1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-18 06:02+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Bibliografia-gakoa"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Aipamen-estiloa:"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
91 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib &estiloa:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia a&taletan"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 msgstr "&Prozesadorea:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgstr "&Berreskaneatu"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX estiloa"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
220 msgid "all references"
221 msgstr "erreferentzia guztiak"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
236 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgstr "Datu-ba&seak"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgstr "&Barneko kutxa:"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgstr "Altueraren balioa"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgstr "Zabaleraren balioa"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Onartutako kutxa motak"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Hautatu adarra"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
453 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(&Des)aktibatu"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "Aldatu &kolorea..."
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3665
499 #: src/Buffer.cpp:3678
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 msgstr "&Aldatu izena..."
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 msgid "Add the selected branches to the list."
513 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
516 msgid "&Add Selected"
517 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
520 msgid "Add all unknown branches to the list."
521 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
525 msgstr "Gehitu &denak"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
528 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
529 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
533 #: src/Buffer.cpp:2223 src/Buffer.cpp:3647 src/Buffer.cpp:3703
534 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
549 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
552 msgid "&Undefined Branches:"
553 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 msgstr "&Letra-tipoa:"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
570 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 msgstr "Ttipi-ttipia"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgstr "Oso oso txikia"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 msgstr "Oso oso handia"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
655 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
659 msgstr "&Aurreko aldaketa"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
663 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
667 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
671 msgstr "Onartu aldaketa"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
679 msgstr "Baztertu aldaketa"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
688 msgstr "Letra-familia"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
706 msgstr "Letra-multzoak"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 msgstr "Letra-kolorea"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
738 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
743 msgstr "Letra-tamaina"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
748 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
752 msgstr "Beti txandakatuta"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
764 msgstr "Txandakatu &guztiak"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
782 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
793 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
803 msgid "S&elected Citations:"
804 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
807 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
809 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
812 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
814 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
818 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
819 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
822 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
823 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
832 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
844 msgstr "Formatua ematea"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
847 msgid "Citation st&yle:"
848 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
851 msgid "Natbib citation style to use"
852 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
855 msgid "Text &before:"
856 msgstr "A&urreko testua:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
859 msgid "Text to place before citation"
860 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
864 msgstr "A&tzeko testua:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Text to place after citation"
868 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
871 msgid "List all authors"
872 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
875 msgid "Full aut&hor list"
876 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
879 msgid "Force upper case in citation"
880 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
883 msgid "Force u&pper case"
884 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
887 msgid "Search Citation"
888 msgstr "Bilatu aipamena"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
896 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
898 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
902 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
903 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
910 msgid "Search field:"
911 msgstr "Bilaketaren eremua:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
916 msgstr "Eremu guztiak"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
919 msgid "Regular e&xpression"
920 msgstr "Adierazpen &erregularra"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
923 msgid "Case se&nsitive"
924 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
928 msgstr "Sarrera motak:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
932 msgid "All entry types"
933 msgstr "Sarrera mota guztiak"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
936 msgid "Search as you &type"
937 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
942 msgstr "Letra-kolorea"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
952 msgid "Click to change the color"
953 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
962 msgid "Revert the color to the default"
963 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
972 msgid "Greyed-out notes:"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
981 msgid "Background colors"
982 msgstr "Atzeko planoa:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
991 msgid "Shaded boxes:"
992 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
995 msgid "&New Document:"
996 msgstr "Dokumentu &berria:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
999 msgid "&Old Document:"
1000 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1004 msgstr "&Arakatu..."
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1007 msgid "Copy Document Settings from:"
1008 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1011 msgid "N&ew Document"
1012 msgstr "Dokumentu &berria"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1015 msgid "Ol&d Document"
1016 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1020 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1021 "resulting document"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1025 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1030 msgid "Compare Revisions"
1031 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1035 msgid "&Revisions back"
1036 msgstr "Berraztertzea"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1040 msgid "&Between revisions"
1041 msgstr "Errenkada &artean:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1058 msgid "Match delimiter types"
1059 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1062 msgid "&Keep matched"
1063 msgstr "&Mantendu berdinak"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1070 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1071 msgid "Insert the delimiters"
1072 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1079 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1080 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1083 msgid "Use Class Defaults"
1084 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1087 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1088 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1091 msgid "Save as Document Defaults"
1092 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1099 msgid "Show ERT button only"
1100 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1107 msgid "Show ERT contents"
1108 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1115 msgid "For more information, refer to the complete log."
1116 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1123 msgid "Description:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1127 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1128 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1131 msgid "View Complete &Log..."
1132 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1136 msgstr "&Fitxategia"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1142 msgstr "Fitxategi-izena"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1148 msgstr "&Fitxategia:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1151 msgid "Select a file"
1152 msgstr "Hautatu fitxategia"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1156 msgstr "&Zirriborroa"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1160 msgstr "&Txantiloia"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1163 msgid "Available templates"
1164 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1168 msgid "LaTe&X and LyX options"
1169 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1172 msgid "LaTeX Options"
1173 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1184 msgid "&Show in LyX"
1185 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1191 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1192 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1196 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1197 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1200 msgid "Si&ze and Rotation"
1201 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1211 msgid "Angle to rotate image by"
1212 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1218 msgid "The origin of the rotation"
1219 msgstr "Biraketaren jatorria"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1235 msgid "Height of image in output"
1236 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1240 msgid "Width of image in output"
1241 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1244 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1245 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1249 msgid "&Maintain aspect ratio"
1250 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1258 msgid "Clip to bounding box values"
1259 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1263 msgid "Clip to &bounding box"
1264 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1268 msgid "&Left bottom:"
1269 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1278 msgstr "Goian &eskuinean:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1282 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1283 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1287 msgid "&Get from File"
1288 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1296 msgstr "FitxaTrepeta"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1300 msgstr "&Oinarrizkoa"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1309 msgid "Replace &with:"
1310 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1313 msgid "Perform a case-sensitive search"
1314 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1318 msgid "Case &sensitive"
1319 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1322 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1323 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1328 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1331 msgid "Restrict search to whole words only"
1332 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1335 msgid "W&hole words"
1336 msgstr "&Hitz osoak"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1339 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1340 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1351 msgid "Search &backwards"
1352 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1355 msgid "Replace all occurences at once"
1356 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1361 msgid "Replace &All"
1362 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1367 msgstr "&Aurreratua"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1370 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1371 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1378 msgid "Current &document"
1379 msgstr "Uneko &dokumentua"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1383 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1386 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1390 msgid "&Master document"
1391 msgstr "Dokumentu &maisua"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1394 msgid "All open documents"
1395 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1398 msgid "&Open documents"
1399 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1402 msgid "All ma&nuals"
1403 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1407 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1408 "and paragraph style"
1410 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1411 "murriztuko da bilaketa"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1414 msgid "Ignore &format"
1415 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1419 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1422 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1423 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1426 msgid "&Preserve first case on replace"
1427 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1430 msgid "&Expand macros"
1431 msgstr "&Zabaldu makroak"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1434 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1440 msgstr "Mugikor mota:"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1443 msgid "Use &default placement"
1444 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1447 msgid "Advanced Placement Options"
1448 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1451 msgid "&Top of page"
1452 msgstr "&Orriaren goia"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1455 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1456 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1459 msgid "Here de&finitely"
1460 msgstr "Hemen &behin betiko"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1463 msgid "&Here if possible"
1464 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1467 msgid "&Page of floats"
1468 msgstr "&Mugikorren orria"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1471 msgid "&Bottom of page"
1472 msgstr "&Orriaren behean"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1475 msgid "&Span columns"
1476 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1479 msgid "&Rotate sideways"
1480 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1484 msgstr "Letra-tipoa"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1487 msgid "&Default Family:"
1488 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1491 msgid "Select the default family for the document"
1492 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1496 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1499 msgid "LaTe&X font encoding:"
1500 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1503 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1504 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1508 msgstr "&Erromatarra:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1511 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1512 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1515 msgid "&Sans Serif:"
1516 msgstr "Sa&ns Serif:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1519 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1520 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1524 msgstr "E&skala (%):"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1527 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1529 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1533 msgid "&Typewriter:"
1534 msgstr "I&dazmakina:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1537 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1538 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1542 msgstr "E&skala (%):"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1545 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1547 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1555 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1557 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1560 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1562 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1565 msgid "Use true S&mall Caps"
1566 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1569 msgid "Use old style instead of lining figures"
1570 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1573 msgid "Use &Old Style Figures"
1574 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1581 msgid "Select an image file"
1582 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1586 msgstr "Irteeraren tamaina"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1589 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1591 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1594 msgid "Set &height:"
1595 msgstr "Ezarri &altuera:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1598 msgid "&Scale Graphics (%):"
1599 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1602 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1604 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1608 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1611 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1613 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1616 msgid "Rotate Graphics"
1617 msgstr "Biratu grafikoak"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1620 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1621 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1624 msgid "Ro&tate after scaling"
1625 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1632 msgid "A&ngle (Degrees):"
1633 msgstr "&Angelua (graduak):"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1637 msgid "File name of image"
1638 msgstr "Irudien fitxategia"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1655 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1656 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1659 msgid "Don't un&zip on export"
1660 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1664 msgid "Additional LaTeX options"
1665 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1668 msgid "LaTeX &options:"
1669 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1673 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1674 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1676 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1677 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1678 "elkarrizketa-koadroa)."
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1681 msgid "Sho&w in LyX"
1682 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1685 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1686 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1689 msgid "Graphics Group"
1690 msgstr "Grafikoen taldea"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1693 msgid "A&ssigned to group:"
1694 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1697 msgid "Click to define a new graphics group."
1698 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1701 msgid "O&pen new group..."
1702 msgstr "&Ireki talde berria..."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1705 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1706 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1710 msgstr "Zirriborro-era"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1714 msgstr "&Zirriborro-era"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1717 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1718 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1721 msgid "..............."
1722 msgstr "..............."
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1729 msgid "<-----------"
1730 msgstr "<-----------"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1733 msgid "----------->"
1734 msgstr "----------->"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1737 msgid "\\-----v-----/"
1738 msgstr "\\-----v-----/"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1741 msgid "/-----^-----\\"
1742 msgstr "/-----^-----\\"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1749 msgid "Supported spacing types"
1750 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1758 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1759 msgstr "Balio pertsonalizatua. "Pertsonalizatua" tartea behar du."
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1762 msgid "&Fill Pattern:"
1763 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1771 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1772 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1778 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1788 msgid "Name associated with the URL"
1789 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1797 msgid "Specify the link target"
1798 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1802 msgstr "Esteka mota"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1805 msgid "Link to the web or to every other target"
1806 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1813 msgid "Link to an email address"
1814 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1821 msgid "Link to a file"
1822 msgstr "Estekatu fitxategia"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1826 msgstr "&Fitxategia"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1829 msgid "Listing Parameters"
1830 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1834 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1835 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1839 msgid "&Bypass validation"
1840 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1844 msgstr "E&pigrafea:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1851 msgid "Mo&re parameters"
1852 msgstr "Parametro &gehiago"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1855 msgid "Underline spaces in generated output"
1856 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1859 msgid "&Mark spaces in output"
1860 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1863 msgid "Show LaTeX preview"
1864 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1867 msgid "&Show preview"
1868 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1871 msgid "File name to include"
1872 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1875 msgid "&Include Type:"
1876 msgstr "&Txertatze mota:"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1888 msgstr "Hitzez hitz"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1892 msgid "Program Listing"
1893 msgstr "Programaren zerrenda"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1896 msgid "Edit the file"
1897 msgstr "Editatu fitxategia"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1904 msgid "A&vailable Indexes:"
1905 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1908 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1909 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1913 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1915 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1916 "dagokion aukerak zehaztu."
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1920 msgid "Index generation"
1921 msgstr "Indizearen sorrera"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1924 msgid "Define program options of the selected processor."
1925 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1928 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1929 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1932 msgid "&Use multiple indexes"
1933 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1937 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1939 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1942 msgid "Add a new index to the list"
1943 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1951 msgid "Remove the selected index"
1952 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1955 msgid "Rename the selected index"
1956 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1960 msgstr "&Aldatu izena..."
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1963 msgid "Define or change button color"
1964 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1967 msgid "Information Type:"
1968 msgstr "Informazio mota:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1971 msgid "Information Name:"
1972 msgstr "Informazioaren izena:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1975 msgid "Inset Parameter Configuration"
1976 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1980 msgid "I&mmediate Apply"
1981 msgstr "Aplikatu &berehala"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1985 msgstr "Barneko berria"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1988 msgid "Document &class"
1989 msgstr "Dokumentu-&klasea"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1992 msgid "Click to select a local document class definition file"
1994 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1998 msgid "&Local Layout..."
1999 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2002 msgid "Class options"
2003 msgstr "Klasearen aukerak"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2006 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2007 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2011 msgid "&Predefined:"
2012 msgstr "&Aurredefinituta:"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2016 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2019 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2020 "hautatzeko/desautatzeko."
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2025 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2028 msgid "&Graphics driver:"
2029 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2032 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2033 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2036 msgid "Select de&fault master document"
2037 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2044 msgid "Enter the name of the default master document"
2045 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2049 msgid "&Suppress default date on front page"
2050 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2053 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2061 msgid "Language &Default"
2062 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2066 msgstr "&Bestelakoa:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2069 msgid "&Quote Style:"
2070 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2075 msgstr "Desplazamendua"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2079 msgid "Value of the vertical line offset."
2080 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2084 msgid "Value of the line width."
2085 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2094 msgid "Value of the line thickness."
2095 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2098 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2103 msgid "&Main Settings"
2104 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2111 msgid "Check for inline listings"
2112 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2115 msgid "&Inline listing"
2116 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2119 msgid "Check for floating listings"
2120 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2131 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2132 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2135 msgid "Line numbering"
2136 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2143 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2144 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2151 msgid "Difference between two numbered lines"
2152 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2156 msgstr "Letra-&tamaina:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2159 msgid "Choose the font size for line numbers"
2160 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2169 msgstr "Letra-&tamaina:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2172 msgid "The content's base font size"
2173 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2176 msgid "Font Famil&y:"
2177 msgstr "Letra-&familia:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2180 msgid "The content's base font style"
2181 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2184 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2185 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2188 msgid "&Break long lines"
2189 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2192 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2193 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2196 msgid "S&pace as symbol"
2197 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2200 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2201 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2204 msgid "Space i&n string as symbol"
2205 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2208 msgid "Tab&ulator size:"
2209 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2212 msgid "Use extended character table"
2213 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2216 msgid "&Extended character table"
2217 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2224 msgid "Select the programming language"
2225 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2229 msgstr "&Dialektoa:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2232 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2233 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2240 msgid "Fi&rst line:"
2241 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2244 msgid "The first line to be printed"
2245 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2249 msgstr "A&zken lerroa:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2252 msgid "The last line to be printed"
2253 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2256 msgid "More Parameters"
2257 msgstr "Parametro gehiago"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2261 msgid "Feedback window"
2262 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2265 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2267 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2271 msgid "Input here the listings parameters"
2272 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2276 msgid "Document-specific layout information"
2277 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2281 msgid "Errors reported in terminal."
2282 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2286 msgid "Press button to check validity..."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2292 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2295 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2296 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2300 msgstr "Erregistro &mota:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2303 msgid "Update the display"
2304 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2312 msgid "Copy to Clip&board"
2313 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2320 msgid "Jump to the next warning message."
2321 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2324 msgid "Next &Warning"
2325 msgstr "Hurrengo &abisua"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2328 msgid "Jump to the next error message."
2329 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2333 msgstr "Hurrengo &errorea"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2336 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2337 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2340 msgid "&Default Margins"
2341 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2361 msgstr "Goiburu &ber.:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2364 msgid "Head &height:"
2365 msgstr "Goiburu &altuera:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2369 msgstr "&Oin-jauzia:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2372 msgid "&Column Sep:"
2373 msgstr "&Zutabe ber.:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2376 msgid "Master Document Output"
2377 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2380 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2381 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2384 msgid "Include only &selected children"
2385 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2389 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2392 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2393 "(konpilazioa luzatzen du)"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2396 msgid "&Maintain counters and references"
2397 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2400 msgid "Include all subdocuments in the output"
2401 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2404 msgid "&Include all children"
2405 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2411 msgid "Number of rows"
2412 msgstr "Errenkada kopurua"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2417 msgstr "&Errenkadak:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2423 msgid "Number of columns"
2424 msgstr "Zutabe kopurua"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2432 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2433 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2436 msgid "Vertical alignment"
2437 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2441 msgstr "&Bertikala:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2444 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2445 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2448 msgid "&Horizontal:"
2449 msgstr "&Horizontala:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2460 msgid "decoration type / matrix border"
2461 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2485 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2486 "are inserted into formulas"
2488 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2489 "matematikak txertatzen badira."
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2492 msgid "&Use AMS math package automatically"
2493 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2496 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2497 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2500 msgid "Use AMS &math package"
2501 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2505 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2506 "inserted into formulas"
2508 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2509 "txertatzen direnean"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2512 msgid "Use esint package &automatically"
2513 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2516 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2517 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2520 msgid "Use &esint package"
2521 msgstr "Erabili &esint paketea"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2526 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2529 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2534 msgid "Use math&dots package automatically"
2535 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2539 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2540 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2544 msgid "Use mathdo&ts package"
2545 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2549 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2550 "inserted into formulas"
2552 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2556 msgid "Use mhchem &package automatically"
2557 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2560 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2561 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2564 msgid "Use mh&chem package"
2565 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2569 msgstr "E&rabilgarri:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2583 msgstr "&Hautatuta:"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2586 msgid "Nomenclature"
2587 msgstr "Nomenklatura"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2594 msgid "&Description:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2606 msgid "LyX internal only"
2607 msgstr "LyX barnerako soilik"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2611 msgstr "LyX &oharra"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2614 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2615 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2622 msgid "Print as grey text"
2623 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2630 msgid "&List in Table of Contents"
2631 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2638 msgid "Output Format"
2639 msgstr "Irteerako formatua"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2642 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2643 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2647 msgid "De&fault Output Format:"
2648 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2651 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2652 msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2656 msgstr "Erabili &XeTeX"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2660 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2661 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2665 msgid "S&ynchronize with Output"
2666 msgstr "Sartu irteeran"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2670 msgid "C&ustom Macro:"
2671 msgstr "Bezero zbkia.:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2675 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2676 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2680 msgid "XHTML Output Options"
2681 msgstr "Matematika aukerak"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2684 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2688 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2693 msgid "&Math Output:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2697 msgid "Format to use for math output."
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2703 msgstr "Matematika|M"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2715 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2716 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2723 msgid "Math &Image Scaling:"
2724 msgstr "Matematikaren tarteak"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2727 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2731 msgid "Paper Format"
2732 msgstr "Paper-formatua"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2742 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2744 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea "Pertsonalizatu"rekin"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2747 msgid "&Orientation:"
2748 msgstr "&Orientazioa:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2756 msgstr "&Horizontala"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2761 msgstr "Orri-diseinua"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2764 msgid "Headings &style:"
2765 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2768 msgid "Style used for the page header and footer"
2769 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2772 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2773 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2776 msgid "&Two-sided document"
2777 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2781 msgstr "Etiketa-zabalera"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2785 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2786 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2789 msgid "Lo&ngest label"
2790 msgstr "Eti&keta luzeena"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2793 msgid "Line &spacing"
2794 msgstr "L&erro-tartea"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2814 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2820 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2822 msgstr "Pertsonalizatua"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2825 msgid "&Indent Paragraph"
2826 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2830 msgstr "&Justifikatua"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2845 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2846 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2849 msgid "Paragraph's &Default"
2850 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2853 msgid "&Use hyperref support"
2854 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2862 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2863 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2866 msgid "Automatically fi&ll header"
2867 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2870 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2871 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2874 msgid "Load in &fullscreen mode"
2875 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2878 msgid "Header Information"
2879 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2895 msgstr "&Gako-hitzak:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2899 msgstr "&Hiperestekak"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2902 msgid "Allows link text to break across lines."
2903 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2906 msgid "B&reak links over lines"
2907 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2910 msgid "No &frames around links"
2911 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2914 msgid "C&olor links"
2915 msgstr "Esteken koloreak"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2918 msgid "Bibliographical backreferences"
2919 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2922 msgid "B&ackreferences:"
2923 msgstr "&Erreferentziak:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2927 msgstr "&Laster-markak"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2930 msgid "G&enerate Bookmarks"
2931 msgstr "&Sortu laster-markak"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2934 msgid "&Numbered bookmarks"
2935 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2938 msgid "Number of levels"
2939 msgstr "Maila kopurua"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2942 msgid "&Open bookmarks"
2943 msgstr "&Ireki laster-markak"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2946 msgid "Additional o&ptions"
2947 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2950 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2951 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2954 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2955 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2962 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2963 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2967 msgid "&Horizontal Phantom"
2968 msgstr "Mamu horizontala"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2971 msgid "Vertical space of the phantom content"
2972 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2976 msgid "&Vertical Phantom"
2977 msgstr "Mamu bertikala"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2985 msgid "Use system colors"
2986 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2990 msgstr "Matematikak"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2994 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2997 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
2998 "atzerapenaren ostean."
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3001 msgid "Automatic in&line completion"
3002 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3005 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3006 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3009 msgid "Automatic p&opup"
3010 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3013 msgid "Autoco&rrection"
3014 msgstr "&Zuzenketa autom."
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3022 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3025 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3026 "atzerapenaren ostean."
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3029 msgid "Automatic &inline completion"
3030 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3033 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3034 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3037 msgid "Automatic &popup"
3038 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3042 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3045 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3049 msgid "Cursor i&ndicator"
3050 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3053 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3059 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3060 "if it is available."
3062 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3063 "erabilgarri egonez gero."
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3066 msgid "s inline completion dela&y"
3067 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3071 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3072 "if it is available."
3074 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3075 "da erabilgarri egonez gero."
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3078 msgid "s popup d&elay"
3079 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3083 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3084 "It will be shown right away."
3086 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3087 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3090 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3091 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3094 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3095 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3098 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3099 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3103 msgstr "B&ihurtzailea:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3106 msgid "E&xtra flag:"
3107 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3110 msgid "&From format:"
3111 msgstr "Formatu&tik:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3115 msgstr "Formatu&ra:"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3129 msgid "Converter Defi&nitions"
3130 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3133 msgid "Converter File Cache"
3134 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3141 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3142 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3145 msgid "Display &Graphics"
3146 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3149 msgid "Instant &Preview:"
3150 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3155 msgstr "Desaktibatua"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3159 msgstr "Matematikarik ez"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3166 msgid "Preview Si&ze:"
3167 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3170 msgid "Factor for the preview size"
3171 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3174 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3175 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3178 msgid "&Mark end of paragraphs"
3179 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3186 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3187 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3190 msgid "Scroll &below end of document"
3191 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3194 msgid "Sort &environments alphabetically"
3195 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3198 msgid "&Group environments by their category"
3199 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3202 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3203 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3206 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3207 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3210 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3212 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3216 msgstr "Pantaila osoan"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3219 msgid "&Hide toolbars"
3220 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3223 msgid "Hide scr&ollbar"
3224 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3227 msgid "Hide &tabbar"
3228 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3231 msgid "Hide &menubar"
3232 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3235 msgid "&Limit text width"
3236 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3239 msgid "Screen used (&pixels):"
3240 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3251 msgid "&Document format"
3252 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3255 msgid "Vector &graphics format"
3256 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3259 msgid "S&hort Name:"
3260 msgstr "Izen &laburra:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3268 msgstr "L&asterbidea:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3276 msgstr "&Ikustailea:"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3280 msgstr "&Kopiatzailea:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3283 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3284 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3287 msgid "Default Format"
3288 msgstr "Formatu lehenetsia"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3292 msgstr "&Helb. el.:"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3299 msgid "Your E-mail address"
3300 msgstr "Helbide elektronikoa"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3307 msgid "Use &keyboard map"
3308 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3317 msgstr "Ar&akatu..."
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3321 msgstr "B&igarrena:"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3325 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3326 "time LyX is launched."
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3330 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3338 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3339 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3343 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3344 "speed it up, low values slow it down."
3346 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3347 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3350 msgid "Scroll wheel zoom"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3374 msgid "User &interface language:"
3375 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3378 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3380 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3381 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3384 msgid "Language pac&kage:"
3385 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3388 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3389 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3392 msgid "Command s&tart:"
3393 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3396 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3397 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3400 msgid "Command e&nd:"
3401 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3404 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3405 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3409 msgid "Default Decimal &Point:"
3410 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3418 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3419 msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3423 msgstr "Erabili &babel"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3427 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3428 "the language package)"
3430 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3431 "(hizkuntzaren paketeari)"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3439 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3442 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3443 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3447 msgstr "Automatikoki &hasi"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3451 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3454 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3455 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3459 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3462 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3463 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3466 msgid "Mark &foreign languages"
3467 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3470 msgid "Right-to-left language support"
3471 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3356
3475 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3477 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3478 "euskarria gaitzeko."
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3481 msgid "Enable RTL su&pport"
3482 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3485 msgid "Cursor movement:"
3486 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3498 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3500 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3503 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3504 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3507 msgid "Default paper si&ze:"
3508 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3522 msgid "US executive"
3523 msgstr "US exekutiboa"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3546 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3547 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3550 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3552 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3555 msgid "BibTeX command and options"
3556 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3560 msgid "Processor for &Japanese:"
3561 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3564 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3565 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3569 msgstr "&Prozesadorea:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3577 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3578 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3581 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3582 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3585 msgid "&Nomenclature command:"
3586 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3589 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3590 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3593 msgid "Chec&kTeX command:"
3594 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3597 msgid "CheckTeX start options and flags"
3598 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3602 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3603 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3604 "rather than the Cygwin teTeX."
3606 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3607 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3608 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3611 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3612 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3615 msgid "Set class options to default on class change"
3616 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3619 msgid "R&eset class options when document class changes"
3620 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3623 msgid "Output &line length:"
3624 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3628 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3629 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3630 "paragraphs are separated by a blank line."
3632 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3633 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3634 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3637 msgid "&Date format:"
3638 msgstr "&Data-formatua:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3641 msgid "Date format for strftime output"
3642 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3646 msgid "&Overwrite on export:"
3647 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3650 msgid "Ask permission"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3654 msgid "Main file only"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3660 msgstr "Eremu guztiak"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3663 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3668 msgid "Forward search"
3669 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3673 msgid "DV&I command:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3678 msgid "&PDF command:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3682 msgid "&PATH prefix:"
3683 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3697 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3698 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3701 msgid "&Temporary directory:"
3702 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3705 msgid "Ly&XServer pipe:"
3706 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3709 msgid "&Backup directory:"
3710 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3713 msgid "&Example files:"
3714 msgstr "&Adibideak:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3717 msgid "&Document templates:"
3718 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3721 msgid "&Working directory:"
3722 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3725 msgid "Hunspell dictionaries:"
3726 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3729 msgid "Printer Command Options"
3730 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3733 msgid "Extension to be used when printing to file."
3734 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3737 msgid "File ex&tension:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3741 msgid "Option used to print to a file."
3742 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3745 msgid "Print to &file:"
3746 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3749 msgid "Option used to print to non-default printer."
3751 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3754 msgid "Set &printer:"
3755 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3758 msgid "Option used with spool command to set printer."
3759 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3762 msgid "Spool &printer:"
3763 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3767 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3770 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3773 msgid "Spool co&mmand:"
3774 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3777 msgid "Option used to reverse page order."
3778 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3781 msgid "Re&verse pages:"
3782 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3786 msgstr "&Horizontala:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3789 msgid "&Number of copies:"
3790 msgstr "Kopia &kopurua:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3793 msgid "Option used to set number of copies."
3794 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3797 msgid "Option used to print a range of pages."
3798 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3802 msgstr "Tar&tekatua:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3805 msgid "Pa&ge range:"
3806 msgstr "&Orri-barrutia:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3809 msgid "Option used to collate multiple copies."
3810 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3814 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3817 msgid "&Even pages:"
3818 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3821 msgid "Paper t&ype:"
3822 msgstr "Paper m&ota:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3825 msgid "Paper si&ze:"
3826 msgstr "Paper-&tamaina:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3829 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3830 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3833 msgid "E&xtra options:"
3834 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3837 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3839 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3843 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3844 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3847 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3848 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3849 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3852 msgid "Adapt &output to printer"
3853 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3856 msgid "Name of the default printer"
3857 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3860 msgid "Default &printer:"
3861 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3864 msgid "Printer co&mmand:"
3865 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3868 msgid "Sans Seri&f:"
3869 msgstr "Sans Seri&f:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3872 msgid "T&ypewriter:"
3873 msgstr "I&dazmakina:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3877 msgstr "&Erromatarra:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3885 msgstr "Letra-tamaina"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3893 msgstr "Oso h&andia:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3897 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3905 msgstr "&Eskergena:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3909 msgstr "Oso oso &txikia:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3913 msgstr "Oso t&xikia:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3925 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3929 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3932 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
3933 "kalitatea gutxiagotuko da."
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3936 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3937 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3945 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3948 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3949 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3952 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3954 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3958 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3959 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3962 msgid "&Spellchecker engine:"
3963 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3966 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3967 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3970 msgid "Accept compound &words"
3971 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3974 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3975 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3978 msgid "S&pellcheck continuously"
3979 msgstr "&Zuzendu jarraian"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3982 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3983 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3986 msgid "&Escape characters:"
3987 msgstr "Ihes iku&rrak:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3990 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3991 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3994 msgid "Al&ternative language:"
3995 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3998 msgid "&User interface file:"
3999 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4002 msgid "Automatic help"
4003 msgstr "Laguntza automatikoa"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4007 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4008 "the main work area of an edited document"
4010 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
4011 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4014 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4015 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4022 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4023 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4026 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4027 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4030 msgid "Restore cursor &positions"
4031 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4034 msgid "&Load opened files from last session"
4035 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4038 msgid "Clear all session &information"
4039 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4043 msgstr "Dokumentuak"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4046 msgid "Backup original documents when saving"
4047 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4050 msgid "&Backup documents, every"
4051 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4058 msgid "&Save documents compressed by default"
4059 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4062 msgid "&Maximum last files:"
4063 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4066 msgid "&Open documents in tabs"
4067 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4070 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4075 msgid "S&ingle instance"
4076 msgstr "Komatxo bakuna|K"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4079 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4081 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4084 msgid "&Single close-tab button"
4085 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
4088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4097 msgid "Page number to print from"
4098 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4101 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4102 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4105 msgid "Page number to print to"
4106 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4109 msgid "Print all pages"
4110 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4117 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4122 msgid "Print &odd-numbered pages"
4123 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4126 msgid "Print &even-numbered pages"
4127 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4130 msgid "Print in reverse order"
4131 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4134 msgid "Re&verse order"
4135 msgstr "&Alderantziz"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4142 msgid "Number of copies"
4143 msgstr "Kopia kopurua"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4146 msgid "Collate copies"
4147 msgstr "Tartekatu kopiak"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4158 msgid "Print Destination"
4159 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4162 msgid "Send output to the printer"
4163 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4167 msgstr "I&nprimagailua:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4170 msgid "Send output to the given printer"
4171 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4174 msgid "Send output to a file"
4175 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4178 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4179 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4183 msgstr "&Azpindizea"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4186 msgid "A&vailable indexes:"
4187 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4190 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4192 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4196 msgid ""Nomenclature settings""
4197 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4201 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4203 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4207 msgid "&List Indentation:"
4208 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4211 msgid "Custom &Width:"
4212 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4216 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4219 "Balio pertsonalizatua. "Zerrendaren koska"k ""
4220 "Pertsonalizatua" bezala ezarri behar da."
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4232 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4233 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4236 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4237 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4240 msgid "&Clear automatically"
4241 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4244 msgid "Debug messages"
4245 msgstr "Arazketako mezuak"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4248 msgid "Display no debug messages"
4249 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4253 msgstr "&Bat ere ez"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4256 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4257 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4264 msgid "Display all debug messages"
4265 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4268 msgid "Display statusbar messages?"
4269 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4272 msgid "&Statusbar messages"
4273 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4277 msgstr "&Iragazkia:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4280 msgid "Enter string to filter the label list"
4281 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4284 msgid "Filter case-sensitively"
4285 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4288 msgid "Case-sensiti&ve"
4289 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4292 msgid "Update the label list"
4293 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4297 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4298 "sensitive option is checked)"
4300 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4301 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4308 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4309 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4312 msgid "Cas&e-sensitive"
4313 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4317 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4318 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4325 msgid "&Go to Label"
4326 msgstr "&Joan etiketara"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4330 msgstr "E&tiketak hemen:"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4333 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4334 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4338 msgstr "<erreferentzia>"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4341 msgid "(<reference>)"
4342 msgstr "(<erreferentzia>)"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4346 msgstr "<orrialdea>"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4349 msgid "on page <page>"
4350 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4353 msgid "<reference> on page <page>"
4354 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4357 msgid "Formatted reference"
4358 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4362 msgid "Textual reference"
4363 msgstr "erreferentzia guztiak"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4366 msgid "Match w&hole words only"
4367 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4370 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4372 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4375 msgid "&Export formats:"
4376 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4383 msgid "Edit shortcut"
4384 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4387 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4388 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4391 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4392 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4396 msgstr "&Ezabatu tekla"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4399 msgid "Clear current shortcut"
4400 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4409 msgstr "&Lasterbidea:"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4417 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4418 "the 'Clear' button"
4420 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4421 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4425 msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4429 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4431 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4435 msgid "Unknown word:"
4436 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4439 msgid "Current word"
4440 msgstr "Uneko hitza"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4445 msgid "Replace word with current choice"
4446 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4450 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4453 msgid "Re&placement:"
4454 msgstr "&Ordezpena:"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4457 msgid "Replace with selected word"
4458 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4461 msgid "S&uggestions:"
4462 msgstr "&Iradokizunak:"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4465 msgid "Ignore this word"
4466 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4470 msgstr "&Ezikusi egin"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4473 msgid "Ignore this word throughout this session"
4474 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4478 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4481 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4482 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4486 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4489 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu UTF-"
4490 "8 barruti osoarentzako."
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4494 msgstr "&Kategoria:"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4497 msgid "Select this to display all available characters at once"
4498 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4501 msgid "&Display all"
4502 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4505 msgid "&Table Settings"
4506 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4509 msgid "Column settings"
4510 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4513 msgid "&Horizontal alignment:"
4514 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4517 msgid "Horizontal alignment in column"
4518 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4521 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4523 msgstr "Justifikatua"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4527 msgid "At Decimal Separator"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4532 msgid "&Decimal separator:"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4536 msgid "Fixed width of the column"
4537 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4540 msgid "&Vertical alignment in row:"
4541 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4545 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4548 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4551 msgid "Merge cells of different columns"
4552 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4555 msgid "&Multicolumn"
4556 msgstr "&Zutabe anitza"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4560 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4563 msgid "Merge cells of different rows"
4564 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4568 msgstr "&Errenkada anitza"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4572 msgid "optional vertical offset"
4573 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4577 msgid "&Vertical Offset:"
4578 msgstr "Tarte &bertikala"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4582 msgid "value of the optional vertical offset"
4583 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4586 msgid "Cell setting"
4587 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4590 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4591 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4594 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4595 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4598 msgid "Table-wide settings"
4599 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4602 msgid "Verti&cal alignment:"
4603 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4606 msgid "Vertical alignment of the table"
4607 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4610 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4611 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4614 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4615 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4618 msgid "LaTe&X argument:"
4619 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4622 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4623 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4631 msgstr "Ezarri ertzak"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4634 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4635 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4639 msgstr "Ertz guztiak"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4642 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4643 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4650 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4651 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4654 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4655 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4662 msgid "Use default (grid-like) border style"
4663 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4667 msgstr "&Lehenetsia"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4670 msgid "Additional Space"
4671 msgstr "Tarte gehigarria"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4674 msgid "T&op of row:"
4675 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4678 msgid "Botto&m of row:"
4679 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4682 msgid "Bet&ween rows:"
4683 msgstr "Errenkada &artean:"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4687 msgstr "&Taula luzea"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4690 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4691 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4694 msgid "&Use long table"
4695 msgstr "&Erabili taula luzea"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4698 msgid "Row settings"
4699 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4706 msgid "Border above"
4707 msgstr "Ertza goian"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4710 msgid "Border below"
4711 msgstr "Ertza behean"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4722 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4724 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4731 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4747 msgid "First header:"
4748 msgstr "Lehen goiburua:"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4751 msgid "This row is the header of the first page"
4752 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4755 msgid "Don't output the first header"
4756 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4768 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4770 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4773 msgid "Last footer:"
4774 msgstr "Azken orri-oina:"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4777 msgid "This row is the footer of the last page"
4778 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4781 msgid "Don't output the last footer"
4782 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4789 msgid "Set a page break on the current row"
4790 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4793 msgid "Page &break on current row"
4794 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4797 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4798 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4801 msgid "Longtable alignment"
4802 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4805 msgid "Current cell:"
4806 msgstr "Uneko gelaxka:"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4809 msgid "Current row position"
4810 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4813 msgid "Current column position"
4814 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4817 msgid "Close this dialog"
4818 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4821 msgid "Rebuild the file lists"
4822 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4826 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4828 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4829 "erakusten bada soilik."
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4836 msgid "Selected classes or styles"
4837 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4840 msgid "LaTeX classes"
4841 msgstr "LaTeX klaseak"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4844 msgid "LaTeX styles"
4845 msgstr "LaTeX estiloak"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4848 msgid "BibTeX styles"
4849 msgstr "BibTeX estiloak"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4852 msgid "Toggles view of the file list"
4853 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4857 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4860 msgid "Separate paragraphs with"
4861 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4864 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4865 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4868 msgid "&Indentation"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4872 msgid "Size of the indentation"
4873 msgstr "Koskaren tamaina"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4876 msgid "&Vertical space"
4877 msgstr "Tarte &bertikala"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4880 msgid "Size of the vertical space"
4881 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4888 msgid "&Line spacing:"
4889 msgstr "&Lerro-tartea:"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4892 msgid "Spacing type"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4896 msgid "Number of lines"
4897 msgstr "Lerro kopurua"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4900 msgid "Format text into two columns"
4901 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4904 msgid "Two-&column document"
4905 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4908 msgid "Language of the thesaurus"
4909 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4913 msgstr "Indize-sarrera"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4917 msgstr "&Gako-hitza:"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4920 msgid "Word to look up"
4921 msgstr "Hitza bilatzeko"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4929 msgid "The selected entry"
4930 msgstr "Hautatutako sarrera"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4934 msgstr "&Hautapena:"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4937 msgid "Replace the entry with the selection"
4938 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4941 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4942 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4949 msgid "Enter string to filter contents"
4950 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4954 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4955 "tables, and others)"
4957 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
4958 "taulen zerrenda, e.a.)"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4961 msgid "Update navigation tree"
4962 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4971 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4972 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4975 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4976 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4979 msgid "Move selected item down by one"
4980 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4983 msgid "Move selected item up by one"
4984 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4991 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4992 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4999 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5000 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5003 msgid "LyX: Enter text"
5004 msgstr "LyX: sartu testua"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5007 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5009 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5013 msgid "&Do not show this warning again!"
5014 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5017 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5018 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5021 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5022 msgstr "Balio pertsonalizatua. "Pertsonalizatua" tartea behar du."
5024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5045 msgid "Complete source"
5046 msgstr "Iturburu osoa"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5049 msgid "Automatic update"
5050 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5053 msgid "Unit of width value"
5054 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5057 msgid "number of needed lines"
5058 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5061 msgid "use number of lines"
5062 msgstr "erabili lerro kopurua"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5066 msgstr "&Lerro hedapena:"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5069 msgid "Outer (default)"
5070 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5077 msgid "use overhang"
5078 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5085 msgid "Overhang value"
5086 msgstr "Gainezka-balioa"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5089 msgid "Unit of overhang value"
5090 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5093 msgid "Check this to allow flexible placement"
5094 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5097 msgid "Allow &floating"
5098 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5100 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5101 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5103 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5104 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5105 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5106 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5107 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5109 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5110 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5111 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5112 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5113 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5114 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5115 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5116 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5119 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5121 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5122 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5127 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5128 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5129 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5130 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5131 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5134 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5136 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5137 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5138 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5139 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5140 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5141 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5142 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5143 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5146 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5147 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5148 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5149 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5150 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5155 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5156 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5157 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5158 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5159 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5160 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5162 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5163 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5164 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5165 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5166 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5167 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5168 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5169 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5170 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5171 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5175 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5176 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5177 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5178 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5179 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5181 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5182 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5183 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5184 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5185 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5186 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5187 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5188 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5189 msgid "Subsubsection"
5190 msgstr "Azpiazpiatala"
5192 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5193 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5195 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5196 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5197 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5201 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5202 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5204 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5205 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5206 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5210 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5211 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5212 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5213 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5215 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5216 #: lib/layouts/scrclass.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:57
5217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5221 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5222 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5224 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5226 #: lib/layouts/scrclass.inc:48 lib/layouts/stdlists.inc:13
5227 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5228 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:89
5229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5233 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5234 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5235 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5236 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5238 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5239 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5240 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5241 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5242 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5243 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5245 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5246 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5247 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5248 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5249 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5251 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5252 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5255 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5256 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5260 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5261 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5262 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5264 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5265 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5267 msgstr "Azpititulua"
5269 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5270 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5272 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5273 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5274 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5275 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5276 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5277 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5278 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5280 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5281 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5282 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5283 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5284 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5288 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5289 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5293 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5294 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5295 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5297 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5299 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5300 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5301 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5303 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5304 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5308 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5309 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5313 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5314 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5318 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5319 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5322 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5323 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5325 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5326 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5327 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5331 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5332 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5333 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5334 #: lib/external_templates:306
5338 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5339 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5340 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5341 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5342 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5344 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5345 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5346 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5347 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5348 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5350 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5352 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5353 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5354 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5355 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5356 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5357 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5359 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5360 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5361 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5362 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5364 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5365 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5366 #: src/output_plaintext.cpp:133
5370 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5371 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5372 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5373 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5380 msgid "Acknowledgement"
5383 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5384 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5385 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5387 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5388 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5389 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5391 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5392 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5393 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5394 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5395 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5396 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5397 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5398 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5399 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5400 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5402 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5403 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5404 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5405 msgid "Bibliography"
5406 msgstr "Bibliografia"
5408 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5409 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5410 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5413 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5414 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5416 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5417 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5418 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5419 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5423 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5426 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5427 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5428 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5431 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5434 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5435 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5436 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5438 msgstr "Aldez aurretikoa"
5440 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5441 msgid "Offprint Requests to:"
5442 msgstr "Separata eskaerak honi:"
5444 #: lib/layouts/aa.layout:187
5445 msgid "Correspondence to:"
5446 msgstr "Korrespondentzia:"
5448 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5450 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5451 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5455 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5456 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5457 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5462 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5463 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5464 msgid "Acknowledgements."
5465 msgstr "Aitorpenak."
5467 #: lib/layouts/aa.layout:295
5468 msgid "institutemark"
5469 msgstr "erakundemarka"
5471 #: lib/layouts/aa.layout:299
5472 msgid "institute mark"
5473 msgstr "erakunde marka"
5475 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5479 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5480 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5481 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5483 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5485 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5487 msgstr "Gako-hitzak"
5489 #: lib/layouts/aa.layout:363
5491 msgstr "Gako-hitzak."
5493 #: lib/layouts/aa.layout:385
5495 msgid "Flex:Institute"
5498 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5499 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5500 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5504 #: lib/layouts/aa.layout:395
5509 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5513 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5515 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5516 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5517 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5518 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5519 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5525 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5529 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5535 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5536 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5537 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5538 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5539 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5540 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5541 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5542 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5543 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5548 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5549 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5550 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5559 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5561 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5562 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5563 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5564 msgid "Acknowledgements"
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5570 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5571 #: src/rowpainter.cpp:485
5575 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5577 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5578 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5580 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5581 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5582 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5584 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5586 msgstr "Erreferentziak"
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5590 msgstr "JarriIrudia"
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5597 msgid "TableComments"
5598 msgstr "IruzkinTaula"
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5609 msgid "NoteToEditor"
5610 msgstr "OharraEditoreari"
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5614 msgstr "Erraztasuna"
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5618 msgstr "Objektu-izena"
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5622 msgstr "Datu-multzoa"
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5625 msgid "Altaffilation"
5626 msgstr "AfiliazioAltua"
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5629 msgid "Alternative affiliation:"
5630 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5633 msgid "altaffilmark"
5634 msgstr "afiliazio-altu-marka"
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5637 msgid "altaffiliation mark"
5638 msgstr "afiliazio-alturen marka"
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5641 msgid "Subject headings:"
5642 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5645 msgid "[Acknowledgements]"
5646 msgstr "[Aitorpenak]"
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
5650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
5651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5656 msgid "Place Figure here:"
5657 msgstr "Jarri irudia hemen:"
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5660 msgid "Place Table here:"
5661 msgstr "Jarri taula hemen:"
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5665 msgstr "[Eranskina]"
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5668 msgid "Note to Editor:"
5669 msgstr "Oharra editoreari:"
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5672 msgid "References. ---"
5673 msgstr "Erreferentziak. ---"
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5677 msgstr "Oharra. ---"
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5681 msgstr "Taularen oharra"
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5685 msgstr "Taularen oharra:"
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5688 msgid "tablenotemark"
5689 msgstr "taula_ohar_marka"
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5692 msgid "tablenote mark"
5693 msgstr "taula_ohar marka"
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5697 msgstr "IrudiEpigrafea"
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5705 msgstr "Erraztasuna:"
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5713 msgstr "Datu-multzoa:"
5715 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5719 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5720 msgid "List of Schemes"
5721 msgstr "Eskemen zerrenda"
5723 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5727 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5731 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5732 msgid "List of Charts"
5733 msgstr "Diagramen zerrenda"
5735 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5739 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5743 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5744 msgid "List of Graphs"
5745 msgstr "Grafikoen zerrenda"
5747 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5751 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5753 msgstr "Ohar bibliografikoa"
5755 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5757 msgstr "ohar bibliografikoa"
5759 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5763 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5767 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5771 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5772 msgid "Teaser image:"
5773 msgstr "Teaser irudia:"
5775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5779 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5781 msgstr "CR kategoria"
5783 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5784 msgid "CR categories"
5785 msgstr "CR kategoriak"
5787 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5788 msgid "Computing Review Categories"
5789 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
5791 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5792 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5793 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5794 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5796 msgid "Acknowledgments"
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5801 msgstr "TituluLabur"
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5805 msgid "Publication Month"
5806 msgstr "Azpialdaera"
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5810 msgid "Publication Month:"
5811 msgstr "Azpialdaera"
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5815 msgid "Publication Year"
5816 msgstr "Azpialdaera"
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5820 msgid "Publication Year:"
5821 msgstr "Azpialdaera"
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5825 msgid "Publication Volume"
5826 msgstr "Azpialdaera"
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5830 msgid "Publication Volume:"
5831 msgstr "Azpialdaera"
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5835 msgid "Publication Issue"
5836 msgstr "Azpialdaera"
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5840 msgid "Publication Issue:"
5841 msgstr "Azpialdaera"
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5844 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5846 msgid "Acknowledgement."
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
5850 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5851 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5853 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5854 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5855 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5856 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5857 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5868 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5869 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5870 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5871 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5876 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5877 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5895 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5896 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5897 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5898 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5907 msgid "Case \\thecase."
5908 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5911 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5913 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5914 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5917 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5920 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5921 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5923 msgstr "Aldarrikapena"
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5945 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5946 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5947 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5953 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5954 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5959 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5960 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5962 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5963 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5964 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5970 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5971 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5986 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5987 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5989 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5990 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5991 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5997 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5998 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
6003 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6005 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6006 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6009 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6012 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6019 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6020 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6026 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6027 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6032 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6034 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6035 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6036 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6039 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6042 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6043 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6048 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6060 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6061 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6064 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6067 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6068 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6073 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6075 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6076 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6077 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6083 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6084 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6086 msgstr "Proposizioa"
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6090 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6091 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6092 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6098 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6099 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6106 msgid "Remark \\theremark."
6107 msgstr " \\theremark. oharra"
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6110 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6114 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6116 msgid "Solution \\thesolution."
6117 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
6119 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6130 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6135 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6139 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6140 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6141 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6142 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6143 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6144 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6146 msgstr "TestuNagusia"
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6154 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6155 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6157 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6158 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6159 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6160 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6161 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6165 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6170 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6172 msgid "Affiliation Mark"
6175 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6177 msgid "Author affiliation"
6178 msgstr "AfiliazioAltua"
6180 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6182 msgid "Author affiliation:"
6183 msgstr "Afiliazioa:"
6185 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6186 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6187 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6188 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6189 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6193 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6195 msgid "Acknowledgments."
6196 msgstr "Aitorpenak."
6198 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6201 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6202 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6203 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6207 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6208 msgid "SpecialSection"
6209 msgstr "AtalBerezia"
6211 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6212 msgid "SpecialSection*"
6213 msgstr "AtalBerezia*"
6215 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6217 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6218 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6219 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6220 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6221 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6223 msgstr "Zenbatu gabea"
6225 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6227 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6228 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6232 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6233 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6234 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6235 msgid "Subsubsection*"
6236 msgstr "Azpiazpiatala*"
6238 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6239 msgid "Chapter Exercises"
6240 msgstr "Kapitulu ariketak"
6242 #: lib/layouts/apa.layout:51
6244 msgstr "EskuinGoiburua"
6246 #: lib/layouts/apa.layout:60
6247 msgid "Right header:"
6248 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6250 #: lib/layouts/apa.layout:83
6254 #: lib/layouts/apa.layout:100
6255 msgid "Short title:"
6256 msgstr "Titulu laburtua:"
6258 #: lib/layouts/apa.layout:129
6262 #: lib/layouts/apa.layout:136
6263 msgid "ThreeAuthors"
6266 #: lib/layouts/apa.layout:143
6270 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6272 msgid "Affiliation:"
6273 msgstr "Afiliazioa:"
6275 #: lib/layouts/apa.layout:171
6276 msgid "TwoAffiliations"
6277 msgstr "BiAfiliazio"
6279 #: lib/layouts/apa.layout:178
6280 msgid "ThreeAffiliations"
6281 msgstr "HiruAfiliazio"
6283 #: lib/layouts/apa.layout:185
6284 msgid "FourAffiliations"
6285 msgstr "LauAfiliazio"
6287 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6291 #: lib/layouts/apa.layout:206
6295 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6296 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6297 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6298 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6307 #: lib/layouts/apa.layout:234
6308 msgid "Acknowledgements:"
6309 msgstr "Aitorpenak:"
6311 #: lib/layouts/apa.layout:248
6315 #: lib/layouts/apa.layout:258
6316 msgid "CenteredCaption"
6317 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6319 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6320 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6322 msgstr "Zentzugabea."
6324 #: lib/layouts/apa.layout:278
6326 msgstr "DoituIrudia"
6328 #: lib/layouts/apa.layout:284
6330 msgstr "DoituBit-mapa"
6332 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6333 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6334 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6335 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6336 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6337 msgid "Subparagraph"
6338 msgstr "Azpiparagrafoa"
6340 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6341 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6342 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6346 #: lib/layouts/apa.layout:397
6350 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6351 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6352 msgid "(\\alph{enumii})"
6353 msgstr "(\\alph{enumii})"
6355 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6357 msgstr "LatinaAktibo"
6359 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6361 msgstr "Latina aktibo"
6363 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6365 msgstr "LatinaInaktibo"
6367 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6369 msgstr "Latina inaktibo"
6371 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6373 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6374 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6375 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6376 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6377 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6378 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6382 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6383 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6384 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6385 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6389 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6390 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6392 msgstr "HasierakoMarkoa"
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6395 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6400 msgid "Section \\arabic{section}"
6401 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6404 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6405 msgid "\\Alph{section}"
6406 msgstr "\\Alph{section}"
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6409 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6410 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6413 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6414 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6427 msgid "BeginPlainFrame"
6428 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6431 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6432 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel) "
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6436 msgstr "MarkoaBerriro"
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6439 msgid "Again frame with label"
6440 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro "
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6444 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6447 msgid "________________________________"
6448 msgstr "________________________________"
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6451 msgid "FrameSubtitle"
6452 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6465 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6466 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6469 msgid "ColumnsCenterAligned"
6470 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6473 msgid "Columns (center aligned)"
6474 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6477 msgid "ColumnsTopAligned"
6478 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6481 msgid "Columns (top aligned)"
6482 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6492 msgstr "Gainjarriak"
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6495 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6496 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6500 msgstr "Gaininprimatu"
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6504 msgstr "GainjarpenArea"
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6508 msgstr "Gainjarpen_area"
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6512 msgstr "Kendu estalkia"
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6515 msgid "Uncovered on slides"
6516 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6523 msgid "Only on slides"
6524 msgstr "Gardenkietan soilik "
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6541 msgid "ExampleBlock"
6542 msgstr "AdibideBlokea"
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6546 msgid "Example Block:"
6547 msgstr "AdibideBlokea"
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6551 msgstr "AbisuBlokea"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6555 msgid "Alert Block:"
6556 msgstr "AbisuBlokea"
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6562 msgstr "Titulua jartzea"
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6565 msgid "Title (Plain Frame)"
6566 msgstr "Titulua (marko soila)"
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6569 msgid "InstituteMark"
6570 msgstr "ErakundeMarka"
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6573 msgid "Institute mark"
6574 msgstr "Erakunde-marka"
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6577 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6578 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6583 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6588 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6593 msgid "TitleGraphic"
6594 msgstr "TituluGrafikoa"
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6603 msgstr "Korolarioa."
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6608 msgstr "Definizioa."
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6612 msgstr "Definizioak"
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6615 msgid "Definitions."
6616 msgstr "Definizioak. "
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6628 msgstr "Adibideak. "
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6631 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6636 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6637 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6648 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6649 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6667 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6673 msgstr "OharElementua"
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6690 msgid "Flex:Structure"
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6694 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6695 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6701 msgid "Flex:ArticleMode"
6702 msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6715 msgid "Flex:PresentationMode"
6716 msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6720 msgid "PresentationMode"
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6724 msgid "Presentation"
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6728 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6729 #: src/insets/Inset.cpp:97
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6735 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6736 msgid "List of Tables"
6737 msgstr "Taulen zerrenda"
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6740 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6746 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6747 msgid "List of Figures"
6748 msgstr "Irudien zerrenda"
6750 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6752 msgstr "Elkarrizketa"
6754 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6756 msgstr "Kontakizuna"
6758 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6762 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6763 msgid "ACT \\arabic{act}"
6764 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6766 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6770 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6771 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6772 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6774 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6778 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6782 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6786 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6787 msgid "Parenthetical"
6788 msgstr "Parentesikoa"
6790 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6794 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6798 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6802 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6803 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6804 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6805 msgid "Right Address"
6806 msgstr "Eskuin helbidea"
6808 #: lib/layouts/chess.layout:35
6810 msgstr "Hari nagusia"
6812 #: lib/layouts/chess.layout:42
6814 msgstr "Hari nagusia:"
6816 #: lib/layouts/chess.layout:61
6820 #: lib/layouts/chess.layout:65
6824 #: lib/layouts/chess.layout:71
6825 msgid "SubVariation"
6826 msgstr "Azpialdaera"
6828 #: lib/layouts/chess.layout:74
6829 msgid "Subvariation:"
6830 msgstr "Azpialdaera:"
6832 #: lib/layouts/chess.layout:80
6833 msgid "SubVariation2"
6834 msgstr "2. azpialdaera"
6836 #: lib/layouts/chess.layout:83
6837 msgid "Subvariation(2):"
6838 msgstr "2. azpialdaera:"
6840 #: lib/layouts/chess.layout:89
6841 msgid "SubVariation3"
6842 msgstr "3. azpialdaera"
6844 #: lib/layouts/chess.layout:92
6845 msgid "Subvariation(3):"
6846 msgstr "3. azpialdaera:"
6848 #: lib/layouts/chess.layout:98
6849 msgid "SubVariation4"
6850 msgstr "4. azpialdaera"
6852 #: lib/layouts/chess.layout:101
6853 msgid "Subvariation(4):"
6854 msgstr "4. azpialdaera:"
6856 #: lib/layouts/chess.layout:107
6857 msgid "SubVariation5"
6858 msgstr "5. azpialdaera"
6860 #: lib/layouts/chess.layout:110
6861 msgid "Subvariation(5):"
6862 msgstr "5. azpialdaera:"
6864 #: lib/layouts/chess.layout:117
6866 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6868 #: lib/layouts/chess.layout:122
6870 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
6872 #: lib/layouts/chess.layout:127
6876 #: lib/layouts/chess.layout:131
6877 msgid "[chessboard]"
6878 msgstr "[xake-taula]"
6880 #: lib/layouts/chess.layout:140
6881 msgid "BoardCentered"
6882 msgstr "TaulaZentratua"
6884 #: lib/layouts/chess.layout:145
6885 msgid "[centered board]"
6886 msgstr "[taula zentratua]"
6888 #: lib/layouts/chess.layout:155
6892 #: lib/layouts/chess.layout:160
6894 msgstr "Nabarmendu:"
6896 #: lib/layouts/chess.layout:175
6900 #: lib/layouts/chess.layout:180
6904 #: lib/layouts/chess.layout:186
6906 msgstr "ZaldiaMugitu"
6908 #: lib/layouts/chess.layout:191
6910 msgstr "ZaldiaMugitu:"
6912 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6913 msgid "Custom Header/Footerlines"
6916 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6918 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
6919 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6923 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6924 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6926 msgstr "Ezker-goiburua"
6928 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6929 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6930 msgid "Left Header:"
6931 msgstr "Ezker-goiburua:"
6933 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6935 msgid "Center Header"
6936 msgstr "Ezker-goiburua"
6938 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6940 msgid "Center Header:"
6941 msgstr "Ezker-goiburua:"
6943 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6944 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6945 msgid "Right Header"
6946 msgstr "Eskuin-goiburua"
6948 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6949 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6950 msgid "Right Header:"
6951 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6953 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6958 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6960 msgid "Left Footer:"
6961 msgstr "Azken orri-oina:"
6963 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6965 msgid "Center Footer"
6966 msgstr "Eskuin-azpiburua"
6968 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6970 msgid "Center Footer:"
6973 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6974 msgid "Right Footer"
6975 msgstr "Eskuin-azpiburua"
6977 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6978 msgid "Right Footer:"
6979 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6986 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6987 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
6988 msgid "Send To Address"
6989 msgstr "Bidali helbidera"
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6992 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6994 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
6996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7001 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7002 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7004 msgstr "Nire helbidea"
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7007 msgid "Sender Address:"
7008 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7011 msgid "Return address"
7012 msgstr "Itzulerako helbidea"
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7016 msgid "Backaddress:"
7017 msgstr "Itzulerako helbidea:"
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7020 msgid "Postal comment"
7021 msgstr "Gutunaren iruzkina"
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7024 msgid "Postal Remark:"
7025 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7037 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7044 msgstr "Zure erref.:"
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7048 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7055 msgstr "Gure erref.:"
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7066 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7067 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7069 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7076 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7082 msgstr "BehekoTestua"
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7085 msgid "Bottom text:"
7086 msgstr "Beheko testua:"
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7090 msgstr "Arearen kodea"
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7094 msgstr "Arearen kodea:"
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7097 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7103 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7108 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7120 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7122 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7127 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7138 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7139 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7141 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7149 msgstr "Ireki-unea:"
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7152 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7153 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7155 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7166 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7172 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7178 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7185 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7195 msgid "Post Scriptum:"
7196 msgstr "Post Scriptum:"
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7199 msgid "SenderAddress"
7200 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7205 msgstr "Itzulerako helbidea"
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7208 msgid "RetourAdresse"
7209 msgstr "ItzulHelbidea"
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7217 msgstr "Posta-kodea"
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7225 msgstr "BereSinadura"
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7230 msgstr "Zure gutuna"
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7233 msgid "IhrSchreiben"
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7241 msgid "Unterschrift"
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7253 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7277 msgstr "Erreferentzia"
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7285 msgstr "Tratamendua"
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7295 msgstr "Testu laburra"
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7321 msgstr "Banatzailea"
7323 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7326 msgstr "TituluArrunta"
7328 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7330 msgid "Running Title:"
7331 msgstr "Titulu arrunta:"
7333 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7336 msgstr "EgileArrunta"
7338 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7340 msgid "Running Author:"
7341 msgstr "Egile arrunta:"
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7347 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7352 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7354 msgid "Web address:"
7355 msgstr "Hurrengo helbidea:"
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7359 msgid "Authors Block"
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7364 msgid "Authors Block:"
7365 msgstr "AbisuBlokea"
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7368 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7375 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7376 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7380 msgstr "Gako-hitzak:"
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7388 msgid "Thanks \\theThanks:"
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7394 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7398 msgid "Thanks Reference"
7399 msgstr "Erreferentzia"
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7408 msgid "Internet Address Reference"
7409 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7412 msgid "Internet Addess Ref"
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7417 msgid "Corresponding Author"
7418 msgstr "Dagokion egilea"
7420 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7422 msgid "Name (First Name)"
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7430 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7432 msgid "Name (Surname)"
7435 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7441 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7442 msgid "By Same Author (bib)"
7445 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7450 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7451 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7455 #: lib/layouts/egs.layout:274
7457 msgstr "LaTeX titulua"
7459 #: lib/layouts/egs.layout:308
7463 #: lib/layouts/egs.layout:317
7467 #: lib/layouts/egs.layout:330
7469 msgstr "Afiliazioa:"
7471 #: lib/layouts/egs.layout:352
7473 msgstr "Aldizkaria:"
7475 #: lib/layouts/egs.layout:361
7479 #: lib/layouts/egs.layout:375
7481 msgstr "MS_zenbakia:"
7483 #: lib/layouts/egs.layout:385
7485 msgstr "LehenEgilea"
7487 #: lib/layouts/egs.layout:398
7488 msgid "1st_author_surname:"
7489 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7491 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7492 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7496 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7497 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7501 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7502 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7506 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7507 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7511 #: lib/layouts/egs.layout:451
7513 msgstr "Desplazamendua"
7515 #: lib/layouts/egs.layout:464
7516 msgid "reprint_reqs_to:"
7517 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7520 msgid "Author Address"
7521 msgstr "Egilearen helbidea"
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7524 msgid "Author Email"
7525 msgstr "Egilearen helb. elek."
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7528 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7534 msgstr "Egilearen URLa"
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7547 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7548 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7555 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7556 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7559 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7560 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7563 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7564 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7567 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7568 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7571 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7572 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7575 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7576 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7579 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7580 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7583 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7584 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7587 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7588 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7590 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7591 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7592 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7595 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7596 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7598 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7599 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7600 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7602 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7603 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7604 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7607 msgid "Case \\arabic{case}"
7608 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7611 msgid "Titlenotemark"
7612 msgstr "Titulu_ohar_marka"
7614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7615 msgid "Titlenote mark"
7616 msgstr "Titulu_ohar marka"
7618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7619 msgid "Title footnote"
7620 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7623 msgid "Title footnote:"
7624 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7628 msgstr "Egile_marka"
7630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7632 msgstr "Egilearen marka"
7634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7635 msgid "Author footnote"
7636 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7639 msgid "Author footnote:"
7640 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7643 msgid "CorAuthormark"
7644 msgstr "DagokionEgileMarka"
7646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7647 msgid "CorAuthor mark"
7648 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7651 msgid "Corresponding author"
7652 msgstr "Dagokion egilea"
7654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7655 msgid "Corresponding author text:"
7656 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7658 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7659 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7661 msgstr "Gako-hitzak:"
7663 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7664 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
7667 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7669 "Control the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7670 "argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/"
7674 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26 lib/layouts/scrclass.inc:40
7679 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7681 msgid "Enumerate-Resume"
7684 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7688 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7692 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7693 msgid "BulletedItem"
7694 msgstr "BuletdunElementua"
7696 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7697 msgid "Bulleted Item:"
7698 msgstr "Buletdun elementua:"
7700 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7704 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7706 msgstr "CVaren hasiera"
7708 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7709 msgid "PersonalInfo"
7710 msgstr "Datu pertsonalak"
7712 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7713 msgid "Personal Info"
7714 msgstr "Datu pertsonalak"
7716 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7717 msgid "MotherTongue"
7718 msgstr "Ama-hizkuntza"
7720 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7721 msgid "Mother Tongue:"
7722 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7724 #: lib/layouts/foils.layout:42
7728 #: lib/layouts/foils.layout:61
7729 msgid "ShortFoilhead"
7730 msgstr "OrriburuLaburra"
7732 #: lib/layouts/foils.layout:67
7733 msgid "Rotatefoilhead"
7734 msgstr "BiratuOrriburua"
7736 #: lib/layouts/foils.layout:73
7737 msgid "ShortRotatefoilhead"
7738 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7740 #: lib/layouts/foils.layout:82
7742 msgstr "ZerrendaMarka"
7744 #: lib/layouts/foils.layout:97
7748 #: lib/layouts/foils.layout:101
7750 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7752 #: lib/layouts/foils.layout:116
7756 #: lib/layouts/foils.layout:160
7758 msgstr "Nere logotipoa"
7760 #: lib/layouts/foils.layout:168
7762 msgstr "Nere logotipoa:"
7764 #: lib/layouts/foils.layout:177
7768 #: lib/layouts/foils.layout:181
7769 msgid "Restriction:"
7770 msgstr "Murrizketa:"
7772 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7773 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7777 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7778 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7782 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7783 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7784 msgid "Corollary #."
7785 msgstr "Korolarioa #."
7787 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7788 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7789 msgid "Proposition #."
7790 msgstr "Proposizioa #."
7792 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7793 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7794 msgid "Definition #."
7795 msgstr "Definizioa #."
7797 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7802 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7807 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7811 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7814 msgstr "Korolarioa*"
7816 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7818 msgid "Proposition*"
7819 msgstr "Proposizioa*"
7821 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7822 msgid "Proposition."
7823 msgstr "Proposizioa."
7825 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7828 msgstr "Definizioa*"
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7837 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7861 msgstr "Gehikuntza:"
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7877 msgid "ReturnAddress"
7878 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7881 msgid "ReturnAddress:"
7882 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7885 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7887 msgstr "Nire erref:"
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7890 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7892 msgstr "Zure erref:"
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7896 msgstr "Zure gutuna:"
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7948 msgstr "BankuKodea:"
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7952 msgstr "BankuKontua"
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7955 msgid "BankAccount:"
7956 msgstr "BankuKontua:"
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7959 msgid "PostalComment"
7960 msgstr "GutunIruzkina"
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7963 msgid "PostalComment:"
7964 msgstr "GutunIruzkina:"
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7968 msgstr "Erreferentzia:"
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7976 msgstr "A-ErrenkIzena"
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7980 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7984 msgstr "B-ErrenkIzena"
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7988 msgstr "B-ErrenkIzena:"
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7992 msgstr "C-ErrenkIzena"
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7996 msgstr "C-ErrenkIzena:"
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8000 msgstr "D-ErrenkIzena"
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8004 msgstr "D-ErrenkIzena:"
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8008 msgstr "E-ErrenkIzena"
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8012 msgstr "E-ErrenkIzena:"
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8016 msgstr "F-ErrenkIzena"
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8020 msgstr "F-ErrenkIzena:"
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8024 msgstr "G-ErrenkIzena"
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8028 msgstr "G-ErrenkIzena:"
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8032 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8035 msgid "AddressRowA:"
8036 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8040 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8043 msgid "AddressRowB:"
8044 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8048 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8051 msgid "AddressRowC:"
8052 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8056 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8059 msgid "AddressRowD:"
8060 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8064 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8067 msgid "AddressRowE:"
8068 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8072 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8075 msgid "AddressRowF:"
8076 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8079 msgid "TelephoneRowA"
8080 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8083 msgid "TelephoneRowA:"
8084 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8087 msgid "TelephoneRowB"
8088 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8091 msgid "TelephoneRowB:"
8092 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8095 msgid "TelephoneRowC"
8096 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8099 msgid "TelephoneRowC:"
8100 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8103 msgid "TelephoneRowD"
8104 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8107 msgid "TelephoneRowD:"
8108 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8111 msgid "TelephoneRowE"
8112 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8115 msgid "TelephoneRowE:"
8116 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8119 msgid "TelephoneRowF"
8120 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8123 msgid "TelephoneRowF:"
8124 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8127 msgid "InternetRowA"
8128 msgstr "A-ErrenkInternet"
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8131 msgid "InternetRowA:"
8132 msgstr "A-ErrenkInternet:"
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8135 msgid "InternetRowB"
8136 msgstr "B-ErrenkInternet"
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8139 msgid "InternetRowB:"
8140 msgstr "B-ErrenkInternet:"
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8143 msgid "InternetRowC"
8144 msgstr "C-ErrenkInternet"
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8147 msgid "InternetRowC:"
8148 msgstr "C-ErrenkInternet:"
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8151 msgid "InternetRowD"
8152 msgstr "D-ErrenkInternet"
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8155 msgid "InternetRowD:"
8156 msgstr "D-ErrenkInternet:"
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8159 msgid "InternetRowE"
8160 msgstr "E-ErrenkInternet"
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8163 msgid "InternetRowE:"
8164 msgstr "E-ErrenkInternet:"
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8167 msgid "InternetRowF"
8168 msgstr "F-ErrenkInternet"
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8171 msgid "InternetRowF:"
8172 msgstr "F-ErrenkInternet:"
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8176 msgstr "A-ErrenkBankua"
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8180 msgstr "A-ErrenkBankua:"
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8184 msgstr "B-ErrenkBankua"
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8188 msgstr "B-ErrenkBankua:"
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8192 msgstr "C-ErrenkBankua"
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8196 msgstr "C-ErrenkBankua:"
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8200 msgstr "D-ErrenkBankua"
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8204 msgstr "D-ErrenkBankua:"
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8208 msgstr "E-ErrenkBankua"
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8212 msgstr "E-ErrenkBankua:"
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8216 msgstr "F-ErrenkBankua"
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8220 msgstr "F-ErrenkBankua:"
8222 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8224 msgstr "Aldarrikapena #."
8226 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8230 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8234 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8238 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8242 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8246 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8248 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
8250 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8254 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8258 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8262 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8263 msgid "(continuing)"
8264 msgstr "(jarraitzen)"
8266 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8270 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8272 msgstr "TITULU GAINA:"
8274 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8276 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
8278 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8279 msgid "INTERCUT WITH:"
8280 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
8282 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8284 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
8286 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8291 msgid "IEEE membership"
8294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8297 msgstr "Minuskulak|n"
8299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8302 msgstr "Minuskulak|n"
8304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8306 msgid "Special Paper Notice"
8307 msgstr "Hizki berezia|b"
8309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8310 msgid "After Title Text"
8313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8315 msgid "Page headings"
8318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8320 msgstr "MarkatuBiak"
8322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8324 msgid "Publication ID"
8325 msgstr "Azpialdaera"
8327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8329 msgstr "Laburpena---"
8331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8332 msgid "Index Terms---"
8333 msgstr "Indize-sarrera --"
8335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8341 msgstr "Bibliografia"
8343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8345 msgid "Biography without photo"
8346 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
8348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8350 msgid "BiographyNoPhoto"
8351 msgstr "Bibliografia"
8353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8354 msgid "Classification Codes"
8355 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
8357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8359 msgid "Definition \\thedefinition."
8360 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
8362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8367 msgid "Step \\thestep."
8368 msgstr "\\thestep. urratsa"
8370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8372 msgid "Example \\theexample."
8373 msgstr "\\theexample. adibidea"
8375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8377 msgid "Notation \\thenotation."
8378 msgstr "\\thenotation. notazioa"
8380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8381 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8383 msgid "Theorem \\thetheorem."
8384 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8388 msgid "Corollary \\thecorollary."
8389 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
8391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8393 msgid "Lemma \\thelemma."
8394 msgstr "\\thelemma. lema"
8396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8398 msgid "Proposition \\theproposition."
8399 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
8401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8406 msgid "Prop \\theprop."
8407 msgstr "\\theprop. prop"
8409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8410 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8420 msgid "Question \\thequestion."
8421 msgstr "\\thequestion. galdera."
8423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8425 msgid "Claim \\theclaim."
8426 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
8428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8430 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8431 msgstr "\\theconjecture. aierua"
8433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8434 msgid "Appendices Section"
8435 msgstr "Eranskinen atalak"
8437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8438 msgid "--- Appendices ---"
8439 msgstr "--- Eranskinak ---"
8441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8442 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8443 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8445 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8447 msgstr "Berraztertu"
8449 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8453 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8457 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8461 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8465 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8469 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8470 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8474 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8475 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8476 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8478 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8482 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8483 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8484 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8486 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8488 msgstr "bidali_hona"
8490 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8491 msgid "submit to paper:"
8492 msgstr "bidali aldizkariari:"
8494 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8495 msgid "Bibliography (plain)"
8496 msgstr "Bibliografia (soila)"
8498 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8499 msgid "Bibliography heading"
8500 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8502 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8506 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8510 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8514 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8515 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8518 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8519 msgid "AddressForOffprints"
8520 msgstr "SeparataHelbidea"
8522 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8523 msgid "Address for Offprints:"
8524 msgstr "Separaten helbidea:"
8526 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8527 msgid "RunningTitle"
8528 msgstr "TituluArrunta"
8530 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8531 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8532 msgid "Running title:"
8533 msgstr "Titulu arrunta:"
8535 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8536 msgid "RunningAuthor"
8537 msgstr "EgileArrunta"
8539 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8540 msgid "Running author:"
8541 msgstr "Egile arrunta:"
8543 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8553 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8554 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8559 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8573 msgid "Post Scriptum"
8574 msgstr "Post Scriptum:"
8576 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8577 msgid "EndOfMessage"
8580 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8583 msgstr "GardenkiAmaiera"
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8586 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8587 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8588 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8589 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8590 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8600 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8603 msgstr "Desplazamendua"
8605 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8610 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8615 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8620 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8621 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8626 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8627 msgid "EndOfMessage."
8630 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8633 msgstr "GardenkiAmaiera"
8635 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8639 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8640 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8641 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8643 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8644 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8648 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8649 msgid "Running LaTeX Title"
8650 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8652 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8654 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8656 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8658 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8660 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8661 msgid "Author Running"
8662 msgstr "Egile arrunta"
8664 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8665 msgid "Author Running:"
8666 msgstr "Egile arrunta:"
8668 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8670 msgstr "Aurk-egilea"
8672 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8674 msgstr "Aurk. egilea:"
8676 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8677 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8683 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8686 msgstr "Aldarrikapena."
8688 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8689 msgid "Conjecture #."
8692 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8694 msgstr "Adibidea #."
8696 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8700 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8704 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8705 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8707 msgstr "Buruketa #."
8709 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8713 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8715 msgstr "Jabegotza #."
8717 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8721 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8725 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8726 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8730 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8731 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8732 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8736 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8737 msgid "Chapterprecis"
8738 msgstr "KapituluZehaztua"
8740 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8744 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8747 msgstr "Testu soila"
8749 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8751 msgstr "Olerki-titulua"
8753 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8755 msgstr "Olerki-titulua*"
8757 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8761 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8765 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8769 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8771 msgstr "ZerrendakoElementua"
8773 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8775 msgstr "Zerrendako elementua:"
8777 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8779 msgstr "ElementuBikoitza"
8781 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8782 msgid "Double Item:"
8783 msgstr "Elementu bikoitza:"
8785 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8789 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8793 #: lib/layouts/paper.layout:146
8795 msgstr "Azpititulua"
8797 #: lib/layouts/paper.layout:158
8801 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8802 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8806 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8810 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8812 msgstr "GardenkiAmaiera"
8814 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8818 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8820 msgstr "GardenkiZabala"
8822 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8824 msgstr "GardenkiHutsa"
8826 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8827 msgid "Empty slide:"
8828 msgstr "Gardenki hutsa:"
8830 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8831 msgid "\\arabic{section}"
8832 msgstr "\\arabic{section}"
8834 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8835 msgid "ItemizeType1"
8836 msgstr "ElementuMota1"
8838 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8839 msgid "EnumerateType1"
8840 msgstr "ZenbatuaMota1"
8842 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8843 msgid "List of Algorithms"
8844 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8846 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8847 msgid "\\thechapter"
8848 msgstr "\\thechapter"
8850 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8854 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8858 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8862 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8863 msgid "Ingredients:"
8866 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8868 msgstr "Aurreinprimaketa"
8870 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8871 msgid "AltAffiliation"
8872 msgstr "AfiliazioAltua"
8874 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8878 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8879 msgid "Electronic Address:"
8880 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8882 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8883 msgid "acknowledgments"
8886 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8887 msgid "PACS number:"
8888 msgstr "PACS zenbakia:"
8890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8908 msgstr "Gutun berezia"
8910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8911 msgid "Specialmail:"
8912 msgstr "Gutun berezia:"
8914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8924 msgstr "Zure gutuna"
8926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8927 msgid "Your letter of:"
8928 msgstr "Zure gutuna:"
8930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8939 msgid "Customer no.:"
8940 msgstr "Bezero zbkia.:"
8942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8947 msgid "Invoice no.:"
8948 msgstr "Faktura zbkia.:"
8950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8952 msgstr "Hurrengo helbidea"
8954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8955 msgid "Next Address:"
8956 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8959 msgid "Sender Name:"
8960 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8963 msgid "Sender Phone:"
8964 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8968 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8971 msgid "Sender E-Mail:"
8972 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8976 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8988 msgstr "GutunAmaiera"
8990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8991 msgid "End of letter"
8992 msgstr "Gutunaren amaiera"
8994 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8995 msgid "LandscapeSlide"
8996 msgstr "GardenkiHorizontala"
8998 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8999 msgid "Landscape Slide:"
9000 msgstr "Gardenki horizontala:"
9002 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9003 msgid "PortraitSlide"
9004 msgstr "GardenkiBertikala"
9006 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9007 msgid "Portrait Slide:"
9008 msgstr "Gardenki bertikala:"
9010 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9014 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9016 msgstr "GardenkiAmaiera"
9018 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9019 msgid "SlideHeading"
9020 msgstr "GardenkiGoiburua"
9022 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9023 msgid "SlideSubHeading"
9024 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
9026 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9027 msgid "ListOfSlides"
9028 msgstr "GardenkiZerrenda"
9030 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9031 msgid "[List Of Slides]"
9032 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
9034 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9035 msgid "SlideContents"
9036 msgstr "GardenkiEdukiak"
9038 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9039 msgid "[Slide Contents]"
9040 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
9042 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9043 msgid "ProgressContents"
9044 msgstr "ProzesuenEdukia"
9046 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9047 msgid "[Progress Contents]"
9048 msgstr "[Prozesuen edukia]"
9050 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9055 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9058 msgstr "Algoritmoa*"
9060 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9064 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9065 msgid "Subjectclass"
9066 msgstr "Gai-sailkapena"
9068 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9069 msgid "AMS subject classifications:"
9070 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
9072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9081 msgid "CopyrightYear"
9082 msgstr "CopyrightUrtea"
9084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9085 msgid "Copyright year:"
9086 msgstr "Copyright-aren urtea:"
9088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9089 msgid "Copyrightdata"
9090 msgstr "CopyrightDatuak"
9092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9093 msgid "Copyright data:"
9094 msgstr "Copyright-aren datuak:"
9096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9104 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9108 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9112 #: lib/layouts/slides.layout:105
9114 msgstr "Gardenki berria:"
9116 #: lib/layouts/slides.layout:127
9120 #: lib/layouts/slides.layout:142
9121 msgid "New Overlay:"
9122 msgstr "Gainjarri berria:"
9124 #: lib/layouts/slides.layout:182
9126 msgstr "Ohar berria:"
9128 #: lib/layouts/slides.layout:207
9129 msgid "InvisibleText"
9130 msgstr "Testu ikuskaitza"
9132 #: lib/layouts/slides.layout:214
9133 msgid "<Invisible Text Follows>"
9134 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
9136 #: lib/layouts/slides.layout:231
9138 msgstr "Testu ikuskorra"
9140 #: lib/layouts/slides.layout:238
9141 msgid "<Visible Text Follows>"
9142 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
9144 #: lib/layouts/spie.layout:54
9148 #: lib/layouts/spie.layout:66
9152 #: lib/layouts/spie.layout:79
9156 #: lib/layouts/spie.layout:94
9157 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9160 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9164 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9168 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9169 msgid "Front Matter"
9170 msgstr "Aldez aurretikoa"
9172 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9173 msgid "--- Front Matter ---"
9174 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
9176 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9180 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9181 msgid "--- Main Matter ---"
9182 msgstr "--- Gorputza ---"
9184 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9188 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9189 msgid "--- Back Matter ---"
9190 msgstr "--- Osagarriak ---"
9192 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9193 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9194 msgid "Part \\thepart"
9195 msgstr "\\thepart. zatia"
9197 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9198 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9199 msgid "Chapter \\thechapter"
9200 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
9202 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9203 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9204 msgid "Appendix \\thechapter"
9205 msgstr "\\thechapter. eranskina"
9207 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9211 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9213 msgstr "Hitzaurrea:"
9215 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9217 msgstr "Frogapena(QED)"
9219 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9220 msgid "Proof(smartQED)"
9221 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
9223 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9224 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9225 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
9227 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9231 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9232 msgid "Institute and e-mail: "
9233 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
9235 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9237 msgstr "Aurkibidetxoa"
9239 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9240 msgid "TOC depth (provide a number):"
9241 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
9243 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9244 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9245 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
9247 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9248 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9249 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9250 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9251 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9253 msgstr "Editoreentzako"
9255 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9256 msgid "List of Contributors"
9257 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
9259 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9263 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9265 msgstr "Erakundea #"
9267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9269 msgstr "Alboko oharra"
9271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9273 msgstr "alboko oharra"
9275 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9277 msgstr "Albo-oharra"
9279 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9281 msgstr "albo-oharra"
9283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9285 msgstr "Burutazio berria"
9287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9289 msgstr "burutazio berria"
9291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9293 msgstr "Guztiak maiuskuletan"
9295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9297 msgstr "guztiak maiuskuletan"
9299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9301 msgstr "Maiuskula txikiak"
9303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9305 msgstr "maiuskula txikiak"
9307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9309 msgstr "Zabalera osoa"
9311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9316 msgid "MarginFigure"
9317 msgstr "Albo-irudia"
9319 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9323 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9324 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9325 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
9327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9329 msgid "Flex:Firstname"
9332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9340 msgstr "Fitxategi-izena"
9342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9348 msgid "Flex:Surname"
9349 msgstr "Elementua: abizena"
9351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9353 msgid "Flex:Filename"
9354 msgstr "Fitxategi-izena"
9356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9358 msgid "Flex:Literal"
9359 msgstr "Elementua: hitzez hitz"
9361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9363 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9365 msgstr "Hitzez hitz"
9367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9370 msgstr "Elementua: enfasia"
9372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9380 msgstr "Elementua: laburpena"
9382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9388 msgid "Flex:Citation-number"
9389 msgstr "Aipamen-zenbakia"
9391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9393 msgid "Citation-number"
9394 msgstr "Aipamen-zenbakia"
9396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9399 msgstr "Elementua: bolumena"
9401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9408 msgstr "Elementua: eguna"
9410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9417 msgstr "Elementua: hilabetea"
9419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9426 msgstr "Elementua: urtea"
9428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9434 msgid "Flex:Issue-number"
9435 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
9437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9438 msgid "Issue-number"
9439 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
9441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9443 msgid "Flex:Issue-day"
9444 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
9446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9448 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
9450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9452 msgid "Flex:Issue-months"
9453 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
9455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9456 msgid "Issue-months"
9457 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
9459 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9460 msgid "Subsubparagraph"
9461 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9468 msgid "-- Header --"
9469 msgstr "-- Goiburua --"
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9472 msgid "Special-section"
9473 msgstr "Atal berezia"
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9476 msgid "Special-section:"
9477 msgstr "Atal berezia:"
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9481 msgstr "AGU aldizkaria"
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9484 msgid "AGU-journal:"
9485 msgstr "AGU aldizkaria:"
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9488 msgid "Citation-number:"
9489 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9493 msgstr "AGU bolumena"
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9497 msgstr "AGU bolumena:"
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9501 msgstr "AGU zenbakia"
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9505 msgstr "AGU zenbakia:"
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9509 msgstr "Copyright-a:"
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9513 msgstr "Indize-terminoak"
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9516 msgid "Index-terms..."
9517 msgstr "Indize-terminoak..."
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9521 msgstr "Indize-terminoa"
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9525 msgstr "Indize-terminoa:"
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9529 msgstr "Termino-gurutzatua"
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9533 msgstr "Termino-gurutzatua:"
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9536 msgid "Supplementary"
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9540 msgid "Supplementary..."
9541 msgstr "Osagarria..."
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9545 msgstr "Ohar-osagarria"
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9548 msgid "Sup-mat-note:"
9549 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9553 msgstr "Aipua-bestea"
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9557 msgstr "Aipua-bestea:"
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9561 msgstr "Berraztertua"
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9565 msgstr "Berraztertua:"
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9569 msgstr "Ident-lerroa"
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9573 msgstr "Ident-lerroa:"
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9577 msgstr "GoiburuArrunta"
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9581 msgstr "GoiburuArrunta:"
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9584 msgid "Published-online:"
9585 msgstr "Linean argitaratuta:"
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9596 msgid "Posting-order"
9597 msgstr "Bidaltze-ordena"
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9600 msgid "Posting-order:"
9601 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9609 msgstr "AGU-orriak:"
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9637 msgstr "Datu-multzoa"
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9641 msgstr "Datu-multzoa:"
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9646 msgstr "Elementua: ISSN"
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9655 msgstr "Elementua: CODEN"
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9663 msgid "Flex:SS-Code"
9664 msgstr "Elementua: SS kodea"
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9672 msgid "Flex:SS-Title"
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9681 msgid "Flex:CCC-Code"
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9691 msgstr "Elementua: kodea"
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9694 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9701 msgstr "Elementua: Dscr"
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9709 msgid "Flex:Keyword"
9710 msgstr "Elementua: gako-hitza"
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9715 msgstr "Elementua: erakundearen saila"
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9719 msgstr "Erakundearen saila"
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9723 msgid "Flex:Orgname"
9724 msgstr "Elementua: erakundearen izena"
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9728 msgstr "Erakundearen izena"
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9733 msgstr "Elementua: kalea"
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9738 msgstr "Elementua: herria"
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9747 msgstr "Elementua: estatua"
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9751 msgid "Flex:Postcode"
9752 msgstr "Posta-kodea"
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9756 msgstr "Posta-kodea"
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9760 msgid "Flex:Country"
9761 msgstr "Elementua: herrialdea"
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9767 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9768 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9770 msgstr "Paragrafoa*"
9772 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9776 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9780 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9784 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9788 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9790 msgstr "Egile-helbidea"
9792 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9793 msgid "Author Address:"
9794 msgstr "Egile-helbidea:"
9796 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9798 msgstr "SlugIruzkina"
9800 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9801 msgid "Slug Comment:"
9802 msgstr "Slug iruzkina:"
9804 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9808 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9810 msgstr "Taula-xafla"
9812 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9813 msgid "Table Caption"
9814 msgstr "Taula epigrafea"
9816 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9817 msgid "TableCaption"
9818 msgstr "Taula-epigrafea"
9820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9821 msgid "Current Address"
9822 msgstr "Uneko helbidea"
9824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9825 msgid "Current address:"
9826 msgstr "Uneko helbidea:"
9828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9829 msgid "E-mail address:"
9830 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9833 msgid "Key words and phrases:"
9834 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9846 msgstr "Itzultzailea"
9848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9850 msgstr "Itzultzailea:"
9852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9853 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9854 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9858 msgid "Flex:Directory"
9859 msgstr "Direktorioa"
9861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9863 msgstr "Direktorioa"
9865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9868 msgstr "Elementua: helb. elek."
9870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9872 msgid "Flex:KeyCombo"
9873 msgstr "Teklen konbinazioa"
9875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9877 msgstr "Teklen konbinazioa"
9879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9882 msgstr "Elementua: Maius tekla"
9884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9886 msgstr "Maius tekla"
9888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9890 msgid "Flex:GuiMenu"
9891 msgstr "Elementua: interfazearen menua"
9893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9895 msgstr "Interfazearen menua"
9897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9899 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9900 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9904 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9908 msgid "Flex:GuiButton"
9909 msgstr "Interfazeko botoia"
9911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9913 msgstr "Interfazeko botoia"
9915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9917 msgid "Flex:MenuChoice"
9918 msgstr "Menuaren aukera"
9920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9922 msgstr "Menuaren aukera"
9924 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9928 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9929 msgid "Subparagraph*"
9930 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9932 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9934 msgstr "Egile-taldea"
9936 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9937 msgid "RevisionHistory"
9938 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9940 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9941 msgid "Revision History"
9942 msgstr "Historia berraztertzea"
9944 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9946 msgstr "Berraztertzea"
9948 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9949 msgid "RevisionRemark"
9950 msgstr "OharraBerraztertzea"
9952 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9956 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9957 #: lib/layouts/sweave.module:39
9961 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9962 msgid "\\arabic{chapter}"
9963 msgstr "\\arabic{chapter}"
9965 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9966 msgid "\\Alph{chapter}"
9967 msgstr "\\Alph{chapter}"
9969 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9970 msgid "\\arabic{footnote}"
9971 msgstr "\\arabic{footnote}"
9973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9974 msgid "\\Roman{section}."
9975 msgstr "\\Roman{section}."
9977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9978 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9979 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9982 msgid "\\Alph{subsection}."
9983 msgstr "\\Alph{subsection}."
9985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9986 msgid "\\arabic{subsection}."
9987 msgstr "\\arabic{subsection}."
9989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9990 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9991 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9994 msgid "\\alph{subsubsection}."
9995 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9998 msgid "\\alph{paragraph}."
9999 msgstr "\\alph{paragraph}."
10001 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10003 msgstr "GehituZati"
10005 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10007 msgstr "GehituKapi"
10009 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10011 msgstr "GehituAtal"
10013 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10015 msgstr "GehituKapi*"
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10019 msgstr "GehituAtal*"
10021 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10025 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10027 msgstr "Argitaratzaileak"
10029 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10033 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10035 msgstr "Tituluburua"
10037 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10038 msgid "Uppertitleback"
10039 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
10041 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10042 msgid "Lowertitleback"
10043 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
10045 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10047 msgstr "TituluOsagarria"
10049 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10050 msgid "Captionabove"
10051 msgstr "Epigrafea gainean"
10053 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10054 msgid "Captionbelow"
10055 msgstr "Epigrafea azpian"
10057 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10061 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10064 msgstr "&Fitxategia"
10066 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10068 msgstr "DEFINITU GABEA"
10070 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10074 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10078 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10082 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10086 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10091 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10092 msgid "\\Roman{part}"
10093 msgstr "\\Roman{part}"
10095 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10096 msgid "Part \\Roman{part}"
10097 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
10099 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10101 msgstr "Kapitulua ##"
10103 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10104 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10108 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10109 msgid "Paragraph ##"
10110 msgstr "Paragrafoa ##"
10112 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10113 msgid "\\arabic{enumi}."
10114 msgstr "\\arabic{enumi}."
10116 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10117 msgid "\\roman{enumiii}."
10118 msgstr "\\roman{enumiii}."
10120 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10121 msgid "\\Alph{enumiv}."
10122 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10124 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10125 msgid "Equation ##"
10126 msgstr "Ekuazioa ##"
10128 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10129 msgid "Footnote ##"
10130 msgstr "Oin-oharra ##"
10132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10149 msgid "Note:Comment"
10150 msgstr "Oharra: iruzkina"
10152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10158 msgstr "Oharra: oharra"
10160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10165 msgid "Note:Greyedout"
10166 msgstr "Oharra: grisa"
10168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10173 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10187 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10192 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10193 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
10194 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
10198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10203 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10209 msgstr "Kutxa: itzaldura"
10211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10230 msgstr "Informazioa"
10232 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10234 msgstr "Informazioa: menua"
10236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10237 msgid "Info:shortcut"
10238 msgstr "Informazioa: lasterbidea"
10240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10241 msgid "Info:shortcuts"
10242 msgstr "Informazioa: lasterbideak"
10244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10246 msgstr "Aurrebista"
10248 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10249 msgid "--Separator--"
10250 msgstr "-- Bereizlea --"
10252 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10253 msgid "--- Separate Environment ---"
10254 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
10256 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10258 msgstr "Goi-oharra"
10260 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10261 msgid "Headnote (optional):"
10262 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
10264 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10265 msgid "Corr Author:"
10266 msgstr "Dagokion egilea:"
10268 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10272 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10274 msgstr "Separatak:"
10276 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10277 msgid "Corollary \\thetheorem."
10278 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
10280 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10281 msgid "Lemma \\thetheorem."
10282 msgstr "\\thetheorem. lema"
10284 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10285 msgid "Proposition \\thetheorem."
10286 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
10288 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10289 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10290 msgstr "\\thetheorem. aierua"
10292 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10293 msgid "Fact \\thetheorem."
10294 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
10296 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10297 msgid "Definition \\thetheorem."
10298 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
10300 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10301 msgid "Example \\thetheorem."
10302 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
10304 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10305 msgid "Problem \\thetheorem."
10306 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
10308 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10309 msgid "Exercise \\thetheorem."
10310 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
10312 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10313 msgid "Remark \\thetheorem."
10314 msgstr "\\thetheorem. oharra"
10316 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10317 msgid "Claim \\thetheorem."
10318 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10321 msgid "Fact \\thefact."
10322 msgstr "\\thefact. egitatea"
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10325 msgid "Problem \\theproblem."
10326 msgstr "\\theproblem. buruketa"
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10329 msgid "Exercise \\theexercise."
10330 msgstr "\\theexercise. ariketa"
10332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10350 msgstr "Aldarrikapena*"
10352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10353 msgid "Conjecture."
10356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10372 #: lib/layouts/braille.module:2
10376 #: lib/layouts/braille.module:6
10378 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10381 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
10382 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
10384 #: lib/layouts/braille.module:22
10385 msgid "Braille (default)"
10386 msgstr "Braille (lehenetsia)"
10388 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10392 #: lib/layouts/braille.module:45
10393 msgid "Braille (textsize)"
10394 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
10396 #: lib/layouts/braille.module:68
10397 msgid "Braille (dots on)"
10398 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
10400 #: lib/layouts/braille.module:83
10401 msgid "Braille_dots_on"
10402 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
10404 #: lib/layouts/braille.module:92
10405 msgid "Braille (dots off)"
10406 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
10408 #: lib/layouts/braille.module:107
10409 msgid "Braille_dots_off"
10410 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
10412 #: lib/layouts/braille.module:116
10413 msgid "Braille (mirror on)"
10414 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
10416 #: lib/layouts/braille.module:131
10417 msgid "Braille_mirror_on"
10418 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
10420 #: lib/layouts/braille.module:140
10421 msgid "Braille (mirror off)"
10422 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
10424 #: lib/layouts/braille.module:155
10425 msgid "Braille_mirror_off"
10426 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
10428 #: lib/layouts/braille.module:163
10430 msgstr "Braille-koadroa"
10432 #: lib/layouts/braille.module:167
10433 msgid "Braille box"
10434 msgstr "Braille koadroa"
10436 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10438 msgstr "Amaierako oharra"
10440 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10443 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10444 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10446 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
10447 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
10448 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
10450 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10452 msgid "Flex:Endnote"
10453 msgstr "Amaierako oharra"
10455 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10457 msgstr "amaierako oharra"
10459 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10460 msgid "Number Equations by Section"
10461 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
10463 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10465 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10466 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10468 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10469 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10471 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10472 msgid "Number Figures by Section"
10473 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
10475 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10477 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10478 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10480 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10481 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10483 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10484 msgid "Foot to End"
10485 msgstr "Oina amaierara"
10487 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10490 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10491 "code where you want the endnotes to appear."
10493 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
10494 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
10497 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10501 #: lib/layouts/hanging.module:6
10503 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10504 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10507 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
10508 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
10509 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
10511 #: lib/layouts/initials.module:2
10515 #: lib/layouts/initials.module:6
10517 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10518 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10520 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
10521 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
10523 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10525 msgstr "karaktere-estiloa"
10527 #: lib/layouts/initials.module:10
10529 msgid "Flex:Initial"
10532 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10536 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10538 msgid "LilyPond Book"
10541 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10543 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10544 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10547 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10548 #: lib/external_templates:212
10552 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10553 msgid "Linguistics"
10554 msgstr "Hizkuntzalaritza"
10556 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10558 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10559 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10562 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
10563 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
10564 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
10566 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10567 msgid "Numbered Example (multiline)"
10568 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
10570 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10574 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10575 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10576 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
10578 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10580 msgstr "Adibideak:"
10582 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10584 msgstr "Azpiadibidea"
10586 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10587 msgid "Subexample:"
10588 msgstr "Azpiadibidea:"
10590 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10592 msgid "Flex:Glosse"
10595 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10599 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10601 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10604 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10608 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10610 msgid "Flex:Expression"
10611 msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
10613 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10616 msgstr "S/R adierazpena"
10618 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10622 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10624 msgid "Flex:Concepts"
10625 msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
10627 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10630 msgstr "kontzeptua"
10632 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10634 msgstr "kontzeptua"
10636 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10638 msgid "Flex:Meaning"
10639 msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
10641 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10646 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10650 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10654 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10655 msgid "List of Tableaux"
10656 msgstr "Taulen zerrenda"
10658 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10659 msgid "Logical Markup"
10660 msgstr "Markaketa logikoa"
10662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10664 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10667 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10668 "enfasia, bortitza eta kodea."
10670 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10675 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10679 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10687 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10689 msgid "Flex:Strong"
10690 msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
10692 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10697 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10701 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10705 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10706 msgid "Minimalistic"
10707 msgstr "Minimalistikoa"
10709 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10710 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10712 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10713 "minimalistikoak balira bezala."
10715 #: lib/layouts/noweb.module:2
10716 msgid "Noweb literate programming"
10717 msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
10719 #: lib/layouts/noweb.module:5
10720 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10721 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10723 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10725 msgstr "literarioa"
10727 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10728 #: lib/configure.py:506
10732 #: lib/layouts/sweave.module:5
10734 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10736 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10739 #: lib/layouts/sweave.module:20
10743 #: lib/layouts/sweave.module:43
10744 msgid "Sweave Options"
10745 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10747 #: lib/layouts/sweave.module:44
10748 msgid "Sweave opts"
10749 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10751 #: lib/layouts/sweave.module:64
10752 msgid "S/R expression"
10753 msgstr "S/R adierazpena"
10755 #: lib/layouts/sweave.module:65
10757 msgstr "S/R adier."
10759 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10760 msgid "Sweave Input File"
10761 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10763 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10764 msgid "Number Tables by Section"
10765 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10767 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10769 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10770 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10772 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10773 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10776 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10777 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10781 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10782 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10783 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10784 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10785 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10786 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10787 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10788 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10790 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10791 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
10792 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10793 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10794 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10795 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10796 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10799 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10800 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10804 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10805 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10806 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10807 "in both numbered and non-numbered forms."
10809 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10810 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10811 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10812 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10815 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10816 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10817 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10822 msgid "Criterion \\thetheorem."
10823 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10828 msgstr "Irizpidea*"
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10833 msgstr "Irizpidea."
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10836 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10837 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10842 msgstr "Algoritmoa."
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10845 msgid "Axiom \\thetheorem."
10846 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10859 msgid "Condition \\thetheorem."
10860 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10865 msgstr "Baldintza*"
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10870 msgstr "Baldintza."
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10873 msgid "Note \\thetheorem."
10874 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10887 msgid "Notation \\thetheorem."
10888 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10901 msgid "Summary \\thetheorem."
10902 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10907 msgstr "Laburpena*"
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10912 msgstr "Laburpena."
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10915 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10916 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10920 msgid "Acknowledgement*"
10921 msgstr "Aitorpena*"
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10924 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10925 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10929 msgid "Conclusion*"
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10934 msgid "Conclusion."
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10947 msgid "Assumption \\thetheorem."
10948 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10952 msgid "Assumption*"
10953 msgstr "Hipotesia*"
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10957 msgid "Assumption."
10958 msgstr "Hipotesia."
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10961 msgid "Question \\thetheorem."
10962 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10973 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10974 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10978 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10979 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10980 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10981 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10982 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10983 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10984 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10986 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10987 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10988 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10989 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10990 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10991 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
10992 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10995 msgid "Criterion \\thecriterion."
10996 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10999 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11000 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11003 msgid "Axiom \\theaxiom."
11004 msgstr "\\theaxiom. axioma."
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11007 msgid "Condition \\thecondition."
11008 msgstr "\\thecondition. baldintza."
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11011 msgid "Note \\thenote."
11012 msgstr "\\thenote. oharra."
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11015 msgid "Summary \\thesummary."
11016 msgstr "\\thesummary. laburpena."
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11019 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11020 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11023 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11024 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11027 msgid "Assumption \\theassumption."
11028 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
11030 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11031 msgid "Theorems (AMS)"
11032 msgstr "Teoremak (AMS)"
11034 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11036 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11037 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11038 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11039 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11041 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
11042 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
11043 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
11044 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
11046 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11047 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11048 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
11050 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11052 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11053 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11054 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11055 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11056 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11057 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11058 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11060 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
11061 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
11062 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
11063 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
11064 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
11065 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
11066 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
11068 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11069 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11070 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
11072 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11074 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11075 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11076 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11077 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11078 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11080 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
11081 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
11082 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
11083 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
11084 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
11085 "berrezartzen da zenbaketa."
11087 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11088 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11089 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
11091 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11093 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11094 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11095 "chapter environment."
11097 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
11098 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
11099 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
11101 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11103 msgid "Named Theorems"
11106 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11108 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11109 "Short Title inset."
11112 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11114 msgid "Named Theorem"
11117 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11119 msgid "Named Theorem."
11122 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11123 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11124 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
11126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11128 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11129 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11130 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11131 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11132 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11134 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
11135 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
11136 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
11137 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
11138 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
11139 "berrezartzen da zenbaketa."
11141 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11142 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11143 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
11145 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11147 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11150 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
11151 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
11153 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11154 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11155 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
11157 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11159 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11160 "using the extended AMS machinery."
11162 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
11163 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
11165 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11167 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11168 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11169 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11171 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
11172 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
11173 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
11175 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11176 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11178 msgstr "Ezikusi egin"
11180 #: lib/languages:79
11182 msgstr "Afrikaansa"
11184 #: lib/languages:86
11188 #: lib/languages:94
11189 msgid "English (USA)"
11190 msgstr "Ingelesa (AEB)"
11192 #: lib/languages:113
11193 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11194 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
11196 #: lib/languages:122
11197 msgid "Arabic (Arabi)"
11198 msgstr "Arabiera (Arabi)"
11200 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11204 #: lib/languages:138
11205 msgid "German (Austria, old spelling)"
11206 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
11208 #: lib/languages:145
11209 msgid "German (Austria)"
11210 msgstr "Alemana (Austria)"
11212 #: lib/languages:152
11214 msgstr "Indonesiera"
11216 #: lib/languages:160
11218 msgstr "Malaysiera"
11220 #: lib/languages:168
11224 #: lib/languages:176
11226 msgstr "Bielorrusiera"
11228 #: lib/languages:183
11229 msgid "Portuguese (Brazil)"
11230 msgstr "Portugesa (Brasil)"
11232 #: lib/languages:191
11236 #: lib/languages:199
11237 msgid "English (UK)"
11238 msgstr "Ingelesa (EB)"
11240 #: lib/languages:208
11242 msgstr "Bulgariera"
11244 #: lib/languages:217
11245 msgid "English (Canada)"
11246 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
11248 #: lib/languages:227
11249 msgid "French (Canada)"
11250 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
11252 #: lib/languages:236
11256 #: lib/languages:246
11257 msgid "Chinese (simplified)"
11258 msgstr "Txinatar soildua"
11260 #: lib/languages:253
11261 msgid "Chinese (traditional)"
11262 msgstr "Txinatar tradizionala"
11264 #: lib/languages:266
11268 #: lib/languages:274
11272 #: lib/languages:282
11276 #: lib/languages:297
11278 msgstr "Nederlandera"
11280 #: lib/languages:306
11284 #: lib/languages:315
11286 msgstr "Esperantoa"
11288 #: lib/languages:323
11292 #: lib/languages:333
11296 #: lib/languages:346
11298 msgstr "Finlandiera"
11300 #: lib/languages:355
11304 #: lib/languages:369
11308 #: lib/languages:378
11309 msgid "German (old spelling)"
11310 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
11312 #: lib/languages:388
11316 #: lib/languages:399
11317 msgid "German (Switzerland)"
11318 msgstr "Alemana (Suitza)"
11320 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11325 #: lib/languages:417
11326 msgid "Greek (polytonic)"
11327 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
11329 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11333 #: lib/languages:455
11335 msgstr "Islandiera"
11337 #: lib/languages:464
11338 msgid "Interlingua"
11339 msgstr "Interlingua"
11341 #: lib/languages:472
11345 #: lib/languages:480
11349 #: lib/languages:491
11353 #: lib/languages:500
11354 msgid "Japanese (CJK)"
11357 #: lib/languages:506
11361 #: lib/languages:514
11365 #: lib/languages:528
11369 #: lib/languages:538
11373 #: lib/languages:549
11375 msgstr "Lituaniera"
11377 #: lib/languages:558
11378 msgid "Lower Sorbian"
11379 msgstr "Behe Sorabiera"
11381 #: lib/languages:566
11383 msgstr "Hungariera"
11385 #: lib/languages:583
11387 msgstr "Mongoliera"
11389 #: lib/languages:591
11393 #: lib/languages:599
11397 #: lib/languages:624
11401 #: lib/languages:632
11405 #: lib/languages:640
11407 msgstr "Errumaniera"
11409 #: lib/languages:648
11413 #: lib/languages:656
11415 msgstr "Iparraldeko Samiera"
11417 #: lib/languages:671
11421 #: lib/languages:679
11425 #: lib/languages:687
11426 msgid "Serbian (Latin)"
11427 msgstr "Serbiera (latina)"
11429 #: lib/languages:696
11431 msgstr "Eslovakiera"
11433 #: lib/languages:704
11435 msgstr "Esloveniera"
11437 #: lib/languages:712
11441 #: lib/languages:724
11442 msgid "Spanish (Mexico)"
11443 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
11445 #: lib/languages:735
11449 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11451 msgstr "Thailandiera"
11453 #: lib/languages:775
11457 #: lib/languages:785
11461 #: lib/languages:794
11465 #: lib/languages:802
11466 msgid "Upper Sorbian"
11467 msgstr "Goi Sorabiera"
11469 #: lib/languages:820
11471 msgstr "Vietnamera"
11473 #: lib/languages:829
11477 #: lib/encodings:14
11478 msgid "Unicode (utf8)"
11479 msgstr "Unicode (utf8)"
11481 #: lib/encodings:19
11482 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11483 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
11485 #: lib/encodings:23
11486 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11487 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
11489 #: lib/encodings:26
11490 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11491 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
11493 #: lib/encodings:29
11494 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11495 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
11497 #: lib/encodings:32
11498 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11499 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
11501 #: lib/encodings:35
11502 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11503 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
11505 #: lib/encodings:38
11506 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11507 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
11509 #: lib/encodings:42
11510 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11511 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
11513 #: lib/encodings:45
11514 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11515 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
11517 #: lib/encodings:48
11518 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11519 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
11521 #: lib/encodings:51
11522 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11523 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
11525 #: lib/encodings:55
11526 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11527 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
11529 #: lib/encodings:58
11530 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11531 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
11533 #: lib/encodings:61
11534 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11535 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
11537 #: lib/encodings:64
11538 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11539 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
11541 #: lib/encodings:67
11542 msgid "DOS (CP 437)"
11543 msgstr "DOS (CP 437)"
11545 #: lib/encodings:71
11546 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11547 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11549 #: lib/encodings:74
11550 msgid "Western European (CP 850)"
11551 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
11553 #: lib/encodings:77
11554 msgid "Central European (CP 852)"
11555 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
11557 #: lib/encodings:80
11558 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11559 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
11561 #: lib/encodings:83
11562 msgid "Western European (CP 858)"
11563 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
11565 #: lib/encodings:86
11566 msgid "Hebrew (CP 862)"
11567 msgstr "Hebreera (CP 862)"
11569 #: lib/encodings:89
11570 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11571 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
11573 #: lib/encodings:92
11574 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11575 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
11577 #: lib/encodings:95
11578 msgid "Central European (CP 1250)"
11579 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
11581 #: lib/encodings:98
11582 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11583 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
11585 #: lib/encodings:102
11586 msgid "Western European (CP 1252)"
11587 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
11589 #: lib/encodings:105
11590 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11591 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
11593 #: lib/encodings:109
11594 msgid "Arabic (CP 1256)"
11595 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
11597 #: lib/encodings:112
11598 msgid "Baltic (CP 1257)"
11599 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
11601 #: lib/encodings:115
11602 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11603 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
11605 #: lib/encodings:118
11606 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11607 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
11609 #: lib/encodings:121
11610 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11611 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
11613 #: lib/encodings:124
11614 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11615 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
11617 #: lib/encodings:149
11618 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11619 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
11621 #: lib/encodings:153
11622 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11623 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11625 #: lib/encodings:157
11626 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11627 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11629 #: lib/encodings:161
11630 msgid "Korean (EUC-KR)"
11631 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
11633 #: lib/encodings:165
11634 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11635 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11637 #: lib/encodings:169
11638 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11639 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
11641 #: lib/encodings:173
11642 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11643 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
11645 #: lib/encodings:180
11646 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11647 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
11649 #: lib/encodings:182
11650 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11651 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
11653 #: lib/encodings:184
11654 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11655 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
11657 #: lib/encodings:191
11658 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11659 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
11661 #: lib/encodings:196
11662 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11663 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11665 #: lib/encodings:200
11669 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11671 msgstr "Fitxategia|F"
11673 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11677 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11679 msgstr "Txertatu|T"
11681 #: lib/ui/classic.ui:35
11683 msgstr "Diseinua|D"
11685 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11689 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11693 #: lib/ui/classic.ui:38
11694 msgid "Documents|D"
11695 msgstr "Dokumentuak|d"
11697 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11699 msgstr "Laguntza|L"
11701 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11705 #: lib/ui/classic.ui:48
11706 msgid "New from Template...|T"
11707 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
11709 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11711 msgstr "Ireki...|I"
11713 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11717 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11721 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11722 msgid "Save As...|A"
11723 msgstr "Gorde honela...|h"
11725 #: lib/ui/classic.ui:54
11729 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11730 msgid "Version Control|V"
11731 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
11733 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11735 msgstr "Inportatu|I"
11737 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11739 msgstr "Esportatu|E"
11741 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11743 msgstr "Inprimatu...|n"
11745 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11749 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11753 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11754 msgid "Register...|R"
11755 msgstr "Erregistratu...|E"
11757 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11758 msgid "Check In Changes...|I"
11759 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
11761 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11762 msgid "Check Out for Edit|O"
11763 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
11765 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11766 msgid "Revert to Repository Version|v"
11767 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
11769 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11770 msgid "Undo Last Check In|U"
11771 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
11773 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11774 msgid "Show History...|H"
11775 msgstr "Erakutsi historia...|h"
11777 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11778 msgid "Custom...|C"
11779 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
11781 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11785 #: lib/ui/classic.ui:91
11787 msgstr "Berregin|B"
11789 #: lib/ui/classic.ui:93
11793 #: lib/ui/classic.ui:94
11797 #: lib/ui/classic.ui:95
11801 #: lib/ui/classic.ui:96
11802 msgid "Paste External Selection|x"
11803 msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
11805 #: lib/ui/classic.ui:98
11806 msgid "Find & Replace...|F"
11807 msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
11809 #: lib/ui/classic.ui:100
11813 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11815 msgstr "Matematika|M"
11817 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11818 msgid "Spellchecker...|S"
11819 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
11821 #: lib/ui/classic.ui:105
11822 msgid "Thesaurus..."
11823 msgstr "Thesaurus..."
11825 #: lib/ui/classic.ui:106
11826 msgid "Statistics...|i"
11827 msgstr "Estatistikak...|i"
11829 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11830 msgid "Check TeX|h"
11831 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
11833 #: lib/ui/classic.ui:108
11834 msgid "Change Tracking|g"
11835 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
11837 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11838 msgid "Preferences...|P"
11839 msgstr "Hobespenak...|H"
11841 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11842 msgid "Reconfigure|R"
11843 msgstr "Birkonfiguratu|B"
11845 #: lib/ui/classic.ui:115
11846 msgid "Selection as Lines|L"
11847 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
11849 #: lib/ui/classic.ui:116
11850 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11851 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
11853 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11854 msgid "Multicolumn|M"
11855 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11857 #: lib/ui/classic.ui:122
11859 msgstr "Marra goian|g"
11861 #: lib/ui/classic.ui:123
11862 msgid "Line Bottom|B"
11863 msgstr "Marra behean|b"
11865 #: lib/ui/classic.ui:124
11866 msgid "Line Left|L"
11867 msgstr "Marra ezkerrean|z"
11869 #: lib/ui/classic.ui:125
11870 msgid "Line Right|R"
11871 msgstr "Marra eskuinean|s"
11873 #: lib/ui/classic.ui:127
11874 msgid "Alignment|i"
11875 msgstr "Lerrokatzea|L"
11877 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11879 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11881 #: lib/ui/classic.ui:130
11882 msgid "Delete Row|w"
11883 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11885 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11887 msgstr "Kopiatu errenkada"
11889 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11891 msgstr "Trukatu errenkadak"
11893 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11894 msgid "Add Column|u"
11895 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11897 #: lib/ui/classic.ui:135
11898 msgid "Delete Column|D"
11899 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11901 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11902 msgid "Copy Column"
11903 msgstr "Kopiatu zutabea"
11905 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11906 msgid "Swap Columns"
11907 msgstr "Trukatu zutabeak"
11909 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11911 msgstr "Ezkerrean|z"
11913 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11917 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11919 msgstr "Eskuinean|s"
11921 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11925 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11929 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11933 #: lib/ui/classic.ui:159
11934 msgid "Toggle Numbering|N"
11935 msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
11937 #: lib/ui/classic.ui:160
11938 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11939 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
11941 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11942 msgid "Change Limits Type|L"
11943 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
11945 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11946 msgid "Change Formula Type|F"
11947 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
11949 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11950 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11951 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11953 #: lib/ui/classic.ui:168
11954 msgid "Alignment|A"
11955 msgstr "Lerrokatzea|L"
11957 #: lib/ui/classic.ui:170
11959 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11961 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11962 msgid "Delete Row|D"
11963 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11965 #: lib/ui/classic.ui:175
11966 msgid "Add Column|C"
11967 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11969 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11970 msgid "Delete Column|e"
11971 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11973 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11975 msgstr "Lehenetsia|t"
11977 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11979 msgstr "Bistaratu|B"
11981 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11985 #: lib/ui/classic.ui:188
11989 #: lib/ui/classic.ui:189
11993 #: lib/ui/classic.ui:190
11994 msgid "Mathematica"
11995 msgstr "Matematika"
11997 #: lib/ui/classic.ui:192
11998 msgid "Maple, simplify"
11999 msgstr "Maple, sinplea"
12001 #: lib/ui/classic.ui:193
12002 msgid "Maple, factor"
12003 msgstr "Maple, faktorea"
12005 #: lib/ui/classic.ui:194
12006 msgid "Maple, evalm"
12007 msgstr "Maple, evalm"
12009 #: lib/ui/classic.ui:195
12010 msgid "Maple, evalf"
12011 msgstr "Maple, evalf"
12013 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12015 msgid "Inline Formula|I"
12016 msgstr "Lerroko formula|l"
12018 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12019 msgid "Displayed Formula|D"
12020 msgstr "Adierazpen-formula|A"
12022 #: lib/ui/classic.ui:201
12023 msgid "Eqnarray Environment|q"
12024 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
12026 #: lib/ui/classic.ui:202
12027 msgid "Align Environment|A"
12028 msgstr "Align ingurunea|A"
12030 #: lib/ui/classic.ui:203
12031 msgid "AlignAt Environment"
12032 msgstr "AlignAt ingurunea"
12034 #: lib/ui/classic.ui:204
12035 msgid "Flalign Environment|F"
12036 msgstr "Flalign ingurunea|F"
12038 #: lib/ui/classic.ui:207
12039 msgid "Gather Environment"
12040 msgstr "Gather ingurunea"
12042 #: lib/ui/classic.ui:208
12043 msgid "Multline Environment"
12044 msgstr "Multline ingurunea"
12046 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12048 msgstr "Matematika|M"
12050 #: lib/ui/classic.ui:216
12051 msgid "Special Character|S"
12052 msgstr "Hizki berezia|b"
12054 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12055 msgid "Citation...|C"
12056 msgstr "Aipamena...|A"
12058 #: lib/ui/classic.ui:218
12059 msgid "Cross-reference...|r"
12060 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
12062 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12064 msgstr "Etiketa...|E"
12066 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12068 msgstr "Oin-oharra|n"
12070 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12071 msgid "Marginal Note|M"
12072 msgstr "Albo-oharra|M"
12074 #: lib/ui/classic.ui:222
12075 msgid "Short Title"
12076 msgstr "Titulu laburtua"
12078 #: lib/ui/classic.ui:223
12079 msgid "Index Entry|I"
12080 msgstr "Indize-sarrera|s"
12082 #: lib/ui/classic.ui:224
12083 msgid "Nomenclature Entry"
12084 msgstr "Nomenklatura sarrera"
12086 #: lib/ui/classic.ui:225
12090 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12094 #: lib/ui/classic.ui:227
12095 msgid "Lists & TOC|O"
12096 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
12098 #: lib/ui/classic.ui:229
12100 msgstr "TeX kodea|T"
12102 #: lib/ui/classic.ui:230
12104 msgstr "Orritxoa|O"
12106 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12107 msgid "Graphics...|G"
12108 msgstr "Grafikoak...|G"
12110 #: lib/ui/classic.ui:232
12111 msgid "Tabular Material...|b"
12112 msgstr "Taula...|T"
12114 #: lib/ui/classic.ui:233
12116 msgstr "Mugikorrak|M"
12118 #: lib/ui/classic.ui:235
12119 msgid "Include File...|d"
12120 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
12122 #: lib/ui/classic.ui:236
12123 msgid "Insert File|e"
12124 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
12126 #: lib/ui/classic.ui:237
12127 msgid "External Material...|x"
12128 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
12130 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12131 msgid "Symbols...|b"
12132 msgstr "Ikurrak...|k"
12134 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12135 msgid "Superscript|S"
12136 msgstr "Goi-indizea|G"
12138 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12139 msgid "Subscript|u"
12140 msgstr "Azpindizea|A"
12142 #: lib/ui/classic.ui:244
12143 msgid "Hyphenation Point|P"
12144 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
12146 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12147 msgid "Protected Hyphen|y"
12148 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
12150 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12151 msgid "Ligature Break|k"
12152 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
12154 #: lib/ui/classic.ui:247
12155 msgid "Protected Space|r"
12156 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12158 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12159 msgid "Interword Space|w"
12160 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
12162 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12164 msgid "Thin Space|T"
12165 msgstr "Zuriune txikia|t"
12167 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12168 msgid "Horizontal Space...|o"
12169 msgstr "Tarte horizontala...|o"
12171 #: lib/ui/classic.ui:251
12172 msgid "Vertical Space..."
12173 msgstr "Tarte bertikala..."
12175 #: lib/ui/classic.ui:252
12176 msgid "Line Break|L"
12177 msgstr "Lerro-jauzia|L"
12179 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12183 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12184 msgid "End of Sentence|E"
12185 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
12187 #: lib/ui/classic.ui:255
12188 msgid "Protected Dash|D"
12189 msgstr "Marratxo babestua|M"
12191 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12192 msgid "Breakable Slash|a"
12193 msgstr "Barra zatigarria|a"
12195 #: lib/ui/classic.ui:257
12196 msgid "Single Quote|Q"
12197 msgstr "Komatxo bakuna|K"
12199 #: lib/ui/classic.ui:258
12200 msgid "Ordinary Quote|O"
12201 msgstr "Komatxo zuzena|z"
12203 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12204 msgid "Menu Separator|M"
12205 msgstr "Menu-bereizlea|M"
12207 #: lib/ui/classic.ui:260
12208 msgid "Horizontal Line"
12209 msgstr "Marra horizontala"
12211 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12213 msgstr "Orri-jauzia"
12215 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12216 msgid "Display Formula|D"
12217 msgstr "Adierazpen-formula|d"
12219 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12221 msgid "Eqnarray Environment|E"
12222 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
12224 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12226 msgid "AMS align Environment|a"
12227 msgstr "AMS align ingurunea|A"
12229 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12231 msgid "AMS alignat Environment|t"
12232 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
12234 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12236 msgid "AMS flalign Environment|f"
12237 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
12239 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12241 msgid "AMS gather Environment|g"
12242 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
12244 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12246 msgid "AMS multline Environment|m"
12247 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
12249 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12250 msgid "Array Environment|y"
12251 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
12253 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12254 msgid "Cases Environment|C"
12255 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
12257 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12258 msgid "Split Environment|S"
12259 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
12261 #: lib/ui/classic.ui:280
12262 msgid "Font Change|o"
12263 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
12265 #: lib/ui/classic.ui:284
12266 msgid "Math Normal Font"
12267 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
12269 #: lib/ui/classic.ui:286
12270 msgid "Math Calligraphic Family"
12271 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
12273 #: lib/ui/classic.ui:287
12274 msgid "Math Fraktur Family"
12275 msgstr "Mat. Fraktur familia"
12277 #: lib/ui/classic.ui:288
12278 msgid "Math Roman Family"
12279 msgstr "Mat. erromatar familia"
12281 #: lib/ui/classic.ui:289
12282 msgid "Math Sans Serif Family"
12283 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
12285 #: lib/ui/classic.ui:291
12286 msgid "Math Bold Series"
12287 msgstr "Mat. lodi-serieak"
12289 #: lib/ui/classic.ui:293
12290 msgid "Text Normal Font"
12291 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
12293 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12294 msgid "Text Roman Family"
12295 msgstr "Testua, erromatar familia"
12297 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12298 msgid "Text Sans Serif Family"
12299 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
12301 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12302 msgid "Text Typewriter Family"
12303 msgstr "Testua, idazmakina familia"
12305 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12306 msgid "Text Bold Series"
12307 msgstr "Testua, serie lodiak"
12309 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12310 msgid "Text Medium Series"
12311 msgstr "Testua, serie ertainak"
12313 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12314 msgid "Text Italic Shape"
12315 msgstr "Testua forma etzana"
12317 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12318 msgid "Text Small Caps Shape"
12319 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
12321 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12322 msgid "Text Slanted Shape"
12323 msgstr "Testua, forma inklinatua"
12325 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12326 msgid "Text Upright Shape"
12327 msgstr "Testua, zutikako forma"
12329 #: lib/ui/classic.ui:310
12330 msgid "Floatflt Figure"
12331 msgstr "Floatflt irudia"
12333 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12334 msgid "Table of Contents|C"
12335 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
12337 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12338 msgid "Index List|I"
12339 msgstr "Indize-zerrenda|I"
12341 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12342 msgid "Nomenclature|N"
12343 msgstr "Nomenklatura|N"
12345 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12346 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12347 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12349 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12350 msgid "LyX Document...|X"
12351 msgstr "LyX dokumentua...|X"
12353 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12354 msgid "Plain Text...|T"
12355 msgstr "Testu soila...|s"
12357 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12358 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12359 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12361 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12362 msgid "Track Changes|T"
12363 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
12365 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12366 msgid "Merge Changes...|M"
12367 msgstr "Batu aldaketak...|E"
12369 #: lib/ui/classic.ui:330
12370 msgid "Accept All Changes|A"
12371 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
12373 #: lib/ui/classic.ui:331
12374 msgid "Reject All Changes|R"
12375 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
12377 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12378 msgid "Show Changes in Output|S"
12379 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
12381 #: lib/ui/classic.ui:339
12382 msgid "Character...|C"
12383 msgstr "Karakterea...|K"
12385 #: lib/ui/classic.ui:340
12386 msgid "Paragraph...|P"
12387 msgstr "Paragrafoa...|P"
12389 #: lib/ui/classic.ui:341
12390 msgid "Document...|D"
12391 msgstr "Dokumentua...|D"
12393 #: lib/ui/classic.ui:342
12394 msgid "Tabular...|T"
12395 msgstr "Taula...|T"
12397 #: lib/ui/classic.ui:344
12398 msgid "Emphasize Style|E"
12399 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
12401 #: lib/ui/classic.ui:345
12402 msgid "Noun Style|N"
12403 msgstr "Izen-estiloa|I"
12405 #: lib/ui/classic.ui:346
12406 msgid "Bold Style|B"
12407 msgstr "Lodia estiloa|L"
12409 #: lib/ui/classic.ui:349
12410 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12411 msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
12413 #: lib/ui/classic.ui:350
12414 msgid "Increase Environment Depth|i"
12415 msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
12417 #: lib/ui/classic.ui:351
12418 msgid "Start Appendix Here|S"
12419 msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
12421 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12422 msgid "Build Program|B"
12423 msgstr "Eraiki programa|E"
12425 #: lib/ui/classic.ui:361
12427 msgstr "Eguneratu|E"
12429 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12430 msgid "LaTeX Log|L"
12431 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
12433 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12437 #: lib/ui/classic.ui:365
12438 msgid "TeX Information|X"
12439 msgstr "TeX informazioa|X"
12441 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12442 msgid "Next Note|N"
12443 msgstr "Hurrengo oharra|H"
12445 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12446 msgid "Go to Label|L"
12447 msgstr "Joan etiketara|t"
12449 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12450 msgid "Bookmarks|B"
12451 msgstr "Laster-markak|L"
12453 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12454 msgid "Save Bookmark 1|S"
12455 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
12457 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12458 msgid "Save Bookmark 2"
12459 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
12461 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12462 msgid "Save Bookmark 3"
12463 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
12465 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12466 msgid "Save Bookmark 4"
12467 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
12469 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12470 msgid "Save Bookmark 5"
12471 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
12473 #: lib/ui/classic.ui:390
12474 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12475 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
12477 #: lib/ui/classic.ui:391
12478 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12479 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
12481 #: lib/ui/classic.ui:392
12482 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12483 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
12485 #: lib/ui/classic.ui:393
12486 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12487 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
12489 #: lib/ui/classic.ui:394
12490 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12491 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
12493 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12494 msgid "Introduction|I"
12497 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12499 msgstr "Tutoretza|T"
12501 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12502 msgid "User's Guide|U"
12503 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
12505 #: lib/ui/classic.ui:412
12506 msgid "Extended Features|E"
12507 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
12509 #: lib/ui/classic.ui:413
12510 msgid "Embedded Objects|m"
12511 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
12513 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12514 msgid "Customization|C"
12515 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
12517 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12518 msgid "LaTeX Configuration|L"
12519 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
12521 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12522 msgid "About LyX|X"
12523 msgstr "LyX-i buruz|L"
12525 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12527 msgstr "LyX-i buruz"
12529 #: lib/ui/classic.ui:426
12530 msgid "Preferences..."
12531 msgstr "Hobespenak..."
12533 #: lib/ui/classic.ui:427
12535 msgstr "Irten LyX-etik"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12538 msgid "Aligned Environment|l"
12539 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12542 msgid "AlignedAt Environment|v"
12543 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12546 msgid "Gathered Environment|h"
12547 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12550 msgid "Delimiters...|r"
12551 msgstr "Mugatzaileak...|g"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12554 msgid "Matrix...|x"
12555 msgstr "Matrizea...|a"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12562 msgid "AMS Environment|A"
12563 msgstr "AMS ingurunea|A"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12566 msgid "Number Whole Formula|N"
12567 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12570 msgid "Number This Line|u"
12571 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12574 msgid "Equation Label|L"
12575 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12578 msgid "Copy as Reference|R"
12579 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12582 msgid "Split Cell|C"
12583 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12587 msgstr "Txertatu|T"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12590 msgid "Add Line Above|o"
12591 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12594 msgid "Add Line Below|B"
12595 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12599 msgid "Delete Line Above|v"
12600 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12604 msgid "Delete Line Below|w"
12605 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12608 msgid "Add Line to Left"
12609 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12612 msgid "Add Line to Right"
12613 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12616 msgid "Delete Line to Left"
12617 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12620 msgid "Delete Line to Right"
12621 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12624 msgid "Show Math Toolbar"
12625 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12628 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12629 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12632 msgid "Show Table Toolbar"
12633 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12636 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12637 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12640 msgid "Next Cross-Reference|N"
12641 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12644 msgid "Go to Label|G"
12645 msgstr "Joan etiketara|t"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12648 msgid "<Reference>|R"
12649 msgstr "<Erreferentzia>|E"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12652 msgid "(<Reference>)|e"
12653 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12657 msgstr "<Orrialdea>|O"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12660 msgid "On Page <Page>|O"
12661 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12664 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12665 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12668 msgid "Formatted Reference|t"
12669 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12673 msgid "Textual Reference|x"
12674 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12691 msgid "Settings...|S"
12692 msgstr "Ezarpenak...|E"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12696 msgstr "Joan atzera|J"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12699 msgid "Copy as Reference|C"
12700 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12703 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12704 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12710 msgid "Open Inset|O"
12711 msgstr "Ireki barnekoa|I"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12717 msgid "Close Inset|C"
12718 msgstr "Itxi barnekoa|x"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12725 msgid "Dissolve Inset|D"
12726 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12729 msgid "Show Label|L"
12730 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12733 msgid "Frameless|l"
12734 msgstr "Marko gabe|M"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12737 msgid "Simple Frame|F"
12738 msgstr "Marko bakuna|b"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12741 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12742 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12745 msgid "Oval, Thin|a"
12746 msgstr "Obalatua, mehea|h"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12749 msgid "Oval, Thick|v"
12750 msgstr "obalatua, lodia|l"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12753 msgid "Drop Shadow|w"
12754 msgstr "Jaregin itzala|i"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12757 msgid "Shaded Background|B"
12758 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12761 msgid "Double Frame|u"
12762 msgstr "Marko bikoitza|b"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12766 msgstr "LyX oharra|o"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12770 msgstr "Iruzkina|I"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12773 msgid "Greyed Out|G"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12777 msgid "Open All Notes|A"
12778 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12781 msgid "Close All Notes|l"
12782 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12791 msgid "Horizontal Phantom|H"
12792 msgstr "Mamu horizontala"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12796 msgid "Vertical Phantom|V"
12797 msgstr "Mamu bertikala"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12800 msgid "Protected Space|o"
12801 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12804 msgid "Negative Thin Space|N"
12805 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12808 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12809 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12812 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12813 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12816 msgid "Quad Space|Q"
12817 msgstr "Koadratin tartea|K"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12820 msgid "Double Quad Space|u"
12821 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12824 msgid "Horizontal Fill|F"
12825 msgstr "Beteg. horizontala|h"
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12828 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12829 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12832 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12833 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12836 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12837 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12840 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12841 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12844 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12845 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12848 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12849 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12852 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12853 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12856 msgid "Custom Length|C"
12857 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12860 msgid "Medium Space|M"
12861 msgstr "Tarte ertaina|e"
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12864 msgid "Thick Space|h"
12865 msgstr "Tarte handia|h"
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12868 msgid "Negative Medium Space|u"
12869 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12872 msgid "Negative Thick Space|i"
12873 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12877 msgstr "Lehenetsia|L"
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12880 msgid "SmallSkip|S"
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12897 msgstr "Pertsonalizatua|P"
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12900 msgid "Settings...|e"
12901 msgstr "Ezarpenak...|E"
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12913 msgstr "Berritsua|B"
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12916 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12917 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12921 msgstr "Zerrenda|Z"
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12924 msgid "Edit Included File...|E"
12925 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12929 msgstr "Orrialde berria|b"
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12932 msgid "Page Break|a"
12933 msgstr "Orri-jauzia|j"
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12936 msgid "Clear Page|C"
12937 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12940 msgid "Clear Double Page|D"
12941 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12944 msgid "Ragged Line Break|R"
12945 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12948 msgid "Justified Line Break|J"
12949 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1216
12953 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1221
12959 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1169
12965 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12970 msgid "Paste Recent|e"
12971 msgstr "Itsatsi azkena|a"
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12974 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12975 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12979 msgid "Forward search|F"
12980 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12983 msgid "Move Paragraph Up|o"
12984 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12987 msgid "Move Paragraph Down|v"
12988 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12991 msgid "Promote Section|r"
12992 msgstr "Igo atala|I"
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12995 msgid "Demote Section|m"
12996 msgstr "Jaitsi atala|J"
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12999 msgid "Move Section Down|D"
13000 msgstr "Eraman atala behera|b"
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13003 msgid "Move Section Up|U"
13004 msgstr "Eraman atala gora|g"
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13007 msgid "Insert Short Title|T"
13008 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13011 msgid "Accept Change|c"
13012 msgstr "Onartu aldaketa|O"
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13015 msgid "Reject Change|j"
13016 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13019 msgid "Apply Last Text Style|A"
13020 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13023 msgid "Text Style|S"
13024 msgstr "Testu-estiloa|s"
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13027 msgid "Paragraph Settings...|P"
13028 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13031 msgid "Fullscreen Mode"
13032 msgstr "Pantaila osoa"
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13039 msgid "Anything Non-Empty|o"
13040 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13044 msgstr "Edozer hitz|i"
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13047 msgid "Any Number|N"
13048 msgstr "Edozer zenbaki|z"
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13051 msgid "User Defined|U"
13052 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13055 msgid "Append Argument"
13056 msgstr "Erantsi argumentua"
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13059 msgid "Remove Last Argument"
13060 msgstr "Kendu azken argumentua"
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13063 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13064 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13067 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13068 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13071 msgid "Insert Optional Argument"
13072 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13075 msgid "Remove Optional Argument"
13076 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13079 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13080 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13083 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13084 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13087 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13088 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13092 msgstr "Birkargatu|B"
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13096 msgid "Edit Externally...|x"
13097 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13101 msgid "Multicolumn|u"
13102 msgstr "Zutabe anitza|Z"
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13107 msgstr "Zutabe anitza|Z"
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13112 msgstr "Goiko marra|G"
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13116 msgid "Bottom Line|i"
13117 msgstr "Beheko marra|B"
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13120 msgid "Left Line|L"
13121 msgstr "Ezkerreko marra|z"
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13124 msgid "Right Line|R"
13125 msgstr "Eskuineko marra|s"
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13129 msgstr "Ezkerrean|z"
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13133 msgstr "Eskuinean|s"
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13137 msgid "Append Row|A"
13138 msgstr "Gehitu errenkada|e"
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13142 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13146 msgid "Append Column|p"
13147 msgstr "Gehitu zutabea|z"
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13151 msgid "Copy Column|y"
13152 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13155 msgid "Settings...|g"
13156 msgstr "Ezarpenak...|E"
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13160 msgstr "Bide-izena|B"
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13167 msgid "File Revision|R"
13168 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13171 msgid "Tree Revision|T"
13172 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13175 msgid "Revision Author|A"
13176 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13179 msgid "Revision Date|D"
13180 msgstr "Berrazterketaren data|d"
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13183 msgid "Revision Time|i"
13184 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13188 msgid "LyX Version|X"
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13192 msgid "Document Info|D"
13193 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13197 msgid "Copy Text|o"
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13201 msgid "Activate Branch|A"
13202 msgstr "Aktibatu adarra|A"
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13205 msgid "Deactivate Branch|e"
13206 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13209 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13210 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13213 msgid "All Indexes|A"
13214 msgstr "Indize guztiak|g"
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13218 msgstr "Azpindizea|p"
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13221 msgid "Reject Change|R"
13222 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13225 msgid "Promote Section|P"
13226 msgstr "Igo atala|I"
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13229 msgid "Demote Section|D"
13230 msgstr "Jaitsi atala|J"
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13233 msgid "Move Section Down|w"
13234 msgstr "Eraman atala behera|b"
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13237 msgid "Select Section|S"
13238 msgstr "Hautatu atala|H"
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13241 msgid "Wrap by Preview|P"
13242 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13246 msgid "Open Target...|O"
13247 msgstr "Ireki...|I"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13251 msgstr "Dokumentua|D"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13258 msgid "New from Template...|m"
13259 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13262 msgid "Open Recent|t"
13263 msgstr "Azken fitxategiak|A"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13267 msgstr "Itxi denak"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13271 msgstr "Gorde denak|d"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13274 msgid "Revert to Saved|R"
13275 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13278 msgid "New Window|W"
13279 msgstr "Leiho berria|L"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13282 msgid "Close Window|d"
13283 msgstr "Itxi leihoa|x"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13286 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13287 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13291 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13292 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13295 msgid "Use Locking Property|L"
13296 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13300 msgstr "Berregin|B"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13303 msgid "Paste Special"
13304 msgstr "Itsaste berezia"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13308 msgstr "Hautatu denak"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13311 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13312 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13315 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13316 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13323 msgid "Rows & Columns|C"
13324 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13327 msgid "Increase List Depth|I"
13328 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13331 msgid "Decrease List Depth|D"
13332 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13335 msgid "Dissolve Inset"
13336 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13339 msgid "TeX Code Settings...|C"
13340 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13343 msgid "Float Settings...|a"
13344 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13347 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13348 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13351 msgid "Note Settings...|N"
13352 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13355 msgid "Phantom Settings...|h"
13356 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13359 msgid "Branch Settings...|B"
13360 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13363 msgid "Box Settings...|x"
13364 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13367 msgid "Index Entry Settings...|y"
13368 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13371 msgid "Index Settings...|x"
13372 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13375 msgid "Info Settings...|n"
13376 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13379 msgid "Listings Settings...|g"
13380 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13383 msgid "Table Settings...|a"
13384 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13387 msgid "Plain Text|T"
13388 msgstr "Testu soila|o"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13391 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13392 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13395 msgid "Selection|S"
13396 msgstr "Hautapena|H"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13399 msgid "Selection, Join Lines|i"
13400 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13403 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13404 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13407 msgid "Paste as PDF"
13408 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13411 msgid "Paste as PNG"
13412 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13415 msgid "Paste as JPEG"
13416 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13419 msgid "Dissolve Text Style"
13420 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13423 msgid "Customized...|C"
13424 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13427 msgid "Capitalize|a"
13428 msgstr "Letra maiuskulak|m"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13431 msgid "Uppercase|U"
13432 msgstr "Maiuskulak|i"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13435 msgid "Lowercase|L"
13436 msgstr "Minuskulak|n"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13441 msgstr "Zutabe anitza|Z"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13445 msgstr "Goiko marra|G"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13448 msgid "Bottom Line|B"
13449 msgstr "Beheko marra|B"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13464 msgid "Copy Column|p"
13465 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13468 msgid "Macro Definition"
13469 msgstr "Makroaren definizioa"
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13472 msgid "Text Style|T"
13473 msgstr "Testu-estiloa|T"
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13476 msgid "Add Line Above|A"
13477 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13480 msgid "Delete Line Above|D"
13481 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13484 msgid "Delete Line Below|e"
13485 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13488 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13489 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13492 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13493 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13496 msgid "Math Normal Font|N"
13497 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13500 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13501 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13505 msgid "Math Formal Script Family|o"
13506 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13509 msgid "Math Fraktur Family|F"
13510 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13513 msgid "Math Roman Family|R"
13514 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13517 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13518 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13521 msgid "Math Bold Series|B"
13522 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13525 msgid "Text Normal Font|T"
13526 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13537 msgid "Mathematica|a"
13538 msgstr "Mathematica|a"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13541 msgid "Maple, Simplify|S"
13542 msgstr "Maple, sinplea|s"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13545 msgid "Maple, Factor|F"
13546 msgstr "Maple, faktorea|f"
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13549 msgid "Maple, Evalm|E"
13550 msgstr "Maple, Evalm|E"
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13553 msgid "Maple, Evalf|v"
13554 msgstr "Maple, Evalf|v"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13557 msgid "Open All Insets|O"
13558 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13561 msgid "Close All Insets|C"
13562 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13565 msgid "Unfold Math Macro|n"
13566 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13569 msgid "Fold Math Macro|d"
13570 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13573 msgid "View Source|S"
13574 msgstr "Ikusi iturburua|t"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13577 msgid "View Messages|g"
13578 msgstr "Ikusi mezuak|I"
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13581 msgid "View Master Document|M"
13582 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13585 msgid "Update Master Document|a"
13586 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13589 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13590 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13593 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13594 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13597 msgid "Close Current View|w"
13598 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13601 msgid "Fullscreen|l"
13602 msgstr "Pantaila osoa|P"
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13606 msgstr "Tresna-barrak|T"
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13609 msgid "Special Character|p"
13610 msgstr "Karaktere berezia|K"
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13613 msgid "Formatting|o"
13614 msgstr "Tipografia berezia|g"
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13617 msgid "List / TOC|i"
13618 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13622 msgstr "Mugikorra|M"
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13629 msgid "Custom Insets"
13630 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13634 msgstr "Fitxategia|F"
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13637 msgid "Box[[Menu]]"
13638 msgstr "Kutxa[[menua]]"
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13641 msgid "Cross-Reference...|R"
13642 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13645 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13646 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13650 msgstr "Taula...|T"
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13657 msgid "Hyperlink...|k"
13658 msgstr "Hiperesteka...|H"
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13661 msgid "Short Title|S"
13662 msgstr "Titulu laburtua|T"
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13666 msgstr "TeX kodea|k"
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13669 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13670 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13674 msgstr "Aurrebista|A"
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13677 msgid "Ordinary Quote|Q"
13678 msgstr "Komatxo zuzena|a"
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13681 msgid "Single Quote|S"
13682 msgstr "Komatxo bakuna|b"
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13685 msgid "Phonetic Symbols|P"
13686 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13689 msgid "Protected Space|P"
13690 msgstr "Zuriune babestua|Z"
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13694 msgid "Horizontal Line...|L"
13695 msgstr "Marra horizontala|h"
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13698 msgid "Vertical Space...|V"
13699 msgstr "Tarte bertikala...|b"
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13707 msgid "Hyphenation Point|H"
13708 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13711 msgid "Numbered Formula|N"
13712 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13715 msgid "Figure Wrap Float|F"
13716 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13719 msgid "Table Wrap Float|T"
13720 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13723 msgid "External Material...|M"
13724 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13727 msgid "Child Document...|d"
13728 msgstr "Dokumentu umea...|D"
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13732 msgstr "Iruzkina|I"
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13735 msgid "Insert New Branch...|I"
13736 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13739 msgid "Change Tracking|C"
13740 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13743 msgid "Start Appendix Here|A"
13744 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13747 msgid "Save in Bundled Format|F"
13748 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13751 msgid "Compressed|m"
13752 msgstr "Konprimituta|K"
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13755 msgid "Accept Change|A"
13756 msgstr "Onartu aldaketa|O"
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13759 msgid "Accept All Changes|c"
13760 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13763 msgid "Reject All Changes|e"
13764 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13767 msgid "Next Change|C"
13768 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13771 msgid "Next Cross-Reference|R"
13772 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13775 msgid "Clear Bookmarks|C"
13776 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13779 msgid "Navigate Back|B"
13780 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13783 msgid "Thesaurus...|T"
13784 msgstr "Thesaurus...|T"
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13787 msgid "Statistics...|a"
13788 msgstr "Estatistikak|a"
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13791 msgid "TeX Information|I"
13792 msgstr "TeX informazioa|i"
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13795 msgid "Compare...|C"
13796 msgstr "Konparatu...|K"
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13799 msgid "Additional Features|F"
13800 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13803 msgid "Embedded Objects|O"
13804 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13807 msgid "Shortcuts|S"
13808 msgstr "Lasterbideak|L"
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13811 msgid "LyX Functions|y"
13812 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13815 msgid "Specific Manuals|p"
13816 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13819 msgid "Linguistics Manual|L"
13820 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13823 msgid "Braille Manual|B"
13824 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13827 msgid "XY-pic Manual|X"
13828 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13831 msgid "Multicolumn Manual|M"
13832 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13835 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13839 msgid "New document"
13840 msgstr "Dokumentu berria"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13843 msgid "Open document"
13844 msgstr "Ireki dokumentua"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13847 msgid "Save document"
13848 msgstr "Gorde dokumentua"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13851 msgid "Print document"
13852 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13855 msgid "Check spelling"
13856 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13867 msgid "Find and replace"
13868 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13871 msgid "Find and replace (advanced)"
13872 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13875 msgid "Navigate back"
13876 msgstr "Arakatu atzerantz"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13879 msgid "Toggle emphasis"
13880 msgstr "Txandakatu enfasia"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13883 msgid "Toggle noun"
13884 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13888 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13891 msgid "Insert math"
13892 msgstr "Txertatu matematika"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13895 msgid "Insert graphics"
13896 msgstr "Txertatu grafikoak"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13899 msgid "Insert table"
13900 msgstr "Txertatu taula"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13903 msgid "Toggle outline"
13904 msgstr "Txandakatu eskema"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13907 msgid "Toggle math toolbar"
13908 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13911 msgid "Toggle table toolbar"
13912 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13915 msgid "View/Update"
13916 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13927 msgid "View master document"
13928 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13931 msgid "Update master document"
13932 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13936 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13937 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13940 msgid "View other formats"
13941 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13944 msgid "Update other formats"
13945 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13949 msgstr "Gehigarria"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13952 msgid "Numbered list"
13953 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13956 msgid "Itemized list"
13957 msgstr "Elementuen zerrenda"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13960 msgid "Increase depth"
13961 msgstr "Handiagotu sakonera"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13964 msgid "Decrease depth"
13965 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13968 msgid "Insert figure float"
13969 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13972 msgid "Insert table float"
13973 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13976 msgid "Insert label"
13977 msgstr "Txertatu etiketa"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13980 msgid "Insert cross-reference"
13981 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13984 msgid "Insert citation"
13985 msgstr "Txertatu aipamena"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13988 msgid "Insert index entry"
13989 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13992 msgid "Insert nomenclature entry"
13993 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13996 msgid "Insert footnote"
13997 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14000 msgid "Insert margin note"
14001 msgstr "Txertatu albo-oharra"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14004 msgid "Insert note"
14005 msgstr "Txertatu oharra"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14009 msgstr "Txertatu kutxa"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14012 msgid "Insert hyperlink"
14013 msgstr "Txertatu hiperesteka"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14016 msgid "Insert TeX code"
14017 msgstr "Txertatu TeX kodea"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14020 msgid "Insert math macro"
14021 msgstr "Txertatu matematika makroa"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14024 msgid "Include file"
14025 msgstr "Sartu fitxategia"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14029 msgstr "Testu-estiloa"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14032 msgid "Paragraph settings"
14033 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14037 msgstr "Gehitu errenkada"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14041 msgstr "Gehitu zutabea"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14045 msgstr "Ezabatu errenkada"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14048 msgid "Delete column"
14049 msgstr "Ezabatu zutabea"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14052 msgid "Set top line"
14053 msgstr "Ezarri goiko ertza"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14056 msgid "Set bottom line"
14057 msgstr "Ezarri beheko ertza"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14060 msgid "Set left line"
14061 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14064 msgid "Set right line"
14065 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14068 msgid "Set border lines"
14069 msgstr "Ezarri ertzak"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14072 msgid "Set all lines"
14073 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14076 msgid "Unset all lines"
14077 msgstr "Kendu ertz guztiak"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14081 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14084 msgid "Align center"
14085 msgstr "Lerrokatu erdian"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14088 msgid "Align right"
14089 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14092 msgid "Align on decimal"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14097 msgstr "Lerrokatu goian"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14100 msgid "Align middle"
14101 msgstr "Lerrokatu erdian"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14104 msgid "Align bottom"
14105 msgstr "Lerrokatu behean"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14108 msgid "Rotate cell"
14109 msgstr "Biratu gelaxka"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14112 msgid "Rotate table"
14113 msgstr "Biratu taula"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14116 msgid "Set multi-column"
14117 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14120 msgid "Set multi-row"
14121 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14125 msgstr "Matematika"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14128 msgid "Set display mode"
14129 msgstr "Ezarri adierazpen era"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14133 msgstr "Azpindizea"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14136 msgid "Superscript"
14137 msgstr "Goi-indizea"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14140 msgid "Insert square root"
14141 msgstr "Txertatu erro karratua"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14144 msgid "Insert root"
14145 msgstr "Txertatu erroa"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14148 msgid "Insert standard fraction"
14149 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14153 msgstr "Txertatu batuketa"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14156 msgid "Insert integral"
14157 msgstr "Txertatu integrala"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14160 msgid "Insert product"
14161 msgstr "Txertatu biderketa"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14165 msgstr "Txertatu ( )"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14169 msgstr "Txertatu [ ]"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14173 msgstr "Txertatu { }"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14176 msgid "Insert delimiters"
14177 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14180 msgid "Insert matrix"
14181 msgstr "Txertatu matrizea"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14184 msgid "Insert cases environment"
14185 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14188 msgid "Toggle math panels"
14189 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14192 msgid "Math Macros"
14193 msgstr "Mat. makroak"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14196 msgid "Remove last argument"
14197 msgstr "Kendu azken argumentua"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14200 msgid "Append argument"
14201 msgstr "Erantsi argumentua"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14204 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14205 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14208 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14209 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14212 msgid "Remove optional argument"
14213 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14216 msgid "Insert optional argument"
14217 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14220 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14221 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14224 msgid "Append argument eating from the right"
14225 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14228 msgid "Append optional argument eating from the right"
14229 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14232 msgid "Command Buffer"
14233 msgstr "Komandoaren bufferra"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14236 msgid "Review[[Toolbar]]"
14237 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14240 msgid "Track changes"
14241 msgstr "Aldaketen jarraipena"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14244 msgid "Show changes in output"
14245 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14248 msgid "Next change"
14249 msgstr "Hurrengo aldaketa"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14252 msgid "Accept change inside selection"
14253 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14256 msgid "Reject change inside selection"
14257 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14260 msgid "Merge changes"
14261 msgstr "Batu aldaketak"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14264 msgid "Accept all changes"
14265 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14268 msgid "Reject all changes"
14269 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14273 msgstr "Hurrengo oharra"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14276 msgid "View Other Formats"
14277 msgstr "Ikusi beste formatuak"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14280 msgid "Update Other Formats"
14281 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14284 msgid "Version Control"
14285 msgstr "Bertsio-kontrola"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14289 msgstr "Erregistratu"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14292 msgid "Check-out for edit"
14293 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14296 msgid "Check-in changes"
14297 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14300 msgid "View revision log"
14301 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14304 msgid "Revert changes"
14305 msgstr "Leheneratu aldaketak"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14308 msgid "Compare with older revision"
14309 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14312 msgid "Compare with last revision"
14313 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14316 msgid "Insert Version Info"
14317 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14320 msgid "Use SVN file locking property"
14321 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14324 msgid "Update local directory from repository"
14325 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14328 msgid "Math Panels"
14329 msgstr "Matematikaren panelak"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14332 msgid "Math spacings"
14333 msgstr "Matematikaren tarteak"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14346 msgstr "Letra-tipoak"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14353 msgid "Frame decorations"
14354 msgstr "Marko-apaingarriak"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14357 msgid "Big operators"
14358 msgstr "Eragile handiak"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14361 msgid "Miscellaneous"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14371 msgstr "AMS geziak"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14382 msgid "AMS relations"
14383 msgstr "AMS erlazioak"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14386 msgid "AMS negative relations"
14387 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14394 msgid "AMS operators"
14395 msgstr "AMS eragileak"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14398 msgid "AMS miscellaneous"
14399 msgstr "AMS hainbat"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14538 msgid "Thin space\t\\,"
14539 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14542 msgid "Medium space\t\\:"
14543 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14546 msgid "Thick space\t\\;"
14547 msgstr "Tarte handia\t\\;"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14550 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14551 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14554 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14555 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14558 msgid "Negative space\t\\!"
14559 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14563 msgid "Phantom\t\\phantom"
14564 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14568 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14569 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14573 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14574 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14581 msgid "Square root\t\\sqrt"
14582 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14585 msgid "Other root\t\\root"
14586 msgstr "Beste erroa\t\\root"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14589 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14590 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14593 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14594 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14597 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14598 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14601 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14602 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14605 msgid "Standard\t\\frac"
14606 msgstr "Estandarra\t\\frac"
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14609 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14610 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14613 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14614 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14617 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14618 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14621 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14622 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14625 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14626 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14629 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14630 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14633 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14634 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14637 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14638 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14641 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14642 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14645 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14646 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14649 msgid "Binomial\t\\binom"
14650 msgstr "Binomiala\t\\binom"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14653 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14654 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14657 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14658 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14661 msgid "Roman\t\\mathrm"
14662 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14665 msgid "Bold\t\\mathbf"
14666 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14669 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14670 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14673 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14674 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14677 msgid "Italic\t\\mathit"
14678 msgstr "Etzana\t\\mathit"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14681 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14682 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14685 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14686 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14689 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14690 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14693 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14694 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14697 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14701 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14702 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14706 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14710 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14714 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14718 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14721 msgid "Frame Decorations"
14722 msgstr "Marko-apaingarriak"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14726 msgstr "hat (zirkunflexua)"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14730 msgstr "tilde (tileta)"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14734 msgstr "bar (marra gainean)"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14738 msgstr "grave (kamutsa)"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14742 msgstr "dot (puntua)"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14746 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14750 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14754 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14758 msgstr "vec (bektorea)"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14762 msgstr "acute (zorrotza)"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14766 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14770 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14774 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14778 msgstr "breve (laburra)"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14782 msgstr "overline (marra goian)"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14786 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14789 msgid "overleftarrow"
14790 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14793 msgid "overrightarrow"
14794 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14797 msgid "overleftrightarrow"
14798 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14802 msgstr "overset (multzoa goian)"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14806 msgstr "underline (marra azpian)"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14810 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14813 msgid "underleftarrow"
14814 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14817 msgid "underrightarrow"
14818 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14821 msgid "underleftrightarrow"
14822 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14826 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14830 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14834 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14838 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14842 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14845 msgid "updownarrow"
14846 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14849 msgid "leftrightarrow"
14850 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14854 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14858 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14862 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14866 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14869 msgid "Updownarrow"
14870 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14873 msgid "Leftrightarrow"
14874 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14877 msgid "Longleftrightarrow"
14878 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14881 msgid "Longleftarrow"
14882 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14885 msgid "Longrightarrow"
14886 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14889 msgid "longleftrightarrow"
14890 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14893 msgid "longleftarrow"
14894 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14897 msgid "longrightarrow"
14898 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14901 msgid "leftharpoondown"
14902 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14905 msgid "rightharpoondown"
14906 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14910 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14914 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14918 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14922 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14925 msgid "leftharpoonup"
14926 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14929 msgid "rightharpoonup"
14930 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14933 msgid "hookleftarrow"
14934 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14937 msgid "hookrightarrow"
14938 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14942 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14946 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14949 msgid "rightleftharpoons"
14950 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14977 msgid "bigtriangleup"
14978 msgstr "bigtriangleup"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14993 msgid "bigtriangledown"
14994 msgstr "bigtriangledown"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15009 msgid "triangleright"
15010 msgstr "triangleright"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15025 msgid "triangleleft"
15026 msgstr "triangleleft"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15034 msgstr "star (izarra)"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15066 msgstr "bullet (buleta)"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15174 msgstr "sqsubseteq"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15178 msgstr "sqsupseteq"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15234 msgstr "varepsilon"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15473 msgid "diamondsuit"
15474 msgstr "diamondsuit"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15489 msgid "textrm \\AA"
15490 msgstr "textrm \\AA"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15494 msgstr "textrm \\O"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15497 msgid "mathcircumflex"
15498 msgstr "mathcircumflex"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15549 msgid "Big Operators"
15550 msgstr "Eragile handiak"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15609 msgid "ointctrclockwiseop"
15610 msgstr "ointctrclockwiseop"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15613 msgid "ointctrclockwise"
15614 msgstr "ointctrclockwise"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15617 msgid "ointclockwiseop"
15618 msgstr "ointclockwiseop"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15621 msgid "ointclockwise"
15622 msgstr "ointclockwise"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15653 msgid "landupintop"
15654 msgstr "landupintop"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15657 msgid "landdownint"
15658 msgstr "landdownint"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15661 msgid "landdownintop"
15662 msgstr "landdownintop"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15713 msgid "AMS Miscellaneous"
15714 msgstr "AMS hainbat"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15757 msgid "vartriangle"
15758 msgstr "vartriangle"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15761 msgid "triangledown"
15762 msgstr "triangledown"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15777 msgid "measuredangle"
15778 msgstr "measuredangle"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15806 msgstr "varnothing"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15813 msgid "blacktriangle"
15814 msgstr "blacktriangle"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15817 msgid "blacktriangledown"
15818 msgstr "blacktriangledown"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15821 msgid "blacksquare"
15822 msgstr "blacksquare"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15825 msgid "blacklozenge"
15826 msgstr "blacklozenge"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15833 msgid "sphericalangle"
15834 msgstr "sphericalangle"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15838 msgstr "complement"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15854 msgstr "AMS geziak"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15857 msgid "dashleftarrow"
15858 msgstr "dashleftarrow"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15861 msgid "dashrightarrow"
15862 msgstr "dashrightarrow"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15865 msgid "leftleftarrows"
15866 msgstr "leftleftarrows"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15869 msgid "leftrightarrows"
15870 msgstr "leftrightarrows"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15873 msgid "rightrightarrows"
15874 msgstr "rightrightarrows"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15877 msgid "rightleftarrows"
15878 msgstr "rightleftarrows"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15882 msgstr "Lleftarrow"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15885 msgid "Rrightarrow"
15886 msgstr "Rrightarrow"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15889 msgid "twoheadleftarrow"
15890 msgstr "twoheadleftarrow"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15893 msgid "twoheadrightarrow"
15894 msgstr "twoheadrightarrow"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15897 msgid "leftarrowtail"
15898 msgstr "leftarrowtail"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15901 msgid "rightarrowtail"
15902 msgstr "rightarrowtail"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15905 msgid "looparrowleft"
15906 msgstr "looparrowleft"
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15909 msgid "looparrowright"
15910 msgstr "looparrowright"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15913 msgid "curvearrowleft"
15914 msgstr "curvearrowleft"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15917 msgid "curvearrowright"
15918 msgstr "curvearrowright"
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15921 msgid "circlearrowleft"
15922 msgstr "circlearrowleft"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15925 msgid "circlearrowright"
15926 msgstr "circlearrowright"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15938 msgstr "upuparrows"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15941 msgid "downdownarrows"
15942 msgstr "downdownarrows"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15945 msgid "upharpoonleft"
15946 msgstr "upharpoonleft"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15949 msgid "upharpoonright"
15950 msgstr "upharpoonright"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15953 msgid "downharpoonleft"
15954 msgstr "downharpoonleft"
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15957 msgid "downharpoonright"
15958 msgstr "downharpoonright"
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15961 msgid "leftrightharpoons"
15962 msgstr "leftrightharpoons"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15965 msgid "rightsquigarrow"
15966 msgstr "rightsquigarrow"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15969 msgid "leftrightsquigarrow"
15970 msgstr "leftrightsquigarrow"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15974 msgstr "nleftarrow"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15977 msgid "nrightarrow"
15978 msgstr "nrightarrow"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15981 msgid "nleftrightarrow"
15982 msgstr "nleftrightarrow"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15986 msgstr "nLeftarrow"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15989 msgid "nRightarrow"
15990 msgstr "nRightarrow"
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15993 msgid "nLeftrightarrow"
15994 msgstr "nLeftrightarrow"
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16001 msgid "AMS Relations"
16002 msgstr "AMS erlazioak"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16021 msgid "eqslantless"
16022 msgstr "eqslantless"
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16026 msgstr "eqslantgtr"
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16038 msgstr "lessapprox"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16086 msgstr "lesseqqgtr"
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16090 msgstr "gtreqqless"
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16105 msgid "thickapprox"
16106 msgstr "thickapprox"
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16141 msgid "preccurlyeq"
16142 msgstr "preccurlyeq"
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16145 msgid "succcurlyeq"
16146 msgstr "succcurlyeq"
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16149 msgid "curlyeqprec"
16150 msgstr "curlyeqprec"
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16153 msgid "curlyeqsucc"
16154 msgstr "curlyeqsucc"
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16166 msgstr "precapprox"
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16170 msgstr "succapprox"
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16173 msgid "vartriangleleft"
16174 msgstr "vartriangleleft"
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16177 msgid "vartriangleright"
16178 msgstr "vartriangleright"
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16181 msgid "trianglelefteq"
16182 msgstr "trianglelefteq"
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16185 msgid "trianglerighteq"
16186 msgstr "trianglerighteq"
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16201 msgid "risingdotseq"
16202 msgstr "risingdotseq"
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16205 msgid "fallingdotseq"
16206 msgstr "fallingdotseq"
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16225 msgid "shortparallel"
16226 msgstr "shortparallel"
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16230 msgstr "smallsmile"
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16234 msgstr "smallfrown"
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16237 msgid "blacktriangleleft"
16238 msgstr "blacktriangleleft"
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16241 msgid "blacktriangleright"
16242 msgstr "blacktriangleright"
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16253 msgid "backepsilon"
16254 msgstr "backepsilon"
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16269 msgid "AMS Negative Relations"
16270 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16369 msgid "precnapprox"
16370 msgstr "precnapprox"
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16373 msgid "succnapprox"
16374 msgstr "succnapprox"
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16386 msgstr "subsetneqq"
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16390 msgstr "supsetneqq"
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16402 msgstr "nsupseteqq"
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16417 msgid "varsubsetneq"
16418 msgstr "varsubsetneq"
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16421 msgid "varsupsetneq"
16422 msgstr "varsupsetneq"
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16425 msgid "varsubsetneqq"
16426 msgstr "varsubsetneqq"
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16429 msgid "varsupsetneqq"
16430 msgstr "varsupsetneqq"
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16433 msgid "ntriangleleft"
16434 msgstr "ntriangleleft"
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16437 msgid "ntriangleright"
16438 msgstr "ntriangleright"
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16441 msgid "ntrianglelefteq"
16442 msgstr "ntrianglelefteq"
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16445 msgid "ntrianglerighteq"
16446 msgstr "ntrianglerighteq"
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16469 msgid "nshortparallel"
16470 msgstr "nshortparallel"
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16473 msgid "AMS Operators"
16474 msgstr "AMS eragileak"
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16481 msgid "smallsetminus"
16482 msgstr "smallsetminus"
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16501 msgid "doublebarwedge"
16502 msgstr "doublebarwedge"
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16521 msgid "divideontimes"
16522 msgstr "divideontimes"
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16533 msgid "leftthreetimes"
16534 msgstr "leftthreetimes"
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16537 msgid "rightthreetimes"
16538 msgstr "rightthreetimes"
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16542 msgstr "curlywedge"
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16549 msgid "circleddash"
16550 msgstr "circleddash"
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16554 msgstr "circledast"
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16557 msgid "circledcirc"
16558 msgstr "circledcirc"
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16568 #: lib/external_templates:37
16569 msgid "RasterImage"
16570 msgstr "Bilbe-irudia"
16572 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16573 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16574 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16576 #: lib/external_templates:45
16577 msgid "A bitmap file.\n"
16578 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
16580 #: lib/external_templates:109
16584 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16585 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16586 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16588 #: lib/external_templates:112
16589 msgid "An Xfig figure.\n"
16590 msgstr "Xfig irudia.\n"
16592 #: lib/external_templates:162
16593 msgid "ChessDiagram"
16594 msgstr "Xake-taula"
16596 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16597 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16598 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16600 #: lib/external_templates:165
16602 "A chess position diagram.\n"
16603 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16604 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16605 "the position that you want to display.\n"
16606 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16607 "and remember to type in a relative path\n"
16608 "to the LyX document location.\n"
16609 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16610 "to enable general editing of the board.\n"
16611 "You might also check out the\n"
16612 "'Options->Test legality' option, and\n"
16613 "remember to middle and right click to\n"
16614 "insert new material in the board.\n"
16615 "In order for this to work, you have to\n"
16616 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16617 "that TeX will find it, and you will need\n"
16618 "to install the skak package from CTAN.\n"
16620 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
16621 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
16622 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
16623 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
16624 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
16625 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
16626 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
16627 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
16629 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
16630 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
16631 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
16632 "material berria txertatzeko.\n"
16633 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
16634 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
16635 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
16637 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16638 msgid "Lilypond typeset music"
16639 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
16641 #: lib/external_templates:215
16643 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16644 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16645 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16646 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16648 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
16649 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
16650 ".eps erabiltzeko gutxienez lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
16651 ".pdf erabiltzeko gutxienez lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
16653 #: lib/external_templates:261
16657 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16658 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16659 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16661 #: lib/external_templates:264
16663 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16664 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16665 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16667 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16668 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16669 "* pages=- (to include all pages)\n"
16670 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16671 "for further options and details.\n"
16673 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
16674 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
16675 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
16677 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
16678 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
16679 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
16680 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
16681 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
16683 #: lib/external_templates:304
16686 "Read 'info date' for more information.\n"
16689 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
16691 #: lib/external_templates:333
16695 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16696 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16697 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16699 #: lib/external_templates:336
16700 msgid "Dia diagram.\n"
16701 msgstr "Dia diagrama.\n"
16703 #: lib/configure.py:444
16707 #: lib/configure.py:447
16711 #: lib/configure.py:450
16715 #: lib/configure.py:453
16719 #: lib/configure.py:456
16723 #: lib/configure.py:459
16727 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16731 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16735 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16736 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16740 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16744 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16748 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16749 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16753 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16757 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16761 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16765 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16769 #: lib/configure.py:497
16770 msgid "Plain text (chess output)"
16771 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16773 #: lib/configure.py:498
16774 msgid "Plain text (image)"
16775 msgstr "Testu soila (irudia)"
16777 #: lib/configure.py:499
16778 msgid "Plain text (Xfig output)"
16779 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16781 #: lib/configure.py:500
16782 msgid "date (output)"
16783 msgstr "data (irteera)"
16785 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16789 #: lib/configure.py:501
16793 #: lib/configure.py:502
16794 msgid "Docbook (XML)"
16795 msgstr "Docbook (XML)"
16797 #: lib/configure.py:503
16798 msgid "Graphviz Dot"
16799 msgstr "Graphviz Dot"
16801 #: lib/configure.py:504
16802 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16803 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16805 #: lib/configure.py:505
16809 #: lib/configure.py:505
16813 #: lib/configure.py:506
16817 #: lib/configure.py:507
16818 msgid "LilyPond music"
16819 msgstr "LilyPond musika"
16821 #: lib/configure.py:508
16822 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16825 #: lib/configure.py:509
16826 msgid "LaTeX (plain)"
16827 msgstr "LaTeX (soila)"
16829 #: lib/configure.py:509
16830 msgid "LaTeX (plain)|L"
16831 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16833 #: lib/configure.py:510
16834 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16835 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16837 #: lib/configure.py:511
16838 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16839 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16841 #: lib/configure.py:512
16843 msgstr "Testu soila"
16845 #: lib/configure.py:512
16846 msgid "Plain text|a"
16847 msgstr "Testu soila|s"
16849 #: lib/configure.py:513
16850 msgid "Plain text (pstotext)"
16851 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16853 #: lib/configure.py:514
16854 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16855 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16857 #: lib/configure.py:515
16858 msgid "Plain text (catdvi)"
16859 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16861 #: lib/configure.py:516
16862 msgid "Plain Text, Join Lines"
16863 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16865 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16869 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16873 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16877 #: lib/configure.py:533
16881 #: lib/configure.py:534
16883 msgstr "Postscript"
16885 #: lib/configure.py:534
16886 msgid "Postscript|t"
16887 msgstr "Postscript|t"
16889 #: lib/configure.py:538
16890 msgid "PDF (ps2pdf)"
16891 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16893 #: lib/configure.py:538
16894 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16895 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16897 #: lib/configure.py:539
16898 msgid "PDF (pdflatex)"
16899 msgstr "PDF (pdflatex)"
16901 #: lib/configure.py:539
16902 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16903 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16905 #: lib/configure.py:540
16906 msgid "PDF (dvipdfm)"
16907 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16909 #: lib/configure.py:540
16910 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16911 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16913 #: lib/configure.py:541
16914 msgid "PDF (XeTeX)"
16915 msgstr "PDF (XeTeX)"
16917 #: lib/configure.py:541
16918 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16919 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16921 #: lib/configure.py:544
16925 #: lib/configure.py:544
16929 #: lib/configure.py:547
16933 #: lib/configure.py:550
16937 #: lib/configure.py:553
16941 #: lib/configure.py:556
16942 msgid "OpenDocument"
16943 msgstr "OpenDocument"
16945 #: lib/configure.py:557
16946 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16947 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16949 #: lib/configure.py:560
16950 msgid "Rich Text Format"
16951 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16953 #: lib/configure.py:561
16957 #: lib/configure.py:561
16961 #: lib/configure.py:564
16962 msgid "date command"
16963 msgstr "'date' komandoa"
16965 #: lib/configure.py:565
16966 msgid "Table (CSV)"
16967 msgstr "Taula (CSV)"
16969 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
16970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16974 #: lib/configure.py:568
16978 #: lib/configure.py:569
16982 #: lib/configure.py:570
16986 #: lib/configure.py:571
16990 #: lib/configure.py:572
16991 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16992 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16994 #: lib/configure.py:573
16995 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16996 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16998 #: lib/configure.py:574
16999 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17000 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17002 #: lib/configure.py:575
17003 msgid "LyX Preview"
17004 msgstr "LyX aurrebista"
17006 #: lib/configure.py:576
17008 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17009 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
17011 #: lib/configure.py:577
17012 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17013 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
17015 #: lib/configure.py:578
17019 #: lib/configure.py:579
17023 #: lib/configure.py:580
17027 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17028 msgid "Windows Metafile"
17029 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
17031 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17032 msgid "Enhanced Metafile"
17033 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
17035 #: lib/configure.py:583
17036 msgid "HTML (MS Word)"
17037 msgstr "HTML (MS Word)"
17039 #: lib/configure.py:655
17043 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17045 msgid "%1$s and %2$s"
17046 msgstr "%1$s eta %2$s"
17048 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17050 msgid "%1$s et al."
17051 msgstr "%1$s et al."
17053 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17054 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17058 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17060 msgstr "Urterik ez"
17062 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17063 msgid "Add to bibliography only."
17064 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
17066 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17070 #: src/Buffer.cpp:138
17073 "Could not print the document %1$s.\n"
17074 "Check that your printer is set up correctly."
17076 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
17077 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
17079 #: src/Buffer.cpp:141
17080 msgid "Print document failed"
17081 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
17083 #: src/Buffer.cpp:319
17084 msgid "Disk Error: "
17085 msgstr "Diskoaren errorea: "
17087 #: src/Buffer.cpp:320
17090 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17092 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
17095 #: src/Buffer.cpp:402
17096 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17097 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
17099 #: src/Buffer.cpp:404
17100 msgid "Attempting to close changed document!"
17101 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
17103 #: src/Buffer.cpp:412
17104 msgid "Could not remove temporary directory"
17105 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
17107 #: src/Buffer.cpp:413
17109 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17110 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
17112 #: src/Buffer.cpp:722
17113 msgid "Unknown document class"
17114 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
17116 #: src/Buffer.cpp:723
17118 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17119 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
17121 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17123 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17124 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
17126 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17127 msgid "Document header error"
17128 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
17130 #: src/Buffer.cpp:737
17131 msgid "\\begin_header is missing"
17132 msgstr "\\begin_header falta da"
17134 #: src/Buffer.cpp:760
17135 msgid "\\begin_document is missing"
17136 msgstr "\\begin_document falta da"
17138 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17139 #: src/BufferView.cpp:1423
17140 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17141 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
17143 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17145 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17146 "xcolor/ulem are installed.\n"
17147 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17150 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
17151 "instalatu gabe daudelako.\n"
17152 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
17155 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17157 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17158 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17159 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17162 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
17163 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
17164 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
17167 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17168 msgid "Document format failure"
17169 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
17171 #: src/Buffer.cpp:884
17173 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17174 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
17176 #: src/Buffer.cpp:928
17178 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17179 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
17181 #: src/Buffer.cpp:953
17182 msgid "Conversion failed"
17183 msgstr "Bihurketak huts egin du"
17185 #: src/Buffer.cpp:954
17188 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17189 "it could not be created."
17191 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
17192 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
17194 #: src/Buffer.cpp:964
17195 msgid "Conversion script not found"
17196 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
17198 #: src/Buffer.cpp:965
17201 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17202 "could not be found."
17204 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
17207 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17208 msgid "Conversion script failed"
17209 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
17211 #: src/Buffer.cpp:989
17214 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17217 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
17218 "du hau bihurtzean."
17220 #: src/Buffer.cpp:996
17223 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17226 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
17227 "du hau bihurtzean."
17229 #: src/Buffer.cpp:1013
17232 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17233 "overwrite this file?"
17235 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
17238 #: src/Buffer.cpp:1015
17239 msgid "Overwrite modified file?"
17240 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
17242 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2223 src/Exporter.cpp:50
17243 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
17244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
17246 msgstr "&Gainidatzi"
17248 #: src/Buffer.cpp:1040
17249 msgid "Backup failure"
17250 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
17252 #: src/Buffer.cpp:1041
17255 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17256 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17258 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
17259 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
17261 #: src/Buffer.cpp:1067
17263 msgid "Saving document %1$s..."
17264 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
17266 #: src/Buffer.cpp:1082
17267 msgid " could not write file!"
17268 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
17270 #: src/Buffer.cpp:1090
17274 #: src/Buffer.cpp:1105
17276 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17277 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
17279 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17281 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17282 msgstr " %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
17284 #: src/Buffer.cpp:1118
17285 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17286 msgstr " Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
17288 #: src/Buffer.cpp:1132
17289 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17290 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
17292 #: src/Buffer.cpp:1146
17293 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17294 msgstr " Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
17296 #: src/Buffer.cpp:1230
17297 msgid "Iconv software exception Detected"
17298 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
17300 #: src/Buffer.cpp:1230
17303 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17305 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
17307 #: src/Buffer.cpp:1252
17309 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17311 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
17314 #: src/Buffer.cpp:1255
17316 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17317 "chosen encoding.\n"
17318 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17320 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
17322 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
17324 #: src/Buffer.cpp:1262
17325 msgid "iconv conversion failed"
17326 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
17328 #: src/Buffer.cpp:1267
17329 msgid "conversion failed"
17330 msgstr "bihurketak huts egin du"
17332 #: src/Buffer.cpp:1364
17333 msgid "Uncodable character in file path"
17334 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
17336 #: src/Buffer.cpp:1365
17339 "The path of your document\n"
17341 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17342 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17343 "This will likely result in incomplete output.\n"
17345 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17346 "or change the file path name."
17348 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
17350 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
17351 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
17352 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
17354 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
17357 #: src/Buffer.cpp:1649
17358 msgid "Running chktex..."
17359 msgstr "chktex exekutatzen..."
17361 #: src/Buffer.cpp:1663
17362 msgid "chktex failure"
17363 msgstr "chktex-ek huts egin du"
17365 #: src/Buffer.cpp:1664
17366 msgid "Could not run chktex successfully."
17367 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
17369 #: src/Buffer.cpp:1895
17371 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17372 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
17374 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
17376 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17377 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
17379 #: src/Buffer.cpp:2050
17381 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17382 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
17384 #: src/Buffer.cpp:2080
17386 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17387 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
17389 #: src/Buffer.cpp:2140
17391 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17392 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
17394 #: src/Buffer.cpp:2147
17396 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17397 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
17399 #: src/Buffer.cpp:2157
17400 msgid "Error exporting to DVI."
17401 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
17403 #: src/Buffer.cpp:2219 src/Exporter.cpp:45
17406 "The file %1$s already exists.\n"
17408 "Do you want to overwrite that file?"
17410 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
17412 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
17414 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:48
17415 msgid "Overwrite file?"
17416 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
17418 #: src/Buffer.cpp:2239
17419 msgid "Error running external commands."
17420 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
17422 #: src/Buffer.cpp:3039
17423 msgid "Preview source code"
17424 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
17426 #: src/Buffer.cpp:3053
17428 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17429 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
17431 #: src/Buffer.cpp:3057
17433 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17434 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
17436 #: src/Buffer.cpp:3165
17438 msgid "Auto-saving %1$s"
17439 msgstr "Autogordetzea %1$s"
17441 #: src/Buffer.cpp:3219
17442 msgid "Autosave failed!"
17443 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
17445 #: src/Buffer.cpp:3280
17446 msgid "Autosaving current document..."
17447 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
17449 #: src/Buffer.cpp:3396
17450 msgid "Couldn't export file"
17451 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
17453 #: src/Buffer.cpp:3397
17455 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17456 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
17458 #: src/Buffer.cpp:3457
17459 msgid "File name error"
17460 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
17462 #: src/Buffer.cpp:3458
17463 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17464 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
17466 #: src/Buffer.cpp:3534
17467 msgid "Document export cancelled."
17468 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
17470 #: src/Buffer.cpp:3544
17472 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17473 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
17475 #: src/Buffer.cpp:3550
17477 msgid "Document exported as %1$s"
17478 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
17480 #: src/Buffer.cpp:3643
17483 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17485 "Recover emergency save?"
17487 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
17489 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
17491 #: src/Buffer.cpp:3646
17492 msgid "Load emergency save?"
17493 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
17495 #: src/Buffer.cpp:3647
17497 msgstr "&Berreskuratu"
17499 #: src/Buffer.cpp:3647
17500 msgid "&Load Original"
17501 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
17503 #: src/Buffer.cpp:3657
17504 msgid "Document was successfully recovered."
17505 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
17507 #: src/Buffer.cpp:3659
17508 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17509 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
17511 #: src/Buffer.cpp:3660
17514 "Remove emergency file now?\n"
17517 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
17520 #: src/Buffer.cpp:3664 src/Buffer.cpp:3676
17521 msgid "Delete emergency file?"
17522 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
17524 #: src/Buffer.cpp:3665 src/Buffer.cpp:3678
17529 #: src/Buffer.cpp:3669
17530 msgid "Emergency file deleted"
17531 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
17533 #: src/Buffer.cpp:3670
17534 msgid "Do not forget to save your file now!"
17535 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
17537 #: src/Buffer.cpp:3677
17538 msgid "Remove emergency file now?"
17539 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
17541 #: src/Buffer.cpp:3700
17544 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17546 "Load the backup instead?"
17548 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
17550 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
17552 #: src/Buffer.cpp:3702
17553 msgid "Load backup?"
17554 msgstr "Kargatu babeskopia?"
17556 #: src/Buffer.cpp:3703
17557 msgid "&Load backup"
17558 msgstr "&Kargatu babeskopia"
17560 #: src/Buffer.cpp:3703
17561 msgid "Load &original"
17562 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
17564 #: src/Buffer.cpp:4009 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17565 msgid "Senseless!!! "
17566 msgstr "Zentzugabea. "
17568 #: src/Buffer.cpp:4130
17570 msgid "Document %1$s reloaded."
17571 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
17573 #: src/Buffer.cpp:4132
17575 msgid "Could not reload document %1$s."
17576 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
17578 #: src/Buffer.cpp:4199
17579 msgid "Included File Invalid"
17580 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
17582 #: src/Buffer.cpp:4200
17585 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17587 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17589 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
17591 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
17594 #: src/BufferParams.cpp:566
17597 "The selected document class\n"
17599 "requires external files that are not available.\n"
17600 "The document class can still be used, but the\n"
17601 "document cannot be compiled until the following\n"
17602 "prerequisites are installed:\n"
17604 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17605 "more information."
17609 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
17610 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
17611 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
17612 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
17614 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
17616 #: src/BufferParams.cpp:575
17617 msgid "Document class not available"
17618 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
17620 #: src/BufferParams.cpp:1955
17623 "The layout file:\n"
17625 "could not be found. A default textclass with default\n"
17626 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17629 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17630 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17631 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17633 #: src/BufferParams.cpp:1961
17634 msgid "Document class not found"
17635 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
17637 #: src/BufferParams.cpp:1968
17640 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17642 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17643 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17646 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17647 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17648 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17650 #: src/BufferParams.cpp:1974 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17651 msgid "Could not load class"
17652 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
17654 #: src/BufferParams.cpp:2008
17655 msgid "Error reading internal layout information"
17656 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
17658 #: src/BufferParams.cpp:2009 src/TextClass.cpp:1311
17660 msgstr "Irakurketako errorea"
17662 #: src/BufferView.cpp:188
17663 msgid "No more insets"
17664 msgstr "Txertakuntzarik ez"
17666 #: src/BufferView.cpp:728
17667 msgid "Save bookmark"
17668 msgstr "Gorde laster-marka"
17670 #: src/BufferView.cpp:937
17671 msgid "Converting document to new document class..."
17672 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17674 #: src/BufferView.cpp:980
17675 msgid "Document is read-only"
17676 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17678 #: src/BufferView.cpp:989
17679 msgid "This portion of the document is deleted."
17680 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17682 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17684 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17685 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17687 #: src/BufferView.cpp:1315
17688 msgid "No further undo information"
17689 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17691 #: src/BufferView.cpp:1325
17692 msgid "No further redo information"
17693 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17695 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17696 msgid "String not found!"
17697 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17699 #: src/BufferView.cpp:1555
17701 msgstr "Marka desaktibatua"
17703 #: src/BufferView.cpp:1561
17705 msgstr "Marka aktibatua"
17707 #: src/BufferView.cpp:1568
17708 msgid "Mark removed"
17709 msgstr "Marka ezabatuta"
17711 #: src/BufferView.cpp:1571
17713 msgstr "Marka ezarrita"
17715 #: src/BufferView.cpp:1626
17716 msgid "Statistics for the selection:"
17717 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17719 #: src/BufferView.cpp:1628
17720 msgid "Statistics for the document:"
17721 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17723 #: src/BufferView.cpp:1631
17728 #: src/BufferView.cpp:1633
17732 #: src/BufferView.cpp:1636
17734 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17735 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17737 #: src/BufferView.cpp:1639
17738 msgid "One character (including blanks)"
17739 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17741 #: src/BufferView.cpp:1642
17743 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17744 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17746 #: src/BufferView.cpp:1645
17747 msgid "One character (excluding blanks)"
17748 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17750 #: src/BufferView.cpp:1647
17752 msgstr "Estatistikak"
17754 #: src/BufferView.cpp:1777
17757 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17758 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17760 #: src/BufferView.cpp:1779
17762 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17763 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17765 #: src/BufferView.cpp:1787
17766 msgid "Branch name"
17767 msgstr "Adarraren izena"
17769 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17770 msgid "Branch already exists"
17771 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17773 #: src/BufferView.cpp:2517
17775 msgid "Inserting document %1$s..."
17776 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17778 #: src/BufferView.cpp:2528
17780 msgid "Document %1$s inserted."
17781 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17783 #: src/BufferView.cpp:2530
17785 msgid "Could not insert document %1$s"
17786 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17788 #: src/BufferView.cpp:2795
17791 "Could not read the specified document\n"
17793 "due to the error: %2$s"
17795 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17797 "honako erroreagatik: %2$s"
17799 #: src/BufferView.cpp:2797
17800 msgid "Could not read file"
17801 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17803 #: src/BufferView.cpp:2804
17807 " is not readable."
17810 " ez da irakurgarria."
17812 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17813 msgid "Could not open file"
17814 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17816 #: src/BufferView.cpp:2812
17817 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17818 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17820 #: src/BufferView.cpp:2813
17822 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17823 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17824 "If this does not give the correct result\n"
17825 "then please change the encoding of the file\n"
17826 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17828 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17829 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17830 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17831 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17832 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17834 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17835 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17836 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17837 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17838 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17839 msgid "LyX Warning: "
17840 msgstr "LyX abisua: "
17842 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17844 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17845 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17846 msgid "uncodable character"
17847 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17849 #: src/Changes.cpp:379
17850 msgid "Uncodable character in author name"
17851 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17853 #: src/Changes.cpp:380
17856 "The author name '%1$s',\n"
17857 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17858 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17859 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17861 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17862 "or change the spelling of the author name."
17864 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17866 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17867 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17868 "LaTeX fitxategian.\n"
17870 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17871 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17873 #: src/Chktex.cpp:63
17875 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17876 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17878 #: src/Chktex.cpp:65
17879 msgid "ChkTeX warning id # "
17880 msgstr "ChkTeX abisua: "
17882 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17885 msgstr "bat ere ez"
17887 #: src/Color.cpp:160
17891 #: src/Color.cpp:161
17895 #: src/Color.cpp:162
17899 #: src/Color.cpp:163
17903 #: src/Color.cpp:164
17907 #: src/Color.cpp:165
17911 #: src/Color.cpp:166
17915 #: src/Color.cpp:167
17919 #: src/Color.cpp:168
17923 #: src/Color.cpp:169
17925 msgstr "atzeko planoa"
17927 #: src/Color.cpp:170
17931 #: src/Color.cpp:171
17935 #: src/Color.cpp:172
17936 msgid "selected text"
17937 msgstr "hautatutako testua"
17939 #: src/Color.cpp:174
17941 msgstr "LaTeX testua"
17943 #: src/Color.cpp:175
17944 msgid "inline completion"
17945 msgstr "lerroko osaketa"
17947 #: src/Color.cpp:177
17948 msgid "non-unique inline completion"
17949 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17951 #: src/Color.cpp:179
17952 msgid "previewed snippet"
17953 msgstr "aurreikusitako zatia"
17955 #: src/Color.cpp:180
17957 msgstr "oharren etiketa"
17959 #: src/Color.cpp:181
17960 msgid "note background"
17961 msgstr "oharren atzeko planoa"
17963 #: src/Color.cpp:182
17964 msgid "comment label"
17965 msgstr "iruzkinen etiketa"
17967 #: src/Color.cpp:183
17968 msgid "comment background"
17969 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17971 #: src/Color.cpp:184
17972 msgid "greyedout inset label"
17973 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17975 #: src/Color.cpp:185
17977 msgid "greyedout inset text"
17978 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17980 #: src/Color.cpp:186
17981 msgid "greyedout inset background"
17982 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17984 #: src/Color.cpp:187
17985 msgid "phantom inset text"
17986 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17988 #: src/Color.cpp:188
17990 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17992 #: src/Color.cpp:189
17993 msgid "listings background"
17994 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17996 #: src/Color.cpp:190
17997 msgid "branch label"
17998 msgstr "adarren etiketa"
18000 #: src/Color.cpp:191
18001 msgid "footnote label"
18002 msgstr "oin-oharren etiketa"
18004 #: src/Color.cpp:192
18005 msgid "index label"
18006 msgstr "indizeen etiketa"
18008 #: src/Color.cpp:193
18009 msgid "margin note label"
18010 msgstr "albo-oharren etiketa"
18012 #: src/Color.cpp:194
18014 msgstr "URLen etiketa"
18016 #: src/Color.cpp:195
18018 msgstr "URLen testua"
18020 #: src/Color.cpp:196
18022 msgstr "sakonera-barra"
18024 #: src/Color.cpp:197
18028 #: src/Color.cpp:198
18029 msgid "command inset"
18030 msgstr "txertakuntzen komandoa"
18032 #: src/Color.cpp:199
18033 msgid "command inset background"
18034 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
18036 #: src/Color.cpp:200
18037 msgid "command inset frame"
18038 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
18040 #: src/Color.cpp:201
18041 msgid "special character"
18042 msgstr "karaktere berezia"
18044 #: src/Color.cpp:202
18046 msgstr "matematika"
18048 #: src/Color.cpp:203
18049 msgid "math background"
18050 msgstr "mat. atzeko planoa"
18052 #: src/Color.cpp:204
18053 msgid "graphics background"
18054 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
18056 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18057 msgid "math macro background"
18058 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
18060 #: src/Color.cpp:206
18062 msgstr "mat. markoa"
18064 #: src/Color.cpp:207
18065 msgid "math corners"
18066 msgstr "mat. ertzak"
18068 #: src/Color.cpp:208
18070 msgstr "mat. lerroa"
18072 #: src/Color.cpp:210
18073 msgid "math macro hovered background"
18074 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
18076 #: src/Color.cpp:211
18077 msgid "math macro label"
18078 msgstr "mat. makroen etiketa"
18080 #: src/Color.cpp:212
18081 msgid "math macro frame"
18082 msgstr "mat. makroen markoa"
18084 #: src/Color.cpp:213
18085 msgid "math macro blended out"
18086 msgstr "mat. makro desaktibatua"
18088 #: src/Color.cpp:214
18089 msgid "math macro old parameter"
18090 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
18092 #: src/Color.cpp:215
18093 msgid "math macro new parameter"
18094 msgstr "mat. makroen parametro berria"
18096 #: src/Color.cpp:216
18097 msgid "collapsable inset text"
18098 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
18100 #: src/Color.cpp:217
18101 msgid "collapsable inset frame"
18102 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
18104 #: src/Color.cpp:218
18105 msgid "inset background"
18106 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
18108 #: src/Color.cpp:219
18109 msgid "inset frame"
18110 msgstr "txertakuntzen markoa"
18112 #: src/Color.cpp:220
18113 msgid "LaTeX error"
18114 msgstr "LaTeX errorea"
18116 #: src/Color.cpp:221
18117 msgid "end-of-line marker"
18118 msgstr "lerro-amaierako marka"
18120 #: src/Color.cpp:222
18121 msgid "appendix marker"
18122 msgstr "eranskinen marka"
18124 #: src/Color.cpp:223
18126 msgstr "aldaketa-barra"
18128 #: src/Color.cpp:224
18129 msgid "deleted text"
18130 msgstr "ezabatutako testua"
18132 #: src/Color.cpp:225
18134 msgstr "gehitutako testua"
18136 #: src/Color.cpp:226
18137 msgid "changed text 1st author"
18138 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
18140 #: src/Color.cpp:227
18141 msgid "changed text 2nd author"
18142 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
18144 #: src/Color.cpp:228
18145 msgid "changed text 3rd author"
18146 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
18148 #: src/Color.cpp:229
18149 msgid "changed text 4th author"
18150 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
18152 #: src/Color.cpp:230
18153 msgid "changed text 5th author"
18154 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
18156 #: src/Color.cpp:231
18157 msgid "deleted text modifier"
18158 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
18160 #: src/Color.cpp:232
18161 msgid "added space markers"
18162 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
18164 #: src/Color.cpp:233
18166 msgstr "taula-marra"
18168 #: src/Color.cpp:234
18169 msgid "table on/off line"
18170 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
18172 #: src/Color.cpp:236
18173 msgid "bottom area"
18174 msgstr "beheko area"
18176 #: src/Color.cpp:237
18178 msgstr "orrialde berria"
18180 #: src/Color.cpp:238
18181 msgid "page break / line break"
18182 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
18184 #: src/Color.cpp:239
18185 msgid "frame of button"
18186 msgstr "botoien markoa"
18188 #: src/Color.cpp:240
18189 msgid "button background"
18190 msgstr "botoien atzeko planoa"
18192 #: src/Color.cpp:241
18193 msgid "button background under focus"
18194 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
18196 #: src/Color.cpp:242
18197 msgid "paragraph marker"
18198 msgstr "paragrafoen markatzailea"
18200 #: src/Color.cpp:243
18201 msgid "preview frame"
18202 msgstr "aurrebistaren markoa"
18204 #: src/Color.cpp:244
18208 #: src/Color.cpp:245
18209 msgid "regexp frame"
18210 msgstr "ad. erreg. markoa"
18212 #: src/Color.cpp:246
18214 msgstr "ezikusi egin"
18216 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18217 #: src/Converter.cpp:538
18218 msgid "Cannot convert file"
18219 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
18221 #: src/Converter.cpp:318
18224 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18225 "Define a converter in the preferences."
18227 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
18228 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
18230 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18231 msgid "Executing command: "
18232 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
18234 #: src/Converter.cpp:467
18235 msgid "Build errors"
18236 msgstr "Eraikitze-erroreak"
18238 #: src/Converter.cpp:468
18239 msgid "There were errors during the build process."
18240 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
18242 #: src/Converter.cpp:473
18244 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18245 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
18247 #: src/Converter.cpp:496
18249 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18250 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
18252 #: src/Converter.cpp:540
18254 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18255 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
18257 #: src/Converter.cpp:541
18259 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18260 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
18262 #: src/Converter.cpp:597
18263 msgid "Running LaTeX..."
18264 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
18266 #: src/Converter.cpp:615
18269 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18272 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
18273 "egunkaria aurkitu."
18275 #: src/Converter.cpp:618
18276 msgid "LaTeX failed"
18277 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
18279 #: src/Converter.cpp:620
18280 msgid "Output is empty"
18281 msgstr "Irteera hutsa dago"
18283 #: src/Converter.cpp:621
18284 msgid "An empty output file was generated."
18285 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
18287 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18290 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18291 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18293 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
18294 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
18296 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18297 msgid "Unknown branch"
18298 msgstr "Adar ezezaguna"
18300 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18302 msgstr "&Ez gehitu"
18304 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18307 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18310 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
18313 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18314 msgid "Undefined flex inset"
18315 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
18317 #: src/Exporter.cpp:50
18322 #: src/Exporter.cpp:51
18323 msgid "Overwrite &all"
18324 msgstr "Gainidatzi &denak"
18326 #: src/Exporter.cpp:51
18327 msgid "&Cancel export"
18328 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
18330 #: src/Exporter.cpp:96
18331 msgid "Couldn't copy file"
18332 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
18334 #: src/Exporter.cpp:97
18336 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18337 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
18339 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18341 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18343 msgstr "Erromatarra"
18345 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18347 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18349 msgstr "Sans Serif"
18351 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18353 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18355 msgstr "Idazmakina"
18361 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18366 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18370 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18374 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18378 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18382 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18384 msgstr "Inklinatua"
18388 msgstr "Maiuskula txikiak"
18390 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18392 msgstr "Handiagotu"
18394 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18396 msgstr "Txikiagotu"
18400 msgstr "Txandakatu"
18402 #: src/Font.cpp:160
18404 msgid "Emphasis %1$s, "
18405 msgstr "Enfasia %1$s, "
18407 #: src/Font.cpp:163
18409 msgid "Underline %1$s, "
18410 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
18412 #: src/Font.cpp:166
18414 msgid "Strikeout %1$s, "
18415 msgstr "Marratua %1$s, "
18417 #: src/Font.cpp:169
18419 msgid "Double underline %1$s, "
18420 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
18422 #: src/Font.cpp:172
18424 msgid "Wavy underline %1$s, "
18425 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
18427 #: src/Font.cpp:175
18429 msgid "Noun %1$s, "
18430 msgstr "Izena %1$s, "
18432 #: src/Font.cpp:189
18434 msgid "Language: %1$s, "
18435 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
18437 #: src/Font.cpp:192
18439 msgid " Number %1$s"
18440 msgstr " Zenbakia %1$s"
18442 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18443 msgid "Cannot view file"
18444 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
18446 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18448 msgid "File does not exist: %1$s"
18449 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
18451 #: src/Format.cpp:301
18453 msgid "No information for viewing %1$s"
18454 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
18456 #: src/Format.cpp:311
18458 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18459 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
18461 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18462 msgid "Cannot edit file"
18463 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
18465 #: src/Format.cpp:366
18466 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18467 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
18469 #: src/Format.cpp:379
18471 msgid "No information for editing %1$s"
18472 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
18474 #: src/Format.cpp:390
18476 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18477 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
18479 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18480 msgid "Could not find bind file"
18481 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
18483 #: src/KeyMap.cpp:222
18486 "Unable to find the bind file\n"
18488 "Please check your installation."
18490 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
18492 "Egiaztatu instalazioa."
18494 #: src/KeyMap.cpp:229
18495 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18496 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
18498 #: src/KeyMap.cpp:230
18500 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18501 "Please check your installation."
18503 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
18504 "Egiaztatu instalazioa."
18506 #: src/KeyMap.cpp:237
18509 "Unable to find the bind file\n"
18511 "Falling back to default."
18513 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
18515 "Lehenetsira itzultzen."
18517 #: src/KeySequence.cpp:166
18519 msgstr " aukerak: "
18521 #: src/LaTeX.cpp:57
18523 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18524 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
18526 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18527 msgid "Running Index Processor."
18528 msgstr "Indizeak eraikitzen."
18530 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18531 msgid "Running BibTeX."
18532 msgstr "BibTeX exekutatzen."
18534 #: src/LaTeX.cpp:440
18535 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18536 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
18539 msgid "Could not read configuration file"
18540 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
18545 "Error while reading the configuration file\n"
18547 "Please check your installation."
18549 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
18551 "Egiaztatu instalazioa."
18554 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18555 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
18563 msgid "The following files could not be loaded:"
18564 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
18568 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18569 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
18572 msgid "Cannot remove temporary directory"
18573 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
18577 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18578 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
18581 msgid "Unable to remove temporary directory"
18582 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
18586 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18587 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
18590 msgid "No textclass is found"
18591 msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu"
18596 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18597 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18598 "using only the defaults, or continue."
18600 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
18601 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
18602 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
18605 msgid "&Reconfigure"
18606 msgstr "&Birkonfiguratu"
18610 msgid "&Use Defaults"
18611 msgstr "&Erabili lehenetsia"
18613 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18616 msgstr "Jarraitzen"
18620 "SIGHUP signal caught!\n"
18626 "SIGFPE signal caught!\n"
18632 "SIGSEGV signal caught!\n"
18633 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18634 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18635 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18640 msgid "LyX crashed!"
18643 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
18648 msgid "Could not create temporary directory"
18649 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
18654 "Could not create a temporary directory in\n"
18656 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18658 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
18659 "%1$s direktoriopean sortu\n"
18660 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
18661 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
18664 msgid "Missing user LyX directory"
18665 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
18670 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18671 "It is needed to keep your own configuration."
18673 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18674 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18677 msgid "&Create directory"
18678 msgstr "&Sortu direktorioa"
18682 msgstr "&Irten LyX-etik"
18685 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18686 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18690 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18691 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18694 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18695 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18697 #: src/LyX.cpp:1026
18698 msgid "List of supported debug flags:"
18699 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18701 #: src/LyX.cpp:1030
18703 msgid "Setting debug level to %1$s"
18704 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18706 #: src/LyX.cpp:1041
18709 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18710 "Command line switches (case sensitive):\n"
18711 "\t-help summarize LyX usage\n"
18712 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18713 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18714 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18715 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18716 " select the features to debug.\n"
18717 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18718 "\t-x [--execute] command\n"
18719 " where command is a lyx command.\n"
18720 "\t-e [--export] fmt\n"
18721 " where fmt is the export format of choice.\n"
18722 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18723 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18724 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18725 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18726 " where fmt is the import format of choice\n"
18727 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18728 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18729 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18730 " specifying whether all files, main file only, or no "
18732 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18734 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18736 "\t-n [--no-remote]\n"
18737 " open documents in a new instance\n"
18738 "\t-r [--remote]\n"
18739 " open documents in an already running instance\n"
18740 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18741 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18742 "\t-version summarize version and build info\n"
18743 "Check the LyX man page for more details."
18745 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18746 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18747 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
18748 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18749 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18750 "\t-geometry WxH+X+Y leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18751 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18752 " hautatu arazteko eginbideak.\n"
18753 " Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18754 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18755 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18756 "\t-e [--export] formatua\n"
18757 " non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18758 " Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18759 " zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18760 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18761 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18762 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18764 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18765 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18767 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
18768 msgid "No system directory"
18769 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18771 #: src/LyX.cpp:1094
18772 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18773 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18775 #: src/LyX.cpp:1105
18776 msgid "No user directory"
18777 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18779 #: src/LyX.cpp:1106
18780 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18781 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18783 #: src/LyX.cpp:1117
18784 msgid "Incomplete command"
18785 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18787 #: src/LyX.cpp:1118
18788 msgid "Missing command string after --execute switch"
18789 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18791 #: src/LyX.cpp:1129
18792 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18794 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18796 #: src/LyX.cpp:1142
18797 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18799 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18801 #: src/LyX.cpp:1147
18802 msgid "Missing filename for --import"
18803 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18805 #: src/LyXRC.cpp:3016
18807 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18810 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18811 "drive\" hitzen ordez."
18813 #: src/LyXRC.cpp:3021
18815 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18818 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18821 #: src/LyXRC.cpp:3025
18823 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18824 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18825 "specified, an internal routine is used."
18827 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
18828 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
18829 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
18832 #: src/LyXRC.cpp:3033
18834 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18835 "automatically by what you type."
18837 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18840 #: src/LyXRC.cpp:3037
18842 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18845 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18846 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18848 #: src/LyXRC.cpp:3041
18850 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18852 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18853 "automatikoki gordeko."
18855 #: src/LyXRC.cpp:3048
18857 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18858 "the backup file in the same directory as the original file."
18860 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18861 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18863 #: src/LyXRC.cpp:3052
18865 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18866 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18868 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18869 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18871 #: src/LyXRC.cpp:3056
18872 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18874 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18876 #: src/LyXRC.cpp:3060
18878 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18879 "its global and local bind/ directories."
18881 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18882 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18884 #: src/LyXRC.cpp:3064
18885 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18886 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18888 #: src/LyXRC.cpp:3068
18890 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18891 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18893 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18894 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18896 #: src/LyXRC.cpp:3078
18898 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18899 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18901 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18902 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18904 #: src/LyXRC.cpp:3082
18906 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18907 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18908 "the top of the screen"
18910 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18911 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18912 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18914 #: src/LyXRC.cpp:3086
18915 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18918 #: src/LyXRC.cpp:3090
18919 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18921 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18924 #: src/LyXRC.cpp:3094
18926 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18929 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18930 "kurtsorea barruan dagoenean."
18932 #: src/LyXRC.cpp:3099
18935 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18936 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18938 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18939 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18941 #: src/LyXRC.cpp:3103
18943 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18944 "look in its global and local commands/ directories."
18946 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18947 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18949 #: src/LyXRC.cpp:3107
18950 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18951 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18953 #: src/LyXRC.cpp:3111
18954 msgid "New documents will be assigned this language."
18955 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18957 #: src/LyXRC.cpp:3115
18958 msgid "Specify the default paper size."
18959 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18961 #: src/LyXRC.cpp:3119
18963 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18964 "shown after the change has been made.)"
18966 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18967 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18969 #: src/LyXRC.cpp:3123
18970 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18971 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18973 #: src/LyXRC.cpp:3127
18975 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18976 "LyX was started from."
18978 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18981 #: src/LyXRC.cpp:3132
18982 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18983 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18985 #: src/LyXRC.cpp:3136
18987 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18988 "value selects the directory LyX was started from."
18990 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18993 #: src/LyXRC.cpp:3140
18995 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18996 "recommended for non-English languages."
18998 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18999 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
19001 #: src/LyXRC.cpp:3147
19003 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19004 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19005 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19007 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
19008 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
19009 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19011 #: src/LyXRC.cpp:3151
19012 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19014 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
19017 #: src/LyXRC.cpp:3155
19019 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19020 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19022 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
19023 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
19025 #: src/LyXRC.cpp:3164
19027 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19028 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19030 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
19031 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
19033 #: src/LyXRC.cpp:3168
19035 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19038 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
19040 #: src/LyXRC.cpp:3172
19042 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19044 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
19046 #: src/LyXRC.cpp:3176
19048 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19049 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19050 "name of the second language."
19052 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
19053 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
19054 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
19056 #: src/LyXRC.cpp:3180
19057 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19058 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
19060 #: src/LyXRC.cpp:3184
19061 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19062 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
19064 #: src/LyXRC.cpp:3188
19066 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19069 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
19070 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
19072 #: src/LyXRC.cpp:3192
19074 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19075 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19077 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. \"\\usepackage{babel}"
19078 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
19080 #: src/LyXRC.cpp:3196
19082 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19083 "document is the default language."
19085 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
19088 #: src/LyXRC.cpp:3200
19089 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19090 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
19092 #: src/LyXRC.cpp:3204
19093 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19094 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
19096 #: src/LyXRC.cpp:3208
19097 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19098 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
19100 #: src/LyXRC.cpp:3212
19102 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19105 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
19106 "nabarmentzea kontrolatzeko."
19108 #: src/LyXRC.cpp:3216
19109 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19110 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
19112 #: src/LyXRC.cpp:3221
19113 msgid "The completion popup delay."
19114 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
19116 #: src/LyXRC.cpp:3225
19117 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19118 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
19120 #: src/LyXRC.cpp:3229
19121 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19122 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
19124 #: src/LyXRC.cpp:3233
19126 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19128 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
19131 #: src/LyXRC.cpp:3237
19133 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19136 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
19137 "dagoela adierazteko."
19139 #: src/LyXRC.cpp:3241
19140 msgid "The inline completion delay."
19141 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
19143 #: src/LyXRC.cpp:3245
19144 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19145 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
19147 #: src/LyXRC.cpp:3249
19148 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19149 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
19151 #: src/LyXRC.cpp:3253
19152 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19153 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
19155 #: src/LyXRC.cpp:3257
19156 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19157 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
19159 #: src/LyXRC.cpp:3261
19161 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19163 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
19164 "$d erakuts daiteke."
19166 #: src/LyXRC.cpp:3266
19168 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19169 "variable. Use the OS native format."
19171 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
19172 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
19175 #: src/LyXRC.cpp:3272
19176 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19178 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
19180 #: src/LyXRC.cpp:3276
19181 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19183 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
19185 #: src/LyXRC.cpp:3280
19186 msgid "Scale the preview size to suit."
19187 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
19189 #: src/LyXRC.cpp:3284
19190 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19191 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
19193 #: src/LyXRC.cpp:3288
19194 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19195 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
19197 #: src/LyXRC.cpp:3292
19199 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19200 "environment variable PRINTER."
19202 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
19203 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
19205 #: src/LyXRC.cpp:3296
19206 msgid "The option to print only even pages."
19207 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
19209 #: src/LyXRC.cpp:3300
19211 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19212 "the filename of the DVI file to be printed."
19214 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
19215 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
19217 #: src/LyXRC.cpp:3304
19218 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19220 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
19222 #: src/LyXRC.cpp:3308
19223 msgid "The option to print out in landscape."
19224 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
19226 #: src/LyXRC.cpp:3312
19227 msgid "The option to print only odd pages."
19228 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
19230 #: src/LyXRC.cpp:3316
19231 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19232 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
19234 #: src/LyXRC.cpp:3320
19235 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19236 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
19238 #: src/LyXRC.cpp:3324
19239 msgid "The option to specify paper type."
19240 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
19242 #: src/LyXRC.cpp:3328
19243 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19244 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
19246 #: src/LyXRC.cpp:3332
19248 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19249 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19252 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
19253 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
19255 #: src/LyXRC.cpp:3336
19257 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19258 "prepended along with the printer name after the spool command."
19260 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
19261 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
19263 #: src/LyXRC.cpp:3340
19264 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19266 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
19269 #: src/LyXRC.cpp:3344
19270 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19272 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
19273 "pasatzeko aukera."
19275 #: src/LyXRC.cpp:3348
19277 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19279 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
19281 #: src/LyXRC.cpp:3352
19282 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19284 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
19286 #: src/LyXRC.cpp:3360
19288 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19290 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
19291 "mugimendu logikoa edukitzeko."
19293 #: src/LyXRC.cpp:3364
19295 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19296 "wrong, override the setting here."
19298 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
19299 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
19301 #: src/LyXRC.cpp:3370
19302 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19303 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
19305 #: src/LyXRC.cpp:3379
19307 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19308 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19309 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19311 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
19312 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
19313 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
19314 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
19316 #: src/LyXRC.cpp:3383
19317 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19318 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
19320 #: src/LyXRC.cpp:3388
19323 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19324 "roughly the same size as on paper."
19326 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
19327 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
19329 #: src/LyXRC.cpp:3392
19330 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19331 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
19333 #: src/LyXRC.cpp:3396
19335 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19336 "\".out\". Only for advanced users."
19338 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
19339 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
19341 #: src/LyXRC.cpp:3403
19342 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19343 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
19345 #: src/LyXRC.cpp:3407
19347 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19348 "when you quit LyX."
19350 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
19351 "irtetzean ezabatuko dira."
19353 #: src/LyXRC.cpp:3411
19354 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19355 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
19357 #: src/LyXRC.cpp:3415
19359 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19360 "value selects the directory LyX was started from."
19362 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
19365 #: src/LyXRC.cpp:3425
19367 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19368 "will look in its global and local ui/ directories."
19370 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
19371 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
19373 #: src/LyXRC.cpp:3438
19375 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19379 #: src/LyXRC.cpp:3442
19380 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19381 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
19383 #: src/LyXRC.cpp:3446
19385 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19387 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
19390 #: src/LyXRC.cpp:3453
19391 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19393 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
19396 #: src/LyXVC.cpp:86
19398 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19399 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
19401 #: src/LyXVC.cpp:88
19402 msgid "Retrieve from version control?"
19403 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
19405 #: src/LyXVC.cpp:89
19407 msgstr "&Berreskuratu"
19409 #: src/LyXVC.cpp:115
19410 msgid "Document not saved"
19411 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
19413 #: src/LyXVC.cpp:116
19414 msgid "You must save the document before it can be registered."
19415 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
19417 #: src/LyXVC.cpp:148
19418 msgid "LyX VC: Initial description"
19419 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
19421 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19422 msgid "(no initial description)"
19423 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
19425 #: src/LyXVC.cpp:165
19426 msgid "(no log message)"
19427 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
19429 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19430 msgid "LyX VC: Log Message"
19431 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
19433 #: src/LyXVC.cpp:216
19436 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19439 "Do you want to revert to the older version?"
19441 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
19442 "galdu eraziko ditu.\n"
19444 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
19446 #: src/LyXVC.cpp:221
19447 msgid "Revert to stored version of document?"
19448 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
19450 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
19452 msgstr "&Leheneratu"
19454 #: src/Paragraph.cpp:1906
19455 msgid "Senseless with this layout!"
19456 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
19458 #: src/Paragraph.cpp:1968
19459 msgid "Alignment not permitted"
19460 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
19462 #: src/Paragraph.cpp:1969
19464 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19465 "Setting to default."
19467 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
19468 "Lehenetsira ezartzen."
19470 #: src/Paragraph.cpp:2996
19471 msgid "Memory problem"
19472 msgstr "Memoriako arazoa"
19474 #: src/Paragraph.cpp:2996
19475 msgid "Paragraph not properly initialized"
19476 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
19478 #: src/Text.cpp:383
19479 msgid "Unknown Inset"
19480 msgstr "Barneko ezezaguna"
19482 #: src/Text.cpp:464
19483 msgid "Change tracking error"
19484 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
19486 #: src/Text.cpp:465
19488 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19489 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
19491 #: src/Text.cpp:476
19492 msgid "Unknown token"
19493 msgstr "Token ezezaguna"
19495 #: src/Text.cpp:939
19497 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19500 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
19502 #: src/Text.cpp:947
19503 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19504 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
19506 #: src/Text.cpp:1767
19507 msgid "[Change Tracking] "
19508 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
19510 #: src/Text.cpp:1773
19512 msgstr "Aldaketa: "
19514 #: src/Text.cpp:1777
19518 #: src/Text.cpp:1787
19521 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
19523 #: src/Text.cpp:1792
19525 msgid ", Depth: %1$d"
19526 msgstr ", sakonera: %1$d"
19528 #: src/Text.cpp:1798
19529 msgid ", Spacing: "
19530 msgstr ", tartea: "
19532 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19534 msgstr "Bat eta erdi"
19536 #: src/Text.cpp:1810
19540 #: src/Text.cpp:1819
19542 msgstr ", barnekoa: "
19544 #: src/Text.cpp:1820
19545 msgid ", Paragraph: "
19546 msgstr ", paragrafoa: "
19548 #: src/Text.cpp:1821
19552 #: src/Text.cpp:1822
19553 msgid ", Position: "
19554 msgstr ", posizioa: "
19556 #: src/Text.cpp:1828
19558 msgstr ", karakterea: 0x"
19560 #: src/Text.cpp:1830
19561 msgid ", Boundary: "
19564 #: src/Text2.cpp:386
19565 msgid "No font change defined."
19566 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
19568 #: src/Text2.cpp:426
19569 msgid "Nothing to index!"
19570 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
19572 #: src/Text2.cpp:428
19573 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19574 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
19576 #: src/Text3.cpp:193
19577 msgid "Math editor mode"
19578 msgstr "Mat. editore-modua"
19580 #: src/Text3.cpp:195
19581 msgid "No valid math formula"
19582 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
19584 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19585 msgid "Already in regular expression mode"
19586 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
19588 #: src/Text3.cpp:216
19589 msgid "Regexp editor mode"
19590 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
19592 #: src/Text3.cpp:1281
19596 #: src/Text3.cpp:1282
19598 msgstr " ezezaguna"
19600 #: src/Text3.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19601 msgid "Missing argument"
19602 msgstr "Argumentua falta da"
19604 #: src/Text3.cpp:1890 src/Text3.cpp:1902
19605 msgid "Character set"
19606 msgstr "Karaktere-multzoa"
19608 #: src/Text3.cpp:2109 src/Text3.cpp:2120
19609 msgid "Paragraph layout set"
19610 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
19612 #: src/TextClass.cpp:155
19613 msgid "Plain Layout"
19614 msgstr "Estilo soila"
19616 #: src/TextClass.cpp:731
19617 msgid "Missing File"
19618 msgstr "Fitxategia falta da"
19620 #: src/TextClass.cpp:732
19621 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19622 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
19624 #: src/TextClass.cpp:735
19625 msgid "Corrupt File"
19626 msgstr "Hondatutako fitxategia"
19628 #: src/TextClass.cpp:736
19629 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19630 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
19632 #: src/TextClass.cpp:1293
19635 "The module %1$s has been requested by\n"
19636 "this document but has not been found in the list of\n"
19637 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19638 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19640 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
19641 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
19642 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
19645 #: src/TextClass.cpp:1297
19646 msgid "Module not available"
19647 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
19649 #: src/TextClass.cpp:1302
19652 "The module %1$s requires a package that is\n"
19653 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19654 "may not be possible.\n"
19656 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
19657 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
19658 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
19660 #: src/TextClass.cpp:1305
19661 msgid "Package not available"
19662 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
19664 #: src/TextClass.cpp:1310
19666 msgid "Error reading module %1$s\n"
19667 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
19669 #: src/TextClass.cpp:1380
19671 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19672 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19673 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19675 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19676 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19677 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19679 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19680 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19681 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19682 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19684 msgid "Revision control error."
19685 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
19687 #: src/VCBackend.cpp:61
19690 "Some problem occured while running the command:\n"
19693 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19696 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19697 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19698 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19699 msgid "Error: Could not generate logfile."
19700 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
19702 #: src/VCBackend.cpp:498
19707 #: src/VCBackend.cpp:500
19709 msgid "Locally Modified"
19710 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19712 #: src/VCBackend.cpp:502
19714 msgid "Locally Added"
19715 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19717 #: src/VCBackend.cpp:504
19718 msgid "Needs Merge"
19721 #: src/VCBackend.cpp:506
19722 msgid "Needs Checkout"
19725 #: src/VCBackend.cpp:508
19726 msgid "No CVS file"
19729 #: src/VCBackend.cpp:510
19730 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19733 #: src/VCBackend.cpp:694
19735 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19736 "You have to update from repository first or revert your changes."
19739 #: src/VCBackend.cpp:699
19742 "Bad status when checking in changes.\n"
19748 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19751 "Error when updating from repository.\n"
19752 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19755 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19757 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19758 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19761 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19763 #: src/VCBackend.cpp:781
19766 "There were detected changes in the working directory:\n"
19769 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19770 "repository version later."
19772 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19774 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19775 "dira hobetsiak.\n"
19779 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19780 #: src/VCBackend.cpp:1250
19781 msgid "Changes detected"
19782 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19784 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19787 msgstr "Abortatuta"
19789 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19790 msgid "View &Log ..."
19791 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19793 #: src/VCBackend.cpp:808
19796 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19797 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19800 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19802 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19803 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19806 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19808 #: src/VCBackend.cpp:869
19811 "The document %1$s is not in repository.\n"
19812 "You have to check in the first revision before you can revert."
19815 #: src/VCBackend.cpp:877
19818 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19819 "The status '%2$s' is unexpected."
19822 #: src/VCBackend.cpp:1085
19824 "Error when committing to repository.\n"
19825 "You have to manually resolve the problem.\n"
19826 "LyX will reopen the document after you press OK."
19828 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
19829 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
19830 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
19832 #: src/VCBackend.cpp:1178
19834 "Error while acquiring write lock.\n"
19835 "Another user is most probably editing\n"
19836 "the current document now!\n"
19837 "Also check the access to the repository."
19839 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
19840 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
19841 "dokumentua editatzen.\n"
19842 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
19844 #: src/VCBackend.cpp:1184
19846 "Error while releasing write lock.\n"
19847 "Check the access to the repository."
19849 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
19850 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
19852 #: src/VCBackend.cpp:1241
19855 "There were detected changes in the working directory:\n"
19858 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19863 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19865 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19866 "dira hobetsiak.\n"
19870 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19871 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19875 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19876 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19880 #: src/VCBackend.cpp:1313
19881 msgid "VCN File Locking"
19882 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19884 #: src/VCBackend.cpp:1314
19885 msgid "Locking property unset."
19886 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19888 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19889 msgid "Locking property set."
19890 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19892 #: src/VCBackend.cpp:1315
19893 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19894 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19896 #: src/VSpace.cpp:468
19897 msgid "Default skip"
19898 msgstr "Lehenetsia"
19900 #: src/VSpace.cpp:471
19904 #: src/VSpace.cpp:474
19905 msgid "Medium skip"
19908 #: src/VSpace.cpp:477
19912 #: src/VSpace.cpp:480
19913 msgid "Vertical fill"
19914 msgstr "Betegarri bertikala"
19916 #: src/VSpace.cpp:487
19920 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19923 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19924 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19926 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19928 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19931 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19932 msgid "Reload saved document?"
19933 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19935 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19937 msgstr "&Birkargatu"
19939 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19940 msgid "&Keep Changes"
19941 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19943 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19945 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19947 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19949 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19950 msgid "File not readable!"
19951 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19953 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19956 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19958 "Do you want to create a new document?"
19960 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19962 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19964 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19965 msgid "Create new document?"
19966 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19968 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19972 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19975 "The specified document template\n"
19977 "could not be read."
19981 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19983 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19984 msgid "Could not read template"
19985 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19987 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19988 msgid "Standard[[Bullets]]"
19989 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19991 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19993 msgstr "Matematikak"
19995 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19999 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20003 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20007 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20011 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20012 msgid "Directories"
20013 msgstr "Direktorioak"
20015 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20016 msgid "file[[scope]]"
20017 msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
20019 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20020 msgid "master document[[scope]]"
20021 msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
20023 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20024 msgid "open files[[scope]]"
20025 msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
20027 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20028 msgid "manuals[[scope]]"
20029 msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
20031 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20034 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20035 "Continue searching from the beginning?"
20037 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
20038 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
20040 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20043 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20044 "Continue searching from the end?"
20046 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
20047 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
20049 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20050 msgid "Wrap search?"
20051 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
20053 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20054 msgid "Nothing to search"
20055 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
20057 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20058 msgid "No open document(s) in which to search"
20059 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
20061 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20062 msgid "Advanced Find and Replace"
20063 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20066 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20067 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20070 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20071 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20074 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20076 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
20078 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20081 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20082 "1995--%1$s LyX Team"
20084 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20085 "1995--%1$s LyX Taldea"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20089 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20090 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20091 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20092 "any later version."
20094 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
20095 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
20096 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
20097 "ondorengo edozein bertsio."
20099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20101 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20102 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20103 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20104 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20105 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20106 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20107 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20109 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
20110 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
20111 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
20112 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
20113 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
20114 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
20115 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20118 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20119 msgid "not released yet"
20120 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20125 "LyX Version %1$s\n"
20128 "LyX %1$s bertsioa\n"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20132 msgid "Library directory: "
20133 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
20135 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20136 msgid "User directory: "
20137 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
20139 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20140 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20141 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20148 msgstr "%1(r)i buruz"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
20152 msgid "Preferences"
20153 msgstr "Hobespenak"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20156 msgid "Reconfigure"
20157 msgstr "Birkonfiguratu"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20161 msgstr "Irten %1(e)tik"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20164 msgid "Nothing to do"
20165 msgstr "Ezin ezer egin"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20168 msgid "Unknown action"
20169 msgstr "Ekintza ezezaguna"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20173 msgid "Command not handled"
20174 msgstr "Komandoa desgaitua"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20177 msgid "Command disabled"
20178 msgstr "Komandoa desgaitua"
20180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20181 msgid "Running configure..."
20182 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
20184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20185 msgid "Reloading configuration..."
20186 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
20188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20189 msgid "System reconfiguration failed"
20190 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20194 "The system reconfiguration has failed.\n"
20195 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20196 "Please reconfigure again if needed."
20198 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
20199 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
20201 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
20203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20204 msgid "System reconfigured"
20205 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20209 "The system has been reconfigured.\n"
20210 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20211 "updated document class specifications."
20213 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
20214 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
20215 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
20217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20223 msgid "Opening help file %1$s..."
20224 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
20226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20227 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20228 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20232 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20234 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
20237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20239 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20240 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20243 msgid "Unable to save document defaults"
20244 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20247 msgid "Unknown function."
20248 msgstr "Funtzio ezezaguna."
20250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20251 msgid "The current document was closed."
20252 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
20254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20256 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20257 "documents and exit.\n"
20261 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
20262 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20268 msgid "Software exception Detected"
20269 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20273 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20274 "unsaved documents and exit."
20276 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
20277 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
20279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20281 msgid "Could not find UI definition file"
20282 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20287 "Error while reading the included file\n"
20289 "Please check your installation."
20291 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
20293 "Egiaztatu instalazioa."
20295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20296 msgid "Could not find default UI file"
20297 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
20299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20301 "LyX could not find the default UI file!\n"
20302 "Please check your installation."
20304 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
20305 "Egiaztatu instalazioa."
20307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20310 "Error while reading the configuration file\n"
20312 "Falling back to default.\n"
20313 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20314 "check which User Interface file you are using."
20316 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
20318 "Lehenetsira itzultzen.\n"
20319 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
20320 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20323 msgid "BibTeX Bibliography"
20324 msgstr "BibTex bibliografia"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20327 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20330 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
20332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20333 msgid "Documents|#o#O"
20334 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20337 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20338 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20341 msgid "Select a BibTeX database to add"
20342 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20345 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20346 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20349 msgid "Select a BibTeX style"
20350 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20354 msgstr "Markorik gabe"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20357 msgid "Simple rectangular frame"
20358 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20361 msgid "Oval frame, thin"
20362 msgstr "Marko obalatua, mehea"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20365 msgid "Oval frame, thick"
20366 msgstr "Marko obalatua, lodia"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20369 msgid "Drop shadow"
20370 msgstr "Jaregin itzala"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20373 msgid "Shaded background"
20374 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20377 msgid "Double rectangular frame"
20378 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20389 msgid "Total Height"
20390 msgstr "Guztirako altuera"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20397 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20402 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20406 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20410 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20411 msgid "Filename Suffix"
20412 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20417 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20418 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20419 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20423 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20426 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20427 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20428 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20432 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20433 msgid "Enter new branch name"
20434 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20439 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20440 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20442 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
20443 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20449 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20450 msgid "Renaming failed"
20451 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20454 msgid "The branch could not be renamed."
20455 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
20457 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20458 msgid "Merge Changes"
20459 msgstr "Batu aldaketak"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20467 "%1$s(e)k aldatua\n"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20472 msgid "Change made at %1$s\n"
20473 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20481 msgstr "Aldaketarik gabe"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20485 msgstr "Maiuskula txikiak"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20494 msgstr "Berrezarri"
20496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20498 msgstr "Azpimarratua"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20501 msgid "Double underbar"
20502 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20505 msgid "Wavy underbar"
20506 msgstr "Uhin-azpimarratua"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20514 msgstr "Kolore gabea"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20550 msgstr "Testu-estiloa"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20557 msgid "LinkBack PDF"
20558 msgstr "LinkBack PDF"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20564 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20571 msgstr "%1$s fitxategiak"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20574 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20575 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20582 msgstr "Bertan behera utzita."
20584 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20585 msgid "Overwrite external file?"
20586 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20590 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20592 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20595 msgid "List of previous commands"
20596 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20599 msgid "Next command"
20600 msgstr "Hurrengo komandoa"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20603 msgid "Compare LyX files"
20604 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20607 msgid "Select document"
20608 msgstr "Hautatu dokumentua"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20613 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20614 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20622 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20623 msgid "Error while comparing documents."
20624 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
20626 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20628 msgstr "Abortatuta"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20634 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20635 msgid "Aborting process..."
20636 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
20638 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20639 msgid "differences"
20640 msgstr "desberdintasunak"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20644 msgid "Compare different revisions"
20645 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20648 msgid "big[[delimiter size]]"
20649 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20652 msgid "Big[[delimiter size]]"
20653 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20656 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20657 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20660 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20661 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20664 msgid "Math Delimiter"
20665 msgstr "Matematika mugatzailea"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20670 msgstr "(Bat ere ez)"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20677 msgid "Computer Modern Roman"
20678 msgstr "Computer Modern Roman"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20681 msgid "Latin Modern Roman"
20682 msgstr "Latin Modern Roman"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20685 msgid "AE (Almost European)"
20686 msgstr "AE (Almost European)"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20689 msgid "Times Roman"
20690 msgstr "Times Roman"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20697 msgid "Bitstream Charter"
20698 msgstr "Bitstream Charter"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20701 msgid "New Century Schoolbook"
20702 msgstr "New Century Schoolbook"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20714 msgstr "Bera Serif"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20717 msgid "Concrete Roman"
20718 msgstr "Concrete Roman"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20721 msgid "Zapf Chancery"
20722 msgstr "Zapf Chancery"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20725 msgid "Computer Modern Sans"
20726 msgstr "Computer Modern Sans"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20729 msgid "Latin Modern Sans"
20730 msgstr "Latin Modern Sans"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20737 msgid "Avant Garde"
20738 msgstr "Avant Garde"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20749 msgid "Computer Modern Typewriter"
20750 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20753 msgid "Latin Modern Typewriter"
20754 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20769 msgid "CM Typewriter Light"
20770 msgstr "CM Typewriter Light"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20777 msgid "Module not found!"
20778 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20782 msgid "Layout is valid!"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20786 msgid "Layout is invalid!"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20790 msgid "Document Settings"
20791 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20795 msgid "Child Document"
20796 msgstr "Ume-dokumentua"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20799 msgid "Include to Output"
20800 msgstr "Sartu irteeran"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20815 msgid "None (no fontenc)"
20816 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20832 msgstr "sofistikatua"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20934 msgid "Language Default (no inputenc)"
20935 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20966 msgid "Appears in TOC"
20967 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20970 msgid "Author-year"
20971 msgstr "Egile-urtea"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20979 msgid "Unavailable: %1$s"
20980 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20984 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20986 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20991 msgid "Document Class"
20992 msgstr "Dokumentu-klasea"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20998 msgid "Child Documents"
20999 msgstr "Ume-dokumentuak"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21007 msgid "Local Layout"
21008 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21011 msgid "Text Layout"
21012 msgstr "Testu-diseinua"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21015 msgid "Page Margins"
21016 msgstr "Orri-marjinak"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21023 msgid "Numbering & TOC"
21024 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21031 msgid "PDF Properties"
21032 msgstr "PDFaren propietateak"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21035 msgid "Math Options"
21036 msgstr "Matematika aukerak"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21039 msgid "Float Placement"
21040 msgstr "Mugikor-kokapena"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21051 msgid "LaTeX Preamble"
21052 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21057 msgid " (not installed)"
21058 msgstr " (instalatu gabe)"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21061 msgid "Layouts|#o#O"
21062 msgstr "Diseinuak|#d#D"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21065 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21066 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21070 msgid "Local layout file"
21071 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21075 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21076 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21077 "document may not work with this layout if you do not\n"
21078 "keep the layout file in the document directory."
21080 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
21081 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
21082 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
21083 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21087 msgid "&Set Layout"
21088 msgstr "&Ezarri diseinua"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21091 msgid "Unable to read local layout file."
21092 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21095 msgid "Select master document"
21096 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21099 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21100 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21104 msgid "Unapplied changes"
21105 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21110 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21111 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21113 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
21114 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21123 msgid "Unable to set document class."
21124 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21129 msgstr "%1$s, %2$s"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21133 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21134 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21138 msgid "%1$s (unavailable)"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21142 msgid "Module provided by document class."
21143 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21147 msgid "Package(s) required: %1$s."
21148 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21156 msgid "Modules required: %1$s."
21157 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21161 msgid "Modules excluded: %1$s."
21162 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21165 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21166 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21169 msgid "[No options predefined]"
21170 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21173 msgid "Can't set layout!"
21174 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21178 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21179 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21183 msgstr "Ez da aurkitu"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21186 msgid "Assigned master does not include this file"
21187 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21192 "You must include this file in the document\n"
21193 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21196 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
21197 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21200 msgid "Could not load master"
21201 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21206 "The master document '%1$s'\n"
21207 "could not be loaded."
21209 "%1$s dokumentu maisua\n"
21210 "ezin izan da kargatu."
21212 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21214 msgstr "Literarioa"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21220 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21222 msgstr "Erroreen zerrenda"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21226 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21227 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21231 msgstr "Goian ezkerrean"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21234 msgid "Bottom left"
21235 msgstr "Behean ezkerrean"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21238 msgid "Baseline left"
21239 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21243 msgstr "Goian erdian"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21246 msgid "Bottom center"
21247 msgstr "Behean erdian"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21250 msgid "Baseline center"
21251 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21255 msgstr "Goian eskuinean"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21258 msgid "Bottom right"
21259 msgstr "Behean eskuinean"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21262 msgid "Baseline right"
21263 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21266 msgid "External Material"
21267 msgstr "Kanpo-materiala"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21273 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21274 msgid "Select external file"
21275 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21278 msgid "automatically"
21279 msgstr "automatikoki"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21286 msgid "Dissolve previous group?"
21287 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21292 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21293 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21294 "because this graphic was its only member.\n"
21295 "How do you want to proceed?"
21297 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
21298 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
21299 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
21300 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21304 msgid "Stick with group '%1$s'"
21305 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21309 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21310 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21315 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21316 "the group will be dissolved,\n"
21317 "because this graphic was its only member.\n"
21318 "How do you want to proceed?"
21320 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
21321 "taldea deuseztu egingo da.\n"
21322 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
21323 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21327 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21328 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21331 msgid "Enter unique group name:"
21332 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21335 msgid "Group already defined!"
21336 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
21338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21340 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21341 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
21343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21356 msgid "Select graphics file"
21357 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21360 msgid "Clipart|#C#c"
21361 msgstr "Galeria|#G#g"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21366 msgstr "Tarte txikia"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21369 msgid "Medium Space"
21370 msgstr "Tarte ertaina"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21373 msgid "Thick Space"
21374 msgstr "Tarte handia"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21378 msgid "Negative Thin Space"
21379 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21382 msgid "Negative Medium Space"
21383 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21386 msgid "Negative Thick Space"
21387 msgstr "Tarte handi negatiboa"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21390 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21391 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21394 msgid "Quad (1 em)"
21395 msgstr "Koadratina (1 em)"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21398 msgid "Double Quad (2 em)"
21399 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21402 msgid "Interword Space"
21403 msgstr "Hitzen arteko tartea"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21406 msgid "Horizontal Fill"
21407 msgstr "Betegarri horizontala"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21411 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21412 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21413 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21415 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
21416 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
21417 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
21419 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21420 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21421 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21423 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21425 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
21427 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21428 msgid "Select document to include"
21429 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21432 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21433 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21436 msgid "Index Entry Settings"
21437 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21440 msgid "Label Color"
21441 msgstr "Etiketen kolorea"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21444 msgid "Cannot remove standard index"
21445 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21448 msgid "The default index cannot be removed."
21449 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
21451 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21452 msgid "Enter new index name"
21453 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21456 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21458 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
21461 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21465 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21467 msgstr "lasterbidea"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21471 msgstr "lasterbideak"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21477 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21481 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21483 msgstr "testu-klasea"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21489 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21493 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21497 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21502 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21506 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21510 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21514 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21518 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21519 msgid "No language"
21520 msgstr "Hizkuntzarik ez"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21523 msgid "Program Listing Settings"
21524 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21528 msgstr "Dialektorik ez"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21532 msgstr "LaTeX egunkaria"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21539 msgid "Literate Programming Build Log"
21540 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21543 msgid "lyx2lyx Error Log"
21544 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21547 msgid "Version Control Log"
21548 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21551 msgid "Log file not found."
21552 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
21554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21555 msgid "No literate programming build log file found."
21556 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
21558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21559 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21560 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
21562 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21563 msgid "No version control log file found."
21564 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
21566 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21567 msgid "Math Matrix"
21568 msgstr "Matematika matrizea"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21571 msgid "Note Settings"
21572 msgstr "Oharren ezarpenak"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21575 msgid "Paragraph Settings"
21576 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21580 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21581 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21583 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21584 "the items is used."
21586 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
21587 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
21588 "honen zabalerak.\n"
21590 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
21591 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21594 msgid "Phantom Settings"
21595 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21598 msgid "System files|#S#s"
21599 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21602 msgid "User files|#U#u"
21603 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21606 msgid "Look & Feel"
21607 msgstr "Itxura eta izaera"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21610 msgid "Language Settings"
21611 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21614 msgid "File Handling"
21615 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21618 msgid "Keyboard/Mouse"
21619 msgstr "Teklatua/Sagua"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21622 msgid "Input Completion"
21623 msgstr "Sarrerako osaketa"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21628 msgstr "&Komandoa:"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21632 msgid "Screen Fonts"
21633 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21637 msgstr "Bide-izenak"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21640 msgid "Select directory for example files"
21641 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21644 msgid "Select a document templates directory"
21645 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21648 msgid "Select a temporary directory"
21649 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21652 msgid "Select a backups directory"
21653 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21656 msgid "Select a document directory"
21657 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21660 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21661 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21664 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21665 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21668 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21669 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21673 msgid "Spellchecker"
21674 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21698 msgstr "Bihurtzaileak"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21702 msgid "File Formats"
21703 msgstr "Fitxategi-formatuak"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21706 msgid "Format in use"
21707 msgstr "Darabilen formatua"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21712 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21713 "converter. Please remove the converter first."
21715 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21716 "bihurtzailea lehendabizi."
21718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21719 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21721 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21722 "bihurtzailea lehendabizi."
21724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21725 msgid "LyX needs to be restarted!"
21726 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21730 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21733 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
21734 "berrabiarazi ostean."
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21738 msgstr "Inprimagailua"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21742 msgid "User Interface"
21743 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2460
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
21751 msgstr "Lasterbideak"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
21759 msgstr "Lasterbidea"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21763 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21764 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21767 msgid "Mathematical Symbols"
21768 msgstr "Matematikako ikurrak"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21771 msgid "Document and Window"
21772 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21775 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21776 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
21779 msgid "System and Miscellaneous"
21780 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2768 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21784 msgstr "&Leheneratu"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2932
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2952 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21788 msgid "Failed to create shortcut"
21789 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
21792 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21793 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
21796 msgid "Invalid or empty key sequence"
21797 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953
21802 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21804 "You need to remove that binding before creating a new one."
21806 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
21808 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
21810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972
21811 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21812 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
21816 msgstr "Identitatea"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
21819 msgid "Choose bind file"
21820 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
21823 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21824 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
21827 msgid "Choose UI file"
21828 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
21831 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21832 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
21835 msgid "Choose keyboard map"
21836 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
21839 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21840 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21843 msgid "Print Document"
21844 msgstr "Inprimatua dokumentua"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21847 msgid "Print to file"
21848 msgstr "Inprimatu fitxategira"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21851 msgid "PostScript files (*.ps)"
21852 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21855 msgid "Longest label width"
21856 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21859 msgid "Index Settings"
21860 msgstr "Indizearen ezarpenak"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21863 msgid "<All indexes>"
21864 msgstr "<Indize guztiak>"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21867 msgid "Progress/Debug Messages"
21868 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21871 msgid "Debug Level"
21872 msgstr "Arazketa-maila"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21878 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21879 msgid "Cross-reference"
21880 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21884 msgstr "&Joan atzerantz"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21888 msgstr "Joan atzera"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21891 msgid "Jump to label"
21892 msgstr "Joan etiketara"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21895 msgid "<No prefix>"
21896 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21899 msgid "Find and Replace"
21900 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21903 msgid "Send Document to Command"
21904 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21908 msgstr "Erakutsi fitxategia"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21911 msgid "Error -> Cannot load file!"
21912 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21916 msgid "%1$d words checked."
21917 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21920 msgid "One word checked."
21921 msgstr "Hitz bat aztertuta."
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21924 msgid "Spelling check completed"
21925 msgstr "Zuzenketa amaituta."
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21928 msgid "Basic Latin"
21929 msgstr "Oinarrizko Latina"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21932 msgid "Latin-1 Supplement"
21933 msgstr "Latin-1 osagarria"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21936 msgid "Latin Extended-A"
21937 msgstr "Hedatutako Latina A"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21940 msgid "Latin Extended-B"
21941 msgstr "Hedatutako Latina B"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21944 msgid "IPA Extensions"
21945 msgstr "IPAren luzapenak"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21948 msgid "Spacing Modifier Letters"
21949 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21952 msgid "Combining Diacritical Marks"
21953 msgstr "Marka diakritikoak"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21965 msgstr "Devanagaria"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21969 msgstr "Bengaliera"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21977 msgstr "Gujeratiera"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21993 msgstr "Kannadiera"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21997 msgstr "Malayalama"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22012 msgid "Hangul Jamo"
22013 msgstr "Hangul Jamoa"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22016 msgid "Phonetic Extensions"
22017 msgstr "Luzapen fonetikoak"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22020 msgid "Latin Extended Additional"
22021 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22024 msgid "Greek Extended"
22025 msgstr "Hedatutako Grekoa"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22028 msgid "General Punctuation"
22029 msgstr "Puntuazio orokorra"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22032 msgid "Superscripts and Subscripts"
22033 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22036 msgid "Currency Symbols"
22037 msgstr "Moneta-ikurrak"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22040 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22041 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22044 msgid "Letterlike Symbols"
22045 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22048 msgid "Number Forms"
22049 msgstr "Forma numeralak"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22052 msgid "Mathematical Operators"
22053 msgstr "Eragile matematikoak"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22056 msgid "Miscellaneous Technical"
22057 msgstr "Hainbat teknika"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22060 msgid "Control Pictures"
22061 msgstr "Kontrolen irudiak"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22064 msgid "Optical Character Recognition"
22065 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22068 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22069 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22072 msgid "Box Drawing"
22073 msgstr "Kutxen marrazkiak"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22076 msgid "Block Elements"
22077 msgstr "Blokeko elementuak"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22080 msgid "Geometric Shapes"
22081 msgstr "Forma geometrikoak"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22084 msgid "Miscellaneous Symbols"
22085 msgstr "Hainbat ikur"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22089 msgstr "Apaingarriak"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22092 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22093 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22096 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22097 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22112 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22113 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22120 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22121 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22124 msgid "CJK Compatibility"
22125 msgstr "CJK bateragarritasuna"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22128 msgid "CJK Unified Ideographs"
22129 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22132 msgid "Hangul Syllables"
22133 msgstr "Hangul silabak"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22136 msgid "High Surrogates"
22137 msgstr "Ordezko altuak"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22140 msgid "Private Use High Surrogates"
22141 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22144 msgid "Low Surrogates"
22145 msgstr "Ordezko baxuak"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22148 msgid "Private Use Area"
22149 msgstr "Erabilera pribatuko area"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22152 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22153 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22156 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22157 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22160 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22161 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22164 msgid "Combining Half Marks"
22165 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22168 msgid "CJK Compatibility Forms"
22169 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22172 msgid "Small Form Variants"
22173 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22176 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22177 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22180 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22181 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22188 msgid "Linear B Syllabary"
22189 msgstr "B silabario lineala"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22192 msgid "Linear B Ideograms"
22193 msgstr "B ideograma linealak"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22196 msgid "Aegean Numbers"
22197 msgstr "Egeoko zenbakiak"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22200 msgid "Ancient Greek Numbers"
22201 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22205 msgstr "Etzan zaharra"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22213 msgstr "Ugaritikoa"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22216 msgid "Old Persian"
22217 msgstr "Persiera zaharra"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22232 msgid "Cypriot Syllabary"
22233 msgstr "Zipreko silabarioa"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22237 msgstr "Kharoshthi"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22240 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22241 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22244 msgid "Musical Symbols"
22245 msgstr "Musika-ikurrak"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22248 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22249 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22252 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22253 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22256 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22257 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22260 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22261 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22264 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22265 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22272 msgid "Variation Selectors Supplement"
22273 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22276 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22277 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22280 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22281 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22284 msgid "Character: "
22285 msgstr "Karakterea: "
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22288 msgid "Code Point: "
22289 msgstr "Kodearen puntua: "
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22295 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22296 msgid "Insert Table"
22297 msgstr "Txertatu taula"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22300 msgid "TeX Information"
22301 msgstr "TeX informazioa"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22304 msgid "No thesaurus available for this language!"
22305 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
22307 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22311 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22315 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22317 msgstr "desaktibatua"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22321 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22322 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22329 msgid "unknown version"
22330 msgstr "bertsio ezezaguna"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22333 msgid "Small-sized icons"
22334 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22337 msgid "Normal-sized icons"
22338 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22341 msgid "Big-sized icons"
22342 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22347 msgstr "&Irten LyX-etik"
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22350 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1059
22354 msgid "Welcome to LyX!"
22355 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
22358 msgid "Automatic save done."
22359 msgstr "Automatikoki gorde da."
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22362 msgid "Automatic save failed!"
22363 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
22366 msgid "Command not allowed without any document open"
22367 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
22371 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22372 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22375 msgid "Select template file"
22376 msgstr "Hautatu txantiloia"
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22379 msgid "Templates|#T#t"
22380 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22383 msgid "Document not loaded."
22384 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22387 msgid "Select document to open"
22388 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22392 msgid "Examples|#E#e"
22393 msgstr "Adibideak|#A#a"
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22396 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22397 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22400 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22401 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22404 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22405 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22408 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22409 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22412 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22413 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22414 msgid "Invalid filename"
22415 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22420 "The directory in the given path\n"
22424 "Emandako bide-izenean\n"
22426 "ez da direktorioa existitzen."
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22430 msgid "Opening document %1$s..."
22431 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22435 msgid "Document %1$s opened."
22436 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22439 msgid "Version control detected."
22440 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22444 msgid "Could not open document %1$s"
22445 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22448 msgid "Couldn't import file"
22449 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22453 msgid "No information for importing the format %1$s."
22454 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
22458 msgid "Select %1$s file to import"
22459 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
22464 "The document %1$s already exists.\n"
22466 "Do you want to overwrite that document?"
22468 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
22470 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
22473 msgid "Overwrite document?"
22474 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22478 msgid "Importing %1$s..."
22479 msgstr "%1$s inportatzen..."
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22483 msgstr "inportatua."
22485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22486 msgid "file not imported!"
22487 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22491 msgstr "fitxategi berria"
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22494 msgid "Select LyX document to insert"
22495 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
22497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
22498 msgid "Absolute filename expected."
22499 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22502 msgid "Select file to insert"
22503 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22506 msgid "All Files (*)"
22507 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22510 msgid "Choose a filename to save document as"
22511 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22515 msgstr "&Aldatu izena"
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22520 "The document %1$s could not be saved.\n"
22522 "Do you want to rename the document and try again?"
22524 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
22526 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22529 msgid "Rename and save?"
22530 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22534 msgstr "&Saiatu berriro"
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22538 msgid "Close document "
22539 msgstr "Dokumentu berria"
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22542 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22548 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22550 "Do you want to save the document?"
22552 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
22554 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22557 msgid "Save new document?"
22558 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
22560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
22563 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22565 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22567 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22569 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22572 msgid "Save changed document?"
22573 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22582 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22584 "Do you want to save the document?"
22586 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22588 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22595 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22597 "Kanpoan aldatu da\n"
22598 "%1$s dokumentua.\n"
22600 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22603 msgid "Reload externally changed document?"
22604 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22607 msgid "Error when setting the locking property."
22608 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22611 msgid "Directory is not accessible."
22612 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
22614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22616 msgid "Opening child document %1$s..."
22617 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22621 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22622 msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22626 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22627 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22631 msgid "Successful export to format: %1$s"
22632 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
22634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22636 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22637 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
22639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
22640 msgid "Exporting ..."
22641 msgstr "Esportatzen..."
22643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
22644 msgid "Previewing ..."
22645 msgstr "Aurrebista lantzen..."
22647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
22648 msgid "Document not loaded"
22649 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
22654 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22655 "version of the document %1$s?"
22657 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
22658 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22661 msgid "Revert to saved document?"
22662 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
22665 msgid "Saving all documents..."
22666 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
22668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
22669 msgid "All documents saved."
22670 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
22672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
22674 msgid "%1$s unknown command!"
22675 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3439
22679 msgid "Please, preview the document first."
22680 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
22682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
22684 msgid "Couldn't proceed."
22685 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22687 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22688 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22689 msgid "LaTeX Source"
22690 msgstr "LaTeX-en iturburua"
22692 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22693 msgid "DocBook Source"
22694 msgstr "DocBook-en iturburua"
22696 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22697 msgid "Literate Source"
22698 msgstr "Literate-ren iturburua"
22700 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22701 msgid " (version control, locking)"
22702 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
22704 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22705 msgid " (version control)"
22706 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22708 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22710 msgstr " (aldatuta)"
22712 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22713 msgid " (read only)"
22714 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
22716 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22718 msgstr "Itxi fitxategia"
22720 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22722 msgstr "Ezkutatu fitxa"
22724 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22726 msgstr "Itxi fitxa"
22728 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22729 msgid "Wrap Float Settings"
22730 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
22732 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22733 msgid "Click to detach"
22734 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
22736 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22738 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22739 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
22741 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22742 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22743 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
22745 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22747 msgstr " (ezezaguna)"
22749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22751 msgstr "Talderik ez"
22753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22754 msgid "More Spelling Suggestions"
22755 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
22757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22759 msgid "Add to personal dictionary|n"
22760 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22763 msgid "Ignore all|I"
22764 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
22766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22768 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22769 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22773 msgstr "Hizkuntza|H"
22775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22776 msgid "More Languages ...|M"
22777 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
22779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22784 msgid "<No Documents Open>"
22785 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22788 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22789 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
22791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22792 msgid "View (Other Formats)|F"
22793 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
22795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22796 msgid "Update (Other Formats)|p"
22797 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
22799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22801 msgid "View [%1$s]|V"
22802 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
22804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22806 msgid "Update [%1$s]|U"
22807 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
22809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22810 msgid "No Custom Insets Defined!"
22811 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
22813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22814 msgid "<No Document Open>"
22815 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22818 msgid "Master Document"
22819 msgstr "Dokumentu maisua"
22821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22822 msgid "Open Navigator..."
22823 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
22825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22826 msgid "Other Lists"
22827 msgstr "Beste zerrendak"
22829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22830 msgid "<Empty Table of Contents>"
22831 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
22833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22834 msgid "Other Toolbars"
22835 msgstr "Beste tresna-barrak"
22837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22838 msgid "No Branches Set for Document!"
22839 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
22841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22842 msgid "Index Entry|d"
22843 msgstr "Indize-sarrera|d"
22845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22847 msgid "Index: %1$s"
22848 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
22850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22852 msgid "Index Entry (%1$s)"
22853 msgstr "Indize-sarrera"
22855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22856 msgid "No Citation in Scope!"
22857 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
22859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22860 msgid "No Action Defined!"
22861 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
22863 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22865 msgid "Export %1$s"
22866 msgstr "Esportatu %1$s"
22868 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22870 msgid "Import %1$s"
22871 msgstr "Inportatu %1$s"
22873 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22875 msgid "Update %1$s"
22876 msgstr "Eguneratu %1$s"
22878 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22881 msgstr "Ikusi %1$s"
22883 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22887 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22889 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22892 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
22895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22896 msgid "Could not update TeX information"
22897 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
22899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22901 msgid "The script `%1$s' failed."
22902 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
22904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22906 msgstr "Fitxategi denak "
22908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22909 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22910 msgid "Table of Contents"
22911 msgstr "Gaien aurkibidea"
22913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22914 msgid "List of Graphics"
22915 msgstr "Grafikoen zerrenda"
22917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22918 msgid "List of Equations"
22919 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
22921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22922 msgid "List of Footnotes"
22923 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
22925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22926 msgid "List of Listings"
22927 msgstr "Zerrenden zerrenda"
22929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22930 msgid "List of Indexes"
22931 msgstr "Indizeen zerrenda"
22933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22934 msgid "List of Marginal notes"
22935 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22938 msgid "List of Notes"
22939 msgstr "Oharren zerrenda"
22941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22942 msgid "List of Citations"
22943 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22946 msgid "Labels and References"
22947 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22949 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22950 msgid "List of Branches"
22951 msgstr "Adarren zerrenda"
22953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22954 msgid "List of Changes"
22955 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22957 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22958 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22961 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22964 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22965 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22967 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22968 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22969 msgid "Problematic filename for DVI"
22972 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22973 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22976 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22977 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22979 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22980 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22982 #: src/insets/Inset.cpp:88
22983 msgid "Bibliography Entry"
22984 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22986 #: src/insets/Inset.cpp:91
22990 #: src/insets/Inset.cpp:111
22991 msgid "Horizontal Space"
22992 msgstr "Tarte horizontala"
22994 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22995 msgid "Vertical Space"
22996 msgstr "Tarte bertikala"
22998 #: src/insets/Inset.cpp:157
22999 msgid "Horizontal Math Space"
23000 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
23002 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23003 msgid "Keys must be unique!"
23004 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
23006 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23009 "The key %1$s already exists,\n"
23010 "it will be changed to %2$s."
23012 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
23013 "Hona aldatuko da: %2$s."
23015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23018 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23019 "If you proceed, all of them will be opened."
23021 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
23022 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
23024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23025 msgid "Open Databases?"
23026 msgstr "Ireki datu-baseak?"
23028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23033 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23034 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
23036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23038 msgstr "Datu-baseak:"
23040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23041 msgid "Style File:"
23042 msgstr "Estilo-fitxategia:"
23044 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23046 msgstr "Zerrendak:"
23048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23049 msgid "included in TOC"
23050 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
23052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23053 msgid "Export Warning!"
23054 msgstr "Esportatze-abisua!"
23056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23058 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23059 "BibTeX will be unable to find them."
23061 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
23062 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
23064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23066 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23067 "BibTeX will be unable to find it."
23069 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
23070 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
23072 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23073 msgid "simple frame"
23074 msgstr "marko bakuna"
23076 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23078 msgstr "markorik gabe"
23080 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23081 msgid "simple frame, page breaks"
23082 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
23084 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23086 msgstr "obalatua, mehea"
23088 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23089 msgid "oval, thick"
23090 msgstr "obalatua, lodia"
23092 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23093 msgid "drop shadow"
23094 msgstr "jaregin itzala"
23096 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23097 msgid "shaded background"
23098 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
23100 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23101 msgid "double frame"
23102 msgstr "marko bikoitza"
23104 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23106 msgid "%1$s (%2$s)"
23107 msgstr "%1$s (%2$s)"
23109 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23111 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23112 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23118 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
23122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23124 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23125 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
23127 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23131 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23132 msgid "Branch (child only): "
23133 msgstr "Adarra (umea soilik): "
23135 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23136 msgid "Branch (undefined): "
23137 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
23139 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23143 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
23147 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23152 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23153 msgid "No bibliography defined!"
23154 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
23156 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23157 msgid "No citations selected!"
23158 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
23160 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23162 msgstr "aipatu gabe"
23164 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23165 msgid "LaTeX Command: "
23166 msgstr "LaTeX komandoa: "
23168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23169 msgid "InsetCommand Error: "
23170 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
23172 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23173 msgid "Incompatible command name."
23174 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
23176 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23177 msgid "InsetCommandParams Error: "
23178 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
23180 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23181 msgid "InsetCommandParams: "
23182 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
23184 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23185 msgid "Unknown parameter name: "
23186 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
23188 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23189 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23190 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
23192 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23193 msgid "Uncodable characters"
23194 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
23196 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23199 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23200 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23203 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
23204 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
23207 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23209 msgid "External template %1$s is not installed"
23210 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
23212 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23214 msgstr "mugikorra: "
23216 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23218 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23219 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
23221 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23225 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23227 msgstr "azpimugikorra: "
23229 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23230 msgid " (sideways)"
23233 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23234 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23235 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
23237 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23239 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23240 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
23242 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23244 msgid "List of %1$s"
23245 msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
23247 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23249 msgstr "oin-oharra"
23251 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23254 "Could not copy the file\n"
23256 "into the temporary directory."
23258 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
23260 "aldi baterako direktorioan."
23262 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23264 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23265 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
23267 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23269 msgid "Graphics file: %1$s"
23270 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
23272 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23276 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23279 msgstr "fitxategi berria"
23281 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23283 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23284 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
23286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23287 msgid "Verbatim Input"
23288 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
23290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23291 msgid "Verbatim Input*"
23292 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
23294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23295 msgid "Include (excluded)"
23296 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
23298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23300 msgid "Recursive input"
23301 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
23303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23306 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23308 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
23311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23314 "Included file `%1$s'\n"
23315 "has textclass `%2$s'\n"
23316 "while parent file has textclass `%3$s'."
23318 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
23319 "'%2$s' testu-klasea du\n"
23320 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
23322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23323 msgid "Different textclasses"
23324 msgstr "Testu-klase desberdinak"
23326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23329 "Included file `%1$s'\n"
23330 "uses module `%2$s'\n"
23331 "which is not used in parent file."
23333 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
23334 "'%2$s' modulua du\n"
23335 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
23337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23338 msgid "Module not found"
23339 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
23341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23342 msgid "Unsupported Inclusion"
23343 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
23345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23348 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23349 "Offending file:\n"
23352 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
23353 "irteera sortzean.\n"
23354 "Iraindutako fitxategia:\n"
23357 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23358 msgid "Index sorting failed"
23359 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
23361 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23364 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23365 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23366 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23367 "explained in the User Guide."
23369 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
23370 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
23371 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
23372 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
23374 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23375 msgid "Index Entry"
23376 msgstr "Indize-sarrera"
23378 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
23379 msgid "unknown type!"
23380 msgstr "mota ezezaguna."
23382 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23383 msgid "Unknown index type!"
23384 msgstr "Indize mota ezezaguna."
23386 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23388 msgid "All indexes"
23389 msgstr "<Indize guztiak>"
23391 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23393 msgstr "azpindizea"
23395 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23397 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23398 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
23400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23401 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23402 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
23404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23405 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23407 msgstr "definitu gabe"
23409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23419 msgid "No version control"
23420 msgstr " (bertsio-kontrola)"
23422 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23424 msgid "%1$s unknown"
23425 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
23427 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23428 msgid "Label names must be unique!"
23429 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
23431 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23434 "The label %1$s already exists,\n"
23435 "it will be changed to %2$s."
23437 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
23438 "hona aldatuko da: %2$s."
23440 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23441 msgid "DUPLICATE: "
23442 msgstr "BIKOIZTU: "
23444 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23446 msgid "Horizontal line"
23447 msgstr "Marra horizontala"
23449 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23450 msgid "no more lstline delimiters available"
23451 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
23453 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23454 msgid "Running out of delimiters"
23455 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
23457 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23459 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23460 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23461 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23462 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23463 "must investigate!"
23465 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
23466 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
23467 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
23468 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
23469 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
23472 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23473 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23474 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
23476 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23479 "The following characters in one of the program listings are\n"
23480 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23483 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
23484 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
23487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23488 msgid "A value is expected."
23489 msgstr "Balio bat espero da."
23491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23497 msgid "Unbalanced braces!"
23498 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
23500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23501 msgid "Please specify true or false."
23502 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
23504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23505 msgid "Only true or false is allowed."
23506 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
23508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23509 msgid "Please specify an integer value."
23510 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
23512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23513 msgid "An integer is expected."
23514 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
23516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23517 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23518 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
23520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23521 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23522 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
23524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23526 msgid "Please specify one of %1$s."
23527 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
23529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23531 msgid "Try one of %1$s."
23532 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
23534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23536 msgid "I guess you mean %1$s."
23537 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
23539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23541 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23542 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
23544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23546 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23547 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
23549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23551 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23552 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
23554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23556 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23559 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
23560 "ren azpimultzo bat"
23562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23564 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23565 "right, bottom left and top left corner."
23567 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
23568 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
23570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23571 msgid "Enter something like \\color{white}"
23572 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
23574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23575 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23576 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
23578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23579 msgid "auto, last or a number"
23580 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
23582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23584 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23585 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23586 "defining a listing inset)"
23588 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
23589 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
23590 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23594 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23595 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23598 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
23599 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
23600 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23603 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23604 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
23606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23608 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23609 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
23611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23613 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23614 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
23616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23618 msgid "Parameter %1$s: "
23619 msgstr "%1$s parametroa: "
23621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23623 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23624 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
23626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23628 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23629 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
23631 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23633 msgstr "Orrialde berria"
23635 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23637 msgstr "Garbitu orrialdea"
23639 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23640 msgid "Clear Double Page"
23641 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
23643 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23647 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23648 msgid "Nomenclature Symbol: "
23649 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
23651 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23652 msgid "Description: "
23653 msgstr "Azalpena: "
23655 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23657 msgstr "Klasifikazioa: "
23659 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23660 msgid "Note[[InsetNote]]"
23661 msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
23663 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23667 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23671 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23675 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
23679 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
23683 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
23687 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23689 msgstr "beste nonbaiten"
23691 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23693 msgstr "HAUTSITA: "
23695 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23699 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23703 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23707 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23708 msgid "Page Number"
23709 msgstr "Orri-zenbakia"
23711 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23713 msgstr "Orrialdea: "
23715 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23716 msgid "Textual Page Number"
23717 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
23719 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23721 msgstr "Testu-orria: "
23723 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23724 msgid "Standard+Textual Page"
23725 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
23727 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23729 msgstr "Erref+Testua: "
23731 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23734 msgstr "Formatua ematea"
23736 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23739 msgstr "Forma&tua:"
23741 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23743 msgid "Reference to Name"
23744 msgstr "Erreferentzia"
23746 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23752 msgid "Protected Space"
23753 msgstr "Tarte babestua"
23755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23757 msgstr "Koadratin tartea"
23759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23761 msgid "Double Quad Space"
23762 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
23764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23766 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
23768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23770 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
23772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23773 msgid "Protected Horizontal Fill"
23774 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
23776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23777 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23778 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
23780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23781 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23782 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
23784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23785 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23786 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
23788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23789 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23790 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
23792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23793 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23794 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
23796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23797 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23798 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
23800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23802 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23803 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
23805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23807 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23808 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
23810 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23811 msgid "Unknown TOC type"
23812 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
23814 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
23815 msgid "Selection size should match clipboard content."
23816 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
23818 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23822 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23828 msgstr "Ez erakutsia."
23830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23832 msgstr "Kargatzen..."
23834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23835 msgid "Converting to loadable format..."
23836 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
23838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23839 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23840 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
23842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23843 msgid "Scaling etc..."
23844 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
23846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23847 msgid "Ready to display"
23848 msgstr "Bistaratzeko prest"
23850 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23851 msgid "No file found!"
23852 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
23854 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23855 msgid "Error converting to loadable format"
23856 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23858 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23859 msgid "Error loading file into memory"
23860 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
23862 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23863 msgid "Error generating the pixmap"
23864 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23866 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23868 msgstr "Irudirik ez"
23870 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23871 msgid "Preview loading"
23872 msgstr "Aurrebista kargatzen"
23874 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23875 msgid "Preview ready"
23876 msgstr "Aurrebista prest"
23878 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23879 msgid "Preview failed"
23880 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
23882 #: src/lengthcommon.cpp:37
23883 msgid "cc[[unit of measure]]"
23884 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
23886 #: src/lengthcommon.cpp:37
23890 #: src/lengthcommon.cpp:37
23894 #: src/lengthcommon.cpp:38
23898 #: src/lengthcommon.cpp:38
23899 msgid "mu[[unit of measure]]"
23900 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
23902 #: src/lengthcommon.cpp:38
23906 #: src/lengthcommon.cpp:39
23910 #: src/lengthcommon.cpp:39
23914 #: src/lengthcommon.cpp:39
23915 msgid "Text Width %"
23916 msgstr "Testuaren zabalera %"
23918 #: src/lengthcommon.cpp:40
23919 msgid "Column Width %"
23920 msgstr "Zutabe zabalera %"
23922 #: src/lengthcommon.cpp:40
23923 msgid "Page Width %"
23924 msgstr "Orriaren zabalera %"
23926 #: src/lengthcommon.cpp:40
23927 msgid "Line Width %"
23928 msgstr "Lerroaren zabalera %"
23930 #: src/lengthcommon.cpp:41
23931 msgid "Text Height %"
23932 msgstr "Testuaren altuera %"
23934 #: src/lengthcommon.cpp:41
23935 msgid "Page Height %"
23936 msgstr "Orriaren altuera %"
23938 #: src/lyxfind.cpp:138
23939 msgid "Search error"
23940 msgstr "Bilaketako errorea"
23942 #: src/lyxfind.cpp:138
23943 msgid "Search string is empty"
23944 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
23946 #: src/lyxfind.cpp:366
23948 msgid "String found."
23949 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23951 #: src/lyxfind.cpp:368
23952 msgid "String has been replaced."
23953 msgstr "Katea ordeztu da."
23955 #: src/lyxfind.cpp:371
23957 msgid "%1$d strings have been replaced."
23958 msgstr " kate ordeztu dira."
23960 #: src/lyxfind.cpp:1233
23961 msgid "Search text is empty!"
23962 msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
23964 #: src/lyxfind.cpp:1247
23965 msgid "Invalid regular expression!"
23966 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
23968 #: src/lyxfind.cpp:1252
23969 msgid "Match not found!"
23970 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
23972 #: src/lyxfind.cpp:1256
23973 msgid "Match found!"
23974 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
23976 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
23977 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23979 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23980 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
23982 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23984 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23985 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23987 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23989 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23990 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23992 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23993 msgid "Cursor not in table"
23994 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23996 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23997 msgid "Only one row"
23998 msgstr "Errenkada bat soilik"
24000 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24001 msgid "Only one column"
24002 msgstr "Zutabe bat soilik"
24004 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24005 msgid "No hline to delete"
24006 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
24008 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24009 msgid "No vline to delete"
24010 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
24012 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24014 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24015 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
24017 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24019 msgstr "Zenbakirik ez"
24021 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24025 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24027 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24028 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
24030 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24032 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24033 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
24035 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24037 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24038 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
24040 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24041 msgid "create new math text environment ($...$)"
24042 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
24044 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24045 msgid "entered math text mode (textrm)"
24046 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
24048 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24049 msgid "Regular expression editor mode"
24050 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
24052 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24053 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24054 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
24056 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24057 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24058 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
24060 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24061 msgid "Standard[[mathref]]"
24062 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
24064 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24066 msgstr "ErrefGisakoa"
24068 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24069 msgid "FormatRef: "
24070 msgstr "FormatuErref: "
24072 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24076 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24080 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24082 msgstr "mat. makroa"
24084 #: src/output.cpp:37
24087 "Could not open the specified document\n"
24090 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
24093 #: src/output_plaintext.cpp:136
24095 msgstr "Laburpena: "
24097 #: src/output_plaintext.cpp:148
24098 msgid "References: "
24099 msgstr "Erreferentziak: "
24101 #: src/support/Package.cpp:419
24103 msgid "LyX binary not found"
24104 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
24106 #: src/support/Package.cpp:420
24109 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24112 #: src/support/Package.cpp:539
24115 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24117 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24118 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24121 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24123 msgid "File not found"
24124 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
24126 #: src/support/Package.cpp:621
24129 "Invalid %1$s switch.\n"
24130 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24133 #: src/support/Package.cpp:648
24136 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24137 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24140 #: src/support/Package.cpp:672
24143 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24144 "%2$s is not a directory."
24147 #: src/support/Package.cpp:674
24149 msgid "Directory not found"
24150 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
24152 #: src/support/debug.cpp:40
24153 msgid "No debugging messages"
24154 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
24156 #: src/support/debug.cpp:41
24157 msgid "General information"
24158 msgstr "Informazio orokorra"
24160 #: src/support/debug.cpp:42
24161 msgid "Program initialisation"
24162 msgstr "Programaren hasieratzea"
24164 #: src/support/debug.cpp:43
24165 msgid "Keyboard events handling"
24166 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
24168 #: src/support/debug.cpp:44
24169 msgid "GUI handling"
24170 msgstr "GUI kudeaketa"
24172 #: src/support/debug.cpp:45
24173 msgid "Lyxlex grammar parser"
24174 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
24176 #: src/support/debug.cpp:46
24177 msgid "Configuration files reading"
24178 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
24180 #: src/support/debug.cpp:47
24181 msgid "Custom keyboard definition"
24182 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
24184 #: src/support/debug.cpp:48
24185 msgid "LaTeX generation/execution"
24186 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
24188 #: src/support/debug.cpp:49
24189 msgid "Math editor"
24190 msgstr "Mat. editorea"
24192 #: src/support/debug.cpp:50
24193 msgid "Font handling"
24194 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
24196 #: src/support/debug.cpp:51
24197 msgid "Textclass files reading"
24198 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
24200 #: src/support/debug.cpp:52
24201 msgid "Version control"
24202 msgstr "Bertsio-kontrola"
24204 #: src/support/debug.cpp:53
24205 msgid "External control interface"
24206 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
24208 #: src/support/debug.cpp:54
24209 msgid "Undo/Redo mechanism"
24210 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
24212 #: src/support/debug.cpp:55
24213 msgid "User commands"
24214 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
24216 #: src/support/debug.cpp:56
24217 msgid "The LyX Lexer"
24218 msgstr "LyX Lexer-a"
24220 #: src/support/debug.cpp:57
24221 msgid "Dependency information"
24222 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
24224 #: src/support/debug.cpp:58
24226 msgstr "LyX-eko barnekoak"
24228 #: src/support/debug.cpp:59
24229 msgid "Files used by LyX"
24230 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
24232 #: src/support/debug.cpp:60
24233 msgid "Workarea events"
24234 msgstr "Laneko areako gertaerak"
24236 #: src/support/debug.cpp:61
24237 msgid "Insettext/tabular messages"
24238 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
24240 #: src/support/debug.cpp:62
24241 msgid "Graphics conversion and loading"
24242 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
24244 #: src/support/debug.cpp:63
24245 msgid "Change tracking"
24246 msgstr "Aldaketen jarraipena"
24248 #: src/support/debug.cpp:64
24249 msgid "External template/inset messages"
24250 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
24252 #: src/support/debug.cpp:65
24253 msgid "RowPainter profiling"
24254 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
24256 #: src/support/debug.cpp:66
24257 msgid "Scrolling debugging"
24258 msgstr "Arazketa korritzea"
24260 #: src/support/debug.cpp:67
24261 msgid "Math macros"
24262 msgstr "Matematikako makroak"
24264 #: src/support/debug.cpp:68
24266 msgstr "EskEzk/Bidi"
24268 #: src/support/debug.cpp:69
24269 msgid "Locale/Internationalisation"
24270 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
24272 #: src/support/debug.cpp:70
24273 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24274 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
24276 #: src/support/debug.cpp:71
24277 msgid "Find and replace mechanism"
24278 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
24280 #: src/support/debug.cpp:72
24281 msgid "Developers' general debug messages"
24282 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
24284 #: src/support/debug.cpp:73
24285 msgid "All debugging messages"
24286 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
24288 #: src/support/debug.cpp:152
24290 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24291 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
24293 #: src/support/filetools.cpp:271
24294 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24297 #: src/support/os_win32.cpp:444
24298 msgid "System file not found"
24299 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
24301 #: src/support/os_win32.cpp:445
24303 "Unable to load shfolder.dll\n"
24306 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
24309 #: src/support/os_win32.cpp:450
24310 msgid "System function not found"
24311 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
24313 #: src/support/os_win32.cpp:451
24315 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24316 "Don't know how to proceed. Sorry."
24318 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
24319 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
24321 #: src/support/userinfo.cpp:45
24322 msgid "Unknown user"
24323 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
24326 #~ msgid "Keywordsr"
24327 #~ msgstr "Gako-hitzak"
24329 #~ msgid "Current paragraph"
24330 #~ msgstr "Uneko paragrafoa"
24332 #~ msgid "Current ¶graph"
24333 #~ msgstr "Uneko ¶grafoa"
24335 #~ msgid "A&vailable indices:"
24336 #~ msgstr "Indize &erabilgarriak:"
24340 #~ msgstr "&Zabalera:"
24342 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24343 #~ msgstr "Mamu &horizontala"
24345 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24346 #~ msgstr "Mamu &bertikala"
24348 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24349 #~ msgstr "Mamu horiz."
24351 #~ msgid "Vert. Phantom"
24352 #~ msgstr "Mamu bert."
24356 #~ msgstr "Errorea"
24358 #~ msgid "All indices"
24359 #~ msgstr "Indize guztiak"
24361 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24362 #~ msgstr " Makroa: %1$s: "
24368 #~ msgid "Cust&om:"
24369 #~ msgstr "&Pertsonalizatua:"
24372 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24373 #~ "lyx2lyx script."
24375 #~ "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts "
24376 #~ "egin du hau bihurtzean."
24379 #~ "The specified document\n"
24381 #~ "could not be read."
24383 #~ "Zehaztutako dokumentua\n"
24385 #~ "ezin izan da irakurri."
24387 #~ msgid "Could not read document"
24388 #~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
24390 #~ msgid "&Keep it"
24391 #~ msgstr "&Mantendu"
24394 #~ msgid "Cannot view URL"
24395 #~ msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
24397 #~ msgid "Hyperlink"
24398 #~ msgstr "Hiperesteka"
24401 #~ msgstr "Etiketa"
24404 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24405 #~ msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
24408 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24409 #~ msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
24411 #~ msgid "Invisible"
24412 #~ msgstr "Ikusezina"
24416 #~ msgstr "&Altuera:"
24418 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24419 #~ msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
24421 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24422 #~ msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
24424 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24425 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
24427 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24428 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
24430 #~ msgid "Element:Firstname"
24431 #~ msgstr "Elementua: izena"
24433 #~ msgid "Element:Fname"
24434 #~ msgstr "Elementua: izena"
24436 #~ msgid "Element:Filename"
24437 #~ msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
24439 #~ msgid "Element:Citation-number"
24440 #~ msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
24442 #~ msgid "Element:Issue-number"
24443 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
24445 #~ msgid "Element:Issue-day"
24446 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
24448 #~ msgid "Element:Issue-months"
24449 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
24451 #~ msgid "Element:SS-Title"
24452 #~ msgstr "Elementua: SS titulua"
24454 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24455 #~ msgstr "Elementua: CCC kodea"
24457 #~ msgid "Element:Postcode"
24458 #~ msgstr "Elementua: posta-kodea"
24460 #~ msgid "Element:Directory"
24461 #~ msgstr "Elementua: direktorioa"
24463 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24464 #~ msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
24466 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24467 #~ msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
24469 #~ msgid "Element:GuiButton"
24470 #~ msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
24472 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24473 #~ msgstr "Elementua: menuaren aukera"
24475 #~ msgid "CharStyle"
24476 #~ msgstr "Karaktere-estiloa"
24478 #~ msgid "Custom:Endnote"
24479 #~ msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
24481 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24482 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
24484 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24485 #~ msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
24487 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24488 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
24490 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24491 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
24493 #~ msgid "CharStyle:Code"
24494 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
24496 #~ msgid "FrmtRef: "
24497 #~ msgstr "ErrefFormt: "
24500 #~ msgid "Glossary term"
24504 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
24505 #~ msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
24507 #~ msgid "Middle|d"
24508 #~ msgstr "Erdian|r"
24510 #~ msgid "caption frame"
24511 #~ msgstr "epigrafeen markoa"
24513 #~ msgid "top/bottom line"
24514 #~ msgstr "goiko/beheko marra"
24518 #~ msgstr "helb. el."
24521 #~ msgid "Decimal point:"
24522 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
24524 #~ msgid "Screen &DPI:"
24525 #~ msgstr "Pantailako &DPI:"
24528 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24529 #~ msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
24533 #~ msgstr "Kolorea"
24535 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24536 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
24538 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24539 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
24541 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24542 #~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
24545 #~ msgid "Publisher ID"
24546 #~ msgstr "Argitaratzaileak"
24551 #~ msgid "TheoremTemplate"
24552 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
24554 #~ msgid "Theorem #:"
24555 #~ msgstr "Teorema #:"
24557 #~ msgid "Lemma #:"
24558 #~ msgstr "Lema #:"
24560 #~ msgid "Corollary #:"
24561 #~ msgstr "Korolarioa #:"
24563 #~ msgid "Proposition #:"
24564 #~ msgstr "Proposizioa #:"
24566 #~ msgid "Conjecture #:"
24567 #~ msgstr "Aierua #:"
24569 #~ msgid "Criterion #:"
24570 #~ msgstr "Irizpidea #:"
24573 #~ msgstr "Egitatea #:"
24575 #~ msgid "Axiom #:"
24576 #~ msgstr "Axioma #:"
24578 #~ msgid "Definition #:"
24579 #~ msgstr "Definizioa #:"
24581 #~ msgid "Example #:"
24582 #~ msgstr "Adibidea #:"
24584 #~ msgid "Condition #:"
24585 #~ msgstr "Baldintza #:"
24587 #~ msgid "Problem #:"
24588 #~ msgstr "Buruketa #:"
24590 #~ msgid "Exercise #:"
24591 #~ msgstr "Ariketa #:"
24593 #~ msgid "Remark #:"
24594 #~ msgstr "Oharra #:"
24596 #~ msgid "Claim #:"
24597 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
24600 #~ msgstr "Ohar #:"
24602 #~ msgid "Notation #:"
24603 #~ msgstr "Notazioa #:"
24606 #~ msgstr "Kasua #:"
24608 #~ msgid "Footernote"
24609 #~ msgstr "Oin-oharra"
24611 #~ msgid "Preview\t"
24612 #~ msgstr "Aurrebista\t"
24614 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24615 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
24617 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24618 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
24620 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24621 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
24623 #~ msgid "Thin space"
24624 #~ msgstr "Tarte txikia"
24626 #~ msgid "Medium space"
24627 #~ msgstr "Tarte ertaina"
24629 #~ msgid "Thick space"
24630 #~ msgstr "Tarte handia"
24632 #~ msgid "Negative thin space"
24633 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
24635 #~ msgid "Negative medium space"
24636 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
24638 #~ msgid "Negative thick space"
24639 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
24641 #~ msgid "Inter-word space"
24642 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
24644 #~ msgid "Date format"
24645 #~ msgstr "Data-formatua"
24647 #~ msgid "Unknown buffer info"
24648 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
24650 #~ msgid "QQuad Space"
24651 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"