus"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20664 msgid "Cap"
20665 msgstr "Cap"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20668 msgid "Cup"
20669 msgstr "Cup"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20672 msgid "barwedge"
20673 msgstr "barwedge"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20676 msgid "veebar"
20677 msgstr "veebar"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20680 msgid "doublebarwedge"
20681 msgstr "doublebarwedge"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20684 msgid "boxminus"
20685 msgstr "boxminus"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20688 msgid "boxtimes"
20689 msgstr "boxtimes"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20692 msgid "boxdot"
20693 msgstr "boxdot"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20696 msgid "boxplus"
20697 msgstr "boxplus"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20700 msgid "boxast"
20701 msgstr ""
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20704 msgid "boxbar"
20705 msgstr ""
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20708 #, fuzzy
20709 msgid "boxslash"
20710 msgstr "oslash"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20713 #, fuzzy
20714 msgid "boxbslash"
20715 msgstr "oslash"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20718 #, fuzzy
20719 msgid "boxcircle"
20720 msgstr "circledS"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20723 msgid "boxbox"
20724 msgstr ""
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20727 #, fuzzy
20728 msgid "boxempty"
20729 msgstr "hutsa"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20732 msgid "divideontimes"
20733 msgstr "divideontimes"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20736 msgid "ltimes"
20737 msgstr "ltimes"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20740 msgid "rtimes"
20741 msgstr "rtimes"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20744 msgid "leftthreetimes"
20745 msgstr "leftthreetimes"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20748 msgid "rightthreetimes"
20749 msgstr "rightthreetimes"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20752 msgid "curlywedge"
20753 msgstr "curlywedge"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20756 msgid "curlyvee"
20757 msgstr "curlyvee"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20760 msgid "circleddash"
20761 msgstr "circleddash"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20764 msgid "circledast"
20765 msgstr "circledast"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20768 msgid "circledcirc"
20769 msgstr "circledcirc"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20772 msgid "centerdot"
20773 msgstr "centerdot"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20776 msgid "intercal"
20777 msgstr "intercal"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20780 msgid "implies"
20781 msgstr ""
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20784 msgid "impliedby"
20785 msgstr ""
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20788 #, fuzzy
20789 msgid "bigcurlyvee"
20790 msgstr "curlyvee"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20793 #, fuzzy
20794 msgid "bigcurlywedge"
20795 msgstr "curlywedge"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20798 #, fuzzy
20799 msgid "bigsqcap"
20800 msgstr "bigsqcup"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20803 msgid "bigbox"
20804 msgstr ""
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20807 #, fuzzy
20808 msgid "bigparallel"
20809 msgstr "parallel"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20812 msgid "biginterleave"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20816 #, fuzzy
20817 msgid "bignplus"
20818 msgstr "bigoplus"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20821 #, fuzzy
20822 msgid "nplus"
20823 msgstr "oplus"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20826 #, fuzzy
20827 msgid "Yup"
20828 msgstr "sup"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20831 #, fuzzy
20832 msgid "Ydown"
20833 msgstr "diagdown"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20836 #, fuzzy
20837 msgid "Yleft"
20838 msgstr "Goian ezkerrean"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20841 #, fuzzy
20842 msgid "Yright"
20843 msgstr "Zutik"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20846 msgid "obar"
20847 msgstr ""
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20850 #, fuzzy
20851 msgid "obslash"
20852 msgstr "oslash"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20855 #, fuzzy
20856 msgid "ocircle"
20857 msgstr "circledS"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20860 #, fuzzy
20861 msgid "olessthan"
20862 msgstr "lessdot"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20865 msgid "ogreaterthan"
20866 msgstr ""
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20869 msgid "ovee"
20870 msgstr ""
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20873 #, fuzzy
20874 msgid "owedge"
20875 msgstr "wedge"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20878 #, fuzzy
20879 msgid "varcurlyvee"
20880 msgstr "curlyvee"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20883 #, fuzzy
20884 msgid "varcurlywedge"
20885 msgstr "curlywedge"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20888 #, fuzzy
20889 msgid "vartimes"
20890 msgstr "rtimes"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20893 #, fuzzy
20894 msgid "varotimes"
20895 msgstr "otimes"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20898 msgid "varoast"
20899 msgstr ""
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20902 msgid "varobar"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20906 #, fuzzy
20907 msgid "varodot"
20908 msgstr "odot"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20911 #, fuzzy
20912 msgid "varoslash"
20913 msgstr "oslash"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20916 #, fuzzy
20917 msgid "varobslash"
20918 msgstr "oslash"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20921 #, fuzzy
20922 msgid "varocircle"
20923 msgstr "circledS"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20926 #, fuzzy
20927 msgid "varoplus"
20928 msgstr "oplus"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20931 #, fuzzy
20932 msgid "varominus"
20933 msgstr "ominus"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20936 msgid "varovee"
20937 msgstr ""
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20940 #, fuzzy
20941 msgid "varowedge"
20942 msgstr "barwedge"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20945 msgid "varolessthan"
20946 msgstr ""
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20949 msgid "varogreaterthan"
20950 msgstr ""
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20953 #, fuzzy
20954 msgid "varbigcirc"
20955 msgstr "bigcirc"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20958 #, fuzzy
20959 msgid "brokenvert"
20960 msgstr "Bihurtu"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20963 msgid "lfloor"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20967 msgid "rfloor"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20971 msgid "lceil"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20975 msgid "rceil"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20979 msgid "llbracket"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20983 #, fuzzy
20984 msgid "rrbracket"
20985 msgstr "overbrace (giltza goian)"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20988 msgid "llfloor"
20989 msgstr ""
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20992 msgid "rrfloor"
20993 msgstr ""
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20996 msgid "llceil"
20997 msgstr ""
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21000 msgid "rrceil"
21001 msgstr ""
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21004 msgid "Lbag"
21005 msgstr ""
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21008 msgid "Rbag"
21009 msgstr ""
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21012 #, fuzzy
21013 msgid "llparenthesis"
21014 msgstr "Parentesikoa"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21017 #, fuzzy
21018 msgid "rrparenthesis"
21019 msgstr "Parentesikoa"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21022 msgid "binampersand"
21023 msgstr ""
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21026 msgid "bindnasrepma"
21027 msgstr ""
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21030 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21034 msgid "Voiced bilabial plosive"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21038 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21039 msgstr ""
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21042 msgid "Voiced alveolar plosive"
21043 msgstr ""
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21046 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21047 msgstr ""
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21050 msgid "Voiced retroflex plosive"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21054 msgid "Voiceless palatal plosive"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21058 msgid "Voiced palatal plosive"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21062 msgid "Voiceless velar plosive"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21066 msgid "Voiced velar plosive"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21070 msgid "Voiceless uvular plosive"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21074 msgid "Voiced uvular plosive"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21078 msgid "Glottal plosive"
21079 msgstr ""
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21082 msgid "Voiced bilabial nasal"
21083 msgstr ""
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21086 msgid "Voiced labiodental nasal"
21087 msgstr ""
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21090 msgid "Voiced alveolar nasal"
21091 msgstr ""
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21094 msgid "Voiced retroflex nasal"
21095 msgstr ""
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21098 msgid "Voiced palatal nasal"
21099 msgstr ""
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21102 msgid "Voiced velar nasal"
21103 msgstr ""
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21106 msgid "Voiced uvular nasal"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21110 msgid "Voiced bilabial trill"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21114 msgid "Voiced alveolar trill"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21118 msgid "Voiced uvular trill"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21122 msgid "Voiced alveolar tap"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21126 msgid "Voiced retroflex flap"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21130 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21131 msgstr ""
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21134 msgid "Voiced bilabial fricative"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21138 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21142 msgid "Voiced labiodental fricative"
21143 msgstr ""
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21146 msgid "Voiceless dental fricative"
21147 msgstr ""
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21150 msgid "Voiced dental fricative"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21154 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21158 msgid "Voiced alveolar fricative"
21159 msgstr ""
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21162 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21163 msgstr ""
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21166 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21167 msgstr ""
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21170 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21174 msgid "Voiced retroflex fricative"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21178 msgid "Voiceless palatal fricative"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21182 msgid "Voiced palatal fricative"
21183 msgstr ""
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21186 msgid "Voiceless velar fricative"
21187 msgstr ""
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21190 msgid "Voiced velar fricative"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21194 msgid "Voiceless uvular fricative"
21195 msgstr ""
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21198 msgid "Voiced uvular fricative"
21199 msgstr ""
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21202 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21203 msgstr ""
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21206 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21207 msgstr ""
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21210 msgid "Voiceless glottal fricative"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21214 msgid "Voiced glottal fricative"
21215 msgstr ""
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21218 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21219 msgstr ""
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21222 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21223 msgstr ""
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21226 msgid "Voiced labiodental approximant"
21227 msgstr ""
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21230 msgid "Voiced alveolar approximant"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21234 msgid "Voiced retroflex approximant"
21235 msgstr ""
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21238 msgid "Voiced palatal approximant"
21239 msgstr ""
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21242 msgid "Voiced velar approximant"
21243 msgstr ""
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21246 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21250 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21254 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21258 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21259 msgstr ""
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21262 msgid "Bilabial click"
21263 msgstr ""
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21266 msgid "Dental click"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21270 msgid "(Post)alveolar click"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21274 msgid "Palatoalveolar click"
21275 msgstr ""
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21278 msgid "Alveolar lateral click"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21282 msgid "Voiced bilabial implosive"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21286 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21290 msgid "Voiced palatal implosive"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21294 msgid "Voiced velar implosive"
21295 msgstr ""
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21298 msgid "Voiced uvular implosive"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21302 msgid "Ejective mark"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21306 msgid "Close front unrounded vowel"
21307 msgstr ""
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21310 msgid "Close front rounded vowel"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21314 msgid "Close central unrounded vowel"
21315 msgstr ""
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21318 msgid "Close central rounded vowel"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21322 msgid "Close back unrounded vowel"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Close back rounded vowel"
21328 msgstr "oharren atzeko planoa"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21331 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21335 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21339 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21343 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21347 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21348 msgstr ""
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21351 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21352 msgstr ""
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21355 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21359 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21360 msgstr ""
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21363 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21367 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21371 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21375 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21379 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21383 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21387 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21391 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21395 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21399 msgid "Near-open vowel"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21403 msgid "Open front unrounded vowel"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21407 msgid "Open front rounded vowel"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21411 msgid "Open back unrounded vowel"
21412 msgstr ""
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21415 msgid "Open back rounded vowel"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21419 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21420 msgstr ""
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21423 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21427 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21431 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21435 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21439 msgid "Epiglottal plosive"
21440 msgstr ""
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21443 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21447 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21451 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21455 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21456 msgstr ""
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21459 #, fuzzy
21460 msgid "Top tie bar"
21461 msgstr "Goian erdian"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21464 #, fuzzy
21465 msgid "Bottom tie bar"
21466 msgstr "Behean erdian"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21469 msgid "Long"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21473 msgid "Half-long"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21477 #, fuzzy
21478 msgid "Extra short"
21479 msgstr "Editatu lasterbidea"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21482 msgid "Primary stress"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21486 #, fuzzy
21487 msgid "Secondary stress"
21488 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21491 msgid "Minor (foot) group"
21492 msgstr ""
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21495 msgid "Major (intonation) group"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21499 #, fuzzy
21500 msgid "Syllable break"
21501 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21504 msgid "Linking (absence of a break)"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21508 msgid "Voiceless"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21512 msgid "Voiceless (above)"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21516 #, fuzzy
21517 msgid "Voiced"
21518 msgstr "Faktura"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21521 msgid "Breathy voiced"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21525 msgid "Creaky voiced"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21529 msgid "Linguolabial"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21533 #, fuzzy
21534 msgid "Dental"
21535 msgstr "magenta"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21538 #, fuzzy
21539 msgid "Apical"
21540 msgstr "Egungoa"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21543 msgid "Laminal"
21544 msgstr ""
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21547 #, fuzzy
21548 msgid "Aspirated"
21549 msgstr "Aktibatua"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21552 msgid "More rounded"
21553 msgstr ""
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21556 msgid "Less rounded"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21560 #, fuzzy
21561 msgid "Advanced"
21562 msgstr "&Aurreratua"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21565 msgid "Retracted"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21569 #, fuzzy
21570 msgid "Centralized"
21571 msgstr "Letra maiuskulak|m"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21574 msgid "Mid-centralized"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21578 msgid "Syllabic"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21582 msgid "Non-syllabic"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21586 msgid "Rhoticity"
21587 msgstr ""
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21590 #, fuzzy
21591 msgid "Labialized"
21592 msgstr "Letra maiuskulak|m"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Palatized"
21597 msgstr "Palatino"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21600 msgid "Velarized"
21601 msgstr ""
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21604 msgid "Pharyngialized"
21605 msgstr ""
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21608 msgid "Velarized or pharyngialized"
21609 msgstr ""
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Raised"
21614 msgstr "Berraztertua"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Lowered"
21619 msgstr "Minuskulak"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21622 msgid "Advanced tongue root"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21626 msgid "Retracted tongue root"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21630 msgid "Nasalized"
21631 msgstr ""
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21634 msgid "Nasal release"
21635 msgstr ""
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21638 msgid "Lateral release"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21642 #, fuzzy
21643 msgid "No audible release"
21644 msgstr "marko bikoitza"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21647 msgid "Extra high (accent)"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21651 msgid "Extra high (tone letter)"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21655 msgid "High (accent)"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21659 msgid "High (tone letter)"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21663 msgid "Mid (accent)"
21664 msgstr ""
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21667 #, fuzzy
21668 msgid "Mid (tone letter)"
21669 msgstr "Gutunaren amaiera"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21672 msgid "Low (accent)"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Low (tone letter)"
21678 msgstr "Gutunaren amaiera"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21681 msgid "Extra low (accent)"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21685 msgid "Extra low (tone letter)"
21686 msgstr ""
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21689 #, fuzzy
21690 msgid "Downstep"
21691 msgstr "&Behera"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21694 msgid "Upstep"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Rising (accent)"
21700 msgstr "Argumentua falta da"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21703 #, fuzzy
21704 msgid "Rising (tone letter)"
21705 msgstr "Gutunaren amaiera"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21708 msgid "Falling (accent)"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21712 msgid "Falling (tone letter)"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21716 msgid "High rising (accent)"
21717 msgstr ""
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21720 msgid "High rising (tone letter)"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21724 msgid "Low rising (accent)"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21728 msgid "Low rising (tone letter)"
21729 msgstr ""
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21732 msgid "Rising-falling (accent)"
21733 msgstr ""
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21736 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21740 msgid "Global rise"
21741 msgstr ""
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21744 msgid "Global fall"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: lib/external_templates:36
21748 msgid "GnumericSpreadsheet"
21749 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
21750
21751 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21752 msgid "Spreadsheet"
21753 msgstr "Kalkulu-orria"
21754
21755 #: lib/external_templates:39
21756 msgid ""
21757 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21758 "It imports as a long table, so any length\n"
21759 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21760 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21761 "both for gnumeric and excel files.\n"
21762 msgstr ""
21763 "Gnumeric, LibreOffice, Openoffice.org edo Excell-ekin ekoiztutako kalkulu-"
21764 "orri bat.\n"
21765 "Taula luze bat bezala inportatzen duenez, edozer luzera ongi dago.\n"
21766 "Arazoa gehiegizko luzeran gerta daiteke.\n"
21767 "Gnumeric aplikazioa behar da gnumeric eta excel formatukoen bihurketak "
21768 "lantzeko.\n"
21769
21770 #: lib/external_templates:76
21771 msgid "RasterImage"
21772 msgstr "Bilbe-irudia"
21773
21774 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21775 msgid "Raster image"
21776 msgstr "Bilbe-irudia"
21777
21778 #: lib/external_templates:84
21779 msgid "A bitmap file.\n"
21780 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
21781
21782 #: lib/external_templates:148
21783 msgid "XFig"
21784 msgstr "XFig"
21785
21786 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21787 msgid "Xfig figure"
21788 msgstr "Xfig irudia"
21789
21790 #: lib/external_templates:151
21791 msgid "An Xfig figure.\n"
21792 msgstr "Xfig irudia.\n"
21793
21794 #: lib/external_templates:201
21795 msgid "ChessDiagram"
21796 msgstr "Xake-taula"
21797
21798 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21799 msgid "Chess diagram"
21800 msgstr "Xake-taula"
21801
21802 #: lib/external_templates:204
21803 msgid ""
21804 "A chess position diagram.\n"
21805 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21806 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21807 "the position that you want to display.\n"
21808 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21809 "and remember to type in a relative path\n"
21810 "to the LyX document location.\n"
21811 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21812 "to enable general editing of the board.\n"
21813 "You might also check out the\n"
21814 "'Options->Test legality' option, and\n"
21815 "remember to middle and right click to\n"
21816 "insert new material in the board.\n"
21817 "In order for this to work, you have to\n"
21818 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21819 "that TeX will find it, and you will need\n"
21820 "to install the skak package from CTAN.\n"
21821 msgstr ""
21822 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
21823 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
21824 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
21825 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
21826 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
21827 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
21828 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
21829 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
21830 "gaitzeko.\n"
21831 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
21832 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
21833 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
21834 "material berria txertatzeko.\n"
21835 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
21836 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
21837 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
21838
21839 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21840 msgid "Lilypond typeset music"
21841 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
21842
21843 #: lib/external_templates:254
21844 msgid ""
21845 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21846 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21847 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21848 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21849 msgstr ""
21850 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
21851 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
21852 ".eps erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
21853 ".pdf erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
21854
21855 #: lib/external_templates:300
21856 msgid "PDFPages"
21857 msgstr "PDFPages"
21858
21859 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21860 msgid "PDF pages"
21861 msgstr "PDF orrialdeak"
21862
21863 #: lib/external_templates:303
21864 #, fuzzy
21865 msgid ""
21866 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21867 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21868 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21869 "Examples:\n"
21870 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21871 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21872 "* pages=- (to include all pages)\n"
21873 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21874 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21875 "inserted in their original size.\n"
21876 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21877 "for further options and details.\n"
21878 msgstr ""
21879 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
21880 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
21881 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
21882 "Adibideak:\n"
21883 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
21884 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
21885 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
21886 "* pages=last-1 (orrialde guztiak alderantzizko ordenan sartzeko)\n"
21887 "'noautoscale' aukerarekin PDF orrialdeak beraien jatorrizko\n"
21888 "tamainan txertatzen dira.\n"
21889 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
21890 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
21891
21892 #: lib/external_templates:346
21893 msgid ""
21894 "Today's date.\n"
21895 "Read 'info date' for more information.\n"
21896 msgstr ""
21897 "Gaurko data.\n"
21898 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
21899
21900 #: lib/external_templates:375
21901 msgid "Dia"
21902 msgstr "Dia"
21903
21904 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21905 msgid "Dia diagram"
21906 msgstr "Dia diagrama"
21907
21908 #: lib/external_templates:378
21909 msgid "Dia diagram.\n"
21910 msgstr "Dia diagrama.\n"
21911
21912 #: lib/configure.py:500
21913 msgid "tgo"
21914 msgstr "tgo"
21915
21916 #: lib/configure.py:500
21917 #, fuzzy
21918 msgid "tgo|Tgif"
21919 msgstr "tgo|Tgif"
21920
21921 #: lib/configure.py:503
21922 msgid "FIG"
21923 msgstr "FIG"
21924
21925 #: lib/configure.py:506
21926 msgid "DIA"
21927 msgstr "DIA"
21928
21929 #: lib/configure.py:509
21930 msgid "sxd"
21931 msgstr "sxd"
21932
21933 #: lib/configure.py:509
21934 msgid "sxd|OpenOffice"
21935 msgstr "sxd|OpenOffice"
21936
21937 #: lib/configure.py:512
21938 msgid "Grace"
21939 msgstr "Grace"
21940
21941 #: lib/configure.py:515
21942 msgid "FEN"
21943 msgstr "FEN"
21944
21945 #: lib/configure.py:518
21946 msgid "SVG"
21947 msgstr "SVG"
21948
21949 #: lib/configure.py:520
21950 msgid "BMP"
21951 msgstr "BMP"
21952
21953 #: lib/configure.py:521
21954 msgid "GIF"
21955 msgstr "GIF"
21956
21957 #: lib/configure.py:522
21958 msgid "jpeg"
21959 msgstr "jpeg"
21960
21961 #: lib/configure.py:522
21962 msgid "jpeg|JPEG"
21963 msgstr "jpeg|JPEG"
21964
21965 #: lib/configure.py:523
21966 msgid "PBM"
21967 msgstr "PBM"
21968
21969 #: lib/configure.py:524
21970 msgid "PGM"
21971 msgstr "PGM"
21972
21973 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21974 msgid "PNG"
21975 msgstr "PNG"
21976
21977 #: lib/configure.py:526
21978 msgid "PPM"
21979 msgstr "PPM"
21980
21981 #: lib/configure.py:527
21982 msgid "TIFF"
21983 msgstr "TIFF"
21984
21985 #: lib/configure.py:528
21986 msgid "XBM"
21987 msgstr "XBM"
21988
21989 #: lib/configure.py:529
21990 msgid "XPM"
21991 msgstr "XPM"
21992
21993 #: lib/configure.py:537
21994 msgid "Plain text (chess output)"
21995 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
21996
21997 #: lib/configure.py:538
21998 msgid "Plain text (image)"
21999 msgstr "Testu soila (irudia)"
22000
22001 #: lib/configure.py:539
22002 msgid "Plain text (Xfig output)"
22003 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
22004
22005 #: lib/configure.py:540
22006 msgid "date (output)"
22007 msgstr "data (irteera)"
22008
22009 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
22010 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22011 msgid "DocBook"
22012 msgstr "DocBook"
22013
22014 #: lib/configure.py:541
22015 msgid "DocBook|B"
22016 msgstr "DocBook|B"
22017
22018 #: lib/configure.py:542
22019 msgid "DocBook (XML)"
22020 msgstr "DocBook (XML)"
22021
22022 #: lib/configure.py:543
22023 msgid "Graphviz Dot"
22024 msgstr "Graphviz Dot"
22025
22026 #: lib/configure.py:544
22027 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22028 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22029
22030 #: lib/configure.py:545
22031 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22032 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22033
22034 #: lib/configure.py:546
22035 msgid "NoWeb"
22036 msgstr "NoWeb"
22037
22038 #: lib/configure.py:546
22039 msgid "NoWeb|N"
22040 msgstr "NoWeb|N"
22041
22042 #: lib/configure.py:548
22043 msgid "R/S code"
22044 msgstr "A/S kodea"
22045
22046 #: lib/configure.py:550
22047 msgid "LilyPond music"
22048 msgstr "LilyPond musika"
22049
22050 #: lib/configure.py:551
22051 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22052 msgstr "LilyPond liburua (LaTeX)"
22053
22054 #: lib/configure.py:552
22055 msgid "LaTeX (plain)"
22056 msgstr "LaTeX (soila)"
22057
22058 #: lib/configure.py:552
22059 msgid "LaTeX (plain)|L"
22060 msgstr "LaTeX (soila)|L"
22061
22062 #: lib/configure.py:553
22063 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22064 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22065
22066 #: lib/configure.py:554
22067 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22068 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22069
22070 #: lib/configure.py:555
22071 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22072 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22073
22074 #: lib/configure.py:556
22075 msgid "Plain text"
22076 msgstr "Testu soila"
22077
22078 #: lib/configure.py:556
22079 msgid "Plain text|a"
22080 msgstr "Testu soila|s"
22081
22082 #: lib/configure.py:557
22083 msgid "Plain text (pstotext)"
22084 msgstr "Testu soila (pstotext)"
22085
22086 #: lib/configure.py:558
22087 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22088 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
22089
22090 #: lib/configure.py:559
22091 msgid "Plain text (catdvi)"
22092 msgstr "Testu soila (catdvi)"
22093
22094 #: lib/configure.py:560
22095 msgid "Plain Text, Join Lines"
22096 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
22097
22098 #: lib/configure.py:561
22099 msgid "Info (Beamer)"
22100 msgstr ""
22101
22102 #: lib/configure.py:564
22103 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22104 msgstr "Gnumeric kalkulu-orria"
22105
22106 #: lib/configure.py:565
22107 msgid "Excel spreadsheet"
22108 msgstr "Excel kalkulu-orria"
22109
22110 #: lib/configure.py:566
22111 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22112 msgstr "OpenOffice.org kalkulu-orria"
22113
22114 #: lib/configure.py:569
22115 msgid "LyXHTML"
22116 msgstr "LyXHTML"
22117
22118 #: lib/configure.py:569
22119 msgid "LyXHTML|y"
22120 msgstr "LyXHTML|y"
22121
22122 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22123 msgid "BibTeX"
22124 msgstr "BibTeX"
22125
22126 #: lib/configure.py:582
22127 msgid "EPS"
22128 msgstr "EPS"
22129
22130 #: lib/configure.py:583
22131 msgid "EPS (uncropped)"
22132 msgstr "EPS (moztu gabea)"
22133
22134 #: lib/configure.py:584
22135 #, fuzzy
22136 msgid "EPS (cropped)"
22137 msgstr "EPS (moztu gabea)"
22138
22139 #: lib/configure.py:585
22140 msgid "Postscript"
22141 msgstr "Postscript"
22142
22143 #: lib/configure.py:585
22144 msgid "Postscript|t"
22145 msgstr "Postscript|t"
22146
22147 #: lib/configure.py:590
22148 msgid "PDF (ps2pdf)"
22149 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22150
22151 #: lib/configure.py:590
22152 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22153 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22154
22155 #: lib/configure.py:591
22156 msgid "PDF (pdflatex)"
22157 msgstr "PDF (pdflatex)"
22158
22159 #: lib/configure.py:591
22160 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22161 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22162
22163 #: lib/configure.py:592
22164 msgid "PDF (dvipdfm)"
22165 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22166
22167 #: lib/configure.py:592
22168 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22169 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22170
22171 #: lib/configure.py:593
22172 msgid "PDF (XeTeX)"
22173 msgstr "PDF (XeTeX)"
22174
22175 #: lib/configure.py:593
22176 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22177 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22178
22179 #: lib/configure.py:594
22180 msgid "PDF (LuaTeX)"
22181 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22182
22183 #: lib/configure.py:594
22184 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22185 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22186
22187 #: lib/configure.py:595
22188 #, fuzzy
22189 msgid "PDF (graphics)"
22190 msgstr "Grafikoak"
22191
22192 #: lib/configure.py:596
22193 #, fuzzy
22194 msgid "PDF (cropped)"
22195 msgstr "EPS (moztu gabea)"
22196
22197 #: lib/configure.py:599
22198 msgid "DVI"
22199 msgstr "DVI"
22200
22201 #: lib/configure.py:599
22202 msgid "DVI|D"
22203 msgstr "DVI|D"
22204
22205 #: lib/configure.py:600
22206 msgid "DVI (LuaTeX)"
22207 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22208
22209 #: lib/configure.py:600
22210 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22211 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22212
22213 #: lib/configure.py:603
22214 msgid "DraftDVI"
22215 msgstr "DraftDVI"
22216
22217 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22218 msgid "htm"
22219 msgstr "htm"
22220
22221 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22222 msgid "htm|HTML"
22223 msgstr "htm|HTML"
22224
22225 #: lib/configure.py:609
22226 msgid "Noteedit"
22227 msgstr "Noteedit"
22228
22229 #: lib/configure.py:612
22230 msgid "OpenDocument"
22231 msgstr "OpenDocument"
22232
22233 #: lib/configure.py:613
22234 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22235 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22236
22237 #: lib/configure.py:616
22238 msgid "Rich Text Format"
22239 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
22240
22241 #: lib/configure.py:617
22242 msgid "MS Word"
22243 msgstr "MS Word"
22244
22245 #: lib/configure.py:617
22246 msgid "MS Word|W"
22247 msgstr "MS Word|W"
22248
22249 #: lib/configure.py:620
22250 msgid "date command"
22251 msgstr "'date' komandoa"
22252
22253 #: lib/configure.py:621
22254 msgid "Table (CSV)"
22255 msgstr "Taula (CSV)"
22256
22257 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22259 msgid "LyX"
22260 msgstr "LyX"
22261
22262 #: lib/configure.py:624
22263 msgid "LyX 1.3.x"
22264 msgstr "LyX 1.3.x"
22265
22266 #: lib/configure.py:625
22267 msgid "LyX 1.4.x"
22268 msgstr "LyX 1.4.x"
22269
22270 #: lib/configure.py:626
22271 msgid "LyX 1.5.x"
22272 msgstr "LyX 1.5.x"
22273
22274 #: lib/configure.py:627
22275 msgid "LyX 1.6.x"
22276 msgstr "LyX 1.6.x"
22277
22278 #: lib/configure.py:628
22279 msgid "LyX 2.0.x"
22280 msgstr "LyX 2.0.x"
22281
22282 #: lib/configure.py:629
22283 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22284 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22285
22286 #: lib/configure.py:630
22287 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22288 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22289
22290 #: lib/configure.py:631
22291 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22292 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22293
22294 #: lib/configure.py:632
22295 msgid "LyX Preview"
22296 msgstr "LyX aurrebista"
22297
22298 #: lib/configure.py:633
22299 msgid "PDFTEX"
22300 msgstr "PDFTEX"
22301
22302 #: lib/configure.py:634
22303 msgid "Program"
22304 msgstr "Programa"
22305
22306 #: lib/configure.py:635
22307 msgid "PSTEX"
22308 msgstr "PSTEX"
22309
22310 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22311 msgid "Windows Metafile"
22312 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
22313
22314 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22315 msgid "Enhanced Metafile"
22316 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
22317
22318 #: lib/configure.py:740
22319 msgid "LyXBlogger"
22320 msgstr "LyX blogeatzailea"
22321
22322 #: lib/configure.py:944
22323 msgid "LyX Archive (zip)"
22324 msgstr "LyX artxiboa (zip)"
22325
22326 #: lib/configure.py:947
22327 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22328 msgstr "LyX artxiboa (tar.gz)"
22329
22330 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22331 #, c-format
22332 msgid "%1$s and %2$s"
22333 msgstr "%1$s eta %2$s"
22334
22335 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22336 #, c-format
22337 msgid "%1$s et al."
22338 msgstr "%1$s et al."
22339
22340 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22341 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22342 msgid "ERROR!"
22343 msgstr "ERROREA!"
22344
22345 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22346 msgid "No year"
22347 msgstr "Urterik ez"
22348
22349 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22350 msgid "Bibliography entry not found!"
22351 msgstr "Ez da bibliografiaren sarrera aurkitu."
22352
22353 #: src/Buffer.cpp:138
22354 #, c-format
22355 msgid ""
22356 "Could not print the document %1$s.\n"
22357 "Check that your printer is set up correctly."
22358 msgstr ""
22359 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
22360 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
22361
22362 #: src/Buffer.cpp:141
22363 msgid "Print document failed"
22364 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
22365
22366 #: src/Buffer.cpp:365
22367 msgid "Disk Error: "
22368 msgstr "Diskoaren errorea: "
22369
22370 #: src/Buffer.cpp:366
22371 #, c-format
22372 msgid ""
22373 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22374 msgstr ""
22375 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
22376 "beteta dago?)"
22377
22378 #: src/Buffer.cpp:483
22379 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22380 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
22381
22382 #: src/Buffer.cpp:485
22383 msgid "Attempting to close changed document!"
22384 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
22385
22386 #: src/Buffer.cpp:494
22387 msgid "Could not remove temporary directory"
22388 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
22389
22390 #: src/Buffer.cpp:495
22391 #, c-format
22392 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22393 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
22394
22395 #: src/Buffer.cpp:871
22396 msgid "Unknown document class"
22397 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
22398
22399 #: src/Buffer.cpp:872
22400 #, c-format
22401 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22402 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
22403
22404 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22405 #, c-format
22406 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22407 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
22408
22409 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22410 msgid "Document header error"
22411 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
22412
22413 #: src/Buffer.cpp:886
22414 msgid "\\begin_header is missing"
22415 msgstr "\\begin_header falta da"
22416
22417 #: src/Buffer.cpp:909
22418 msgid "\\begin_document is missing"
22419 msgstr "\\begin_document falta da"
22420
22421 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22422 #: src/BufferView.cpp:1441
22423 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22424 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
22425
22426 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22427 msgid ""
22428 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22429 "xcolor/ulem are installed.\n"
22430 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22431 "LaTeX preamble."
22432 msgstr ""
22433 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
22434 "instalatu gabe daudelako.\n"
22435 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
22436 "atarikoan."
22437
22438 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22439 msgid ""
22440 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22441 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22442 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22443 "LaTeX preamble."
22444 msgstr ""
22445 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
22446 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
22447 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
22448 "atarikoan."
22449
22450 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22451 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22452 msgid "Index"
22453 msgstr "Indizea"
22454
22455 #: src/Buffer.cpp:1065
22456 msgid "File Not Found"
22457 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
22458
22459 #: src/Buffer.cpp:1066
22460 #, c-format
22461 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22462 msgstr "Ezin da \"%1$s\" fitxategia ireki"
22463
22464 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22465 msgid "Document format failure"
22466 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
22467
22468 #: src/Buffer.cpp:1090
22469 #, c-format
22470 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22471 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
22472
22473 #: src/Buffer.cpp:1153
22474 #, c-format
22475 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22476 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
22477
22478 #: src/Buffer.cpp:1178
22479 msgid "Conversion failed"
22480 msgstr "Bihurketak huts egin du"
22481
22482 #: src/Buffer.cpp:1179
22483 #, c-format
22484 msgid ""
22485 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22486 "it could not be created."
22487 msgstr ""
22488 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
22489 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
22490
22491 #: src/Buffer.cpp:1189
22492 msgid "Conversion script not found"
22493 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
22494
22495 #: src/Buffer.cpp:1190
22496 #, c-format
22497 msgid ""
22498 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22499 "could not be found."
22500 msgstr ""
22501 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
22502 "aurkitu."
22503
22504 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22505 msgid "Conversion script failed"
22506 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
22507
22508 #: src/Buffer.cpp:1214
22509 #, c-format
22510 msgid ""
22511 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22512 "convert it."
22513 msgstr ""
22514 "%1$s LyX-en bertsio zaharragokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
22515 "bihurtzean."
22516
22517 #: src/Buffer.cpp:1221
22518 #, c-format
22519 msgid ""
22520 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22521 "it."
22522 msgstr ""
22523 "%1$s LyX-en berriagokoa da, eta lyx2lyx script-ak huts egin du hau "
22524 "bihurtzean."
22525
22526 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
22527 msgid "File is read-only"
22528 msgstr "Fitxategia irakurtzeko soilik da"
22529
22530 #: src/Buffer.cpp:1243
22531 #, c-format
22532 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22533 msgstr ""
22534 "%1$s fitxategia ezin da idatzi irakurtzeko soilik bezala markatuta baitago."
22535
22536 #: src/Buffer.cpp:1252
22537 #, c-format
22538 msgid ""
22539 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22540 "overwrite this file?"
22541 msgstr ""
22542 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
22543 "nahi duzula?"
22544
22545 #: src/Buffer.cpp:1254
22546 msgid "Overwrite modified file?"
22547 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
22548
22549 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
22552 msgid "&Overwrite"
22553 msgstr "&Gainidatzi"
22554
22555 #: src/Buffer.cpp:1284
22556 msgid "Backup failure"
22557 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
22558
22559 #: src/Buffer.cpp:1285
22560 #, c-format
22561 msgid ""
22562 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22563 "Please check whether the directory exists and is writable."
22564 msgstr ""
22565 "Ezin da %1$s fitxategiaren babeskopiarik egin.\n"
22566 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
22567
22568 #: src/Buffer.cpp:1311
22569 #, c-format
22570 msgid "Saving document %1$s..."
22571 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
22572
22573 #: src/Buffer.cpp:1326
22574 msgid " could not write file!"
22575 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
22576
22577 #: src/Buffer.cpp:1334
22578 msgid " done."
22579 msgstr " eginda."
22580
22581 #: src/Buffer.cpp:1349
22582 #, c-format
22583 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22584 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
22585
22586 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22587 #, c-format
22588 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22589 msgstr "%1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
22590
22591 #: src/Buffer.cpp:1362
22592 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22593 msgstr "Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
22594
22595 #: src/Buffer.cpp:1376
22596 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22597 msgstr "Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
22598
22599 #: src/Buffer.cpp:1390
22600 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22601 msgstr "Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
22602
22603 #: src/Buffer.cpp:1479
22604 msgid "Iconv software exception Detected"
22605 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
22606
22607 #: src/Buffer.cpp:1479
22608 #, c-format
22609 msgid ""
22610 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22611 "installed"
22612 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
22613
22614 #: src/Buffer.cpp:1509
22615 #, c-format
22616 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22617 msgstr ""
22618 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
22619 "puntua)"
22620
22621 #: src/Buffer.cpp:1512
22622 msgid ""
22623 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22624 "chosen encoding.\n"
22625 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22626 msgstr ""
22627 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
22628 "kodeketarekin.\n"
22629 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
22630
22631 #: src/Buffer.cpp:1519
22632 msgid "iconv conversion failed"
22633 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
22634
22635 #: src/Buffer.cpp:1524
22636 msgid "conversion failed"
22637 msgstr "bihurketak huts egin du"
22638
22639 #: src/Buffer.cpp:1624
22640 msgid "Uncodable character in file path"
22641 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
22642
22643 #: src/Buffer.cpp:1626
22644 #, c-format
22645 msgid ""
22646 "The path of your document\n"
22647 "(%1$s)\n"
22648 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22649 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22650 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22651 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22652 "\n"
22653 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22654 "(such as utf8) or change the file path name."
22655 msgstr ""
22656 "Zure dokumentuaren bide-izena\n"
22657 "(%1$s)\n"
22658 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
22659 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
22660 "Osatu gabeko irteera eragin dezake, honakoa ez bada gertatzen\n"
22661 "bederen: TEXINPUTSek dokumentuaren direktorioa edukitzea eta esplizitoki ez "
22662 "baduzu bide-izen erlatiborik erabiltzen (adibidez './' edo '../' hasten "
22663 "diren bide-izenak) atarikoan edo ITGan.\n"
22664 "\n"
22665 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
22666 "edo aldatu fitxategiaren bide-izena."
22667
22668 #: src/Buffer.cpp:1979
22669 msgid "Running chktex..."
22670 msgstr "chktex exekutatzen..."
22671
22672 #: src/Buffer.cpp:1993
22673 msgid "chktex failure"
22674 msgstr "chktex-ek huts egin du"
22675
22676 #: src/Buffer.cpp:1994
22677 msgid "Could not run chktex successfully."
22678 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
22679
22680 #: src/Buffer.cpp:2283
22681 #, c-format
22682 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22683 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
22684
22685 #: src/Buffer.cpp:2363
22686 #, c-format
22687 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22688 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
22689
22690 #: src/Buffer.cpp:2447
22691 #, c-format
22692 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22693 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
22694
22695 #: src/Buffer.cpp:2482
22696 #, c-format
22697 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22698 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
22699
22700 #: src/Buffer.cpp:2547
22701 #, c-format
22702 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22703 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
22704
22705 #: src/Buffer.cpp:2554
22706 #, c-format
22707 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22708 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
22709
22710 #: src/Buffer.cpp:2561
22711 msgid "Error exporting to DVI."
22712 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
22713
22714 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22715 #, c-format
22716 msgid ""
22717 "The file %1$s already exists.\n"
22718 "\n"
22719 "Do you want to overwrite that file?"
22720 msgstr ""
22721 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
22722 "\n"
22723 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
22724
22725 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22726 msgid "Overwrite file?"
22727 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
22728
22729 #: src/Buffer.cpp:2646
22730 msgid "Error running external commands."
22731 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
22732
22733 #: src/Buffer.cpp:3468
22734 #, c-format
22735 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22736 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
22737
22738 #: src/Buffer.cpp:3472
22739 #, c-format
22740 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22741 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
22742
22743 #: src/Buffer.cpp:3526
22744 msgid "Preview source code"
22745 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
22746
22747 #: src/Buffer.cpp:3528
22748 msgid "Preview preamble"
22749 msgstr "Aurreikusi atarikoa"
22750
22751 #: src/Buffer.cpp:3530
22752 msgid "Preview body"
22753 msgstr "Aurreikusi gorputza"
22754
22755 #: src/Buffer.cpp:3545
22756 msgid "Plain text does not have a preamble."
22757 msgstr ""
22758
22759 #: src/Buffer.cpp:3648
22760 #, c-format
22761 msgid "Auto-saving %1$s"
22762 msgstr "Autogordetzea %1$s"
22763
22764 #: src/Buffer.cpp:3702
22765 msgid "Autosave failed!"
22766 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
22767
22768 #: src/Buffer.cpp:3763
22769 msgid "Autosaving current document..."
22770 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
22771
22772 #: src/Buffer.cpp:3884
22773 msgid "Couldn't export file"
22774 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22775
22776 #: src/Buffer.cpp:3885
22777 #, c-format
22778 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22779 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
22780
22781 #: src/Buffer.cpp:3946
22782 msgid "File name error"
22783 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
22784
22785 #: src/Buffer.cpp:3947
22786 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22787 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
22788
22789 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22790 msgid "Document export cancelled."
22791 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
22792
22793 #: src/Buffer.cpp:4062
22794 #, c-format
22795 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22796 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
22797
22798 #: src/Buffer.cpp:4069
22799 #, c-format
22800 msgid "Document exported as %1$s"
22801 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
22802
22803 #: src/Buffer.cpp:4124
22804 #, c-format
22805 msgid ""
22806 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22807 "\n"
22808 "Recover emergency save?"
22809 msgstr ""
22810 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
22811 "\n"
22812 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
22813
22814 #: src/Buffer.cpp:4127
22815 msgid "Load emergency save?"
22816 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
22817
22818 #: src/Buffer.cpp:4128
22819 msgid "&Recover"
22820 msgstr "&Berreskuratu"
22821
22822 #: src/Buffer.cpp:4128
22823 msgid "&Load Original"
22824 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
22825
22826 #: src/Buffer.cpp:4139
22827 #, c-format
22828 msgid ""
22829 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22830 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22831 msgstr ""
22832 "Larrialdiko fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
22833 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
22834 "fitxategi batean gordetzeaz."
22835
22836 #: src/Buffer.cpp:4146
22837 msgid "Document was successfully recovered."
22838 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
22839
22840 #: src/Buffer.cpp:4148
22841 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22842 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
22843
22844 #: src/Buffer.cpp:4149
22845 #, c-format
22846 msgid ""
22847 "Remove emergency file now?\n"
22848 "(%1$s)"
22849 msgstr ""
22850 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
22851 "(%1$s)"
22852
22853 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
22854 msgid "Delete emergency file?"
22855 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
22856
22857 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
22858 msgid "&Keep"
22859 msgstr "&Mantendu"
22860
22861 #: src/Buffer.cpp:4158
22862 msgid "Emergency file deleted"
22863 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
22864
22865 #: src/Buffer.cpp:4159
22866 msgid "Do not forget to save your file now!"
22867 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
22868
22869 #: src/Buffer.cpp:4166
22870 msgid "Remove emergency file now?"
22871 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
22872
22873 #: src/Buffer.cpp:4189
22874 #, c-format
22875 msgid ""
22876 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22877 "\n"
22878 "Load the backup instead?"
22879 msgstr ""
22880 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
22881 "\n"
22882 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
22883
22884 #: src/Buffer.cpp:4191
22885 msgid "Load backup?"
22886 msgstr "Kargatu babeskopia?"
22887
22888 #: src/Buffer.cpp:4192
22889 msgid "&Load backup"
22890 msgstr "&Kargatu babeskopia"
22891
22892 #: src/Buffer.cpp:4192
22893 msgid "Load &original"
22894 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
22895
22896 #: src/Buffer.cpp:4202
22897 #, c-format
22898 msgid ""
22899 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22900 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22901 msgstr ""
22902 "Babeskopiako fitxategia ongi kargatu den arren, %1$s jatorrizko fitxategia "
22903 "irakurtzeko soilik gisa markatuta dago. Ziurtatu zaitez dokumentua beste "
22904 "fitxategi batean gordetzeaz."
22905
22906 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22907 msgid "Senseless!!! "
22908 msgstr "Zentzugabea. "
22909
22910 #: src/Buffer.cpp:4756
22911 #, c-format
22912 msgid "Document %1$s reloaded."
22913 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
22914
22915 #: src/Buffer.cpp:4759
22916 #, c-format
22917 msgid "Could not reload document %1$s."
22918 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
22919
22920 #: src/Buffer.cpp:4826
22921 msgid "Included File Invalid"
22922 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
22923
22924 #: src/Buffer.cpp:4827
22925 #, c-format
22926 msgid ""
22927 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22928 "  %1$s\n"
22929 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22930 msgstr ""
22931 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
22932 "  %1$s\n"
22933 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
22934 "beharko duzu."
22935
22936 #: src/BufferParams.cpp:452
22937 #, fuzzy
22938 msgid ""
22939 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22940 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22941 msgstr ""
22942 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
22943 "matematikak txertatzen badira."
22944
22945 #: src/BufferParams.cpp:454
22946 #, fuzzy
22947 msgid ""
22948 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22949 "are inserted into formulas"
22950 msgstr ""
22951 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
22952 "matematikak txertatzen badira."
22953
22954 #: src/BufferParams.cpp:456
22955 #, fuzzy
22956 msgid ""
22957 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22958 "formulas"
22959 msgstr ""
22960 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
22961 "txertatzen denean"
22962
22963 #: src/BufferParams.cpp:458
22964 msgid ""
22965 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22966 "inserted into formulas"
22967 msgstr ""
22968 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
22969 "txertatzen direnean"
22970
22971 #: src/BufferParams.cpp:460
22972 msgid ""
22973 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22974 "into formulas"
22975 msgstr ""
22976 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
22977 "txertatzen denean"
22978
22979 #: src/BufferParams.cpp:462
22980 msgid ""
22981 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22982 "inserted into formulas"
22983 msgstr ""
22984 "mathtools LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan erlazio matematiko "
22985 "bat txertatzen denean"
22986
22987 #: src/BufferParams.cpp:464
22988 msgid ""
22989 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22990 "inserted into formulas"
22991 msgstr ""
22992 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
22993 "txertatzen denean"
22994
22995 #: src/BufferParams.cpp:466
22996 #, fuzzy
22997 msgid ""
22998 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22999 "subscript is inserted into formulas"
23000 msgstr ""
23001 "mathdots LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\iddots komandoa "
23002 "txertatzen denean"
23003
23004 #: src/BufferParams.cpp:468
23005 #, fuzzy
23006 msgid ""
23007 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23008 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23009 msgstr ""
23010 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
23011 "matematikak txertatzen badira."
23012
23013 #: src/BufferParams.cpp:470
23014 msgid ""
23015 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23016 "decoration 'utilde'"
23017 msgstr ""
23018 "undertilde LaTeX paketea soilik erabiltzen da matematikaren markoaren "
23019 "'utilde' dekorazioa erabiltzen duzunean"
23020
23021 #: src/BufferParams.cpp:616
23022 #, c-format
23023 msgid ""
23024 "The selected document class\n"
23025 "\t%1$s\n"
23026 "requires external files that are not available.\n"
23027 "The document class can still be used, but the\n"
23028 "document cannot be compiled until the following\n"
23029 "prerequisites are installed:\n"
23030 "\t%2$s\n"
23031 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23032 "User's Guide for more information."
23033 msgstr ""
23034 "Hautatutako %1$s dokumentu-klaseak\n"
23035 "eskuragarri ez dauden kanpoko fitxategiak behar ditu.\n"
23036 "Dokumentu-klasea erabiltzen jarrai daitekeen arren, \n"
23037 "dokumentua ezingo da konpilatu honako eskakizunak\n"
23038 "instalatu arte:\n"
23039 "\t%2$s\n"
23040 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.2 atala (klaseen erabilgarritasuna) "
23041 "informazio gehiagorako."
23042
23043 #: src/BufferParams.cpp:625
23044 msgid "Document class not available"
23045 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
23046
23047 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23048 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23049 msgid "Uncodable characters"
23050 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
23051
23052 #: src/BufferParams.cpp:1812
23053 #, fuzzy, c-format
23054 msgid ""
23055 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23056 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23057 "%1$s."
23058 msgstr ""
23059 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
23060 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
23061 "%2$s."
23062
23063 #: src/BufferParams.cpp:2059
23064 #, c-format
23065 msgid ""
23066 "The layout file:\n"
23067 "%1$s\n"
23068 "could not be found. A default textclass with default\n"
23069 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23070 "correct output."
23071 msgstr ""
23072 "Ezin izan da %1$s diseinuaren fitxategia aurkitu.\n"
23073 "Testu-klase lehenetsia erabiliko da diseinu lehenetsiekin.\n"
23074 "LyX-ek ezin izango du irteera egokirik sortu."
23075
23076 #: src/BufferParams.cpp:2065
23077 msgid "Document class not found"
23078 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
23079
23080 #: src/BufferParams.cpp:2072
23081 #, c-format
23082 msgid ""
23083 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23084 "%1$s\n"
23085 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23086 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23087 "correct output."
23088 msgstr ""
23089 "Errore bat dela eta, %1$s diseinuaren fitxategia\n"
23090 "ezin izan da kargatu. Testu-klase lehenetsia erabiliko\n"
23091 "da diseinu lehenetsiekin. LyX-ek ezin izango du irteera\n"
23092 "egokirik sortu."
23093
23094 #: src/BufferParams.cpp:2078 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23095 msgid "Could not load class"
23096 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
23097
23098 #: src/BufferParams.cpp:2128
23099 msgid "Error reading internal layout information"
23100 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
23101
23102 #: src/BufferParams.cpp:2129 src/TextClass.cpp:1526
23103 msgid "Read Error"
23104 msgstr "Irakurketako errorea"
23105
23106 #: src/BufferView.cpp:188
23107 msgid "No more insets"
23108 msgstr "Txertakuntzarik ez"
23109
23110 #: src/BufferView.cpp:731
23111 msgid "Save bookmark"
23112 msgstr "Gorde laster-marka"
23113
23114 #: src/BufferView.cpp:956
23115 msgid "Converting document to new document class..."
23116 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
23117
23118 #: src/BufferView.cpp:1000
23119 msgid "Document is read-only"
23120 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
23121
23122 #: src/BufferView.cpp:1009
23123 msgid "This portion of the document is deleted."
23124 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
23125
23126 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3452
23128 msgid "Absolute filename expected."
23129 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
23130
23131 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23132 #, c-format
23133 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23134 msgstr "Ezin izan da' %1$s' dokumentu-klasea kargatu."
23135
23136 #: src/BufferView.cpp:1333
23137 msgid "No further undo information"
23138 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
23139
23140 #: src/BufferView.cpp:1343
23141 msgid "No further redo information"
23142 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
23143
23144 #: src/BufferView.cpp:1590
23145 msgid "Mark off"
23146 msgstr "Marka desaktibatua"
23147
23148 #: src/BufferView.cpp:1596
23149 msgid "Mark on"
23150 msgstr "Marka aktibatua"
23151
23152 #: src/BufferView.cpp:1603
23153 msgid "Mark removed"
23154 msgstr "Marka ezabatuta"
23155
23156 #: src/BufferView.cpp:1606
23157 msgid "Mark set"
23158 msgstr "Marka ezarrita"
23159
23160 #: src/BufferView.cpp:1662
23161 msgid "Statistics for the selection:"
23162 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
23163
23164 #: src/BufferView.cpp:1664
23165 msgid "Statistics for the document:"
23166 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
23167
23168 #: src/BufferView.cpp:1667
23169 #, c-format
23170 msgid "%1$d words"
23171 msgstr "%1$d hitz"
23172
23173 #: src/BufferView.cpp:1669
23174 msgid "One word"
23175 msgstr "Hitz bat"
23176
23177 #: src/BufferView.cpp:1672
23178 #, c-format
23179 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23180 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
23181
23182 #: src/BufferView.cpp:1675
23183 msgid "One character (including blanks)"
23184 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
23185
23186 #: src/BufferView.cpp:1678
23187 #, c-format
23188 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23189 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
23190
23191 #: src/BufferView.cpp:1681
23192 msgid "One character (excluding blanks)"
23193 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
23194
23195 #: src/BufferView.cpp:1683
23196 msgid "Statistics"
23197 msgstr "Estatistikak"
23198
23199 #: src/BufferView.cpp:1839
23200 #, c-format
23201 msgid ""
23202 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23203 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
23204
23205 #: src/BufferView.cpp:1841
23206 #, c-format
23207 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23208 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
23209
23210 #: src/BufferView.cpp:1849
23211 msgid "Branch name"
23212 msgstr "Adarraren izena"
23213
23214 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23215 msgid "Branch already exists"
23216 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
23217
23218 #: src/BufferView.cpp:2299
23219 msgid "Inverse Search Failed"
23220 msgstr "Huts egin du alderantzizko bilaketak"
23221
23222 #: src/BufferView.cpp:2300
23223 msgid ""
23224 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23225 "You need to update the viewed document."
23226 msgstr ""
23227 "Alderantzizko bilaketak posizio baliogabea eskatu du.\n"
23228 "Ikusitako dokumentua eguneratu behar duzu."
23229
23230 #: src/BufferView.cpp:2679
23231 #, c-format
23232 msgid "Inserting document %1$s..."
23233 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
23234
23235 #: src/BufferView.cpp:2690
23236 #, c-format
23237 msgid "Document %1$s inserted."
23238 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
23239
23240 #: src/BufferView.cpp:2692
23241 #, c-format
23242 msgid "Could not insert document %1$s"
23243 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
23244
23245 #: src/BufferView.cpp:2958
23246 #, c-format
23247 msgid ""
23248 "Could not read the specified document\n"
23249 "%1$s\n"
23250 "due to the error: %2$s"
23251 msgstr ""
23252 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
23253 "%1$s\n"
23254 "honako erroreagatik: %2$s"
23255
23256 #: src/BufferView.cpp:2960
23257 msgid "Could not read file"
23258 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
23259
23260 #: src/BufferView.cpp:2967
23261 #, c-format
23262 msgid ""
23263 "%1$s\n"
23264 " is not readable."
23265 msgstr ""
23266 "%1$s\n"
23267 " ez da irakurgarria."
23268
23269 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23270 msgid "Could not open file"
23271 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
23272
23273 #: src/BufferView.cpp:2975
23274 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23275 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
23276
23277 #: src/BufferView.cpp:2976
23278 msgid ""
23279 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23280 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23281 "If this does not give the correct result\n"
23282 "then please change the encoding of the file\n"
23283 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23284 msgstr ""
23285 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
23286 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
23287 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
23288 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
23289 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
23290
23291 #: src/Changes.cpp:370
23292 msgid "Uncodable character in author name"
23293 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
23294
23295 #: src/Changes.cpp:371
23296 #, fuzzy, c-format
23297 msgid ""
23298 "The author name '%1$s',\n"
23299 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23300 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23301 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23302 "\n"
23303 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23304 "or change the spelling of the author name."
23305 msgstr ""
23306 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
23307 "kodeketarekin\n"
23308 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
23309 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
23310 "LaTeX fitxategian.\n"
23311 "\n"
23312 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
23313 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
23314
23315 #: src/Chktex.cpp:62
23316 #, c-format
23317 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23318 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
23319
23320 #: src/Chktex.cpp:64
23321 msgid "ChkTeX warning id # "
23322 msgstr "ChkTeX abisua: "
23323
23324 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23326 msgid "none"
23327 msgstr "bat ere ez"
23328
23329 #: src/Color.cpp:204
23330 msgid "black"
23331 msgstr "beltza"
23332
23333 #: src/Color.cpp:205
23334 msgid "white"
23335 msgstr "zuria"
23336
23337 #: src/Color.cpp:206
23338 msgid "red"
23339 msgstr "gorria"
23340
23341 #: src/Color.cpp:207
23342 msgid "green"
23343 msgstr "berdea"
23344
23345 #: src/Color.cpp:208
23346 msgid "blue"
23347 msgstr "urdina"
23348
23349 #: src/Color.cpp:209
23350 msgid "cyan"
23351 msgstr "cyana"
23352
23353 #: src/Color.cpp:210
23354 msgid "magenta"
23355 msgstr "magenta"
23356
23357 #: src/Color.cpp:211
23358 msgid "yellow"
23359 msgstr "horia"
23360
23361 #: src/Color.cpp:212
23362 msgid "cursor"
23363 msgstr "kurtsorea"
23364
23365 #: src/Color.cpp:213
23366 msgid "background"
23367 msgstr "atzeko planoa"
23368
23369 #: src/Color.cpp:214
23370 msgid "text"
23371 msgstr "testua"
23372
23373 #: src/Color.cpp:215
23374 msgid "selection"
23375 msgstr "hautapena"
23376
23377 #: src/Color.cpp:216
23378 msgid "selected text"
23379 msgstr "hautatutako testua"
23380
23381 #: src/Color.cpp:218
23382 msgid "LaTeX text"
23383 msgstr "LaTeX testua"
23384
23385 #: src/Color.cpp:219
23386 msgid "inline completion"
23387 msgstr "lerroko osaketa"
23388
23389 #: src/Color.cpp:221
23390 msgid "non-unique inline completion"
23391 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
23392
23393 #: src/Color.cpp:223
23394 msgid "previewed snippet"
23395 msgstr "aurreikusitako zatia"
23396
23397 #: src/Color.cpp:224
23398 msgid "note label"
23399 msgstr "oharren etiketa"
23400
23401 #: src/Color.cpp:225
23402 msgid "note background"
23403 msgstr "oharren atzeko planoa"
23404
23405 #: src/Color.cpp:226
23406 msgid "comment label"
23407 msgstr "iruzkinen etiketa"
23408
23409 #: src/Color.cpp:227
23410 msgid "comment background"
23411 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
23412
23413 #: src/Color.cpp:228
23414 msgid "greyedout inset label"
23415 msgstr "Txertakuntzen etiketa grisez"
23416
23417 #: src/Color.cpp:229
23418 msgid "greyedout inset text"
23419 msgstr "txertakuntzen testua grisez"
23420
23421 #: src/Color.cpp:230
23422 msgid "greyedout inset background"
23423 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
23424
23425 #: src/Color.cpp:231
23426 msgid "phantom inset text"
23427 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
23428
23429 #: src/Color.cpp:232
23430 msgid "shaded box"
23431 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
23432
23433 #: src/Color.cpp:233
23434 msgid "listings background"
23435 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
23436
23437 #: src/Color.cpp:234
23438 msgid "branch label"
23439 msgstr "adarren etiketa"
23440
23441 #: src/Color.cpp:235
23442 msgid "footnote label"
23443 msgstr "oin-oharren etiketa"
23444
23445 #: src/Color.cpp:236
23446 msgid "index label"
23447 msgstr "indizeen etiketa"
23448
23449 #: src/Color.cpp:237
23450 msgid "margin note label"
23451 msgstr "albo-oharren etiketa"
23452
23453 #: src/Color.cpp:238
23454 msgid "URL label"
23455 msgstr "URLen etiketa"
23456
23457 #: src/Color.cpp:239
23458 msgid "URL text"
23459 msgstr "URLen testua"
23460
23461 #: src/Color.cpp:240
23462 msgid "depth bar"
23463 msgstr "sakonera-barra"
23464
23465 #: src/Color.cpp:241
23466 msgid "language"
23467 msgstr "hizkuntza"
23468
23469 #: src/Color.cpp:242
23470 msgid "command inset"
23471 msgstr "txertakuntzen komandoa"
23472
23473 #: src/Color.cpp:243
23474 msgid "command inset background"
23475 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
23476
23477 #: src/Color.cpp:244
23478 msgid "command inset frame"
23479 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
23480
23481 #: src/Color.cpp:245
23482 msgid "special character"
23483 msgstr "karaktere berezia"
23484
23485 #: src/Color.cpp:246
23486 msgid "math"
23487 msgstr "matematika"
23488
23489 #: src/Color.cpp:247
23490 msgid "math background"
23491 msgstr "mat. atzeko planoa"
23492
23493 #: src/Color.cpp:248
23494 msgid "graphics background"
23495 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
23496
23497 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23498 msgid "math macro background"
23499 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
23500
23501 #: src/Color.cpp:250
23502 msgid "math frame"
23503 msgstr "mat. markoa"
23504
23505 #: src/Color.cpp:251
23506 msgid "math corners"
23507 msgstr "mat. ertzak"
23508
23509 #: src/Color.cpp:252
23510 msgid "math line"
23511 msgstr "mat. lerroa"
23512
23513 #: src/Color.cpp:254
23514 msgid "math macro hovered background"
23515 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
23516
23517 #: src/Color.cpp:255
23518 msgid "math macro label"
23519 msgstr "mat. makroen etiketa"
23520
23521 #: src/Color.cpp:256
23522 msgid "math macro frame"
23523 msgstr "mat. makroen markoa"
23524
23525 #: src/Color.cpp:257
23526 msgid "math macro blended out"
23527 msgstr "mat. makro desaktibatua"
23528
23529 #: src/Color.cpp:258
23530 msgid "math macro old parameter"
23531 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
23532
23533 #: src/Color.cpp:259
23534 msgid "math macro new parameter"
23535 msgstr "mat. makroen parametro berria"
23536
23537 #: src/Color.cpp:260
23538 msgid "collapsable inset text"
23539 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
23540
23541 #: src/Color.cpp:261
23542 msgid "collapsable inset frame"
23543 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
23544
23545 #: src/Color.cpp:262
23546 msgid "inset background"
23547 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
23548
23549 #: src/Color.cpp:263
23550 msgid "inset frame"
23551 msgstr "txertakuntzen markoa"
23552
23553 #: src/Color.cpp:264
23554 msgid "LaTeX error"
23555 msgstr "LaTeX errorea"
23556
23557 #: src/Color.cpp:265
23558 msgid "end-of-line marker"
23559 msgstr "lerro-amaierako marka"
23560
23561 #: src/Color.cpp:266
23562 msgid "appendix marker"
23563 msgstr "eranskinen marka"
23564
23565 #: src/Color.cpp:267
23566 msgid "change bar"
23567 msgstr "aldaketa-barra"
23568
23569 #: src/Color.cpp:268
23570 msgid "deleted text"
23571 msgstr "ezabatutako testua"
23572
23573 #: src/Color.cpp:269
23574 msgid "added text"
23575 msgstr "gehitutako testua"
23576
23577 #: src/Color.cpp:270
23578 msgid "changed text 1st author"
23579 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
23580
23581 #: src/Color.cpp:271
23582 msgid "changed text 2nd author"
23583 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
23584
23585 #: src/Color.cpp:272
23586 msgid "changed text 3rd author"
23587 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
23588
23589 #: src/Color.cpp:273
23590 msgid "changed text 4th author"
23591 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
23592
23593 #: src/Color.cpp:274
23594 msgid "changed text 5th author"
23595 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
23596
23597 #: src/Color.cpp:275
23598 msgid "deleted text modifier"
23599 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
23600
23601 #: src/Color.cpp:276
23602 msgid "added space markers"
23603 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
23604
23605 #: src/Color.cpp:277
23606 msgid "table line"
23607 msgstr "taula-marra"
23608
23609 #: src/Color.cpp:278
23610 msgid "table on/off line"
23611 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
23612
23613 #: src/Color.cpp:280
23614 msgid "bottom area"
23615 msgstr "beheko area"
23616
23617 #: src/Color.cpp:281
23618 msgid "new page"
23619 msgstr "orrialde berria"
23620
23621 #: src/Color.cpp:282
23622 msgid "page break / line break"
23623 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
23624
23625 #: src/Color.cpp:283
23626 msgid "frame of button"
23627 msgstr "botoien markoa"
23628
23629 #: src/Color.cpp:284
23630 msgid "button background"
23631 msgstr "botoien atzeko planoa"
23632
23633 #: src/Color.cpp:285
23634 msgid "button background under focus"
23635 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
23636
23637 #: src/Color.cpp:286
23638 msgid "paragraph marker"
23639 msgstr "paragrafoen markatzailea"
23640
23641 #: src/Color.cpp:287
23642 msgid "preview frame"
23643 msgstr "aurrebistaren markoa"
23644
23645 #: src/Color.cpp:288
23646 msgid "inherit"
23647 msgstr "heredatua"
23648
23649 #: src/Color.cpp:289
23650 msgid "regexp frame"
23651 msgstr "ad. erreg. markoa"
23652
23653 #: src/Color.cpp:290
23654 msgid "ignore"
23655 msgstr "ezikusi egin"
23656
23657 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23658 #: src/Converter.cpp:582
23659 msgid "Cannot convert file"
23660 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
23661
23662 #: src/Converter.cpp:327
23663 #, c-format
23664 msgid ""
23665 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23666 "Define a converter in the preferences."
23667 msgstr ""
23668 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
23669 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
23670
23671 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23672 msgid "Executing command: "
23673 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
23674
23675 #: src/Converter.cpp:511
23676 msgid "Build errors"
23677 msgstr "Eraikitze-erroreak"
23678
23679 #: src/Converter.cpp:512
23680 msgid "There were errors during the build process."
23681 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
23682
23683 #: src/Converter.cpp:517
23684 #, c-format
23685 msgid ""
23686 "An error occurred while running:\n"
23687 "%1$s"
23688 msgstr ""
23689 "Errorea gertatu da hau exekutatzean:\n"
23690 "%1$s"
23691
23692 #: src/Converter.cpp:540
23693 #, c-format
23694 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23695 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
23696
23697 #: src/Converter.cpp:584
23698 #, c-format
23699 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23700 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
23701
23702 #: src/Converter.cpp:585
23703 #, c-format
23704 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23705 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
23706
23707 #: src/Converter.cpp:641
23708 msgid "Running LaTeX..."
23709 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
23710
23711 #: src/Converter.cpp:660
23712 #, c-format
23713 msgid ""
23714 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23715 "log %1$s."
23716 msgstr ""
23717 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
23718 "egunkaria aurkitu."
23719
23720 #: src/Converter.cpp:663
23721 msgid "LaTeX failed"
23722 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
23723
23724 #: src/Converter.cpp:665
23725 msgid "Output is empty"
23726 msgstr "Irteera hutsa dago"
23727
23728 #: src/Converter.cpp:666
23729 msgid "An empty output file was generated."
23730 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
23731
23732 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23733 #, c-format
23734 msgid ""
23735 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23736 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23737 msgstr ""
23738 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
23739 "\n"
23740 "Nahi duzu hura dokumentuaren adarraren zerrendari gehitzea?"
23741
23742 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23743 msgid "Unknown branch"
23744 msgstr "Adar ezezaguna"
23745
23746 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23747 msgid "&Don't Add"
23748 msgstr "&Ez gehitu"
23749
23750 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23751 #, c-format
23752 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23753 msgstr "Ez da '%1$s' diseinua aurkitu."
23754
23755 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23756 msgid "Layout Not Found"
23757 msgstr "Ez da diseinua aurkitu"
23758
23759 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23760 #, c-format
23761 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23762 msgstr ""
23763 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago '%2$s' diseinua birkargatu "
23764 "ostean."
23765
23766 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23767 #, c-format
23768 msgid ""
23769 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23770 "%3$s'."
23771 msgstr ""
23772 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
23773 "%2$s-tik %3$s-ra"
23774
23775 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23776 msgid "Undefined flex inset"
23777 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
23778
23779 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2612
23780 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23781 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23782 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23783 msgid "LyX Warning: "
23784 msgstr "LyX abisua: "
23785
23786 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2613
23787 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23788 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23789 msgid "uncodable character"
23790 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
23791
23792 #: src/Exporter.cpp:50
23793 msgid "&Keep file"
23794 msgstr "&Mantendu fitxategia"
23795
23796 #: src/Exporter.cpp:51
23797 msgid "Overwrite &all"
23798 msgstr "Gainidatzi &denak"
23799
23800 #: src/Exporter.cpp:51
23801 msgid "&Cancel export"
23802 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
23803
23804 #: src/Exporter.cpp:97
23805 msgid "Couldn't copy file"
23806 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
23807
23808 #: src/Exporter.cpp:98
23809 #, c-format
23810 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23811 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
23812
23813 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23815 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23816 msgid "Roman"
23817 msgstr "Erromatarra"
23818
23819 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23821 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23822 msgid "Sans Serif"
23823 msgstr "Sans Serif"
23824
23825 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23827 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23828 msgid "Typewriter"
23829 msgstr "Idazmakina"
23830
23831 #: src/Font.cpp:59
23832 msgid "Symbol"
23833 msgstr "Ikurra"
23834
23835 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23836 #: src/Font.cpp:76
23837 msgid "Inherit"
23838 msgstr "Heredatua"
23839
23840 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23841 msgid "Medium"
23842 msgstr "Ertaina"
23843
23844 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23845 msgid "Upright"
23846 msgstr "Zutik"
23847
23848 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23849 msgid "Italic"
23850 msgstr "Etzana"
23851
23852 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23853 msgid "Slanted"
23854 msgstr "Inklinatua"
23855
23856 #: src/Font.cpp:67
23857 msgid "Smallcaps"
23858 msgstr "Maiuskula txikiak"
23859
23860 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23861 msgid "Increase"
23862 msgstr "Handiagotu"
23863
23864 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23865 msgid "Decrease"
23866 msgstr "Txikiagotu"
23867
23868 #: src/Font.cpp:76
23869 msgid "Toggle"
23870 msgstr "Txandakatu"
23871
23872 #: src/Font.cpp:162
23873 #, c-format
23874 msgid "Emphasis %1$s, "
23875 msgstr "Enfasia %1$s, "
23876
23877 #: src/Font.cpp:165
23878 #, c-format
23879 msgid "Underline %1$s, "
23880 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
23881
23882 #: src/Font.cpp:168
23883 #, c-format
23884 msgid "Strikeout %1$s, "
23885 msgstr "Marratua %1$s, "
23886
23887 #: src/Font.cpp:171
23888 #, c-format
23889 msgid "Double underline %1$s, "
23890 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
23891
23892 #: src/Font.cpp:174
23893 #, c-format
23894 msgid "Wavy underline %1$s, "
23895 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
23896
23897 #: src/Font.cpp:177
23898 #, c-format
23899 msgid "Noun %1$s, "
23900 msgstr "Izena %1$s, "
23901
23902 #: src/Font.cpp:191
23903 #, c-format
23904 msgid "Language: %1$s, "
23905 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
23906
23907 #: src/Font.cpp:194
23908 #, c-format
23909 msgid "Number %1$s"
23910 msgstr "Zenbakia %1$s"
23911
23912 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
23913 msgid "Cannot view file"
23914 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
23915
23916 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
23917 #, c-format
23918 msgid "File does not exist: %1$s"
23919 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
23920
23921 #: src/Format.cpp:624
23922 #, c-format
23923 msgid "No information for viewing %1$s"
23924 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
23925
23926 #: src/Format.cpp:634
23927 #, c-format
23928 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23929 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
23930
23931 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
23932 msgid "Cannot edit file"
23933 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
23934
23935 #: src/Format.cpp:690
23936 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23937 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
23938
23939 #: src/Format.cpp:703
23940 #, c-format
23941 msgid "No information for editing %1$s"
23942 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
23943
23944 #: src/Format.cpp:714
23945 #, c-format
23946 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23947 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
23948
23949 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23950 msgid "Could not find bind file"
23951 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
23952
23953 #: src/KeyMap.cpp:227
23954 #, c-format
23955 msgid ""
23956 "Unable to find the bind file\n"
23957 "%1$s.\n"
23958 "Please check your installation."
23959 msgstr ""
23960 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
23961 "%1$s.\n"
23962 "Egiaztatu instalazioa."
23963
23964 #: src/KeyMap.cpp:234
23965 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23966 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
23967
23968 #: src/KeyMap.cpp:235
23969 msgid ""
23970 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23971 "Please check your installation."
23972 msgstr ""
23973 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
23974 "Egiaztatu instalazioa."
23975
23976 #: src/KeyMap.cpp:242
23977 #, c-format
23978 msgid ""
23979 "Unable to find the bind file\n"
23980 "%1$s.\n"
23981 "Falling back to default."
23982 msgstr ""
23983 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
23984 "%1$s\n"
23985 "Lehenetsira itzultzen."
23986
23987 #: src/KeySequence.cpp:181
23988 msgid "   options: "
23989 msgstr "   aukerak: "
23990
23991 #: src/LaTeX.cpp:57
23992 #, c-format
23993 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23994 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
23995
23996 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23997 msgid "Running Index Processor."
23998 msgstr "Indizeak eraikitzen."
23999
24000 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
24001 msgid "Running BibTeX."
24002 msgstr "BibTeX exekutatzen."
24003
24004 #: src/LaTeX.cpp:467
24005 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24006 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
24007
24008 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
24009 #, fuzzy
24010 msgid "BibTeX error: "
24011 msgstr "LaTeX errorea"
24012
24013 #: src/LaTeX.cpp:1301
24014 #, fuzzy
24015 msgid "Biber error: "
24016 msgstr "Diskoaren errorea: "
24017
24018 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24019 #, fuzzy
24020 msgid "Font not available"
24021 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
24022
24023 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24024 #, c-format
24025 msgid ""
24026 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24027 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24028 msgstr ""
24029
24030 #: src/LyX.cpp:120
24031 msgid "Could not read configuration file"
24032 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
24033
24034 #: src/LyX.cpp:121
24035 #, c-format
24036 msgid ""
24037 "Error while reading the configuration file\n"
24038 "%1$s.\n"
24039 "Please check your installation."
24040 msgstr ""
24041 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
24042 "%1$s.\n"
24043 "Egiaztatu instalazioa."
24044
24045 #: src/LyX.cpp:130
24046 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24047 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
24048
24049 #: src/LyX.cpp:134
24050 msgid "Done!"
24051 msgstr "Eginda!"
24052
24053 #: src/LyX.cpp:378
24054 msgid "The following files could not be loaded:"
24055 msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek kargatu:"
24056
24057 #: src/LyX.cpp:415
24058 #, c-format
24059 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24060 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
24061
24062 #: src/LyX.cpp:417
24063 msgid "Cannot remove temporary directory"
24064 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
24065
24066 #: src/LyX.cpp:423
24067 #, c-format
24068 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24069 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
24070
24071 #: src/LyX.cpp:425
24072 msgid "Unable to remove temporary directory"
24073 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
24074
24075 #: src/LyX.cpp:453
24076 #, c-format
24077 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24078 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
24079
24080 #: src/LyX.cpp:471
24081 #, fuzzy
24082 msgid "Missing filename for this operation."
24083 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
24084
24085 #: src/LyX.cpp:510
24086 #, c-format
24087 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24088 msgstr ""
24089
24090 #: src/LyX.cpp:536
24091 msgid "No textclass is found"
24092 msgstr "Ez da testu-klaserik  aurkitu"
24093
24094 #: src/LyX.cpp:537
24095 msgid ""
24096 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24097 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24098 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24099 msgstr ""
24100 "LyX-ek oinarrizko funtzionalitatea edukiko du, ez baita testu-klaserik "
24101 "aurkitu. Modu arruntean LyX berriro konfigura dezakezu, edo saiatu LaTeX-en "
24102 "instalazioa begiratu gabe birkonfiguratzen, edo bestela jarraitu."
24103
24104 #: src/LyX.cpp:541
24105 msgid "&Reconfigure"
24106 msgstr "&Birkonfiguratu"
24107
24108 #: src/LyX.cpp:542
24109 msgid "&Without LaTeX"
24110 msgstr "&LaTeX gabe"
24111
24112 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24113 msgid "&Continue"
24114 msgstr "&Jarraitu"
24115
24116 #: src/LyX.cpp:646
24117 msgid ""
24118 "SIGHUP signal caught!\n"
24119 "Bye."
24120 msgstr ""
24121 "SIGHUP seinalea jaso da!\n"
24122 "Agur."
24123
24124 #: src/LyX.cpp:650
24125 msgid ""
24126 "SIGFPE signal caught!\n"
24127 "Bye."
24128 msgstr ""
24129 "SIGFPE seinalea jaso da!\n"
24130 "Agur."
24131
24132 #: src/LyX.cpp:653
24133 msgid ""
24134 "SIGSEGV signal caught!\n"
24135 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24136 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24137 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24138 "Bye."
24139 msgstr ""
24140 "SIGSEGV seinalea jaso da!\n"
24141 "LyX-en akats bat aurkitu duzu, espero dugu ez zenuela espero \n"
24142 "daturik galduko.\n"
24143 "\n"
24144 "Mesedez, irakurri akatsei buruz berri ematzeko instrukzioak \n"
24145 "'Laguntza -> Sarrera' dokumentuan, eta bidali iezaiguzu errorearen \n"
24146 "txostena beharrezkoa izanez gero. Mila esker!\n"
24147 "Agur."
24148
24149 #: src/LyX.cpp:669
24150 msgid "LyX crashed!"
24151 msgstr "LyX kraskatu egin da!"
24152
24153 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24154 msgid "LyX: "
24155 msgstr "LyX: "
24156
24157 #: src/LyX.cpp:837
24158 msgid "Could not create temporary directory"
24159 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
24160
24161 #: src/LyX.cpp:838
24162 #, c-format
24163 msgid ""
24164 "Could not create a temporary directory in\n"
24165 "\"%1$s\"\n"
24166 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24167 msgstr ""
24168 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
24169 "%1$s direktoriopean sortu\n"
24170 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
24171 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
24172
24173 #: src/LyX.cpp:921
24174 msgid "Missing user LyX directory"
24175 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
24176
24177 #: src/LyX.cpp:922
24178 #, c-format
24179 msgid ""
24180 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24181 "It is needed to keep your own configuration."
24182 msgstr ""
24183 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
24184 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
24185
24186 #: src/LyX.cpp:927
24187 msgid "&Create directory"
24188 msgstr "&Sortu direktorioa"
24189
24190 #: src/LyX.cpp:928
24191 msgid "&Exit LyX"
24192 msgstr "&Irten LyX-etik"
24193
24194 #: src/LyX.cpp:929
24195 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24196 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
24197
24198 #: src/LyX.cpp:933
24199 #, c-format
24200 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24201 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
24202
24203 #: src/LyX.cpp:938
24204 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24205 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
24206
24207 #: src/LyX.cpp:1011
24208 msgid "List of supported debug flags:"
24209 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
24210
24211 #: src/LyX.cpp:1015
24212 #, c-format
24213 msgid "Setting debug level to %1$s"
24214 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
24215
24216 #: src/LyX.cpp:1026
24217 #, fuzzy
24218 msgid ""
24219 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24220 "Command line switches (case sensitive):\n"
24221 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24222 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24223 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24224 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24225 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24226 "                  select the features to debug.\n"
24227 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24228 "\t-x [--execute] command\n"
24229 "                  where command is a lyx command.\n"
24230 "\t-e [--export] fmt\n"
24231 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24232 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24233 "Name\n"
24234 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24235 "name\n"
24236 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24237 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24238 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24239 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24240 "                  and filename is the destination filename.\n"
24241 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24242 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24243 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24244 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24245 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24246 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24247 "files,\n"
24248 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24249 "export.\n"
24250 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24251 "consumed.\n"
24252 "\t-n [--no-remote]\n"
24253 "                  open documents in a new instance\n"
24254 "\t-r [--remote]\n"
24255 "                  open documents in an already running instance\n"
24256 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24257 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24258 "\t-version  summarize version and build info\n"
24259 "Check the LyX man page for more details."
24260 msgstr ""
24261 "Erabilera: lyx [ komando-lerroko aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
24262 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
24263 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
24264 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
24265 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
24266 "\t-geometry ZxA+X+Y  leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
24267 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
24268 "              hautatu arazteko eginbideak.\n"
24269 "              Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
24270 "\t-x [--execute] komandoa\n"
24271 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
24272 "\t-e [--export] frmt\n"
24273 "              non frmt esportatzeko formatu-aukera den.\n"
24274 "              Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
24275 "              zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
24276 "              Jakin ezazu -e eta -x aukeren ordenak baduela bere\n"
24277 "              garrantzia.\n"
24278 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
24279 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
24280 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia \n"
24281 "              den berriz.\n"
24282 "\t-f [--force-overwrite] zer\n"
24283 "              non zer hauetarikoa den: 'all' (denak), 'main' (nagusia)\n"
24284 "              edo 'none' (bat ere ez) urrenez urren fitxategi guztiak,\n"
24285 "              fitxategia nagusia edo fitxategirik ez den gainidatziko\n"
24286 "              esportatzean adierazten duten.\n"
24287 "              Beste edozer 'all' bezala hartzen den arren ez da lantzen.\n"
24288 "\t-n [--no-remote]\n"
24289 "              ireki dokumentuak instantzia berri batean\n"
24290 "\t-r [--remote]\n"
24291 "               ireki dokumentuan jadanik exekutatzen ari den instantzian\n"
24292 "               (funtzionatzen ari den lyxpipe behar da)\n"
24293 "\t-batch    exekutatu komandoak interfazea abiarazi gabe, eta irten.\n"
24294 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
24295 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
24296
24297 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24298 #, c-format
24299 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24300 msgstr ""
24301
24302 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
24303 msgid "No system directory"
24304 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
24305
24306 #: src/LyX.cpp:1084
24307 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24308 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
24309
24310 #: src/LyX.cpp:1095
24311 msgid "No user directory"
24312 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
24313
24314 #: src/LyX.cpp:1096
24315 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24316 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
24317
24318 #: src/LyX.cpp:1107
24319 msgid "Incomplete command"
24320 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
24321
24322 #: src/LyX.cpp:1108
24323 msgid "Missing command string after --execute switch"
24324 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
24325
24326 #: src/LyX.cpp:1119
24327 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24328 msgstr ""
24329 "'--export-to' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
24330
24331 #: src/LyX.cpp:1124
24332 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24333 msgstr "'--export-to' aukeraren ondoren helburuko fitxategi-izena falta da"
24334
24335 #: src/LyX.cpp:1137
24336 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24337 msgstr ""
24338 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
24339
24340 #: src/LyX.cpp:1150
24341 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24342 msgstr ""
24343 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
24344
24345 #: src/LyX.cpp:1155
24346 msgid "Missing filename for --import"
24347 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
24348
24349 #: src/LyXRC.cpp:3090
24350 msgid ""
24351 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24352 "legal words?"
24353 msgstr ""
24354 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
24355 "drive\" hitzen ordez."
24356
24357 #: src/LyXRC.cpp:3094
24358 msgid ""
24359 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24360 "document."
24361 msgstr ""
24362 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
24363 "lehenetsi gisa."
24364
24365 #: src/LyXRC.cpp:3102
24366 msgid ""
24367 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24368 "automatically by what you type."
24369 msgstr ""
24370 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
24371 "nahi."
24372
24373 #: src/LyXRC.cpp:3106
24374 msgid ""
24375 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24376 "class change."
24377 msgstr ""
24378 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
24379 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
24380
24381 #: src/LyXRC.cpp:3110
24382 msgid ""
24383 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24384 msgstr ""
24385 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
24386 "automatikoki gordeko."
24387
24388 #: src/LyXRC.cpp:3117
24389 msgid ""
24390 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24391 "the backup file in the same directory as the original file."
24392 msgstr ""
24393 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
24394 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
24395
24396 #: src/LyXRC.cpp:3121
24397 msgid ""
24398 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24399 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24400 msgstr ""
24401 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
24402 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
24403
24404 #: src/LyXRC.cpp:3125
24405 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24406 msgstr ""
24407 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
24408
24409 #: src/LyXRC.cpp:3129
24410 msgid ""
24411 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24412 "its global and local bind/ directories."
24413 msgstr ""
24414 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
24415 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
24416
24417 #: src/LyXRC.cpp:3133
24418 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24419 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
24420
24421 #: src/LyXRC.cpp:3137
24422 msgid ""
24423 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24424 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24425 msgstr ""
24426 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
24427 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
24428
24429 #: src/LyXRC.cpp:3147
24430 msgid ""
24431 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24432 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24433 msgstr ""
24434 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
24435 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
24436
24437 #: src/LyXRC.cpp:3155
24438 msgid ""
24439 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24440 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24441 "the top of the screen"
24442 msgstr ""
24443 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
24444 "haratago eramatea. Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
24445 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
24446
24447 #: src/LyXRC.cpp:3159
24448 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24449 msgstr ""
24450 "Egin Apple tekla Meta gisa funtzionatzea (eta Control berriz Ktrl gisa)."
24451
24452 #: src/LyXRC.cpp:3163
24453 #, fuzzy
24454 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24455 msgstr ""
24456 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
24457 "mugimendurako"
24458
24459 #: src/LyXRC.cpp:3167
24460 msgid ""
24461 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24462 "inside."
24463 msgstr ""
24464 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
24465 "kurtsorea barruan dagoenean."
24466
24467 #: src/LyXRC.cpp:3172
24468 #, no-c-format
24469 msgid ""
24470 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24471 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24472 msgstr ""
24473 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
24474 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
24475
24476 #: src/LyXRC.cpp:3176
24477 msgid ""
24478 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24479 "look in its global and local commands/ directories."
24480 msgstr ""
24481 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
24482 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
24483
24484 #: src/LyXRC.cpp:3180
24485 #, fuzzy
24486 msgid ""
24487 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24488 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24489
24490 #: src/LyXRC.cpp:3184
24491 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24492 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24493
24494 #: src/LyXRC.cpp:3188
24495 msgid ""
24496 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24497 "shown after the change has been made.)"
24498 msgstr ""
24499 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
24500 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
24501
24502 #: src/LyXRC.cpp:3192
24503 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24504 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
24505
24506 #: src/LyXRC.cpp:3196
24507 msgid ""
24508 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24509 "LyX was started from."
24510 msgstr ""
24511 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
24512 "erabiliko du."
24513
24514 #: src/LyXRC.cpp:3200
24515 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24516 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
24517
24518 #: src/LyXRC.cpp:3204
24519 msgid ""
24520 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24521 "value selects the directory LyX was started from."
24522 msgstr ""
24523 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
24524 "erabiliko du."
24525
24526 #: src/LyXRC.cpp:3208
24527 msgid ""
24528 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24529 "recommended for non-English languages."
24530 msgstr ""
24531 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
24532 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
24533
24534 #: src/LyXRC.cpp:3212
24535 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24536 msgstr ""
24537 "Desgaitu edozer karaktere arteko tarte eta hizki-loturak testua pantailan "
24538 "marraztean."
24539
24540 #: src/LyXRC.cpp:3219
24541 msgid ""
24542 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24543 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24544 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24545 msgstr ""
24546 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
24547 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
24548 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
24549
24550 #: src/LyXRC.cpp:3223
24551 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24552 msgstr ""
24553 "Definitu programa indexatzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
24554 "LaTeX)."
24555
24556 #: src/LyXRC.cpp:3227
24557 msgid ""
24558 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24559 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24560 msgstr ""
24561 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
24562 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
24563
24564 #: src/LyXRC.cpp:3236
24565 msgid ""
24566 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24567 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24568 msgstr ""
24569 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
24570 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
24571
24572 #: src/LyXRC.cpp:3240
24573 msgid ""
24574 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24575 "document."
24576 msgstr ""
24577 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
24578
24579 #: src/LyXRC.cpp:3244
24580 msgid ""
24581 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24582 msgstr ""
24583 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
24584
24585 #: src/LyXRC.cpp:3248
24586 msgid ""
24587 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24588 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24589 "name of the second language."
24590 msgstr ""
24591 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
24592 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
24593 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
24594
24595 #: src/LyXRC.cpp:3252
24596 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24597 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
24598
24599 #: src/LyXRC.cpp:3256
24600 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24601 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
24602
24603 #: src/LyXRC.cpp:3260
24604 msgid ""
24605 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24606 "\\documentclass."
24607 msgstr ""
24608 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
24609 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
24610
24611 #: src/LyXRC.cpp:3264
24612 msgid ""
24613 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24614 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24615 msgstr ""
24616 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage"
24617 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24618
24619 #: src/LyXRC.cpp:3268
24620 msgid ""
24621 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24622 "document is the default language."
24623 msgstr ""
24624 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
24625 "baduzu nahi."
24626
24627 #: src/LyXRC.cpp:3272
24628 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24629 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
24630
24631 #: src/LyXRC.cpp:3276
24632 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24633 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
24634
24635 #: src/LyXRC.cpp:3280
24636 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24637 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
24638
24639 #: src/LyXRC.cpp:3284
24640 msgid ""
24641 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24642 "of the document."
24643 msgstr ""
24644 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
24645 "nabarmentzea kontrolatzeko."
24646
24647 #: src/LyXRC.cpp:3288
24648 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24649 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
24650
24651 #: src/LyXRC.cpp:3293
24652 msgid "The completion popup delay."
24653 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
24654
24655 #: src/LyXRC.cpp:3297
24656 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24657 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
24658
24659 #: src/LyXRC.cpp:3301
24660 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24661 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
24662
24663 #: src/LyXRC.cpp:3305
24664 msgid ""
24665 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24666 msgstr ""
24667 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
24668 "saioaren ostean."
24669
24670 #: src/LyXRC.cpp:3309
24671 msgid ""
24672 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24673 "available."
24674 msgstr ""
24675 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
24676 "dagoela adierazteko."
24677
24678 #: src/LyXRC.cpp:3313
24679 msgid "The inline completion delay."
24680 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
24681
24682 #: src/LyXRC.cpp:3317
24683 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24684 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
24685
24686 #: src/LyXRC.cpp:3321
24687 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24688 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
24689
24690 #: src/LyXRC.cpp:3325
24691 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24692 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
24693
24694 #: src/LyXRC.cpp:3329
24695 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24696 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
24697
24698 #: src/LyXRC.cpp:3333
24699 #, c-format
24700 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24701 msgstr ""
24702 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
24703 "%1$d erakuts daiteke."
24704
24705 #: src/LyXRC.cpp:3344
24706 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24707 msgstr ""
24708 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
24709
24710 #: src/LyXRC.cpp:3348
24711 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24712 msgstr ""
24713 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
24714
24715 #: src/LyXRC.cpp:3352
24716 msgid "Scale the preview size to suit."
24717 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
24718
24719 #: src/LyXRC.cpp:3356
24720 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24721 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
24722
24723 #: src/LyXRC.cpp:3360
24724 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24725 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
24726
24727 #: src/LyXRC.cpp:3364
24728 msgid ""
24729 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24730 "environment variable PRINTER."
24731 msgstr ""
24732 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
24733 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
24734
24735 #: src/LyXRC.cpp:3368
24736 msgid "The option to print only even pages."
24737 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
24738
24739 #: src/LyXRC.cpp:3372
24740 msgid ""
24741 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24742 "the filename of the DVI file to be printed."
24743 msgstr ""
24744 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
24745 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
24746
24747 #: src/LyXRC.cpp:3376
24748 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24749 msgstr ""
24750 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
24751
24752 #: src/LyXRC.cpp:3380
24753 msgid "The option to print out in landscape."
24754 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
24755
24756 #: src/LyXRC.cpp:3384
24757 msgid "The option to print only odd pages."
24758 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
24759
24760 #: src/LyXRC.cpp:3388
24761 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24762 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
24763
24764 #: src/LyXRC.cpp:3392
24765 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24766 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
24767
24768 #: src/LyXRC.cpp:3396
24769 msgid "The option to specify paper type."
24770 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
24771
24772 #: src/LyXRC.cpp:3400
24773 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24774 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
24775
24776 #: src/LyXRC.cpp:3404
24777 msgid ""
24778 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24779 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24780 "arguments."
24781 msgstr ""
24782 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
24783 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
24784
24785 #: src/LyXRC.cpp:3408
24786 msgid ""
24787 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24788 "prepended along with the printer name after the spool command."
24789 msgstr ""
24790 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
24791 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
24792
24793 #: src/LyXRC.cpp:3412
24794 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24795 msgstr ""
24796 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
24797 "aukera."
24798
24799 #: src/LyXRC.cpp:3416
24800 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24801 msgstr ""
24802 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
24803 "pasatzeko aukera."
24804
24805 #: src/LyXRC.cpp:3420
24806 msgid ""
24807 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24808 "command."
24809 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
24810
24811 #: src/LyXRC.cpp:3424
24812 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24813 msgstr ""
24814 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
24815
24816 #: src/LyXRC.cpp:3432
24817 msgid ""
24818 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24819 msgstr ""
24820 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
24821 "mugimendu logikoa edukitzeko."
24822
24823 #: src/LyXRC.cpp:3436
24824 msgid ""
24825 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24826 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24827 msgstr ""
24828
24829 #: src/LyXRC.cpp:3440
24830 msgid ""
24831 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24832 "wrong, override the setting here."
24833 msgstr ""
24834 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
24835 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
24836
24837 #: src/LyXRC.cpp:3446
24838 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24839 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
24840
24841 #: src/LyXRC.cpp:3455
24842 msgid ""
24843 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24844 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24845 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24846 msgstr ""
24847 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
24848 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
24849 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
24850 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
24851
24852 #: src/LyXRC.cpp:3459
24853 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24854 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
24855
24856 #: src/LyXRC.cpp:3464
24857 #, no-c-format
24858 msgid ""
24859 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24860 "roughly the same size as on paper."
24861 msgstr ""
24862 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
24863 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
24864
24865 #: src/LyXRC.cpp:3468
24866 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24867 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
24868
24869 #: src/LyXRC.cpp:3472
24870 msgid ""
24871 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24872 "\".out\". Only for advanced users."
24873 msgstr ""
24874 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
24875 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
24876
24877 #: src/LyXRC.cpp:3479
24878 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24879 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
24880
24881 #: src/LyXRC.cpp:3483
24882 msgid ""
24883 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24884 "when you quit LyX."
24885 msgstr ""
24886 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
24887 "irtetzean ezabatuko dira."
24888
24889 #: src/LyXRC.cpp:3487
24890 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24891 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
24892
24893 #: src/LyXRC.cpp:3491
24894 msgid ""
24895 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24896 "value selects the directory LyX was started from."
24897 msgstr ""
24898 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
24899 "erabiliko du."
24900
24901 #: src/LyXRC.cpp:3508
24902 msgid ""
24903 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24904 "will look in its global and local ui/ directories."
24905 msgstr ""
24906 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
24907 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
24908
24909 #: src/LyXRC.cpp:3518
24910 msgid ""
24911 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24912 "selection."
24913 msgstr ""
24914 "Gaitu gauza batzuetan (leihoaren atzeko planoa eta hautapena adibidez) "
24915 "sistemako koloreak erabiltzeko."
24916
24917 #: src/LyXRC.cpp:3522
24918 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24919 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
24920
24921 #: src/LyXRC.cpp:3526
24922 msgid ""
24923 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24924 msgstr ""
24925 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
24926 "hobetzeko."
24927
24928 #: src/LyXRC.cpp:3530
24929 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24930 msgstr ""
24931 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
24932 "erabili)"
24933
24934 #: src/LyXVC.cpp:104
24935 #, c-format
24936 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24937 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
24938
24939 #: src/LyXVC.cpp:106
24940 msgid "Retrieve from version control?"
24941 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
24942
24943 #: src/LyXVC.cpp:107
24944 msgid "&Retrieve"
24945 msgstr "&Berreskuratu"
24946
24947 #: src/LyXVC.cpp:141
24948 msgid "Document not saved"
24949 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
24950
24951 #: src/LyXVC.cpp:142
24952 msgid "You must save the document before it can be registered."
24953 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
24954
24955 #: src/LyXVC.cpp:178
24956 msgid "LyX VC: Initial description"
24957 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
24958
24959 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24960 msgid "(no initial description)"
24961 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
24962
24963 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24964 #, fuzzy
24965 msgid "LyX VC: Log message"
24966 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
24967
24968 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24969 #: src/LyXVC.cpp:235
24970 msgid "(no log message)"
24971 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
24972
24973 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
24974 msgid "LyX VC: Log Message"
24975 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
24976
24977 #: src/LyXVC.cpp:291
24978 #, c-format
24979 msgid ""
24980 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24981 "changes.\n"
24982 "\n"
24983 "Do you want to revert to the older version?"
24984 msgstr ""
24985 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
24986 "galdu eraziko ditu.\n"
24987 "\n"
24988 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
24989
24990 #: src/LyXVC.cpp:296
24991 msgid "Revert to stored version of document?"
24992 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
24993
24994 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
24995 msgid "&Revert"
24996 msgstr "&Leheneratu"
24997
24998 #: src/Paragraph.cpp:2048
24999 msgid "Senseless with this layout!"
25000 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
25001
25002 #: src/Paragraph.cpp:2109
25003 msgid "Alignment not permitted"
25004 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
25005
25006 #: src/Paragraph.cpp:2110
25007 msgid ""
25008 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25009 "Setting to default."
25010 msgstr ""
25011 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
25012 "Lehenetsira ezartzen."
25013
25014 #: src/Text.cpp:429
25015 msgid "Unknown Inset"
25016 msgstr "Txertakuntza ezezaguna"
25017
25018 #: src/Text.cpp:516
25019 msgid "Change tracking error"
25020 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
25021
25022 #: src/Text.cpp:517
25023 #, c-format
25024 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25025 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
25026
25027 #: src/Text.cpp:528
25028 msgid "Unknown token"
25029 msgstr "Token ezezaguna"
25030
25031 #: src/Text.cpp:989
25032 msgid ""
25033 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25034 "Tutorial."
25035 msgstr ""
25036 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
25037
25038 #: src/Text.cpp:998
25039 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25040 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
25041
25042 #: src/Text.cpp:1836
25043 msgid "[Change Tracking] "
25044 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
25045
25046 #: src/Text.cpp:1842
25047 msgid "Change: "
25048 msgstr "Aldaketa: "
25049
25050 #: src/Text.cpp:1846
25051 msgid " at "
25052 msgstr " hemen "
25053
25054 #: src/Text.cpp:1856
25055 #, c-format
25056 msgid "Font: %1$s"
25057 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
25058
25059 #: src/Text.cpp:1861
25060 #, c-format
25061 msgid ", Depth: %1$d"
25062 msgstr ", sakonera: %1$d"
25063
25064 #: src/Text.cpp:1867
25065 msgid ", Spacing: "
25066 msgstr ", tartea: "
25067
25068 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
25069 msgid "OneHalf"
25070 msgstr "Bat eta erdi"
25071
25072 #: src/Text.cpp:1879
25073 msgid "Other ("
25074 msgstr "Bestea ("
25075
25076 #: src/Text.cpp:1888
25077 msgid ", Inset: "
25078 msgstr ", txertakuntza: "
25079
25080 #: src/Text.cpp:1889
25081 msgid ", Paragraph: "
25082 msgstr ", paragrafoa: "
25083
25084 #: src/Text.cpp:1890
25085 msgid ", Id: "
25086 msgstr ", Id: "
25087
25088 #: src/Text.cpp:1891
25089 msgid ", Position: "
25090 msgstr ", posizioa: "
25091
25092 #: src/Text.cpp:1897
25093 msgid ", Char: 0x"
25094 msgstr ", karakterea: 0x"
25095
25096 #: src/Text.cpp:1899
25097 msgid ", Boundary: "
25098 msgstr ", muga: "
25099
25100 #: src/Text2.cpp:404
25101 msgid "No font change defined."
25102 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
25103
25104 #: src/Text2.cpp:444
25105 msgid "Nothing to index!"
25106 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
25107
25108 #: src/Text2.cpp:446
25109 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25110 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
25111
25112 #: src/Text3.cpp:196
25113 msgid "Math editor mode"
25114 msgstr "Mat. editore-modua"
25115
25116 #: src/Text3.cpp:198
25117 msgid "No valid math formula"
25118 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
25119
25120 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
25121 msgid "Already in regular expression mode"
25122 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
25123
25124 #: src/Text3.cpp:219
25125 msgid "Regexp editor mode"
25126 msgstr "Adi. erregularraren editore-modua"
25127
25128 #: src/Text3.cpp:1342
25129 msgid "Layout "
25130 msgstr "Diseinua "
25131
25132 #: src/Text3.cpp:1343
25133 msgid " not known"
25134 msgstr " ezezaguna"
25135
25136 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
25137 msgid "Missing argument"
25138 msgstr "Argumentua falta da"
25139
25140 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
25141 msgid "Character set"
25142 msgstr "Karaktere-multzoa"
25143
25144 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
25145 msgid "Paragraph layout set"
25146 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
25147
25148 #: src/TextClass.cpp:158
25149 msgid "Plain Layout"
25150 msgstr "Estilo soila"
25151
25152 #: src/TextClass.cpp:828
25153 msgid "Missing File"
25154 msgstr "Fitxategia falta da"
25155
25156 #: src/TextClass.cpp:829
25157 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25158 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
25159
25160 #: src/TextClass.cpp:832
25161 msgid "Corrupt File"
25162 msgstr "Hondatutako fitxategia"
25163
25164 #: src/TextClass.cpp:833
25165 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25166 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
25167
25168 #: src/TextClass.cpp:1503
25169 #, c-format
25170 msgid ""
25171 "The module %1$s has been requested by\n"
25172 "this document but has not been found in the list of\n"
25173 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25174 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25175 msgstr ""
25176 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
25177 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
25178 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
25179 "behar izatea.\n"
25180
25181 #: src/TextClass.cpp:1507
25182 msgid "Module not available"
25183 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
25184
25185 #: src/TextClass.cpp:1513
25186 #, c-format
25187 msgid ""
25188 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25189 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25190 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25191 "Missing prerequisites:\n"
25192 "\t%2$s\n"
25193 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25194 msgstr ""
25195 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri ez dagoen\n"
25196 "pakete, edo instalatu gabe dagoen bihurtzaile bat eskatzen du.\n"
25197 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
25198 "Falta diren eskakizunak:\n"
25199 "\t%2$s\n"
25200 "Ikus Erabiltzailearen Gidako 3.1.2.3 atala (Moduluak) informazio gehiagorako."
25201
25202 #: src/TextClass.cpp:1520
25203 msgid "Package not available"
25204 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
25205
25206 #: src/TextClass.cpp:1525
25207 #, c-format
25208 msgid "Error reading module %1$s\n"
25209 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
25210
25211 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25212 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25213 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25214 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
25216 msgid "Revision control error."
25217 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
25218
25219 #: src/VCBackend.cpp:60
25220 #, c-format
25221 msgid ""
25222 "Some problem occured while running the command:\n"
25223 "'%1$s'."
25224 msgstr ""
25225 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
25226 "'%1$s'."
25227
25228 #: src/VCBackend.cpp:623
25229 msgid "Up-to-date"
25230 msgstr "Eguneratu"
25231
25232 #: src/VCBackend.cpp:625
25233 msgid "Locally Modified"
25234 msgstr "Lokalean aldatuta"
25235
25236 #: src/VCBackend.cpp:627
25237 msgid "Locally Added"
25238 msgstr "Lokalean gehituta"
25239
25240 #: src/VCBackend.cpp:629
25241 msgid "Needs Merge"
25242 msgstr "Batzea eskatzen du"
25243
25244 #: src/VCBackend.cpp:631
25245 msgid "Needs Checkout"
25246 msgstr "Egiaztatzea eskatzen du"
25247
25248 #: src/VCBackend.cpp:633
25249 msgid "No CVS file"
25250 msgstr "Ez dago CVS fitxategirik"
25251
25252 #: src/VCBackend.cpp:635
25253 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25254 msgstr "Ezin da CVSaren egoera eskuratu"
25255
25256 #: src/VCBackend.cpp:863
25257 msgid ""
25258 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25259 "You have to update from repository first or revert your changes."
25260 msgstr ""
25261 "Biltegiko bertsioa unean egiaztatutakoa baino berriagoa da.\n"
25262 "Biltegitik eguneratu beharko duzu, edo zure aldaketak leheneratu."
25263
25264 #: src/VCBackend.cpp:868
25265 #, c-format
25266 msgid ""
25267 "Bad status when checking in changes.\n"
25268 "\n"
25269 "'%1$s'\n"
25270 "\n"
25271 msgstr ""
25272 "Okerreko egoera aldaketetan egiaztatzean.\n"
25273 "\n"
25274 "'%1$s'\n"
25275 "\n"
25276
25277 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25278 #, c-format
25279 msgid ""
25280 "Error when updating from repository.\n"
25281 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25282 "'%1$s'.\n"
25283 "\n"
25284 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25285 msgstr ""
25286 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
25287 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
25288 "'%1$s'\n"
25289 "\n"
25290 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
25291 "irekitzen saiatuko da LyX."
25292
25293 #: src/VCBackend.cpp:950
25294 #, c-format
25295 msgid ""
25296 "There were detected changes in the working directory:\n"
25297 "%1$s\n"
25298 "\n"
25299 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25300 "revert back to the repository version."
25301 msgstr ""
25302 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
25303 "%1$s\n"
25304 "\n"
25305 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, eskuz konpondu beharko dituzu, edo "
25306 "leheneratu biltegiko bertsiora beranduago."
25307
25308 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25309 #: src/VCBackend.cpp:1517
25310 msgid "Changes detected"
25311 msgstr "Aldaketak antzemanda"
25312
25313 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25314 msgid "&Abort"
25315 msgstr "&Bertan behera utzi"
25316
25317 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25318 msgid "View &Log ..."
25319 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
25320
25321 #: src/VCBackend.cpp:977
25322 #, c-format
25323 msgid ""
25324 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25325 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25326 "'%2$s'.\n"
25327 "\n"
25328 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25329 msgstr ""
25330 "Errorea %1$s dokumentua biltegitik eguneratzean.\n"
25331 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain!\n"
25332 "'%2$s'\n"
25333 "\n"
25334 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua\n"
25335 "irekitzen saiatuko da LyX."
25336
25337 #: src/VCBackend.cpp:1038
25338 #, c-format
25339 msgid ""
25340 "The document %1$s is not in repository.\n"
25341 "You have to check in the first revision before you can revert."
25342 msgstr ""
25343 "%1$s dokumentua ez dago biltegian.\n"
25344 "Aurreneko berrazterketan egiaztatu beharko duzu leheneratu aurretik."
25345
25346 #: src/VCBackend.cpp:1046
25347 #, c-format
25348 msgid ""
25349 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25350 "The status '%2$s' is unexpected."
25351 msgstr ""
25352 "Ezin da %1$s dokumentua leheneratu biltegiko bertsiora.\n"
25353 "'%2$s' egoera ustekabekoa da."
25354
25355 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25356 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25357 msgid "Error: Could not generate logfile."
25358 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
25359
25360 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25361 msgid ""
25362 "Error when committing to repository.\n"
25363 "You have to manually resolve the problem.\n"
25364 "LyX will reopen the document after you press OK."
25365 msgstr ""
25366 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
25367 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
25368 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
25369
25370 #: src/VCBackend.cpp:1444
25371 msgid ""
25372 "Error while acquiring write lock.\n"
25373 "Another user is most probably editing\n"
25374 "the current document now!\n"
25375 "Also check the access to the repository."
25376 msgstr ""
25377 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
25378 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
25379 "dokumentua editatzen.\n"
25380 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
25381
25382 #: src/VCBackend.cpp:1450
25383 msgid ""
25384 "Error while releasing write lock.\n"
25385 "Check the access to the repository."
25386 msgstr ""
25387 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
25388 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
25389
25390 #: src/VCBackend.cpp:1508
25391 #, c-format
25392 msgid ""
25393 "There were detected changes in the working directory:\n"
25394 "%1$s\n"
25395 "\n"
25396 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25397 "preferred.\n"
25398 "\n"
25399 "Continue?"
25400 msgstr ""
25401 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
25402 "%1$s\n"
25403 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
25404 "dira hobetsiak.\n"
25405 "\n"
25406 "Jarraitu?"
25407
25408 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25409 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25410 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25411 msgid "&Yes"
25412 msgstr "&Bai"
25413
25414 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25415 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25416 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25417 msgid "&No"
25418 msgstr "&Ez"
25419
25420 #: src/VCBackend.cpp:1580
25421 #, fuzzy
25422 msgid "SVN File Locking"
25423 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
25424
25425 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25426 msgid "Locking property unset."
25427 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
25428
25429 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25430 msgid "Locking property set."
25431 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
25432
25433 #: src/VCBackend.cpp:1582
25434 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25435 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
25436
25437 #: src/VSpace.cpp:162
25438 msgid "Default skip"
25439 msgstr "Lehenetsia"
25440
25441 #: src/VSpace.cpp:165
25442 msgid "Small skip"
25443 msgstr "Ttipia"
25444
25445 #: src/VSpace.cpp:168
25446 msgid "Medium skip"
25447 msgstr "Ertaina"
25448
25449 #: src/VSpace.cpp:171
25450 msgid "Big skip"
25451 msgstr "Handia"
25452
25453 #: src/VSpace.cpp:174
25454 msgid "Vertical fill"
25455 msgstr "Betegarri bertikala"
25456
25457 #: src/VSpace.cpp:181
25458 msgid "protected"
25459 msgstr "babestua"
25460
25461 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25462 #, c-format
25463 msgid ""
25464 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25465 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25466 msgstr ""
25467 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
25468 "\n"
25469 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
25470 "duzu?"
25471
25472 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25473 msgid "Reload saved document?"
25474 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
25475
25476 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864
25477 msgid "&Reload"
25478 msgstr "&Birkargatu"
25479
25480 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25481 msgid "&Keep Changes"
25482 msgstr "&Mantendu aldaketak"
25483
25484 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25485 #, c-format
25486 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25487 msgstr ""
25488 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
25489
25490 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25491 msgid "File not readable!"
25492 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
25493
25494 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25495 #, c-format
25496 msgid ""
25497 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25498 "\n"
25499 "Do you want to create a new document?"
25500 msgstr ""
25501 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
25502 "\n"
25503 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
25504
25505 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25506 msgid "Create new document?"
25507 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
25508
25509 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25510 msgid "&Create"
25511 msgstr "&Sortu"
25512
25513 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25514 #, c-format
25515 msgid ""
25516 "The specified document template\n"
25517 "%1$s\n"
25518 "could not be read."
25519 msgstr ""
25520 "Zehaztutako\n"
25521 "%1$s\n"
25522 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
25523
25524 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25525 msgid "Could not read template"
25526 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
25527
25528 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25529 msgid "Standard[[Bullets]]"
25530 msgstr "Arrunta[[buletak]]"
25531
25532 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25533 msgid "Maths"
25534 msgstr "Matematikak"
25535
25536 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25537 msgid "Dings 1"
25538 msgstr "1. ding"
25539
25540 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25541 msgid "Dings 2"
25542 msgstr "2. ding"
25543
25544 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25545 msgid "Dings 3"
25546 msgstr "3. ding"
25547
25548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25549 msgid "Dings 4"
25550 msgstr "4. ding"
25551
25552 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25553 #, fuzzy
25554 msgid "Unavailable:"
25555 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
25556
25557 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25558 #, c-format
25559 msgid "Unavailable: %1$s"
25560 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
25561
25562 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25563 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25564 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25565 #, fuzzy
25566 msgid "Uncategorized"
25567 msgstr "CR kategoriak"
25568
25569 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25570 msgid "Directories"
25571 msgstr "Direktorioak"
25572
25573 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25574 msgid "File"
25575 msgstr "Fitxategia"
25576
25577 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25578 msgid "Master document"
25579 msgstr "Dokumentu maisua"
25580
25581 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25582 msgid "Open files"
25583 msgstr "Ireki fitxategiak"
25584
25585 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25586 msgid "Manuals"
25587 msgstr "Eskuliburuak"
25588
25589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25590 #, c-format
25591 msgid ""
25592 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25593 "Continue searching from the beginning?"
25594 msgstr ""
25595 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
25596 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
25597
25598 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25599 #, c-format
25600 msgid ""
25601 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25602 "Continue searching from the end?"
25603 msgstr ""
25604 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
25605 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
25606
25607 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25608 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25609 msgstr ""
25610 "Bilaketa aurreratuaren aurrerapena (sakatu Ihes bertan behera uzteko) . . ."
25611
25612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25613 msgid "Advanced search cancelled by user"
25614 msgstr "Bilaketa aurreratua erabiltzaileak utzita"
25615
25616 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25617 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25618 msgid "Wrap search?"
25619 msgstr "Itzulbiratu bilaketa?"
25620
25621 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25622 msgid "Nothing to search"
25623 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
25624
25625 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25626 msgid "No open document(s) in which to search"
25627 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
25628
25629 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25630 msgid "Advanced Find and Replace"
25631 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
25632
25633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25634 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25635 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
25636
25637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25638 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25639 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
25640
25641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25642 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25643 msgstr ""
25644 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
25645
25646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25647 #, c-format
25648 msgid ""
25649 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25650 "1995--%1$s LyX Team"
25651 msgstr ""
25652 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25653 "1995--%1$s LyX Taldea"
25654
25655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25656 msgid ""
25657 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25658 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25659 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25660 "any later version."
25661 msgstr ""
25662 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
25663 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
25664 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
25665 "ondorengo edozein bertsio."
25666
25667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25668 msgid ""
25669 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25670 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25671 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25672 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25673 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25674 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25675 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25676 msgstr ""
25677 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
25678 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
25679 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
25680 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
25681 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
25682 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
25683 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
25684 "USA."
25685
25686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25687 msgid "not released yet"
25688 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
25689
25690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25691 #, c-format
25692 msgid ""
25693 "LyX Version %1$s\n"
25694 "(%2$s)"
25695 msgstr ""
25696 "LyX %1$s bertsioa\n"
25697 "(%2$s)"
25698
25699 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25700 msgid "Library directory: "
25701 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
25702
25703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25704 msgid "User directory: "
25705 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
25706
25707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25708 #, c-format
25709 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25710 msgstr ""
25711
25712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25713 #, c-format
25714 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25715 msgstr ""
25716
25717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25718 msgid "About LyX"
25719 msgstr "LyX-i buruz"
25720
25721 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25722 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25723 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25724 #, c-format
25725 msgid "LyX: %1$s"
25726 msgstr "LyX: %1$s"
25727
25728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25729 msgid "About %1"
25730 msgstr "%1(r)i buruz"
25731
25732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25734 msgid "Preferences"
25735 msgstr "Hobespenak"
25736
25737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25738 msgid "Reconfigure"
25739 msgstr "Birkonfiguratu"
25740
25741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25742 msgid "Quit %1"
25743 msgstr "Irten %1(e)tik"
25744
25745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25746 msgid "Nothing to do"
25747 msgstr "Ezin ezer egin"
25748
25749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25750 msgid "Unknown action"
25751 msgstr "Ekintza ezezaguna"
25752
25753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25754 msgid "Command not handled"
25755 msgstr "Kudeatu gabeko komandoa"
25756
25757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25758 msgid "Command disabled"
25759 msgstr "Komandoa desgaitua"
25760
25761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25762 #, fuzzy
25763 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25764 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
25765
25766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25767 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25768 msgstr ""
25769
25770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25771 msgid "Running configure..."
25772 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
25773
25774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25775 msgid "Reloading configuration..."
25776 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
25777
25778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25779 msgid "System reconfiguration failed"
25780 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
25781
25782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25783 #, fuzzy
25784 msgid ""
25785 "The system reconfiguration has failed.\n"
25786 "Default textclass is used but LyX may\n"
25787 "not be able to work properly.\n"
25788 "Please reconfigure again if needed."
25789 msgstr ""
25790 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
25791 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
25792 "funtzionatzea.\n"
25793 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
25794
25795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25796 msgid "System reconfigured"
25797 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
25798
25799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25800 msgid ""
25801 "The system has been reconfigured.\n"
25802 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25803 "updated document class specifications."
25804 msgstr ""
25805 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
25806 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
25807 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
25808
25809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25810 msgid "Exiting."
25811 msgstr "Irtetzen."
25812
25813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25814 #, c-format
25815 msgid "Opening help file %1$s..."
25816 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
25817
25818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25819 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25820 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
25821
25822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25823 #, c-format
25824 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25825 msgstr ""
25826 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
25827 "berriz definitu"
25828
25829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25830 #, fuzzy, c-format
25831 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25832 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
25833
25834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25835 #, c-format
25836 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25837 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
25838
25839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25840 msgid "Unable to save document defaults"
25841 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
25842
25843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25844 msgid "Unknown function."
25845 msgstr "Funtzio ezezaguna."
25846
25847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25848 msgid "The current document was closed."
25849 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
25850
25851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25852 msgid ""
25853 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25854 "documents and exit.\n"
25855 "\n"
25856 "Exception: "
25857 msgstr ""
25858 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
25859 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
25860 "\n"
25861 "Salbuespena: "
25862
25863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25865 msgid "Software exception Detected"
25866 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
25867
25868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25869 msgid ""
25870 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25871 "unsaved documents and exit."
25872 msgstr ""
25873 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
25874 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
25875
25876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25878 msgid "Could not find UI definition file"
25879 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
25880
25881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25882 #, c-format
25883 msgid ""
25884 "Error while reading the included file\n"
25885 "%1$s\n"
25886 "Please check your installation."
25887 msgstr ""
25888 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
25889 "%1$s.\n"
25890 "Egiaztatu instalazioa."
25891
25892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25893 msgid "Could not find default UI file"
25894 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
25895
25896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25897 msgid ""
25898 "LyX could not find the default UI file!\n"
25899 "Please check your installation."
25900 msgstr ""
25901 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
25902 "Egiaztatu instalazioa."
25903
25904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25905 #, c-format
25906 msgid ""
25907 "Error while reading the configuration file\n"
25908 "%1$s\n"
25909 "Falling back to default.\n"
25910 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25911 "check which User Interface file you are using."
25912 msgstr ""
25913 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
25914 "%1$s\n"
25915 "Lehenetsira itzultzen.\n"
25916 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
25917 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
25918
25919 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25920 msgid "BibTeX Bibliography"
25921 msgstr "BibTex bibliografia"
25922
25923 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25924 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25927 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
25931 msgid "Documents|#o#O"
25932 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
25933
25934 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25935 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25936 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
25937
25938 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25939 msgid "Select a BibTeX database to add"
25940 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
25941
25942 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25943 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25944 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
25945
25946 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25947 msgid "Select a BibTeX style"
25948 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
25949
25950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25951 msgid "No frame"
25952 msgstr "Markorik gabe"
25953
25954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25955 msgid "Simple rectangular frame"
25956 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
25957
25958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25959 msgid "Oval frame, thin"
25960 msgstr "Marko obalatua, mehea"
25961
25962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25963 msgid "Oval frame, thick"
25964 msgstr "Marko obalatua, lodia"
25965
25966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25967 msgid "Drop shadow"
25968 msgstr "Jaregin itzala"
25969
25970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25971 msgid "Shaded background"
25972 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
25973
25974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25975 msgid "Double rectangular frame"
25976 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
25977
25978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25979 msgid "Depth"
25980 msgstr "Sakonera"
25981
25982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25983 msgid "Total Height"
25984 msgstr "Guztirako altuera"
25985
25986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25987 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25988 msgid "Makebox"
25989 msgstr "Makebox"
25990
25991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25992 msgid "Branch"
25993 msgstr "Adarra"
25994
25995 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25996 msgid "Activated"
25997 msgstr "Aktibatua"
25998
25999 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26000 msgid "Color"
26001 msgstr "Kolorea"
26002
26003 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26004 msgid "Filename Suffix"
26005 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
26006
26007 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
26009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
26010 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26011 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26012 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26013 msgid "Yes"
26014 msgstr "Bai"
26015
26016 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
26018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
26019 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26020 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26021 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26022 msgid "No"
26023 msgstr "Ez"
26024
26025 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26026 msgid "Enter new branch name"
26027 msgstr "Sartu adarraren izen berria"
26028
26029 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26030 #, c-format
26031 msgid ""
26032 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26033 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26034 msgstr ""
26035 "%1$s izeneko adarra badago lehendik ere.\n"
26036 "Nahi duzu adar \"%2$s\" adarra horrekin batzea?"
26037
26038 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26039 msgid "&Merge"
26040 msgstr "&Batu"
26041
26042 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26043 msgid "Renaming failed"
26044 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
26045
26046 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26047 msgid "The branch could not be renamed."
26048 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
26049
26050 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26051 msgid "Merge Changes"
26052 msgstr "Batu aldaketak"
26053
26054 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26055 #, c-format
26056 msgid ""
26057 "Change by %1$s\n"
26058 "\n"
26059 msgstr ""
26060 "%1$s(e)k aldatua\n"
26061 "\n"
26062
26063 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26064 #, c-format
26065 msgid "Change made at %1$s\n"
26066 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
26067
26068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26073 msgid "No change"
26074 msgstr "Aldaketarik gabe"
26075
26076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26077 msgid "Small Caps"
26078 msgstr "Maiuskula txikiak"
26079
26080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26086 msgid "Reset"
26087 msgstr "Berrezarri"
26088
26089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26090 msgid "Underbar"
26091 msgstr "Azpimarratua"
26092
26093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26094 msgid "Double underbar"
26095 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
26096
26097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26098 msgid "Wavy underbar"
26099 msgstr "Uhin-azpimarratua"
26100
26101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26102 msgid "Strikeout"
26103 msgstr "Marratua"
26104
26105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26106 msgid "No color"
26107 msgstr "Kolore gabea"
26108
26109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26110 msgid "Black"
26111 msgstr "Beltza"
26112
26113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26114 msgid "White"
26115 msgstr "Zuria"
26116
26117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26118 msgid "Red"
26119 msgstr "Gorria"
26120
26121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26122 msgid "Green"
26123 msgstr "Berdea"
26124
26125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26126 msgid "Blue"
26127 msgstr "Urdina"
26128
26129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26130 msgid "Cyan"
26131 msgstr "Cyana"
26132
26133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26134 msgid "Magenta"
26135 msgstr "Magenta"
26136
26137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26138 msgid "Yellow"
26139 msgstr "Horia"
26140
26141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26142 msgid "Text Style"
26143 msgstr "Testu-estiloa"
26144
26145 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26146 msgid "Keys"
26147 msgstr "Gakoak"
26148
26149 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26150 msgid "LinkBack PDF"
26151 msgstr "LinkBack PDF"
26152
26153 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26154 msgid "PDF"
26155 msgstr "PDF"
26156
26157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26158 msgid "JPEG"
26159 msgstr "JPEG"
26160
26161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26162 msgid "pasted"
26163 msgstr "itsatsita"
26164
26165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26166 #, c-format
26167 msgid "%1$s Files"
26168 msgstr "%1$s fitxategiak"
26169
26170 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26171 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26172 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
26173
26174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
26178 msgid "Canceled."
26179 msgstr "Bertan behera utzita."
26180
26181 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26182 msgid "Overwrite external file?"
26183 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
26184
26185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26186 #, c-format
26187 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26188 msgstr ""
26189 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
26190
26191 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26192 msgid "List of previous commands"
26193 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
26194
26195 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26196 msgid "Next command"
26197 msgstr "Hurrengo komandoa"
26198
26199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26200 msgid "Compare LyX files"
26201 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
26202
26203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26204 msgid "Select document"
26205 msgstr "Hautatu dokumentua"
26206
26207 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26210 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26211 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
26212
26213 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26216 msgid "Error"
26217 msgstr "Errorea"
26218
26219 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26220 msgid "Error while comparing documents."
26221 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
26222
26223 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26224 msgid "Aborted"
26225 msgstr "Abortatuta"
26226
26227 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26228 msgid "Finished"
26229 msgstr "Amaituta"
26230
26231 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26232 msgid "Aborting process..."
26233 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
26234
26235 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26236 msgid "differences"
26237 msgstr "desberdintasunak"
26238
26239 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26240 msgid "Compare different revisions"
26241 msgstr "Konparatu bertsio desberdinak"
26242
26243 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26244 msgid "big[[delimiter size]]"
26245 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
26246
26247 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26248 msgid "Big[[delimiter size]]"
26249 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
26250
26251 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26252 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26253 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
26254
26255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26256 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26257 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
26258
26259 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26260 msgid "Math Delimiter"
26261 msgstr "Matematika mugatzailea"
26262
26263 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26264 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26265 msgid "(None)"
26266 msgstr "(Bat ere ez)"
26267
26268 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26269 msgid "Variable"
26270 msgstr "Aldagaia"
26271
26272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26273 msgid "Module not found!"
26274 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
26275
26276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26277 msgid "Press button to check validity..."
26278 msgstr "Egin klik botoian baliozkotasuna egiaztatzeko..."
26279
26280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26281 msgid "Conversion Failed!"
26282 msgstr "Bihurketak huts egin du."
26283
26284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26285 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26286 msgstr "Huts egin du lokaleko diseinua uneko formatura bihurtzean."
26287
26288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26289 msgid "Layout is valid!"
26290 msgstr "Diseinua baliozkoa da."
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26293 msgid "Layout is invalid!"
26294 msgstr "Diseinua ez da baliozkoa."
26295
26296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26297 msgid "Convert to current format"
26298 msgstr "Bihurtu uneko formatura"
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26301 msgid "Document Settings"
26302 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
26303
26304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26306 msgid "Child Document"
26307 msgstr "Ume-dokumentua"
26308
26309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26310 msgid "Include to Output"
26311 msgstr "Sartu irteeran"
26312
26313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26314 msgid "10"
26315 msgstr "10"
26316
26317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26318 msgid "11"
26319 msgstr "11"
26320
26321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26322 msgid "12"
26323 msgstr "12"
26324
26325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26326 msgid "None (no fontenc)"
26327 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
26328
26329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26330 msgid ""
26331 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26332 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26333 msgstr ""
26334 "Erabili OpenType eta TrueType letra-tipoak zuzenean (XeTeX edo LuaTeX "
26335 "eskatzen du)\n"
26336 "\"fontspec\" paketea instalatu behar duzu eginbide hau erabiltzeko"
26337
26338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26339 msgid "empty"
26340 msgstr "hutsa"
26341
26342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26343 msgid "plain"
26344 msgstr "soila"
26345
26346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26347 msgid "headings"
26348 msgstr "goiburuak"
26349
26350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26351 msgid "fancy"
26352 msgstr "sofistikatua"
26353
26354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26355 msgid "US letter"
26356 msgstr "US gutuna"
26357
26358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26359 msgid "US legal"
26360 msgstr "US legala"
26361
26362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26363 msgid "US executive"
26364 msgstr "US exekutiboa"
26365
26366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26367 msgid "A0"
26368 msgstr "A0"
26369
26370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26371 msgid "A1"
26372 msgstr "A1"
26373
26374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26375 msgid "A2"
26376 msgstr "A2"
26377
26378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26379 msgid "A3"
26380 msgstr "A3"
26381
26382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26383 msgid "A4"
26384 msgstr "A4"
26385
26386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26387 msgid "A5"
26388 msgstr "A5"
26389
26390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26391 msgid "A6"
26392 msgstr "A6"
26393
26394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26395 msgid "B0"
26396 msgstr "B0"
26397
26398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26399 msgid "B1"
26400 msgstr "B1"
26401
26402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26403 msgid "B2"
26404 msgstr "B2"
26405
26406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26407 msgid "B3"
26408 msgstr "B3"
26409
26410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26411 msgid "B4"
26412 msgstr "B4"
26413
26414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26415 msgid "B5"
26416 msgstr "B5"
26417
26418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26419 msgid "B6"
26420 msgstr "B6"
26421
26422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26423 msgid "C0"
26424 msgstr "C0"
26425
26426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26427 msgid "C1"
26428 msgstr "C1"
26429
26430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26431 msgid "C2"
26432 msgstr "C2"
26433
26434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26435 msgid "C3"
26436 msgstr "C3"
26437
26438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26439 msgid "C4"
26440 msgstr "C4"
26441
26442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26443 msgid "C5"
26444 msgstr "C5"
26445
26446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26447 msgid "C6"
26448 msgstr "C6"
26449
26450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26451 msgid "JIS B0"
26452 msgstr "JIS B0"
26453
26454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26455 msgid "JIS B1"
26456 msgstr "JIS B1"
26457
26458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26459 msgid "JIS B2"
26460 msgstr "JIS B2"
26461
26462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26463 msgid "JIS B3"
26464 msgstr "JIS B3"
26465
26466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26467 msgid "JIS B4"
26468 msgstr "JIS B4"
26469
26470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26471 msgid "JIS B5"
26472 msgstr "JIS B5"
26473
26474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26475 msgid "JIS B6"
26476 msgstr "JIS B6"
26477
26478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26479 msgid "Language Default (no inputenc)"
26480 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
26481
26482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26483 msgid "``text''"
26484 msgstr "“testua”"
26485
26486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26487 msgid "''text''"
26488 msgstr "”testua”"
26489
26490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26491 msgid ",,text``"
26492 msgstr "„testua“"
26493
26494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26495 msgid ",,text''"
26496 msgstr "„testua”"
26497
26498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26499 msgid "<<text>>"
26500 msgstr "«testua»"
26501
26502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26503 msgid ">>text<<"
26504 msgstr "»testua«"
26505
26506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26507 msgid "Numbered"
26508 msgstr "Zenbatuta"
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26511 msgid "Appears in TOC"
26512 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
26513
26514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26515 msgid "Author-year"
26516 msgstr "Egile-urtea"
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26519 msgid "Numerical"
26520 msgstr "Zenbatua"
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26523 #, fuzzy
26524 msgid "Package"
26525 msgstr "paketea"
26526
26527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26528 #, fuzzy
26529 msgid "Load automatically"
26530 msgstr "automatikoki"
26531
26532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26533 msgid "Load always"
26534 msgstr ""
26535
26536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26537 #, fuzzy
26538 msgid "Do not load"
26539 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
26540
26541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26542 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26543 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
26544
26545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26546 #, fuzzy, c-format
26547 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26548 msgstr "%1$s LaTeX paketea beti erabiltzen da"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26551 #, fuzzy
26552 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26553 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
26554
26555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26556 #, fuzzy, c-format
26557 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26558 msgstr "mathdots LaTeX paketea erabili da"
26559
26560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26562 #, fuzzy, c-format
26563 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26564 msgstr "%1$s eta %2$s"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26567 #, c-format
26568 msgid ""
26569 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26570 "all required packages (%2$s) installed."
26571 msgstr ""
26572
26573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26575 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26576 msgstr ""
26577 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
26578
26579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26580 msgid "Document Class"
26581 msgstr "Dokumentu-klasea"
26582
26583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26584 msgid "Child Documents"
26585 msgstr "Ume-dokumentuak"
26586
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26588 msgid "Modules"
26589 msgstr "Moduluak"
26590
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26592 msgid "Local Layout"
26593 msgstr "Lokaleko diseinua"
26594
26595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26596 msgid "Text Layout"
26597 msgstr "Testu-diseinua"
26598
26599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26600 msgid "Page Margins"
26601 msgstr "Orri-marjinak"
26602
26603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26604 msgid "Colors"
26605 msgstr "Koloreak"
26606
26607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26608 msgid "Numbering & TOC"
26609 msgstr "Zenbaketa eta Aurkibidea"
26610
26611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26612 msgid "Indexes"
26613 msgstr "Indizeak"
26614
26615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26616 msgid "PDF Properties"
26617 msgstr "PDFaren propietateak"
26618
26619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26620 msgid "Math Options"
26621 msgstr "Matematikako aukerak"
26622
26623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26624 msgid "Float Placement"
26625 msgstr "Mugikor-kokapena"
26626
26627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26628 msgid "Bullets"
26629 msgstr "Buletak"
26630
26631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26632 msgid "Branches"
26633 msgstr "Adarrak"
26634
26635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26636 msgid "LaTeX Preamble"
26637 msgstr "LaTeX-en atarikoa"
26638
26639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26641 msgid "&Default..."
26642 msgstr "&Lehenetsia..."
26643
26644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26649 msgid " (not installed)"
26650 msgstr " (instalatu gabe)"
26651
26652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26653 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26654 msgstr ""
26655
26656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26657 #, fuzzy
26658 msgid " (not available)"
26659 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
26660
26661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26662 #, fuzzy
26663 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26664 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
26665
26666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26668 #, fuzzy
26669 msgid "Class Default"
26670 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26673 msgid "Layouts|#o#O"
26674 msgstr "Diseinuak|#d#D"
26675
26676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26677 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26678 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
26679
26680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26682 msgid "Local layout file"
26683 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
26684
26685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26686 msgid ""
26687 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26688 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26689 "document may not work with this layout if you do not\n"
26690 "keep the layout file in the document directory."
26691 msgstr ""
26692 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
26693 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
26694 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
26695 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
26696 "gordetzen."
26697
26698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26699 msgid "&Set Layout"
26700 msgstr "&Ezarri diseinua"
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26703 msgid "Unable to read local layout file."
26704 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
26705
26706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26707 #, fuzzy
26708 msgid "This is a local layout file."
26709 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
26710
26711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26712 msgid "Select master document"
26713 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
26714
26715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26716 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26717 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
26718
26719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26721 msgid "Unapplied changes"
26722 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26726 msgid ""
26727 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26728 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26729 msgstr ""
26730 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
26731 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
26732
26733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26735 msgid "&Dismiss"
26736 msgstr "&Baztertu"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26740 msgid "Unable to set document class."
26741 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
26742
26743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26744 #, c-format
26745 msgid "%1$s, %2$s"
26746 msgstr "%1$s, %2$s"
26747
26748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26749 #, c-format
26750 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26751 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
26752
26753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26754 #, c-format
26755 msgid "%1$s (unavailable)"
26756 msgstr "%1$s (erabilkaitza)"
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26759 msgid "Module provided by document class."
26760 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26763 #, c-format
26764 msgid "Category: %1$s."
26765 msgstr "Kategoria: %1$s."
26766
26767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26768 #, c-format
26769 msgid "Package(s) required: %1$s."
26770 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
26771
26772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26773 msgid "or"
26774 msgstr "edo"
26775
26776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26777 #, c-format
26778 msgid "Modules required: %1$s."
26779 msgstr "Beharrezko moduluak: %1$s."
26780
26781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26782 #, c-format
26783 msgid "Modules excluded: %1$s."
26784 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26787 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26788 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26791 msgid "[No options predefined]"
26792 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26795 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26796 msgstr "&Pertsonalizatu Hyperref aukerak"
26797
26798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26799 msgid "&Use Hyperref Support"
26800 msgstr "&Erabili Hyperref euskarria"
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26803 msgid "Can't set layout!"
26804 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26807 #, c-format
26808 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26809 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
26810
26811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26812 msgid "Not Found"
26813 msgstr "Ez da aurkitu"
26814
26815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26816 msgid "Assigned master does not include this file"
26817 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
26818
26819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26820 #, c-format
26821 msgid ""
26822 "You must include this file in the document\n"
26823 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26824 "feature."
26825 msgstr ""
26826 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
26827 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
26828
26829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26830 msgid "Could not load master"
26831 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26834 #, c-format
26835 msgid ""
26836 "The master document '%1$s'\n"
26837 "could not be loaded."
26838 msgstr ""
26839 "%1$s dokumentu maisua\n"
26840 "ezin izan da kargatu."
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26843 msgid "Literate"
26844 msgstr "Literarioa"
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26847 msgid "pLaTeX"
26848 msgstr "pLaTeX"
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26851 msgid "Error List"
26852 msgstr "Erroreen zerrenda"
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26855 #, c-format
26856 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26857 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
26858
26859 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26860 msgid "Top left"
26861 msgstr "Goian ezkerrean"
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26864 msgid "Bottom left"
26865 msgstr "Behean ezkerrean"
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26868 msgid "Baseline left"
26869 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
26870
26871 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26872 msgid "Top center"
26873 msgstr "Goian erdian"
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26876 msgid "Bottom center"
26877 msgstr "Behean erdian"
26878
26879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26880 msgid "Baseline center"
26881 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26884 msgid "Top right"
26885 msgstr "Goian eskuinean"
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26888 msgid "Bottom right"
26889 msgstr "Behean eskuinean"
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26892 msgid "Baseline right"
26893 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26896 msgid "External Material"
26897 msgstr "Kanpo-materiala"
26898
26899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26900 msgid "Scale%"
26901 msgstr "Eskala%"
26902
26903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26904 msgid "Select external file"
26905 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
26906
26907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26908 msgid "automatically"
26909 msgstr "automatikoki"
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26912 msgid "Graphics"
26913 msgstr "Grafikoak"
26914
26915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26916 msgid "Dissolve previous group?"
26917 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26920 #, c-format
26921 msgid ""
26922 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26923 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26924 "because this graphic was its only member.\n"
26925 "How do you want to proceed?"
26926 msgstr ""
26927 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
26928 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
26929 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
26930 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26933 #, c-format
26934 msgid "Stick with group '%1$s'"
26935 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
26936
26937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26938 #, c-format
26939 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26940 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26943 #, c-format
26944 msgid ""
26945 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26946 "the group will be dissolved,\n"
26947 "because this graphic was its only member.\n"
26948 "How do you want to proceed?"
26949 msgstr ""
26950 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
26951 "taldea deuseztu egingo da.\n"
26952 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
26953 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26956 #, c-format
26957 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26958 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26961 msgid "Enter unique group name:"
26962 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26965 msgid "Group already defined!"
26966 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26969 #, c-format
26970 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26971 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
26972
26973 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26974 msgid "bp"
26975 msgstr "bp"
26976
26977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26978 msgid "cm"
26979 msgstr "cm"
26980
26981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26982 msgid "mm"
26983 msgstr "mm"
26984
26985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26986 msgid "in[[unit of measure]]"
26987 msgstr "in[[neurketaren unitatea]]"
26988
26989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26990 msgid "Select graphics file"
26991 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
26992
26993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26994 msgid "Clipart|#C#c"
26995 msgstr "Galeria|#G#g"
26996
26997 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26998 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26999 msgid "Interword Space"
27000 msgstr "Hitzen arteko tartea"
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27004 msgid "Thin Space"
27005 msgstr "Tarte txikia"
27006
27007 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27008 msgid "Medium Space"
27009 msgstr "Tarte ertaina"
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27012 msgid "Thick Space"
27013 msgstr "Tarte handia"
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27017 msgid "Negative Thin Space"
27018 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27022 msgid "Negative Medium Space"
27023 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27027 msgid "Negative Thick Space"
27028 msgstr "Tarte handi negatiboa"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27031 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27032 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27035 msgid "Quad (1 em)"
27036 msgstr "Koadratina (1 em)"
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27039 msgid "Double Quad (2 em)"
27040 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27044 msgid "Horizontal Fill"
27045 msgstr "Betegarri horizontala"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27048 msgid "Visible Space"
27049 msgstr "Tartea ikusgai"
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27052 msgid ""
27053 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27054 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27055 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27056 msgstr ""
27057 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
27058 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
27059 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27062 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27063 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27064 msgid ""
27065 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27066 msgstr ""
27067 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27070 msgid "Select document to include"
27071 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
27072
27073 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27074 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27075 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27078 msgid "Index Entry Settings"
27079 msgstr "Indizearen sarrerako ezarpenak"
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27082 msgid "Label Color"
27083 msgstr "Etiketaren kolorea"
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27086 msgid "Cannot remove standard index"
27087 msgstr "Ezin da aldi indize arrunta kendu"
27088
27089 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27090 msgid "The default index cannot be removed."
27091 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
27092
27093 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27094 msgid "Enter new index name"
27095 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27098 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27099 msgstr ""
27100 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen berria badagoen "
27101 "lehendik ere."
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27104 msgid "unknown"
27105 msgstr "ezezaguna"
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27108 msgid "shortcut"
27109 msgstr "lasterbidea"
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27112 msgid "shortcuts"
27113 msgstr "lasterbideak"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27116 msgid "lyxrc"
27117 msgstr "lyxrc"
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27120 msgid "package"
27121 msgstr "paketea"
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27124 msgid "textclass"
27125 msgstr "testu-klasea"
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27128 msgid "menu"
27129 msgstr "menua"
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27132 msgid "icon"
27133 msgstr "ikonoa"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27136 msgid "buffer"
27137 msgstr "bufferra"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27140 msgid "lyxinfo"
27141 msgstr "lyxinfo"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27144 msgid "Shift-"
27145 msgstr "Maius+"
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27148 msgid "Control-"
27149 msgstr "Kontrol+"
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27152 msgid "Option-"
27153 msgstr "Aukera+"
27154
27155 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27156 msgid "Command-"
27157 msgstr "Komandoa+"
27158
27159 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27160 msgid "No language"
27161 msgstr "Hizkuntzarik ez"
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27164 msgid "Program Listing Settings"
27165 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
27166
27167 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27168 msgid "No dialect"
27169 msgstr "Dialektorik ez"
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27172 msgid "LaTeX Log"
27173 msgstr "LaTeX egunkaria"
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27176 msgid "LyX2LyX"
27177 msgstr "LyX2LyX"
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27180 msgid "Literate Programming Build Log"
27181 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27184 msgid "lyx2lyx Error Log"
27185 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27188 msgid "Version Control Log"
27189 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27192 msgid "Log file not found."
27193 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
27194
27195 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27196 msgid "No literate programming build log file found."
27197 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27200 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27201 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27204 msgid "No version control log file found."
27205 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27208 msgid "[x]"
27209 msgstr "[x]"
27210
27211 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27212 msgid "(x)"
27213 msgstr "(x)"
27214
27215 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27216 msgid "{x}"
27217 msgstr "{x}"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27220 msgid "|x|"
27221 msgstr "|x|"
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27224 msgid "||x||"
27225 msgstr "||x||"
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27228 #, fuzzy
27229 msgid "bmatrix"
27230 msgstr "Txertatu matrizea"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27233 #, fuzzy
27234 msgid "pmatrix"
27235 msgstr "Txertatu matrizea"
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27238 #, fuzzy
27239 msgid "Bmatrix"
27240 msgstr "Txertatu matrizea"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27243 #, fuzzy
27244 msgid "vmatrix"
27245 msgstr "Txertatu matrizea"
27246
27247 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27248 #, fuzzy
27249 msgid "Vmatrix"
27250 msgstr "Txertatu matrizea"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27253 msgid "Math Matrix"
27254 msgstr "Matematika matrizea"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27257 msgid "Note Settings"
27258 msgstr "Oharren ezarpenak"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27261 msgid "Paragraph Settings"
27262 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27265 msgid ""
27266 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27267 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27268 "\n"
27269 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27270 "the items is used."
27271 msgstr ""
27272 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
27273 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
27274 "honen zabalerak.\n"
27275 "\n"
27276 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
27277 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako."
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27280 msgid "Phantom Settings"
27281 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27284 msgid "System files|#S#s"
27285 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27288 msgid "User files|#U#u"
27289 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27292 msgid "Look & Feel"
27293 msgstr "Itxura eta izaera"
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27296 msgid "Language Settings"
27297 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
27298
27299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27300 msgid "File Handling"
27301 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
27302
27303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27304 msgid "Keyboard/Mouse"
27305 msgstr "Teklatua/Sagua"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27308 msgid "Input Completion"
27309 msgstr "Sarreren osaketa"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27313 msgid "Co&mmand:"
27314 msgstr "&Komandoa:"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27317 msgid "Screen Fonts"
27318 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27321 msgid "Paths"
27322 msgstr "Bide-izenak"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27325 msgid "Select directory for example files"
27326 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27329 msgid "Select a document templates directory"
27330 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27333 msgid "Select a temporary directory"
27334 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27337 msgid "Select a backups directory"
27338 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27341 msgid "Select a document directory"
27342 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27345 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27346 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27349 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27350 msgstr "Ezarri Hunspell hiztegien bide-izena"
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27353 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27354 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27357 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27358 msgid "Spellchecker"
27359 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27362 msgid "Native"
27363 msgstr "Natiboa"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27366 msgid "Aspell"
27367 msgstr "Aspell"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27370 msgid "Enchant"
27371 msgstr "Enchant"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27374 msgid "Hunspell"
27375 msgstr "Hunspell"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27378 msgid "Converters"
27379 msgstr "Bihurtzaileak"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27382 msgid "File Formats"
27383 msgstr "Fitxategi-formatuak"
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27386 msgid "Format in use"
27387 msgstr "Darabilen formatua"
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27390 msgid ""
27391 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27392 "converter. Please remove the converter first."
27393 msgstr ""
27394 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formatuaren izen laburrik aldatu. "
27395 "Kendu bihurtzailea lehendabizi."
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27398 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27399 msgstr ""
27400 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
27401 "bihurtzailea lehendabizi."
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27404 msgid "LyX needs to be restarted!"
27405 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27408 msgid ""
27409 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27410 "restart."
27411 msgstr ""
27412 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
27413 "berrabiarazi ostean."
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27416 msgid "Printer"
27417 msgstr "Inprimagailua"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27420 msgid "User Interface"
27421 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27424 msgid "Classic"
27425 msgstr "Klasikoa"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27428 msgid "Oxygen"
27429 msgstr "Oxygen"
27430
27431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27432 #, fuzzy
27433 msgid "Document Handling"
27434 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27437 msgid "Control"
27438 msgstr "Kontrola"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27441 msgid "Shortcuts"
27442 msgstr "Lasterbideak"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27445 msgid "Function"
27446 msgstr "Funtzioa"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27449 msgid "Shortcut"
27450 msgstr "Lasterbidea"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27453 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27454 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27457 msgid "Mathematical Symbols"
27458 msgstr "Matematikako ikurrak"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27461 msgid "Document and Window"
27462 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27465 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27466 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27469 msgid "System and Miscellaneous"
27470 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27473 msgid "Res&tore"
27474 msgstr "&Leheneratu"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27478 msgid "Failed to create shortcut"
27479 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27482 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27483 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27486 msgid "Invalid or empty key sequence"
27487 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27490 #, c-format
27491 msgid ""
27492 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27493 "%2$s\n"
27494 "You need to remove that binding before creating a new one."
27495 msgstr ""
27496 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
27497 "%2$s\n"
27498 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27501 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27502 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27505 msgid "Identity"
27506 msgstr "Identitatea"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27509 msgid "Choose bind file"
27510 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27513 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27514 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27517 msgid "Choose UI file"
27518 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27521 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27522 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27525 msgid "Choose keyboard map"
27526 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27529 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27530 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27533 msgid "Print Document"
27534 msgstr "Inprimatua dokumentua"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27537 msgid "Print to file"
27538 msgstr "Inprimatu fitxategira"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27541 msgid "PostScript files (*.ps)"
27542 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27545 msgid "Longest label width"
27546 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27549 msgid "Index Settings"
27550 msgstr "Indizearen ezarpenak"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27553 msgid "<All indexes>"
27554 msgstr "<Indize guztiak>"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27557 msgid "Progress/Debug Messages"
27558 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27561 msgid "Debug Level"
27562 msgstr "Arazketa-maila"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27565 msgid "Set"
27566 msgstr "Ezarri"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27569 msgid "Cross-reference"
27570 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27573 msgid "&Go Back"
27574 msgstr "&Joan atzerantz"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27577 msgid "Jump back"
27578 msgstr "Joan atzera"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27581 msgid "Jump to label"
27582 msgstr "Joan etiketara"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27585 msgid "<No prefix>"
27586 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27589 msgid "Find and Replace"
27590 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27593 #, fuzzy
27594 msgid ""
27595 "End of file reached while searching forward.\n"
27596 "Continue searching from the beginning?"
27597 msgstr ""
27598 "%1$s: amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
27599 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27602 #, fuzzy
27603 msgid ""
27604 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27605 "Continue searching from the end?"
27606 msgstr ""
27607 "%1$s: hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
27608 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27611 #, fuzzy
27612 msgid "String not found."
27613 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27616 msgid "Export or Send Document"
27617 msgstr "Esportatu edo bidali dokumentua"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27620 msgid "Show File"
27621 msgstr "Erakutsi fitxategia"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27624 msgid "Error -> Cannot load file!"
27625 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27628 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27629 msgstr "Hautapenaren zuzenketa ortografikoa eginda. Ez da errorerik aurkitu."
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27632 msgid ""
27633 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27634 "beginning?"
27635 msgstr "Dokumentuaren amaierara iritsi da, hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27638 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27639 msgstr "Zuzentzaile ortografikoak ez dauka hiztegirik."
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27642 msgid "Basic Latin"
27643 msgstr "Oinarrizko Latina"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27646 msgid "Latin-1 Supplement"
27647 msgstr "Latin-1 osagarria"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27650 msgid "Latin Extended-A"
27651 msgstr "Hedatutako Latina A"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27654 msgid "Latin Extended-B"
27655 msgstr "Hedatutako Latina B"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27658 msgid "IPA Extensions"
27659 msgstr "IPAren luzapenak"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27662 msgid "Spacing Modifier Letters"
27663 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27666 msgid "Combining Diacritical Marks"
27667 msgstr "Marka diakritikoak"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27670 msgid "Cyrillic"
27671 msgstr "Zirilikoa"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27674 msgid "Arabic"
27675 msgstr "Arabiera"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27678 msgid "Devanagari"
27679 msgstr "Devanagaria"
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27682 msgid "Bengali"
27683 msgstr "Bengaliera"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27686 msgid "Gurmukhi"
27687 msgstr "Gurmukhia"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27690 msgid "Gujarati"
27691 msgstr "Gujeratiera"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27694 msgid "Oriya"
27695 msgstr "Oriya"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27698 msgid "Kannada"
27699 msgstr "Kannadiera"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27702 msgid "Malayalam"
27703 msgstr "Malayalama"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27706 msgid "Georgian"
27707 msgstr "Georgiera"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27710 msgid "Hangul Jamo"
27711 msgstr "Hangul Jamoa"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27714 msgid "Phonetic Extensions"
27715 msgstr "Luzapen fonetikoak"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27718 msgid "Latin Extended Additional"
27719 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27722 msgid "Greek Extended"
27723 msgstr "Hedatutako Grekoa"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27726 msgid "General Punctuation"
27727 msgstr "Puntuazio orokorra"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27730 msgid "Superscripts and Subscripts"
27731 msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak"
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27734 msgid "Currency Symbols"
27735 msgstr "Moneta-ikurrak"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27738 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27739 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27742 msgid "Letterlike Symbols"
27743 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27746 msgid "Number Forms"
27747 msgstr "Zenbakien formak"
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27750 msgid "Mathematical Operators"
27751 msgstr "Eragile matematikoak"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27754 msgid "Miscellaneous Technical"
27755 msgstr "Hainbat teknika"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27758 msgid "Control Pictures"
27759 msgstr "Kontrolen irudiak"
27760
27761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27762 msgid "Optical Character Recognition"
27763 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27766 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27767 msgstr "Alfazenbakizko itxiak"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27770 msgid "Box Drawing"
27771 msgstr "Kutxen marrazkiak"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27774 msgid "Block Elements"
27775 msgstr "Blokeko elementuak"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27778 msgid "Geometric Shapes"
27779 msgstr "Forma geometrikoak"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27782 msgid "Miscellaneous Symbols"
27783 msgstr "Hainbat ikur"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27786 msgid "Dingbats"
27787 msgstr "Apaingarriak"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27790 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27791 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27794 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27795 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27798 msgid "Hiragana"
27799 msgstr "Hiragana"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27802 msgid "Katakana"
27803 msgstr "Katakana"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27806 msgid "Bopomofo"
27807 msgstr "Bopomofoa"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27810 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27811 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27814 msgid "Kanbun"
27815 msgstr "Kanbuna"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27818 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27819 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27822 msgid "CJK Compatibility"
27823 msgstr "CJK bateragarritasuna"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27826 msgid "CJK Unified Ideographs"
27827 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27830 msgid "Hangul Syllables"
27831 msgstr "Hangul silabak"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27834 msgid "High Surrogates"
27835 msgstr "Ordezko altuak"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27838 msgid "Private Use High Surrogates"
27839 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27842 msgid "Low Surrogates"
27843 msgstr "Ordezko baxuak"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27846 msgid "Private Use Area"
27847 msgstr "Erabilera pribatuko area"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27850 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27851 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27854 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27855 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27858 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27859 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27862 msgid "Combining Half Marks"
27863 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27866 msgid "CJK Compatibility Forms"
27867 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27870 msgid "Small Form Variants"
27871 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27874 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27875 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27878 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27879 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27882 msgid "Linear B Syllabary"
27883 msgstr "B silabario lineala"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27886 msgid "Linear B Ideograms"
27887 msgstr "B ideograma linealak"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27890 msgid "Aegean Numbers"
27891 msgstr "Egeoko zenbakiak"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27894 msgid "Ancient Greek Numbers"
27895 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27898 msgid "Old Italic"
27899 msgstr "Etzan zaharra"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27902 msgid "Gothic"
27903 msgstr "Gotikoa"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27906 msgid "Ugaritic"
27907 msgstr "Ugaritikoa"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27910 msgid "Old Persian"
27911 msgstr "Persiera zaharra"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27914 msgid "Deseret"
27915 msgstr "Deseret"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27918 msgid "Shavian"
27919 msgstr "Shaviana"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27922 msgid "Osmanya"
27923 msgstr "Osmanya"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27926 msgid "Cypriot Syllabary"
27927 msgstr "Zipreko silabarioa"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27930 msgid "Kharoshthi"
27931 msgstr "Kharoshthi"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27934 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27935 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27938 msgid "Musical Symbols"
27939 msgstr "Musika-ikurrak"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27942 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27943 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27946 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27947 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27950 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27951 msgstr "Matematikako ikur alfazenbakiak"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27954 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27955 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
27956
27957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27958 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27959 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
27960
27961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27962 msgid "Tags"
27963 msgstr "Etiketak"
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27966 msgid "Variation Selectors Supplement"
27967 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27970 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27971 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27974 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27975 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27978 msgid "Character: "
27979 msgstr "Karakterea: "
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27982 msgid "Code Point: "
27983 msgstr "Kodearen puntua: "
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27986 msgid "Symbols"
27987 msgstr "Ikurrak"
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27990 msgid "Insert Table"
27991 msgstr "Txertatu taula"
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27994 msgid "TeX Information"
27995 msgstr "TeX informazioa"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27998 msgid "No thesaurus available for this language!"
27999 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28002 msgid "Outline"
28003 msgstr "Eskema"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28006 msgid "auto"
28007 msgstr "auto"
28008
28009 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
28010 msgid "off"
28011 msgstr "desaktibatua"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
28014 #, c-format
28015 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28016 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28019 msgid "version "
28020 msgstr "bertsioa "
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28023 msgid "unknown version"
28024 msgstr "bertsio ezezaguna"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
28027 msgid "Small-sized icons"
28028 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
28031 msgid "Normal-sized icons"
28032 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
28035 msgid "Big-sized icons"
28036 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
28039 #, c-format
28040 msgid "Successful export to format: %1$s"
28041 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
28044 #, c-format
28045 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28046 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
28047
28048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
28049 #, c-format
28050 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28051 msgstr "Formatuaren aurrebista eginda: %1$s"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
28054 #, c-format
28055 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28056 msgstr "Errorea formatuaren aurrebista lantzean: %1$s"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
28059 msgid "Exit LyX"
28060 msgstr "Irten LyX-etik"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28063 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28064 msgstr "Ezin izan da LyX itxi, LyX dokumentuak prozesatzen ari baita."
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
28067 msgid "Welcome to LyX!"
28068 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
28071 msgid "Automatic save done."
28072 msgstr "Gordeketa automatikoa eginda."
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28075 msgid "Automatic save failed!"
28076 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
28079 msgid "Command not allowed without any document open"
28080 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
28083 #, c-format
28084 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28085 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
28088 msgid "Select template file"
28089 msgstr "Hautatu txantiloia"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
28092 msgid "Templates|#T#t"
28093 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
28096 msgid "Document not loaded."
28097 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
28100 msgid "Select document to open"
28101 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
28102
28103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
28105 msgid "Examples|#E#e"
28106 msgstr "Adibideak|#A#a"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28109 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28110 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28113 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28114 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28117 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28118 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
28121 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28122 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28125 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28126 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28127 msgid "Invalid filename"
28128 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
28131 #, c-format
28132 msgid ""
28133 "The directory in the given path\n"
28134 "%1$s\n"
28135 "does not exist."
28136 msgstr ""
28137 "Emandako bide-izenean\n"
28138 "%1$s\n"
28139 "ez da direktorioa existitzen."
28140
28141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
28142 #, c-format
28143 msgid "Opening document %1$s..."
28144 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
28147 #, c-format
28148 msgid "Document %1$s opened."
28149 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28152 msgid "Version control detected."
28153 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28156 #, c-format
28157 msgid "Could not open document %1$s"
28158 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28161 msgid "Couldn't import file"
28162 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28165 #, c-format
28166 msgid "No information for importing the format %1$s."
28167 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
28168
28169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
28170 #, c-format
28171 msgid "Select %1$s file to import"
28172 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
28175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
28176 #, c-format
28177 msgid ""
28178 "The document %1$s already exists.\n"
28179 "\n"
28180 "Do you want to overwrite that document?"
28181 msgstr ""
28182 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
28183 "\n"
28184 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
28188 msgid "Overwrite document?"
28189 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28192 #, c-format
28193 msgid "Importing %1$s..."
28194 msgstr "%1$s inportatzen..."
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28197 msgid "imported."
28198 msgstr "inportatua."
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28201 msgid "file not imported!"
28202 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28205 msgid "newfile"
28206 msgstr "fitxategiberria"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28209 msgid "Select LyX document to insert"
28210 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28213 msgid "Choose a filename to save document as"
28214 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
28217 #, c-format
28218 msgid ""
28219 "The file\n"
28220 "%1$s\n"
28221 "is already open in your current session.\n"
28222 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28223 "Do you want to choose a new filename?"
28224 msgstr ""
28225 "Jadanik\n"
28226 "%1$s\n"
28227 "fitxategia zure saioan irekita dago.\n"
28228 "Itxi ezazu gainidazten saiatu aurretik.\n"
28229 "Fitxategi-izen berria aukeratzea nahi duzu?"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28232 msgid "Chosen File Already Open"
28233 msgstr "Aukeratu jadanik irekitako fitxategia"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
28237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
28238 msgid "&Rename"
28239 msgstr "&Aldatu izena"
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28242 #, fuzzy, c-format
28243 msgid ""
28244 "The document %1$s is already registered.\n"
28245 "\n"
28246 "Do you want to choose a new name?"
28247 msgstr ""
28248 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
28249 "\n"
28250 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28253 #, fuzzy
28254 msgid "Rename document?"
28255 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28258 #, fuzzy
28259 msgid "Copy document?"
28260 msgstr "Itxi dokumentua"
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28263 #, fuzzy
28264 msgid "&Copy"
28265 msgstr "Kopiatu"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
28268 msgid "Choose a filename to export the document as"
28269 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua esportatzeko"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
28272 msgid "Any supported format (*.*)"
28273 msgstr ""
28274
28275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
28276 #, fuzzy, c-format
28277 msgid "%1$s (*.%2$s)"
28278 msgstr "%1$s (%2$s)"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
28281 #, c-format
28282 msgid ""
28283 "The document %1$s could not be saved.\n"
28284 "\n"
28285 "Do you want to rename the document and try again?"
28286 msgstr ""
28287 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
28288 "\n"
28289 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
28292 msgid "Rename and save?"
28293 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
28296 msgid "&Retry"
28297 msgstr "&Saiatu berriro"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
28300 #, c-format
28301 msgid ""
28302 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28303 "Would you like to close or hide the document?\n"
28304 "\n"
28305 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28306 "the menu: View->Hidden->...\n"
28307 "\n"
28308 "To remove this question, set your preference in:\n"
28309 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28310 msgstr ""
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
28313 #, fuzzy
28314 msgid "Close or hide document?"
28315 msgstr "Itxi dokumentua"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
28318 #, fuzzy
28319 msgid "&Hide"
28320 msgstr "Ezkutatu fitxa"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
28323 msgid "Close document"
28324 msgstr "Itxi dokumentua"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
28327 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28328 msgstr "Ezin izan da dokumentua itxi, LyX hura prozesatzen ari delako."
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
28331 #, c-format
28332 msgid ""
28333 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28334 "\n"
28335 "Do you want to save the document?"
28336 msgstr ""
28337 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
28338 "\n"
28339 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
28342 msgid "Save new document?"
28343 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
28346 #, c-format
28347 msgid ""
28348 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28349 "\n"
28350 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28351 msgstr ""
28352 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
28353 "\n"
28354 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
28357 msgid "Save changed document?"
28358 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
28361 msgid "&Discard"
28362 msgstr "&Baztertu"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
28365 #, c-format
28366 msgid ""
28367 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28368 "\n"
28369 "Do you want to save the document?"
28370 msgstr ""
28371 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
28372 "\n"
28373 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
28376 #, c-format
28377 msgid ""
28378 "Document \n"
28379 "%1$s\n"
28380 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28381 msgstr ""
28382 "Kanpoan aldatu da\n"
28383 "%1$s dokumentua.\n"
28384 "\n"
28385 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
28388 msgid "Reload externally changed document?"
28389 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
28392 #, fuzzy
28393 msgid "Document could not be checked in."
28394 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
28397 msgid "Error when setting the locking property."
28398 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
28401 msgid "Directory is not accessible."
28402 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
28405 #, c-format
28406 msgid "Opening child document %1$s..."
28407 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
28410 #, c-format
28411 msgid "No buffer for file: %1$s."
28412 msgstr "'%1$s' fitxategiaren bufferrik ez."
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3207
28415 msgid "Export Error"
28416 msgstr "Errorea esportatzean"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
28419 msgid "Error cloning the Buffer."
28420 msgstr "Errorea bufferra klonatzean."
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3341
28423 msgid "Exporting ..."
28424 msgstr "Esportatzen..."
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
28427 msgid "Previewing ..."
28428 msgstr "Aurrebista lantzen..."
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384
28431 msgid "Document not loaded"
28432 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3458
28435 msgid "Select file to insert"
28436 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
28439 msgid "All Files (*)"
28440 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486
28443 #, c-format
28444 msgid ""
28445 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28446 "version of the document %1$s?"
28447 msgstr ""
28448 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
28449 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
28452 msgid "Revert to saved document?"
28453 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3515
28456 msgid "Saving all documents..."
28457 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3525
28460 msgid "All documents saved."
28461 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3625
28464 #, c-format
28465 msgid "%1$s unknown command!"
28466 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
28469 msgid "Please, preview the document first."
28470 msgstr "Aurreikusi dokumentua aurrenik."
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3780
28473 msgid "Couldn't proceed."
28474 msgstr "Ezin izan da prozesatu."
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28477 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28478 msgid "LaTeX Source"
28479 msgstr "LaTeX-en iturburua"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28482 msgid "DocBook Source"
28483 msgstr "DocBook-en iturburua"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28486 msgid "Literate Source"
28487 msgstr "Literate-ren iturburua"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28490 msgid " (version control, locking)"
28491 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28494 msgid " (version control)"
28495 msgstr " (bertsio-kontrola)"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28498 msgid " (changed)"
28499 msgstr " (aldatuta)"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28502 msgid " (read only)"
28503 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28506 msgid "Close File"
28507 msgstr "Itxi fitxategia"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28510 msgid "Hide tab"
28511 msgstr "Ezkutatu fitxa"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28514 msgid "Close tab"
28515 msgstr "Itxi fitxa"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28518 msgid "Wrap Float Settings"
28519 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
28520
28521 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28522 msgid "Click to detach"
28523 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28526 #, c-format
28527 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28528 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
28529
28530 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28531 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28532 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
28533
28534 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28535 #, fuzzy, c-format
28536 msgid "%1$s (unknown)"
28537 msgstr " (ezezaguna)"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28540 msgid "More...|M"
28541 msgstr "Gehiago...|G"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28544 msgid "No Group"
28545 msgstr "Talderik ez"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28548 msgid "More Spelling Suggestions"
28549 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28552 msgid "Add to personal dictionary|n"
28553 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28556 msgid "Ignore all|I"
28557 msgstr "Ez ikusi egin guztiei|z"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28560 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28561 msgstr "Kendu hiztegi pertsonaletik|K"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28564 msgid "Language|L"
28565 msgstr "Hizkuntza|H"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28568 msgid "More Languages ...|M"
28569 msgstr "Hizkuntza gehiago...|n"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28572 msgid "Hidden|H"
28573 msgstr "Ezkutatuta|t"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28576 msgid "<No Documents Open>"
28577 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28580 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28581 msgstr "<Ez dago laster-markarik gordeta>"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28584 msgid "View (Other Formats)|F"
28585 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28588 msgid "Update (Other Formats)|p"
28589 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28592 #, c-format
28593 msgid "View [%1$s]|V"
28594 msgstr "Ikusi [%1$s]|V"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28597 #, c-format
28598 msgid "Update [%1$s]|U"
28599 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28602 msgid "No Custom Insets Defined!"
28603 msgstr "Ez da txertakuntza pertsonalizaturik definitu."
28604
28605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28606 msgid "<No Document Open>"
28607 msgstr "<Ez dago dokumenturik irekita>"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28610 msgid "Master Document"
28611 msgstr "Dokumentu maisua"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28614 msgid "Open Navigator..."
28615 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
28616
28617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28618 msgid "Other Lists"
28619 msgstr "Beste zerrendak"
28620
28621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28622 msgid "<Empty Table of Contents>"
28623 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
28624
28625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28626 msgid "Other Toolbars"
28627 msgstr "Beste tresna-barrak"
28628
28629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28630 msgid "No Branches Set for Document!"
28631 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
28632
28633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28634 msgid "Index List|I"
28635 msgstr "Indizeen zerrenda|I"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28638 msgid "Index Entry|d"
28639 msgstr "Indizearen sarrera|d"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28642 #, c-format
28643 msgid "Index: %1$s"
28644 msgstr "Indizea: %1$s"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28647 #, c-format
28648 msgid "Index Entry (%1$s)"
28649 msgstr "Indizearen sarrera (%1$s)"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28652 msgid "No Citation in Scope!"
28653 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
28654
28655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28656 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28657 msgid "No citations selected!"
28658 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
28659
28660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28661 #, fuzzy, c-format
28662 msgid "Caption (%1$s)"
28663 msgstr "Epigrafeak"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28666 msgid "No Action Defined!"
28667 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
28668
28669 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28670 msgid "Search"
28671 msgstr "Bilatu"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28674 msgid "Clear text"
28675 msgstr "Garbitu testua"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28678 #, c-format
28679 msgid "Export %1$s"
28680 msgstr "Esportatu %1$s"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28683 #, c-format
28684 msgid "Import %1$s"
28685 msgstr "Inportatu %1$s"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28688 #, c-format
28689 msgid "Update %1$s"
28690 msgstr "Eguneratu %1$s"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28693 #, c-format
28694 msgid "View %1$s"
28695 msgstr "Ikusi %1$s"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28698 msgid "space"
28699 msgstr "tartea"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28702 msgid ""
28703 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28704 "characters:\n"
28705 msgstr ""
28706 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
28707 "izenentzako.\n"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28710 msgid "Could not update TeX information"
28711 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28714 #, c-format
28715 msgid "The script `%1$s' failed."
28716 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
28717
28718 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28719 msgid "All Files "
28720 msgstr "Fitxategi denak "
28721
28722 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28723 msgid "Table of Contents"
28724 msgstr "Gaien aurkibidea"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28727 #, fuzzy
28728 msgid "Equations"
28729 msgstr "Ekuazioa"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28732 #, fuzzy
28733 msgid "Footnotes"
28734 msgstr "Oin-oharra|n"
28735
28736 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28737 msgid "Listings"
28738 msgstr "Zerrendak"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28741 #, fuzzy
28742 msgid "Index Entries"
28743 msgstr "Indize-sarrera"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28746 #, fuzzy
28747 msgid "Marginal notes"
28748 msgstr "Albo-oharra"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28751 #, fuzzy
28752 msgid "Nomenclature Entries"
28753 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28756 #, fuzzy
28757 msgid "Notes"
28758 msgstr "Ohar"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28761 #, fuzzy
28762 msgid "Citations"
28763 msgstr "Aipamena"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28766 msgid "Labels and References"
28767 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28770 #, fuzzy
28771 msgid "Changes"
28772 msgstr "Aldatu:"
28773
28774 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28775 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28776 msgid ""
28777 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28778 "through LaTeX: "
28779 msgstr ""
28780 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
28781 "LaTeX bidez exekutatzean: "
28782
28783 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28784 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28785 msgid "Problematic filename for DVI"
28786 msgstr "Fitxategi-izenak arazoak sortzen dizkio DVIri"
28787
28788 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28789 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28790 msgid ""
28791 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28792 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28793 msgstr ""
28794 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
28795 "LaTeX bidez exekutatzean eta emaitza DVI ikustailean irekitzean: "
28796
28797 #: src/insets/Inset.cpp:88
28798 msgid "Bibliography Entry"
28799 msgstr "Bibliografi-sarrera"
28800
28801 #: src/insets/Inset.cpp:91
28802 msgid "TeX Code"
28803 msgstr "TeX kodea"
28804
28805 #: src/insets/Inset.cpp:94
28806 msgid "Float"
28807 msgstr "Mugikorra"
28808
28809 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28810 msgid "Box"
28811 msgstr "Kutxa"
28812
28813 #: src/insets/Inset.cpp:114
28814 msgid "Horizontal Space"
28815 msgstr "Tarte horizontala"
28816
28817 #: src/insets/Inset.cpp:118
28818 msgid "Info"
28819 msgstr "Informazioa"
28820
28821 #: src/insets/Inset.cpp:163
28822 msgid "Horizontal Math Space"
28823 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
28824
28825 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28826 #, fuzzy
28827 msgid "Unknown Argument"
28828 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
28829
28830 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28831 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28832 msgstr ""
28833
28834 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28835 msgid "Keys must be unique!"
28836 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
28837
28838 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28839 #, c-format
28840 msgid ""
28841 "The key %1$s already exists,\n"
28842 "it will be changed to %2$s."
28843 msgstr ""
28844 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
28845 "Hona aldatuko da: %2$s."
28846
28847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28848 #, c-format
28849 msgid ""
28850 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28851 "If you proceed, all of them will be opened."
28852 msgstr ""
28853 "BibTeX-en txertakuntzak %1$s datu-base ditu.\n"
28854 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
28855
28856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28857 msgid "Open Databases?"
28858 msgstr "Ireki datu-baseak?"
28859
28860 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28861 msgid "&Proceed"
28862 msgstr "&Jarraitu"
28863
28864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28865 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28866 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
28867
28868 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28869 msgid "Databases:"
28870 msgstr "Datu-baseak:"
28871
28872 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28873 msgid "Style File:"
28874 msgstr "Estilo-fitxategia:"
28875
28876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28877 msgid "Lists:"
28878 msgstr "Zerrendak:"
28879
28880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28881 msgid "included in TOC"
28882 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
28883
28884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28885 msgid "Export Warning!"
28886 msgstr "Esportatze-abisua!"
28887
28888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28889 msgid ""
28890 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28891 "BibTeX will be unable to find them."
28892 msgstr ""
28893 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
28894 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
28895
28896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28897 msgid ""
28898 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28899 "BibTeX will be unable to find it."
28900 msgstr ""
28901 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
28902 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
28903
28904 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28905 msgid "simple frame"
28906 msgstr "marko bakuna"
28907
28908 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28909 msgid "frameless"
28910 msgstr "markorik gabe"
28911
28912 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28913 msgid "simple frame, page breaks"
28914 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
28915
28916 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28917 msgid "oval, thin"
28918 msgstr "obalatua, mehea"
28919
28920 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28921 msgid "oval, thick"
28922 msgstr "obalatua, lodia"
28923
28924 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28925 msgid "drop shadow"
28926 msgstr "jaregin itzala"
28927
28928 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28929 msgid "shaded background"
28930 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
28931
28932 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28933 msgid "double frame"
28934 msgstr "marko bikoitza"
28935
28936 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28937 #, c-format
28938 msgid "%1$s (%2$s)"
28939 msgstr "%1$s (%2$s)"
28940
28941 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28942 #, c-format
28943 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28944 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28945
28946 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28947 msgid "active"
28948 msgstr "aktibo"
28949
28950 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28951 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28952 msgid "non-active"
28953 msgstr "desaktibo"
28954
28955 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28956 #, c-format
28957 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28958 msgstr ""
28959
28960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28961 #, c-format
28962 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28963 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
28964
28965 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28966 msgid "Branch: "
28967 msgstr "Adarra: "
28968
28969 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28970 msgid "Branch (child only): "
28971 msgstr "Adarra (umea soilik): "
28972
28973 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28974 #, fuzzy
28975 msgid "Branch (master only): "
28976 msgstr "Adarra (umea soilik): "
28977
28978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28979 msgid "Branch (undefined): "
28980 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
28981
28982 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28983 msgid "Undef: "
28984 msgstr "DefGabe: "
28985
28986 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28987 #, fuzzy
28988 msgid "Branch state changes in master document"
28989 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
28990
28991 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28992 #, c-format
28993 msgid ""
28994 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28995 "sure to save the master."
28996 msgstr ""
28997
28998 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28999 #, c-format
29000 msgid "Sub-%1$s"
29001 msgstr "Azpi-%1$s"
29002
29003 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29004 msgid "No bibliography defined!"
29005 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
29006
29007 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29008 msgid "LaTeX Command: "
29009 msgstr "LaTeX komandoa: "
29010
29011 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29012 msgid "InsetCommand Error: "
29013 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
29014
29015 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29016 msgid "Incompatible command name."
29017 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
29018
29019 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29020 msgid "InsetCommandParams Error: "
29021 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
29022
29023 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29024 msgid "InsetCommandParams: "
29025 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
29026
29027 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29028 msgid "Unknown parameter name: "
29029 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
29030
29031 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29032 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29033 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
29034
29035 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29036 #, c-format
29037 msgid ""
29038 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29039 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29040 "%2$s."
29041 msgstr ""
29042 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
29043 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
29044 "%2$s."
29045
29046 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29047 #, c-format
29048 msgid "External template %1$s is not installed"
29049 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
29050
29051 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
29052 msgid "float: "
29053 msgstr "mugikorra: "
29054
29055 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29056 #, c-format
29057 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29058 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
29059
29060 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29061 msgid "float"
29062 msgstr "mugikorra"
29063
29064 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29065 msgid "subfloat: "
29066 msgstr "azpimugikorra: "
29067
29068 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29069 msgid " (sideways)"
29070 msgstr " (alboratua)"
29071
29072 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29073 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29074 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
29075
29076 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29077 #, c-format
29078 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29079 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
29080
29081 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29082 msgid "footnote"
29083 msgstr "oin-oharra"
29084
29085 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29086 #, c-format
29087 msgid ""
29088 "Could not copy the file\n"
29089 "%1$s\n"
29090 "into the temporary directory."
29091 msgstr ""
29092 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
29093 "%1$s\n"
29094 "aldi baterako direktorioan."
29095
29096 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29097 #, c-format
29098 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29099 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
29100
29101 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29102 #, c-format
29103 msgid "Graphics file: %1$s"
29104 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
29105
29106 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29107 #, fuzzy, c-format
29108 msgid ""
29109 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29110 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29111 "%1$s."
29112 msgstr ""
29113 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
29114 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
29115 "%2$s."
29116
29117 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29118 msgid "www"
29119 msgstr "www"
29120
29121 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29122 msgid "email"
29123 msgstr "helb. el."
29124
29125 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29126 msgid "file"
29127 msgstr "fitxategia"
29128
29129 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29130 #, c-format
29131 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29132 msgstr "Hiperesteka (%1$s): %2$s"
29133
29134 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29135 msgid "Verbatim Input"
29136 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
29137
29138 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29139 msgid "Verbatim Input*"
29140 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
29141
29142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29143 msgid "Include (excluded)"
29144 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
29145
29146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29147 #, fuzzy
29148 msgid "Unknown"
29149 msgstr "ezezaguna"
29150
29151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29153 msgid "Recursive input"
29154 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
29155
29156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29157 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29158 #, c-format
29159 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29160 msgstr ""
29161 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
29162 "egiten."
29163
29164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29165 #, c-format
29166 msgid ""
29167 "Could not load included file\n"
29168 "`%1$s'\n"
29169 "Please, check whether it actually exists."
29170 msgstr ""
29171 "Ezin izan da txertatutako %1$s fitxategia kargatu\n"
29172 "Begiratu existitzen den edo ez."
29173
29174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29175 msgid "Missing included file"
29176 msgstr "Beharrezko fitxategia falta da"
29177
29178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29179 #, c-format
29180 msgid ""
29181 "Included file `%1$s'\n"
29182 "has textclass `%2$s'\n"
29183 "while parent file has textclass `%3$s'."
29184 msgstr ""
29185 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
29186 "'%2$s' testu-klasea du\n"
29187 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
29188
29189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29190 msgid "Different textclasses"
29191 msgstr "Testu-klase desberdinak"
29192
29193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29194 #, c-format
29195 msgid ""
29196 "Included file `%1$s'\n"
29197 "uses module `%2$s'\n"
29198 "which is not used in parent file."
29199 msgstr ""
29200 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
29201 "'%2$s' modulua du\n"
29202 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
29203
29204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29205 msgid "Module not found"
29206 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
29207
29208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29209 #, c-format
29210 msgid ""
29211 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29212 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29213 msgstr ""
29214 "Sartutako '%1$s' fitxategia ez da ongi esportatu.\n"
29215 "Abisua: baliteke LaTeX esportazioa osatu gabea izatea."
29216
29217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29218 msgid "Export failure"
29219 msgstr "Huts egin du esportatzean"
29220
29221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29222 msgid "Unsupported Inclusion"
29223 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
29224
29225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29226 #, c-format
29227 msgid ""
29228 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29229 "Offending file:\n"
29230 "%1$s"
29231 msgstr ""
29232 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
29233 "irteera sortzean.\n"
29234 "Iraindutako fitxategia:\n"
29235 "%1$s"
29236
29237 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29238 msgid "Index sorting failed"
29239 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
29240
29241 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29242 #, c-format
29243 msgid ""
29244 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29245 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29246 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29247 "explained in the User Guide."
29248 msgstr ""
29249 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
29250 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
29251 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
29252 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
29253
29254 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29255 msgid "Index Entry"
29256 msgstr "Indize-sarrera"
29257
29258 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29259 msgid "unknown type!"
29260 msgstr "mota ezezaguna."
29261
29262 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29263 msgid "Unknown index type!"
29264 msgstr "Indize mota ezezaguna."
29265
29266 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29267 msgid "All indexes"
29268 msgstr "Indize guztiak"
29269
29270 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29271 msgid "subindex"
29272 msgstr "azpiindizea"
29273
29274 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29275 #, c-format
29276 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29277 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
29278
29279 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29280 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29281 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
29282
29283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29284 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29285 msgid "undefined"
29286 msgstr "definitu gabe"
29287
29288 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29289 msgid "yes"
29290 msgstr "bai"
29291
29292 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29293 msgid "no"
29294 msgstr "ez"
29295
29296 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29297 msgid "No version control"
29298 msgstr "Bertsio-kontrolik ez"
29299
29300 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29301 msgid "Label names must be unique!"
29302 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
29303
29304 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29305 #, c-format
29306 msgid ""
29307 "The label %1$s already exists,\n"
29308 "it will be changed to %2$s."
29309 msgstr ""
29310 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
29311 "hona aldatuko da: %2$s."
29312
29313 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29314 msgid "DUPLICATE: "
29315 msgstr "BIKOIZTU: "
29316
29317 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29318 msgid "Horizontal line"
29319 msgstr "Marra horizontala"
29320
29321 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29322 msgid "no more lstline delimiters available"
29323 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
29324
29325 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29326 msgid "Running out of delimiters"
29327 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
29328
29329 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29330 msgid ""
29331 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29332 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29333 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29334 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29335 "must investigate!"
29336 msgstr ""
29337 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
29338 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
29339 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
29340 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
29341 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
29342 "behar duzu."
29343
29344 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29345 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29346 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
29347
29348 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29349 #, c-format
29350 msgid ""
29351 "The following characters in one of the program listings are\n"
29352 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29353 "%1$s."
29354 msgstr ""
29355 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
29356 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
29357 "%1$s."
29358
29359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29360 msgid "A value is expected."
29361 msgstr "Balio bat espero da."
29362
29363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29369 msgid "Unbalanced braces!"
29370 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
29371
29372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29373 msgid "Please specify true or false."
29374 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
29375
29376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29377 msgid "Only true or false is allowed."
29378 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
29379
29380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29381 msgid "Please specify an integer value."
29382 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
29383
29384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29385 msgid "An integer is expected."
29386 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
29387
29388 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29389 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29390 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
29391
29392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29393 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29394 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
29395
29396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29397 #, c-format
29398 msgid "Please specify one of %1$s."
29399 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
29400
29401 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29402 #, c-format
29403 msgid "Try one of %1$s."
29404 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
29405
29406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29407 #, c-format
29408 msgid "I guess you mean %1$s."
29409 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
29410
29411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29412 #, c-format
29413 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29414 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
29415
29416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29417 #, c-format
29418 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29419 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
29420
29421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29422 msgid ""
29423 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29424 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
29425
29426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29427 msgid ""
29428 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29429 "trblTRBL"
29430 msgstr ""
29431 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
29432 "ren azpimultzo bat"
29433
29434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29435 msgid ""
29436 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29437 "right, bottom left and top left corner."
29438 msgstr ""
29439 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
29440 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
29441
29442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29443 msgid "Enter something like \\color{white}"
29444 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
29445
29446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29447 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29448 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
29449
29450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29451 msgid "auto, last or a number"
29452 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
29453
29454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29455 msgid ""
29456 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29457 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29458 "defining a listing inset)"
29459 msgstr ""
29460 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
29461 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
29462 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
29463
29464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29465 msgid ""
29466 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29467 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29468 "a listing inset)"
29469 msgstr ""
29470 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
29471 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
29472 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
29473
29474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29475 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29476 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
29477
29478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29479 #, c-format
29480 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29481 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
29482
29483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29484 #, c-format
29485 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29486 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
29487
29488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29489 #, c-format
29490 msgid "Parameter %1$s: "
29491 msgstr "%1$s parametroa: "
29492
29493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29494 #, c-format
29495 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29496 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
29497
29498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29499 #, c-format
29500 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29501 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
29502
29503 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29504 msgid "New Page"
29505 msgstr "Orrialde berria"
29506
29507 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29508 msgid "Page Break"
29509 msgstr "Orri-jauzia"
29510
29511 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29512 msgid "Clear Page"
29513 msgstr "Orrialde garbia"
29514
29515 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29516 msgid "Clear Double Page"
29517 msgstr "Orrialde bikoitz garbia"
29518
29519 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29520 msgid "Nom: "
29521 msgstr "Nom.: "
29522
29523 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29524 msgid "Nomenclature Symbol: "
29525 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
29526
29527 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29528 msgid "Description: "
29529 msgstr "Azalpena: "
29530
29531 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29532 msgid "Sorting: "
29533 msgstr "Klasifikazioa: "
29534
29535 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29536 msgid "note"
29537 msgstr "oharra"
29538
29539 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29540 msgid "Phantom"
29541 msgstr "Mamua"
29542
29543 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29544 msgid "HPhantom"
29545 msgstr "MamuH"
29546
29547 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29548 msgid "VPhantom"
29549 msgstr "MamuB"
29550
29551 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29552 msgid "phantom"
29553 msgstr "mamua"
29554
29555 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29556 msgid "hphantom"
29557 msgstr "mamuh"
29558
29559 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29560 msgid "vphantom"
29561 msgstr "mamub"
29562
29563 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29564 msgid "BROKEN: "
29565 msgstr "HAUTSITA: "
29566
29567 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29568 msgid "Ref: "
29569 msgstr "Erref: "
29570
29571 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29572 msgid "Equation"
29573 msgstr "Ekuazioa"
29574
29575 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29576 msgid "EqRef: "
29577 msgstr "EkErref: "
29578
29579 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29580 msgid "Page Number"
29581 msgstr "Orri-zenbakia"
29582
29583 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29584 msgid "Page: "
29585 msgstr "Orrialdea: "
29586
29587 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29588 msgid "Textual Page Number"
29589 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
29590
29591 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29592 msgid "TextPage: "
29593 msgstr "Testu-orria: "
29594
29595 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29596 msgid "Standard+Textual Page"
29597 msgstr "Arrunta+Testu-orria"
29598
29599 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29600 msgid "Ref+Text: "
29601 msgstr "Erref+Testua: "
29602
29603 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29604 msgid "Formatted"
29605 msgstr "Formatuarekin"
29606
29607 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29608 msgid "Format: "
29609 msgstr "Formatua: "
29610
29611 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29612 msgid "Reference to Name"
29613 msgstr "Izenaren erreferentzia"
29614
29615 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29616 msgid "NameRef:"
29617 msgstr "IzenaErref:"
29618
29619 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29620 msgid "subscript"
29621 msgstr "Azpiindizea"
29622
29623 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29624 msgid "superscript"
29625 msgstr "goi-indizea"
29626
29627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29628 msgid "Protected Space"
29629 msgstr "Zuriune babestua"
29630
29631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29632 msgid "Quad Space"
29633 msgstr "Koadratin tartea"
29634
29635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29636 msgid "Double Quad Space"
29637 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"
29638
29639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29640 msgid "Enspace"
29641 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
29642
29643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29644 msgid "Enskip"
29645 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
29646
29647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29648 msgid "Protected Horizontal Fill"
29649 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
29650
29651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29652 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29653 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
29654
29655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29656 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29657 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
29658
29659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29660 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29661 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
29662
29663 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29664 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29665 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
29666
29667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29668 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29669 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
29670
29671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29672 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29673 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
29674
29675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29676 #, c-format
29677 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29678 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
29679
29680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29681 #, c-format
29682 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29683 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
29684
29685 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29686 msgid "List of Listings"
29687 msgstr "Zerrenden zerrenda"
29688
29689 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29690 msgid "Unknown TOC type"
29691 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
29692
29693 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
29694 #, fuzzy
29695 msgid "Selections not supported."
29696 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
29697
29698 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
29699 msgid "Multi-column in current or destination column."
29700 msgstr ""
29701
29702 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
29703 msgid "Multi-row in current or destination row."
29704 msgstr ""
29705
29706 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
29707 msgid "Selection size should match clipboard content."
29708 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
29709
29710 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29711 msgid "wrap: "
29712 msgstr "doitu: "
29713
29714 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29715 msgid "wrap"
29716 msgstr "doitu"
29717
29718 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29719 msgid "Not shown."
29720 msgstr "Ez erakutsia."
29721
29722 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29723 msgid "Loading..."
29724 msgstr "Kargatzen..."
29725
29726 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29727 msgid "Converting to loadable format..."
29728 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
29729
29730 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29731 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29732 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
29733
29734 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29735 msgid "Scaling etc..."
29736 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
29737
29738 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29739 msgid "Ready to display"
29740 msgstr "Bistaratzeko prest"
29741
29742 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29743 msgid "No file found!"
29744 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
29745
29746 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29747 msgid "Error converting to loadable format"
29748 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
29749
29750 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29751 msgid "Error loading file into memory"
29752 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
29753
29754 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29755 msgid "Error generating the pixmap"
29756 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
29757
29758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29759 msgid "No image"
29760 msgstr "Irudirik ez"
29761
29762 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29763 msgid "Preview loading"
29764 msgstr "Aurrebista kargatzen"
29765
29766 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29767 msgid "Preview ready"
29768 msgstr "Aurrebista prest"
29769
29770 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29771 msgid "Preview failed"
29772 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
29773
29774 #: src/lengthcommon.cpp:44
29775 msgid "cc[[unit of measure]]"
29776 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
29777
29778 #: src/lengthcommon.cpp:44
29779 msgid "dd"
29780 msgstr "dd"
29781
29782 #: src/lengthcommon.cpp:44
29783 msgid "em"
29784 msgstr "em"
29785
29786 #: src/lengthcommon.cpp:45
29787 msgid "ex"
29788 msgstr "ex"
29789
29790 #: src/lengthcommon.cpp:45
29791 msgid "mu[[unit of measure]]"
29792 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
29793
29794 #: src/lengthcommon.cpp:45
29795 msgid "pc"
29796 msgstr "pc"
29797
29798 #: src/lengthcommon.cpp:46
29799 msgid "pt"
29800 msgstr "pt"
29801
29802 #: src/lengthcommon.cpp:46
29803 msgid "sp"
29804 msgstr "sp"
29805
29806 #: src/lengthcommon.cpp:46
29807 msgid "Text Width %"
29808 msgstr "Testuaren zabalera %"
29809
29810 #: src/lengthcommon.cpp:47
29811 msgid "Column Width %"
29812 msgstr "Zutabe zabalera %"
29813
29814 #: src/lengthcommon.cpp:47
29815 msgid "Page Width %"
29816 msgstr "Orriaren zabalera %"
29817
29818 #: src/lengthcommon.cpp:47
29819 msgid "Line Width %"
29820 msgstr "Lerroaren zabalera %"
29821
29822 #: src/lengthcommon.cpp:48
29823 msgid "Text Height %"
29824 msgstr "Testuaren altuera %"
29825
29826 #: src/lengthcommon.cpp:48
29827 msgid "Page Height %"
29828 msgstr "Orriaren altuera %"
29829
29830 #: src/lyxfind.cpp:128
29831 msgid "Search error"
29832 msgstr "Bilaketako errorea"
29833
29834 #: src/lyxfind.cpp:128
29835 msgid "Search string is empty"
29836 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
29837
29838 #: src/lyxfind.cpp:370
29839 msgid "String found."
29840 msgstr "Katea aurkituta."
29841
29842 #: src/lyxfind.cpp:372
29843 msgid "String has been replaced."
29844 msgstr "Katea ordeztu da."
29845
29846 #: src/lyxfind.cpp:375
29847 #, c-format
29848 msgid "%1$d strings have been replaced."
29849 msgstr "%1$d kate ordeztu dira."
29850
29851 #: src/lyxfind.cpp:1470
29852 msgid "Invalid regular expression!"
29853 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
29854
29855 #: src/lyxfind.cpp:1475
29856 msgid "Match not found!"
29857 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
29858
29859 #: src/lyxfind.cpp:1479
29860 msgid "Match found!"
29861 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
29862
29863 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29864 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29865 #, c-format
29866 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29867 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
29868
29869 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29870 #, c-format
29871 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29872 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
29873
29874 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29875 #, c-format
29876 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29877 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
29878
29879 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29880 msgid "Cursor not in table"
29881 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
29882
29883 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29884 msgid "Only one row"
29885 msgstr "Errenkada bat soilik"
29886
29887 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29888 msgid "Only one column"
29889 msgstr "Zutabe bat soilik"
29890
29891 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29892 msgid "No hline to delete"
29893 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
29894
29895 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29896 msgid "No vline to delete"
29897 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
29898
29899 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29900 #, c-format
29901 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29902 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
29903
29904 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29905 msgid "Bad math environment"
29906 msgstr "Matematikako ingurune okerra"
29907
29908 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29909 msgid ""
29910 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29911 "Change the math formula type and try again."
29912 msgstr ""
29913 "Ezin dira kalkuluak landu matematikako AMS ingurunean.\n"
29914 "Aldatu matematikaren formula mota eta saiatu berriro."
29915
29916 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29917 msgid "No number"
29918 msgstr "Zenbakirik ez"
29919
29920 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29921 #, c-format
29922 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29923 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
29924
29925 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29926 #, c-format
29927 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29928 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
29929
29930 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29931 #, c-format
29932 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29933 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
29934
29935 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29936 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29937 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29938 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
29939
29940 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29941 msgid "create new math text environment ($...$)"
29942 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
29943
29944 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29945 msgid "entered math text mode (textrm)"
29946 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
29947
29948 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29949 msgid "Regular expression editor mode"
29950 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
29951
29952 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29953 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29954 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
29955
29956 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29957 msgid "Standard[[mathref]]"
29958 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
29959
29960 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29961 msgid "PrettyRef"
29962 msgstr "ErrefGisakoa"
29963
29964 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29965 msgid "FormatRef: "
29966 msgstr "FormatuErref: "
29967
29968 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29969 #, c-format
29970 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29971 msgstr "Ezin da lerrokadura horizontalik aldatu '%1$s'(e)n"
29972
29973 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29974 msgid "optional"
29975 msgstr "aukerakoa"
29976
29977 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
29978 msgid "math macro"
29979 msgstr "mat. makroa"
29980
29981 #: src/output.cpp:37
29982 #, c-format
29983 msgid ""
29984 "Could not open the specified document\n"
29985 "%1$s."
29986 msgstr ""
29987 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
29988 "%1$s"
29989
29990 #: src/output_plaintext.cpp:144
29991 msgid "Abstract: "
29992 msgstr "Laburpena: "
29993
29994 #: src/output_plaintext.cpp:156
29995 msgid "References: "
29996 msgstr "Erreferentziak: "
29997
29998 #: src/support/Package.cpp:502
29999 msgid "LyX binary not found"
30000 msgstr "Ez da LyX bitarrik aurkitu."
30001
30002 #: src/support/Package.cpp:503
30003 #, c-format
30004 msgid ""
30005 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30006 msgstr "Ezin da LyX-en bitarrerako bide-izenik zehaztu %1$s komando-lerrotik"
30007
30008 #: src/support/Package.cpp:622
30009 #, c-format
30010 msgid ""
30011 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30012 "\t%1$s\n"
30013 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30014 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30015 msgstr ""
30016 "Ezin da bilatutako \n"
30017 "\t%1$s\n"
30018 "duen sistemako direktoriorik zehaztu.\n"
30019 "Erabili komando-lerroaren '-sysdir' aukera edo ezarri inguruneko %2$s "
30020 "aldagaia 'chkconfig.ltx' fitxategia duen LyX sistemako direktorioarekin."
30021
30022 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
30023 msgid "File not found"
30024 msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
30025
30026 #: src/support/Package.cpp:692
30027 #, c-format
30028 msgid ""
30029 "Invalid %1$s switch.\n"
30030 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30031 msgstr ""
30032 "Baliogabeko %1$s aldatzailea.\n"
30033 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
30034
30035 #: src/support/Package.cpp:719
30036 #, c-format
30037 msgid ""
30038 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30039 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30040 msgstr ""
30041 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
30042 "%2$s direktorioak ez dauka %3$s."
30043
30044 #: src/support/Package.cpp:743
30045 #, c-format
30046 msgid ""
30047 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30048 "%2$s is not a directory."
30049 msgstr ""
30050 "Baliogabeko inguruneko %1$s aldagaia.\n"
30051 "%2$s ez da direktorio bat."
30052
30053 #: src/support/Package.cpp:745
30054 msgid "Directory not found"
30055 msgstr "Ez da direktorioa aurkitu"
30056
30057 #: src/support/Systemcall.cpp:388
30058 #, c-format
30059 msgid ""
30060 "The command\n"
30061 "%1$s\n"
30062 "has not yet completed.\n"
30063 "\n"
30064 "Do you want to stop it?"
30065 msgstr ""
30066 "%1$s\n"
30067 "komandoa ez da oraindik burutu.\n"
30068 "\n"
30069 "Nahi duzu gelditzea?"
30070
30071 #: src/support/Systemcall.cpp:390
30072 msgid "Stop command?"
30073 msgstr "Gelditu komandoa?"
30074
30075 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30076 msgid "&Stop it"
30077 msgstr "&Gelditu"
30078
30079 #: src/support/Systemcall.cpp:391
30080 msgid "Let it &run"
30081 msgstr "Utzi &exekutatzen"
30082
30083 #: src/support/debug.cpp:42
30084 msgid "No debugging messages"
30085 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
30086
30087 #: src/support/debug.cpp:43
30088 msgid "General information"
30089 msgstr "Informazio orokorra"
30090
30091 #: src/support/debug.cpp:44
30092 msgid "Program initialisation"
30093 msgstr "Programaren hasieratzea"
30094
30095 #: src/support/debug.cpp:45
30096 msgid "Keyboard events handling"
30097 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
30098
30099 #: src/support/debug.cpp:46
30100 msgid "GUI handling"
30101 msgstr "GUI kudeaketa"
30102
30103 #: src/support/debug.cpp:47
30104 msgid "Lyxlex grammar parser"
30105 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
30106
30107 #: src/support/debug.cpp:48
30108 msgid "Configuration files reading"
30109 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
30110
30111 #: src/support/debug.cpp:49
30112 msgid "Custom keyboard definition"
30113 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
30114
30115 #: src/support/debug.cpp:50
30116 msgid "LaTeX generation/execution"
30117 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
30118
30119 #: src/support/debug.cpp:51
30120 msgid "Math editor"
30121 msgstr "Mat. editorea"
30122
30123 #: src/support/debug.cpp:52
30124 msgid "Font handling"
30125 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
30126
30127 #: src/support/debug.cpp:53
30128 msgid "Textclass files reading"
30129 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
30130
30131 #: src/support/debug.cpp:54
30132 msgid "Version control"
30133 msgstr "Bertsio-kontrola"
30134
30135 #: src/support/debug.cpp:55
30136 msgid "External control interface"
30137 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
30138
30139 #: src/support/debug.cpp:56
30140 msgid "Undo/Redo mechanism"
30141 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
30142
30143 #: src/support/debug.cpp:57
30144 msgid "User commands"
30145 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
30146
30147 #: src/support/debug.cpp:58
30148 msgid "The LyX Lexer"
30149 msgstr "LyX Lexer-a"
30150
30151 #: src/support/debug.cpp:59
30152 msgid "Dependency information"
30153 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
30154
30155 #: src/support/debug.cpp:60
30156 msgid "LyX Insets"
30157 msgstr "LyX-eko txertakuntzak"
30158
30159 #: src/support/debug.cpp:61
30160 msgid "Files used by LyX"
30161 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
30162
30163 #: src/support/debug.cpp:62
30164 msgid "Workarea events"
30165 msgstr "Laneko areako gertaerak"
30166
30167 #: src/support/debug.cpp:63
30168 msgid "Insettext/tabular messages"
30169 msgstr "Txertakuntzako testuaren/taularen mezuak"
30170
30171 #: src/support/debug.cpp:64
30172 msgid "Graphics conversion and loading"
30173 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
30174
30175 #: src/support/debug.cpp:65
30176 msgid "Change tracking"
30177 msgstr "Aldaketen jarraipena"
30178
30179 #: src/support/debug.cpp:66
30180 msgid "External template/inset messages"
30181 msgstr "Kanpoko txantiloia/txertakuntzaren mezuak"
30182
30183 #: src/support/debug.cpp:67
30184 msgid "RowPainter profiling"
30185 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
30186
30187 #: src/support/debug.cpp:68
30188 msgid "Scrolling debugging"
30189 msgstr "Arazketa korritzea"
30190
30191 #: src/support/debug.cpp:69
30192 msgid "Math macros"
30193 msgstr "Matematikako makroak"
30194
30195 #: src/support/debug.cpp:70
30196 msgid "RTL/Bidi"
30197 msgstr "EskEzk/Bidi"
30198
30199 #: src/support/debug.cpp:71
30200 msgid "Locale/Internationalisation"
30201 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
30202
30203 #: src/support/debug.cpp:72
30204 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30205 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
30206
30207 #: src/support/debug.cpp:73
30208 msgid "Find and replace mechanism"
30209 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
30210
30211 #: src/support/debug.cpp:74
30212 msgid "Developers' general debug messages"
30213 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
30214
30215 #: src/support/debug.cpp:75
30216 msgid "All debugging messages"
30217 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
30218
30219 #: src/support/debug.cpp:154
30220 #, c-format
30221 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30222 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
30223
30224 #: src/support/lassert.cpp:52
30225 #, c-format
30226 msgid ""
30227 "Assertion %1$s violated in\n"
30228 "file: %2$s, line: %3$s"
30229 msgstr ""
30230
30231 #: src/support/lassert.cpp:62
30232 msgid ""
30233 "It should be safe to continue, but you\n"
30234 "may wish to save your work and restart LyX."
30235 msgstr ""
30236
30237 #: src/support/lassert.cpp:65
30238 #, fuzzy
30239 msgid "Warning!"
30240 msgstr "Esportatze-abisua!"
30241
30242 #: src/support/lassert.cpp:72
30243 msgid ""
30244 "There has been an error with this document.\n"
30245 "LyX will attempt to close it safely."
30246 msgstr ""
30247
30248 #: src/support/lassert.cpp:75
30249 #, fuzzy
30250 msgid "Buffer Error!"
30251 msgstr "Irakurketako errorea"
30252
30253 #: src/support/lassert.cpp:82
30254 msgid ""
30255 "LyX has encountered an application error\n"
30256 "and will now shut down."
30257 msgstr ""
30258
30259 #: src/support/lassert.cpp:85
30260 #, fuzzy
30261 msgid "Fatal Exception!"
30262 msgstr "Taularen epigrafea"
30263
30264 #: src/support/os_win32.cpp:482
30265 msgid "System file not found"
30266 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
30267
30268 #: src/support/os_win32.cpp:483
30269 msgid ""
30270 "Unable to load shfolder.dll\n"
30271 "Please install."
30272 msgstr ""
30273 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
30274 "Instalatu ezazu."
30275
30276 #: src/support/os_win32.cpp:488
30277 msgid "System function not found"
30278 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
30279
30280 #: src/support/os_win32.cpp:489
30281 msgid ""
30282 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30283 "Don't know how to proceed. Sorry."
30284 msgstr ""
30285 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
30286 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
30287
30288 #: src/support/userinfo.cpp:45
30289 msgid "Unknown user"
30290 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
30291
30292 #, fuzzy
30293 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30294 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
30295
30296 #, fuzzy
30297 #~ msgid "Alternative theorem string"
30298 #~ msgstr "Ordezko afiliazioa"
30299
30300 #~ msgid "Default Format"
30301 #~ msgstr "Formatu lehenetsia"
30302
30303 #, fuzzy
30304 #~ msgid "Key Words."
30305 #~ msgstr "Gako-hitzak."
30306
30307 #~ msgid "Multilingual captions"
30308 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeak"
30309
30310 #~ msgid "Scrap"
30311 #~ msgstr "Ebakina"
30312
30313 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30314 #~ msgstr "Zutabe anitzaren hasiera"
30315
30316 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30317 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren hasiera---"
30318
30319 #~ msgid "End Multiple Columns"
30320 #~ msgstr "Zutabe anitzaren amaiera"
30321
30322 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30323 #~ msgstr "---Zutabe anitzaren amaiera---"
30324
30325 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30326 #~ msgstr " Makroa: %1$s: "
30327
30328 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30329 #~ msgstr "eu"
30330
30331 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30332 #~ msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
30333
30334 #~ msgid "Use AMS &math package"
30335 #~ msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
30336
30337 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30338 #~ msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
30339
30340 #~ msgid "Use &esint package"
30341 #~ msgstr "Erabili &esint paketea"
30342
30343 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30344 #~ msgstr "Erabili math&dots paketea automatikoki"
30345
30346 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30347 #~ msgstr "Erabili mathdo&ts paketea"
30348
30349 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30350 #~ msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
30351
30352 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30353 #~ msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
30354
30355 #~ msgid "Use mh&chem package"
30356 #~ msgstr "Erabili &mhchem paketea"
30357
30358 #~ msgid "&First:"
30359 #~ msgstr "&Lehena:"
30360
30361 #, fuzzy
30362 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30363 #~ msgstr "Dezimalen &bereizle lehenetsia:"
30364
30365 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30366 #~ msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
30367
30368 #~ msgid ""
30369 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30370 #~ "actually to print."
30371 #~ msgstr ""
30372 #~ "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
30373
30374 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30375 #~ msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
30376
30377 #~ msgid "Table w&idth:"
30378 #~ msgstr "Taularen &zabalera:"
30379
30380 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30381 #~ msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
30382
30383 #~ msgid "institute mark"
30384 #~ msgstr "erakunde marka"
30385
30386 #~ msgid "Fig. ---"
30387 #~ msgstr "Irud. ---"
30388
30389 #~ msgid "Computing Review Categories"
30390 #~ msgstr "'Computing Review' kategoriak"
30391
30392 #~ msgid "CenteredCaption"
30393 #~ msgstr "EpigrafeaErdiratua"
30394
30395 #~ msgid "Senseless!"
30396 #~ msgstr "Zentzugabea."
30397
30398 #~ msgid "LatinOn"
30399 #~ msgstr "LatinaAktibo"
30400
30401 #~ msgid "Latin on"
30402 #~ msgstr "Latina aktibo"
30403
30404 #~ msgid "LatinOff"
30405 #~ msgstr "LatinaInaktibo"
30406
30407 #~ msgid "Latin off"
30408 #~ msgstr "Latina inaktibo"
30409
30410 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30411 #~ msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)"
30412
30413 #~ msgid "EndFrame"
30414 #~ msgstr "AmaierakoMarkoa"
30415
30416 #~ msgid "________________________________"
30417 #~ msgstr "________________________________"
30418
30419 #~ msgid "Institute mark"
30420 #~ msgstr "Erakunde-marka"
30421
30422 #~ msgid "Maintext"
30423 #~ msgstr "Testu nagusia"
30424
30425 #~ msgid "Space"
30426 #~ msgstr "Tartea"
30427
30428 #~ msgid "Space:"
30429 #~ msgstr "Tartea:"
30430
30431 #~ msgid "Computer:"
30432 #~ msgstr "Ordenagailua:"
30433
30434 #~ msgid "Close Section"
30435 #~ msgstr "Itxi atala"
30436
30437 #~ msgid "Table Caption"
30438 #~ msgstr "Taula epigrafea"
30439
30440 #~ msgid "Captionabove"
30441 #~ msgstr "Epigrafea gainean"
30442
30443 #~ msgid "Captionbelow"
30444 #~ msgstr "Epigrafea azpian"
30445
30446 #~ msgid "opt"
30447 #~ msgstr "auk."
30448
30449 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30450 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
30451
30452 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30453 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
30454
30455 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30456 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
30457
30458 #~ msgid "Settings...|g"
30459 #~ msgstr "Ezarpenak...|E"
30460
30461 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30462 #~ msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
30463
30464 #~ msgid "Braille Manual|B"
30465 #~ msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
30466
30467 #, fuzzy
30468 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30469 #~ msgstr "LilyPond eskuliburua|L"
30470
30471 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30472 #~ msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
30473
30474 #, fuzzy
30475 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30476 #~ msgstr "Zutabe anitza|Z"
30477
30478 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30479 #~ msgstr "Sweave eskuliburua|S"
30480
30481 #~ msgid "Rotate cell"
30482 #~ msgstr "Biratu gelaxka"
30483
30484 #~ msgid "Rotate table"
30485 #~ msgstr "Biratu taula"
30486
30487 #~ msgid "AMS arrows"
30488 #~ msgstr "AMS geziak"
30489
30490 #~ msgid "AMS relations"
30491 #~ msgstr "AMS erlazioak"
30492
30493 #~ msgid "AMS operators"
30494 #~ msgstr "AMS eragileak"
30495
30496 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30497 #~ msgstr "AMS hainbat"
30498
30499 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30500 #~ msgstr "AMS hainbat"
30501
30502 #~ msgid "AMS Arrows"
30503 #~ msgstr "AMS geziak"
30504
30505 #~ msgid "AMS Relations"
30506 #~ msgstr "AMS erlazioak"
30507
30508 #~ msgid "AMS Operators"
30509 #~ msgstr "AMS eragileak"
30510
30511 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30512 #~ msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30513
30514 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30515 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30516
30517 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30518 #~ msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30519
30520 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30521 #~ msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30522
30523 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30524 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30525
30526 #~ msgid "HTML|H"
30527 #~ msgstr "HTML|H"
30528
30529 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30530 #~ msgstr "LyX aurrebista (LilyPond liburua)"
30531
30532 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30533 #~ msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
30534
30535 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30536 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30537
30538 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30539 #~ msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
30540
30541 #~ msgid "Specify the default paper size."
30542 #~ msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
30543
30544 #~ msgid "Memory problem"
30545 #~ msgstr "Memoriako arazoa"
30546
30547 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30548 #~ msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
30549
30550 #~ msgid "Utopia"
30551 #~ msgstr "Utopia"
30552
30553 #~ msgid "List of Graphics"
30554 #~ msgstr "Grafikoen zerrenda"
30555
30556 #~ msgid "List of Equations"
30557 #~ msgstr "Ekuazioen zerrenda"
30558
30559 #~ msgid "List of Footnotes"
30560 #~ msgstr "Oin-oharren zerrenda"
30561
30562 #~ msgid "List of Index Entries"
30563 #~ msgstr "Indizeen sarreren zerrenda"
30564
30565 #~ msgid "List of Marginal notes"
30566 #~ msgstr "Albo-oharren zerrenda"
30567
30568 #~ msgid "List of Notes"
30569 #~ msgstr "Oharren zerrenda"
30570
30571 #~ msgid "List of Citations"
30572 #~ msgstr "Aipamenen zerrenda"
30573
30574 #~ msgid "List of Branches"
30575 #~ msgstr "Adarren zerrenda"
30576
30577 #~ msgid "List of Changes"
30578 #~ msgstr "Aldaketen zerrenda"
30579
30580 #~ msgid "Automatic help"
30581 #~ msgstr "Laguntza automatikoa"
30582
30583 #~ msgid "Session"
30584 #~ msgstr "Saioa"
30585
30586 #~ msgid "Documents"
30587 #~ msgstr "Dokumentuak"
30588
30589 #, fuzzy
30590 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30591 #~ msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
30592
30593 #~ msgid "elsewhere"
30594 #~ msgstr "beste nonbaiten"
30595
30596 #~ msgid "Multilingual caption:"
30597 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafea:"
30598
30599 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30600 #~ msgstr "Hizkuntza anitzeko epigrafeen eskuliburua|p"
30601
30602 #~ msgid "Risk and safety statements Manual|R"
30603 #~ msgstr "Instrukzio arriskutsu eta seguruen eskuliburua|r"
30604
30605 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30606 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea automatikoki"
30607
30608 #~ msgid "Use mathtools package"
30609 #~ msgstr "Erabili mathtools paketea"
30610
30611 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30612 #~ msgstr "Erabili u&ndertilde paketea automatikoki"
30613
30614 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30615 #~ msgstr "Erabili undertilde &paketea"
30616
30617 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30618 #~ msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s"
30619
30620 #~ msgid "&New:"
30621 #~ msgstr "&Berria:"
30622
30623 #~ msgid ""
30624 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30625 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30626 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30627 #~ msgstr ""
30628 #~ "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
30629 #~ "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa "
30630 #~ "den MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
30631
30632 #~ msgid "&Output Format:"
30633 #~ msgstr "&Irteerako formatua:"
30634
30635 #~ msgid "MM"
30636 #~ msgstr "MM"
30637
30638 #~ msgid "Step"
30639 #~ msgstr "Urratsa"
30640
30641 #~ msgid "Step \\thestep."
30642 #~ msgstr "\\thestep. urratsa"
30643
30644 #~ msgid "Appendices Section"
30645 #~ msgstr "Eranskinen atalak"
30646
30647 #~ msgid "--- Appendices ---"
30648 #~ msgstr "--- Eranskinak ---"
30649
30650 #~ msgid "MMMMM"
30651 #~ msgstr "MMMMM"
30652
30653 #~ msgid "Preface:"
30654 #~ msgstr "Prefazioa:"
30655
30656 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30657 #~ msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
30658
30659 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30660 #~ msgstr "Erakundea eta helb. el.: "
30661
30662 #~ msgid "MiniTOC"
30663 #~ msgstr "Aurkibidetxoa"
30664
30665 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30666 #~ msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
30667
30668 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30669 #~ msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
30670
30671 #~ msgid ""
30672 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30673 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30674 #~ msgstr ""
30675 #~ "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu "
30676 #~ "matematika eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo "
30677 #~ "artistikoa erabiltzen."
30678
30679 #~ msgid "branch"
30680 #~ msgstr "adarra"