]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
more xetex-disambibuation: here, the flavor really matters.
[lyx.git] / po / eu.po
1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-18 06:02+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: eu\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Bertsioa"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Eskerrona"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright-a"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "It&xi"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Bibliografia-gakoa"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "&Etiketa:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Gakoa:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Aipamen-estiloa:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
91 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib &estiloa:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia a&taletan"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Prozesadorea:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "&Aukerak:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr ""
147 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "&Berreskaneatu"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "&Arakatu..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
178 msgid "&Add"
179 msgstr "&Gehitu"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Utzi"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX estiloa"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "Est&iloa"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Edukia:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
220 msgid "all references"
221 msgstr "erreferentzia guztiak"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
236 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
251 msgid "&OK"
252 msgstr "&Ados"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
259 msgid "Do&wn"
260 msgstr "&Behera"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
268 msgid "&Up"
269 msgstr "&Gora"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgid "Databa&ses"
277 msgstr "Datu-ba&seak"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 msgid "&Add..."
285 msgstr "&Gehitu..."
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
292 msgid "&Delete"
293 msgstr "&Ezabatu"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
305 msgid "Alignment"
306 msgstr "Lerrokatu"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
316 msgid "Left"
317 msgstr "Ezkerrean"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
323 msgid "Center"
324 msgstr "Erdian"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
330 msgid "Right"
331 msgstr "Eskuinean"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
334 msgid "Stretch"
335 msgstr "Tiratu"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
344 msgid "Top"
345 msgstr "Goian"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Erdian"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Behean"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 msgid "&Box:"
365 msgstr "&Kutxa:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "&Edukia:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Bertikala"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgid "Horizontal"
377 msgstr "Horizontala"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "&Altuera:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "&Barneko kutxa:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "&Apainketa:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "&Zabalera:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgid "Height value"
400 msgstr "Altueraren balioa"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "Zabaleraren balioa"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
419 msgid "None"
420 msgstr "Bat ere ez"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "Parbox"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "Orritxoa"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Onartutako kutxa motak"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Hautatu adarra"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 msgid "&New:"
446 msgstr "&Berria:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 msgid ""
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "active."
452 msgstr ""
453 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
454 "baitago."
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(&Des)aktibatu"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "Aldatu &kolorea..."
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3665
499 #: src/Buffer.cpp:3678
500 msgid "&Remove"
501 msgstr "&Kendu"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 msgid "Re&name..."
509 msgstr "&Aldatu izena..."
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 msgid "Add the selected branches to the list."
513 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
516 msgid "&Add Selected"
517 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
520 msgid "Add all unknown branches to the list."
521 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
524 msgid "Add A&ll"
525 msgstr "Gehitu &denak"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
528 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
529 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
533 #: src/Buffer.cpp:2223 src/Buffer.cpp:3647 src/Buffer.cpp:3703
534 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
543 msgid "&Cancel"
544 msgstr "&Utzi"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
549 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
552 msgid "&Undefined Branches:"
553 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 msgid "&Font:"
557 msgstr "&Letra-tipoa:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
561 msgid "Si&ze:"
562 msgstr "&Tamaina:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
570 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
586 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
587 msgid "Default"
588 msgstr "Lehenetsia"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 msgid "Tiny"
593 msgstr "Ttipi-ttipia"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Smallest"
598 msgstr "Oso oso txikia"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smaller"
603 msgstr "Oso txikia"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Small"
608 msgstr "Txikia"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Normal"
613 msgstr "Normala"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 msgid "Large"
618 msgstr "Handia"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Larger"
623 msgstr "Oso handia"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
627 msgid "Largest"
628 msgstr "Oso oso handia"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
632 msgid "Huge"
633 msgstr "Eskerga"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
637 msgid "Huger"
638 msgstr "Eskergena"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
646 msgid "&Level:"
647 msgstr "&Maila:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
650 msgid "Change:"
651 msgstr "Aldatu:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
655 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
659 msgstr "&Aurreko aldaketa"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
663 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
666 msgid "&Next change"
667 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
671 msgstr "Onartu aldaketa"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
674 msgid "&Accept"
675 msgstr "&Onartu"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
679 msgstr "Baztertu aldaketa"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
682 msgid "&Reject"
683 msgstr "&Baztertu"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
687 msgid "Font family"
688 msgstr "Letra-familia"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
691 msgid "&Family:"
692 msgstr "&Familia:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
696 msgid "Font shape"
697 msgstr "Letra-forma"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
700 msgid "S&hape:"
701 msgstr "F&orma:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
705 msgid "Font series"
706 msgstr "Letra-multzoak"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
713 msgid "Language"
714 msgstr "Hizkuntza"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
718 msgid "Font color"
719 msgstr "Letra-kolorea"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
725 msgid "&Language:"
726 msgstr "&Hizkuntza:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
729 msgid "&Series:"
730 msgstr "&Serieak:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
733 msgid "&Color:"
734 msgstr "&Kolorea:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
738 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
742 msgid "Font size"
743 msgstr "Letra-tamaina"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
748 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
752 msgstr "Beti txandakatuta"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
755 msgid "&Misc:"
756 msgstr "&Hainbat:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
763 msgid "&Toggle all"
764 msgstr "Txandakatu &guztiak"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
782 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
785 msgid "&Apply"
786 msgstr "&Aplikatu"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
793 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
795 msgid "Close"
796 msgstr "Itxi"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
803 msgid "S&elected Citations:"
804 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
807 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
808 msgstr ""
809 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
812 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
813 msgstr ""
814 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
815 "kentzeko."
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
818 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
819 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
822 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
823 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
826 msgid "&Down"
827 msgstr "&Behera"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
832 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
835 msgid "&Restore"
836 msgstr "&Berrezarri"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
839 msgid "App&ly"
840 msgstr "&Aplikatu"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
843 msgid "Formatting"
844 msgstr "Formatua ematea"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
847 msgid "Citation st&yle:"
848 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
851 msgid "Natbib citation style to use"
852 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
855 msgid "Text &before:"
856 msgstr "A&urreko testua:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
859 msgid "Text to place before citation"
860 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
863 msgid "Text a&fter:"
864 msgstr "A&tzeko testua:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Text to place after citation"
868 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
871 msgid "List all authors"
872 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
875 msgid "Full aut&hor list"
876 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
879 msgid "Force upper case in citation"
880 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
883 msgid "Force u&pper case"
884 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
887 msgid "Search Citation"
888 msgstr "Bilatu aipamena"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
891 msgid "Searc&h:"
892 msgstr "&Bilatu:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
895 msgid ""
896 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
897 msgstr ""
898 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
899 "botoian."
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
902 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
903 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
906 msgid "&Search"
907 msgstr "&Bilatu"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
910 msgid "Search field:"
911 msgstr "Bilaketaren eremua:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
915 msgid "All fields"
916 msgstr "Eremu guztiak"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
919 msgid "Regular e&xpression"
920 msgstr "Adierazpen &erregularra"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
923 msgid "Case se&nsitive"
924 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
927 msgid "Entry types:"
928 msgstr "Sarrera motak:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
932 msgid "All entry types"
933 msgstr "Sarrera mota guztiak"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
936 msgid "Search as you &type"
937 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
940 #, fuzzy
941 msgid "Font colors"
942 msgstr "Letra-kolorea"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
945 #, fuzzy
946 msgid "Main text:"
947 msgstr "Testu soila"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
951 #, fuzzy
952 msgid "Click to change the color"
953 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
956 #, fuzzy
957 msgid "Default..."
958 msgstr "Lehenetsia"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
962 msgid "Revert the color to the default"
963 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
967 msgid "R&eset"
968 msgstr "&Berrezarri"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
971 #, fuzzy
972 msgid "Greyed-out notes:"
973 msgstr "Grisa"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
976 msgid "&Change..."
977 msgstr "&Aldatu..."
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
980 #, fuzzy
981 msgid "Background colors"
982 msgstr "Atzeko planoa:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
985 #, fuzzy
986 msgid "Page:"
987 msgstr "Orrialdea: "
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
990 #, fuzzy
991 msgid "Shaded boxes:"
992 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
995 msgid "&New Document:"
996 msgstr "Dokumentu &berria:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
999 msgid "&Old Document:"
1000 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1003 msgid "Bro&wse..."
1004 msgstr "&Arakatu..."
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1007 msgid "Copy Document Settings from:"
1008 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1011 msgid "N&ew Document"
1012 msgstr "Dokumentu &berria"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1015 msgid "Ol&d Document"
1016 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1019 msgid ""
1020 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1021 "resulting document"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1025 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Compare Revisions"
1031 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1034 #, fuzzy
1035 msgid "&Revisions back"
1036 msgstr "Berraztertzea"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1039 #, fuzzy
1040 msgid "&Between revisions"
1041 msgstr "Errenkada &artean:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1044 msgid "Old:"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1048 #, fuzzy
1049 msgid "New:"
1050 msgstr "&Berria:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1054 msgid "TeX Code: "
1055 msgstr "TeX kodea:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1058 msgid "Match delimiter types"
1059 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1062 msgid "&Keep matched"
1063 msgstr "&Mantendu berdinak"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1066 msgid "&Size:"
1067 msgstr "&Tamaina:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1070 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1071 msgid "Insert the delimiters"
1072 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1075 msgid "&Insert"
1076 msgstr "&Txertatu"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1079 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1080 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1083 msgid "Use Class Defaults"
1084 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1087 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1088 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1091 msgid "Save as Document Defaults"
1092 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1095 msgid "Display"
1096 msgstr "Bistaratu"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1099 msgid "Show ERT button only"
1100 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1103 msgid "&Collapsed"
1104 msgstr "&Tolestuta"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1107 msgid "Show ERT contents"
1108 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1111 msgid "O&pen"
1112 msgstr "&Ireki"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1115 msgid "For more information, refer to the complete log."
1116 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1119 msgid "&Errors:"
1120 msgstr "&Erroreak:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1123 msgid "Description:"
1124 msgstr "Azalpena:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1127 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1128 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1131 msgid "View Complete &Log..."
1132 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1135 msgid "F&ile"
1136 msgstr "&Fitxategia"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1141 msgid "Filename"
1142 msgstr "Fitxategi-izena"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1147 msgid "&File:"
1148 msgstr "&Fitxategia:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1151 msgid "Select a file"
1152 msgstr "Hautatu fitxategia"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1155 msgid "&Draft"
1156 msgstr "&Zirriborroa"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1159 msgid "&Template"
1160 msgstr "&Txantiloia"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1163 msgid "Available templates"
1164 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1168 msgid "LaTe&X and LyX options"
1169 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1172 msgid "LaTeX Options"
1173 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1176 msgid "O&ption:"
1177 msgstr "Au&kerak:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1180 msgid "Forma&t:"
1181 msgstr "Forma&tua:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1184 msgid "&Show in LyX"
1185 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1191 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1192 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1196 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1197 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1200 msgid "Si&ze and Rotation"
1201 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1204 msgid "Rotate"
1205 msgstr "Biratu"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1211 msgid "Angle to rotate image by"
1212 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1218 msgid "The origin of the rotation"
1219 msgstr "Biraketaren jatorria"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1222 msgid "Ori&gin:"
1223 msgstr "&Jatorria:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1226 msgid "A&ngle:"
1227 msgstr "&Angelua:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1230 msgid "Scale"
1231 msgstr "Eskalatu"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1235 msgid "Height of image in output"
1236 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1240 msgid "Width of image in output"
1241 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1244 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1245 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1249 msgid "&Maintain aspect ratio"
1250 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1253 msgid "Crop"
1254 msgstr "Moztu"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1258 msgid "Clip to bounding box values"
1259 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1263 msgid "Clip to &bounding box"
1264 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1268 msgid "&Left bottom:"
1269 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1272 msgid "x"
1273 msgstr "x"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1277 msgid "Right &top:"
1278 msgstr "Goian &eskuinean:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1282 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1283 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1287 msgid "&Get from File"
1288 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1291 msgid "y"
1292 msgstr "y"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1295 msgid "TabWidget"
1296 msgstr "FitxaTrepeta"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1299 msgid "Basi&c"
1300 msgstr "&Oinarrizkoa"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1304 msgid "&Find:"
1305 msgstr "&Bilatu:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1309 msgid "Replace &with:"
1310 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1313 msgid "Perform a case-sensitive search"
1314 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1318 msgid "Case &sensitive"
1319 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1322 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1323 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1327 msgid "Find &Next"
1328 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1331 msgid "Restrict search to whole words only"
1332 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1335 msgid "W&hole words"
1336 msgstr "&Hitz osoak"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1339 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1340 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1346 msgid "&Replace"
1347 msgstr "&Ordeztu"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1351 msgid "Search &backwards"
1352 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1355 msgid "Replace all occurences at once"
1356 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1361 msgid "Replace &All"
1362 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1366 msgid "Ad&vanced"
1367 msgstr "&Aurreratua"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1370 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1371 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1374 msgid "Sco&pe"
1375 msgstr "E&sparrua"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1378 msgid "Current &document"
1379 msgstr "Uneko &dokumentua"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1382 msgid ""
1383 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1384 "document"
1385 msgstr ""
1386 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1387 "guztiak"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1390 msgid "&Master document"
1391 msgstr "Dokumentu &maisua"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1394 msgid "All open documents"
1395 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1398 msgid "&Open documents"
1399 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1402 msgid "All ma&nuals"
1403 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1406 msgid ""
1407 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1408 "and paragraph style"
1409 msgstr ""
1410 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1411 "murriztuko da bilaketa"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1414 msgid "Ignore &format"
1415 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1418 msgid ""
1419 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1420 "first letter"
1421 msgstr ""
1422 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1423 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1426 msgid "&Preserve first case on replace"
1427 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1430 msgid "&Expand macros"
1431 msgstr "&Zabaldu makroak"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1434 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1435 msgid "Form"
1436 msgstr "Inprimakia"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1439 msgid "Float Type:"
1440 msgstr "Mugikor mota:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1443 msgid "Use &default placement"
1444 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1447 msgid "Advanced Placement Options"
1448 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1451 msgid "&Top of page"
1452 msgstr "&Orriaren goia"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1455 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1456 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1459 msgid "Here de&finitely"
1460 msgstr "Hemen &behin betiko"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1463 msgid "&Here if possible"
1464 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1467 msgid "&Page of floats"
1468 msgstr "&Mugikorren orria"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1471 msgid "&Bottom of page"
1472 msgstr "&Orriaren behean"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1475 msgid "&Span columns"
1476 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1479 msgid "&Rotate sideways"
1480 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1483 msgid "FontUi"
1484 msgstr "Letra-tipoa"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1487 msgid "&Default Family:"
1488 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1491 msgid "Select the default family for the document"
1492 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1495 msgid "&Base Size:"
1496 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1499 msgid "LaTe&X font encoding:"
1500 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1503 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1504 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1507 msgid "&Roman:"
1508 msgstr "&Erromatarra:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1511 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1512 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1515 msgid "&Sans Serif:"
1516 msgstr "Sa&ns Serif:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1519 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1520 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1523 msgid "S&cale (%):"
1524 msgstr "E&skala (%):"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1527 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1528 msgstr ""
1529 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1530 "doitzeko"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1533 msgid "&Typewriter:"
1534 msgstr "I&dazmakina:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1537 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1538 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1541 msgid "Sc&ale (%):"
1542 msgstr "E&skala (%):"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1545 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1546 msgstr ""
1547 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1548 "doitzeko"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1551 msgid "C&JK:"
1552 msgstr "&TJK:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1555 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1556 msgstr ""
1557 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1560 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1561 msgstr ""
1562 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1565 msgid "Use true S&mall Caps"
1566 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1569 msgid "Use old style instead of lining figures"
1570 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1573 msgid "Use &Old Style Figures"
1574 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1577 msgid "&Graphics"
1578 msgstr "&Grafikoak"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1581 msgid "Select an image file"
1582 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1585 msgid "Output Size"
1586 msgstr "Irteeraren tamaina"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1589 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1590 msgstr ""
1591 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1594 msgid "Set &height:"
1595 msgstr "Ezarri &altuera:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1598 msgid "&Scale Graphics (%):"
1599 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1602 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1603 msgstr ""
1604 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1607 msgid "Set &width:"
1608 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1611 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1612 msgstr ""
1613 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1616 msgid "Rotate Graphics"
1617 msgstr "Biratu grafikoak"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1620 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1621 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1624 msgid "Ro&tate after scaling"
1625 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1628 msgid "Or&igin:"
1629 msgstr "&Jatorria:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1632 msgid "A&ngle (Degrees):"
1633 msgstr "&Angelua (graduak):"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1637 msgid "File name of image"
1638 msgstr "Irudien fitxategia"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1641 msgid "&Clipping"
1642 msgstr "&Moztea"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1646 msgid "y:"
1647 msgstr "y:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1651 msgid "x:"
1652 msgstr "x:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1655 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1656 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1659 msgid "Don't un&zip on export"
1660 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1664 msgid "Additional LaTeX options"
1665 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1668 msgid "LaTeX &options:"
1669 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1672 msgid ""
1673 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1674 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1675 msgstr ""
1676 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1677 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1678 "elkarrizketa-koadroa)."
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1681 msgid "Sho&w in LyX"
1682 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1685 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1686 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1689 msgid "Graphics Group"
1690 msgstr "Grafikoen taldea"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1693 msgid "A&ssigned to group:"
1694 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1697 msgid "Click to define a new graphics group."
1698 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1701 msgid "O&pen new group..."
1702 msgstr "&Ireki talde berria..."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1705 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1706 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1709 msgid "Draft mode"
1710 msgstr "Zirriborro-era"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1713 msgid "&Draft mode"
1714 msgstr "&Zirriborro-era"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1717 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1718 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1721 msgid "..............."
1722 msgstr "..............."
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1725 msgid "________"
1726 msgstr "________"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1729 msgid "<-----------"
1730 msgstr "<-----------"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1733 msgid "----------->"
1734 msgstr "----------->"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1737 msgid "\\-----v-----/"
1738 msgstr "\\-----v-----/"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1741 msgid "/-----^-----\\"
1742 msgstr "/-----^-----\\"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1745 msgid "&Spacing:"
1746 msgstr "&Tartea:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1749 msgid "Supported spacing types"
1750 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1753 msgid "&Value:"
1754 msgstr "&Balioa:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1759 msgstr "Balio pertsonalizatua. &quot;Pertsonalizatua&quot; tartea behar du."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1762 msgid "&Fill Pattern:"
1763 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1766 msgid "&Protect:"
1767 msgstr "&Babestu:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1771 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1772 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1778 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1779 msgid "URL"
1780 msgstr "URLa"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1783 msgid "&Target:"
1784 msgstr "&Helburua:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1788 msgid "Name associated with the URL"
1789 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1793 msgid "&Name:"
1794 msgstr "&Izena:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1797 msgid "Specify the link target"
1798 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1801 msgid "Link type"
1802 msgstr "Esteka mota"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1805 msgid "Link to the web or to every other target"
1806 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1809 msgid "&Web"
1810 msgstr "&Weba"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1813 msgid "Link to an email address"
1814 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1817 msgid "&Email"
1818 msgstr "&Helb. el."
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1821 msgid "Link to a file"
1822 msgstr "Estekatu fitxategia"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1825 msgid "&File"
1826 msgstr "&Fitxategia"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1829 msgid "Listing Parameters"
1830 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1834 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1835 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1839 msgid "&Bypass validation"
1840 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1843 msgid "C&aption:"
1844 msgstr "E&pigrafea:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1847 msgid "La&bel:"
1848 msgstr "E&tiketa:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1851 msgid "Mo&re parameters"
1852 msgstr "Parametro &gehiago"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1855 msgid "Underline spaces in generated output"
1856 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1859 msgid "&Mark spaces in output"
1860 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1863 msgid "Show LaTeX preview"
1864 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1867 msgid "&Show preview"
1868 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1871 msgid "File name to include"
1872 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1875 msgid "&Include Type:"
1876 msgstr "&Txertatze mota:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1879 msgid "Include"
1880 msgstr "Txertatu"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1883 msgid "Input"
1884 msgstr "Sarrera"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1887 msgid "Verbatim"
1888 msgstr "Hitzez hitz"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1892 msgid "Program Listing"
1893 msgstr "Programaren zerrenda"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1896 msgid "Edit the file"
1897 msgstr "Editatu fitxategia"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1900 msgid "&Edit"
1901 msgstr "&Editatu"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1904 msgid "A&vailable Indexes:"
1905 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1908 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1909 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1912 msgid ""
1913 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1914 msgstr ""
1915 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1916 "dagokion aukerak zehaztu."
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1920 msgid "Index generation"
1921 msgstr "Indizearen sorrera"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1924 msgid "Define program options of the selected processor."
1925 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1928 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1929 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1932 msgid "&Use multiple indexes"
1933 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1936 msgid ""
1937 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1938 msgstr ""
1939 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1942 msgid "Add a new index to the list"
1943 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1947 msgid "1"
1948 msgstr "1"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1951 msgid "Remove the selected index"
1952 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1955 msgid "Rename the selected index"
1956 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1959 msgid "R&ename..."
1960 msgstr "&Aldatu izena..."
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1963 msgid "Define or change button color"
1964 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1967 msgid "Information Type:"
1968 msgstr "Informazio mota:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1971 msgid "Information Name:"
1972 msgstr "Informazioaren izena:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1975 msgid "Inset Parameter Configuration"
1976 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1980 msgid "I&mmediate Apply"
1981 msgstr "Aplikatu &berehala"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1984 msgid "New Inset"
1985 msgstr "Barneko berria"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1988 msgid "Document &class"
1989 msgstr "Dokumentu-&klasea"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1992 msgid "Click to select a local document class definition file"
1993 msgstr ""
1994 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
1995 "hautatzeko "
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1998 msgid "&Local Layout..."
1999 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2002 msgid "Class options"
2003 msgstr "Klasearen aukerak"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2006 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2007 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2010 #, fuzzy
2011 msgid "&Predefined:"
2012 msgstr "&Aurredefinituta:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2015 msgid ""
2016 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2017 "select/deselect."
2018 msgstr ""
2019 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2020 "hautatzeko/desautatzeko."
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Cus&tom:"
2025 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2028 msgid "&Graphics driver:"
2029 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2032 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2033 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2036 msgid "Select de&fault master document"
2037 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2040 msgid "&Master:"
2041 msgstr "&Maisua:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2044 msgid "Enter the name of the default master document"
2045 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2048 #, fuzzy
2049 msgid "&Suppress default date on front page"
2050 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2053 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2057 msgid "Encoding"
2058 msgstr "Kodeketa"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2061 msgid "Language &Default"
2062 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2065 msgid "&Other:"
2066 msgstr "&Bestelakoa:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2069 msgid "&Quote Style:"
2070 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Of&fset:"
2075 msgstr "Desplazamendua"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Value of the vertical line offset."
2080 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Value of the line width."
2085 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2088 #, fuzzy
2089 msgid "&Thickness:"
2090 msgstr "LerroLodia"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Value of the line thickness."
2095 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2098 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2099 msgid "Listing"
2100 msgstr "Zerrenda"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2103 msgid "&Main Settings"
2104 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2107 msgid "Placement"
2108 msgstr "Kokapena"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2111 msgid "Check for inline listings"
2112 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2115 msgid "&Inline listing"
2116 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2119 msgid "Check for floating listings"
2120 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2123 msgid "&Float"
2124 msgstr "&Mugikorra"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2127 msgid "&Placement:"
2128 msgstr "&Kokapena:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2131 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2132 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2135 msgid "Line numbering"
2136 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2139 msgid "&Side:"
2140 msgstr "&Alboa:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2143 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2144 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2147 msgid "S&tep:"
2148 msgstr "&Urratsa:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2151 msgid "Difference between two numbered lines"
2152 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2155 msgid "Font si&ze:"
2156 msgstr "Letra-&tamaina:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2159 msgid "Choose the font size for line numbers"
2160 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2164 msgid "Style"
2165 msgstr "Estiloa"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2168 msgid "F&ont size:"
2169 msgstr "Letra-&tamaina:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2172 msgid "The content's base font size"
2173 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2176 msgid "Font Famil&y:"
2177 msgstr "Letra-&familia:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2180 msgid "The content's base font style"
2181 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2184 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2185 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2188 msgid "&Break long lines"
2189 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2192 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2193 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2196 msgid "S&pace as symbol"
2197 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2200 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2201 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2204 msgid "Space i&n string as symbol"
2205 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2208 msgid "Tab&ulator size:"
2209 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2212 msgid "Use extended character table"
2213 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2216 msgid "&Extended character table"
2217 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2220 msgid "Lan&guage:"
2221 msgstr "&Lengoaia:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2224 msgid "Select the programming language"
2225 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2228 msgid "&Dialect:"
2229 msgstr "&Dialektoa:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2232 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2233 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2236 msgid "Range"
2237 msgstr "Barrutia"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2240 msgid "Fi&rst line:"
2241 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2244 msgid "The first line to be printed"
2245 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2248 msgid "&Last line:"
2249 msgstr "A&zken lerroa:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2252 msgid "The last line to be printed"
2253 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2256 msgid "More Parameters"
2257 msgstr "Parametro gehiago"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2261 msgid "Feedback window"
2262 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2265 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2266 msgstr ""
2267 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2268 "eskuratzeko."
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2271 msgid "Input here the listings parameters"
2272 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Document-specific layout information"
2277 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Errors reported in terminal."
2282 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2286 msgid "Press button to check validity..."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2290 #, fuzzy
2291 msgid "&Validate"
2292 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2295 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2296 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2299 msgid "Log &Type:"
2300 msgstr "Erregistro &mota:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2303 msgid "Update the display"
2304 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2308 msgid "&Update"
2309 msgstr "&Eguneratu"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2312 msgid "Copy to Clip&board"
2313 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2316 msgid "&Go!"
2317 msgstr "&Joan"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2320 msgid "Jump to the next warning message."
2321 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2324 msgid "Next &Warning"
2325 msgstr "Hurrengo &abisua"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2328 msgid "Jump to the next error message."
2329 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2332 msgid "Next &Error"
2333 msgstr "Hurrengo &errorea"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2336 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2337 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2340 msgid "&Default Margins"
2341 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2344 msgid "&Top:"
2345 msgstr "&Goian:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2348 msgid "&Bottom:"
2349 msgstr "&Behean:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2352 msgid "&Inner:"
2353 msgstr "&Barnean:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2356 msgid "O&uter:"
2357 msgstr "Kan&poan:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2360 msgid "Head &sep:"
2361 msgstr "Goiburu &ber.:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2364 msgid "Head &height:"
2365 msgstr "Goiburu &altuera:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2368 msgid "&Foot skip:"
2369 msgstr "&Oin-jauzia:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2372 msgid "&Column Sep:"
2373 msgstr "&Zutabe ber.:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2376 msgid "Master Document Output"
2377 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2380 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2381 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2384 msgid "Include only &selected children"
2385 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2388 msgid ""
2389 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2390 "compilation)"
2391 msgstr ""
2392 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2393 "(konpilazioa luzatzen du)"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2396 msgid "&Maintain counters and references"
2397 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2400 msgid "Include all subdocuments in the output"
2401 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2404 msgid "&Include all children"
2405 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2411 msgid "Number of rows"
2412 msgstr "Errenkada kopurua"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2416 msgid "&Rows:"
2417 msgstr "&Errenkadak:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2423 msgid "Number of columns"
2424 msgstr "Zutabe kopurua"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2428 msgid "&Columns:"
2429 msgstr "&Zutabeak:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2432 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2433 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2436 msgid "Vertical alignment"
2437 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2440 msgid "&Vertical:"
2441 msgstr "&Bertikala:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2444 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2445 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2448 msgid "&Horizontal:"
2449 msgstr "&Horizontala:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2452 msgid "Decoration"
2453 msgstr "Apainketa"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2456 msgid "&Type:"
2457 msgstr "&Mota:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2460 msgid "decoration type / matrix border"
2461 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2464 msgid "[x]"
2465 msgstr "[x]"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2468 msgid "(x)"
2469 msgstr "(x)"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2472 msgid "{x}"
2473 msgstr "{x}"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2476 msgid "|x|"
2477 msgstr "|x|"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2480 msgid "||x||"
2481 msgstr "||x||"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2484 msgid ""
2485 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2486 "are inserted into formulas"
2487 msgstr ""
2488 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2489 "matematikak txertatzen badira."
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2492 msgid "&Use AMS math package automatically"
2493 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2496 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2497 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2500 msgid "Use AMS &math package"
2501 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2504 msgid ""
2505 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2506 "inserted into formulas"
2507 msgstr ""
2508 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2509 "txertatzen direnean"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2512 msgid "Use esint package &automatically"
2513 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2516 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2517 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2520 msgid "Use &esint package"
2521 msgstr "Erabili &esint paketea"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2524 #, fuzzy
2525 msgid ""
2526 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2527 "into formulas"
2528 msgstr ""
2529 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2530 "txertatzen denean"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Use math&dots package automatically"
2535 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2538 #, fuzzy
2539 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2540 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Use mathdo&ts package"
2545 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2548 msgid ""
2549 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2550 "inserted into formulas"
2551 msgstr ""
2552 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2553 "txertatzen denean"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2556 msgid "Use mhchem &package automatically"
2557 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2560 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2561 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2564 msgid "Use mh&chem package"
2565 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2568 msgid "A&vailable:"
2569 msgstr "E&rabilgarri:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2574 msgid "A&dd"
2575 msgstr "&Gehitu"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2578 msgid "De&lete"
2579 msgstr "&Ezabatu"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2582 msgid "S&elected:"
2583 msgstr "&Hautatuta:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2586 msgid "Nomenclature"
2587 msgstr "Nomenklatura"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2590 msgid "Sort &as:"
2591 msgstr "&Ordenatu:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2594 msgid "&Description:"
2595 msgstr "&Azalpena:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2598 msgid "&Symbol:"
2599 msgstr "&Ikurra:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2602 msgid "Type"
2603 msgstr "Mota"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2606 msgid "LyX internal only"
2607 msgstr "LyX barnerako soilik"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2610 msgid "LyX &Note"
2611 msgstr "LyX &oharra"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2614 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2615 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2618 msgid "&Comment"
2619 msgstr "&Iruzkina"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2622 msgid "Print as grey text"
2623 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2626 msgid "&Greyed out"
2627 msgstr "&Grisa"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2630 msgid "&List in Table of Contents"
2631 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2634 msgid "&Numbering"
2635 msgstr "&Zenbatzea"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2638 msgid "Output Format"
2639 msgstr "Irteerako formatua"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2642 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2643 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2647 msgid "De&fault Output Format:"
2648 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2651 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2652 msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2655 msgid "Use &XeTeX"
2656 msgstr "Erabili &XeTeX"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2659 #, fuzzy
2660 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2661 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2664 #, fuzzy
2665 msgid "S&ynchronize with Output"
2666 msgstr "Sartu irteeran"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2669 #, fuzzy
2670 msgid "C&ustom Macro:"
2671 msgstr "Bezero zbkia.:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2676 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2679 #, fuzzy
2680 msgid "XHTML Output Options"
2681 msgstr "Matematika aukerak"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2684 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2688 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2692 #, fuzzy
2693 msgid "&Math Output:"
2694 msgstr "Irteera"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2697 msgid "Format to use for math output."
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2701 #, fuzzy
2702 msgid "MathML"
2703 msgstr "Matematika|M"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2706 msgid "HTML"
2707 msgstr "HTML"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Images"
2712 msgstr "Orrialdeak"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2715 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2716 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2718 msgid "LaTeX"
2719 msgstr "LaTeX"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Math &Image Scaling:"
2724 msgstr "Matematikaren tarteak"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2727 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2731 msgid "Paper Format"
2732 msgstr "Paper-formatua"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2737 msgid "&Format:"
2738 msgstr "&Formatua:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2741 #, fuzzy
2742 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2743 msgstr ""
2744 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea &quot;Pertsonalizatu&quot;rekin"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2747 msgid "&Orientation:"
2748 msgstr "&Orientazioa:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2751 msgid "&Portrait"
2752 msgstr "&Bertikala"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2755 msgid "&Landscape"
2756 msgstr "&Horizontala"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2760 msgid "Page Layout"
2761 msgstr "Orri-diseinua"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2764 msgid "Headings &style:"
2765 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2768 msgid "Style used for the page header and footer"
2769 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2772 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2773 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2776 msgid "&Two-sided document"
2777 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2780 msgid "Label Width"
2781 msgstr "Etiketa-zabalera"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2785 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2786 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2789 msgid "Lo&ngest label"
2790 msgstr "Eti&keta luzeena"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2793 msgid "Line &spacing"
2794 msgstr "L&erro-tartea"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2798 msgid "Single"
2799 msgstr "Bakuna"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2802 msgid "1.5"
2803 msgstr "1.5"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2807 msgid "Double"
2808 msgstr "Bikoitza"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2814 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2820 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2821 msgid "Custom"
2822 msgstr "Pertsonalizatua"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2825 msgid "&Indent Paragraph"
2826 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2829 msgid "&Justified"
2830 msgstr "&Justifikatua"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2833 msgid "&Left"
2834 msgstr "E&zkerrean"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2837 msgid "C&enter"
2838 msgstr "E&rdian"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2841 msgid "Ri&ght"
2842 msgstr "E&skuinean"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2845 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2846 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2849 msgid "Paragraph's &Default"
2850 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2853 msgid "&Use hyperref support"
2854 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2857 msgid "&General"
2858 msgstr "&Orokorra"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2861 msgid ""
2862 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2863 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2866 msgid "Automatically fi&ll header"
2867 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2870 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2871 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2874 msgid "Load in &fullscreen mode"
2875 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2878 msgid "Header Information"
2879 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2882 msgid "&Title:"
2883 msgstr "&Titulua:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2886 msgid "&Author:"
2887 msgstr "&Egilea:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2890 msgid "&Subject:"
2891 msgstr "&Gaia:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2894 msgid "&Keywords:"
2895 msgstr "&Gako-hitzak:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2898 msgid "H&yperlinks"
2899 msgstr "&Hiperestekak"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2902 msgid "Allows link text to break across lines."
2903 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2906 msgid "B&reak links over lines"
2907 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2910 msgid "No &frames around links"
2911 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2914 msgid "C&olor links"
2915 msgstr "Esteken koloreak"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2918 msgid "Bibliographical backreferences"
2919 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2922 msgid "B&ackreferences:"
2923 msgstr "&Erreferentziak:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2926 msgid "&Bookmarks"
2927 msgstr "&Laster-markak"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2930 msgid "G&enerate Bookmarks"
2931 msgstr "&Sortu laster-markak"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2934 msgid "&Numbered bookmarks"
2935 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2938 msgid "Number of levels"
2939 msgstr "Maila kopurua"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2942 msgid "&Open bookmarks"
2943 msgstr "&Ireki laster-markak"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2946 msgid "Additional o&ptions"
2947 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2950 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2951 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2954 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2955 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2958 msgid "&Phantom"
2959 msgstr "&Mamua"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2962 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2963 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2966 #, fuzzy
2967 msgid "&Horizontal Phantom"
2968 msgstr "Mamu horizontala"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2971 msgid "Vertical space of the phantom content"
2972 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2975 #, fuzzy
2976 msgid "&Vertical Phantom"
2977 msgstr "Mamu bertikala"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2980 msgid "A&lter..."
2981 msgstr "&Aldatu..."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Use system colors"
2986 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2989 msgid "In Math"
2990 msgstr "Matematikak"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2993 msgid ""
2994 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2995 "delay."
2996 msgstr ""
2997 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
2998 "atzerapenaren ostean."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3001 msgid "Automatic in&line completion"
3002 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3005 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3006 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3009 msgid "Automatic p&opup"
3010 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3013 msgid "Autoco&rrection"
3014 msgstr "&Zuzenketa autom."
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3017 msgid "In Text"
3018 msgstr "Testuan"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3021 msgid ""
3022 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3023 "delay."
3024 msgstr ""
3025 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3026 "atzerapenaren ostean."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3029 msgid "Automatic &inline completion"
3030 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3033 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3034 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3037 msgid "Automatic &popup"
3038 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3041 msgid ""
3042 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3043 "mode."
3044 msgstr ""
3045 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3046 "moduan."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3049 msgid "Cursor i&ndicator"
3050 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3053 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3054 msgid "General"
3055 msgstr "Orokorra"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3058 msgid ""
3059 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3060 "if it is available."
3061 msgstr ""
3062 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3063 "erabilgarri egonez gero."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3066 msgid "s inline completion dela&y"
3067 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3070 msgid ""
3071 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3072 "if it is available."
3073 msgstr ""
3074 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3075 "da erabilgarri egonez gero."
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3078 msgid "s popup d&elay"
3079 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3082 msgid ""
3083 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3084 "It will be shown right away."
3085 msgstr ""
3086 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3087 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3090 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3091 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3094 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3095 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3098 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3099 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3102 msgid "C&onverter:"
3103 msgstr "B&ihurtzailea:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3106 msgid "E&xtra flag:"
3107 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3110 msgid "&From format:"
3111 msgstr "Formatu&tik:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3114 msgid "&To format:"
3115 msgstr "Formatu&ra:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3119 msgid "&Modify"
3120 msgstr "&Aldatu"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
3125 msgid "Remo&ve"
3126 msgstr "&Kendu"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3129 msgid "Converter Defi&nitions"
3130 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3133 msgid "Converter File Cache"
3134 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3137 msgid "&Enabled"
3138 msgstr "&Gaituta"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3141 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3142 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3145 msgid "Display &Graphics"
3146 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3149 msgid "Instant &Preview:"
3150 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3154 msgid "Off"
3155 msgstr "Desaktibatua"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3158 msgid "No math"
3159 msgstr "Matematikarik ez"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3162 msgid "On"
3163 msgstr "Aktibatuta"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3166 msgid "Preview Si&ze:"
3167 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3170 msgid "Factor for the preview size"
3171 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3174 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3175 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3178 msgid "&Mark end of paragraphs"
3179 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3182 msgid "Editing"
3183 msgstr "Editatzea"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3186 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3187 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3190 msgid "Scroll &below end of document"
3191 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3194 msgid "Sort &environments alphabetically"
3195 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3198 msgid "&Group environments by their category"
3199 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3202 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3203 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3206 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3207 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3210 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3211 msgstr ""
3212 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3215 msgid "Fullscreen"
3216 msgstr "Pantaila osoan"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3219 msgid "&Hide toolbars"
3220 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3223 msgid "Hide scr&ollbar"
3224 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3227 msgid "Hide &tabbar"
3228 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3231 msgid "Hide &menubar"
3232 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3235 msgid "&Limit text width"
3236 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3239 msgid "Screen used (&pixels):"
3240 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3243 msgid "&New..."
3244 msgstr "&Berria..."
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3247 msgid "Re&move"
3248 msgstr "&Kendu"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3251 msgid "&Document format"
3252 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3255 msgid "Vector &graphics format"
3256 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3259 msgid "S&hort Name:"
3260 msgstr "Izen &laburra:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3263 msgid "E&xtension:"
3264 msgstr "L&uzapena:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3267 msgid "Shortc&ut:"
3268 msgstr "L&asterbidea:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3271 msgid "Ed&itor:"
3272 msgstr "Ed&itorea:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3275 msgid "&Viewer:"
3276 msgstr "&Ikustailea:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3279 msgid "Co&pier:"
3280 msgstr "&Kopiatzailea:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3283 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3284 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3287 msgid "Default Format"
3288 msgstr "Formatu lehenetsia"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3291 msgid "&E-mail:"
3292 msgstr "&Helb. el.:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3295 msgid "Your name"
3296 msgstr "Izena"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3299 msgid "Your E-mail address"
3300 msgstr "Helbide elektronikoa"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3303 msgid "Keyboard"
3304 msgstr "Teklatua"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3307 msgid "Use &keyboard map"
3308 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3311 msgid "&First:"
3312 msgstr "&Lehena:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3316 msgid "Br&owse..."
3317 msgstr "Ar&akatu..."
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3320 msgid "S&econd:"
3321 msgstr "B&igarrena:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3324 msgid ""
3325 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3326 "time LyX is launched."
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3330 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3334 msgid "Mouse"
3335 msgstr "Sagua"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3338 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3339 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3342 msgid ""
3343 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3344 "speed it up, low values slow it down."
3345 msgstr ""
3346 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3347 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3350 msgid "Scroll wheel zoom"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Enable"
3356 msgstr "&Gaituta"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Ctrl"
3361 msgstr "Kontrola"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Shift"
3366 msgstr "Maius+"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Alt"
3371 msgstr "Abisua"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3374 msgid "User &interface language:"
3375 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3378 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3379 msgstr ""
3380 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3381 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3384 msgid "Language pac&kage:"
3385 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3388 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3389 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3392 msgid "Command s&tart:"
3393 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3396 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3397 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3400 msgid "Command e&nd:"
3401 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3404 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3405 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Default Decimal &Point:"
3410 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3414 msgid "X; "
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3418 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3419 msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3422 msgid "&Use babel"
3423 msgstr "Erabili &babel"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3426 msgid ""
3427 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3428 "the language package)"
3429 msgstr ""
3430 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3431 "(hizkuntzaren paketeari)"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3434 msgid "&Global"
3435 msgstr "&Globala"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3438 msgid ""
3439 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3440 "command"
3441 msgstr ""
3442 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3443 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3446 msgid "Auto &begin"
3447 msgstr "Automatikoki &hasi"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3450 msgid ""
3451 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3452 "switch command"
3453 msgstr ""
3454 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3455 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3458 msgid "Auto &end"
3459 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3462 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3463 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3466 msgid "Mark &foreign languages"
3467 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3470 msgid "Right-to-left language support"
3471 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3356
3474 msgid ""
3475 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3476 msgstr ""
3477 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3478 "euskarria gaitzeko."
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3481 msgid "Enable RTL su&pport"
3482 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3485 msgid "Cursor movement:"
3486 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3489 msgid "&Logical"
3490 msgstr "&Logikoa"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3493 msgid "&Visual"
3494 msgstr "&Bisuala"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3497 msgid ""
3498 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3499 msgstr ""
3500 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3503 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3504 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3507 msgid "Default paper si&ze:"
3508 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3512 msgid "US letter"
3513 msgstr "US gutuna"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3517 msgid "US legal"
3518 msgstr "US legala"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3522 msgid "US executive"
3523 msgstr "US exekutiboa"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3527 msgid "A3"
3528 msgstr "A3"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3532 msgid "A4"
3533 msgstr "A4"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3537 msgid "A5"
3538 msgstr "A5"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3542 msgid "B5"
3543 msgstr "B5"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3546 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3547 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3550 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3551 msgstr ""
3552 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3555 msgid "BibTeX command and options"
3556 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3560 msgid "Processor for &Japanese:"
3561 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3564 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3565 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3568 msgid "Pr&ocessor:"
3569 msgstr "&Prozesadorea:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3573 msgid "Op&tions:"
3574 msgstr "&Aukerak:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3577 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3578 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3581 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3582 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3585 msgid "&Nomenclature command:"
3586 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3589 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3590 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3593 msgid "Chec&kTeX command:"
3594 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3597 msgid "CheckTeX start options and flags"
3598 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3601 msgid ""
3602 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3603 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3604 "rather than the Cygwin teTeX."
3605 msgstr ""
3606 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3607 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3608 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3611 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3612 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3615 msgid "Set class options to default on class change"
3616 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3619 msgid "R&eset class options when document class changes"
3620 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3623 msgid "Output &line length:"
3624 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3627 msgid ""
3628 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3629 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3630 "paragraphs are separated by a blank line."
3631 msgstr ""
3632 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3633 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3634 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3637 msgid "&Date format:"
3638 msgstr "&Data-formatua:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3641 msgid "Date format for strftime output"
3642 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3645 #, fuzzy
3646 msgid "&Overwrite on export:"
3647 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3650 msgid "Ask permission"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3654 msgid "Main file only"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3658 #, fuzzy
3659 msgid "All files"
3660 msgstr "Eremu guztiak"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3663 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Forward search"
3669 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3672 #, fuzzy
3673 msgid "DV&I command:"
3674 msgstr "&Komandoa:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3677 #, fuzzy
3678 msgid "&PDF command:"
3679 msgstr "&Komandoa:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3682 msgid "&PATH prefix:"
3683 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3693 msgid "Browse..."
3694 msgstr "Arakatu..."
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3697 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3698 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3701 msgid "&Temporary directory:"
3702 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3705 msgid "Ly&XServer pipe:"
3706 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3709 msgid "&Backup directory:"
3710 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3713 msgid "&Example files:"
3714 msgstr "&Adibideak:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3717 msgid "&Document templates:"
3718 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3721 msgid "&Working directory:"
3722 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3725 msgid "Hunspell dictionaries:"
3726 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3729 msgid "Printer Command Options"
3730 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3733 msgid "Extension to be used when printing to file."
3734 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3737 msgid "File ex&tension:"
3738 msgstr "&Luzapena:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3741 msgid "Option used to print to a file."
3742 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3745 msgid "Print to &file:"
3746 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3749 msgid "Option used to print to non-default printer."
3750 msgstr ""
3751 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3754 msgid "Set &printer:"
3755 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3758 msgid "Option used with spool command to set printer."
3759 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3762 msgid "Spool &printer:"
3763 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3766 msgid ""
3767 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3768 "to print."
3769 msgstr ""
3770 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3773 msgid "Spool co&mmand:"
3774 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3777 msgid "Option used to reverse page order."
3778 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3781 msgid "Re&verse pages:"
3782 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3785 msgid "Lan&dscape:"
3786 msgstr "&Horizontala:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3789 msgid "&Number of copies:"
3790 msgstr "Kopia &kopurua:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3793 msgid "Option used to set number of copies."
3794 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3797 msgid "Option used to print a range of pages."
3798 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3801 msgid "Co&llated:"
3802 msgstr "Tar&tekatua:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3805 msgid "Pa&ge range:"
3806 msgstr "&Orri-barrutia:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3809 msgid "Option used to collate multiple copies."
3810 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3813 msgid "&Odd pages:"
3814 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3817 msgid "&Even pages:"
3818 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3821 msgid "Paper t&ype:"
3822 msgstr "Paper m&ota:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3825 msgid "Paper si&ze:"
3826 msgstr "Paper-&tamaina:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3829 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3830 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3833 msgid "E&xtra options:"
3834 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3837 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3838 msgstr ""
3839 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3842 msgid ""
3843 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3844 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3845 "printers."
3846 msgstr ""
3847 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3848 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3849 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3852 msgid "Adapt &output to printer"
3853 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3856 msgid "Name of the default printer"
3857 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3860 msgid "Default &printer:"
3861 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3864 msgid "Printer co&mmand:"
3865 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3868 msgid "Sans Seri&f:"
3869 msgstr "Sans Seri&f:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3872 msgid "T&ypewriter:"
3873 msgstr "I&dazmakina:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3876 msgid "R&oman:"
3877 msgstr "&Erromatarra:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3880 msgid "&Zoom %:"
3881 msgstr "&Zooma %:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3884 msgid "Font Sizes"
3885 msgstr "Letra-tamaina"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3888 msgid "&Large:"
3889 msgstr "&Handia:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3892 msgid "&Larger:"
3893 msgstr "Oso h&andia:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3896 msgid "&Largest:"
3897 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3900 msgid "&Huge:"
3901 msgstr "&Eskerga:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3904 msgid "&Hugest:"
3905 msgstr "&Eskergena:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3908 msgid "S&mallest:"
3909 msgstr "Oso oso &txikia:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3912 msgid "S&maller:"
3913 msgstr "Oso t&xikia:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3916 msgid "S&mall:"
3917 msgstr "Tx&ikia:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3920 msgid "&Normal:"
3921 msgstr "A&rrunta:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3924 msgid "&Tiny:"
3925 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3928 msgid ""
3929 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3930 "of fonts"
3931 msgstr ""
3932 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
3933 "kalitatea gutxiagotuko da."
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3936 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3937 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3940 msgid "&New"
3941 msgstr "&Berria"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3944 msgid "&Bind file:"
3945 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3948 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3949 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3952 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3953 msgstr ""
3954 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
3955 "zuzenketatik."
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3958 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3959 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3962 msgid "&Spellchecker engine:"
3963 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3966 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3967 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3970 msgid "Accept compound &words"
3971 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3974 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3975 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3978 msgid "S&pellcheck continuously"
3979 msgstr "&Zuzendu jarraian"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3982 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3983 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3986 msgid "&Escape characters:"
3987 msgstr "Ihes iku&rrak:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3990 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3991 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3994 msgid "Al&ternative language:"
3995 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3998 msgid "&User interface file:"
3999 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4002 msgid "Automatic help"
4003 msgstr "Laguntza automatikoa"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4006 msgid ""
4007 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4008 "the main work area of an edited document"
4009 msgstr ""
4010 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
4011 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4014 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4015 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4018 msgid "Session"
4019 msgstr "Saioa"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4022 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4023 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4026 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4027 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4030 msgid "Restore cursor &positions"
4031 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4034 msgid "&Load opened files from last session"
4035 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4038 msgid "Clear all session &information"
4039 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4042 msgid "Documents"
4043 msgstr "Dokumentuak"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4046 msgid "Backup original documents when saving"
4047 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia  gordetzean"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4050 msgid "&Backup documents, every"
4051 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4054 msgid "minutes"
4055 msgstr "minuturo"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4058 msgid "&Save documents compressed by default"
4059 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4062 msgid "&Maximum last files:"
4063 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4066 msgid "&Open documents in tabs"
4067 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4070 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4074 #, fuzzy
4075 msgid "S&ingle instance"
4076 msgstr "Komatxo bakuna|K"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4079 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4080 msgstr ""
4081 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4084 msgid "&Single close-tab button"
4085 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
4088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4089 msgid "&Save"
4090 msgstr "&Gorde"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4093 msgid "Pages"
4094 msgstr "Orrialdeak"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4097 msgid "Page number to print from"
4098 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4101 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4102 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4105 msgid "Page number to print to"
4106 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4109 msgid "Print all pages"
4110 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4113 msgid "Fro&m"
4114 msgstr "Nondi&k"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4117 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4118 msgid "&All"
4119 msgstr "&Denak"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4122 msgid "Print &odd-numbered pages"
4123 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4126 msgid "Print &even-numbered pages"
4127 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4130 msgid "Print in reverse order"
4131 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4134 msgid "Re&verse order"
4135 msgstr "&Alderantziz"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4138 msgid "Copie&s"
4139 msgstr "&Kopiak"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4142 msgid "Number of copies"
4143 msgstr "Kopia kopurua"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4146 msgid "Collate copies"
4147 msgstr "Tartekatu kopiak"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4150 msgid "&Collate"
4151 msgstr "&Tartekatu"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4154 msgid "&Print"
4155 msgstr "&Inprimatu"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4158 msgid "Print Destination"
4159 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4162 msgid "Send output to the printer"
4163 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4166 msgid "P&rinter:"
4167 msgstr "I&nprimagailua:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4170 msgid "Send output to the given printer"
4171 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4174 msgid "Send output to a file"
4175 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4178 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4179 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4182 msgid "&Subindex"
4183 msgstr "&Azpindizea"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4186 msgid "A&vailable indexes:"
4187 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4190 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4191 msgstr ""
4192 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4195 #, fuzzy
4196 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4197 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4201 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4202 msgstr ""
4203 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4204 "zerrendarentzako."
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4207 msgid "&List Indentation:"
4208 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4211 msgid "Custom &Width:"
4212 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4215 msgid ""
4216 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4217 "Custom&quot;."
4218 msgstr ""
4219 "Balio pertsonalizatua. &quot;Zerrendaren koska&quot;k &quot;"
4220 "Pertsonalizatua&quot; bezala ezarri behar da."
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4224 msgid "Output"
4225 msgstr "Irteera"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4228 msgid "Settings"
4229 msgstr "Ezarpenak"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4232 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4233 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4236 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4237 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4240 msgid "&Clear automatically"
4241 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4244 msgid "Debug messages"
4245 msgstr "Arazketako mezuak"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4248 msgid "Display no debug messages"
4249 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4252 msgid "&None"
4253 msgstr "&Bat ere ez"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4256 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4257 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4260 msgid "S&elected"
4261 msgstr "&Hautatuta"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4264 msgid "Display all debug messages"
4265 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4268 msgid "Display statusbar messages?"
4269 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4272 msgid "&Statusbar messages"
4273 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4276 msgid "Fil&ter:"
4277 msgstr "&Iragazkia:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4280 msgid "Enter string to filter the label list"
4281 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4284 msgid "Filter case-sensitively"
4285 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4288 msgid "Case-sensiti&ve"
4289 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4292 msgid "Update the label list"
4293 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4296 msgid ""
4297 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4298 "sensitive option is checked)"
4299 msgstr ""
4300 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4301 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4304 msgid "&Sort"
4305 msgstr "&Ordenatu"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4308 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4309 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4312 msgid "Cas&e-sensitive"
4313 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4318 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4321 msgid "Grou&p"
4322 msgstr "&Elkartu"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4325 msgid "&Go to Label"
4326 msgstr "&Joan etiketara"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4329 msgid "La&bels in:"
4330 msgstr "E&tiketak hemen:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4333 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4334 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4337 msgid "<reference>"
4338 msgstr "<erreferentzia>"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4341 msgid "(<reference>)"
4342 msgstr "(<erreferentzia>)"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4345 msgid "<page>"
4346 msgstr "<orrialdea>"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4349 msgid "on page <page>"
4350 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4353 msgid "<reference> on page <page>"
4354 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4357 msgid "Formatted reference"
4358 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Textual reference"
4363 msgstr "erreferentzia guztiak"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4366 msgid "Match w&hole words only"
4367 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4370 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4371 msgstr ""
4372 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4375 msgid "&Export formats:"
4376 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4379 msgid "&Command:"
4380 msgstr "&Komandoa:"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4383 msgid "Edit shortcut"
4384 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4387 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4388 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4391 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4392 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4395 msgid "&Delete Key"
4396 msgstr "&Ezabatu tekla"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4399 msgid "Clear current shortcut"
4400 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4404 msgid "C&lear"
4405 msgstr "G&arbitu"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4408 msgid "&Shortcut:"
4409 msgstr "&Lasterbidea:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4412 msgid "&Function:"
4413 msgstr "&Funtzioa:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4416 msgid ""
4417 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4418 "the 'Clear' button"
4419 msgstr ""
4420 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4421 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4424 msgid "DockWidget"
4425 msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4428 msgid ""
4429 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4430 msgstr ""
4431 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4432 "da."
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4435 msgid "Unknown word:"
4436 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4439 msgid "Current word"
4440 msgstr "Uneko hitza"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4445 msgid "Replace word with current choice"
4446 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4449 msgid "&Find Next"
4450 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4453 msgid "Re&placement:"
4454 msgstr "&Ordezpena:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4457 msgid "Replace with selected word"
4458 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4461 msgid "S&uggestions:"
4462 msgstr "&Iradokizunak:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4465 msgid "Ignore this word"
4466 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4469 msgid "&Ignore"
4470 msgstr "&Ezikusi egin"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4473 msgid "Ignore this word throughout this session"
4474 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4477 msgid "I&gnore All"
4478 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4481 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4482 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4485 msgid ""
4486 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4487 "full range."
4488 msgstr ""
4489 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu UTF-"
4490 "8 barruti osoarentzako."
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4493 msgid "Ca&tegory:"
4494 msgstr "&Kategoria:"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4497 msgid "Select this to display all available characters at once"
4498 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4501 msgid "&Display all"
4502 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4505 msgid "&Table Settings"
4506 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4509 msgid "Column settings"
4510 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4513 msgid "&Horizontal alignment:"
4514 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4517 msgid "Horizontal alignment in column"
4518 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4521 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4522 msgid "Justified"
4523 msgstr "Justifikatua"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4526 #, fuzzy
4527 msgid "At Decimal Separator"
4528 msgstr "Bereizlea"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4531 #, fuzzy
4532 msgid "&Decimal separator:"
4533 msgstr "Bereizlea"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4536 msgid "Fixed width of the column"
4537 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4540 msgid "&Vertical alignment in row:"
4541 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4544 msgid ""
4545 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4546 "the row."
4547 msgstr ""
4548 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4551 msgid "Merge cells of different columns"
4552 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4555 msgid "&Multicolumn"
4556 msgstr "&Zutabe anitza"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4559 msgid "Row setting"
4560 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4563 msgid "Merge cells of different rows"
4564 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4567 msgid "M&ultirow"
4568 msgstr "&Errenkada anitza"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4571 #, fuzzy
4572 msgid "optional vertical offset"
4573 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4576 #, fuzzy
4577 msgid "&Vertical Offset:"
4578 msgstr "Tarte &bertikala"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4581 #, fuzzy
4582 msgid "value of the optional vertical offset"
4583 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4586 msgid "Cell setting"
4587 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4590 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4591 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4594 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4595 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4598 msgid "Table-wide settings"
4599 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4602 msgid "Verti&cal alignment:"
4603 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4606 msgid "Vertical alignment of the table"
4607 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4610 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4611 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4614 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4615 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4618 msgid "LaTe&X argument:"
4619 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4622 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4623 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4626 msgid "&Borders"
4627 msgstr "&Ertzak"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4630 msgid "Set Borders"
4631 msgstr "Ezarri ertzak"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4634 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4635 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4638 msgid "All Borders"
4639 msgstr "Ertz guztiak"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4642 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4643 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4646 msgid "&Set"
4647 msgstr "&Ezarri"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4650 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4651 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4654 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4655 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4658 msgid "Fo&rmal"
4659 msgstr "&Formala"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4662 msgid "Use default (grid-like) border style"
4663 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4666 msgid "De&fault"
4667 msgstr "&Lehenetsia"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4670 msgid "Additional Space"
4671 msgstr "Tarte gehigarria"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4674 msgid "T&op of row:"
4675 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4678 msgid "Botto&m of row:"
4679 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4682 msgid "Bet&ween rows:"
4683 msgstr "Errenkada &artean:"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4686 msgid "&Longtable"
4687 msgstr "&Taula luzea"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4690 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4691 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4694 msgid "&Use long table"
4695 msgstr "&Erabili taula luzea"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4698 msgid "Row settings"
4699 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4702 msgid "Status"
4703 msgstr "Egoera"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4706 msgid "Border above"
4707 msgstr "Ertza goian"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4710 msgid "Border below"
4711 msgstr "Ertza behean"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4714 msgid "Contents"
4715 msgstr "Edukia"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4718 msgid "Header:"
4719 msgstr "Goiburua:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4722 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4723 msgstr ""
4724 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4731 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4732 msgid "on"
4733 msgstr "aktibatuta"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4743 msgid "double"
4744 msgstr "bikoitza"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4747 msgid "First header:"
4748 msgstr "Lehen goiburua:"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4751 msgid "This row is the header of the first page"
4752 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4755 msgid "Don't output the first header"
4756 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4760 msgid "is empty"
4761 msgstr "hutsa dago"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4764 msgid "Footer:"
4765 msgstr "Orri-oina:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4768 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4769 msgstr ""
4770 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4773 msgid "Last footer:"
4774 msgstr "Azken orri-oina:"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4777 msgid "This row is the footer of the last page"
4778 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4781 msgid "Don't output the last footer"
4782 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4785 msgid "Caption:"
4786 msgstr "Epigrafea:"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4789 msgid "Set a page break on the current row"
4790 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4793 msgid "Page &break on current row"
4794 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4797 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4798 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4801 msgid "Longtable alignment"
4802 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4805 msgid "Current cell:"
4806 msgstr "Uneko gelaxka:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4809 msgid "Current row position"
4810 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4813 msgid "Current column position"
4814 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4817 msgid "Close this dialog"
4818 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4821 msgid "Rebuild the file lists"
4822 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4825 msgid ""
4826 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4827 msgstr ""
4828 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4829 "erakusten bada soilik."
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4832 msgid "&View"
4833 msgstr "&Ikusi"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4836 msgid "Selected classes or styles"
4837 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4840 msgid "LaTeX classes"
4841 msgstr "LaTeX klaseak"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4844 msgid "LaTeX styles"
4845 msgstr "LaTeX estiloak"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4848 msgid "BibTeX styles"
4849 msgstr "BibTeX estiloak"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4852 msgid "Toggles view of the file list"
4853 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4856 msgid "Show &path"
4857 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4860 msgid "Separate paragraphs with"
4861 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4864 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4865 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4868 msgid "&Indentation"
4869 msgstr "&Koska"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4872 msgid "Size of the indentation"
4873 msgstr "Koskaren tamaina"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4876 msgid "&Vertical space"
4877 msgstr "Tarte &bertikala"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4880 msgid "Size of the vertical space"
4881 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4884 msgid "Spacing"
4885 msgstr "Tartea"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4888 msgid "&Line spacing:"
4889 msgstr "&Lerro-tartea:"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4892 msgid "Spacing type"
4893 msgstr "Tarte mota"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4896 msgid "Number of lines"
4897 msgstr "Lerro kopurua"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4900 msgid "Format text into two columns"
4901 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4904 msgid "Two-&column document"
4905 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4908 msgid "Language of the thesaurus"
4909 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4912 msgid "Index entry"
4913 msgstr "Indize-sarrera"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4916 msgid "&Keyword:"
4917 msgstr "&Gako-hitza:"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4920 msgid "Word to look up"
4921 msgstr "Hitza bilatzeko"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4924 msgid "L&ookup"
4925 msgstr "&Bilatu"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4929 msgid "The selected entry"
4930 msgstr "Hautatutako sarrera"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4933 msgid "&Selection:"
4934 msgstr "&Hautapena:"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4937 msgid "Replace the entry with the selection"
4938 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4941 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4942 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4945 msgid "Filter:"
4946 msgstr "Iragazkia:"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4949 msgid "Enter string to filter contents"
4950 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4953 msgid ""
4954 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4955 "tables, and others)"
4956 msgstr ""
4957 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
4958 "taulen zerrenda, e.a.)"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4961 msgid "Update navigation tree"
4962 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4967 msgid "..."
4968 msgstr "..."
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4971 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4972 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4975 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4976 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4979 msgid "Move selected item down by one"
4980 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4983 msgid "Move selected item up by one"
4984 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4987 msgid "Sort"
4988 msgstr "Ordenatu"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4991 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4992 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4995 msgid "Keep"
4996 msgstr "Mantendu"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4999 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5000 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5003 msgid "LyX: Enter text"
5004 msgstr "LyX: sartu testua"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5007 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5008 msgstr ""
5009 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5010 "kasuan."
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5013 msgid "&Do not show this warning again!"
5014 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5017 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5018 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5021 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5022 msgstr "Balio pertsonalizatua. &quot;Pertsonalizatua&quot; tartea behar du."
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5025 msgid "DefSkip"
5026 msgstr "Lehenetsia"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5029 msgid "SmallSkip"
5030 msgstr "Ttipia"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5033 msgid "MedSkip"
5034 msgstr "Normala"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5037 msgid "BigSkip"
5038 msgstr "Handia"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5041 msgid "VFill"
5042 msgstr "BBete."
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5045 msgid "Complete source"
5046 msgstr "Iturburu osoa"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5049 msgid "Automatic update"
5050 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5053 msgid "Unit of width value"
5054 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5057 msgid "number of needed lines"
5058 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5061 msgid "use number of lines"
5062 msgstr "erabili lerro kopurua"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5065 msgid "&Line span:"
5066 msgstr "&Lerro hedapena:"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5069 msgid "Outer (default)"
5070 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5073 msgid "Inner"
5074 msgstr "Barnean"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5077 msgid "use overhang"
5078 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5081 msgid "Over&hang:"
5082 msgstr "&Gainezka:"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5085 msgid "Overhang value"
5086 msgstr "Gainezka-balioa"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5089 msgid "Unit of overhang value"
5090 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5093 msgid "Check this to allow flexible placement"
5094 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5097 msgid "Allow &floating"
5098 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5099
5100 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5101 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5103 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5104 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5105 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5106 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5107 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5109 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5110 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5111 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5112 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5113 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5114 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5115 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5116 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5119 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5121 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5122 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5124 msgid "Standard"
5125 msgstr "Estandarra"
5126
5127 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5128 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5129 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5130 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5131 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5134 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5136 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5137 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5138 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5139 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5140 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5141 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5142 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5143 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5146 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5147 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5148 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5149 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5150 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5152 msgid "Section"
5153 msgstr "Atala"
5154
5155 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5156 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5157 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5158 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5159 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5160 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5162 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5163 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5164 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5165 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5166 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5167 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5168 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5169 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5170 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5171 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5172 msgid "Subsection"
5173 msgstr "Azpiatala"
5174
5175 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5176 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5177 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5178 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5179 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5181 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5182 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5183 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5184 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5185 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5186 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5187 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5188 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5189 msgid "Subsubsection"
5190 msgstr "Azpiazpiatala"
5191
5192 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5193 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5195 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5196 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5197 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5198 msgid "Itemize"
5199 msgstr "Elementuak"
5200
5201 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5202 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5204 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5205 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5206 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5207 msgid "Enumerate"
5208 msgstr "Zenbatua"
5209
5210 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5211 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5212 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5213 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5215 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5216 #: lib/layouts/scrclass.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:57
5217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5218 msgid "Description"
5219 msgstr "Azalpena"
5220
5221 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5222 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5224 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5226 #: lib/layouts/scrclass.inc:48 lib/layouts/stdlists.inc:13
5227 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5228 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:89
5229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5230 msgid "List"
5231 msgstr "Zerrenda"
5232
5233 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5234 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5235 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5236 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5238 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5239 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5240 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5241 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5242 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5243 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5245 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5246 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5247 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5248 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5249 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5251 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5252 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5255 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5256 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5257 msgid "Title"
5258 msgstr "Titulua"
5259
5260 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5261 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5262 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5264 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5265 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5266 msgid "Subtitle"
5267 msgstr "Azpititulua"
5268
5269 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5270 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5272 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5273 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5274 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5275 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5276 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5277 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5278 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5280 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5281 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5282 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5283 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5284 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5288 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5289 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5290 msgid "Author"
5291 msgstr "Egilea"
5292
5293 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5294 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5295 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5297 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5299 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5300 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5301 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5303 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5304 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5305 msgid "Address"
5306 msgstr "Helbidea"
5307
5308 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5309 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5310 msgid "Offprint"
5311 msgstr "Separata"
5312
5313 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5314 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5315 msgid "Mail"
5316 msgstr "Posta"
5317
5318 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5319 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5320 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5322 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5323 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5325 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5326 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5327 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5331 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5332 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5333 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5334 #: lib/external_templates:306
5335 msgid "Date"
5336 msgstr "Data"
5337
5338 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5339 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5340 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5341 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5342 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5344 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5345 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5346 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5347 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5348 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5350 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5352 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5353 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5354 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5355 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5356 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5357 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5359 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5360 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5361 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5362 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5364 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5365 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5366 #: src/output_plaintext.cpp:133
5367 msgid "Abstract"
5368 msgstr "Laburpena"
5369
5370 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5371 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5372 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5373 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5380 msgid "Acknowledgement"
5381 msgstr "Aitorpena"
5382
5383 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5384 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5385 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5387 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5388 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5389 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5391 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5392 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5393 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5394 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5395 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5396 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5397 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5398 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5399 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5400 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5402 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5403 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5404 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5405 msgid "Bibliography"
5406 msgstr "Bibliografia"
5407
5408 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5409 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5410 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5413 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5414 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5416 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5417 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5418 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5419 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5423 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5426 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5427 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5428 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5431 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5434 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5435 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5436 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5437 msgid "FrontMatter"
5438 msgstr "Aldez aurretikoa"
5439
5440 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5441 msgid "Offprint Requests to:"
5442 msgstr "Separata eskaerak honi:"
5443
5444 #: lib/layouts/aa.layout:187
5445 msgid "Correspondence to:"
5446 msgstr "Korrespondentzia:"
5447
5448 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5450 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5451 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5455 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5456 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5457 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5459 msgid "BackMatter"
5460 msgstr "Osagarria"
5461
5462 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5463 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5464 msgid "Acknowledgements."
5465 msgstr "Aitorpenak."
5466
5467 #: lib/layouts/aa.layout:295
5468 msgid "institutemark"
5469 msgstr "erakundemarka"
5470
5471 #: lib/layouts/aa.layout:299
5472 msgid "institute mark"
5473 msgstr "erakunde marka"
5474
5475 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5479 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5480 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5481 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5483 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5485 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5486 msgid "Keywords"
5487 msgstr "Gako-hitzak"
5488
5489 #: lib/layouts/aa.layout:363
5490 msgid "Key words."
5491 msgstr "Gako-hitzak."
5492
5493 #: lib/layouts/aa.layout:385
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Flex:Institute"
5496 msgstr "Erakundea"
5497
5498 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5499 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5500 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5501 msgid "Institute"
5502 msgstr "Erakundea"
5503
5504 #: lib/layouts/aa.layout:395
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Flex:E-Mail"
5507 msgstr "Helb.elek."
5508
5509 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5510 msgid "E-Mail"
5511 msgstr "Helb.elek."
5512
5513 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5515 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5516 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5517 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5518 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5519 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5521 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5522 msgid "Email"
5523 msgstr "Helb. el."
5524
5525 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5526 msgid "email"
5527 msgstr "helb. el."
5528
5529 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5531 msgid "Thesaurus"
5532 msgstr "Thesaurus"
5533
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5535 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5536 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5537 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5538 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5539 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5540 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5541 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5542 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5543 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5544 msgid "Paragraph"
5545 msgstr "Paragrafoa"
5546
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5548 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5549 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5550 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5551 msgid "Affiliation"
5552 msgstr "Afiliazioa"
5553
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5555 msgid "And"
5556 msgstr "Eta"
5557
5558 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5559 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5561 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5562 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5563 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5564 msgid "Acknowledgements"
5565 msgstr "Aitorpenak"
5566
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5570 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5571 #: src/rowpainter.cpp:485
5572 msgid "Appendix"
5573 msgstr "Eranskina"
5574
5575 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5577 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5578 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5580 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5581 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5582 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5584 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5585 msgid "References"
5586 msgstr "Erreferentziak"
5587
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5589 msgid "PlaceFigure"
5590 msgstr "JarriIrudia"
5591
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5593 msgid "PlaceTable"
5594 msgstr "JarriTaula"
5595
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5597 msgid "TableComments"
5598 msgstr "IruzkinTaula"
5599
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5601 msgid "TableRefs"
5602 msgstr "ErrefTaula"
5603
5604 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5605 msgid "MathLetters"
5606 msgstr "MatGutunak"
5607
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5609 msgid "NoteToEditor"
5610 msgstr "OharraEditoreari"
5611
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5613 msgid "Facility"
5614 msgstr "Erraztasuna"
5615
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5617 msgid "Objectname"
5618 msgstr "Objektu-izena"
5619
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5621 msgid "Dataset"
5622 msgstr "Datu-multzoa"
5623
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5625 msgid "Altaffilation"
5626 msgstr "AfiliazioAltua"
5627
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5629 msgid "Alternative affiliation:"
5630 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
5631
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5633 msgid "altaffilmark"
5634 msgstr "afiliazio-altu-marka"
5635
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5637 msgid "altaffiliation mark"
5638 msgstr "afiliazio-alturen marka"
5639
5640 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5641 msgid "Subject headings:"
5642 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
5643
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5645 msgid "[Acknowledgements]"
5646 msgstr "[Aitorpenak]"
5647
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
5650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
5651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
5652 msgid "and"
5653 msgstr "eta"
5654
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5656 msgid "Place Figure here:"
5657 msgstr "Jarri irudia hemen:"
5658
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5660 msgid "Place Table here:"
5661 msgstr "Jarri taula hemen:"
5662
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5664 msgid "[Appendix]"
5665 msgstr "[Eranskina]"
5666
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5668 msgid "Note to Editor:"
5669 msgstr "Oharra editoreari:"
5670
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5672 msgid "References. ---"
5673 msgstr "Erreferentziak. ---"
5674
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5676 msgid "Note. ---"
5677 msgstr "Oharra. ---"
5678
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5680 msgid "Table note"
5681 msgstr "Taularen oharra"
5682
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5684 msgid "Table note:"
5685 msgstr "Taularen oharra:"
5686
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5688 msgid "tablenotemark"
5689 msgstr "taula_ohar_marka"
5690
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5692 msgid "tablenote mark"
5693 msgstr "taula_ohar marka"
5694
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5696 msgid "FigCaption"
5697 msgstr "IrudiEpigrafea"
5698
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5700 msgid "Fig. ---"
5701 msgstr "Irud. ---"
5702
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5704 msgid "Facility:"
5705 msgstr "Erraztasuna:"
5706
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5708 msgid "Obj:"
5709 msgstr "Obj:"
5710
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5712 msgid "Dataset:"
5713 msgstr "Datu-multzoa:"
5714
5715 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5716 msgid "Scheme"
5717 msgstr "Eskema"
5718
5719 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5720 msgid "List of Schemes"
5721 msgstr "Eskemen zerrenda"
5722
5723 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5724 msgid "scheme"
5725 msgstr "eskema"
5726
5727 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5728 msgid "Chart"
5729 msgstr "Diagrama"
5730
5731 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5732 msgid "List of Charts"
5733 msgstr "Diagramen zerrenda"
5734
5735 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5736 msgid "chart"
5737 msgstr "diagrama"
5738
5739 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5740 msgid "Graph"
5741 msgstr "Grafikoa"
5742
5743 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5744 msgid "List of Graphs"
5745 msgstr "Grafikoen zerrenda"
5746
5747 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5748 msgid "graph"
5749 msgstr "grafikoa"
5750
5751 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5752 msgid "Bibnote"
5753 msgstr "Ohar bibliografikoa"
5754
5755 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5756 msgid "bibnote"
5757 msgstr "ohar bibliografikoa"
5758
5759 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5760 msgid "Chemistry"
5761 msgstr "Kimika"
5762
5763 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5764 msgid "chemistry"
5765 msgstr "kimika"
5766
5767 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5768 msgid "Teaser"
5769 msgstr "Teaser"
5770
5771 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5772 msgid "Teaser image:"
5773 msgstr "Teaser irudia:"
5774
5775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5776 msgid "CRcat"
5777 msgstr "CRkat"
5778
5779 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5780 msgid "CR category"
5781 msgstr "CR kategoria"
5782
5783 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5784 msgid "CR categories"
5785 msgstr "CR kategoriak"
5786
5787 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5788 msgid "Computing Review Categories"
5789 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
5790
5791 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5792 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5793 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5794 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5796 msgid "Acknowledgments"
5797 msgstr "Aitorpenak"
5798
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5800 msgid "ShortTitle"
5801 msgstr "TituluLabur"
5802
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5804 #, fuzzy
5805 msgid "Publication Month"
5806 msgstr "Azpialdaera"
5807
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Publication Month:"
5811 msgstr "Azpialdaera"
5812
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Publication Year"
5816 msgstr "Azpialdaera"
5817
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Publication Year:"
5821 msgstr "Azpialdaera"
5822
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Publication Volume"
5826 msgstr "Azpialdaera"
5827
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Publication Volume:"
5831 msgstr "Azpialdaera"
5832
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Publication Issue"
5836 msgstr "Azpialdaera"
5837
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Publication Issue:"
5841 msgstr "Azpialdaera"
5842
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5844 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5846 msgid "Acknowledgement."
5847 msgstr "Aitorpena."
5848
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
5850 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5851 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5853 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5854 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5855 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5856 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5857 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5868 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5869 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5870 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5871 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5872 msgid "Theorem"
5873 msgstr "Teorema"
5874
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5876 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5877 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5883 msgid "Algorithm"
5884 msgstr "Algoritmoa"
5885
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5892 msgid "Axiom"
5893 msgstr "Axioma"
5894
5895 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5896 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5897 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5898 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5902 msgid "Case"
5903 msgstr "Kasua"
5904
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Case \\thecase."
5908 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
5909
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5911 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5913 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5914 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5917 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5919 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5920 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5921 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5922 msgid "Claim"
5923 msgstr "Aldarrikapena"
5924
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5931 msgid "Conclusion"
5932 msgstr "Ondorioa"
5933
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5940 msgid "Condition"
5941 msgstr "Baldintza"
5942
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5945 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5946 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5947 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5952 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5953 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5954 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5955 msgid "Conjecture"
5956 msgstr "Aierua"
5957
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5959 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5960 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5962 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5963 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5964 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5970 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5971 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5972 msgid "Corollary"
5973 msgstr "Korolarioa"
5974
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5982 msgid "Criterion"
5983 msgstr "Irizpidea"
5984
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5986 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5987 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5989 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5990 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5991 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5997 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5998 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5999 msgid "Definition"
6000 msgstr "Definizioa"
6001
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
6003 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6005 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6006 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6009 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6011 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6012 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6015 msgid "Example"
6016 msgstr "Adibidea"
6017
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6019 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6020 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6024 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6026 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6027 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6028 msgid "Exercise"
6029 msgstr "Ariketa"
6030
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6032 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6034 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6035 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6036 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6039 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6042 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6043 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6044 msgid "Lemma"
6045 msgstr "Lema"
6046
6047 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6048 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6055 msgid "Notation"
6056 msgstr "Notazioa"
6057
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6060 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6061 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6064 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6067 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6068 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6069 msgid "Problem"
6070 msgstr "Buruketa"
6071
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6073 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6075 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6076 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6077 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6083 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6084 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6085 msgid "Proposition"
6086 msgstr "Proposizioa"
6087
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6090 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6091 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6092 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6098 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6099 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6100 msgid "Remark"
6101 msgstr "Oharra"
6102
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6105 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6106 msgid "Remark \\theremark."
6107 msgstr " \\theremark. oharra"
6108
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6110 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6111 msgid "Solution"
6112 msgstr "Emaitza"
6113
6114 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Solution \\thesolution."
6117 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
6118
6119 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6126 msgid "Summary"
6127 msgstr "Laburpena"
6128
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6130 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6131 msgid "Caption"
6132 msgstr "Epigrafea"
6133
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6135 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6139 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6140 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6141 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6142 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6143 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6144 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6145 msgid "MainText"
6146 msgstr "TestuNagusia"
6147
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Caption: "
6151 msgstr "Epigrafea:"
6152
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6154 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6155 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6157 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6158 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6159 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6160 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6161 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6162 msgid "Proof"
6163 msgstr "Frogapena"
6164
6165 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Authors"
6168 msgstr "Egilea"
6169
6170 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Affiliation Mark"
6173 msgstr "Afiliazioa"
6174
6175 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Author affiliation"
6178 msgstr "AfiliazioAltua"
6179
6180 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Author affiliation:"
6183 msgstr "Afiliazioa:"
6184
6185 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6186 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6187 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6188 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6189 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6190 msgid "Abstract."
6191 msgstr "Laburpena."
6192
6193 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Acknowledgments."
6196 msgstr "Aitorpenak."
6197
6198 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6201 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6202 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6203 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6204 msgid "Section*"
6205 msgstr "Atala*"
6206
6207 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6208 msgid "SpecialSection"
6209 msgstr "AtalBerezia"
6210
6211 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6212 msgid "SpecialSection*"
6213 msgstr "AtalBerezia*"
6214
6215 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6216 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6217 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6218 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6219 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6220 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6221 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6222 msgid "Unnumbered"
6223 msgstr "Zenbatu gabea"
6224
6225 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6227 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6228 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6229 msgid "Subsection*"
6230 msgstr "Azpiatala*"
6231
6232 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6233 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6234 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6235 msgid "Subsubsection*"
6236 msgstr "Azpiazpiatala*"
6237
6238 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6239 msgid "Chapter Exercises"
6240 msgstr "Kapitulu ariketak"
6241
6242 #: lib/layouts/apa.layout:51
6243 msgid "RightHeader"
6244 msgstr "EskuinGoiburua"
6245
6246 #: lib/layouts/apa.layout:60
6247 msgid "Right header:"
6248 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6249
6250 #: lib/layouts/apa.layout:83
6251 msgid "Abstract:"
6252 msgstr "Laburpena:"
6253
6254 #: lib/layouts/apa.layout:100
6255 msgid "Short title:"
6256 msgstr "Titulu laburtua:"
6257
6258 #: lib/layouts/apa.layout:129
6259 msgid "TwoAuthors"
6260 msgstr "BiEgile"
6261
6262 #: lib/layouts/apa.layout:136
6263 msgid "ThreeAuthors"
6264 msgstr "HiruEgile"
6265
6266 #: lib/layouts/apa.layout:143
6267 msgid "FourAuthors"
6268 msgstr "LauEgile"
6269
6270 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6272 msgid "Affiliation:"
6273 msgstr "Afiliazioa:"
6274
6275 #: lib/layouts/apa.layout:171
6276 msgid "TwoAffiliations"
6277 msgstr "BiAfiliazio"
6278
6279 #: lib/layouts/apa.layout:178
6280 msgid "ThreeAffiliations"
6281 msgstr "HiruAfiliazio"
6282
6283 #: lib/layouts/apa.layout:185
6284 msgid "FourAffiliations"
6285 msgstr "LauAfiliazio"
6286
6287 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6288 msgid "Journal"
6289 msgstr "Aldizkaria"
6290
6291 #: lib/layouts/apa.layout:206
6292 msgid "CopNum"
6293 msgstr "KopiaKop"
6294
6295 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6296 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6297 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6298 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6304 msgid "Note"
6305 msgstr "Ohar"
6306
6307 #: lib/layouts/apa.layout:234
6308 msgid "Acknowledgements:"
6309 msgstr "Aitorpenak:"
6310
6311 #: lib/layouts/apa.layout:248
6312 msgid "ThickLine"
6313 msgstr "LerroLodia"
6314
6315 #: lib/layouts/apa.layout:258
6316 msgid "CenteredCaption"
6317 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6318
6319 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6320 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6321 msgid "Senseless!"
6322 msgstr "Zentzugabea."
6323
6324 #: lib/layouts/apa.layout:278
6325 msgid "FitFigure"
6326 msgstr "DoituIrudia"
6327
6328 #: lib/layouts/apa.layout:284
6329 msgid "FitBitmap"
6330 msgstr "DoituBit-mapa"
6331
6332 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6333 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6334 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6335 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6336 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6337 msgid "Subparagraph"
6338 msgstr "Azpiparagrafoa"
6339
6340 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6341 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6342 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6343 msgid "*"
6344 msgstr "*"
6345
6346 #: lib/layouts/apa.layout:397
6347 msgid "Seriate"
6348 msgstr "Seriea"
6349
6350 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6351 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6352 msgid "(\\alph{enumii})"
6353 msgstr "(\\alph{enumii})"
6354
6355 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6356 msgid "LatinOn"
6357 msgstr "LatinaAktibo"
6358
6359 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6360 msgid "Latin on"
6361 msgstr "Latina aktibo"
6362
6363 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6364 msgid "LatinOff"
6365 msgstr "LatinaInaktibo"
6366
6367 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6368 msgid "Latin off"
6369 msgstr "Latina inaktibo"
6370
6371 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6373 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6374 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6375 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6376 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6377 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6378 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6379 msgid "Part"
6380 msgstr "Zatia"
6381
6382 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6383 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6384 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6385 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6386 msgid "Part*"
6387 msgstr "Zatia*"
6388
6389 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6390 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6391 msgid "BeginFrame"
6392 msgstr "HasierakoMarkoa"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6395 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6396 msgid "MM"
6397 msgstr "MM"
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6400 msgid "Section \\arabic{section}"
6401 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6404 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6405 msgid "\\Alph{section}"
6406 msgstr "\\Alph{section}"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6409 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6410 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6411
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6413 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6414 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6415
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6419 msgid "Frames"
6420 msgstr "Markoak"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6423 msgid "Frame"
6424 msgstr "Markoa"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6427 msgid "BeginPlainFrame"
6428 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6431 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6432 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)   "
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6435 msgid "AgainFrame"
6436 msgstr "MarkoaBerriro"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6439 msgid "Again frame with label"
6440 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro   "
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6443 msgid "EndFrame"
6444 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6447 msgid "________________________________"
6448 msgstr "________________________________"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6451 msgid "FrameSubtitle"
6452 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6455 msgid "Column"
6456 msgstr "Zutabea"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6461 msgid "Columns"
6462 msgstr "Zutabeak"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6465 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6466 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6469 msgid "ColumnsCenterAligned"
6470 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6473 msgid "Columns (center aligned)"
6474 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6477 msgid "ColumnsTopAligned"
6478 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6481 msgid "Columns (top aligned)"
6482 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6485 msgid "Pause"
6486 msgstr "Pausatu"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6491 msgid "Overlays"
6492 msgstr "Gainjarriak"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6495 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6496 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6499 msgid "Overprint"
6500 msgstr "Gaininprimatu"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6503 msgid "OverlayArea"
6504 msgstr "GainjarpenArea"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6507 msgid "Overlayarea"
6508 msgstr "Gainjarpen_area"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6511 msgid "Uncover"
6512 msgstr "Kendu estalkia"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6515 msgid "Uncovered on slides"
6516 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6519 msgid "Only"
6520 msgstr "Bakarrik"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6523 msgid "Only on slides"
6524 msgstr "Gardenkietan soilik "
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6527 msgid "Block"
6528 msgstr "Blokea"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6532 msgid "Blocks"
6533 msgstr "Blokeak"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Block:"
6538 msgstr "Blokea"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6541 msgid "ExampleBlock"
6542 msgstr "AdibideBlokea"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Example Block:"
6547 msgstr "AdibideBlokea"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6550 msgid "AlertBlock"
6551 msgstr "AbisuBlokea"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Alert Block:"
6556 msgstr "AbisuBlokea"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6561 msgid "Titling"
6562 msgstr "Titulua jartzea"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6565 msgid "Title (Plain Frame)"
6566 msgstr "Titulua (marko soila)"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6569 msgid "InstituteMark"
6570 msgstr "ErakundeMarka"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6573 msgid "Institute mark"
6574 msgstr "Erakunde-marka"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6577 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6578 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6579 msgid "Quotation"
6580 msgstr "Aipamena"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6583 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6584 msgid "Quote"
6585 msgstr "Aipua"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6588 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6589 msgid "Verse"
6590 msgstr "Bertsoa"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6593 msgid "TitleGraphic"
6594 msgstr "TituluGrafikoa"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6597 msgid "Theorems"
6598 msgstr "Teoremak"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6602 msgid "Corollary."
6603 msgstr "Korolarioa."
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6607 msgid "Definition."
6608 msgstr "Definizioa."
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6611 msgid "Definitions"
6612 msgstr "Definizioak"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6615 msgid "Definitions."
6616 msgstr "Definizioak.  "
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6619 msgid "Example."
6620 msgstr "Adibidea."
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6623 msgid "Examples"
6624 msgstr "Adibideak"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6627 msgid "Examples."
6628 msgstr "Adibideak.  "
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6631 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6636 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6637 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6638 msgid "Fact"
6639 msgstr "Egitatea"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6642 msgid "Fact."
6643 msgstr "Egitatea."
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6648 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6649 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6650 msgid "Proof."
6651 msgstr "Frogap."
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6655 msgid "Theorem."
6656 msgstr "Teorema."
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6659 msgid "Separator"
6660 msgstr "Bereizlea"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6663 msgid "___"
6664 msgstr "___"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6667 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6668 msgid "LyX-Code"
6669 msgstr "Lyx-kodea"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6672 msgid "NoteItem"
6673 msgstr "OharElementua"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6676 msgid "Note:"
6677 msgstr "Oharra:"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Flex:Alert"
6682 msgstr "Abisua"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6685 msgid "Alert"
6686 msgstr "Abisua"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Flex:Structure"
6691 msgstr "Egitura"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6694 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6695 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6696 msgid "Structure"
6697 msgstr "Egitura"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Flex:ArticleMode"
6702 msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6705 #, fuzzy
6706 msgid "ArticleMode"
6707 msgstr "Artikulua"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6710 msgid "Article"
6711 msgstr "Artikulua"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Flex:PresentationMode"
6716 msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6719 #, fuzzy
6720 msgid "PresentationMode"
6721 msgstr "Aurkezpena"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6724 msgid "Presentation"
6725 msgstr "Aurkezpena"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6728 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6729 #: src/insets/Inset.cpp:97
6730 msgid "Table"
6731 msgstr "Taula"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6735 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6736 msgid "List of Tables"
6737 msgstr "Taulen zerrenda"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6740 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6741 msgid "Figure"
6742 msgstr "Irudia"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6746 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6747 msgid "List of Figures"
6748 msgstr "Irudien zerrenda"
6749
6750 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6751 msgid "Dialogue"
6752 msgstr "Elkarrizketa"
6753
6754 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6755 msgid "Narrative"
6756 msgstr "Kontakizuna"
6757
6758 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6759 msgid "ACT"
6760 msgstr "AKTOA"
6761
6762 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6763 msgid "ACT \\arabic{act}"
6764 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6765
6766 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6767 msgid "SCENE"
6768 msgstr "ESZENA"
6769
6770 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6771 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6772 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6773
6774 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6775 msgid "SCENE*"
6776 msgstr "ESZENA*"
6777
6778 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6779 msgid "AT RISE:"
6780 msgstr "IGOTZEAN:"
6781
6782 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6783 msgid "Speaker"
6784 msgstr "Hizlaria"
6785
6786 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6787 msgid "Parenthetical"
6788 msgstr "Parentesikoa"
6789
6790 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6791 msgid "("
6792 msgstr "("
6793
6794 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6795 msgid ")"
6796 msgstr ")"
6797
6798 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6799 msgid "CURTAIN"
6800 msgstr "OIHALA"
6801
6802 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6803 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6804 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6805 msgid "Right Address"
6806 msgstr "Eskuin helbidea"
6807
6808 #: lib/layouts/chess.layout:35
6809 msgid "Mainline"
6810 msgstr "Hari nagusia"
6811
6812 #: lib/layouts/chess.layout:42
6813 msgid "Mainline:"
6814 msgstr "Hari nagusia:"
6815
6816 #: lib/layouts/chess.layout:61
6817 msgid "Variation"
6818 msgstr "Aldaera"
6819
6820 #: lib/layouts/chess.layout:65
6821 msgid "Variation:"
6822 msgstr "Aldaera:"
6823
6824 #: lib/layouts/chess.layout:71
6825 msgid "SubVariation"
6826 msgstr "Azpialdaera"
6827
6828 #: lib/layouts/chess.layout:74
6829 msgid "Subvariation:"
6830 msgstr "Azpialdaera:"
6831
6832 #: lib/layouts/chess.layout:80
6833 msgid "SubVariation2"
6834 msgstr "2. azpialdaera"
6835
6836 #: lib/layouts/chess.layout:83
6837 msgid "Subvariation(2):"
6838 msgstr "2. azpialdaera:"
6839
6840 #: lib/layouts/chess.layout:89
6841 msgid "SubVariation3"
6842 msgstr "3. azpialdaera"
6843
6844 #: lib/layouts/chess.layout:92
6845 msgid "Subvariation(3):"
6846 msgstr "3. azpialdaera:"
6847
6848 #: lib/layouts/chess.layout:98
6849 msgid "SubVariation4"
6850 msgstr "4. azpialdaera"
6851
6852 #: lib/layouts/chess.layout:101
6853 msgid "Subvariation(4):"
6854 msgstr "4. azpialdaera:"
6855
6856 #: lib/layouts/chess.layout:107
6857 msgid "SubVariation5"
6858 msgstr "5. azpialdaera"
6859
6860 #: lib/layouts/chess.layout:110
6861 msgid "Subvariation(5):"
6862 msgstr "5. azpialdaera:"
6863
6864 #: lib/layouts/chess.layout:117
6865 msgid "HideMoves"
6866 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6867
6868 #: lib/layouts/chess.layout:122
6869 msgid "HideMoves:"
6870 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
6871
6872 #: lib/layouts/chess.layout:127
6873 msgid "ChessBoard"
6874 msgstr "Xake-taula"
6875
6876 #: lib/layouts/chess.layout:131
6877 msgid "[chessboard]"
6878 msgstr "[xake-taula]"
6879
6880 #: lib/layouts/chess.layout:140
6881 msgid "BoardCentered"
6882 msgstr "TaulaZentratua"
6883
6884 #: lib/layouts/chess.layout:145
6885 msgid "[centered board]"
6886 msgstr "[taula zentratua]"
6887
6888 #: lib/layouts/chess.layout:155
6889 msgid "HighLight"
6890 msgstr "Nabarmendu"
6891
6892 #: lib/layouts/chess.layout:160
6893 msgid "Highlights:"
6894 msgstr "Nabarmendu:"
6895
6896 #: lib/layouts/chess.layout:175
6897 msgid "Arrow"
6898 msgstr "Gezia"
6899
6900 #: lib/layouts/chess.layout:180
6901 msgid "Arrow:"
6902 msgstr "Gezia:"
6903
6904 #: lib/layouts/chess.layout:186
6905 msgid "KnightMove"
6906 msgstr "ZaldiaMugitu"
6907
6908 #: lib/layouts/chess.layout:191
6909 msgid "KnightMove:"
6910 msgstr "ZaldiaMugitu:"
6911
6912 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6913 msgid "Custom Header/Footerlines"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6917 msgid ""
6918 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
6919 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6920 "to fancy!"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6924 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6925 msgid "Left Header"
6926 msgstr "Ezker-goiburua"
6927
6928 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6929 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6930 msgid "Left Header:"
6931 msgstr "Ezker-goiburua:"
6932
6933 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Center Header"
6936 msgstr "Ezker-goiburua"
6937
6938 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Center Header:"
6941 msgstr "Ezker-goiburua:"
6942
6943 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6944 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6945 msgid "Right Header"
6946 msgstr "Eskuin-goiburua"
6947
6948 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6949 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6950 msgid "Right Header:"
6951 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6952
6953 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Left Footer"
6956 msgstr "Gutuna"
6957
6958 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Left Footer:"
6961 msgstr "Azken orri-oina:"
6962
6963 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Center Footer"
6966 msgstr "Eskuin-azpiburua"
6967
6968 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Center Footer:"
6971 msgstr "Orri-oina:"
6972
6973 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6974 msgid "Right Footer"
6975 msgstr "Eskuin-azpiburua"
6976
6977 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6978 msgid "Right Footer:"
6979 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6982 msgid "DinBrief"
6983 msgstr "DinBrief"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6986 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6987 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
6988 msgid "Send To Address"
6989 msgstr "Bidali helbidera"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6992 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6994 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
6996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6997 msgid "Address:"
6998 msgstr "Helbidea:"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7001 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7002 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7003 msgid "My Address"
7004 msgstr "Nire helbidea"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7007 msgid "Sender Address:"
7008 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7011 msgid "Return address"
7012 msgstr "Itzulerako helbidea"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7016 msgid "Backaddress:"
7017 msgstr "Itzulerako helbidea:"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7020 msgid "Postal comment"
7021 msgstr "Gutunaren iruzkina"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7024 msgid "Postal Remark:"
7025 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7028 msgid "Handling"
7029 msgstr "Kudeaketa"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7032 msgid "Handling:"
7033 msgstr "Kudeaketa:"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7037 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7038 msgid "YourRef"
7039 msgstr "Zure erref"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7043 msgid "Your ref.:"
7044 msgstr "Zure erref.:"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7048 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7049 msgid "MyRef"
7050 msgstr "Nire erref"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7054 msgid "Our ref.:"
7055 msgstr "Gure erref.:"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7058 msgid "Writer"
7059 msgstr "Idazlea"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7062 msgid "Writer:"
7063 msgstr "Idazlea:"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7066 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7067 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7069 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7070 msgid "Signature"
7071 msgstr "Sinadura"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7076 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7077 msgid "Signature:"
7078 msgstr "Sinadura:"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7081 msgid "Bottomtext"
7082 msgstr "BehekoTestua"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7085 msgid "Bottom text:"
7086 msgstr "Beheko testua:"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7089 msgid "Area code"
7090 msgstr "Arearen kodea"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7093 msgid "Area Code:"
7094 msgstr "Arearen kodea:"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7097 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7099 msgid "Telephone"
7100 msgstr "Telefonoa"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7103 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7104 msgid "Telephone:"
7105 msgstr "Telefonoa:"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7108 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7110 msgid "Location"
7111 msgstr "Kokapena"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7115 msgid "Location:"
7116 msgstr "Kokapena:"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7120 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7122 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7123 msgid "Date:"
7124 msgstr "Data:"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7127 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7129 msgid "Subject"
7130 msgstr "Gaia"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7134 msgid "Subject:"
7135 msgstr "Gaia:"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7138 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7139 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7141 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7142 msgid "Opening"
7143 msgstr "Ireki-unea"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7148 msgid "Opening:"
7149 msgstr "Ireki-unea:"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7152 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7153 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7155 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7156 msgid "Closing"
7157 msgstr "Itxi-unea"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7162 msgid "Closing:"
7163 msgstr "Itxi-unea:"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7166 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7167 msgid "encl"
7168 msgstr "eransk."
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7172 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7173 msgid "encl:"
7174 msgstr "eransk:"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7178 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7179 msgid "cc"
7180 msgstr "cc"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7185 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7186 msgid "cc:"
7187 msgstr "cc:"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7191 msgid "PS"
7192 msgstr "PS"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7195 msgid "Post Scriptum:"
7196 msgstr "Post Scriptum:"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7199 msgid "SenderAddress"
7200 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7204 msgid "Backaddress"
7205 msgstr "Itzulerako helbidea"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7208 msgid "RetourAdresse"
7209 msgstr "ItzulHelbidea"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7212 msgid "Adresse"
7213 msgstr "Helbidea"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7216 msgid "Postvermerk"
7217 msgstr "Posta-kodea"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7220 msgid "Zusatz"
7221 msgstr "Erantsia"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7224 msgid "IhrZeichen"
7225 msgstr "BereSinadura"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7229 msgid "YourMail"
7230 msgstr "Zure gutuna"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7233 msgid "IhrSchreiben"
7234 msgstr "IdatziHari"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7237 msgid "MeinZeichen"
7238 msgstr "NireOharra"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7241 msgid "Unterschrift"
7242 msgstr "Sinadura"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7245 msgid "Phone"
7246 msgstr "Telefonoa"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7249 msgid "Telefon"
7250 msgstr "Telefonoa"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7253 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7255 msgid "Place"
7256 msgstr "Tokia"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7259 msgid "Stadt"
7260 msgstr "Herria"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7263 msgid "Town"
7264 msgstr "Herria"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7267 msgid "Ort"
7268 msgstr "Tokia"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7271 msgid "Datum"
7272 msgstr "Data"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7276 msgid "Reference"
7277 msgstr "Erreferentzia"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7280 msgid "Betreff"
7281 msgstr "Betreff"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7284 msgid "Anrede"
7285 msgstr "Tratamendua"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7290 msgid "Letter"
7291 msgstr "Gutuna"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7294 msgid "Brieftext"
7295 msgstr "Testu laburra"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7298 msgid "Gruss"
7299 msgstr "Agurra"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7302 msgid "ps"
7303 msgstr "ps"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7307 msgid "Encl."
7308 msgstr "Eransk."
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7311 msgid "Anlagen"
7312 msgstr "Inbertsioa"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7316 msgid "CC"
7317 msgstr "CC"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7320 msgid "Verteiler"
7321 msgstr "Banatzailea"
7322
7323 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7324 #, fuzzy
7325 msgid "RunTitle"
7326 msgstr "TituluArrunta"
7327
7328 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Running Title:"
7331 msgstr "Titulu arrunta:"
7332
7333 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7334 #, fuzzy
7335 msgid "RunAuthor"
7336 msgstr "EgileArrunta"
7337
7338 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Running Author:"
7341 msgstr "Egile arrunta:"
7342
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7344 msgid "E-mail:"
7345 msgstr "Helb.El.:"
7346
7347 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Web Address"
7350 msgstr "Helbidea"
7351
7352 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Web address:"
7355 msgstr "Hurrengo helbidea:"
7356
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Authors Block"
7360 msgstr "Egilea"
7361
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Authors Block:"
7365 msgstr "AbisuBlokea"
7366
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7368 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7370 msgid "Keyword"
7371 msgstr "Gako-hitza"
7372
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7375 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7376 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7379 msgid "Keywords:"
7380 msgstr "Gako-hitzak:"
7381
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Thanks Text"
7385 msgstr "Esker ona"
7386
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7388 msgid "Thanks \\theThanks:"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Emphasize"
7394 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
7395
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Thanks Reference"
7399 msgstr "Erreferentzia"
7400
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Thanks Ref"
7404 msgstr "Esker ona"
7405
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Internet Address Reference"
7409 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
7410
7411 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7412 msgid "Internet Addess Ref"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Corresponding Author"
7418 msgstr "Dagokion egilea"
7419
7420 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Name (First Name)"
7423 msgstr "Izena"
7424
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7426 #, fuzzy
7427 msgid "First Name"
7428 msgstr "Izena"
7429
7430 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Name (Surname)"
7433 msgstr "Abizena"
7434
7435 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7437 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7438 msgid "Surname"
7439 msgstr "Abizena"
7440
7441 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7442 msgid "By Same Author (bib)"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7446 #, fuzzy
7447 msgid "bysame"
7448 msgstr "Izena"
7449
7450 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7451 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7452 msgid "00.00.0000"
7453 msgstr "00.00.0000"
7454
7455 #: lib/layouts/egs.layout:274
7456 msgid "LaTeX Title"
7457 msgstr "LaTeX titulua"
7458
7459 #: lib/layouts/egs.layout:308
7460 msgid "Author:"
7461 msgstr "Egilea:"
7462
7463 #: lib/layouts/egs.layout:317
7464 msgid "Affil"
7465 msgstr "Afil."
7466
7467 #: lib/layouts/egs.layout:330
7468 msgid "Affilation:"
7469 msgstr "Afiliazioa:"
7470
7471 #: lib/layouts/egs.layout:352
7472 msgid "Journal:"
7473 msgstr "Aldizkaria:"
7474
7475 #: lib/layouts/egs.layout:361
7476 msgid "msnumber"
7477 msgstr "mszenbakia"
7478
7479 #: lib/layouts/egs.layout:375
7480 msgid "MS_number:"
7481 msgstr "MS_zenbakia:"
7482
7483 #: lib/layouts/egs.layout:385
7484 msgid "FirstAuthor"
7485 msgstr "LehenEgilea"
7486
7487 #: lib/layouts/egs.layout:398
7488 msgid "1st_author_surname:"
7489 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7490
7491 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7492 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7493 msgid "Received"
7494 msgstr "Jasoa"
7495
7496 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7497 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7498 msgid "Received:"
7499 msgstr "Jasoa:"
7500
7501 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7502 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7503 msgid "Accepted"
7504 msgstr "Onartua"
7505
7506 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7507 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7508 msgid "Accepted:"
7509 msgstr "Onartua:"
7510
7511 #: lib/layouts/egs.layout:451
7512 msgid "Offsets"
7513 msgstr "Desplazamendua"
7514
7515 #: lib/layouts/egs.layout:464
7516 msgid "reprint_reqs_to:"
7517 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7518
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7520 msgid "Author Address"
7521 msgstr "Egilearen helbidea"
7522
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7524 msgid "Author Email"
7525 msgstr "Egilearen helb. elek."
7526
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7528 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7529 msgid "Email:"
7530 msgstr "Helb. el.:"
7531
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7533 msgid "Author URL"
7534 msgstr "Egilearen URLa"
7535
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7538 msgid "URL:"
7539 msgstr "URLa:"
7540
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7543 msgid "Thanks"
7544 msgstr "Esker ona"
7545
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7547 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7548 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7549
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7551 msgid "PROOF."
7552 msgstr "FROGAP."
7553
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7555 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7556 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7557
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7559 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7560 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7561
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7563 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7564 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7565
7566 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7567 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7568 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7569
7570 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7571 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7572 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7573
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7575 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7576 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7577
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7579 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7580 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7581
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7583 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7584 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7585
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7587 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7588 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7589
7590 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7591 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7592 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7593
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7595 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7596 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7597
7598 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7599 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7600 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7601
7602 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7603 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7604 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7605
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7607 msgid "Case \\arabic{case}"
7608 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7609
7610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7611 msgid "Titlenotemark"
7612 msgstr "Titulu_ohar_marka"
7613
7614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7615 msgid "Titlenote mark"
7616 msgstr "Titulu_ohar marka"
7617
7618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7619 msgid "Title footnote"
7620 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7621
7622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7623 msgid "Title footnote:"
7624 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7625
7626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7627 msgid "Authormark"
7628 msgstr "Egile_marka"
7629
7630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7631 msgid "Author mark"
7632 msgstr "Egilearen marka"
7633
7634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7635 msgid "Author footnote"
7636 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7637
7638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7639 msgid "Author footnote:"
7640 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7641
7642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7643 msgid "CorAuthormark"
7644 msgstr "DagokionEgileMarka"
7645
7646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7647 msgid "CorAuthor mark"
7648 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7649
7650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7651 msgid "Corresponding author"
7652 msgstr "Dagokion egilea"
7653
7654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7655 msgid "Corresponding author text:"
7656 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7657
7658 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7659 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7660 msgid "Key words:"
7661 msgstr "Gako-hitzak:"
7662
7663 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7664 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7668 msgid ""
7669 "Control the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7670 "argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/"
7671 "enumitem.pdf"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26 lib/layouts/scrclass.inc:40
7676 msgid "Labeling"
7677 msgstr "Etiketatua"
7678
7679 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Enumerate-Resume"
7682 msgstr "Zenbatua"
7683
7684 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7685 msgid "Item"
7686 msgstr "Elementua"
7687
7688 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7689 msgid "Item:"
7690 msgstr "Elementua:"
7691
7692 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7693 msgid "BulletedItem"
7694 msgstr "BuletdunElementua"
7695
7696 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7697 msgid "Bulleted Item:"
7698 msgstr "Buletdun elementua:"
7699
7700 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7701 msgid "Begin"
7702 msgstr "Hasiera"
7703
7704 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7705 msgid "Begin of CV"
7706 msgstr "CVaren hasiera"
7707
7708 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7709 msgid "PersonalInfo"
7710 msgstr "Datu pertsonalak"
7711
7712 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7713 msgid "Personal Info"
7714 msgstr "Datu pertsonalak"
7715
7716 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7717 msgid "MotherTongue"
7718 msgstr "Ama-hizkuntza"
7719
7720 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7721 msgid "Mother Tongue:"
7722 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7723
7724 #: lib/layouts/foils.layout:42
7725 msgid "Foilhead"
7726 msgstr "Orriburua"
7727
7728 #: lib/layouts/foils.layout:61
7729 msgid "ShortFoilhead"
7730 msgstr "OrriburuLaburra"
7731
7732 #: lib/layouts/foils.layout:67
7733 msgid "Rotatefoilhead"
7734 msgstr "BiratuOrriburua"
7735
7736 #: lib/layouts/foils.layout:73
7737 msgid "ShortRotatefoilhead"
7738 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7739
7740 #: lib/layouts/foils.layout:82
7741 msgid "TickList"
7742 msgstr "ZerrendaMarka"
7743
7744 #: lib/layouts/foils.layout:97
7745 msgid "_/"
7746 msgstr "_/"
7747
7748 #: lib/layouts/foils.layout:101
7749 msgid "CrossList"
7750 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7751
7752 #: lib/layouts/foils.layout:116
7753 msgid "><"
7754 msgstr "><"
7755
7756 #: lib/layouts/foils.layout:160
7757 msgid "My Logo"
7758 msgstr "Nere logotipoa"
7759
7760 #: lib/layouts/foils.layout:168
7761 msgid "My Logo:"
7762 msgstr "Nere logotipoa:"
7763
7764 #: lib/layouts/foils.layout:177
7765 msgid "Restriction"
7766 msgstr "Murrizketa"
7767
7768 #: lib/layouts/foils.layout:181
7769 msgid "Restriction:"
7770 msgstr "Murrizketa:"
7771
7772 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7773 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7774 msgid "Theorem #."
7775 msgstr "Teorema #."
7776
7777 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7778 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7779 msgid "Lemma #."
7780 msgstr "Lema #."
7781
7782 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7783 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7784 msgid "Corollary #."
7785 msgstr "Korolarioa #."
7786
7787 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7788 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7789 msgid "Proposition #."
7790 msgstr "Proposizioa #."
7791
7792 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7793 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7794 msgid "Definition #."
7795 msgstr "Definizioa #."
7796
7797 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7798 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7799 msgid "Theorem*"
7800 msgstr "Teorema*"
7801
7802 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7804 msgid "Lemma*"
7805 msgstr "Lema*"
7806
7807 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7808 msgid "Lemma."
7809 msgstr "Lema."
7810
7811 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7813 msgid "Corollary*"
7814 msgstr "Korolarioa*"
7815
7816 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7818 msgid "Proposition*"
7819 msgstr "Proposizioa*"
7820
7821 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7822 msgid "Proposition."
7823 msgstr "Proposizioa."
7824
7825 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7827 msgid "Definition*"
7828 msgstr "Definizioa*"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7831 msgid "Letter:"
7832 msgstr "Gutuna:"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7837 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7838 msgid "Name"
7839 msgstr "Izena"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7843 msgid "Name:"
7844 msgstr "Izena:"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7848 msgid "Street"
7849 msgstr "Kalea"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7852 msgid "Street:"
7853 msgstr "Kalea:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7856 msgid "Addition"
7857 msgstr "Gehikuntza"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7860 msgid "Addition:"
7861 msgstr "Gehikuntza:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7864 msgid "Town:"
7865 msgstr "Herria:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7869 msgid "State"
7870 msgstr "Estatua"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7873 msgid "State:"
7874 msgstr "Estatua:"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7877 msgid "ReturnAddress"
7878 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7881 msgid "ReturnAddress:"
7882 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7885 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7886 msgid "MyRef:"
7887 msgstr "Nire erref:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7890 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7891 msgid "YourRef:"
7892 msgstr "Zure erref:"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7895 msgid "YourMail:"
7896 msgstr "Zure gutuna:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7899 msgid "Phone:"
7900 msgstr "Telefonoa:"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7903 msgid "Telefax"
7904 msgstr "Telefaxa"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7907 msgid "Telefax:"
7908 msgstr "Telefaxa:"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7911 msgid "Telex"
7912 msgstr "Telexa"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7915 msgid "Telex:"
7916 msgstr "Telexa:"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7919 msgid "EMail"
7920 msgstr "Helb. el."
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7923 msgid "EMail:"
7924 msgstr "Helb. el.:"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7927 msgid "HTTP"
7928 msgstr "HTTP"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7931 msgid "HTTP:"
7932 msgstr "HTTP:"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7935 msgid "Bank"
7936 msgstr "Bankua"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7939 msgid "Bank:"
7940 msgstr "Bankua:"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7943 msgid "BankCode"
7944 msgstr "BankuKodea"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7947 msgid "BankCode:"
7948 msgstr "BankuKodea:"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7951 msgid "BankAccount"
7952 msgstr "BankuKontua"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7955 msgid "BankAccount:"
7956 msgstr "BankuKontua:"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7959 msgid "PostalComment"
7960 msgstr "GutunIruzkina"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7963 msgid "PostalComment:"
7964 msgstr "GutunIruzkina:"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7967 msgid "Reference:"
7968 msgstr "Erreferentzia:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7971 msgid "Encl.:"
7972 msgstr "Eransk.:"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7975 msgid "NameRowA"
7976 msgstr "A-ErrenkIzena"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7979 msgid "NameRowA:"
7980 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7983 msgid "NameRowB"
7984 msgstr "B-ErrenkIzena"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7987 msgid "NameRowB:"
7988 msgstr "B-ErrenkIzena:"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7991 msgid "NameRowC"
7992 msgstr "C-ErrenkIzena"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7995 msgid "NameRowC:"
7996 msgstr "C-ErrenkIzena:"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7999 msgid "NameRowD"
8000 msgstr "D-ErrenkIzena"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8003 msgid "NameRowD:"
8004 msgstr "D-ErrenkIzena:"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8007 msgid "NameRowE"
8008 msgstr "E-ErrenkIzena"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8011 msgid "NameRowE:"
8012 msgstr "E-ErrenkIzena:"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8015 msgid "NameRowF"
8016 msgstr "F-ErrenkIzena"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8019 msgid "NameRowF:"
8020 msgstr "F-ErrenkIzena:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8023 msgid "NameRowG"
8024 msgstr "G-ErrenkIzena"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8027 msgid "NameRowG:"
8028 msgstr "G-ErrenkIzena:"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8031 msgid "AddressRowA"
8032 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8035 msgid "AddressRowA:"
8036 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8039 msgid "AddressRowB"
8040 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8043 msgid "AddressRowB:"
8044 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8047 msgid "AddressRowC"
8048 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8051 msgid "AddressRowC:"
8052 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8055 msgid "AddressRowD"
8056 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8059 msgid "AddressRowD:"
8060 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8063 msgid "AddressRowE"
8064 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8067 msgid "AddressRowE:"
8068 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8071 msgid "AddressRowF"
8072 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8075 msgid "AddressRowF:"
8076 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8079 msgid "TelephoneRowA"
8080 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8083 msgid "TelephoneRowA:"
8084 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8087 msgid "TelephoneRowB"
8088 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8091 msgid "TelephoneRowB:"
8092 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8095 msgid "TelephoneRowC"
8096 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8099 msgid "TelephoneRowC:"
8100 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8103 msgid "TelephoneRowD"
8104 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8107 msgid "TelephoneRowD:"
8108 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8111 msgid "TelephoneRowE"
8112 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8115 msgid "TelephoneRowE:"
8116 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8119 msgid "TelephoneRowF"
8120 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8123 msgid "TelephoneRowF:"
8124 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8127 msgid "InternetRowA"
8128 msgstr "A-ErrenkInternet"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8131 msgid "InternetRowA:"
8132 msgstr "A-ErrenkInternet:"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8135 msgid "InternetRowB"
8136 msgstr "B-ErrenkInternet"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8139 msgid "InternetRowB:"
8140 msgstr "B-ErrenkInternet:"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8143 msgid "InternetRowC"
8144 msgstr "C-ErrenkInternet"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8147 msgid "InternetRowC:"
8148 msgstr "C-ErrenkInternet:"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8151 msgid "InternetRowD"
8152 msgstr "D-ErrenkInternet"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8155 msgid "InternetRowD:"
8156 msgstr "D-ErrenkInternet:"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8159 msgid "InternetRowE"
8160 msgstr "E-ErrenkInternet"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8163 msgid "InternetRowE:"
8164 msgstr "E-ErrenkInternet:"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8167 msgid "InternetRowF"
8168 msgstr "F-ErrenkInternet"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8171 msgid "InternetRowF:"
8172 msgstr "F-ErrenkInternet:"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8175 msgid "BankRowA"
8176 msgstr "A-ErrenkBankua"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8179 msgid "BankRowA:"
8180 msgstr "A-ErrenkBankua:"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8183 msgid "BankRowB"
8184 msgstr "B-ErrenkBankua"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8187 msgid "BankRowB:"
8188 msgstr "B-ErrenkBankua:"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8191 msgid "BankRowC"
8192 msgstr "C-ErrenkBankua"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8195 msgid "BankRowC:"
8196 msgstr "C-ErrenkBankua:"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8199 msgid "BankRowD"
8200 msgstr "D-ErrenkBankua"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8203 msgid "BankRowD:"
8204 msgstr "D-ErrenkBankua:"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8207 msgid "BankRowE"
8208 msgstr "E-ErrenkBankua"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8211 msgid "BankRowE:"
8212 msgstr "E-ErrenkBankua:"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8215 msgid "BankRowF"
8216 msgstr "F-ErrenkBankua"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8219 msgid "BankRowF:"
8220 msgstr "F-ErrenkBankua:"
8221
8222 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8223 msgid "Claim #."
8224 msgstr "Aldarrikapena #."
8225
8226 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8227 msgid "Remarks"
8228 msgstr "Oharrak"
8229
8230 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8231 msgid "Remarks #."
8232 msgstr "Oharrak #."
8233
8234 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8235 msgid "Proof:"
8236 msgstr "Frogapena:"
8237
8238 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8239 msgid "More"
8240 msgstr "Gehiago"
8241
8242 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8243 msgid "(MORE)"
8244 msgstr "(gehiago)"
8245
8246 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8247 msgid "FADE IN:"
8248 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
8249
8250 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8251 msgid "INT."
8252 msgstr "BARNE."
8253
8254 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8255 msgid "EXT."
8256 msgstr "KANPO."
8257
8258 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8259 msgid "Continuing"
8260 msgstr "Jarraitzen"
8261
8262 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8263 msgid "(continuing)"
8264 msgstr "(jarraitzen)"
8265
8266 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8267 msgid "Transition"
8268 msgstr "Iragapena"
8269
8270 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8271 msgid "TITLE OVER:"
8272 msgstr "TITULU GAINA:"
8273
8274 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8275 msgid "INTERCUT"
8276 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
8277
8278 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8279 msgid "INTERCUT WITH:"
8280 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
8281
8282 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8283 msgid "FADE OUT"
8284 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
8285
8286 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8287 msgid "Scene"
8288 msgstr "Eszena"
8289
8290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8291 msgid "IEEE membership"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Lowercase"
8297 msgstr "Minuskulak|n"
8298
8299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8300 #, fuzzy
8301 msgid "lowercase"
8302 msgstr "Minuskulak|n"
8303
8304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Special Paper Notice"
8307 msgstr "Hizki berezia|b"
8308
8309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8310 msgid "After Title Text"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Page headings"
8316 msgstr "goiburuak"
8317
8318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8319 msgid "MarkBoth"
8320 msgstr "MarkatuBiak"
8321
8322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Publication ID"
8325 msgstr "Azpialdaera"
8326
8327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8328 msgid "Abstract---"
8329 msgstr "Laburpena---"
8330
8331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8332 msgid "Index Terms---"
8333 msgstr "Indize-sarrera --"
8334
8335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8336 msgid "Appendices"
8337 msgstr "Eranskinak"
8338
8339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8340 msgid "Biography"
8341 msgstr "Bibliografia"
8342
8343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Biography without photo"
8346 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
8347
8348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8349 #, fuzzy
8350 msgid "BiographyNoPhoto"
8351 msgstr "Bibliografia"
8352
8353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8354 msgid "Classification Codes"
8355 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
8356
8357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8359 msgid "Definition \\thedefinition."
8360 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
8361
8362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8363 msgid "Step"
8364 msgstr "Urratsa"
8365
8366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8367 msgid "Step \\thestep."
8368 msgstr "\\thestep. urratsa"
8369
8370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8372 msgid "Example \\theexample."
8373 msgstr "\\theexample. adibidea"
8374
8375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8377 msgid "Notation \\thenotation."
8378 msgstr "\\thenotation. notazioa"
8379
8380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8381 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8383 msgid "Theorem \\thetheorem."
8384 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8385
8386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8388 msgid "Corollary \\thecorollary."
8389 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
8390
8391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8393 msgid "Lemma \\thelemma."
8394 msgstr "\\thelemma. lema"
8395
8396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8398 msgid "Proposition \\theproposition."
8399 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
8400
8401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8402 msgid "Prop"
8403 msgstr "Prop"
8404
8405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8406 msgid "Prop \\theprop."
8407 msgstr "\\theprop. prop"
8408
8409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8410 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8416 msgid "Question"
8417 msgstr "Galdera"
8418
8419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8420 msgid "Question \\thequestion."
8421 msgstr "\\thequestion. galdera."
8422
8423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8425 msgid "Claim \\theclaim."
8426 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
8427
8428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8430 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8431 msgstr "\\theconjecture. aierua"
8432
8433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8434 msgid "Appendices Section"
8435 msgstr "Eranskinen atalak"
8436
8437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8438 msgid "--- Appendices ---"
8439 msgstr "--- Eranskinak ---"
8440
8441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8442 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8443 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8444
8445 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8446 msgid "Review"
8447 msgstr "Berraztertu"
8448
8449 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8450 msgid "Topical"
8451 msgstr "Egungoa"
8452
8453 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8454 msgid "Comment"
8455 msgstr "Iruzkina"
8456
8457 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8458 msgid "Paper"
8459 msgstr "Papera"
8460
8461 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8462 msgid "Prelim"
8463 msgstr "Atarikoa"
8464
8465 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8466 msgid "Rapid"
8467 msgstr "Azkarra"
8468
8469 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8470 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8471 msgid "PACS"
8472 msgstr "PACS"
8473
8474 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8475 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8476 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8477
8478 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8479 msgid "MSC"
8480 msgstr "MSC"
8481
8482 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8483 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8484 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8485
8486 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8487 msgid "submitto"
8488 msgstr "bidali_hona"
8489
8490 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8491 msgid "submit to paper:"
8492 msgstr "bidali aldizkariari:"
8493
8494 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8495 msgid "Bibliography (plain)"
8496 msgstr "Bibliografia (soila)"
8497
8498 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8499 msgid "Bibliography heading"
8500 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8501
8502 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8503 msgid "ABSTRACT:"
8504 msgstr "LABURPENA:"
8505
8506 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8507 msgid "KEY WORDS:"
8508 msgstr "GAKOAK:"
8509
8510 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8511 msgid "Commission"
8512 msgstr "Komisioa"
8513
8514 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8515 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8516 msgstr "AITORPENAK"
8517
8518 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8519 msgid "AddressForOffprints"
8520 msgstr "SeparataHelbidea"
8521
8522 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8523 msgid "Address for Offprints:"
8524 msgstr "Separaten helbidea:"
8525
8526 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8527 msgid "RunningTitle"
8528 msgstr "TituluArrunta"
8529
8530 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8531 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8532 msgid "Running title:"
8533 msgstr "Titulu arrunta:"
8534
8535 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8536 msgid "RunningAuthor"
8537 msgstr "EgileArrunta"
8538
8539 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8540 msgid "Running author:"
8541 msgstr "Egile arrunta:"
8542
8543 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8544 #, fuzzy
8545 msgid "NoTelephone"
8546 msgstr "Telefonoa"
8547
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8550 msgid "Fax"
8551 msgstr "Faxa"
8552
8553 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8554 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8555 #, fuzzy
8556 msgid "NoFax"
8557 msgstr "Faxa"
8558
8559 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8561 #, fuzzy
8562 msgid "NoPlace"
8563 msgstr "Tokia"
8564
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8567 #, fuzzy
8568 msgid "NoDate"
8569 msgstr "Data"
8570
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Post Scriptum"
8574 msgstr "Post Scriptum:"
8575
8576 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8577 msgid "EndOfMessage"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8581 #, fuzzy
8582 msgid "EndOfFile"
8583 msgstr "GardenkiAmaiera"
8584
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8586 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8587 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8588 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8589 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8590 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Headings"
8593 msgstr "goiburuak"
8594
8595 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8596 #, fuzzy
8597 msgid "City:"
8598 msgstr "Herria"
8599
8600 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Office:"
8603 msgstr "Desplazamendua"
8604
8605 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Tel:"
8608 msgstr "Telexa:"
8609
8610 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8611 #, fuzzy
8612 msgid "NoTel"
8613 msgstr "Bat ere ez"
8614
8615 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Fax:"
8618 msgstr "Faxa"
8619
8620 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8621 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Closings"
8624 msgstr "Itxi-unea"
8625
8626 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8627 msgid "EndOfMessage."
8628 msgstr ""
8629
8630 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8631 #, fuzzy
8632 msgid "EndOfFile."
8633 msgstr "GardenkiAmaiera"
8634
8635 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8636 msgid "P.S.:"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8640 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8641 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8643 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8644 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8645 msgid "Chapter"
8646 msgstr "Kapitulua"
8647
8648 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8649 msgid "Running LaTeX Title"
8650 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8651
8652 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8653 msgid "TOC Title"
8654 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8655
8656 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8657 msgid "TOC title:"
8658 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8659
8660 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8661 msgid "Author Running"
8662 msgstr "Egile arrunta"
8663
8664 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8665 msgid "Author Running:"
8666 msgstr "Egile arrunta:"
8667
8668 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8669 msgid "TOC Author"
8670 msgstr "Aurk-egilea"
8671
8672 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8673 msgid "TOC Author:"
8674 msgstr "Aurk. egilea:"
8675
8676 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8677 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8680 msgid "Case #."
8681 msgstr "Kasua #."
8682
8683 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8685 msgid "Claim."
8686 msgstr "Aldarrikapena."
8687
8688 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8689 msgid "Conjecture #."
8690 msgstr "Aierua #."
8691
8692 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8693 msgid "Example #."
8694 msgstr "Adibidea #."
8695
8696 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8697 msgid "Exercise #."
8698 msgstr "Ariketa #."
8699
8700 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8701 msgid "Note #."
8702 msgstr "Ohar #."
8703
8704 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8705 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8706 msgid "Problem #."
8707 msgstr "Buruketa #."
8708
8709 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8710 msgid "Property"
8711 msgstr "Jabegotza"
8712
8713 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8714 msgid "Property #."
8715 msgstr "Jabegotza #."
8716
8717 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8718 msgid "Question #."
8719 msgstr "Galdera #."
8720
8721 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8722 msgid "Remark #."
8723 msgstr "Oharra #."
8724
8725 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8726 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8727 msgid "Solution #."
8728 msgstr "Emaitza #."
8729
8730 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8731 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8732 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8733 msgid "Chapter*"
8734 msgstr "Kapitulua*"
8735
8736 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8737 msgid "Chapterprecis"
8738 msgstr "KapituluZehaztua"
8739
8740 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8741 msgid "Epigraph"
8742 msgstr "Epigrafea"
8743
8744 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Maintext"
8747 msgstr "Testu soila"
8748
8749 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8750 msgid "Poemtitle"
8751 msgstr "Olerki-titulua"
8752
8753 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8754 msgid "Poemtitle*"
8755 msgstr "Olerki-titulua*"
8756
8757 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8758 msgid "Legend"
8759 msgstr "Legenda"
8760
8761 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8762 msgid "Entry"
8763 msgstr "Sarrera"
8764
8765 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8766 msgid "Entry:"
8767 msgstr "Sarrera:"
8768
8769 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8770 msgid "ListItem"
8771 msgstr "ZerrendakoElementua"
8772
8773 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8774 msgid "List Item:"
8775 msgstr "Zerrendako elementua:"
8776
8777 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8778 msgid "DoubleItem"
8779 msgstr "ElementuBikoitza"
8780
8781 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8782 msgid "Double Item:"
8783 msgstr "Elementu bikoitza:"
8784
8785 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8786 msgid "Space"
8787 msgstr "Tartea"
8788
8789 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8790 msgid "Space:"
8791 msgstr "Tartea:"
8792
8793 #: lib/layouts/paper.layout:146
8794 msgid "SubTitle"
8795 msgstr "Azpititulua"
8796
8797 #: lib/layouts/paper.layout:158
8798 msgid "Institution"
8799 msgstr "Erakundea"
8800
8801 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8802 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8803 msgid "Slide"
8804 msgstr "Gardenkia"
8805
8806 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8807 msgid "    "
8808 msgstr "    "
8809
8810 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8811 msgid "EndSlide"
8812 msgstr "GardenkiAmaiera"
8813
8814 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8815 msgid "~=~"
8816 msgstr "~=~"
8817
8818 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8819 msgid "WideSlide"
8820 msgstr "GardenkiZabala"
8821
8822 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8823 msgid "EmptySlide"
8824 msgstr "GardenkiHutsa"
8825
8826 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8827 msgid "Empty slide:"
8828 msgstr "Gardenki hutsa:"
8829
8830 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8831 msgid "\\arabic{section}"
8832 msgstr "\\arabic{section}"
8833
8834 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8835 msgid "ItemizeType1"
8836 msgstr "ElementuMota1"
8837
8838 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8839 msgid "EnumerateType1"
8840 msgstr "ZenbatuaMota1"
8841
8842 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8843 msgid "List of Algorithms"
8844 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8845
8846 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8847 msgid "\\thechapter"
8848 msgstr "\\thechapter"
8849
8850 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8851 msgid "Recipe"
8852 msgstr "Errezeta"
8853
8854 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8855 msgid "Recipe:"
8856 msgstr "Errezeta"
8857
8858 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8859 msgid "Ingredients"
8860 msgstr "Osagaiak"
8861
8862 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8863 msgid "Ingredients:"
8864 msgstr "Osagaiak:"
8865
8866 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8867 msgid "Preprint"
8868 msgstr "Aurreinprimaketa"
8869
8870 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8871 msgid "AltAffiliation"
8872 msgstr "AfiliazioAltua"
8873
8874 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8875 msgid "Thanks:"
8876 msgstr "Esker ona:"
8877
8878 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8879 msgid "Electronic Address:"
8880 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8881
8882 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8883 msgid "acknowledgments"
8884 msgstr "aitorpenak"
8885
8886 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8887 msgid "PACS number:"
8888 msgstr "PACS zenbakia:"
8889
8890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8891 msgid "L"
8892 msgstr "L"
8893
8894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8895 msgid "O"
8896 msgstr "O"
8897
8898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8899 msgid "Encl"
8900 msgstr "Eransk"
8901
8902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8903 msgid "Place:"
8904 msgstr "Tokia:"
8905
8906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8907 msgid "Specialmail"
8908 msgstr "Gutun berezia"
8909
8910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8911 msgid "Specialmail:"
8912 msgstr "Gutun berezia:"
8913
8914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8915 msgid "Title:"
8916 msgstr "Titulua:"
8917
8918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8919 msgid "Yourref"
8920 msgstr "Zure erref"
8921
8922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8923 msgid "Yourmail"
8924 msgstr "Zure gutuna"
8925
8926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8927 msgid "Your letter of:"
8928 msgstr "Zure gutuna:"
8929
8930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8931 msgid "Myref"
8932 msgstr "Nire erref"
8933
8934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8935 msgid "Customer"
8936 msgstr "Bezeroa"
8937
8938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8939 msgid "Customer no.:"
8940 msgstr "Bezero zbkia.:"
8941
8942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8943 msgid "Invoice"
8944 msgstr "Faktura"
8945
8946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8947 msgid "Invoice no.:"
8948 msgstr "Faktura zbkia.:"
8949
8950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8951 msgid "NextAddress"
8952 msgstr "Hurrengo helbidea"
8953
8954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8955 msgid "Next Address:"
8956 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8957
8958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8959 msgid "Sender Name:"
8960 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8961
8962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8963 msgid "Sender Phone:"
8964 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8965
8966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8967 msgid "Sender Fax:"
8968 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8969
8970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8971 msgid "Sender E-Mail:"
8972 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8973
8974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8975 msgid "Sender URL:"
8976 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8977
8978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8979 msgid "Logo"
8980 msgstr "Logoa"
8981
8982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8983 msgid "Logo:"
8984 msgstr "Logoa:"
8985
8986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8987 msgid "EndLetter"
8988 msgstr "GutunAmaiera"
8989
8990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8991 msgid "End of letter"
8992 msgstr "Gutunaren amaiera"
8993
8994 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8995 msgid "LandscapeSlide"
8996 msgstr "GardenkiHorizontala"
8997
8998 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8999 msgid "Landscape Slide:"
9000 msgstr "Gardenki horizontala:"
9001
9002 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9003 msgid "PortraitSlide"
9004 msgstr "GardenkiBertikala"
9005
9006 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9007 msgid "Portrait Slide:"
9008 msgstr "Gardenki bertikala:"
9009
9010 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9011 msgid "Slide*"
9012 msgstr "Gardenkia*"
9013
9014 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9015 msgid "EndOfSlide"
9016 msgstr "GardenkiAmaiera"
9017
9018 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9019 msgid "SlideHeading"
9020 msgstr "GardenkiGoiburua"
9021
9022 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9023 msgid "SlideSubHeading"
9024 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
9025
9026 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9027 msgid "ListOfSlides"
9028 msgstr "GardenkiZerrenda"
9029
9030 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9031 msgid "[List Of Slides]"
9032 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
9033
9034 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9035 msgid "SlideContents"
9036 msgstr "GardenkiEdukiak"
9037
9038 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9039 msgid "[Slide Contents]"
9040 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
9041
9042 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9043 msgid "ProgressContents"
9044 msgstr "ProzesuenEdukia"
9045
9046 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9047 msgid "[Progress Contents]"
9048 msgstr "[Prozesuen edukia]"
9049
9050 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9052 msgid "Conjecture*"
9053 msgstr "Hipotesia*"
9054
9055 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9057 msgid "Algorithm*"
9058 msgstr "Algoritmoa*"
9059
9060 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9061 msgid "AMS"
9062 msgstr "AMS"
9063
9064 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9065 msgid "Subjectclass"
9066 msgstr "Gai-sailkapena"
9067
9068 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9069 msgid "AMS subject classifications:"
9070 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
9071
9072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9073 msgid "Conference"
9074 msgstr "Hitzaldia"
9075
9076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9077 msgid "Conference:"
9078 msgstr "Hitzaldia:"
9079
9080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9081 msgid "CopyrightYear"
9082 msgstr "CopyrightUrtea"
9083
9084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9085 msgid "Copyright year:"
9086 msgstr "Copyright-aren urtea:"
9087
9088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9089 msgid "Copyrightdata"
9090 msgstr "CopyrightDatuak"
9091
9092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9093 msgid "Copyright data:"
9094 msgstr "Copyright-aren datuak:"
9095
9096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9097 msgid "Terms"
9098 msgstr "Terminoak"
9099
9100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9101 msgid "Terms:"
9102 msgstr "Terminoak:"
9103
9104 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9105 msgid "Topic"
9106 msgstr "Gaia"
9107
9108 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9109 msgid "MMMMM"
9110 msgstr "MMMMM"
9111
9112 #: lib/layouts/slides.layout:105
9113 msgid "New Slide:"
9114 msgstr "Gardenki berria:"
9115
9116 #: lib/layouts/slides.layout:127
9117 msgid "Overlay"
9118 msgstr "Gainjarria"
9119
9120 #: lib/layouts/slides.layout:142
9121 msgid "New Overlay:"
9122 msgstr "Gainjarri berria:"
9123
9124 #: lib/layouts/slides.layout:182
9125 msgid "New Note:"
9126 msgstr "Ohar berria:"
9127
9128 #: lib/layouts/slides.layout:207
9129 msgid "InvisibleText"
9130 msgstr "Testu ikuskaitza"
9131
9132 #: lib/layouts/slides.layout:214
9133 msgid "<Invisible Text Follows>"
9134 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
9135
9136 #: lib/layouts/slides.layout:231
9137 msgid "VisibleText"
9138 msgstr "Testu ikuskorra"
9139
9140 #: lib/layouts/slides.layout:238
9141 msgid "<Visible Text Follows>"
9142 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
9143
9144 #: lib/layouts/spie.layout:54
9145 msgid "Authorinfo"
9146 msgstr "EgileInfo"
9147
9148 #: lib/layouts/spie.layout:66
9149 msgid "Authorinfo:"
9150 msgstr "EgileInfo:"
9151
9152 #: lib/layouts/spie.layout:79
9153 msgid "ABSTRACT"
9154 msgstr "LABURPENA"
9155
9156 #: lib/layouts/spie.layout:94
9157 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9158 msgstr "AITORPENAK"
9159
9160 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9161 msgid "Subclass"
9162 msgstr "Azpiklasea"
9163
9164 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9165 msgid "Petit"
9166 msgstr "Petit"
9167
9168 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9169 msgid "Front Matter"
9170 msgstr "Aldez aurretikoa"
9171
9172 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9173 msgid "--- Front Matter ---"
9174 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
9175
9176 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9177 msgid "Main Matter"
9178 msgstr "Gorputza"
9179
9180 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9181 msgid "--- Main Matter ---"
9182 msgstr "--- Gorputza ---"
9183
9184 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9185 msgid "Back Matter"
9186 msgstr "Osagarriak"
9187
9188 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9189 msgid "--- Back Matter ---"
9190 msgstr "--- Osagarriak ---"
9191
9192 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9193 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9194 msgid "Part \\thepart"
9195 msgstr "\\thepart. zatia"
9196
9197 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9198 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9199 msgid "Chapter \\thechapter"
9200 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
9201
9202 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9203 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9204 msgid "Appendix \\thechapter"
9205 msgstr "\\thechapter. eranskina"
9206
9207 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9208 msgid "Preface"
9209 msgstr "Hitzaurrea"
9210
9211 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9212 msgid "Preface:"
9213 msgstr "Hitzaurrea:"
9214
9215 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9216 msgid "Proof(QED)"
9217 msgstr "Frogapena(QED)"
9218
9219 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9220 msgid "Proof(smartQED)"
9221 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
9222
9223 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9224 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9225 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
9226
9227 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9228 msgid "Title*"
9229 msgstr "Titulua*"
9230
9231 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9232 msgid "Institute and e-mail: "
9233 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
9234
9235 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9236 msgid "MiniTOC"
9237 msgstr "Aurkibidetxoa"
9238
9239 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9240 msgid "TOC depth (provide a number):"
9241 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
9242
9243 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9244 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9245 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
9246
9247 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9248 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9249 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9250 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9251 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9252 msgid "For editors"
9253 msgstr "Editoreentzako"
9254
9255 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9256 msgid "List of Contributors"
9257 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
9258
9259 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9260 msgid "Inst"
9261 msgstr "Erak."
9262
9263 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9264 msgid "Institute #"
9265 msgstr "Erakundea #"
9266
9267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9268 msgid "Sidenote"
9269 msgstr "Alboko oharra"
9270
9271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9272 msgid "sidenote"
9273 msgstr "alboko oharra"
9274
9275 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9276 msgid "Marginnote"
9277 msgstr "Albo-oharra"
9278
9279 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9280 msgid "marginnote"
9281 msgstr "albo-oharra"
9282
9283 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9284 msgid "NewThought"
9285 msgstr "Burutazio berria"
9286
9287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9288 msgid "new thought"
9289 msgstr "burutazio berria"
9290
9291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9292 msgid "AllCaps"
9293 msgstr "Guztiak maiuskuletan"
9294
9295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9296 msgid "allcaps"
9297 msgstr "guztiak maiuskuletan"
9298
9299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9300 msgid "SmallCaps"
9301 msgstr "Maiuskula txikiak"
9302
9303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9304 msgid "smallcaps"
9305 msgstr "maiuskula txikiak"
9306
9307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9308 msgid "Full Width"
9309 msgstr "Zabalera osoa"
9310
9311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9312 msgid "MarginTable"
9313 msgstr "Albo-taula"
9314
9315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9316 msgid "MarginFigure"
9317 msgstr "Albo-irudia"
9318
9319 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9320 msgid "email:"
9321 msgstr "helb. el.:"
9322
9323 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9324 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9325 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Flex:Firstname"
9330 msgstr "Izena"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9334 msgid "Firstname"
9335 msgstr "Izena"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Flex:Fname"
9340 msgstr "Fitxategi-izena"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9343 msgid "Fname"
9344 msgstr "Izena"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Flex:Surname"
9349 msgstr "Elementua: abizena"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Flex:Filename"
9354 msgstr "Fitxategi-izena"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Flex:Literal"
9359 msgstr "Elementua: hitzez hitz"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9363 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9364 msgid "Literal"
9365 msgstr "Hitzez hitz"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Flex:Emph"
9370 msgstr "Elementua: enfasia"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9374 msgid "Emph"
9375 msgstr "Enfasia"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Flex:Abbrev"
9380 msgstr "Elementua: laburpena"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9383 msgid "Abbrev"
9384 msgstr "Laburpena"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Flex:Citation-number"
9389 msgstr "Aipamen-zenbakia"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9393 msgid "Citation-number"
9394 msgstr "Aipamen-zenbakia"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Flex:Volume"
9399 msgstr "Elementua: bolumena"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9402 msgid "Volume"
9403 msgstr "Bolumena"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Flex:Day"
9408 msgstr "Elementua: eguna"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9411 msgid "Day"
9412 msgstr "Eguna"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Flex:Month"
9417 msgstr "Elementua: hilabetea"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9420 msgid "Month"
9421 msgstr "Hilabetea"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Flex:Year"
9426 msgstr "Elementua: urtea"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9429 msgid "Year"
9430 msgstr "Urtea"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Flex:Issue-number"
9435 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9438 msgid "Issue-number"
9439 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Flex:Issue-day"
9444 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9447 msgid "Issue-day"
9448 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Flex:Issue-months"
9453 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9456 msgid "Issue-months"
9457 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9460 msgid "Subsubparagraph"
9461 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9464 msgid "Header"
9465 msgstr "Goiburua"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9468 msgid "-- Header --"
9469 msgstr "-- Goiburua --"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9472 msgid "Special-section"
9473 msgstr "Atal berezia"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9476 msgid "Special-section:"
9477 msgstr "Atal berezia:"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9480 msgid "AGU-journal"
9481 msgstr "AGU aldizkaria"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9484 msgid "AGU-journal:"
9485 msgstr "AGU aldizkaria:"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9488 msgid "Citation-number:"
9489 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9492 msgid "AGU-volume"
9493 msgstr "AGU bolumena"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9496 msgid "AGU-volume:"
9497 msgstr "AGU bolumena:"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9500 msgid "AGU-issue"
9501 msgstr "AGU zenbakia"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9504 msgid "AGU-issue:"
9505 msgstr "AGU zenbakia:"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9508 msgid "Copyright:"
9509 msgstr "Copyright-a:"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9512 msgid "Index-terms"
9513 msgstr "Indize-terminoak"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9516 msgid "Index-terms..."
9517 msgstr "Indize-terminoak..."
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9520 msgid "Index-term"
9521 msgstr "Indize-terminoa"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9524 msgid "Index-term:"
9525 msgstr "Indize-terminoa:"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9528 msgid "Cross-term"
9529 msgstr "Termino-gurutzatua"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9532 msgid "Cross-term:"
9533 msgstr "Termino-gurutzatua:"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9536 msgid "Supplementary"
9537 msgstr "Osagarria"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9540 msgid "Supplementary..."
9541 msgstr "Osagarria..."
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9544 msgid "Supp-note"
9545 msgstr "Ohar-osagarria"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9548 msgid "Sup-mat-note:"
9549 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9552 msgid "Cite-other"
9553 msgstr "Aipua-bestea"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9556 msgid "Cite-other:"
9557 msgstr "Aipua-bestea:"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9560 msgid "Revised"
9561 msgstr "Berraztertua"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9564 msgid "Revised:"
9565 msgstr "Berraztertua:"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9568 msgid "Ident-line"
9569 msgstr "Ident-lerroa"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9572 msgid "Ident-line:"
9573 msgstr "Ident-lerroa:"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9576 msgid "Runhead"
9577 msgstr "GoiburuArrunta"
9578
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9580 msgid "Runhead:"
9581 msgstr "GoiburuArrunta:"
9582
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9584 msgid "Published-online:"
9585 msgstr "Linean argitaratuta:"
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9588 msgid "Citation"
9589 msgstr "Aipamena"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9592 msgid "Citation:"
9593 msgstr "Aipamena:"
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9596 msgid "Posting-order"
9597 msgstr "Bidaltze-ordena"
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9600 msgid "Posting-order:"
9601 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9602
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9604 msgid "AGU-pages"
9605 msgstr "AGU-orriak"
9606
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9608 msgid "AGU-pages:"
9609 msgstr "AGU-orriak:"
9610
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9612 msgid "Words"
9613 msgstr "Hitzak"
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9616 msgid "Words:"
9617 msgstr "Hitzak:"
9618
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9620 msgid "Figures"
9621 msgstr "Irudiak"
9622
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9624 msgid "Figures:"
9625 msgstr "Irudiak:"
9626
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9628 msgid "Tables"
9629 msgstr "Taulak"
9630
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9632 msgid "Tables:"
9633 msgstr "Taulak:"
9634
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9636 msgid "Datasets"
9637 msgstr "Datu-multzoa"
9638
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9640 msgid "Datasets:"
9641 msgstr "Datu-multzoa:"
9642
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Flex:ISSN"
9646 msgstr "Elementua: ISSN"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9649 msgid "ISSN"
9650 msgstr "ISSN"
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Flex:CODEN"
9655 msgstr "Elementua: CODEN"
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9658 msgid "CODEN"
9659 msgstr "CODEN"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Flex:SS-Code"
9664 msgstr "Elementua: SS kodea"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9667 msgid "SS-Code"
9668 msgstr "SS kodea"
9669
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Flex:SS-Title"
9673 msgstr "SS titulua"
9674
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9676 msgid "SS-Title"
9677 msgstr "SS titulua"
9678
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Flex:CCC-Code"
9682 msgstr "CCC kodea"
9683
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9685 msgid "CCC-Code"
9686 msgstr "CCC kodea"
9687
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Flex:Code"
9691 msgstr "Elementua: kodea"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9694 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9695 msgid "Code"
9696 msgstr "Kodea"
9697
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Flex:Dscr"
9701 msgstr "Elementua: Dscr"
9702
9703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9704 msgid "Dscr"
9705 msgstr "Dscr"
9706
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Flex:Keyword"
9710 msgstr "Elementua: gako-hitza"
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Flex:Orgdiv"
9715 msgstr "Elementua: erakundearen saila"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9718 msgid "Orgdiv"
9719 msgstr "Erakundearen saila"
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Flex:Orgname"
9724 msgstr "Elementua: erakundearen izena"
9725
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9727 msgid "Orgname"
9728 msgstr "Erakundearen izena"
9729
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Flex:Street"
9733 msgstr "Elementua: kalea"
9734
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Flex:City"
9738 msgstr "Elementua: herria"
9739
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9741 msgid "City"
9742 msgstr "Herria"
9743
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Flex:State"
9747 msgstr "Elementua: estatua"
9748
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Flex:Postcode"
9752 msgstr "Posta-kodea"
9753
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9755 msgid "Postcode"
9756 msgstr "Posta-kodea"
9757
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Flex:Country"
9761 msgstr "Elementua: herrialdea"
9762
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9764 msgid "Country"
9765 msgstr "Herrialdea"
9766
9767 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9768 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9769 msgid "Paragraph*"
9770 msgstr "Paragrafoa*"
9771
9772 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9773 msgid "CCC"
9774 msgstr "CCC"
9775
9776 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9777 msgid "CCC code:"
9778 msgstr "CCC kodea:"
9779
9780 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9781 msgid "PaperId"
9782 msgstr "Id papera"
9783
9784 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9785 msgid "Paper Id:"
9786 msgstr "Id papera:"
9787
9788 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9789 msgid "AuthorAddr"
9790 msgstr "Egile-helbidea"
9791
9792 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9793 msgid "Author Address:"
9794 msgstr "Egile-helbidea:"
9795
9796 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9797 msgid "SlugComment"
9798 msgstr "SlugIruzkina"
9799
9800 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9801 msgid "Slug Comment:"
9802 msgstr "Slug iruzkina:"
9803
9804 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9805 msgid "Plate"
9806 msgstr "Xafla"
9807
9808 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9809 msgid "Planotable"
9810 msgstr "Taula-xafla"
9811
9812 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9813 msgid "Table Caption"
9814 msgstr "Taula epigrafea"
9815
9816 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9817 msgid "TableCaption"
9818 msgstr "Taula-epigrafea"
9819
9820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9821 msgid "Current Address"
9822 msgstr "Uneko helbidea"
9823
9824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9825 msgid "Current address:"
9826 msgstr "Uneko helbidea:"
9827
9828 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9829 msgid "E-mail address:"
9830 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9831
9832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9833 msgid "Key words and phrases:"
9834 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9835
9836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9837 msgid "Dedicatory"
9838 msgstr "Eskaintza"
9839
9840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9841 msgid "Dedication:"
9842 msgstr "Eskaintza:"
9843
9844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9845 msgid "Translator"
9846 msgstr "Itzultzailea"
9847
9848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9849 msgid "Translator:"
9850 msgstr "Itzultzailea:"
9851
9852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9853 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9854 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9855
9856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Flex:Directory"
9859 msgstr "Direktorioa"
9860
9861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9862 msgid "Directory"
9863 msgstr "Direktorioa"
9864
9865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Flex:Email"
9868 msgstr "Elementua: helb. elek."
9869
9870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Flex:KeyCombo"
9873 msgstr "Teklen konbinazioa"
9874
9875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9876 msgid "KeyCombo"
9877 msgstr "Teklen konbinazioa"
9878
9879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Flex:KeyCap"
9882 msgstr "Elementua: Maius tekla"
9883
9884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9885 msgid "KeyCap"
9886 msgstr "Maius tekla"
9887
9888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Flex:GuiMenu"
9891 msgstr "Elementua: interfazearen menua"
9892
9893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9894 msgid "GuiMenu"
9895 msgstr "Interfazearen menua"
9896
9897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9900 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9901
9902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9903 msgid "GuiMenuItem"
9904 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9905
9906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Flex:GuiButton"
9909 msgstr "Interfazeko botoia"
9910
9911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9912 msgid "GuiButton"
9913 msgstr "Interfazeko botoia"
9914
9915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Flex:MenuChoice"
9918 msgstr "Menuaren aukera"
9919
9920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9921 msgid "MenuChoice"
9922 msgstr "Menuaren aukera"
9923
9924 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9925 msgid "SGML"
9926 msgstr "SGML"
9927
9928 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9929 msgid "Subparagraph*"
9930 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9931
9932 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9933 msgid "Authorgroup"
9934 msgstr "Egile-taldea"
9935
9936 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9937 msgid "RevisionHistory"
9938 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9939
9940 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9941 msgid "Revision History"
9942 msgstr "Historia berraztertzea"
9943
9944 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9945 msgid "Revision"
9946 msgstr "Berraztertzea"
9947
9948 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9949 msgid "RevisionRemark"
9950 msgstr "OharraBerraztertzea"
9951
9952 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9953 msgid "FirstName"
9954 msgstr "Izena"
9955
9956 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9957 #: lib/layouts/sweave.module:39
9958 msgid "Scrap"
9959 msgstr "Ebakina"
9960
9961 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9962 msgid "\\arabic{chapter}"
9963 msgstr "\\arabic{chapter}"
9964
9965 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9966 msgid "\\Alph{chapter}"
9967 msgstr "\\Alph{chapter}"
9968
9969 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9970 msgid "\\arabic{footnote}"
9971 msgstr "\\arabic{footnote}"
9972
9973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9974 msgid "\\Roman{section}."
9975 msgstr "\\Roman{section}."
9976
9977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9978 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9979 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9980
9981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9982 msgid "\\Alph{subsection}."
9983 msgstr "\\Alph{subsection}."
9984
9985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9986 msgid "\\arabic{subsection}."
9987 msgstr "\\arabic{subsection}."
9988
9989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9990 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9991 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9992
9993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9994 msgid "\\alph{subsubsection}."
9995 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9996
9997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9998 msgid "\\alph{paragraph}."
9999 msgstr "\\alph{paragraph}."
10000
10001 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10002 msgid "Addpart"
10003 msgstr "GehituZati"
10004
10005 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10006 msgid "Addchap"
10007 msgstr "GehituKapi"
10008
10009 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10010 msgid "Addsec"
10011 msgstr "GehituAtal"
10012
10013 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10014 msgid "Addchap*"
10015 msgstr "GehituKapi*"
10016
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10018 msgid "Addsec*"
10019 msgstr "GehituAtal*"
10020
10021 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10022 msgid "Minisec"
10023 msgstr "Ataltxoa"
10024
10025 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10026 msgid "Publishers"
10027 msgstr "Argitaratzaileak"
10028
10029 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10030 msgid "Dedication"
10031 msgstr "Eskaintza"
10032
10033 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10034 msgid "Titlehead"
10035 msgstr "Tituluburua"
10036
10037 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10038 msgid "Uppertitleback"
10039 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
10040
10041 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10042 msgid "Lowertitleback"
10043 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
10044
10045 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10046 msgid "Extratitle"
10047 msgstr "TituluOsagarria"
10048
10049 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10050 msgid "Captionabove"
10051 msgstr "Epigrafea gainean"
10052
10053 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10054 msgid "Captionbelow"
10055 msgstr "Epigrafea azpian"
10056
10057 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10058 msgid "Dictum"
10059 msgstr "Esaera"
10060
10061 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Flex"
10064 msgstr "&Fitxategia"
10065
10066 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10067 msgid "UNDEFINED"
10068 msgstr "DEFINITU GABEA"
10069
10070 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10071 msgid "pp."
10072 msgstr "pp."
10073
10074 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10075 msgid "ed."
10076 msgstr "ed."
10077
10078 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10079 msgid "vol."
10080 msgstr "vol."
10081
10082 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10083 msgid "no."
10084 msgstr "no."
10085
10086 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10088 msgid "in"
10089 msgstr "in"
10090
10091 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10092 msgid "\\Roman{part}"
10093 msgstr "\\Roman{part}"
10094
10095 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10096 msgid "Part \\Roman{part}"
10097 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
10098
10099 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10100 msgid "Chapter ##"
10101 msgstr "Kapitulua ##"
10102
10103 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10104 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10105 msgid "Section ##"
10106 msgstr "Atala ##"
10107
10108 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10109 msgid "Paragraph ##"
10110 msgstr "Paragrafoa ##"
10111
10112 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10113 msgid "\\arabic{enumi}."
10114 msgstr "\\arabic{enumi}."
10115
10116 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10117 msgid "\\roman{enumiii}."
10118 msgstr "\\roman{enumiii}."
10119
10120 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10121 msgid "\\Alph{enumiv}."
10122 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10123
10124 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10125 msgid "Equation ##"
10126 msgstr "Ekuazioa ##"
10127
10128 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10129 msgid "Footnote ##"
10130 msgstr "Oin-oharra ##"
10131
10132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10133 msgid "Marginal"
10134 msgstr "Marjinala"
10135
10136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10137 msgid "margin"
10138 msgstr "marjina"
10139
10140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10141 msgid "Foot"
10142 msgstr "Oina"
10143
10144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10145 msgid "foot"
10146 msgstr "oina"
10147
10148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10149 msgid "Note:Comment"
10150 msgstr "Oharra: iruzkina"
10151
10152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10153 msgid "comment"
10154 msgstr "iruzkina"
10155
10156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10157 msgid "Note:Note"
10158 msgstr "Oharra: oharra"
10159
10160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10161 msgid "note"
10162 msgstr "oharra"
10163
10164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10165 msgid "Note:Greyedout"
10166 msgstr "Oharra: grisa"
10167
10168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10169 msgid "greyedout"
10170 msgstr "grisa"
10171
10172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10173 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10174 msgid "ERT"
10175 msgstr "ITG"
10176
10177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10178 msgid "Phantom"
10179 msgstr "Mamua"
10180
10181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10183 msgid "Listings"
10184 msgstr "Zerrendak"
10185
10186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10187 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10188 msgid "Branch"
10189 msgstr "Adarra"
10190
10191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10192 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10193 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
10194 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
10195 msgid "Index"
10196 msgstr "Indizea"
10197
10198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10199 msgid "Idx"
10200 msgstr "Ind"
10201
10202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10203 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10204 msgid "Box"
10205 msgstr "Kutxa"
10206
10207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10208 msgid "Box:Shaded"
10209 msgstr "Kutxa: itzaldura"
10210
10211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10212 msgid "Float"
10213 msgstr "Mugikorra"
10214
10215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10216 msgid "Wrap"
10217 msgstr "Doitu"
10218
10219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Argument"
10222 msgstr "Lerrokatu"
10223
10224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10225 msgid "opt"
10226 msgstr "auk."
10227
10228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10229 msgid "Info"
10230 msgstr "Informazioa"
10231
10232 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10233 msgid "Info:menu"
10234 msgstr "Informazioa: menua"
10235
10236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10237 msgid "Info:shortcut"
10238 msgstr "Informazioa: lasterbidea"
10239
10240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10241 msgid "Info:shortcuts"
10242 msgstr "Informazioa: lasterbideak"
10243
10244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10245 msgid "Preview"
10246 msgstr "Aurrebista"
10247
10248 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10249 msgid "--Separator--"
10250 msgstr "-- Bereizlea --"
10251
10252 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10253 msgid "--- Separate Environment ---"
10254 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
10255
10256 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10257 msgid "Headnote"
10258 msgstr "Goi-oharra"
10259
10260 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10261 msgid "Headnote (optional):"
10262 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
10263
10264 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10265 msgid "Corr Author:"
10266 msgstr "Dagokion egilea:"
10267
10268 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10269 msgid "Offprints"
10270 msgstr "Separatak"
10271
10272 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10273 msgid "Offprints:"
10274 msgstr "Separatak:"
10275
10276 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10277 msgid "Corollary \\thetheorem."
10278 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
10279
10280 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10281 msgid "Lemma \\thetheorem."
10282 msgstr "\\thetheorem. lema"
10283
10284 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10285 msgid "Proposition \\thetheorem."
10286 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
10287
10288 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10289 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10290 msgstr "\\thetheorem. aierua"
10291
10292 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10293 msgid "Fact \\thetheorem."
10294 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
10295
10296 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10297 msgid "Definition \\thetheorem."
10298 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
10299
10300 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10301 msgid "Example \\thetheorem."
10302 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
10303
10304 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10305 msgid "Problem \\thetheorem."
10306 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
10307
10308 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10309 msgid "Exercise \\thetheorem."
10310 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
10311
10312 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10313 msgid "Remark \\thetheorem."
10314 msgstr "\\thetheorem. oharra"
10315
10316 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10317 msgid "Claim \\thetheorem."
10318 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10321 msgid "Fact \\thefact."
10322 msgstr "\\thefact. egitatea"
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10325 msgid "Problem \\theproblem."
10326 msgstr "\\theproblem. buruketa"
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10329 msgid "Exercise \\theexercise."
10330 msgstr "\\theexercise. ariketa"
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10333 msgid "Example*"
10334 msgstr "Adibidea*"
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10337 msgid "Problem*"
10338 msgstr "Buruketa*"
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10341 msgid "Exercise*"
10342 msgstr "Ariketa*"
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10345 msgid "Remark*"
10346 msgstr "Oharra*"
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10349 msgid "Claim*"
10350 msgstr "Aldarrikapena*"
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10353 msgid "Conjecture."
10354 msgstr "Aierua."
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10357 msgid "Fact*"
10358 msgstr "Egitatea*"
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10361 msgid "Problem."
10362 msgstr "Buruketa."
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10365 msgid "Exercise."
10366 msgstr "Ariketa."
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10369 msgid "Remark."
10370 msgstr "Oharra."
10371
10372 #: lib/layouts/braille.module:2
10373 msgid "Braille"
10374 msgstr "Braille"
10375
10376 #: lib/layouts/braille.module:6
10377 msgid ""
10378 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10379 "in examples."
10380 msgstr ""
10381 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
10382 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
10383
10384 #: lib/layouts/braille.module:22
10385 msgid "Braille (default)"
10386 msgstr "Braille (lehenetsia)"
10387
10388 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10389 msgid "Braille:"
10390 msgstr "Braille:"
10391
10392 #: lib/layouts/braille.module:45
10393 msgid "Braille (textsize)"
10394 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
10395
10396 #: lib/layouts/braille.module:68
10397 msgid "Braille (dots on)"
10398 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
10399
10400 #: lib/layouts/braille.module:83
10401 msgid "Braille_dots_on"
10402 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
10403
10404 #: lib/layouts/braille.module:92
10405 msgid "Braille (dots off)"
10406 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
10407
10408 #: lib/layouts/braille.module:107
10409 msgid "Braille_dots_off"
10410 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
10411
10412 #: lib/layouts/braille.module:116
10413 msgid "Braille (mirror on)"
10414 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
10415
10416 #: lib/layouts/braille.module:131
10417 msgid "Braille_mirror_on"
10418 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
10419
10420 #: lib/layouts/braille.module:140
10421 msgid "Braille (mirror off)"
10422 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
10423
10424 #: lib/layouts/braille.module:155
10425 msgid "Braille_mirror_off"
10426 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
10427
10428 #: lib/layouts/braille.module:163
10429 msgid "Braillebox"
10430 msgstr "Braille-koadroa"
10431
10432 #: lib/layouts/braille.module:167
10433 msgid "Braille box"
10434 msgstr "Braille koadroa"
10435
10436 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10437 msgid "Endnote"
10438 msgstr "Amaierako oharra"
10439
10440 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10441 #, fuzzy
10442 msgid ""
10443 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10444 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10445 msgstr ""
10446 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
10447 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
10448 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
10449
10450 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Flex:Endnote"
10453 msgstr "Amaierako oharra"
10454
10455 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10456 msgid "endnote"
10457 msgstr "amaierako oharra"
10458
10459 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10460 msgid "Number Equations by Section"
10461 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
10462
10463 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10464 msgid ""
10465 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10466 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10467 msgstr ""
10468 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10469 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10470
10471 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10472 msgid "Number Figures by Section"
10473 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
10474
10475 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10476 msgid ""
10477 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10478 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10479 msgstr ""
10480 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10481 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10482
10483 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10484 msgid "Foot to End"
10485 msgstr "Oina amaierara"
10486
10487 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10488 #, fuzzy
10489 msgid ""
10490 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10491 "code where you want the endnotes to appear."
10492 msgstr ""
10493 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
10494 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
10495 "Gorrian (ITG)."
10496
10497 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10498 msgid "Hanging"
10499 msgstr "Esekita"
10500
10501 #: lib/layouts/hanging.module:6
10502 msgid ""
10503 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10504 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10505 "are indented."
10506 msgstr ""
10507 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
10508 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
10509 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
10510
10511 #: lib/layouts/initials.module:2
10512 msgid "Initials"
10513 msgstr "Sigla"
10514
10515 #: lib/layouts/initials.module:6
10516 msgid ""
10517 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10518 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10519 msgstr ""
10520 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
10521 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
10522
10523 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10524 msgid "charstyles"
10525 msgstr "karaktere-estiloa"
10526
10527 #: lib/layouts/initials.module:10
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Flex:Initial"
10530 msgstr "Hasiera"
10531
10532 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10533 msgid "Initial"
10534 msgstr "Hasiera"
10535
10536 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10537 #, fuzzy
10538 msgid "LilyPond Book"
10539 msgstr "LilyPond"
10540
10541 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10542 msgid ""
10543 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10544 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10545 msgstr ""
10546
10547 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10548 #: lib/external_templates:212
10549 msgid "LilyPond"
10550 msgstr "LilyPond"
10551
10552 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10553 msgid "Linguistics"
10554 msgstr "Hizkuntzalaritza"
10555
10556 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10557 msgid ""
10558 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10559 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10560 "examples."
10561 msgstr ""
10562 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
10563 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
10564 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
10565
10566 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10567 msgid "Numbered Example (multiline)"
10568 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
10569
10570 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10571 msgid "Example:"
10572 msgstr "Adibidea:"
10573
10574 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10575 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10576 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
10577
10578 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10579 msgid "Examples:"
10580 msgstr "Adibideak:"
10581
10582 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10583 msgid "Subexample"
10584 msgstr "Azpiadibidea"
10585
10586 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10587 msgid "Subexample:"
10588 msgstr "Azpiadibidea:"
10589
10590 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Flex:Glosse"
10593 msgstr "Glosa"
10594
10595 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10596 msgid "Glosse"
10597 msgstr "Glosa"
10598
10599 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10600 #, fuzzy
10601 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10602 msgstr "Tri-glosa"
10603
10604 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10605 msgid "Tri-Glosse"
10606 msgstr "Tri-glosa"
10607
10608 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Flex:Expression"
10611 msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
10612
10613 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Expression"
10616 msgstr "S/R adierazpena"
10617
10618 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10619 msgid "expr."
10620 msgstr "adier."
10621
10622 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Flex:Concepts"
10625 msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
10626
10627 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Concepts"
10630 msgstr "kontzeptua"
10631
10632 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10633 msgid "concept"
10634 msgstr "kontzeptua"
10635
10636 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Flex:Meaning"
10639 msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
10640
10641 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Meaning"
10644 msgstr "esanahia"
10645
10646 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10647 msgid "meaning"
10648 msgstr "esanahia"
10649
10650 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10651 msgid "Tableau"
10652 msgstr "Taula"
10653
10654 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10655 msgid "List of Tableaux"
10656 msgstr "Taulen zerrenda"
10657
10658 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10659 msgid "Logical Markup"
10660 msgstr "Markaketa logikoa"
10661
10662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10663 msgid ""
10664 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10665 "code."
10666 msgstr ""
10667 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10668 "enfasia, bortitza eta kodea."
10669
10670 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Flex:Noun"
10673 msgstr "Izena"
10674
10675 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10676 msgid "Noun"
10677 msgstr "Izena"
10678
10679 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10680 msgid "noun"
10681 msgstr "izena"
10682
10683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10684 msgid "emph"
10685 msgstr "enfasia"
10686
10687 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Flex:Strong"
10690 msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
10691
10692 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Strong"
10695 msgstr "bortitza"
10696
10697 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10698 msgid "strong"
10699 msgstr "bortitza"
10700
10701 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10702 msgid "code"
10703 msgstr "kodea"
10704
10705 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10706 msgid "Minimalistic"
10707 msgstr "Minimalistikoa"
10708
10709 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10710 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10711 msgstr ""
10712 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10713 "minimalistikoak balira bezala."
10714
10715 #: lib/layouts/noweb.module:2
10716 msgid "Noweb literate programming"
10717 msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
10718
10719 #: lib/layouts/noweb.module:5
10720 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10721 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10722
10723 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10724 msgid "literate"
10725 msgstr "literarioa"
10726
10727 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10728 #: lib/configure.py:506
10729 msgid "Sweave"
10730 msgstr "Sweave"
10731
10732 #: lib/layouts/sweave.module:5
10733 msgid ""
10734 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10735 msgstr ""
10736 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10737 "baimentzen du."
10738
10739 #: lib/layouts/sweave.module:20
10740 msgid "Chunk"
10741 msgstr "Zatia"
10742
10743 #: lib/layouts/sweave.module:43
10744 msgid "Sweave Options"
10745 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10746
10747 #: lib/layouts/sweave.module:44
10748 msgid "Sweave opts"
10749 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10750
10751 #: lib/layouts/sweave.module:64
10752 msgid "S/R expression"
10753 msgstr "S/R adierazpena"
10754
10755 #: lib/layouts/sweave.module:65
10756 msgid "S/R expr"
10757 msgstr "S/R adier."
10758
10759 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10760 msgid "Sweave Input File"
10761 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10762
10763 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10764 msgid "Number Tables by Section"
10765 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10766
10767 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10768 msgid ""
10769 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10770 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10771 msgstr ""
10772 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10773 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10774
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10776 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10777 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10780 msgid ""
10781 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10782 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10783 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10784 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10785 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10786 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10787 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10788 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10789 msgstr ""
10790 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10791 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira.  AMS Teorema modulu "
10792 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10793 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10794 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10795 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10796 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10797
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10799 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10800 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10803 msgid ""
10804 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10805 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10806 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10807 "in both numbered and non-numbered forms."
10808 msgstr ""
10809 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10810 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10811 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10812 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10813
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10815 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10816 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10817 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10818 msgid "theorems"
10819 msgstr "teoremak"
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10822 msgid "Criterion \\thetheorem."
10823 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10824
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10827 msgid "Criterion*"
10828 msgstr "Irizpidea*"
10829
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10832 msgid "Criterion."
10833 msgstr "Irizpidea."
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10836 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10837 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10838
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10841 msgid "Algorithm."
10842 msgstr "Algoritmoa."
10843
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10845 msgid "Axiom \\thetheorem."
10846 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10850 msgid "Axiom*"
10851 msgstr "Axioma*"
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10855 msgid "Axiom."
10856 msgstr "Axioma."
10857
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10859 msgid "Condition \\thetheorem."
10860 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10864 msgid "Condition*"
10865 msgstr "Baldintza*"
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10869 msgid "Condition."
10870 msgstr "Baldintza."
10871
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10873 msgid "Note \\thetheorem."
10874 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10875
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10878 msgid "Note*"
10879 msgstr "Oharra*"
10880
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10883 msgid "Note."
10884 msgstr "Oharra."
10885
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10887 msgid "Notation \\thetheorem."
10888 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10889
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10892 msgid "Notation*"
10893 msgstr "Notazioa*"
10894
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10897 msgid "Notation."
10898 msgstr "Notazioa."
10899
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10901 msgid "Summary \\thetheorem."
10902 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10903
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10906 msgid "Summary*"
10907 msgstr "Laburpena*"
10908
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10911 msgid "Summary."
10912 msgstr "Laburpena."
10913
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10915 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10916 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10917
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10920 msgid "Acknowledgement*"
10921 msgstr "Aitorpena*"
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10924 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10925 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10926
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10929 msgid "Conclusion*"
10930 msgstr "Ondorioa*"
10931
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10934 msgid "Conclusion."
10935 msgstr "Ondorioa."
10936
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10943 msgid "Assumption"
10944 msgstr "Hipotesia"
10945
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10947 msgid "Assumption \\thetheorem."
10948 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10949
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10952 msgid "Assumption*"
10953 msgstr "Hipotesia*"
10954
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10957 msgid "Assumption."
10958 msgstr "Hipotesia."
10959
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10961 msgid "Question \\thetheorem."
10962 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10963
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10965 msgid "Question*"
10966 msgstr "Galdera*"
10967
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10969 msgid "Question."
10970 msgstr "Galdera."
10971
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10973 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10974 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10975
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10977 msgid ""
10978 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10979 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10980 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10981 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10982 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10983 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10984 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10985 msgstr ""
10986 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10987 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10988 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10989 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10990 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10991 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,...  irizpidea "
10992 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10993
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10995 msgid "Criterion \\thecriterion."
10996 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10997
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10999 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11000 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
11001
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11003 msgid "Axiom \\theaxiom."
11004 msgstr "\\theaxiom. axioma."
11005
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11007 msgid "Condition \\thecondition."
11008 msgstr "\\thecondition. baldintza."
11009
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11011 msgid "Note \\thenote."
11012 msgstr "\\thenote. oharra."
11013
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11015 msgid "Summary \\thesummary."
11016 msgstr "\\thesummary. laburpena."
11017
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11019 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11020 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
11021
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11023 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11024 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
11025
11026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11027 msgid "Assumption \\theassumption."
11028 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
11029
11030 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11031 msgid "Theorems (AMS)"
11032 msgstr "Teoremak (AMS)"
11033
11034 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11035 msgid ""
11036 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11037 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11038 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11039 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11040 msgstr ""
11041 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
11042 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
11043 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
11044 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
11045
11046 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11047 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11048 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
11049
11050 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11051 msgid ""
11052 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11053 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11054 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11055 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11056 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11057 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11058 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11059 msgstr ""
11060 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
11061 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
11062 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
11063 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
11064 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
11065 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
11066 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
11067
11068 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11069 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11070 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
11071
11072 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11073 msgid ""
11074 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11075 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11076 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11077 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11078 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11079 msgstr ""
11080 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
11081 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
11082 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
11083 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
11084 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
11085 "berrezartzen da zenbaketa."
11086
11087 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11088 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11089 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
11090
11091 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11092 msgid ""
11093 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11094 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11095 "chapter environment."
11096 msgstr ""
11097 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
11098 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
11099 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
11100
11101 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Named Theorems"
11104 msgstr "Teoremak"
11105
11106 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11107 msgid ""
11108 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11109 "Short Title inset."
11110 msgstr ""
11111
11112 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Named Theorem"
11115 msgstr "Teorema"
11116
11117 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Named Theorem."
11120 msgstr "Teorema."
11121
11122 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11123 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11124 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
11125
11126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11127 msgid ""
11128 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11129 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11130 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11131 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11132 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11133 msgstr ""
11134 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
11135 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
11136 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
11137 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
11138 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
11139 "berrezartzen da zenbaketa."
11140
11141 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11142 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11143 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
11144
11145 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11146 msgid ""
11147 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11148 "section start)."
11149 msgstr ""
11150 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
11151 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
11152
11153 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11154 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11155 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
11156
11157 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11158 msgid ""
11159 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11160 "using the extended AMS machinery."
11161 msgstr ""
11162 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
11163 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
11164
11165 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11166 msgid ""
11167 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11168 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11169 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11170 msgstr ""
11171 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
11172 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
11173 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
11174
11175 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11176 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11177 msgid "Ignore"
11178 msgstr "Ezikusi egin"
11179
11180 #: lib/languages:79
11181 msgid "Afrikaans"
11182 msgstr "Afrikaansa"
11183
11184 #: lib/languages:86
11185 msgid "Albanian"
11186 msgstr "Albaniera"
11187
11188 #: lib/languages:94
11189 msgid "English (USA)"
11190 msgstr "Ingelesa (AEB)"
11191
11192 #: lib/languages:113
11193 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11194 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
11195
11196 #: lib/languages:122
11197 msgid "Arabic (Arabi)"
11198 msgstr "Arabiera (Arabi)"
11199
11200 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11201 msgid "Armenian"
11202 msgstr "Armeniera"
11203
11204 #: lib/languages:138
11205 msgid "German (Austria, old spelling)"
11206 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
11207
11208 #: lib/languages:145
11209 msgid "German (Austria)"
11210 msgstr "Alemana (Austria)"
11211
11212 #: lib/languages:152
11213 msgid "Indonesian"
11214 msgstr "Indonesiera"
11215
11216 #: lib/languages:160
11217 msgid "Malay"
11218 msgstr "Malaysiera"
11219
11220 #: lib/languages:168
11221 msgid "Basque"
11222 msgstr "Euskara"
11223
11224 #: lib/languages:176
11225 msgid "Belarusian"
11226 msgstr "Bielorrusiera"
11227
11228 #: lib/languages:183
11229 msgid "Portuguese (Brazil)"
11230 msgstr "Portugesa (Brasil)"
11231
11232 #: lib/languages:191
11233 msgid "Breton"
11234 msgstr "Bretoiera"
11235
11236 #: lib/languages:199
11237 msgid "English (UK)"
11238 msgstr "Ingelesa (EB)"
11239
11240 #: lib/languages:208
11241 msgid "Bulgarian"
11242 msgstr "Bulgariera"
11243
11244 #: lib/languages:217
11245 msgid "English (Canada)"
11246 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
11247
11248 #: lib/languages:227
11249 msgid "French (Canada)"
11250 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
11251
11252 #: lib/languages:236
11253 msgid "Catalan"
11254 msgstr "Katalana"
11255
11256 #: lib/languages:246
11257 msgid "Chinese (simplified)"
11258 msgstr "Txinatar soildua"
11259
11260 #: lib/languages:253
11261 msgid "Chinese (traditional)"
11262 msgstr "Txinatar tradizionala"
11263
11264 #: lib/languages:266
11265 msgid "Croatian"
11266 msgstr "Kroaziera"
11267
11268 #: lib/languages:274
11269 msgid "Czech"
11270 msgstr "Txekiera"
11271
11272 #: lib/languages:282
11273 msgid "Danish"
11274 msgstr "Daniera"
11275
11276 #: lib/languages:297
11277 msgid "Dutch"
11278 msgstr "Nederlandera"
11279
11280 #: lib/languages:306
11281 msgid "English"
11282 msgstr "Ingelesa"
11283
11284 #: lib/languages:315
11285 msgid "Esperanto"
11286 msgstr "Esperantoa"
11287
11288 #: lib/languages:323
11289 msgid "Estonian"
11290 msgstr "Estoniera"
11291
11292 #: lib/languages:333
11293 msgid "Farsi"
11294 msgstr "Farsiera"
11295
11296 #: lib/languages:346
11297 msgid "Finnish"
11298 msgstr "Finlandiera"
11299
11300 #: lib/languages:355
11301 msgid "French"
11302 msgstr "Frantsesa"
11303
11304 #: lib/languages:369
11305 msgid "Galician"
11306 msgstr "Galiziera"
11307
11308 #: lib/languages:378
11309 msgid "German (old spelling)"
11310 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
11311
11312 #: lib/languages:388
11313 msgid "German"
11314 msgstr "Alemana"
11315
11316 #: lib/languages:399
11317 msgid "German (Switzerland)"
11318 msgstr "Alemana (Suitza)"
11319
11320 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11322 msgid "Greek"
11323 msgstr "Grekoa"
11324
11325 #: lib/languages:417
11326 msgid "Greek (polytonic)"
11327 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
11328
11329 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11330 msgid "Hebrew"
11331 msgstr "Hebreera"
11332
11333 #: lib/languages:455
11334 msgid "Icelandic"
11335 msgstr "Islandiera"
11336
11337 #: lib/languages:464
11338 msgid "Interlingua"
11339 msgstr "Interlingua"
11340
11341 #: lib/languages:472
11342 msgid "Irish"
11343 msgstr "Irlandera"
11344
11345 #: lib/languages:480
11346 msgid "Italian"
11347 msgstr "Italiera"
11348
11349 #: lib/languages:491
11350 msgid "Japanese"
11351 msgstr "Japoniera"
11352
11353 #: lib/languages:500
11354 msgid "Japanese (CJK)"
11355 msgstr "Japoniera"
11356
11357 #: lib/languages:506
11358 msgid "Kazakh"
11359 msgstr "Kazakhera"
11360
11361 #: lib/languages:514
11362 msgid "Korean"
11363 msgstr "Koreera"
11364
11365 #: lib/languages:528
11366 msgid "Latin"
11367 msgstr "Latina"
11368
11369 #: lib/languages:538
11370 msgid "Latvian"
11371 msgstr "Letoniera"
11372
11373 #: lib/languages:549
11374 msgid "Lithuanian"
11375 msgstr "Lituaniera"
11376
11377 #: lib/languages:558
11378 msgid "Lower Sorbian"
11379 msgstr "Behe Sorabiera"
11380
11381 #: lib/languages:566
11382 msgid "Hungarian"
11383 msgstr "Hungariera"
11384
11385 #: lib/languages:583
11386 msgid "Mongolian"
11387 msgstr "Mongoliera"
11388
11389 #: lib/languages:591
11390 msgid "Norsk"
11391 msgstr "Norskera"
11392
11393 #: lib/languages:599
11394 msgid "Nynorsk"
11395 msgstr "Nynorsk"
11396
11397 #: lib/languages:624
11398 msgid "Polish"
11399 msgstr "Poloniera"
11400
11401 #: lib/languages:632
11402 msgid "Portuguese"
11403 msgstr "Portugesa"
11404
11405 #: lib/languages:640
11406 msgid "Romanian"
11407 msgstr "Errumaniera"
11408
11409 #: lib/languages:648
11410 msgid "Russian"
11411 msgstr "Errusiera"
11412
11413 #: lib/languages:656
11414 msgid "North Sami"
11415 msgstr "Iparraldeko Samiera"
11416
11417 #: lib/languages:671
11418 msgid "Scottish"
11419 msgstr "Eskoziera"
11420
11421 #: lib/languages:679
11422 msgid "Serbian"
11423 msgstr "Serbiera"
11424
11425 #: lib/languages:687
11426 msgid "Serbian (Latin)"
11427 msgstr "Serbiera (latina)"
11428
11429 #: lib/languages:696
11430 msgid "Slovak"
11431 msgstr "Eslovakiera"
11432
11433 #: lib/languages:704
11434 msgid "Slovene"
11435 msgstr "Esloveniera"
11436
11437 #: lib/languages:712
11438 msgid "Spanish"
11439 msgstr "Gaztelera"
11440
11441 #: lib/languages:724
11442 msgid "Spanish (Mexico)"
11443 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
11444
11445 #: lib/languages:735
11446 msgid "Swedish"
11447 msgstr "Suediera"
11448
11449 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11450 msgid "Thai"
11451 msgstr "Thailandiera"
11452
11453 #: lib/languages:775
11454 msgid "Turkish"
11455 msgstr "Turkiera"
11456
11457 #: lib/languages:785
11458 msgid "Turkmen"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: lib/languages:794
11462 msgid "Ukrainian"
11463 msgstr "Ukrainera"
11464
11465 #: lib/languages:802
11466 msgid "Upper Sorbian"
11467 msgstr "Goi Sorabiera"
11468
11469 #: lib/languages:820
11470 msgid "Vietnamese"
11471 msgstr "Vietnamera"
11472
11473 #: lib/languages:829
11474 msgid "Welsh"
11475 msgstr "Galesa"
11476
11477 #: lib/encodings:14
11478 msgid "Unicode (utf8)"
11479 msgstr "Unicode (utf8)"
11480
11481 #: lib/encodings:19
11482 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11483 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
11484
11485 #: lib/encodings:23
11486 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11487 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
11488
11489 #: lib/encodings:26
11490 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11491 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
11492
11493 #: lib/encodings:29
11494 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11495 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
11496
11497 #: lib/encodings:32
11498 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11499 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
11500
11501 #: lib/encodings:35
11502 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11503 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
11504
11505 #: lib/encodings:38
11506 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11507 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
11508
11509 #: lib/encodings:42
11510 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11511 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
11512
11513 #: lib/encodings:45
11514 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11515 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
11516
11517 #: lib/encodings:48
11518 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11519 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
11520
11521 #: lib/encodings:51
11522 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11523 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
11524
11525 #: lib/encodings:55
11526 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11527 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
11528
11529 #: lib/encodings:58
11530 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11531 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
11532
11533 #: lib/encodings:61
11534 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11535 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
11536
11537 #: lib/encodings:64
11538 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11539 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
11540
11541 #: lib/encodings:67
11542 msgid "DOS (CP 437)"
11543 msgstr "DOS (CP 437)"
11544
11545 #: lib/encodings:71
11546 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11547 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11548
11549 #: lib/encodings:74
11550 msgid "Western European (CP 850)"
11551 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
11552
11553 #: lib/encodings:77
11554 msgid "Central European (CP 852)"
11555 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
11556
11557 #: lib/encodings:80
11558 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11559 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
11560
11561 #: lib/encodings:83
11562 msgid "Western European (CP 858)"
11563 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
11564
11565 #: lib/encodings:86
11566 msgid "Hebrew (CP 862)"
11567 msgstr "Hebreera (CP 862)"
11568
11569 #: lib/encodings:89
11570 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11571 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
11572
11573 #: lib/encodings:92
11574 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11575 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
11576
11577 #: lib/encodings:95
11578 msgid "Central European (CP 1250)"
11579 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
11580
11581 #: lib/encodings:98
11582 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11583 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
11584
11585 #: lib/encodings:102
11586 msgid "Western European (CP 1252)"
11587 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
11588
11589 #: lib/encodings:105
11590 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11591 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
11592
11593 #: lib/encodings:109
11594 msgid "Arabic (CP 1256)"
11595 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
11596
11597 #: lib/encodings:112
11598 msgid "Baltic (CP 1257)"
11599 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
11600
11601 #: lib/encodings:115
11602 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11603 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
11604
11605 #: lib/encodings:118
11606 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11607 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
11608
11609 #: lib/encodings:121
11610 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11611 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
11612
11613 #: lib/encodings:124
11614 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11615 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
11616
11617 #: lib/encodings:149
11618 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11619 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
11620
11621 #: lib/encodings:153
11622 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11623 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11624
11625 #: lib/encodings:157
11626 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11627 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11628
11629 #: lib/encodings:161
11630 msgid "Korean (EUC-KR)"
11631 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
11632
11633 #: lib/encodings:165
11634 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11635 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11636
11637 #: lib/encodings:169
11638 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11639 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
11640
11641 #: lib/encodings:173
11642 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11643 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
11644
11645 #: lib/encodings:180
11646 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11647 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
11648
11649 #: lib/encodings:182
11650 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11651 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
11652
11653 #: lib/encodings:184
11654 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11655 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
11656
11657 #: lib/encodings:191
11658 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11659 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
11660
11661 #: lib/encodings:196
11662 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11663 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11664
11665 #: lib/encodings:200
11666 msgid "ASCII"
11667 msgstr "ASCII"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11670 msgid "File|F"
11671 msgstr "Fitxategia|F"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11674 msgid "Edit|E"
11675 msgstr "Editatu|E"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11678 msgid "Insert|I"
11679 msgstr "Txertatu|T"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:35
11682 msgid "Layout|L"
11683 msgstr "Diseinua|D"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11686 msgid "View|V"
11687 msgstr "Ikusi|I"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11690 msgid "Navigate|N"
11691 msgstr "Arakatu|A"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:38
11694 msgid "Documents|D"
11695 msgstr "Dokumentuak|d"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11698 msgid "Help|H"
11699 msgstr "Laguntza|L"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11702 msgid "New|N"
11703 msgstr "Berria|B"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:48
11706 msgid "New from Template...|T"
11707 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11710 msgid "Open...|O"
11711 msgstr "Ireki...|I"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11714 msgid "Close|C"
11715 msgstr "Itxi|x"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11718 msgid "Save|S"
11719 msgstr "Gorde|G"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11722 msgid "Save As...|A"
11723 msgstr "Gorde honela...|h"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:54
11726 msgid "Revert|R"
11727 msgstr "Itzuli|z"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11730 msgid "Version Control|V"
11731 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11734 msgid "Import|I"
11735 msgstr "Inportatu|I"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11738 msgid "Export|E"
11739 msgstr "Esportatu|E"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11742 msgid "Print...|P"
11743 msgstr "Inprimatu...|n"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11746 msgid "Fax...|F"
11747 msgstr "Faxa...|F"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11750 msgid "Exit|x"
11751 msgstr "Irten|r"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11754 msgid "Register...|R"
11755 msgstr "Erregistratu...|E"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11758 msgid "Check In Changes...|I"
11759 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11762 msgid "Check Out for Edit|O"
11763 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11766 msgid "Revert to Repository Version|v"
11767 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11770 msgid "Undo Last Check In|U"
11771 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11774 msgid "Show History...|H"
11775 msgstr "Erakutsi historia...|h"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11778 msgid "Custom...|C"
11779 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11782 msgid "Undo|U"
11783 msgstr "Desegin|D"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:91
11786 msgid "Redo|d"
11787 msgstr "Berregin|B"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:93
11790 msgid "Cut|C"
11791 msgstr "Ebaki|E"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:94
11794 msgid "Copy|o"
11795 msgstr "Kopiatu|K"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:95
11798 msgid "Paste|a"
11799 msgstr "Itsatsi|I"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:96
11802 msgid "Paste External Selection|x"
11803 msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:98
11806 msgid "Find & Replace...|F"
11807 msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:100
11810 msgid "Tabular|T"
11811 msgstr "Taula|T"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11814 msgid "Math|M"
11815 msgstr "Matematika|M"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11818 msgid "Spellchecker...|S"
11819 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:105
11822 msgid "Thesaurus..."
11823 msgstr "Thesaurus..."
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:106
11826 msgid "Statistics...|i"
11827 msgstr "Estatistikak...|i"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11830 msgid "Check TeX|h"
11831 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:108
11834 msgid "Change Tracking|g"
11835 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11838 msgid "Preferences...|P"
11839 msgstr "Hobespenak...|H"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11842 msgid "Reconfigure|R"
11843 msgstr "Birkonfiguratu|B"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:115
11846 msgid "Selection as Lines|L"
11847 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:116
11850 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11851 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11854 msgid "Multicolumn|M"
11855 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:122
11858 msgid "Line Top|T"
11859 msgstr "Marra goian|g"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:123
11862 msgid "Line Bottom|B"
11863 msgstr "Marra behean|b"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:124
11866 msgid "Line Left|L"
11867 msgstr "Marra ezkerrean|z"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:125
11870 msgid "Line Right|R"
11871 msgstr "Marra eskuinean|s"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:127
11874 msgid "Alignment|i"
11875 msgstr "Lerrokatzea|L"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11878 msgid "Add Row|A"
11879 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:130
11882 msgid "Delete Row|w"
11883 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11886 msgid "Copy Row"
11887 msgstr "Kopiatu errenkada"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11890 msgid "Swap Rows"
11891 msgstr "Trukatu errenkadak"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11894 msgid "Add Column|u"
11895 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:135
11898 msgid "Delete Column|D"
11899 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11902 msgid "Copy Column"
11903 msgstr "Kopiatu zutabea"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11906 msgid "Swap Columns"
11907 msgstr "Trukatu zutabeak"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11910 msgid "Left|L"
11911 msgstr "Ezkerrean|z"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11914 msgid "Center|C"
11915 msgstr "Erdian|r"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11918 msgid "Right|R"
11919 msgstr "Eskuinean|s"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11922 msgid "Top|T"
11923 msgstr "Goian|G"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11926 msgid "Middle|M"
11927 msgstr "Erdian|E"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11930 msgid "Bottom|B"
11931 msgstr "Behean|B"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:159
11934 msgid "Toggle Numbering|N"
11935 msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:160
11938 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11939 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11942 msgid "Change Limits Type|L"
11943 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11946 msgid "Change Formula Type|F"
11947 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11950 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11951 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:168
11954 msgid "Alignment|A"
11955 msgstr "Lerrokatzea|L"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:170
11958 msgid "Add Row|R"
11959 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11962 msgid "Delete Row|D"
11963 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:175
11966 msgid "Add Column|C"
11967 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11970 msgid "Delete Column|e"
11971 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11974 msgid "Default|t"
11975 msgstr "Lehenetsia|t"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11978 msgid "Display|D"
11979 msgstr "Bistaratu|B"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11982 msgid "Inline|I"
11983 msgstr "Lerroan|L"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:188
11986 msgid "Octave"
11987 msgstr "Octave"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:189
11990 msgid "Maxima"
11991 msgstr "Maxima"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:190
11994 msgid "Mathematica"
11995 msgstr "Matematika"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:192
11998 msgid "Maple, simplify"
11999 msgstr "Maple, sinplea"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:193
12002 msgid "Maple, factor"
12003 msgstr "Maple, faktorea"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:194
12006 msgid "Maple, evalm"
12007 msgstr "Maple, evalm"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:195
12010 msgid "Maple, evalf"
12011 msgstr "Maple, evalf"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12015 msgid "Inline Formula|I"
12016 msgstr "Lerroko formula|l"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12019 msgid "Displayed Formula|D"
12020 msgstr "Adierazpen-formula|A"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:201
12023 msgid "Eqnarray Environment|q"
12024 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:202
12027 msgid "Align Environment|A"
12028 msgstr "Align ingurunea|A"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:203
12031 msgid "AlignAt Environment"
12032 msgstr "AlignAt ingurunea"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:204
12035 msgid "Flalign Environment|F"
12036 msgstr "Flalign ingurunea|F"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:207
12039 msgid "Gather Environment"
12040 msgstr "Gather ingurunea"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:208
12043 msgid "Multline Environment"
12044 msgstr "Multline ingurunea"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12047 msgid "Math|h"
12048 msgstr "Matematika|M"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:216
12051 msgid "Special Character|S"
12052 msgstr "Hizki berezia|b"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12055 msgid "Citation...|C"
12056 msgstr "Aipamena...|A"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:218
12059 msgid "Cross-reference...|r"
12060 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12063 msgid "Label...|L"
12064 msgstr "Etiketa...|E"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12067 msgid "Footnote|F"
12068 msgstr "Oin-oharra|n"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12071 msgid "Marginal Note|M"
12072 msgstr "Albo-oharra|M"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:222
12075 msgid "Short Title"
12076 msgstr "Titulu laburtua"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:223
12079 msgid "Index Entry|I"
12080 msgstr "Indize-sarrera|s"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:224
12083 msgid "Nomenclature Entry"
12084 msgstr "Nomenklatura sarrera"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:225
12087 msgid "URL...|U"
12088 msgstr "URLa...|U"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12091 msgid "Note|N"
12092 msgstr "Oharra|O"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:227
12095 msgid "Lists & TOC|O"
12096 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:229
12099 msgid "TeX Code|T"
12100 msgstr "TeX kodea|T"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:230
12103 msgid "Minipage|p"
12104 msgstr "Orritxoa|O"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12107 msgid "Graphics...|G"
12108 msgstr "Grafikoak...|G"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:232
12111 msgid "Tabular Material...|b"
12112 msgstr "Taula...|T"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:233
12115 msgid "Floats|a"
12116 msgstr "Mugikorrak|M"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:235
12119 msgid "Include File...|d"
12120 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:236
12123 msgid "Insert File|e"
12124 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:237
12127 msgid "External Material...|x"
12128 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12131 msgid "Symbols...|b"
12132 msgstr "Ikurrak...|k"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12135 msgid "Superscript|S"
12136 msgstr "Goi-indizea|G"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12139 msgid "Subscript|u"
12140 msgstr "Azpindizea|A"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:244
12143 msgid "Hyphenation Point|P"
12144 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12147 msgid "Protected Hyphen|y"
12148 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12151 msgid "Ligature Break|k"
12152 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:247
12155 msgid "Protected Space|r"
12156 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12159 msgid "Interword Space|w"
12160 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12164 msgid "Thin Space|T"
12165 msgstr "Zuriune txikia|t"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12168 msgid "Horizontal Space...|o"
12169 msgstr "Tarte horizontala...|o"
12170
12171 #: lib/ui/classic.ui:251
12172 msgid "Vertical Space..."
12173 msgstr "Tarte bertikala..."
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:252
12176 msgid "Line Break|L"
12177 msgstr "Lerro-jauzia|L"
12178
12179 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12180 msgid "Ellipsis|i"
12181 msgstr "Elipsia|E"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12184 msgid "End of Sentence|E"
12185 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
12186
12187 #: lib/ui/classic.ui:255
12188 msgid "Protected Dash|D"
12189 msgstr "Marratxo babestua|M"
12190
12191 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12192 msgid "Breakable Slash|a"
12193 msgstr "Barra zatigarria|a"
12194
12195 #: lib/ui/classic.ui:257
12196 msgid "Single Quote|Q"
12197 msgstr "Komatxo bakuna|K"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:258
12200 msgid "Ordinary Quote|O"
12201 msgstr "Komatxo zuzena|z"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12204 msgid "Menu Separator|M"
12205 msgstr "Menu-bereizlea|M"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:260
12208 msgid "Horizontal Line"
12209 msgstr "Marra horizontala"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12212 msgid "Page Break"
12213 msgstr "Orri-jauzia"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12216 msgid "Display Formula|D"
12217 msgstr "Adierazpen-formula|d"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12221 msgid "Eqnarray Environment|E"
12222 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12226 msgid "AMS align Environment|a"
12227 msgstr "AMS align ingurunea|A"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12231 msgid "AMS alignat Environment|t"
12232 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12236 msgid "AMS flalign Environment|f"
12237 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12241 msgid "AMS gather Environment|g"
12242 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12246 msgid "AMS multline Environment|m"
12247 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12250 msgid "Array Environment|y"
12251 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
12252
12253 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12254 msgid "Cases Environment|C"
12255 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
12256
12257 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12258 msgid "Split Environment|S"
12259 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
12260
12261 #: lib/ui/classic.ui:280
12262 msgid "Font Change|o"
12263 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:284
12266 msgid "Math Normal Font"
12267 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:286
12270 msgid "Math Calligraphic Family"
12271 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
12272
12273 #: lib/ui/classic.ui:287
12274 msgid "Math Fraktur Family"
12275 msgstr "Mat. Fraktur familia"
12276
12277 #: lib/ui/classic.ui:288
12278 msgid "Math Roman Family"
12279 msgstr "Mat. erromatar familia"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:289
12282 msgid "Math Sans Serif Family"
12283 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
12284
12285 #: lib/ui/classic.ui:291
12286 msgid "Math Bold Series"
12287 msgstr "Mat. lodi-serieak"
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:293
12290 msgid "Text Normal Font"
12291 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
12292
12293 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12294 msgid "Text Roman Family"
12295 msgstr "Testua, erromatar familia"
12296
12297 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12298 msgid "Text Sans Serif Family"
12299 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
12300
12301 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12302 msgid "Text Typewriter Family"
12303 msgstr "Testua, idazmakina familia"
12304
12305 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12306 msgid "Text Bold Series"
12307 msgstr "Testua, serie lodiak"
12308
12309 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12310 msgid "Text Medium Series"
12311 msgstr "Testua, serie ertainak"
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12314 msgid "Text Italic Shape"
12315 msgstr "Testua forma etzana"
12316
12317 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12318 msgid "Text Small Caps Shape"
12319 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
12320
12321 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12322 msgid "Text Slanted Shape"
12323 msgstr "Testua, forma inklinatua"
12324
12325 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12326 msgid "Text Upright Shape"
12327 msgstr "Testua, zutikako forma"
12328
12329 #: lib/ui/classic.ui:310
12330 msgid "Floatflt Figure"
12331 msgstr "Floatflt irudia"
12332
12333 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12334 msgid "Table of Contents|C"
12335 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
12336
12337 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12338 msgid "Index List|I"
12339 msgstr "Indize-zerrenda|I"
12340
12341 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12342 msgid "Nomenclature|N"
12343 msgstr "Nomenklatura|N"
12344
12345 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12346 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12347 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12348
12349 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12350 msgid "LyX Document...|X"
12351 msgstr "LyX dokumentua...|X"
12352
12353 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12354 msgid "Plain Text...|T"
12355 msgstr "Testu soila...|s"
12356
12357 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12358 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12359 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12360
12361 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12362 msgid "Track Changes|T"
12363 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
12364
12365 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12366 msgid "Merge Changes...|M"
12367 msgstr "Batu aldaketak...|E"
12368
12369 #: lib/ui/classic.ui:330
12370 msgid "Accept All Changes|A"
12371 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
12372
12373 #: lib/ui/classic.ui:331
12374 msgid "Reject All Changes|R"
12375 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
12376
12377 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12378 msgid "Show Changes in Output|S"
12379 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
12380
12381 #: lib/ui/classic.ui:339
12382 msgid "Character...|C"
12383 msgstr "Karakterea...|K"
12384
12385 #: lib/ui/classic.ui:340
12386 msgid "Paragraph...|P"
12387 msgstr "Paragrafoa...|P"
12388
12389 #: lib/ui/classic.ui:341
12390 msgid "Document...|D"
12391 msgstr "Dokumentua...|D"
12392
12393 #: lib/ui/classic.ui:342
12394 msgid "Tabular...|T"
12395 msgstr "Taula...|T"
12396
12397 #: lib/ui/classic.ui:344
12398 msgid "Emphasize Style|E"
12399 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
12400
12401 #: lib/ui/classic.ui:345
12402 msgid "Noun Style|N"
12403 msgstr "Izen-estiloa|I"
12404
12405 #: lib/ui/classic.ui:346
12406 msgid "Bold Style|B"
12407 msgstr "Lodia estiloa|L"
12408
12409 #: lib/ui/classic.ui:349
12410 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12411 msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
12412
12413 #: lib/ui/classic.ui:350
12414 msgid "Increase Environment Depth|i"
12415 msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
12416
12417 #: lib/ui/classic.ui:351
12418 msgid "Start Appendix Here|S"
12419 msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
12420
12421 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12422 msgid "Build Program|B"
12423 msgstr "Eraiki programa|E"
12424
12425 #: lib/ui/classic.ui:361
12426 msgid "Update|U"
12427 msgstr "Eguneratu|E"
12428
12429 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12430 msgid "LaTeX Log|L"
12431 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
12432
12433 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12434 msgid "Outline|O"
12435 msgstr "Eskema|E"
12436
12437 #: lib/ui/classic.ui:365
12438 msgid "TeX Information|X"
12439 msgstr "TeX informazioa|X"
12440
12441 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12442 msgid "Next Note|N"
12443 msgstr "Hurrengo oharra|H"
12444
12445 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12446 msgid "Go to Label|L"
12447 msgstr "Joan etiketara|t"
12448
12449 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12450 msgid "Bookmarks|B"
12451 msgstr "Laster-markak|L"
12452
12453 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12454 msgid "Save Bookmark 1|S"
12455 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
12456
12457 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12458 msgid "Save Bookmark 2"
12459 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
12460
12461 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12462 msgid "Save Bookmark 3"
12463 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
12464
12465 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12466 msgid "Save Bookmark 4"
12467 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
12468
12469 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12470 msgid "Save Bookmark 5"
12471 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
12472
12473 #: lib/ui/classic.ui:390
12474 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12475 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
12476
12477 #: lib/ui/classic.ui:391
12478 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12479 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
12480
12481 #: lib/ui/classic.ui:392
12482 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12483 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
12484
12485 #: lib/ui/classic.ui:393
12486 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12487 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
12488
12489 #: lib/ui/classic.ui:394
12490 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12491 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
12492
12493 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12494 msgid "Introduction|I"
12495 msgstr "Sarrera|S"
12496
12497 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12498 msgid "Tutorial|T"
12499 msgstr "Tutoretza|T"
12500
12501 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12502 msgid "User's Guide|U"
12503 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
12504
12505 #: lib/ui/classic.ui:412
12506 msgid "Extended Features|E"
12507 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
12508
12509 #: lib/ui/classic.ui:413
12510 msgid "Embedded Objects|m"
12511 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
12512
12513 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12514 msgid "Customization|C"
12515 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
12516
12517 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12518 msgid "LaTeX Configuration|L"
12519 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
12520
12521 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12522 msgid "About LyX|X"
12523 msgstr "LyX-i buruz|L"
12524
12525 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12526 msgid "About LyX"
12527 msgstr "LyX-i buruz"
12528
12529 #: lib/ui/classic.ui:426
12530 msgid "Preferences..."
12531 msgstr "Hobespenak..."
12532
12533 #: lib/ui/classic.ui:427
12534 msgid "Quit LyX"
12535 msgstr "Irten LyX-etik"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12538 msgid "Aligned Environment|l"
12539 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12542 msgid "AlignedAt Environment|v"
12543 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12546 msgid "Gathered Environment|h"
12547 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12550 msgid "Delimiters...|r"
12551 msgstr "Mugatzaileak...|g"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12554 msgid "Matrix...|x"
12555 msgstr "Matrizea...|a"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12558 msgid "Macro|o"
12559 msgstr "Makroa|o"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12562 msgid "AMS Environment|A"
12563 msgstr "AMS ingurunea|A"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12566 msgid "Number Whole Formula|N"
12567 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12570 msgid "Number This Line|u"
12571 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12574 msgid "Equation Label|L"
12575 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12578 msgid "Copy as Reference|R"
12579 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12582 msgid "Split Cell|C"
12583 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12586 msgid "Insert|s"
12587 msgstr "Txertatu|T"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12590 msgid "Add Line Above|o"
12591 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12594 msgid "Add Line Below|B"
12595 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Delete Line Above|v"
12600 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Delete Line Below|w"
12605 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12608 msgid "Add Line to Left"
12609 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12612 msgid "Add Line to Right"
12613 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12616 msgid "Delete Line to Left"
12617 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12620 msgid "Delete Line to Right"
12621 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12624 msgid "Show Math Toolbar"
12625 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12628 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12629 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12632 msgid "Show Table Toolbar"
12633 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12636 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12637 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12640 msgid "Next Cross-Reference|N"
12641 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12644 msgid "Go to Label|G"
12645 msgstr "Joan etiketara|t"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12648 msgid "<Reference>|R"
12649 msgstr "<Erreferentzia>|E"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12652 msgid "(<Reference>)|e"
12653 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12656 msgid "<Page>|P"
12657 msgstr "<Orrialdea>|O"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12660 msgid "On Page <Page>|O"
12661 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12664 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12665 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12668 msgid "Formatted Reference|t"
12669 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Textual Reference|x"
12674 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12691 msgid "Settings...|S"
12692 msgstr "Ezarpenak...|E"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12695 msgid "Go Back|G"
12696 msgstr "Joan atzera|J"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12699 msgid "Copy as Reference|C"
12700 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12703 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12704 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12710 msgid "Open Inset|O"
12711 msgstr "Ireki barnekoa|I"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12717 msgid "Close Inset|C"
12718 msgstr "Itxi barnekoa|x"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12725 msgid "Dissolve Inset|D"
12726 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12729 msgid "Show Label|L"
12730 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12733 msgid "Frameless|l"
12734 msgstr "Marko gabe|M"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12737 msgid "Simple Frame|F"
12738 msgstr "Marko bakuna|b"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12741 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12742 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12745 msgid "Oval, Thin|a"
12746 msgstr "Obalatua, mehea|h"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12749 msgid "Oval, Thick|v"
12750 msgstr "obalatua, lodia|l"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12753 msgid "Drop Shadow|w"
12754 msgstr "Jaregin itzala|i"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12757 msgid "Shaded Background|B"
12758 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12761 msgid "Double Frame|u"
12762 msgstr "Marko bikoitza|b"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12765 msgid "LyX Note|N"
12766 msgstr "LyX oharra|o"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12769 msgid "Comment|m"
12770 msgstr "Iruzkina|I"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12773 msgid "Greyed Out|G"
12774 msgstr "Grisa|G"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12777 msgid "Open All Notes|A"
12778 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12781 msgid "Close All Notes|l"
12782 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Phantom|P"
12787 msgstr "Mamua"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Horizontal Phantom|H"
12792 msgstr "Mamu horizontala"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Vertical Phantom|V"
12797 msgstr "Mamu bertikala"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12800 msgid "Protected Space|o"
12801 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12804 msgid "Negative Thin Space|N"
12805 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12808 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12809 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12812 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12813 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12816 msgid "Quad Space|Q"
12817 msgstr "Koadratin tartea|K"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12820 msgid "Double Quad Space|u"
12821 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12824 msgid "Horizontal Fill|F"
12825 msgstr "Beteg. horizontala|h"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12828 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12829 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12832 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12833 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
12834
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12836 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12837 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12840 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12841 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12844 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12845 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12848 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12849 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12852 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12853 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12856 msgid "Custom Length|C"
12857 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12860 msgid "Medium Space|M"
12861 msgstr "Tarte ertaina|e"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12864 msgid "Thick Space|h"
12865 msgstr "Tarte handia|h"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12868 msgid "Negative Medium Space|u"
12869 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12872 msgid "Negative Thick Space|i"
12873 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12876 msgid "DefSkip|D"
12877 msgstr "Lehenetsia|L"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12880 msgid "SmallSkip|S"
12881 msgstr "Ttipia|T"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12884 msgid "MedSkip|M"
12885 msgstr "Arrunta|A"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12888 msgid "BigSkip|B"
12889 msgstr "Handia|H"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12892 msgid "VFill|F"
12893 msgstr "BBeteg.|B"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12896 msgid "Custom|C"
12897 msgstr "Pertsonalizatua|P"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12900 msgid "Settings...|e"
12901 msgstr "Ezarpenak...|E"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12904 msgid "Include|c"
12905 msgstr "Sartu|S"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12908 msgid "Input|p"
12909 msgstr "Sarrera|r"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12912 msgid "Verbatim|V"
12913 msgstr "Berritsua|B"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12916 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12917 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12920 msgid "Listing|L"
12921 msgstr "Zerrenda|Z"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12924 msgid "Edit Included File...|E"
12925 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12928 msgid "New Page|N"
12929 msgstr "Orrialde berria|b"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12932 msgid "Page Break|a"
12933 msgstr "Orri-jauzia|j"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12936 msgid "Clear Page|C"
12937 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12940 msgid "Clear Double Page|D"
12941 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12944 msgid "Ragged Line Break|R"
12945 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12948 msgid "Justified Line Break|J"
12949 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1216
12953 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12954 msgid "Cut"
12955 msgstr "Ebaki"
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1221
12959 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12960 msgid "Copy"
12961 msgstr "Kopiatu"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1169
12965 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12966 msgid "Paste"
12967 msgstr "Itsatsi"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12970 msgid "Paste Recent|e"
12971 msgstr "Itsatsi azkena|a"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12974 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12975 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
12976
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Forward search|F"
12980 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
12981
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12983 msgid "Move Paragraph Up|o"
12984 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12987 msgid "Move Paragraph Down|v"
12988 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12991 msgid "Promote Section|r"
12992 msgstr "Igo atala|I"
12993
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12995 msgid "Demote Section|m"
12996 msgstr "Jaitsi atala|J"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12999 msgid "Move Section Down|D"
13000 msgstr "Eraman atala behera|b"
13001
13002 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13003 msgid "Move Section Up|U"
13004 msgstr "Eraman atala gora|g"
13005
13006 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13007 msgid "Insert Short Title|T"
13008 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
13009
13010 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13011 msgid "Accept Change|c"
13012 msgstr "Onartu aldaketa|O"
13013
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13015 msgid "Reject Change|j"
13016 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
13017
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13019 msgid "Apply Last Text Style|A"
13020 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
13021
13022 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13023 msgid "Text Style|S"
13024 msgstr "Testu-estiloa|s"
13025
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13027 msgid "Paragraph Settings...|P"
13028 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
13029
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13031 msgid "Fullscreen Mode"
13032 msgstr "Pantaila osoa"
13033
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13035 msgid "Anything|A"
13036 msgstr "Edozer|E"
13037
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13039 msgid "Anything Non-Empty|o"
13040 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
13041
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13043 msgid "Any Word|W"
13044 msgstr "Edozer hitz|i"
13045
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13047 msgid "Any Number|N"
13048 msgstr "Edozer zenbaki|z"
13049
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13051 msgid "User Defined|U"
13052 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
13053
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13055 msgid "Append Argument"
13056 msgstr "Erantsi argumentua"
13057
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13059 msgid "Remove Last Argument"
13060 msgstr "Kendu azken argumentua"
13061
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13063 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13064 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13065
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13067 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13068 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13069
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13071 msgid "Insert Optional Argument"
13072 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13073
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13075 msgid "Remove Optional Argument"
13076 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13077
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13079 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13080 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13081
13082 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13083 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13084 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13085
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13087 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13088 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13089
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13091 msgid "Reload|R"
13092 msgstr "Birkargatu|B"
13093
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13096 msgid "Edit Externally...|x"
13097 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
13098
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Multicolumn|u"
13102 msgstr "Zutabe anitza|Z"
13103
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Multirow|w"
13107 msgstr "Zutabe anitza|Z"
13108
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Top Line|n"
13112 msgstr "Goiko marra|G"
13113
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Bottom Line|i"
13117 msgstr "Beheko marra|B"
13118
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13120 msgid "Left Line|L"
13121 msgstr "Ezkerreko marra|z"
13122
13123 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13124 msgid "Right Line|R"
13125 msgstr "Eskuineko marra|s"
13126
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13128 msgid "Left|f"
13129 msgstr "Ezkerrean|z"
13130
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13132 msgid "Right|h"
13133 msgstr "Eskuinean|s"
13134
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Append Row|A"
13138 msgstr "Gehitu errenkada|e"
13139
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13141 msgid "Copy Row|o"
13142 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
13143
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Append Column|p"
13147 msgstr "Gehitu zutabea|z"
13148
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Copy Column|y"
13152 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
13153
13154 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13155 msgid "Settings...|g"
13156 msgstr "Ezarpenak...|E"
13157
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13159 msgid "Path|P"
13160 msgstr "Bide-izena|B"
13161
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13163 msgid "Class|C"
13164 msgstr "Klasea|K"
13165
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13167 msgid "File Revision|R"
13168 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
13169
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13171 msgid "Tree Revision|T"
13172 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
13173
13174 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13175 msgid "Revision Author|A"
13176 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
13177
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13179 msgid "Revision Date|D"
13180 msgstr "Berrazterketaren data|d"
13181
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13183 msgid "Revision Time|i"
13184 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
13185
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13187 #, fuzzy
13188 msgid "LyX Version|X"
13189 msgstr "Bertsioa"
13190
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13192 msgid "Document Info|D"
13193 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
13194
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Copy Text|o"
13198 msgstr "Kopiatu|K"
13199
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13201 msgid "Activate Branch|A"
13202 msgstr "Aktibatu adarra|A"
13203
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13205 msgid "Deactivate Branch|e"
13206 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
13207
13208 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13209 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13210 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
13211
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13213 msgid "All Indexes|A"
13214 msgstr "Indize guztiak|g"
13215
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13217 msgid "Subindex|b"
13218 msgstr "Azpindizea|p"
13219
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13221 msgid "Reject Change|R"
13222 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
13223
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13225 msgid "Promote Section|P"
13226 msgstr "Igo atala|I"
13227
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13229 msgid "Demote Section|D"
13230 msgstr "Jaitsi atala|J"
13231
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13233 msgid "Move Section Down|w"
13234 msgstr "Eraman atala behera|b"
13235
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13237 msgid "Select Section|S"
13238 msgstr "Hautatu atala|H"
13239
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13241 msgid "Wrap by Preview|P"
13242 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
13243
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Open Target...|O"
13247 msgstr "Ireki...|I"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13250 msgid "Document|D"
13251 msgstr "Dokumentua|D"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13254 msgid "Tools|T"
13255 msgstr "Tresnak|r"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13258 msgid "New from Template...|m"
13259 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13262 msgid "Open Recent|t"
13263 msgstr "Azken fitxategiak|A"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13266 msgid "Close All"
13267 msgstr "Itxi denak"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13270 msgid "Save All|l"
13271 msgstr "Gorde denak|d"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13274 msgid "Revert to Saved|R"
13275 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13278 msgid "New Window|W"
13279 msgstr "Leiho berria|L"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13282 msgid "Close Window|d"
13283 msgstr "Itxi leihoa|x"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13286 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13287 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13292 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13295 msgid "Use Locking Property|L"
13296 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13299 msgid "Redo|R"
13300 msgstr "Berregin|B"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13303 msgid "Paste Special"
13304 msgstr "Itsaste berezia"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13307 msgid "Select All"
13308 msgstr "Hautatu denak"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13311 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13312 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13315 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13316 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13319 msgid "Table|T"
13320 msgstr "Taula|T"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13323 msgid "Rows & Columns|C"
13324 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13327 msgid "Increase List Depth|I"
13328 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13331 msgid "Decrease List Depth|D"
13332 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13335 msgid "Dissolve Inset"
13336 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13339 msgid "TeX Code Settings...|C"
13340 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13343 msgid "Float Settings...|a"
13344 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13347 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13348 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13351 msgid "Note Settings...|N"
13352 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13355 msgid "Phantom Settings...|h"
13356 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13359 msgid "Branch Settings...|B"
13360 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13363 msgid "Box Settings...|x"
13364 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13367 msgid "Index Entry Settings...|y"
13368 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13371 msgid "Index Settings...|x"
13372 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13375 msgid "Info Settings...|n"
13376 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13379 msgid "Listings Settings...|g"
13380 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13383 msgid "Table Settings...|a"
13384 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13387 msgid "Plain Text|T"
13388 msgstr "Testu soila|o"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13391 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13392 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13395 msgid "Selection|S"
13396 msgstr "Hautapena|H"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13399 msgid "Selection, Join Lines|i"
13400 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13403 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13404 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13407 msgid "Paste as PDF"
13408 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13411 msgid "Paste as PNG"
13412 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13415 msgid "Paste as JPEG"
13416 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13419 msgid "Dissolve Text Style"
13420 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13423 msgid "Customized...|C"
13424 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13427 msgid "Capitalize|a"
13428 msgstr "Letra maiuskulak|m"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13431 msgid "Uppercase|U"
13432 msgstr "Maiuskulak|i"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13435 msgid "Lowercase|L"
13436 msgstr "Minuskulak|n"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Multirow|u"
13441 msgstr "Zutabe anitza|Z"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13444 msgid "Top Line|T"
13445 msgstr "Goiko marra|G"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13448 msgid "Bottom Line|B"
13449 msgstr "Beheko marra|B"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13452 msgid "Top|p"
13453 msgstr "Goian|G"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13456 msgid "Middle|i"
13457 msgstr "Erdian|E"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13460 msgid "Bottom|o"
13461 msgstr "Behean|B"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13464 msgid "Copy Column|p"
13465 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13468 msgid "Macro Definition"
13469 msgstr "Makroaren definizioa"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13472 msgid "Text Style|T"
13473 msgstr "Testu-estiloa|T"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13476 msgid "Add Line Above|A"
13477 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13480 msgid "Delete Line Above|D"
13481 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13484 msgid "Delete Line Below|e"
13485 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13488 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13489 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13492 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13493 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13496 msgid "Math Normal Font|N"
13497 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13500 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13501 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Math Formal Script Family|o"
13506 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13509 msgid "Math Fraktur Family|F"
13510 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13513 msgid "Math Roman Family|R"
13514 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13517 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13518 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13521 msgid "Math Bold Series|B"
13522 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13525 msgid "Text Normal Font|T"
13526 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13529 msgid "Octave|O"
13530 msgstr "Octave|O"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13533 msgid "Maxima|M"
13534 msgstr "Maxima|M"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13537 msgid "Mathematica|a"
13538 msgstr "Mathematica|a"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13541 msgid "Maple, Simplify|S"
13542 msgstr "Maple, sinplea|s"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13545 msgid "Maple, Factor|F"
13546 msgstr "Maple, faktorea|f"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13549 msgid "Maple, Evalm|E"
13550 msgstr "Maple, Evalm|E"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13553 msgid "Maple, Evalf|v"
13554 msgstr "Maple, Evalf|v"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13557 msgid "Open All Insets|O"
13558 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13561 msgid "Close All Insets|C"
13562 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13565 msgid "Unfold Math Macro|n"
13566 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13569 msgid "Fold Math Macro|d"
13570 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13573 msgid "View Source|S"
13574 msgstr "Ikusi iturburua|t"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13577 msgid "View Messages|g"
13578 msgstr "Ikusi mezuak|I"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13581 msgid "View Master Document|M"
13582 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13585 msgid "Update Master Document|a"
13586 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13589 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13590 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13593 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13594 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13597 msgid "Close Current View|w"
13598 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13601 msgid "Fullscreen|l"
13602 msgstr "Pantaila osoa|P"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13605 msgid "Toolbars|b"
13606 msgstr "Tresna-barrak|T"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13609 msgid "Special Character|p"
13610 msgstr "Karaktere berezia|K"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13613 msgid "Formatting|o"
13614 msgstr "Tipografia berezia|g"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13617 msgid "List / TOC|i"
13618 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13621 msgid "Float|a"
13622 msgstr "Mugikorra|M"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13625 msgid "Branch|B"
13626 msgstr "Adarra|A"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13629 msgid "Custom Insets"
13630 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13633 msgid "File|e"
13634 msgstr "Fitxategia|F"
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13637 msgid "Box[[Menu]]"
13638 msgstr "Kutxa[[menua]]"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13641 msgid "Cross-Reference...|R"
13642 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13645 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13646 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13649 msgid "Table...|T"
13650 msgstr "Taula...|T"
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13653 msgid "URL|U"
13654 msgstr "URLa|U"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13657 msgid "Hyperlink...|k"
13658 msgstr "Hiperesteka...|H"
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13661 msgid "Short Title|S"
13662 msgstr "Titulu laburtua|T"
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13665 msgid "TeX Code|X"
13666 msgstr "TeX kodea|k"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13669 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13670 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13673 msgid "Preview|w"
13674 msgstr "Aurrebista|A"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13677 msgid "Ordinary Quote|Q"
13678 msgstr "Komatxo zuzena|a"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13681 msgid "Single Quote|S"
13682 msgstr "Komatxo bakuna|b"
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13685 msgid "Phonetic Symbols|P"
13686 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13689 msgid "Protected Space|P"
13690 msgstr "Zuriune babestua|Z"
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Horizontal Line...|L"
13695 msgstr "Marra horizontala|h"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13698 msgid "Vertical Space...|V"
13699 msgstr "Tarte bertikala...|b"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Phantom|m"
13704 msgstr "Mamua"
13705
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13707 msgid "Hyphenation Point|H"
13708 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13711 msgid "Numbered Formula|N"
13712 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
13713
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13715 msgid "Figure Wrap Float|F"
13716 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
13717
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13719 msgid "Table Wrap Float|T"
13720 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
13721
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13723 msgid "External Material...|M"
13724 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
13725
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13727 msgid "Child Document...|d"
13728 msgstr "Dokumentu umea...|D"
13729
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13731 msgid "Comment|C"
13732 msgstr "Iruzkina|I"
13733
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13735 msgid "Insert New Branch...|I"
13736 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
13737
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13739 msgid "Change Tracking|C"
13740 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13743 msgid "Start Appendix Here|A"
13744 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
13745
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13747 msgid "Save in Bundled Format|F"
13748 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
13749
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13751 msgid "Compressed|m"
13752 msgstr "Konprimituta|K"
13753
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13755 msgid "Accept Change|A"
13756 msgstr "Onartu aldaketa|O"
13757
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13759 msgid "Accept All Changes|c"
13760 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
13761
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13763 msgid "Reject All Changes|e"
13764 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
13765
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13767 msgid "Next Change|C"
13768 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
13769
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13771 msgid "Next Cross-Reference|R"
13772 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
13773
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13775 msgid "Clear Bookmarks|C"
13776 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
13777
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13779 msgid "Navigate Back|B"
13780 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
13781
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13783 msgid "Thesaurus...|T"
13784 msgstr "Thesaurus...|T"
13785
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13787 msgid "Statistics...|a"
13788 msgstr "Estatistikak|a"
13789
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13791 msgid "TeX Information|I"
13792 msgstr "TeX informazioa|i"
13793
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13795 msgid "Compare...|C"
13796 msgstr "Konparatu...|K"
13797
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13799 msgid "Additional Features|F"
13800 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13801
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13803 msgid "Embedded Objects|O"
13804 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13805
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13807 msgid "Shortcuts|S"
13808 msgstr "Lasterbideak|L"
13809
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13811 msgid "LyX Functions|y"
13812 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13813
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13815 msgid "Specific Manuals|p"
13816 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13817
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13819 msgid "Linguistics Manual|L"
13820 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13821
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13823 msgid "Braille Manual|B"
13824 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13825
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13827 msgid "XY-pic Manual|X"
13828 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13829
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13831 msgid "Multicolumn Manual|M"
13832 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13833
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13835 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13839 msgid "New document"
13840 msgstr "Dokumentu berria"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13843 msgid "Open document"
13844 msgstr "Ireki dokumentua"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13847 msgid "Save document"
13848 msgstr "Gorde dokumentua"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13851 msgid "Print document"
13852 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13855 msgid "Check spelling"
13856 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13859 msgid "Undo"
13860 msgstr "Desegin"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13863 msgid "Redo"
13864 msgstr "Berregin"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13867 msgid "Find and replace"
13868 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13871 msgid "Find and replace (advanced)"
13872 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13875 msgid "Navigate back"
13876 msgstr "Arakatu atzerantz"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13879 msgid "Toggle emphasis"
13880 msgstr "Txandakatu enfasia"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13883 msgid "Toggle noun"
13884 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13887 msgid "Apply last"
13888 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13891 msgid "Insert math"
13892 msgstr "Txertatu matematika"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13895 msgid "Insert graphics"
13896 msgstr "Txertatu grafikoak"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13899 msgid "Insert table"
13900 msgstr "Txertatu taula"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13903 msgid "Toggle outline"
13904 msgstr "Txandakatu eskema"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13907 msgid "Toggle math toolbar"
13908 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13911 msgid "Toggle table toolbar"
13912 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13915 msgid "View/Update"
13916 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13919 msgid "View"
13920 msgstr "Ikusi"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13923 msgid "Update"
13924 msgstr "Eguneratu"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13927 msgid "View master document"
13928 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13931 msgid "Update master document"
13932 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13937 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13940 msgid "View other formats"
13941 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13944 msgid "Update other formats"
13945 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13948 msgid "Extra"
13949 msgstr "Gehigarria"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13952 msgid "Numbered list"
13953 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13956 msgid "Itemized list"
13957 msgstr "Elementuen zerrenda"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13960 msgid "Increase depth"
13961 msgstr "Handiagotu sakonera"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13964 msgid "Decrease depth"
13965 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13968 msgid "Insert figure float"
13969 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13972 msgid "Insert table float"
13973 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13976 msgid "Insert label"
13977 msgstr "Txertatu etiketa"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13980 msgid "Insert cross-reference"
13981 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13984 msgid "Insert citation"
13985 msgstr "Txertatu aipamena"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13988 msgid "Insert index entry"
13989 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13992 msgid "Insert nomenclature entry"
13993 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13996 msgid "Insert footnote"
13997 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14000 msgid "Insert margin note"
14001 msgstr "Txertatu albo-oharra"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14004 msgid "Insert note"
14005 msgstr "Txertatu oharra"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14008 msgid "Insert box"
14009 msgstr "Txertatu kutxa"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14012 msgid "Insert hyperlink"
14013 msgstr "Txertatu hiperesteka"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14016 msgid "Insert TeX code"
14017 msgstr "Txertatu TeX kodea"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14020 msgid "Insert math macro"
14021 msgstr "Txertatu matematika makroa"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14024 msgid "Include file"
14025 msgstr "Sartu fitxategia"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14028 msgid "Text style"
14029 msgstr "Testu-estiloa"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14032 msgid "Paragraph settings"
14033 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14036 msgid "Add row"
14037 msgstr "Gehitu errenkada"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14040 msgid "Add column"
14041 msgstr "Gehitu zutabea"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14044 msgid "Delete row"
14045 msgstr "Ezabatu errenkada"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14048 msgid "Delete column"
14049 msgstr "Ezabatu zutabea"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14052 msgid "Set top line"
14053 msgstr "Ezarri goiko ertza"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14056 msgid "Set bottom line"
14057 msgstr "Ezarri beheko ertza"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14060 msgid "Set left line"
14061 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14064 msgid "Set right line"
14065 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14068 msgid "Set border lines"
14069 msgstr "Ezarri ertzak"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14072 msgid "Set all lines"
14073 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14076 msgid "Unset all lines"
14077 msgstr "Kendu ertz guztiak"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14080 msgid "Align left"
14081 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14084 msgid "Align center"
14085 msgstr "Lerrokatu erdian"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14088 msgid "Align right"
14089 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14092 msgid "Align on decimal"
14093 msgstr ""
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14096 msgid "Align top"
14097 msgstr "Lerrokatu goian"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14100 msgid "Align middle"
14101 msgstr "Lerrokatu erdian"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14104 msgid "Align bottom"
14105 msgstr "Lerrokatu behean"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14108 msgid "Rotate cell"
14109 msgstr "Biratu gelaxka"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14112 msgid "Rotate table"
14113 msgstr "Biratu taula"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14116 msgid "Set multi-column"
14117 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14120 msgid "Set multi-row"
14121 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14124 msgid "Math"
14125 msgstr "Matematika"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14128 msgid "Set display mode"
14129 msgstr "Ezarri adierazpen era"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14132 msgid "Subscript"
14133 msgstr "Azpindizea"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14136 msgid "Superscript"
14137 msgstr "Goi-indizea"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14140 msgid "Insert square root"
14141 msgstr "Txertatu erro karratua"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14144 msgid "Insert root"
14145 msgstr "Txertatu erroa"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14148 msgid "Insert standard fraction"
14149 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14152 msgid "Insert sum"
14153 msgstr "Txertatu batuketa"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14156 msgid "Insert integral"
14157 msgstr "Txertatu integrala"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14160 msgid "Insert product"
14161 msgstr "Txertatu biderketa"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14164 msgid "Insert ( )"
14165 msgstr "Txertatu ( )"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14168 msgid "Insert [ ]"
14169 msgstr "Txertatu [ ]"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14172 msgid "Insert { }"
14173 msgstr "Txertatu { }"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14176 msgid "Insert delimiters"
14177 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14180 msgid "Insert matrix"
14181 msgstr "Txertatu matrizea"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14184 msgid "Insert cases environment"
14185 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14188 msgid "Toggle math panels"
14189 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14192 msgid "Math Macros"
14193 msgstr "Mat. makroak"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14196 msgid "Remove last argument"
14197 msgstr "Kendu azken argumentua"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14200 msgid "Append argument"
14201 msgstr "Erantsi argumentua"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14204 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14205 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14208 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14209 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14212 msgid "Remove optional argument"
14213 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14216 msgid "Insert optional argument"
14217 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14220 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14221 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14224 msgid "Append argument eating from the right"
14225 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14228 msgid "Append optional argument eating from the right"
14229 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14232 msgid "Command Buffer"
14233 msgstr "Komandoaren bufferra"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14236 msgid "Review[[Toolbar]]"
14237 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14240 msgid "Track changes"
14241 msgstr "Aldaketen jarraipena"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14244 msgid "Show changes in output"
14245 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14248 msgid "Next change"
14249 msgstr "Hurrengo aldaketa"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14252 msgid "Accept change inside selection"
14253 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14256 msgid "Reject change inside selection"
14257 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14260 msgid "Merge changes"
14261 msgstr "Batu aldaketak"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14264 msgid "Accept all changes"
14265 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14268 msgid "Reject all changes"
14269 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14272 msgid "Next note"
14273 msgstr "Hurrengo oharra"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14276 msgid "View Other Formats"
14277 msgstr "Ikusi beste formatuak"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14280 msgid "Update Other Formats"
14281 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14284 msgid "Version Control"
14285 msgstr "Bertsio-kontrola"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14288 msgid "Register"
14289 msgstr "Erregistratu"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14292 msgid "Check-out for edit"
14293 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14296 msgid "Check-in changes"
14297 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14300 msgid "View revision log"
14301 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14304 msgid "Revert changes"
14305 msgstr "Leheneratu aldaketak"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14308 msgid "Compare with older revision"
14309 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14312 msgid "Compare with last revision"
14313 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14316 msgid "Insert Version Info"
14317 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14320 msgid "Use SVN file locking property"
14321 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14324 msgid "Update local directory from repository"
14325 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14328 msgid "Math Panels"
14329 msgstr "Matematikaren panelak"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14332 msgid "Math spacings"
14333 msgstr "Matematikaren tarteak"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14336 msgid "Styles"
14337 msgstr "Estiloak"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14340 msgid "Fractions"
14341 msgstr "Zatikiak"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14345 msgid "Fonts"
14346 msgstr "Letra-tipoak"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14349 msgid "Functions"
14350 msgstr "Funtzioak"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14353 msgid "Frame decorations"
14354 msgstr "Marko-apaingarriak"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14357 msgid "Big operators"
14358 msgstr "Eragile handiak"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14361 msgid "Miscellaneous"
14362 msgstr "Hainbat"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14366 msgid "Arrows"
14367 msgstr "Geziak"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14370 msgid "AMS arrows"
14371 msgstr "AMS geziak"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14374 msgid "Operators"
14375 msgstr "Eragileak"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14378 msgid "Relations"
14379 msgstr "Erlazioak"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14382 msgid "AMS relations"
14383 msgstr "AMS erlazioak"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14386 msgid "AMS negative relations"
14387 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14390 msgid "Dots"
14391 msgstr "Puntuak"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14394 msgid "AMS operators"
14395 msgstr "AMS eragileak"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14398 msgid "AMS miscellaneous"
14399 msgstr "AMS hainbat"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14402 msgid "arccos"
14403 msgstr "arccos"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14406 msgid "arcsin"
14407 msgstr "arcsin"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14410 msgid "arctan"
14411 msgstr "arctan"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14414 msgid "arg"
14415 msgstr "arg"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14418 msgid "bmod"
14419 msgstr "bmod"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14422 msgid "cos"
14423 msgstr "cos"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14426 msgid "cosh"
14427 msgstr "cosh"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14430 msgid "cot"
14431 msgstr "cot"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14434 msgid "coth"
14435 msgstr "coth"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14438 msgid "csc"
14439 msgstr "csc"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14442 msgid "deg"
14443 msgstr "deg"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14446 msgid "det"
14447 msgstr "det"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14450 msgid "dim"
14451 msgstr "dim"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14454 msgid "exp"
14455 msgstr "exp"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14458 msgid "gcd"
14459 msgstr "gcd"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14462 msgid "hom"
14463 msgstr "hom"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14466 msgid "inf"
14467 msgstr "inf"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14470 msgid "ker"
14471 msgstr "ker"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14474 msgid "lg"
14475 msgstr "lg"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14478 msgid "lim"
14479 msgstr "lim"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14482 msgid "liminf"
14483 msgstr "liminf"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14486 msgid "limsup"
14487 msgstr "limsup"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14490 msgid "ln"
14491 msgstr "ln"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14494 msgid "log"
14495 msgstr "log"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14498 msgid "max"
14499 msgstr "max"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14502 msgid "min"
14503 msgstr "min"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14506 msgid "sec"
14507 msgstr "sec"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14510 msgid "sin"
14511 msgstr "sin"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14514 msgid "sinh"
14515 msgstr "sinh"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14518 msgid "sup"
14519 msgstr "sup"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14522 msgid "tan"
14523 msgstr "tan"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14526 msgid "tanh"
14527 msgstr "tanh"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14530 msgid "Pr"
14531 msgstr "Pr"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14534 msgid "Spacings"
14535 msgstr "Tarteak"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14538 msgid "Thin space\t\\,"
14539 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14542 msgid "Medium space\t\\:"
14543 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14546 msgid "Thick space\t\\;"
14547 msgstr "Tarte handia\t\\;"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14550 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14551 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14554 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14555 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14558 msgid "Negative space\t\\!"
14559 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14562 #, fuzzy
14563 msgid "Phantom\t\\phantom"
14564 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14569 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14574 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14577 msgid "Roots"
14578 msgstr "Erroak"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14581 msgid "Square root\t\\sqrt"
14582 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14585 msgid "Other root\t\\root"
14586 msgstr "Beste erroa\t\\root"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14589 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14590 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14593 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14594 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14597 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14598 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14601 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14602 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14605 msgid "Standard\t\\frac"
14606 msgstr "Estandarra\t\\frac"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14609 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14610 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14613 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14614 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14617 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14618 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14621 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14622 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14625 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14626 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14629 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14630 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14633 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14634 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14637 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14638 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14641 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14642 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14645 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14646 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14649 msgid "Binomial\t\\binom"
14650 msgstr "Binomiala\t\\binom"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14653 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14654 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14657 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14658 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14661 msgid "Roman\t\\mathrm"
14662 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14665 msgid "Bold\t\\mathbf"
14666 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14669 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14670 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14673 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14674 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14677 msgid "Italic\t\\mathit"
14678 msgstr "Etzana\t\\mathit"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14681 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14682 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14685 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14686 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14689 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14690 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14693 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14694 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14697 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14701 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14702 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14705 msgid "ldots"
14706 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14709 msgid "cdots"
14710 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14713 msgid "vdots"
14714 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14717 msgid "ddots"
14718 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14721 msgid "Frame Decorations"
14722 msgstr "Marko-apaingarriak"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14725 msgid "hat"
14726 msgstr "hat (zirkunflexua)"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14729 msgid "tilde"
14730 msgstr "tilde (tileta)"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14733 msgid "bar"
14734 msgstr "bar (marra gainean)"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14737 msgid "grave"
14738 msgstr "grave (kamutsa)"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14741 msgid "dot"
14742 msgstr "dot (puntua)"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14745 msgid "check"
14746 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14749 msgid "widehat"
14750 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14753 msgid "widetilde"
14754 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14757 msgid "vec"
14758 msgstr "vec (bektorea)"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14761 msgid "acute"
14762 msgstr "acute (zorrotza)"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14765 msgid "ddot"
14766 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14769 msgid "dddot"
14770 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14773 msgid "ddddot"
14774 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14777 msgid "breve"
14778 msgstr "breve (laburra)"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14781 msgid "overline"
14782 msgstr "overline (marra goian)"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14785 msgid "overbrace"
14786 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14789 msgid "overleftarrow"
14790 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14793 msgid "overrightarrow"
14794 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14797 msgid "overleftrightarrow"
14798 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14801 msgid "overset"
14802 msgstr "overset (multzoa goian)"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14805 msgid "underline"
14806 msgstr "underline (marra azpian)"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14809 msgid "underbrace"
14810 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14813 msgid "underleftarrow"
14814 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14817 msgid "underrightarrow"
14818 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14821 msgid "underleftrightarrow"
14822 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14825 msgid "underset"
14826 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14829 msgid "leftarrow"
14830 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14833 msgid "rightarrow"
14834 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14837 msgid "downarrow"
14838 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14841 msgid "uparrow"
14842 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14845 msgid "updownarrow"
14846 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14849 msgid "leftrightarrow"
14850 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14853 msgid "Leftarrow"
14854 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14857 msgid "Rightarrow"
14858 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14861 msgid "Downarrow"
14862 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14865 msgid "Uparrow"
14866 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14869 msgid "Updownarrow"
14870 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14873 msgid "Leftrightarrow"
14874 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14877 msgid "Longleftrightarrow"
14878 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14881 msgid "Longleftarrow"
14882 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14885 msgid "Longrightarrow"
14886 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14889 msgid "longleftrightarrow"
14890 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14893 msgid "longleftarrow"
14894 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14897 msgid "longrightarrow"
14898 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14901 msgid "leftharpoondown"
14902 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14905 msgid "rightharpoondown"
14906 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14909 msgid "mapsto"
14910 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14913 msgid "longmapsto"
14914 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14917 msgid "nwarrow"
14918 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14921 msgid "nearrow"
14922 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14925 msgid "leftharpoonup"
14926 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14929 msgid "rightharpoonup"
14930 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14933 msgid "hookleftarrow"
14934 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14937 msgid "hookrightarrow"
14938 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14941 msgid "swarrow"
14942 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14945 msgid "searrow"
14946 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14949 msgid "rightleftharpoons"
14950 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14953 msgid "pm"
14954 msgstr "pm"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14957 msgid "cap"
14958 msgstr "cap"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14961 msgid "diamond"
14962 msgstr "diamond"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14965 msgid "oplus"
14966 msgstr "oplus"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14969 msgid "mp"
14970 msgstr "mp"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14973 msgid "cup"
14974 msgstr "cup"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14977 msgid "bigtriangleup"
14978 msgstr "bigtriangleup"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14981 msgid "ominus"
14982 msgstr "ominus"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14985 msgid "times"
14986 msgstr "times"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14989 msgid "uplus"
14990 msgstr "uplus"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14993 msgid "bigtriangledown"
14994 msgstr "bigtriangledown"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14997 msgid "otimes"
14998 msgstr "otimes"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15001 msgid "div"
15002 msgstr "div"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15005 msgid "sqcap"
15006 msgstr "sqcap"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15009 msgid "triangleright"
15010 msgstr "triangleright"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15013 msgid "oslash"
15014 msgstr "oslash"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15017 msgid "cdot"
15018 msgstr "cdot"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15021 msgid "sqcup"
15022 msgstr "sqcup"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15025 msgid "triangleleft"
15026 msgstr "triangleleft"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15029 msgid "odot"
15030 msgstr "odot"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15033 msgid "star"
15034 msgstr "star (izarra)"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15037 msgid "vee"
15038 msgstr "vee"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15041 msgid "amalg"
15042 msgstr "amalg"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15045 msgid "bigcirc"
15046 msgstr "bigcirc"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15049 msgid "setminus"
15050 msgstr "setminus"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15053 msgid "wedge"
15054 msgstr "wedge"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15057 msgid "dagger"
15058 msgstr "dagger"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15061 msgid "circ"
15062 msgstr "circ"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15065 msgid "bullet"
15066 msgstr "bullet (buleta)"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15069 msgid "wr"
15070 msgstr "wr"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15073 msgid "ddagger"
15074 msgstr "ddagger"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15077 msgid "leq"
15078 msgstr "leq"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15081 msgid "geq"
15082 msgstr "geq"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15085 msgid "equiv"
15086 msgstr "equiv"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15089 msgid "models"
15090 msgstr "models"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15093 msgid "prec"
15094 msgstr "prec"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15097 msgid "succ"
15098 msgstr "succ"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15101 msgid "sim"
15102 msgstr "sim"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15105 msgid "perp"
15106 msgstr "perp"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15109 msgid "preceq"
15110 msgstr "preceq"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15113 msgid "succeq"
15114 msgstr "succeq"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15117 msgid "simeq"
15118 msgstr "simeq"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15121 msgid "mid"
15122 msgstr "mid"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15125 msgid "ll"
15126 msgstr "ll"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15129 msgid "gg"
15130 msgstr "gg"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15133 msgid "asymp"
15134 msgstr "asymp"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15137 msgid "parallel"
15138 msgstr "parallel"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15141 msgid "subset"
15142 msgstr "subset"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15145 msgid "supset"
15146 msgstr "supset"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15149 msgid "approx"
15150 msgstr "approx"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15153 msgid "smile"
15154 msgstr "smile"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15157 msgid "subseteq"
15158 msgstr "subseteq"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15161 msgid "supseteq"
15162 msgstr "supseteq"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15165 msgid "cong"
15166 msgstr "cong"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15169 msgid "frown"
15170 msgstr "frown"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15173 msgid "sqsubseteq"
15174 msgstr "sqsubseteq"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15177 msgid "sqsupseteq"
15178 msgstr "sqsupseteq"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15181 msgid "doteq"
15182 msgstr "doteq"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15185 msgid "neq"
15186 msgstr "neq"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15189 msgid "ni"
15190 msgstr "ni"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15193 msgid "propto"
15194 msgstr "propto"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15197 msgid "notin"
15198 msgstr "notin"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15201 msgid "vdash"
15202 msgstr "vdash"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15205 msgid "dashv"
15206 msgstr "dashv"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15209 msgid "bowtie"
15210 msgstr "bowtie"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15213 msgid "alpha"
15214 msgstr "alpha"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15217 msgid "beta"
15218 msgstr "beta"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15221 msgid "gamma"
15222 msgstr "gamma"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15225 msgid "delta"
15226 msgstr "delta"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15229 msgid "epsilon"
15230 msgstr "epsilon"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15233 msgid "varepsilon"
15234 msgstr "varepsilon"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15237 msgid "zeta"
15238 msgstr "zeta"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15241 msgid "eta"
15242 msgstr "eta"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15245 msgid "theta"
15246 msgstr "theta"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15249 msgid "vartheta"
15250 msgstr "vartheta"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15253 msgid "iota"
15254 msgstr "iota"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15257 msgid "kappa"
15258 msgstr "kappa"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15261 msgid "lambda"
15262 msgstr "lambda"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15265 msgid "mu"
15266 msgstr "mu"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15269 msgid "nu"
15270 msgstr "nu"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15273 msgid "xi"
15274 msgstr "xi"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15277 msgid "pi"
15278 msgstr "pi"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15281 msgid "varpi"
15282 msgstr "varpi"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15285 msgid "rho"
15286 msgstr "rho"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15289 msgid "varrho"
15290 msgstr "varrho"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15293 msgid "sigma"
15294 msgstr "sigma"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15297 msgid "varsigma"
15298 msgstr "varsigma"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15301 msgid "tau"
15302 msgstr "tau"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15305 msgid "upsilon"
15306 msgstr "upsilon"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15309 msgid "phi"
15310 msgstr "phi"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15313 msgid "varphi"
15314 msgstr "varphi"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15317 msgid "chi"
15318 msgstr "chi"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15321 msgid "psi"
15322 msgstr "psi"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15325 msgid "omega"
15326 msgstr "omega"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15329 msgid "Gamma"
15330 msgstr "Gamma"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15333 msgid "Delta"
15334 msgstr "Delta"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15337 msgid "Theta"
15338 msgstr "Theta"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15341 msgid "Lambda"
15342 msgstr "Lambda"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15345 msgid "Xi"
15346 msgstr "Xi"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15349 msgid "Pi"
15350 msgstr "Pi"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15353 msgid "Sigma"
15354 msgstr "Sigma"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15357 msgid "Upsilon"
15358 msgstr "Upsilon"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15361 msgid "Phi"
15362 msgstr "Phi"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15365 msgid "Psi"
15366 msgstr "Psi"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15369 msgid "Omega"
15370 msgstr "Omega"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15373 msgid "nabla"
15374 msgstr "nabla"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15377 msgid "partial"
15378 msgstr "partial"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15381 msgid "infty"
15382 msgstr "infty"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15385 msgid "prime"
15386 msgstr "prime"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15389 msgid "ell"
15390 msgstr "ell"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15393 msgid "emptyset"
15394 msgstr "emptyset"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15397 msgid "exists"
15398 msgstr "exists"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15401 msgid "forall"
15402 msgstr "forall"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15405 msgid "imath"
15406 msgstr "imath"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15409 msgid "jmath"
15410 msgstr "jmath"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15413 msgid "Re"
15414 msgstr "Re"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15417 msgid "Im"
15418 msgstr "Im"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15421 msgid "aleph"
15422 msgstr "aleph"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15425 msgid "wp"
15426 msgstr "wp"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15429 msgid "hbar"
15430 msgstr "hbar"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15433 msgid "angle"
15434 msgstr "angle"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15437 msgid "top"
15438 msgstr "top"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15441 msgid "bot"
15442 msgstr "bot"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15445 msgid "Vert"
15446 msgstr "Vert"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15449 msgid "neg"
15450 msgstr "neg"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15453 msgid "flat"
15454 msgstr "flat"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15457 msgid "natural"
15458 msgstr "natural"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15461 msgid "sharp"
15462 msgstr "sharp"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15465 msgid "surd"
15466 msgstr "surd"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15469 msgid "triangle"
15470 msgstr "triangle"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15473 msgid "diamondsuit"
15474 msgstr "diamondsuit"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15477 msgid "heartsuit"
15478 msgstr "heartsuit"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15481 msgid "clubsuit"
15482 msgstr "clubsuit"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15485 msgid "spadesuit"
15486 msgstr "spadesuit"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15489 msgid "textrm \\AA"
15490 msgstr "textrm \\AA"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15493 msgid "textrm \\O"
15494 msgstr "textrm \\O"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15497 msgid "mathcircumflex"
15498 msgstr "mathcircumflex"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15501 msgid "_"
15502 msgstr "_"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15505 msgid "mathrm T"
15506 msgstr "mathrm T"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15509 msgid "mathbb N"
15510 msgstr "mathbb N"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15513 msgid "mathbb Z"
15514 msgstr "mathbb Z"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15517 msgid "mathbb Q"
15518 msgstr "mathbb Q"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15521 msgid "mathbb R"
15522 msgstr "mathbb R"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15525 msgid "mathbb C"
15526 msgstr "mathbb C"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15529 msgid "mathbb H"
15530 msgstr "mathbb H"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15533 msgid "mathcal F"
15534 msgstr "mathcal F"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15537 msgid "mathcal L"
15538 msgstr "mathcal L"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15541 msgid "mathcal H"
15542 msgstr "mathcal H"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15545 msgid "mathcal O"
15546 msgstr "mathcal O"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15549 msgid "Big Operators"
15550 msgstr "Eragile handiak"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15553 msgid "intop"
15554 msgstr "intop"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15557 msgid "int"
15558 msgstr "int"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15561 msgid "iint"
15562 msgstr "iint"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15565 msgid "iintop"
15566 msgstr "iintop"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15569 msgid "iiint"
15570 msgstr "iiint"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15573 msgid "iiintop"
15574 msgstr "iiintop"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15577 msgid "iiiint"
15578 msgstr "iiiint"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15581 msgid "iiiintop"
15582 msgstr "iiiintop"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15585 msgid "dotsint"
15586 msgstr "dotsint"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15589 msgid "dotsintop"
15590 msgstr "dotsintop"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15593 msgid "oint"
15594 msgstr "oint"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15597 msgid "ointop"
15598 msgstr "ointop"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15601 msgid "oiint"
15602 msgstr "oiint"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15605 msgid "oiintop"
15606 msgstr "oiintop"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15609 msgid "ointctrclockwiseop"
15610 msgstr "ointctrclockwiseop"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15613 msgid "ointctrclockwise"
15614 msgstr "ointctrclockwise"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15617 msgid "ointclockwiseop"
15618 msgstr "ointclockwiseop"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15621 msgid "ointclockwise"
15622 msgstr "ointclockwise"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15625 msgid "sqint"
15626 msgstr "sqint"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15629 msgid "sqintop"
15630 msgstr "sqintop"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15633 msgid "sqiint"
15634 msgstr "sqiint"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15637 msgid "sqiintop"
15638 msgstr "sqiintop"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15641 msgid "fint"
15642 msgstr "fint"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15645 msgid "fintop"
15646 msgstr "fintop"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15649 msgid "landupint"
15650 msgstr "landupint"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15653 msgid "landupintop"
15654 msgstr "landupintop"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15657 msgid "landdownint"
15658 msgstr "landdownint"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15661 msgid "landdownintop"
15662 msgstr "landdownintop"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15665 msgid "sum"
15666 msgstr "sum"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15669 msgid "prod"
15670 msgstr "prod"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15673 msgid "coprod"
15674 msgstr "coprod"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15677 msgid "bigsqcup"
15678 msgstr "bigsqcup"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15681 msgid "bigotimes"
15682 msgstr "bigotimes"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15685 msgid "bigodot"
15686 msgstr "bigodot"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15689 msgid "bigoplus"
15690 msgstr "bigoplus"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15693 msgid "bigcap"
15694 msgstr "bigcap"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15697 msgid "bigcup"
15698 msgstr "bigcup"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15701 msgid "biguplus"
15702 msgstr "biguplus"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15705 msgid "bigvee"
15706 msgstr "bigvee"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15709 msgid "bigwedge"
15710 msgstr "bigwedge"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15713 msgid "AMS Miscellaneous"
15714 msgstr "AMS hainbat"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15717 msgid "digamma"
15718 msgstr "digamma"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15721 msgid "varkappa"
15722 msgstr "varkappa"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15725 msgid "beth"
15726 msgstr "beth"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15729 msgid "daleth"
15730 msgstr "daleth"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15733 msgid "gimel"
15734 msgstr "gimel"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15737 msgid "ulcorner"
15738 msgstr "ulcorner"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15741 msgid "urcorner"
15742 msgstr "urcorner"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15745 msgid "llcorner"
15746 msgstr "llcorner"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15749 msgid "lrcorner"
15750 msgstr "lrcorner"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15753 msgid "hslash"
15754 msgstr "hslash"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15757 msgid "vartriangle"
15758 msgstr "vartriangle"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15761 msgid "triangledown"
15762 msgstr "triangledown"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15765 msgid "square"
15766 msgstr "square"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15769 msgid "lozenge"
15770 msgstr "lozenge"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15773 msgid "circledS"
15774 msgstr "circledS"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15777 msgid "measuredangle"
15778 msgstr "measuredangle"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15781 msgid "nexists"
15782 msgstr "nexists"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15785 msgid "mho"
15786 msgstr "mho"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15789 msgid "Finv"
15790 msgstr "Finv"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15793 msgid "Game"
15794 msgstr "Game"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15797 msgid "Bbbk"
15798 msgstr "Bbbk"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15801 msgid "backprime"
15802 msgstr "backprime"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15805 msgid "varnothing"
15806 msgstr "varnothing"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15809 msgid "Diamond"
15810 msgstr "Diamond"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15813 msgid "blacktriangle"
15814 msgstr "blacktriangle"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15817 msgid "blacktriangledown"
15818 msgstr "blacktriangledown"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15821 msgid "blacksquare"
15822 msgstr "blacksquare"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15825 msgid "blacklozenge"
15826 msgstr "blacklozenge"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15829 msgid "bigstar"
15830 msgstr "bigstar"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15833 msgid "sphericalangle"
15834 msgstr "sphericalangle"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15837 msgid "complement"
15838 msgstr "complement"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15841 msgid "eth"
15842 msgstr "eth"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15845 msgid "diagup"
15846 msgstr "diagup"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15849 msgid "diagdown"
15850 msgstr "diagdown"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15853 msgid "AMS Arrows"
15854 msgstr "AMS geziak"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15857 msgid "dashleftarrow"
15858 msgstr "dashleftarrow"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15861 msgid "dashrightarrow"
15862 msgstr "dashrightarrow"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15865 msgid "leftleftarrows"
15866 msgstr "leftleftarrows"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15869 msgid "leftrightarrows"
15870 msgstr "leftrightarrows"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15873 msgid "rightrightarrows"
15874 msgstr "rightrightarrows"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15877 msgid "rightleftarrows"
15878 msgstr "rightleftarrows"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15881 msgid "Lleftarrow"
15882 msgstr "Lleftarrow"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15885 msgid "Rrightarrow"
15886 msgstr "Rrightarrow"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15889 msgid "twoheadleftarrow"
15890 msgstr "twoheadleftarrow"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15893 msgid "twoheadrightarrow"
15894 msgstr "twoheadrightarrow"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15897 msgid "leftarrowtail"
15898 msgstr "leftarrowtail"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15901 msgid "rightarrowtail"
15902 msgstr "rightarrowtail"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15905 msgid "looparrowleft"
15906 msgstr "looparrowleft"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15909 msgid "looparrowright"
15910 msgstr "looparrowright"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15913 msgid "curvearrowleft"
15914 msgstr "curvearrowleft"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15917 msgid "curvearrowright"
15918 msgstr "curvearrowright"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15921 msgid "circlearrowleft"
15922 msgstr "circlearrowleft"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15925 msgid "circlearrowright"
15926 msgstr "circlearrowright"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15929 msgid "Lsh"
15930 msgstr "Lsh"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15933 msgid "Rsh"
15934 msgstr "Rsh"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15937 msgid "upuparrows"
15938 msgstr "upuparrows"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15941 msgid "downdownarrows"
15942 msgstr "downdownarrows"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15945 msgid "upharpoonleft"
15946 msgstr "upharpoonleft"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15949 msgid "upharpoonright"
15950 msgstr "upharpoonright"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15953 msgid "downharpoonleft"
15954 msgstr "downharpoonleft"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15957 msgid "downharpoonright"
15958 msgstr "downharpoonright"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15961 msgid "leftrightharpoons"
15962 msgstr "leftrightharpoons"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15965 msgid "rightsquigarrow"
15966 msgstr "rightsquigarrow"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15969 msgid "leftrightsquigarrow"
15970 msgstr "leftrightsquigarrow"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15973 msgid "nleftarrow"
15974 msgstr "nleftarrow"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15977 msgid "nrightarrow"
15978 msgstr "nrightarrow"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15981 msgid "nleftrightarrow"
15982 msgstr "nleftrightarrow"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15985 msgid "nLeftarrow"
15986 msgstr "nLeftarrow"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15989 msgid "nRightarrow"
15990 msgstr "nRightarrow"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15993 msgid "nLeftrightarrow"
15994 msgstr "nLeftrightarrow"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15997 msgid "multimap"
15998 msgstr "multimap"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16001 msgid "AMS Relations"
16002 msgstr "AMS erlazioak"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16005 msgid "leqq"
16006 msgstr "leqq"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16009 msgid "geqq"
16010 msgstr "geqq"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16013 msgid "leqslant"
16014 msgstr "leqslant"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16017 msgid "geqslant"
16018 msgstr "geqslant"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16021 msgid "eqslantless"
16022 msgstr "eqslantless"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16025 msgid "eqslantgtr"
16026 msgstr "eqslantgtr"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16029 msgid "lesssim"
16030 msgstr "lesssim"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16033 msgid "gtrsim"
16034 msgstr "gtrsim"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16037 msgid "lessapprox"
16038 msgstr "lessapprox"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16041 msgid "gtrapprox"
16042 msgstr "gtrapprox"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16045 msgid "approxeq"
16046 msgstr "approxeq"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16049 msgid "triangleq"
16050 msgstr "triangleq"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16053 msgid "lessdot"
16054 msgstr "lessdot"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16057 msgid "gtrdot"
16058 msgstr "gtrdot"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16061 msgid "lll"
16062 msgstr "lll"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16065 msgid "ggg"
16066 msgstr "ggg"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16069 msgid "lessgtr"
16070 msgstr "lessgtr"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16073 msgid "gtrless"
16074 msgstr "gtrless"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16077 msgid "lesseqgtr"
16078 msgstr "lesseqgtr"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16081 msgid "gtreqless"
16082 msgstr "gtreqless"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16085 msgid "lesseqqgtr"
16086 msgstr "lesseqqgtr"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16089 msgid "gtreqqless"
16090 msgstr "gtreqqless"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16093 msgid "eqcirc"
16094 msgstr "eqcirc"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16097 msgid "circeq"
16098 msgstr "circeq"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16101 msgid "thicksim"
16102 msgstr "thicksim"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16105 msgid "thickapprox"
16106 msgstr "thickapprox"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16109 msgid "backsim"
16110 msgstr "backsim"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16113 msgid "backsimeq"
16114 msgstr "backsimeq"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16117 msgid "subseteqq"
16118 msgstr "subseteqq"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16121 msgid "supseteqq"
16122 msgstr "supseteqq"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16125 msgid "Subset"
16126 msgstr "Subset"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16129 msgid "Supset"
16130 msgstr "Supset"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16133 msgid "sqsubset"
16134 msgstr "sqsubset"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16137 msgid "sqsupset"
16138 msgstr "sqsupset"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16141 msgid "preccurlyeq"
16142 msgstr "preccurlyeq"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16145 msgid "succcurlyeq"
16146 msgstr "succcurlyeq"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16149 msgid "curlyeqprec"
16150 msgstr "curlyeqprec"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16153 msgid "curlyeqsucc"
16154 msgstr "curlyeqsucc"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16157 msgid "precsim"
16158 msgstr "precsim"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16161 msgid "succsim"
16162 msgstr "succsim"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16165 msgid "precapprox"
16166 msgstr "precapprox"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16169 msgid "succapprox"
16170 msgstr "succapprox"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16173 msgid "vartriangleleft"
16174 msgstr "vartriangleleft"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16177 msgid "vartriangleright"
16178 msgstr "vartriangleright"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16181 msgid "trianglelefteq"
16182 msgstr "trianglelefteq"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16185 msgid "trianglerighteq"
16186 msgstr "trianglerighteq"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16189 msgid "bumpeq"
16190 msgstr "bumpeq"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16193 msgid "Bumpeq"
16194 msgstr "Bumpeq"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16197 msgid "doteqdot"
16198 msgstr "doteqdot"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16201 msgid "risingdotseq"
16202 msgstr "risingdotseq"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16205 msgid "fallingdotseq"
16206 msgstr "fallingdotseq"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16209 msgid "vDash"
16210 msgstr "vDash"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16213 msgid "Vvdash"
16214 msgstr "Vvdash"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16217 msgid "Vdash"
16218 msgstr "Vdash"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16221 msgid "shortmid"
16222 msgstr "shortmid"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16225 msgid "shortparallel"
16226 msgstr "shortparallel"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16229 msgid "smallsmile"
16230 msgstr "smallsmile"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16233 msgid "smallfrown"
16234 msgstr "smallfrown"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16237 msgid "blacktriangleleft"
16238 msgstr "blacktriangleleft"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16241 msgid "blacktriangleright"
16242 msgstr "blacktriangleright"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16245 msgid "because"
16246 msgstr "because"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16249 msgid "therefore"
16250 msgstr "therefore"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16253 msgid "backepsilon"
16254 msgstr "backepsilon"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16257 msgid "varpropto"
16258 msgstr "varpropto"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16261 msgid "between"
16262 msgstr "between"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16265 msgid "pitchfork"
16266 msgstr "pitchfork"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16269 msgid "AMS Negative Relations"
16270 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16273 msgid "nless"
16274 msgstr "nless"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16277 msgid "ngtr"
16278 msgstr "ngtr"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16281 msgid "nleq"
16282 msgstr "nleq"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16285 msgid "ngeq"
16286 msgstr "ngeq"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16289 msgid "nleqslant"
16290 msgstr "nleqslant"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16293 msgid "ngeqslant"
16294 msgstr "ngeqslant"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16297 msgid "nleqq"
16298 msgstr "nleqq"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16301 msgid "ngeqq"
16302 msgstr "ngeqq"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16305 msgid "lneq"
16306 msgstr "lneq"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16309 msgid "gneq"
16310 msgstr "gneq"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16313 msgid "lneqq"
16314 msgstr "lneqq"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16317 msgid "gneqq"
16318 msgstr "gneqq"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16321 msgid "lvertneqq"
16322 msgstr "lvertneqq"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16325 msgid "gvertneqq"
16326 msgstr "gvertneqq"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16329 msgid "lnsim"
16330 msgstr "lnsim"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16333 msgid "gnsim"
16334 msgstr "gnsim"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16337 msgid "lnapprox"
16338 msgstr "lnapprox"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16341 msgid "gnapprox"
16342 msgstr "gnapprox"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16345 msgid "nprec"
16346 msgstr "nprec"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16349 msgid "nsucc"
16350 msgstr "nsucc"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16353 msgid "npreceq"
16354 msgstr "npreceq"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16357 msgid "nsucceq"
16358 msgstr "nsucceq"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16361 msgid "precnsim"
16362 msgstr "precnsim"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16365 msgid "succnsim"
16366 msgstr "succnsim"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16369 msgid "precnapprox"
16370 msgstr "precnapprox"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16373 msgid "succnapprox"
16374 msgstr "succnapprox"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16377 msgid "subsetneq"
16378 msgstr "subsetneq"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16381 msgid "supsetneq"
16382 msgstr "supsetneq"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16385 msgid "subsetneqq"
16386 msgstr "subsetneqq"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16389 msgid "supsetneqq"
16390 msgstr "supsetneqq"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16393 msgid "nsubseteq"
16394 msgstr "nsubseteq"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16397 msgid "nsupseteq"
16398 msgstr "nsupseteq"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16401 msgid "nsupseteqq"
16402 msgstr "nsupseteqq"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16405 msgid "nvdash"
16406 msgstr "nvdash"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16409 msgid "nvDash"
16410 msgstr "nvDash"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16413 msgid "nVDash"
16414 msgstr "nVDash"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16417 msgid "varsubsetneq"
16418 msgstr "varsubsetneq"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16421 msgid "varsupsetneq"
16422 msgstr "varsupsetneq"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16425 msgid "varsubsetneqq"
16426 msgstr "varsubsetneqq"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16429 msgid "varsupsetneqq"
16430 msgstr "varsupsetneqq"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16433 msgid "ntriangleleft"
16434 msgstr "ntriangleleft"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16437 msgid "ntriangleright"
16438 msgstr "ntriangleright"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16441 msgid "ntrianglelefteq"
16442 msgstr "ntrianglelefteq"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16445 msgid "ntrianglerighteq"
16446 msgstr "ntrianglerighteq"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16449 msgid "ncong"
16450 msgstr "ncong"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16453 msgid "nsim"
16454 msgstr "nsim"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16457 msgid "nmid"
16458 msgstr "nmid"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16461 msgid "nshortmid"
16462 msgstr "nshortmid"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16465 msgid "nparallel"
16466 msgstr "nparallel"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16469 msgid "nshortparallel"
16470 msgstr "nshortparallel"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16473 msgid "AMS Operators"
16474 msgstr "AMS eragileak"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16477 msgid "dotplus"
16478 msgstr "dotplus"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16481 msgid "smallsetminus"
16482 msgstr "smallsetminus"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16485 msgid "Cap"
16486 msgstr "Cap"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16489 msgid "Cup"
16490 msgstr "Cup"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16493 msgid "barwedge"
16494 msgstr "barwedge"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16497 msgid "veebar"
16498 msgstr "veebar"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16501 msgid "doublebarwedge"
16502 msgstr "doublebarwedge"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16505 msgid "boxminus"
16506 msgstr "boxminus"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16509 msgid "boxtimes"
16510 msgstr "boxtimes"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16513 msgid "boxdot"
16514 msgstr "boxdot"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16517 msgid "boxplus"
16518 msgstr "boxplus"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16521 msgid "divideontimes"
16522 msgstr "divideontimes"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16525 msgid "ltimes"
16526 msgstr "ltimes"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16529 msgid "rtimes"
16530 msgstr "rtimes"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16533 msgid "leftthreetimes"
16534 msgstr "leftthreetimes"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16537 msgid "rightthreetimes"
16538 msgstr "rightthreetimes"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16541 msgid "curlywedge"
16542 msgstr "curlywedge"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16545 msgid "curlyvee"
16546 msgstr "curlyvee"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16549 msgid "circleddash"
16550 msgstr "circleddash"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16553 msgid "circledast"
16554 msgstr "circledast"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16557 msgid "circledcirc"
16558 msgstr "circledcirc"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16561 msgid "centerdot"
16562 msgstr "centerdot"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16565 msgid "intercal"
16566 msgstr "intercal"
16567
16568 #: lib/external_templates:37
16569 msgid "RasterImage"
16570 msgstr "Bilbe-irudia"
16571
16572 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16573 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16574 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16575
16576 #: lib/external_templates:45
16577 msgid "A bitmap file.\n"
16578 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
16579
16580 #: lib/external_templates:109
16581 msgid "XFig"
16582 msgstr "XFig"
16583
16584 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16585 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16586 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16587
16588 #: lib/external_templates:112
16589 msgid "An Xfig figure.\n"
16590 msgstr "Xfig irudia.\n"
16591
16592 #: lib/external_templates:162
16593 msgid "ChessDiagram"
16594 msgstr "Xake-taula"
16595
16596 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16597 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16598 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16599
16600 #: lib/external_templates:165
16601 msgid ""
16602 "A chess position diagram.\n"
16603 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16604 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16605 "the position that you want to display.\n"
16606 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16607 "and remember to type in a relative path\n"
16608 "to the LyX document location.\n"
16609 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16610 "to enable general editing of the board.\n"
16611 "You might also check out the\n"
16612 "'Options->Test legality' option, and\n"
16613 "remember to middle and right click to\n"
16614 "insert new material in the board.\n"
16615 "In order for this to work, you have to\n"
16616 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16617 "that TeX will find it, and you will need\n"
16618 "to install the skak package from CTAN.\n"
16619 msgstr ""
16620 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
16621 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
16622 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
16623 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
16624 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
16625 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
16626 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
16627 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
16628 "gaitzeko.\n"
16629 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
16630 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
16631 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
16632 "material berria txertatzeko.\n"
16633 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
16634 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
16635 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
16636
16637 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16638 msgid "Lilypond typeset music"
16639 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
16640
16641 #: lib/external_templates:215
16642 msgid ""
16643 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16644 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16645 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16646 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16647 msgstr ""
16648 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
16649 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
16650 ".eps erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
16651 ".pdf erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
16652
16653 #: lib/external_templates:261
16654 msgid "PDFPages"
16655 msgstr "PDFPages"
16656
16657 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16658 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16659 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16660
16661 #: lib/external_templates:264
16662 msgid ""
16663 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16664 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16665 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16666 "Examples:\n"
16667 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16668 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16669 "* pages=- (to include all pages)\n"
16670 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16671 "for further options and details.\n"
16672 msgstr ""
16673 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
16674 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
16675 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
16676 "Adibideak:\n"
16677 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
16678 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
16679 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
16680 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
16681 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
16682
16683 #: lib/external_templates:304
16684 msgid ""
16685 "Today's date.\n"
16686 "Read 'info date' for more information.\n"
16687 msgstr ""
16688 "Gaurko data.\n"
16689 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
16690
16691 #: lib/external_templates:333
16692 msgid "Dia"
16693 msgstr "Dia"
16694
16695 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16696 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16697 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16698
16699 #: lib/external_templates:336
16700 msgid "Dia diagram.\n"
16701 msgstr "Dia diagrama.\n"
16702
16703 #: lib/configure.py:444
16704 msgid "Tgif"
16705 msgstr "Tgif"
16706
16707 #: lib/configure.py:447
16708 msgid "FIG"
16709 msgstr "FIG"
16710
16711 #: lib/configure.py:450
16712 msgid "DIA"
16713 msgstr "DIA"
16714
16715 #: lib/configure.py:453
16716 msgid "Grace"
16717 msgstr "Grace"
16718
16719 #: lib/configure.py:456
16720 msgid "FEN"
16721 msgstr "FEN"
16722
16723 #: lib/configure.py:459
16724 msgid "SVG"
16725 msgstr "SVG"
16726
16727 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16728 msgid "BMP"
16729 msgstr "BMP"
16730
16731 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16732 msgid "GIF"
16733 msgstr "GIF"
16734
16735 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16736 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16737 msgid "JPEG"
16738 msgstr "JPEG"
16739
16740 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16741 msgid "PBM"
16742 msgstr "PBM"
16743
16744 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16745 msgid "PGM"
16746 msgstr "PGM"
16747
16748 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16749 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16750 msgid "PNG"
16751 msgstr "PNG"
16752
16753 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16754 msgid "PPM"
16755 msgstr "PPM"
16756
16757 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16758 msgid "TIFF"
16759 msgstr "TIFF"
16760
16761 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16762 msgid "XBM"
16763 msgstr "XBM"
16764
16765 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16766 msgid "XPM"
16767 msgstr "XPM"
16768
16769 #: lib/configure.py:497
16770 msgid "Plain text (chess output)"
16771 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16772
16773 #: lib/configure.py:498
16774 msgid "Plain text (image)"
16775 msgstr "Testu soila (irudia)"
16776
16777 #: lib/configure.py:499
16778 msgid "Plain text (Xfig output)"
16779 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16780
16781 #: lib/configure.py:500
16782 msgid "date (output)"
16783 msgstr "data (irteera)"
16784
16785 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16786 msgid "DocBook"
16787 msgstr "DocBook"
16788
16789 #: lib/configure.py:501
16790 msgid "DocBook|B"
16791 msgstr "DocBook|B"
16792
16793 #: lib/configure.py:502
16794 msgid "Docbook (XML)"
16795 msgstr "Docbook (XML)"
16796
16797 #: lib/configure.py:503
16798 msgid "Graphviz Dot"
16799 msgstr "Graphviz Dot"
16800
16801 #: lib/configure.py:504
16802 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16803 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16804
16805 #: lib/configure.py:505
16806 msgid "NoWeb"
16807 msgstr "NoWeb"
16808
16809 #: lib/configure.py:505
16810 msgid "NoWeb|N"
16811 msgstr "NoWeb|N"
16812
16813 #: lib/configure.py:506
16814 msgid "Sweave|S"
16815 msgstr "Sweave|S"
16816
16817 #: lib/configure.py:507
16818 msgid "LilyPond music"
16819 msgstr "LilyPond musika"
16820
16821 #: lib/configure.py:508
16822 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16823 msgstr ""
16824
16825 #: lib/configure.py:509
16826 msgid "LaTeX (plain)"
16827 msgstr "LaTeX (soila)"
16828
16829 #: lib/configure.py:509
16830 msgid "LaTeX (plain)|L"
16831 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16832
16833 #: lib/configure.py:510
16834 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16835 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16836
16837 #: lib/configure.py:511
16838 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16839 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16840
16841 #: lib/configure.py:512
16842 msgid "Plain text"
16843 msgstr "Testu soila"
16844
16845 #: lib/configure.py:512
16846 msgid "Plain text|a"
16847 msgstr "Testu soila|s"
16848
16849 #: lib/configure.py:513
16850 msgid "Plain text (pstotext)"
16851 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16852
16853 #: lib/configure.py:514
16854 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16855 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16856
16857 #: lib/configure.py:515
16858 msgid "Plain text (catdvi)"
16859 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16860
16861 #: lib/configure.py:516
16862 msgid "Plain Text, Join Lines"
16863 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16864
16865 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16866 msgid "LyXHTML"
16867 msgstr "LyXHTML"
16868
16869 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16870 msgid "LyXHTML|X"
16871 msgstr "LyXHTML|X"
16872
16873 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16874 msgid "BibTeX"
16875 msgstr "BibTeX"
16876
16877 #: lib/configure.py:533
16878 msgid "EPS"
16879 msgstr "EPS"
16880
16881 #: lib/configure.py:534
16882 msgid "Postscript"
16883 msgstr "Postscript"
16884
16885 #: lib/configure.py:534
16886 msgid "Postscript|t"
16887 msgstr "Postscript|t"
16888
16889 #: lib/configure.py:538
16890 msgid "PDF (ps2pdf)"
16891 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16892
16893 #: lib/configure.py:538
16894 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16895 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16896
16897 #: lib/configure.py:539
16898 msgid "PDF (pdflatex)"
16899 msgstr "PDF (pdflatex)"
16900
16901 #: lib/configure.py:539
16902 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16903 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16904
16905 #: lib/configure.py:540
16906 msgid "PDF (dvipdfm)"
16907 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16908
16909 #: lib/configure.py:540
16910 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16911 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16912
16913 #: lib/configure.py:541
16914 msgid "PDF (XeTeX)"
16915 msgstr "PDF (XeTeX)"
16916
16917 #: lib/configure.py:541
16918 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16919 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16920
16921 #: lib/configure.py:544
16922 msgid "DVI"
16923 msgstr "DVI"
16924
16925 #: lib/configure.py:544
16926 msgid "DVI|D"
16927 msgstr "DVI|D"
16928
16929 #: lib/configure.py:547
16930 msgid "DraftDVI"
16931 msgstr "DraftDVI"
16932
16933 #: lib/configure.py:550
16934 msgid "HTML|H"
16935 msgstr "HTML|H"
16936
16937 #: lib/configure.py:553
16938 msgid "Noteedit"
16939 msgstr "Noteedit"
16940
16941 #: lib/configure.py:556
16942 msgid "OpenDocument"
16943 msgstr "OpenDocument"
16944
16945 #: lib/configure.py:557
16946 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16947 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16948
16949 #: lib/configure.py:560
16950 msgid "Rich Text Format"
16951 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16952
16953 #: lib/configure.py:561
16954 msgid "MS Word"
16955 msgstr "MS Word"
16956
16957 #: lib/configure.py:561
16958 msgid "MS Word|W"
16959 msgstr "MS Word|W"
16960
16961 #: lib/configure.py:564
16962 msgid "date command"
16963 msgstr "'date' komandoa"
16964
16965 #: lib/configure.py:565
16966 msgid "Table (CSV)"
16967 msgstr "Taula (CSV)"
16968
16969 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
16970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16971 msgid "LyX"
16972 msgstr "LyX"
16973
16974 #: lib/configure.py:568
16975 msgid "LyX 1.3.x"
16976 msgstr "LyX 1.3.x"
16977
16978 #: lib/configure.py:569
16979 msgid "LyX 1.4.x"
16980 msgstr "LyX 1.4.x"
16981
16982 #: lib/configure.py:570
16983 msgid "LyX 1.5.x"
16984 msgstr "LyX 1.5.x"
16985
16986 #: lib/configure.py:571
16987 msgid "LyX 1.6.x"
16988 msgstr "LyX 1.6.x"
16989
16990 #: lib/configure.py:572
16991 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16992 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16993
16994 #: lib/configure.py:573
16995 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16996 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16997
16998 #: lib/configure.py:574
16999 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17000 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17001
17002 #: lib/configure.py:575
17003 msgid "LyX Preview"
17004 msgstr "LyX aurrebista"
17005
17006 #: lib/configure.py:576
17007 #, fuzzy
17008 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17009 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
17010
17011 #: lib/configure.py:577
17012 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17013 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
17014
17015 #: lib/configure.py:578
17016 msgid "PDFTEX"
17017 msgstr "PDFTEX"
17018
17019 #: lib/configure.py:579
17020 msgid "Program"
17021 msgstr "Programa"
17022
17023 #: lib/configure.py:580
17024 msgid "PSTEX"
17025 msgstr "PSTEX"
17026
17027 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17028 msgid "Windows Metafile"
17029 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
17030
17031 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17032 msgid "Enhanced Metafile"
17033 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
17034
17035 #: lib/configure.py:583
17036 msgid "HTML (MS Word)"
17037 msgstr "HTML (MS Word)"
17038
17039 #: lib/configure.py:655
17040 msgid "LyxBlogger"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17044 #, c-format
17045 msgid "%1$s and %2$s"
17046 msgstr "%1$s eta %2$s"
17047
17048 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17049 #, c-format
17050 msgid "%1$s et al."
17051 msgstr "%1$s et al."
17052
17053 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17054 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17055 msgid "ERROR!"
17056 msgstr "ERROREA!"
17057
17058 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17059 msgid "No year"
17060 msgstr "Urterik ez"
17061
17062 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17063 msgid "Add to bibliography only."
17064 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
17065
17066 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17067 msgid "before"
17068 msgstr "aurretik"
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:138
17071 #, c-format
17072 msgid ""
17073 "Could not print the document %1$s.\n"
17074 "Check that your printer is set up correctly."
17075 msgstr ""
17076 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
17077 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:141
17080 msgid "Print document failed"
17081 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:319
17084 msgid "Disk Error: "
17085 msgstr "Diskoaren errorea: "
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:320
17088 #, c-format
17089 msgid ""
17090 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17091 msgstr ""
17092 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
17093 "beteta dago?)"
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:402
17096 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17097 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:404
17100 msgid "Attempting to close changed document!"
17101 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:412
17104 msgid "Could not remove temporary directory"
17105 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:413
17108 #, c-format
17109 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17110 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:722
17113 msgid "Unknown document class"
17114 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:723
17117 #, c-format
17118 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17119 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17122 #, c-format
17123 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17124 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17127 msgid "Document header error"
17128 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:737
17131 msgid "\\begin_header is missing"
17132 msgstr "\\begin_header falta da"
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:760
17135 msgid "\\begin_document is missing"
17136 msgstr "\\begin_document falta da"
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17139 #: src/BufferView.cpp:1423
17140 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17141 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17144 msgid ""
17145 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17146 "xcolor/ulem are installed.\n"
17147 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17148 "LaTeX preamble."
17149 msgstr ""
17150 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
17151 "instalatu gabe daudelako.\n"
17152 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
17153 "aitzinsolasean."
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17156 msgid ""
17157 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17158 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17159 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17160 "LaTeX preamble."
17161 msgstr ""
17162 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
17163 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
17164 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
17165 "aitzinsolasean."
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17168 msgid "Document format failure"
17169 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:884
17172 #, c-format
17173 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17174 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:928
17177 #, c-format
17178 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17179 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:953
17182 msgid "Conversion failed"
17183 msgstr "Bihurketak huts egin du"
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:954
17186 #, c-format
17187 msgid ""
17188 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17189 "it could not be created."
17190 msgstr ""
17191 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
17192 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:964
17195 msgid "Conversion script not found"
17196 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:965
17199 #, c-format
17200 msgid ""
17201 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17202 "could not be found."
17203 msgstr ""
17204 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
17205 "aurkitu."
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17208 msgid "Conversion script failed"
17209 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:989
17212 #, c-format
17213 msgid ""
17214 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17215 "convert it."
17216 msgstr ""
17217 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
17218 "du hau bihurtzean."
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:996
17221 #, fuzzy, c-format
17222 msgid ""
17223 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17224 "convert it."
17225 msgstr ""
17226 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
17227 "du hau bihurtzean."
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:1013
17230 #, c-format
17231 msgid ""
17232 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17233 "overwrite this file?"
17234 msgstr ""
17235 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
17236 "nahi duzula?"
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:1015
17239 msgid "Overwrite modified file?"
17240 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2223 src/Exporter.cpp:50
17243 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
17244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
17245 msgid "&Overwrite"
17246 msgstr "&Gainidatzi"
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:1040
17249 msgid "Backup failure"
17250 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
17251
17252 #: src/Buffer.cpp:1041
17253 #, c-format
17254 msgid ""
17255 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17256 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17257 msgstr ""
17258 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
17259 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:1067
17262 #, c-format
17263 msgid "Saving document %1$s..."
17264 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:1082
17267 msgid " could not write file!"
17268 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:1090
17271 msgid " done."
17272 msgstr " eginda."
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:1105
17275 #, c-format
17276 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17277 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17280 #, c-format
17281 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17282 msgstr "  %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:1118
17285 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17286 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
17287
17288 #: src/Buffer.cpp:1132
17289 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17290 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:1146
17293 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17294 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:1230
17297 msgid "Iconv software exception Detected"
17298 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:1230
17301 #, c-format
17302 msgid ""
17303 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17304 "installed"
17305 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:1252
17308 #, c-format
17309 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17310 msgstr ""
17311 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
17312 "puntua)"
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:1255
17315 msgid ""
17316 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17317 "chosen encoding.\n"
17318 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17319 msgstr ""
17320 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
17321 "kodeketarekin.\n"
17322 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:1262
17325 msgid "iconv conversion failed"
17326 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
17327
17328 #: src/Buffer.cpp:1267
17329 msgid "conversion failed"
17330 msgstr "bihurketak huts egin du"
17331
17332 #: src/Buffer.cpp:1364
17333 msgid "Uncodable character in file path"
17334 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
17335
17336 #: src/Buffer.cpp:1365
17337 #, c-format
17338 msgid ""
17339 "The path of your document\n"
17340 "(%1$s)\n"
17341 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17342 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17343 "This will likely result in incomplete output.\n"
17344 "\n"
17345 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17346 "or change the file path name."
17347 msgstr ""
17348 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
17349 "(%1$s)\n"
17350 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
17351 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
17352 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
17353 "\n"
17354 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
17355 "bide-izena."
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:1649
17358 msgid "Running chktex..."
17359 msgstr "chktex exekutatzen..."
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:1663
17362 msgid "chktex failure"
17363 msgstr "chktex-ek huts egin du"
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:1664
17366 msgid "Could not run chktex successfully."
17367 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
17368
17369 #: src/Buffer.cpp:1895
17370 #, c-format
17371 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17372 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
17373
17374 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
17375 #, c-format
17376 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17377 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
17378
17379 #: src/Buffer.cpp:2050
17380 #, c-format
17381 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17382 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:2080
17385 #, c-format
17386 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17387 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:2140
17390 #, c-format
17391 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17392 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:2147
17395 #, c-format
17396 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17397 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:2157
17400 msgid "Error exporting to DVI."
17401 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
17402
17403 #: src/Buffer.cpp:2219 src/Exporter.cpp:45
17404 #, c-format
17405 msgid ""
17406 "The file %1$s already exists.\n"
17407 "\n"
17408 "Do you want to overwrite that file?"
17409 msgstr ""
17410 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
17411 "\n"
17412 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:48
17415 msgid "Overwrite file?"
17416 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
17417
17418 #: src/Buffer.cpp:2239
17419 msgid "Error running external commands."
17420 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
17421
17422 #: src/Buffer.cpp:3039
17423 msgid "Preview source code"
17424 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:3053
17427 #, c-format
17428 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17429 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
17430
17431 #: src/Buffer.cpp:3057
17432 #, c-format
17433 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17434 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
17435
17436 #: src/Buffer.cpp:3165
17437 #, c-format
17438 msgid "Auto-saving %1$s"
17439 msgstr "Autogordetzea %1$s"
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:3219
17442 msgid "Autosave failed!"
17443 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
17444
17445 #: src/Buffer.cpp:3280
17446 msgid "Autosaving current document..."
17447 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
17448
17449 #: src/Buffer.cpp:3396
17450 msgid "Couldn't export file"
17451 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
17452
17453 #: src/Buffer.cpp:3397
17454 #, c-format
17455 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17456 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
17457
17458 #: src/Buffer.cpp:3457
17459 msgid "File name error"
17460 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
17461
17462 #: src/Buffer.cpp:3458
17463 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17464 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
17465
17466 #: src/Buffer.cpp:3534
17467 msgid "Document export cancelled."
17468 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
17469
17470 #: src/Buffer.cpp:3544
17471 #, c-format
17472 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17473 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
17474
17475 #: src/Buffer.cpp:3550
17476 #, c-format
17477 msgid "Document exported as %1$s"
17478 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
17479
17480 #: src/Buffer.cpp:3643
17481 #, c-format
17482 msgid ""
17483 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17484 "\n"
17485 "Recover emergency save?"
17486 msgstr ""
17487 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
17488 "\n"
17489 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
17490
17491 #: src/Buffer.cpp:3646
17492 msgid "Load emergency save?"
17493 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
17494
17495 #: src/Buffer.cpp:3647
17496 msgid "&Recover"
17497 msgstr "&Berreskuratu"
17498
17499 #: src/Buffer.cpp:3647
17500 msgid "&Load Original"
17501 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
17502
17503 #: src/Buffer.cpp:3657
17504 msgid "Document was successfully recovered."
17505 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
17506
17507 #: src/Buffer.cpp:3659
17508 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17509 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
17510
17511 #: src/Buffer.cpp:3660
17512 #, c-format
17513 msgid ""
17514 "Remove emergency file now?\n"
17515 "(%1$s)"
17516 msgstr ""
17517 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
17518 "(%1$s)"
17519
17520 #: src/Buffer.cpp:3664 src/Buffer.cpp:3676
17521 msgid "Delete emergency file?"
17522 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
17523
17524 #: src/Buffer.cpp:3665 src/Buffer.cpp:3678
17525 #, fuzzy
17526 msgid "&Keep"
17527 msgstr "Mantendu"
17528
17529 #: src/Buffer.cpp:3669
17530 msgid "Emergency file deleted"
17531 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
17532
17533 #: src/Buffer.cpp:3670
17534 msgid "Do not forget to save your file now!"
17535 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
17536
17537 #: src/Buffer.cpp:3677
17538 msgid "Remove emergency file now?"
17539 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
17540
17541 #: src/Buffer.cpp:3700
17542 #, c-format
17543 msgid ""
17544 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17545 "\n"
17546 "Load the backup instead?"
17547 msgstr ""
17548 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
17549 "\n"
17550 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
17551
17552 #: src/Buffer.cpp:3702
17553 msgid "Load backup?"
17554 msgstr "Kargatu babeskopia?"
17555
17556 #: src/Buffer.cpp:3703
17557 msgid "&Load backup"
17558 msgstr "&Kargatu babeskopia"
17559
17560 #: src/Buffer.cpp:3703
17561 msgid "Load &original"
17562 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
17563
17564 #: src/Buffer.cpp:4009 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17565 msgid "Senseless!!! "
17566 msgstr "Zentzugabea. "
17567
17568 #: src/Buffer.cpp:4130
17569 #, c-format
17570 msgid "Document %1$s reloaded."
17571 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
17572
17573 #: src/Buffer.cpp:4132
17574 #, c-format
17575 msgid "Could not reload document %1$s."
17576 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
17577
17578 #: src/Buffer.cpp:4199
17579 msgid "Included File Invalid"
17580 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
17581
17582 #: src/Buffer.cpp:4200
17583 #, c-format
17584 msgid ""
17585 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17586 "  %1$s\n"
17587 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17588 msgstr ""
17589 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
17590 "  %1$s\n"
17591 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
17592 "beharko duzu."
17593
17594 #: src/BufferParams.cpp:566
17595 #, fuzzy, c-format
17596 msgid ""
17597 "The selected document class\n"
17598 "\t%1$s\n"
17599 "requires external files that are not available.\n"
17600 "The document class can still be used, but the\n"
17601 "document cannot be compiled until the following\n"
17602 "prerequisites are installed:\n"
17603 "\t%2$s\n"
17604 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17605 "more information."
17606 msgstr ""
17607 "Eskatutako\n"
17608 "\t%1$s\n"
17609 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
17610 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
17611 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
17612 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
17613 "arte: \t%2$s\n"
17614 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
17615
17616 #: src/BufferParams.cpp:575
17617 msgid "Document class not available"
17618 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
17619
17620 #: src/BufferParams.cpp:1955
17621 #, fuzzy, c-format
17622 msgid ""
17623 "The layout file:\n"
17624 "%1$s\n"
17625 "could not be found. A default textclass with default\n"
17626 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17627 "correct output."
17628 msgstr ""
17629 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17630 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17631 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17632
17633 #: src/BufferParams.cpp:1961
17634 msgid "Document class not found"
17635 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
17636
17637 #: src/BufferParams.cpp:1968
17638 #, fuzzy, c-format
17639 msgid ""
17640 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17641 "%1$s\n"
17642 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17643 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17644 "correct output."
17645 msgstr ""
17646 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17647 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17648 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17649
17650 #: src/BufferParams.cpp:1974 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17651 msgid "Could not load class"
17652 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
17653
17654 #: src/BufferParams.cpp:2008
17655 msgid "Error reading internal layout information"
17656 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
17657
17658 #: src/BufferParams.cpp:2009 src/TextClass.cpp:1311
17659 msgid "Read Error"
17660 msgstr "Irakurketako errorea"
17661
17662 #: src/BufferView.cpp:188
17663 msgid "No more insets"
17664 msgstr "Txertakuntzarik ez"
17665
17666 #: src/BufferView.cpp:728
17667 msgid "Save bookmark"
17668 msgstr "Gorde laster-marka"
17669
17670 #: src/BufferView.cpp:937
17671 msgid "Converting document to new document class..."
17672 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17673
17674 #: src/BufferView.cpp:980
17675 msgid "Document is read-only"
17676 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17677
17678 #: src/BufferView.cpp:989
17679 msgid "This portion of the document is deleted."
17680 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17681
17682 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17683 #, fuzzy, c-format
17684 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17685 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17686
17687 #: src/BufferView.cpp:1315
17688 msgid "No further undo information"
17689 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17690
17691 #: src/BufferView.cpp:1325
17692 msgid "No further redo information"
17693 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17694
17695 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17696 msgid "String not found!"
17697 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17698
17699 #: src/BufferView.cpp:1555
17700 msgid "Mark off"
17701 msgstr "Marka desaktibatua"
17702
17703 #: src/BufferView.cpp:1561
17704 msgid "Mark on"
17705 msgstr "Marka aktibatua"
17706
17707 #: src/BufferView.cpp:1568
17708 msgid "Mark removed"
17709 msgstr "Marka ezabatuta"
17710
17711 #: src/BufferView.cpp:1571
17712 msgid "Mark set"
17713 msgstr "Marka ezarrita"
17714
17715 #: src/BufferView.cpp:1626
17716 msgid "Statistics for the selection:"
17717 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17718
17719 #: src/BufferView.cpp:1628
17720 msgid "Statistics for the document:"
17721 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17722
17723 #: src/BufferView.cpp:1631
17724 #, c-format
17725 msgid "%1$d words"
17726 msgstr "%1$d hitz"
17727
17728 #: src/BufferView.cpp:1633
17729 msgid "One word"
17730 msgstr "Hitz bat"
17731
17732 #: src/BufferView.cpp:1636
17733 #, c-format
17734 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17735 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17736
17737 #: src/BufferView.cpp:1639
17738 msgid "One character (including blanks)"
17739 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17740
17741 #: src/BufferView.cpp:1642
17742 #, c-format
17743 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17744 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17745
17746 #: src/BufferView.cpp:1645
17747 msgid "One character (excluding blanks)"
17748 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17749
17750 #: src/BufferView.cpp:1647
17751 msgid "Statistics"
17752 msgstr "Estatistikak"
17753
17754 #: src/BufferView.cpp:1777
17755 #, c-format
17756 msgid ""
17757 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17758 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17759
17760 #: src/BufferView.cpp:1779
17761 #, c-format
17762 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17763 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17764
17765 #: src/BufferView.cpp:1787
17766 msgid "Branch name"
17767 msgstr "Adarraren izena"
17768
17769 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17770 msgid "Branch already exists"
17771 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17772
17773 #: src/BufferView.cpp:2517
17774 #, c-format
17775 msgid "Inserting document %1$s..."
17776 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17777
17778 #: src/BufferView.cpp:2528
17779 #, c-format
17780 msgid "Document %1$s inserted."
17781 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17782
17783 #: src/BufferView.cpp:2530
17784 #, c-format
17785 msgid "Could not insert document %1$s"
17786 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17787
17788 #: src/BufferView.cpp:2795
17789 #, c-format
17790 msgid ""
17791 "Could not read the specified document\n"
17792 "%1$s\n"
17793 "due to the error: %2$s"
17794 msgstr ""
17795 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17796 "%1$s\n"
17797 "honako erroreagatik: %2$s"
17798
17799 #: src/BufferView.cpp:2797
17800 msgid "Could not read file"
17801 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17802
17803 #: src/BufferView.cpp:2804
17804 #, c-format
17805 msgid ""
17806 "%1$s\n"
17807 " is not readable."
17808 msgstr ""
17809 "%1$s\n"
17810 " ez da irakurgarria."
17811
17812 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17813 msgid "Could not open file"
17814 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17815
17816 #: src/BufferView.cpp:2812
17817 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17818 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17819
17820 #: src/BufferView.cpp:2813
17821 msgid ""
17822 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17823 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17824 "If this does not give the correct result\n"
17825 "then please change the encoding of the file\n"
17826 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17827 msgstr ""
17828 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17829 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17830 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17831 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17832 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17833
17834 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17835 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17836 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17837 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17838 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17839 msgid "LyX Warning: "
17840 msgstr "LyX abisua: "
17841
17842 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17844 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17845 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17846 msgid "uncodable character"
17847 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17848
17849 #: src/Changes.cpp:379
17850 msgid "Uncodable character in author name"
17851 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17852
17853 #: src/Changes.cpp:380
17854 #, c-format
17855 msgid ""
17856 "The author name '%1$s',\n"
17857 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17858 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17859 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17860 "\n"
17861 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17862 "or change the spelling of the author name."
17863 msgstr ""
17864 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17865 "kodeketarekin\n"
17866 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17867 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17868 "LaTeX fitxategian.\n"
17869 "\n"
17870 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17871 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17872
17873 #: src/Chktex.cpp:63
17874 #, c-format
17875 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17876 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17877
17878 #: src/Chktex.cpp:65
17879 msgid "ChkTeX warning id # "
17880 msgstr "ChkTeX abisua: "
17881
17882 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17884 msgid "none"
17885 msgstr "bat ere ez"
17886
17887 #: src/Color.cpp:160
17888 msgid "black"
17889 msgstr "beltza"
17890
17891 #: src/Color.cpp:161
17892 msgid "white"
17893 msgstr "zuria"
17894
17895 #: src/Color.cpp:162
17896 msgid "red"
17897 msgstr "gorria"
17898
17899 #: src/Color.cpp:163
17900 msgid "green"
17901 msgstr "berdea"
17902
17903 #: src/Color.cpp:164
17904 msgid "blue"
17905 msgstr "urdina"
17906
17907 #: src/Color.cpp:165
17908 msgid "cyan"
17909 msgstr "cyana"
17910
17911 #: src/Color.cpp:166
17912 msgid "magenta"
17913 msgstr "magenta"
17914
17915 #: src/Color.cpp:167
17916 msgid "yellow"
17917 msgstr "horia"
17918
17919 #: src/Color.cpp:168
17920 msgid "cursor"
17921 msgstr "kurtsorea"
17922
17923 #: src/Color.cpp:169
17924 msgid "background"
17925 msgstr "atzeko planoa"
17926
17927 #: src/Color.cpp:170
17928 msgid "text"
17929 msgstr "testua"
17930
17931 #: src/Color.cpp:171
17932 msgid "selection"
17933 msgstr "hautapena"
17934
17935 #: src/Color.cpp:172
17936 msgid "selected text"
17937 msgstr "hautatutako testua"
17938
17939 #: src/Color.cpp:174
17940 msgid "LaTeX text"
17941 msgstr "LaTeX testua"
17942
17943 #: src/Color.cpp:175
17944 msgid "inline completion"
17945 msgstr "lerroko osaketa"
17946
17947 #: src/Color.cpp:177
17948 msgid "non-unique inline completion"
17949 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17950
17951 #: src/Color.cpp:179
17952 msgid "previewed snippet"
17953 msgstr "aurreikusitako zatia"
17954
17955 #: src/Color.cpp:180
17956 msgid "note label"
17957 msgstr "oharren etiketa"
17958
17959 #: src/Color.cpp:181
17960 msgid "note background"
17961 msgstr "oharren atzeko planoa"
17962
17963 #: src/Color.cpp:182
17964 msgid "comment label"
17965 msgstr "iruzkinen etiketa"
17966
17967 #: src/Color.cpp:183
17968 msgid "comment background"
17969 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17970
17971 #: src/Color.cpp:184
17972 msgid "greyedout inset label"
17973 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17974
17975 #: src/Color.cpp:185
17976 #, fuzzy
17977 msgid "greyedout inset text"
17978 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17979
17980 #: src/Color.cpp:186
17981 msgid "greyedout inset background"
17982 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17983
17984 #: src/Color.cpp:187
17985 msgid "phantom inset text"
17986 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17987
17988 #: src/Color.cpp:188
17989 msgid "shaded box"
17990 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17991
17992 #: src/Color.cpp:189
17993 msgid "listings background"
17994 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17995
17996 #: src/Color.cpp:190
17997 msgid "branch label"
17998 msgstr "adarren etiketa"
17999
18000 #: src/Color.cpp:191
18001 msgid "footnote label"
18002 msgstr "oin-oharren etiketa"
18003
18004 #: src/Color.cpp:192
18005 msgid "index label"
18006 msgstr "indizeen etiketa"
18007
18008 #: src/Color.cpp:193
18009 msgid "margin note label"
18010 msgstr "albo-oharren etiketa"
18011
18012 #: src/Color.cpp:194
18013 msgid "URL label"
18014 msgstr "URLen etiketa"
18015
18016 #: src/Color.cpp:195
18017 msgid "URL text"
18018 msgstr "URLen testua"
18019
18020 #: src/Color.cpp:196
18021 msgid "depth bar"
18022 msgstr "sakonera-barra"
18023
18024 #: src/Color.cpp:197
18025 msgid "language"
18026 msgstr "hizkuntza"
18027
18028 #: src/Color.cpp:198
18029 msgid "command inset"
18030 msgstr "txertakuntzen komandoa"
18031
18032 #: src/Color.cpp:199
18033 msgid "command inset background"
18034 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
18035
18036 #: src/Color.cpp:200
18037 msgid "command inset frame"
18038 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
18039
18040 #: src/Color.cpp:201
18041 msgid "special character"
18042 msgstr "karaktere berezia"
18043
18044 #: src/Color.cpp:202
18045 msgid "math"
18046 msgstr "matematika"
18047
18048 #: src/Color.cpp:203
18049 msgid "math background"
18050 msgstr "mat. atzeko planoa"
18051
18052 #: src/Color.cpp:204
18053 msgid "graphics background"
18054 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
18055
18056 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18057 msgid "math macro background"
18058 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
18059
18060 #: src/Color.cpp:206
18061 msgid "math frame"
18062 msgstr "mat. markoa"
18063
18064 #: src/Color.cpp:207
18065 msgid "math corners"
18066 msgstr "mat. ertzak"
18067
18068 #: src/Color.cpp:208
18069 msgid "math line"
18070 msgstr "mat. lerroa"
18071
18072 #: src/Color.cpp:210
18073 msgid "math macro hovered background"
18074 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
18075
18076 #: src/Color.cpp:211
18077 msgid "math macro label"
18078 msgstr "mat. makroen etiketa"
18079
18080 #: src/Color.cpp:212
18081 msgid "math macro frame"
18082 msgstr "mat. makroen markoa"
18083
18084 #: src/Color.cpp:213
18085 msgid "math macro blended out"
18086 msgstr "mat. makro desaktibatua"
18087
18088 #: src/Color.cpp:214
18089 msgid "math macro old parameter"
18090 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
18091
18092 #: src/Color.cpp:215
18093 msgid "math macro new parameter"
18094 msgstr "mat. makroen parametro berria"
18095
18096 #: src/Color.cpp:216
18097 msgid "collapsable inset text"
18098 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
18099
18100 #: src/Color.cpp:217
18101 msgid "collapsable inset frame"
18102 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
18103
18104 #: src/Color.cpp:218
18105 msgid "inset background"
18106 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
18107
18108 #: src/Color.cpp:219
18109 msgid "inset frame"
18110 msgstr "txertakuntzen markoa"
18111
18112 #: src/Color.cpp:220
18113 msgid "LaTeX error"
18114 msgstr "LaTeX errorea"
18115
18116 #: src/Color.cpp:221
18117 msgid "end-of-line marker"
18118 msgstr "lerro-amaierako marka"
18119
18120 #: src/Color.cpp:222
18121 msgid "appendix marker"
18122 msgstr "eranskinen marka"
18123
18124 #: src/Color.cpp:223
18125 msgid "change bar"
18126 msgstr "aldaketa-barra"
18127
18128 #: src/Color.cpp:224
18129 msgid "deleted text"
18130 msgstr "ezabatutako testua"
18131
18132 #: src/Color.cpp:225
18133 msgid "added text"
18134 msgstr "gehitutako testua"
18135
18136 #: src/Color.cpp:226
18137 msgid "changed text 1st author"
18138 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
18139
18140 #: src/Color.cpp:227
18141 msgid "changed text 2nd author"
18142 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
18143
18144 #: src/Color.cpp:228
18145 msgid "changed text 3rd author"
18146 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
18147
18148 #: src/Color.cpp:229
18149 msgid "changed text 4th author"
18150 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
18151
18152 #: src/Color.cpp:230
18153 msgid "changed text 5th author"
18154 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
18155
18156 #: src/Color.cpp:231
18157 msgid "deleted text modifier"
18158 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
18159
18160 #: src/Color.cpp:232
18161 msgid "added space markers"
18162 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
18163
18164 #: src/Color.cpp:233
18165 msgid "table line"
18166 msgstr "taula-marra"
18167
18168 #: src/Color.cpp:234
18169 msgid "table on/off line"
18170 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
18171
18172 #: src/Color.cpp:236
18173 msgid "bottom area"
18174 msgstr "beheko area"
18175
18176 #: src/Color.cpp:237
18177 msgid "new page"
18178 msgstr "orrialde berria"
18179
18180 #: src/Color.cpp:238
18181 msgid "page break / line break"
18182 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
18183
18184 #: src/Color.cpp:239
18185 msgid "frame of button"
18186 msgstr "botoien markoa"
18187
18188 #: src/Color.cpp:240
18189 msgid "button background"
18190 msgstr "botoien atzeko planoa"
18191
18192 #: src/Color.cpp:241
18193 msgid "button background under focus"
18194 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
18195
18196 #: src/Color.cpp:242
18197 msgid "paragraph marker"
18198 msgstr "paragrafoen markatzailea"
18199
18200 #: src/Color.cpp:243
18201 msgid "preview frame"
18202 msgstr "aurrebistaren markoa"
18203
18204 #: src/Color.cpp:244
18205 msgid "inherit"
18206 msgstr "heredatua"
18207
18208 #: src/Color.cpp:245
18209 msgid "regexp frame"
18210 msgstr "ad. erreg. markoa"
18211
18212 #: src/Color.cpp:246
18213 msgid "ignore"
18214 msgstr "ezikusi egin"
18215
18216 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18217 #: src/Converter.cpp:538
18218 msgid "Cannot convert file"
18219 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
18220
18221 #: src/Converter.cpp:318
18222 #, c-format
18223 msgid ""
18224 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18225 "Define a converter in the preferences."
18226 msgstr ""
18227 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
18228 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
18229
18230 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18231 msgid "Executing command: "
18232 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
18233
18234 #: src/Converter.cpp:467
18235 msgid "Build errors"
18236 msgstr "Eraikitze-erroreak"
18237
18238 #: src/Converter.cpp:468
18239 msgid "There were errors during the build process."
18240 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
18241
18242 #: src/Converter.cpp:473
18243 #, c-format
18244 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18245 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
18246
18247 #: src/Converter.cpp:496
18248 #, c-format
18249 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18250 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
18251
18252 #: src/Converter.cpp:540
18253 #, c-format
18254 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18255 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
18256
18257 #: src/Converter.cpp:541
18258 #, c-format
18259 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18260 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
18261
18262 #: src/Converter.cpp:597
18263 msgid "Running LaTeX..."
18264 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
18265
18266 #: src/Converter.cpp:615
18267 #, c-format
18268 msgid ""
18269 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18270 "log %1$s."
18271 msgstr ""
18272 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
18273 "egunkaria aurkitu."
18274
18275 #: src/Converter.cpp:618
18276 msgid "LaTeX failed"
18277 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
18278
18279 #: src/Converter.cpp:620
18280 msgid "Output is empty"
18281 msgstr "Irteera hutsa dago"
18282
18283 #: src/Converter.cpp:621
18284 msgid "An empty output file was generated."
18285 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
18286
18287 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18288 #, c-format
18289 msgid ""
18290 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18291 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18292 msgstr ""
18293 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
18294 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
18295
18296 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18297 msgid "Unknown branch"
18298 msgstr "Adar ezezaguna"
18299
18300 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18301 msgid "&Don't Add"
18302 msgstr "&Ez gehitu"
18303
18304 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18305 #, c-format
18306 msgid ""
18307 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18308 "%2$s to %3$s"
18309 msgstr ""
18310 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
18311 "%2$s-tik %3$s-ra"
18312
18313 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18314 msgid "Undefined flex inset"
18315 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
18316
18317 #: src/Exporter.cpp:50
18318 #, fuzzy
18319 msgid "&Keep file"
18320 msgstr "&Mantendu"
18321
18322 #: src/Exporter.cpp:51
18323 msgid "Overwrite &all"
18324 msgstr "Gainidatzi &denak"
18325
18326 #: src/Exporter.cpp:51
18327 msgid "&Cancel export"
18328 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
18329
18330 #: src/Exporter.cpp:96
18331 msgid "Couldn't copy file"
18332 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
18333
18334 #: src/Exporter.cpp:97
18335 #, c-format
18336 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18337 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
18338
18339 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18341 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18342 msgid "Roman"
18343 msgstr "Erromatarra"
18344
18345 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18347 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18348 msgid "Sans Serif"
18349 msgstr "Sans Serif"
18350
18351 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18353 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18354 msgid "Typewriter"
18355 msgstr "Idazmakina"
18356
18357 #: src/Font.cpp:59
18358 msgid "Symbol"
18359 msgstr "Ikurra"
18360
18361 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18362 #: src/Font.cpp:76
18363 msgid "Inherit"
18364 msgstr "Heredatua"
18365
18366 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18367 msgid "Medium"
18368 msgstr "Ertaina"
18369
18370 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18371 msgid "Bold"
18372 msgstr "Lodia"
18373
18374 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18375 msgid "Upright"
18376 msgstr "Zutik"
18377
18378 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18379 msgid "Italic"
18380 msgstr "Etzana"
18381
18382 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18383 msgid "Slanted"
18384 msgstr "Inklinatua"
18385
18386 #: src/Font.cpp:67
18387 msgid "Smallcaps"
18388 msgstr "Maiuskula txikiak"
18389
18390 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18391 msgid "Increase"
18392 msgstr "Handiagotu"
18393
18394 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18395 msgid "Decrease"
18396 msgstr "Txikiagotu"
18397
18398 #: src/Font.cpp:76
18399 msgid "Toggle"
18400 msgstr "Txandakatu"
18401
18402 #: src/Font.cpp:160
18403 #, c-format
18404 msgid "Emphasis %1$s, "
18405 msgstr "Enfasia %1$s, "
18406
18407 #: src/Font.cpp:163
18408 #, c-format
18409 msgid "Underline %1$s, "
18410 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
18411
18412 #: src/Font.cpp:166
18413 #, c-format
18414 msgid "Strikeout %1$s, "
18415 msgstr "Marratua %1$s, "
18416
18417 #: src/Font.cpp:169
18418 #, c-format
18419 msgid "Double underline %1$s, "
18420 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
18421
18422 #: src/Font.cpp:172
18423 #, c-format
18424 msgid "Wavy underline %1$s, "
18425 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
18426
18427 #: src/Font.cpp:175
18428 #, c-format
18429 msgid "Noun %1$s, "
18430 msgstr "Izena %1$s, "
18431
18432 #: src/Font.cpp:189
18433 #, c-format
18434 msgid "Language: %1$s, "
18435 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
18436
18437 #: src/Font.cpp:192
18438 #, c-format
18439 msgid "  Number %1$s"
18440 msgstr "  Zenbakia %1$s"
18441
18442 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18443 msgid "Cannot view file"
18444 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
18445
18446 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18447 #, c-format
18448 msgid "File does not exist: %1$s"
18449 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
18450
18451 #: src/Format.cpp:301
18452 #, c-format
18453 msgid "No information for viewing %1$s"
18454 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
18455
18456 #: src/Format.cpp:311
18457 #, c-format
18458 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18459 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
18460
18461 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18462 msgid "Cannot edit file"
18463 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
18464
18465 #: src/Format.cpp:366
18466 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18467 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
18468
18469 #: src/Format.cpp:379
18470 #, c-format
18471 msgid "No information for editing %1$s"
18472 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
18473
18474 #: src/Format.cpp:390
18475 #, c-format
18476 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18477 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
18478
18479 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18480 msgid "Could not find bind file"
18481 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
18482
18483 #: src/KeyMap.cpp:222
18484 #, c-format
18485 msgid ""
18486 "Unable to find the bind file\n"
18487 "%1$s.\n"
18488 "Please check your installation."
18489 msgstr ""
18490 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
18491 "%1$s.\n"
18492 "Egiaztatu instalazioa."
18493
18494 #: src/KeyMap.cpp:229
18495 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18496 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
18497
18498 #: src/KeyMap.cpp:230
18499 msgid ""
18500 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18501 "Please check your installation."
18502 msgstr ""
18503 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
18504 "Egiaztatu instalazioa."
18505
18506 #: src/KeyMap.cpp:237
18507 #, c-format
18508 msgid ""
18509 "Unable to find the bind file\n"
18510 "%1$s.\n"
18511 "Falling back to default."
18512 msgstr ""
18513 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
18514 "%1$s\n"
18515 "Lehenetsira itzultzen."
18516
18517 #: src/KeySequence.cpp:166
18518 msgid "   options: "
18519 msgstr "   aukerak: "
18520
18521 #: src/LaTeX.cpp:57
18522 #, c-format
18523 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18524 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
18525
18526 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18527 msgid "Running Index Processor."
18528 msgstr "Indizeak eraikitzen."
18529
18530 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18531 msgid "Running BibTeX."
18532 msgstr "BibTeX exekutatzen."
18533
18534 #: src/LaTeX.cpp:440
18535 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18536 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
18537
18538 #: src/LyX.cpp:121
18539 msgid "Could not read configuration file"
18540 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
18541
18542 #: src/LyX.cpp:122
18543 #, c-format
18544 msgid ""
18545 "Error while reading the configuration file\n"
18546 "%1$s.\n"
18547 "Please check your installation."
18548 msgstr ""
18549 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
18550 "%1$s.\n"
18551 "Egiaztatu instalazioa."
18552
18553 #: src/LyX.cpp:131
18554 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18555 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
18556
18557 #: src/LyX.cpp:135
18558 msgid "Done!"
18559 msgstr "Eginda!"
18560
18561 #: src/LyX.cpp:402
18562 #, fuzzy
18563 msgid "The following files could not be loaded:"
18564 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
18565
18566 #: src/LyX.cpp:439
18567 #, c-format
18568 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18569 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
18570
18571 #: src/LyX.cpp:441
18572 msgid "Cannot remove temporary directory"
18573 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
18574
18575 #: src/LyX.cpp:447
18576 #, c-format
18577 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18578 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
18579
18580 #: src/LyX.cpp:449
18581 msgid "Unable to remove temporary directory"
18582 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
18583
18584 #: src/LyX.cpp:478
18585 #, c-format
18586 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18587 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
18588
18589 #: src/LyX.cpp:552
18590 msgid "No textclass is found"
18591 msgstr "Ez da testu-klaserik  aurkitu"
18592
18593 #: src/LyX.cpp:553
18594 #, fuzzy
18595 msgid ""
18596 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18597 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18598 "using only the defaults, or continue."
18599 msgstr ""
18600 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
18601 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
18602 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
18603
18604 #: src/LyX.cpp:557
18605 msgid "&Reconfigure"
18606 msgstr "&Birkonfiguratu"
18607
18608 #: src/LyX.cpp:558
18609 #, fuzzy
18610 msgid "&Use Defaults"
18611 msgstr "&Erabili lehenetsia"
18612
18613 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18614 #, fuzzy
18615 msgid "&Continue"
18616 msgstr "Jarraitzen"
18617
18618 #: src/LyX.cpp:662
18619 msgid ""
18620 "SIGHUP signal caught!\n"
18621 "Bye."
18622 msgstr ""
18623
18624 #: src/LyX.cpp:666
18625 msgid ""
18626 "SIGFPE signal caught!\n"
18627 "Bye."
18628 msgstr ""
18629
18630 #: src/LyX.cpp:669
18631 msgid ""
18632 "SIGSEGV signal caught!\n"
18633 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18634 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18635 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18636 "Bye."
18637 msgstr ""
18638
18639 #: src/LyX.cpp:685
18640 msgid "LyX crashed!"
18641 msgstr ""
18642
18643 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
18644 msgid "LyX: "
18645 msgstr "LyX: "
18646
18647 #: src/LyX.cpp:853
18648 msgid "Could not create temporary directory"
18649 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
18650
18651 #: src/LyX.cpp:854
18652 #, c-format
18653 msgid ""
18654 "Could not create a temporary directory in\n"
18655 "\"%1$s\"\n"
18656 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18657 msgstr ""
18658 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
18659 "%1$s direktoriopean sortu\n"
18660 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
18661 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
18662
18663 #: src/LyX.cpp:937
18664 msgid "Missing user LyX directory"
18665 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
18666
18667 #: src/LyX.cpp:938
18668 #, c-format
18669 msgid ""
18670 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18671 "It is needed to keep your own configuration."
18672 msgstr ""
18673 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18674 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18675
18676 #: src/LyX.cpp:943
18677 msgid "&Create directory"
18678 msgstr "&Sortu direktorioa"
18679
18680 #: src/LyX.cpp:944
18681 msgid "&Exit LyX"
18682 msgstr "&Irten LyX-etik"
18683
18684 #: src/LyX.cpp:945
18685 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18686 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18687
18688 #: src/LyX.cpp:949
18689 #, c-format
18690 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18691 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18692
18693 #: src/LyX.cpp:954
18694 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18695 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18696
18697 #: src/LyX.cpp:1026
18698 msgid "List of supported debug flags:"
18699 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18700
18701 #: src/LyX.cpp:1030
18702 #, c-format
18703 msgid "Setting debug level to %1$s"
18704 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18705
18706 #: src/LyX.cpp:1041
18707 #, fuzzy
18708 msgid ""
18709 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18710 "Command line switches (case sensitive):\n"
18711 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18712 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18713 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18714 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18715 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18716 "                  select the features to debug.\n"
18717 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18718 "\t-x [--execute] command\n"
18719 "                  where command is a lyx command.\n"
18720 "\t-e [--export] fmt\n"
18721 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18722 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18723 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18724 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18725 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18726 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18727 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18728 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18729 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18730 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18731 "files,\n"
18732 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18733 "export.\n"
18734 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18735 "consumed.\n"
18736 "\t-n [--no-remote]\n"
18737 "                  open documents in a new instance\n"
18738 "\t-r [--remote]\n"
18739 "                  open documents in an already running instance\n"
18740 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18741 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18742 "\t-version  summarize version and build info\n"
18743 "Check the LyX man page for more details."
18744 msgstr ""
18745 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18746 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18747 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
18748 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18749 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18750 "\t-geometry WxH+X+Y  leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18751 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18752 "              hautatu arazteko eginbideak.\n"
18753 "              Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18754 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18755 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18756 "\t-e [--export] formatua\n"
18757 "              non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18758 "              Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18759 "              zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18760 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18761 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18762 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18763 "berriz.\n"
18764 "\t-version        bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18765 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18766
18767 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
18768 msgid "No system directory"
18769 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18770
18771 #: src/LyX.cpp:1094
18772 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18773 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18774
18775 #: src/LyX.cpp:1105
18776 msgid "No user directory"
18777 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18778
18779 #: src/LyX.cpp:1106
18780 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18781 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18782
18783 #: src/LyX.cpp:1117
18784 msgid "Incomplete command"
18785 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18786
18787 #: src/LyX.cpp:1118
18788 msgid "Missing command string after --execute switch"
18789 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18790
18791 #: src/LyX.cpp:1129
18792 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18793 msgstr ""
18794 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18795
18796 #: src/LyX.cpp:1142
18797 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18798 msgstr ""
18799 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18800
18801 #: src/LyX.cpp:1147
18802 msgid "Missing filename for --import"
18803 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3016
18806 msgid ""
18807 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18808 "legal words?"
18809 msgstr ""
18810 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18811 "drive\" hitzen ordez."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3021
18814 msgid ""
18815 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18816 "document."
18817 msgstr ""
18818 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18819 "lehenetsi gisa."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3025
18822 msgid ""
18823 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18824 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18825 "specified, an internal routine is used."
18826 msgstr ""
18827 "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen kanpoko "
18828 "programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non $$FName "
18829 "sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat erabiliko "
18830 "da."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3033
18833 msgid ""
18834 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18835 "automatically by what you type."
18836 msgstr ""
18837 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18838 "nahi."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3037
18841 msgid ""
18842 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18843 "class change."
18844 msgstr ""
18845 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18846 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3041
18849 msgid ""
18850 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18851 msgstr ""
18852 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18853 "automatikoki gordeko."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3048
18856 msgid ""
18857 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18858 "the backup file in the same directory as the original file."
18859 msgstr ""
18860 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18861 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3052
18864 msgid ""
18865 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18866 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18867 msgstr ""
18868 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18869 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3056
18872 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18873 msgstr ""
18874 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3060
18877 msgid ""
18878 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18879 "its global and local bind/ directories."
18880 msgstr ""
18881 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18882 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3064
18885 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18886 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3068
18889 msgid ""
18890 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18891 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18892 msgstr ""
18893 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18894 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3078
18897 msgid ""
18898 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18899 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18900 msgstr ""
18901 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18902 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3082
18905 msgid ""
18906 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18907 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18908 "the top of the screen"
18909 msgstr ""
18910 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18911 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18912 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3086
18915 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18916 msgstr ""
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3090
18919 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18920 msgstr ""
18921 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18922 "mugimendurako"
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3094
18925 msgid ""
18926 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18927 "inside."
18928 msgstr ""
18929 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18930 "kurtsorea barruan dagoenean."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3099
18933 #, no-c-format
18934 msgid ""
18935 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18936 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18937 msgstr ""
18938 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18939 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18940
18941 #: src/LyXRC.cpp:3103
18942 msgid ""
18943 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18944 "look in its global and local commands/ directories."
18945 msgstr ""
18946 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18947 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3107
18950 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18951 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3111
18954 msgid "New documents will be assigned this language."
18955 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3115
18958 msgid "Specify the default paper size."
18959 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3119
18962 msgid ""
18963 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18964 "shown after the change has been made.)"
18965 msgstr ""
18966 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18967 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3123
18970 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18971 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3127
18974 msgid ""
18975 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18976 "LyX was started from."
18977 msgstr ""
18978 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18979 "erabiliko du."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3132
18982 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18983 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3136
18986 msgid ""
18987 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18988 "value selects the directory LyX was started from."
18989 msgstr ""
18990 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18991 "erabiliko du."
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3140
18994 msgid ""
18995 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18996 "recommended for non-English languages."
18997 msgstr ""
18998 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18999 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3147
19002 msgid ""
19003 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19004 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19005 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19006 msgstr ""
19007 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
19008 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
19009 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3151
19012 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19013 msgstr ""
19014 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
19015 "LaTeX)."
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3155
19018 msgid ""
19019 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19020 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19021 msgstr ""
19022 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
19023 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3164
19026 msgid ""
19027 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19028 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19029 msgstr ""
19030 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
19031 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3168
19034 msgid ""
19035 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19036 "document."
19037 msgstr ""
19038 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3172
19041 msgid ""
19042 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19043 msgstr ""
19044 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3176
19047 msgid ""
19048 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19049 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19050 "name of the second language."
19051 msgstr ""
19052 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
19053 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
19054 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:3180
19057 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19058 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
19059
19060 #: src/LyXRC.cpp:3184
19061 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19062 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:3188
19065 msgid ""
19066 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19067 "\\documentclass."
19068 msgstr ""
19069 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
19070 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
19071
19072 #: src/LyXRC.cpp:3192
19073 msgid ""
19074 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19075 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19076 msgstr ""
19077 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage{babel}"
19078 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3196
19081 msgid ""
19082 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19083 "document is the default language."
19084 msgstr ""
19085 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
19086 "baduzu nahi."
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3200
19089 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19090 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:3204
19093 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19094 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3208
19097 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19098 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3212
19101 msgid ""
19102 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19103 "of the document."
19104 msgstr ""
19105 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
19106 "nabarmentzea kontrolatzeko."
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:3216
19109 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19110 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
19111
19112 #: src/LyXRC.cpp:3221
19113 msgid "The completion popup delay."
19114 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
19115
19116 #: src/LyXRC.cpp:3225
19117 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19118 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
19119
19120 #: src/LyXRC.cpp:3229
19121 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19122 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
19123
19124 #: src/LyXRC.cpp:3233
19125 msgid ""
19126 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19127 msgstr ""
19128 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
19129 "saioaren ostean."
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3237
19132 msgid ""
19133 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19134 "available."
19135 msgstr ""
19136 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
19137 "dagoela adierazteko."
19138
19139 #: src/LyXRC.cpp:3241
19140 msgid "The inline completion delay."
19141 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:3245
19144 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19145 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3249
19148 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19149 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3253
19152 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19153 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:3257
19156 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19157 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
19158
19159 #: src/LyXRC.cpp:3261
19160 #, c-format
19161 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19162 msgstr ""
19163 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez %1"
19164 "$d erakuts daiteke."
19165
19166 #: src/LyXRC.cpp:3266
19167 msgid ""
19168 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19169 "variable. Use the OS native format."
19170 msgstr ""
19171 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
19172 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
19173 "duen formatua."
19174
19175 #: src/LyXRC.cpp:3272
19176 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19177 msgstr ""
19178 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
19179
19180 #: src/LyXRC.cpp:3276
19181 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19182 msgstr ""
19183 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
19184
19185 #: src/LyXRC.cpp:3280
19186 msgid "Scale the preview size to suit."
19187 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
19188
19189 #: src/LyXRC.cpp:3284
19190 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19191 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
19192
19193 #: src/LyXRC.cpp:3288
19194 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19195 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3292
19198 msgid ""
19199 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19200 "environment variable PRINTER."
19201 msgstr ""
19202 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
19203 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
19204
19205 #: src/LyXRC.cpp:3296
19206 msgid "The option to print only even pages."
19207 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
19208
19209 #: src/LyXRC.cpp:3300
19210 msgid ""
19211 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19212 "the filename of the DVI file to be printed."
19213 msgstr ""
19214 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
19215 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
19216
19217 #: src/LyXRC.cpp:3304
19218 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19219 msgstr ""
19220 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
19221
19222 #: src/LyXRC.cpp:3308
19223 msgid "The option to print out in landscape."
19224 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
19225
19226 #: src/LyXRC.cpp:3312
19227 msgid "The option to print only odd pages."
19228 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
19229
19230 #: src/LyXRC.cpp:3316
19231 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19232 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
19233
19234 #: src/LyXRC.cpp:3320
19235 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19236 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
19237
19238 #: src/LyXRC.cpp:3324
19239 msgid "The option to specify paper type."
19240 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
19241
19242 #: src/LyXRC.cpp:3328
19243 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19244 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
19245
19246 #: src/LyXRC.cpp:3332
19247 msgid ""
19248 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19249 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19250 "arguments."
19251 msgstr ""
19252 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
19253 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
19254
19255 #: src/LyXRC.cpp:3336
19256 msgid ""
19257 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19258 "prepended along with the printer name after the spool command."
19259 msgstr ""
19260 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
19261 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
19262
19263 #: src/LyXRC.cpp:3340
19264 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19265 msgstr ""
19266 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
19267 "aukera."
19268
19269 #: src/LyXRC.cpp:3344
19270 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19271 msgstr ""
19272 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
19273 "pasatzeko aukera."
19274
19275 #: src/LyXRC.cpp:3348
19276 msgid ""
19277 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19278 "command."
19279 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
19280
19281 #: src/LyXRC.cpp:3352
19282 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19283 msgstr ""
19284 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
19285
19286 #: src/LyXRC.cpp:3360
19287 msgid ""
19288 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19289 msgstr ""
19290 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
19291 "mugimendu logikoa edukitzeko."
19292
19293 #: src/LyXRC.cpp:3364
19294 msgid ""
19295 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19296 "wrong, override the setting here."
19297 msgstr ""
19298 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
19299 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
19300
19301 #: src/LyXRC.cpp:3370
19302 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19303 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
19304
19305 #: src/LyXRC.cpp:3379
19306 msgid ""
19307 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19308 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19309 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19310 msgstr ""
19311 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
19312 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
19313 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
19314 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
19315
19316 #: src/LyXRC.cpp:3383
19317 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19318 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
19319
19320 #: src/LyXRC.cpp:3388
19321 #, no-c-format
19322 msgid ""
19323 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19324 "roughly the same size as on paper."
19325 msgstr ""
19326 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
19327 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
19328
19329 #: src/LyXRC.cpp:3392
19330 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19331 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
19332
19333 #: src/LyXRC.cpp:3396
19334 msgid ""
19335 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19336 "\".out\". Only for advanced users."
19337 msgstr ""
19338 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
19339 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
19340
19341 #: src/LyXRC.cpp:3403
19342 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19343 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
19344
19345 #: src/LyXRC.cpp:3407
19346 msgid ""
19347 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19348 "when you quit LyX."
19349 msgstr ""
19350 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
19351 "irtetzean ezabatuko dira."
19352
19353 #: src/LyXRC.cpp:3411
19354 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19355 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
19356
19357 #: src/LyXRC.cpp:3415
19358 msgid ""
19359 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19360 "value selects the directory LyX was started from."
19361 msgstr ""
19362 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
19363 "erabiliko du."
19364
19365 #: src/LyXRC.cpp:3425
19366 msgid ""
19367 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19368 "will look in its global and local ui/ directories."
19369 msgstr ""
19370 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
19371 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
19372
19373 #: src/LyXRC.cpp:3438
19374 msgid ""
19375 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19376 "selection."
19377 msgstr ""
19378
19379 #: src/LyXRC.cpp:3442
19380 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19381 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
19382
19383 #: src/LyXRC.cpp:3446
19384 msgid ""
19385 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19386 msgstr ""
19387 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
19388 "hobetzeko."
19389
19390 #: src/LyXRC.cpp:3453
19391 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19392 msgstr ""
19393 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
19394 "erabili)"
19395
19396 #: src/LyXVC.cpp:86
19397 #, c-format
19398 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19399 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
19400
19401 #: src/LyXVC.cpp:88
19402 msgid "Retrieve from version control?"
19403 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
19404
19405 #: src/LyXVC.cpp:89
19406 msgid "&Retrieve"
19407 msgstr "&Berreskuratu"
19408
19409 #: src/LyXVC.cpp:115
19410 msgid "Document not saved"
19411 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
19412
19413 #: src/LyXVC.cpp:116
19414 msgid "You must save the document before it can be registered."
19415 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
19416
19417 #: src/LyXVC.cpp:148
19418 msgid "LyX VC: Initial description"
19419 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
19420
19421 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19422 msgid "(no initial description)"
19423 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
19424
19425 #: src/LyXVC.cpp:165
19426 msgid "(no log message)"
19427 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
19428
19429 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19430 msgid "LyX VC: Log Message"
19431 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
19432
19433 #: src/LyXVC.cpp:216
19434 #, c-format
19435 msgid ""
19436 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19437 "changes.\n"
19438 "\n"
19439 "Do you want to revert to the older version?"
19440 msgstr ""
19441 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
19442 "galdu eraziko ditu.\n"
19443 "\n"
19444 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
19445
19446 #: src/LyXVC.cpp:221
19447 msgid "Revert to stored version of document?"
19448 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
19449
19450 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
19451 msgid "&Revert"
19452 msgstr "&Leheneratu"
19453
19454 #: src/Paragraph.cpp:1906
19455 msgid "Senseless with this layout!"
19456 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
19457
19458 #: src/Paragraph.cpp:1968
19459 msgid "Alignment not permitted"
19460 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
19461
19462 #: src/Paragraph.cpp:1969
19463 msgid ""
19464 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19465 "Setting to default."
19466 msgstr ""
19467 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
19468 "Lehenetsira ezartzen."
19469
19470 #: src/Paragraph.cpp:2996
19471 msgid "Memory problem"
19472 msgstr "Memoriako arazoa"
19473
19474 #: src/Paragraph.cpp:2996
19475 msgid "Paragraph not properly initialized"
19476 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
19477
19478 #: src/Text.cpp:383
19479 msgid "Unknown Inset"
19480 msgstr "Barneko ezezaguna"
19481
19482 #: src/Text.cpp:464
19483 msgid "Change tracking error"
19484 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
19485
19486 #: src/Text.cpp:465
19487 #, c-format
19488 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19489 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
19490
19491 #: src/Text.cpp:476
19492 msgid "Unknown token"
19493 msgstr "Token ezezaguna"
19494
19495 #: src/Text.cpp:939
19496 msgid ""
19497 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19498 "Tutorial."
19499 msgstr ""
19500 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
19501
19502 #: src/Text.cpp:947
19503 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19504 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
19505
19506 #: src/Text.cpp:1767
19507 msgid "[Change Tracking] "
19508 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
19509
19510 #: src/Text.cpp:1773
19511 msgid "Change: "
19512 msgstr "Aldaketa: "
19513
19514 #: src/Text.cpp:1777
19515 msgid " at "
19516 msgstr " hemen "
19517
19518 #: src/Text.cpp:1787
19519 #, c-format
19520 msgid "Font: %1$s"
19521 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
19522
19523 #: src/Text.cpp:1792
19524 #, c-format
19525 msgid ", Depth: %1$d"
19526 msgstr ", sakonera: %1$d"
19527
19528 #: src/Text.cpp:1798
19529 msgid ", Spacing: "
19530 msgstr ", tartea: "
19531
19532 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19533 msgid "OneHalf"
19534 msgstr "Bat eta erdi"
19535
19536 #: src/Text.cpp:1810
19537 msgid "Other ("
19538 msgstr "Bestea ("
19539
19540 #: src/Text.cpp:1819
19541 msgid ", Inset: "
19542 msgstr ", barnekoa: "
19543
19544 #: src/Text.cpp:1820
19545 msgid ", Paragraph: "
19546 msgstr ", paragrafoa: "
19547
19548 #: src/Text.cpp:1821
19549 msgid ", Id: "
19550 msgstr ", Id: "
19551
19552 #: src/Text.cpp:1822
19553 msgid ", Position: "
19554 msgstr ", posizioa: "
19555
19556 #: src/Text.cpp:1828
19557 msgid ", Char: 0x"
19558 msgstr ", karakterea: 0x"
19559
19560 #: src/Text.cpp:1830
19561 msgid ", Boundary: "
19562 msgstr ", muga: "
19563
19564 #: src/Text2.cpp:386
19565 msgid "No font change defined."
19566 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
19567
19568 #: src/Text2.cpp:426
19569 msgid "Nothing to index!"
19570 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
19571
19572 #: src/Text2.cpp:428
19573 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19574 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
19575
19576 #: src/Text3.cpp:193
19577 msgid "Math editor mode"
19578 msgstr "Mat. editore-modua"
19579
19580 #: src/Text3.cpp:195
19581 msgid "No valid math formula"
19582 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
19583
19584 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19585 msgid "Already in regular expression mode"
19586 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
19587
19588 #: src/Text3.cpp:216
19589 msgid "Regexp editor mode"
19590 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
19591
19592 #: src/Text3.cpp:1281
19593 msgid "Layout "
19594 msgstr "Diseinua "
19595
19596 #: src/Text3.cpp:1282
19597 msgid " not known"
19598 msgstr " ezezaguna"
19599
19600 #: src/Text3.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19601 msgid "Missing argument"
19602 msgstr "Argumentua falta da"
19603
19604 #: src/Text3.cpp:1890 src/Text3.cpp:1902
19605 msgid "Character set"
19606 msgstr "Karaktere-multzoa"
19607
19608 #: src/Text3.cpp:2109 src/Text3.cpp:2120
19609 msgid "Paragraph layout set"
19610 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
19611
19612 #: src/TextClass.cpp:155
19613 msgid "Plain Layout"
19614 msgstr "Estilo soila"
19615
19616 #: src/TextClass.cpp:731
19617 msgid "Missing File"
19618 msgstr "Fitxategia falta da"
19619
19620 #: src/TextClass.cpp:732
19621 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19622 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
19623
19624 #: src/TextClass.cpp:735
19625 msgid "Corrupt File"
19626 msgstr "Hondatutako fitxategia"
19627
19628 #: src/TextClass.cpp:736
19629 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19630 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
19631
19632 #: src/TextClass.cpp:1293
19633 #, c-format
19634 msgid ""
19635 "The module %1$s has been requested by\n"
19636 "this document but has not been found in the list of\n"
19637 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19638 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19639 msgstr ""
19640 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
19641 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
19642 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
19643 "behar izatea.\n"
19644
19645 #: src/TextClass.cpp:1297
19646 msgid "Module not available"
19647 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
19648
19649 #: src/TextClass.cpp:1302
19650 #, c-format
19651 msgid ""
19652 "The module %1$s requires a package that is\n"
19653 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19654 "may not be possible.\n"
19655 msgstr ""
19656 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
19657 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
19658 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
19659
19660 #: src/TextClass.cpp:1305
19661 msgid "Package not available"
19662 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
19663
19664 #: src/TextClass.cpp:1310
19665 #, c-format
19666 msgid "Error reading module %1$s\n"
19667 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
19668
19669 #: src/TextClass.cpp:1380
19670 msgid ""
19671 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19672 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19673 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19674 msgstr ""
19675 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19676 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19677 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19678
19679 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19680 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19681 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19682 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19684 msgid "Revision control error."
19685 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
19686
19687 #: src/VCBackend.cpp:61
19688 #, c-format
19689 msgid ""
19690 "Some problem occured while running the command:\n"
19691 "'%1$s'."
19692 msgstr ""
19693 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19694 "'%1$s'."
19695
19696 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19697 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19698 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19699 msgid "Error: Could not generate logfile."
19700 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
19701
19702 #: src/VCBackend.cpp:498
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Up-to-date"
19705 msgstr "Eguneratu"
19706
19707 #: src/VCBackend.cpp:500
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Locally Modified"
19710 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19711
19712 #: src/VCBackend.cpp:502
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Locally Added"
19715 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19716
19717 #: src/VCBackend.cpp:504
19718 msgid "Needs Merge"
19719 msgstr ""
19720
19721 #: src/VCBackend.cpp:506
19722 msgid "Needs Checkout"
19723 msgstr ""
19724
19725 #: src/VCBackend.cpp:508
19726 msgid "No CVS file"
19727 msgstr ""
19728
19729 #: src/VCBackend.cpp:510
19730 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19731 msgstr ""
19732
19733 #: src/VCBackend.cpp:694
19734 msgid ""
19735 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19736 "You have to update from repository first or revert your changes."
19737 msgstr ""
19738
19739 #: src/VCBackend.cpp:699
19740 #, c-format
19741 msgid ""
19742 "Bad status when checking in changes.\n"
19743 "\n"
19744 "'%1$s'\n"
19745 "\n"
19746 msgstr ""
19747
19748 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19749 #, c-format
19750 msgid ""
19751 "Error when updating from repository.\n"
19752 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19753 "'%1$s'.\n"
19754 "\n"
19755 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19756 msgstr ""
19757 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19758 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19759 "'%1$s'\n"
19760 "\n"
19761 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19762
19763 #: src/VCBackend.cpp:781
19764 #, fuzzy, c-format
19765 msgid ""
19766 "There were detected changes in the working directory:\n"
19767 "%1$s\n"
19768 "\n"
19769 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19770 "repository version later."
19771 msgstr ""
19772 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19773 "%1$s\n"
19774 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19775 "dira hobetsiak.\n"
19776 "\n"
19777 "Jarraitu?"
19778
19779 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19780 #: src/VCBackend.cpp:1250
19781 msgid "Changes detected"
19782 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19783
19784 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19785 #, fuzzy
19786 msgid "&Abort"
19787 msgstr "Abortatuta"
19788
19789 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19790 msgid "View &Log ..."
19791 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19792
19793 #: src/VCBackend.cpp:808
19794 #, fuzzy, c-format
19795 msgid ""
19796 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19797 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19798 "'%2$s'.\n"
19799 "\n"
19800 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19801 msgstr ""
19802 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19803 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19804 "'%1$s'\n"
19805 "\n"
19806 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19807
19808 #: src/VCBackend.cpp:869
19809 #, c-format
19810 msgid ""
19811 "The document %1$s is not in repository.\n"
19812 "You have to check in the first revision before you can revert."
19813 msgstr ""
19814
19815 #: src/VCBackend.cpp:877
19816 #, c-format
19817 msgid ""
19818 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19819 "The status '%2$s' is unexpected."
19820 msgstr ""
19821
19822 #: src/VCBackend.cpp:1085
19823 msgid ""
19824 "Error when committing to repository.\n"
19825 "You have to manually resolve the problem.\n"
19826 "LyX will reopen the document after you press OK."
19827 msgstr ""
19828 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
19829 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
19830 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
19831
19832 #: src/VCBackend.cpp:1178
19833 msgid ""
19834 "Error while acquiring write lock.\n"
19835 "Another user is most probably editing\n"
19836 "the current document now!\n"
19837 "Also check the access to the repository."
19838 msgstr ""
19839 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
19840 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
19841 "dokumentua editatzen.\n"
19842 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
19843
19844 #: src/VCBackend.cpp:1184
19845 msgid ""
19846 "Error while releasing write lock.\n"
19847 "Check the access to the repository."
19848 msgstr ""
19849 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
19850 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
19851
19852 #: src/VCBackend.cpp:1241
19853 #, c-format
19854 msgid ""
19855 "There were detected changes in the working directory:\n"
19856 "%1$s\n"
19857 "\n"
19858 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19859 "preferred.\n"
19860 "\n"
19861 "Continue?"
19862 msgstr ""
19863 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19864 "%1$s\n"
19865 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19866 "dira hobetsiak.\n"
19867 "\n"
19868 "Jarraitu?"
19869
19870 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19871 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19872 msgid "&Yes"
19873 msgstr "&Bai"
19874
19875 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19876 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19877 msgid "&No"
19878 msgstr "&Ez"
19879
19880 #: src/VCBackend.cpp:1313
19881 msgid "VCN File Locking"
19882 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19883
19884 #: src/VCBackend.cpp:1314
19885 msgid "Locking property unset."
19886 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19887
19888 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19889 msgid "Locking property set."
19890 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19891
19892 #: src/VCBackend.cpp:1315
19893 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19894 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19895
19896 #: src/VSpace.cpp:468
19897 msgid "Default skip"
19898 msgstr "Lehenetsia"
19899
19900 #: src/VSpace.cpp:471
19901 msgid "Small skip"
19902 msgstr "Ttipia"
19903
19904 #: src/VSpace.cpp:474
19905 msgid "Medium skip"
19906 msgstr "Ertaina"
19907
19908 #: src/VSpace.cpp:477
19909 msgid "Big skip"
19910 msgstr "Handia"
19911
19912 #: src/VSpace.cpp:480
19913 msgid "Vertical fill"
19914 msgstr "Betegarri bertikala"
19915
19916 #: src/VSpace.cpp:487
19917 msgid "protected"
19918 msgstr "babestua"
19919
19920 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19921 #, c-format
19922 msgid ""
19923 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19924 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19925 msgstr ""
19926 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19927 "\n"
19928 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19929 "duzu?"
19930
19931 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19932 msgid "Reload saved document?"
19933 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19934
19935 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19936 msgid "&Reload"
19937 msgstr "&Birkargatu"
19938
19939 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19940 msgid "&Keep Changes"
19941 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19942
19943 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19944 #, c-format
19945 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19946 msgstr ""
19947 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19948
19949 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19950 msgid "File not readable!"
19951 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19952
19953 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19954 #, c-format
19955 msgid ""
19956 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19957 "\n"
19958 "Do you want to create a new document?"
19959 msgstr ""
19960 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19961 "\n"
19962 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19963
19964 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19965 msgid "Create new document?"
19966 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19967
19968 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19969 msgid "&Create"
19970 msgstr "&Sortu"
19971
19972 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19973 #, c-format
19974 msgid ""
19975 "The specified document template\n"
19976 "%1$s\n"
19977 "could not be read."
19978 msgstr ""
19979 "Zehaztutako\n"
19980 "%1$s\n"
19981 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19982
19983 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19984 msgid "Could not read template"
19985 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19988 msgid "Standard[[Bullets]]"
19989 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19992 msgid "Maths"
19993 msgstr "Matematikak"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19996 msgid "Dings 1"
19997 msgstr "1. ding"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20000 msgid "Dings 2"
20001 msgstr "2. ding"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20004 msgid "Dings 3"
20005 msgstr "3. ding"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20008 msgid "Dings 4"
20009 msgstr "4. ding"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20012 msgid "Directories"
20013 msgstr "Direktorioak"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20016 msgid "file[[scope]]"
20017 msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20020 msgid "master document[[scope]]"
20021 msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20024 msgid "open files[[scope]]"
20025 msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20028 msgid "manuals[[scope]]"
20029 msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20032 #, c-format
20033 msgid ""
20034 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20035 "Continue searching from the beginning?"
20036 msgstr ""
20037 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
20038 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20041 #, c-format
20042 msgid ""
20043 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20044 "Continue searching from the end?"
20045 msgstr ""
20046 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
20047 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20050 msgid "Wrap search?"
20051 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20054 msgid "Nothing to search"
20055 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20058 msgid "No open document(s) in which to search"
20059 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
20060
20061 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20062 msgid "Advanced Find and Replace"
20063 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20066 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20067 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20070 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20071 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20074 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20075 msgstr ""
20076 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20079 #, c-format
20080 msgid ""
20081 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20082 "1995--%1$s LyX Team"
20083 msgstr ""
20084 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20085 "1995--%1$s LyX Taldea"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20088 msgid ""
20089 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20090 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20091 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20092 "any later version."
20093 msgstr ""
20094 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
20095 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
20096 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
20097 "ondorengo edozein bertsio."
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20100 msgid ""
20101 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20102 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20103 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20104 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20105 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20106 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20107 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20108 msgstr ""
20109 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
20110 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
20111 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
20112 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
20113 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
20114 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
20115 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20116 "USA."
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20119 msgid "not released yet"
20120 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20123 #, c-format
20124 msgid ""
20125 "LyX Version %1$s\n"
20126 "(%2$s)"
20127 msgstr ""
20128 "LyX %1$s bertsioa\n"
20129 "(%2$s)"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20132 msgid "Library directory: "
20133 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20136 msgid "User directory: "
20137 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20140 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20141 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20142 #, c-format
20143 msgid "LyX: %1$s"
20144 msgstr "LyX: %1$s"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20147 msgid "About %1"
20148 msgstr "%1(r)i buruz"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
20152 msgid "Preferences"
20153 msgstr "Hobespenak"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20156 msgid "Reconfigure"
20157 msgstr "Birkonfiguratu"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20160 msgid "Quit %1"
20161 msgstr "Irten %1(e)tik"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20164 msgid "Nothing to do"
20165 msgstr "Ezin ezer egin"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20168 msgid "Unknown action"
20169 msgstr "Ekintza ezezaguna"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20172 #, fuzzy
20173 msgid "Command not handled"
20174 msgstr "Komandoa desgaitua"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20177 msgid "Command disabled"
20178 msgstr "Komandoa desgaitua"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20181 msgid "Running configure..."
20182 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20185 msgid "Reloading configuration..."
20186 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20189 msgid "System reconfiguration failed"
20190 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20193 msgid ""
20194 "The system reconfiguration has failed.\n"
20195 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20196 "Please reconfigure again if needed."
20197 msgstr ""
20198 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
20199 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
20200 "funtzionatzea.\n"
20201 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20204 msgid "System reconfigured"
20205 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20208 msgid ""
20209 "The system has been reconfigured.\n"
20210 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20211 "updated document class specifications."
20212 msgstr ""
20213 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
20214 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
20215 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20218 msgid "Exiting."
20219 msgstr "Irtetzen."
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20222 #, c-format
20223 msgid "Opening help file %1$s..."
20224 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20227 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20228 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20231 #, c-format
20232 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20233 msgstr ""
20234 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
20235 "berriz definitu"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20238 #, c-format
20239 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20240 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20243 msgid "Unable to save document defaults"
20244 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20247 msgid "Unknown function."
20248 msgstr "Funtzio ezezaguna."
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20251 msgid "The current document was closed."
20252 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20255 msgid ""
20256 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20257 "documents and exit.\n"
20258 "\n"
20259 "Exception: "
20260 msgstr ""
20261 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
20262 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
20263 "\n"
20264 "Salbuespena: "
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20268 msgid "Software exception Detected"
20269 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20272 msgid ""
20273 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20274 "unsaved documents and exit."
20275 msgstr ""
20276 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
20277 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20281 msgid "Could not find UI definition file"
20282 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20285 #, c-format
20286 msgid ""
20287 "Error while reading the included file\n"
20288 "%1$s\n"
20289 "Please check your installation."
20290 msgstr ""
20291 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
20292 "%1$s.\n"
20293 "Egiaztatu instalazioa."
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20296 msgid "Could not find default UI file"
20297 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20300 msgid ""
20301 "LyX could not find the default UI file!\n"
20302 "Please check your installation."
20303 msgstr ""
20304 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
20305 "Egiaztatu instalazioa."
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20308 #, c-format
20309 msgid ""
20310 "Error while reading the configuration file\n"
20311 "%1$s\n"
20312 "Falling back to default.\n"
20313 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20314 "check which User Interface file you are using."
20315 msgstr ""
20316 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
20317 "%1$s\n"
20318 "Lehenetsira itzultzen.\n"
20319 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
20320 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20323 msgid "BibTeX Bibliography"
20324 msgstr "BibTex bibliografia"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20327 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20330 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
20332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20333 msgid "Documents|#o#O"
20334 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20337 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20338 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20341 msgid "Select a BibTeX database to add"
20342 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20345 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20346 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20349 msgid "Select a BibTeX style"
20350 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20353 msgid "No frame"
20354 msgstr "Markorik gabe"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20357 msgid "Simple rectangular frame"
20358 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20361 msgid "Oval frame, thin"
20362 msgstr "Marko obalatua, mehea"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20365 msgid "Oval frame, thick"
20366 msgstr "Marko obalatua, lodia"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20369 msgid "Drop shadow"
20370 msgstr "Jaregin itzala"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20373 msgid "Shaded background"
20374 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20377 msgid "Double rectangular frame"
20378 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20381 msgid "Height"
20382 msgstr "Altuera"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20385 msgid "Depth"
20386 msgstr "Sakonera"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20389 msgid "Total Height"
20390 msgstr "Guztirako altuera"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20393 msgid "Width"
20394 msgstr "Zabalera"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20397 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20398 #, fuzzy
20399 msgid "Makebox"
20400 msgstr "Parbox"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20403 msgid "Activated"
20404 msgstr "Aktibatua"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20407 msgid "Color"
20408 msgstr "Kolorea"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20411 msgid "Filename Suffix"
20412 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20417 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20418 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20419 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20420 msgid "Yes"
20421 msgstr "Bai"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20426 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20427 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20428 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20429 msgid "No"
20430 msgstr "Ez"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20433 msgid "Enter new branch name"
20434 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20437 #, c-format
20438 msgid ""
20439 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20440 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20441 msgstr ""
20442 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
20443 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20446 msgid "&Merge"
20447 msgstr "&Batu"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20450 msgid "Renaming failed"
20451 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20454 msgid "The branch could not be renamed."
20455 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20458 msgid "Merge Changes"
20459 msgstr "Batu aldaketak"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20462 #, c-format
20463 msgid ""
20464 "Change by %1$s\n"
20465 "\n"
20466 msgstr ""
20467 "%1$s(e)k aldatua\n"
20468 "\n"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20471 #, c-format
20472 msgid "Change made at %1$s\n"
20473 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20480 msgid "No change"
20481 msgstr "Aldaketarik gabe"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20484 msgid "Small Caps"
20485 msgstr "Maiuskula txikiak"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20493 msgid "Reset"
20494 msgstr "Berrezarri"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20497 msgid "Underbar"
20498 msgstr "Azpimarratua"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20501 msgid "Double underbar"
20502 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20505 msgid "Wavy underbar"
20506 msgstr "Uhin-azpimarratua"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20509 msgid "Strikeout"
20510 msgstr "Marratua"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20513 msgid "No color"
20514 msgstr "Kolore gabea"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20517 msgid "Black"
20518 msgstr "Beltza"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20521 msgid "White"
20522 msgstr "Zuria"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20525 msgid "Red"
20526 msgstr "Gorria"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20529 msgid "Green"
20530 msgstr "Berdea"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20533 msgid "Blue"
20534 msgstr "Urdina"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20537 msgid "Cyan"
20538 msgstr "Cyana"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20541 msgid "Magenta"
20542 msgstr "Magenta"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20545 msgid "Yellow"
20546 msgstr "Horia"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20549 msgid "Text Style"
20550 msgstr "Testu-estiloa"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20553 msgid "Keys"
20554 msgstr "Gakoak"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20557 msgid "LinkBack PDF"
20558 msgstr "LinkBack PDF"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20561 msgid "PDF"
20562 msgstr "PDF"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20565 msgid "pasted"
20566 msgstr "itsatsita"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20569 #, c-format
20570 msgid "%1$s Files"
20571 msgstr "%1$s fitxategiak"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20574 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20575 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20581 msgid "Canceled."
20582 msgstr "Bertan behera utzita."
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20585 msgid "Overwrite external file?"
20586 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20589 #, c-format
20590 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20591 msgstr ""
20592 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20595 msgid "List of previous commands"
20596 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20599 msgid "Next command"
20600 msgstr "Hurrengo komandoa"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20603 msgid "Compare LyX files"
20604 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20607 msgid "Select document"
20608 msgstr "Hautatu dokumentua"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20613 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20614 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20619 msgid "Error"
20620 msgstr "Errorea"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20623 msgid "Error while comparing documents."
20624 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20627 msgid "Aborted"
20628 msgstr "Abortatuta"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20631 msgid "Finished"
20632 msgstr "Amaituta"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20635 msgid "Aborting process..."
20636 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20639 msgid "differences"
20640 msgstr "desberdintasunak"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20643 #, fuzzy
20644 msgid "Compare different revisions"
20645 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20648 msgid "big[[delimiter size]]"
20649 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20652 msgid "Big[[delimiter size]]"
20653 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20656 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20657 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20660 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20661 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20664 msgid "Math Delimiter"
20665 msgstr "Matematika mugatzailea"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20669 msgid "(None)"
20670 msgstr "(Bat ere ez)"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20673 msgid "Variable"
20674 msgstr "Aldagaia"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20677 msgid "Computer Modern Roman"
20678 msgstr "Computer Modern Roman"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20681 msgid "Latin Modern Roman"
20682 msgstr "Latin Modern Roman"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20685 msgid "AE (Almost European)"
20686 msgstr "AE (Almost European)"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20689 msgid "Times Roman"
20690 msgstr "Times Roman"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20693 msgid "Palatino"
20694 msgstr "Palatino"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20697 msgid "Bitstream Charter"
20698 msgstr "Bitstream Charter"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20701 msgid "New Century Schoolbook"
20702 msgstr "New Century Schoolbook"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20705 msgid "Bookman"
20706 msgstr "Bookman"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20709 msgid "Utopia"
20710 msgstr "Utopia"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20713 msgid "Bera Serif"
20714 msgstr "Bera Serif"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20717 msgid "Concrete Roman"
20718 msgstr "Concrete Roman"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20721 msgid "Zapf Chancery"
20722 msgstr "Zapf Chancery"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20725 msgid "Computer Modern Sans"
20726 msgstr "Computer Modern Sans"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20729 msgid "Latin Modern Sans"
20730 msgstr "Latin Modern Sans"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20733 msgid "Helvetica"
20734 msgstr "Helvetica"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20737 msgid "Avant Garde"
20738 msgstr "Avant Garde"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20741 msgid "Bera Sans"
20742 msgstr "Bera Sans"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20745 msgid "CM Bright"
20746 msgstr "CM Bright"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20749 msgid "Computer Modern Typewriter"
20750 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20753 msgid "Latin Modern Typewriter"
20754 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20757 msgid "Courier"
20758 msgstr "Courier"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20761 msgid "Bera Mono"
20762 msgstr "Bera Mono"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20765 msgid "LuxiMono"
20766 msgstr "LuxiMono"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20769 msgid "CM Typewriter Light"
20770 msgstr "CM Typewriter Light"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20773 msgid "Page"
20774 msgstr "Orrialdea"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20777 msgid "Module not found!"
20778 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20781 #, fuzzy
20782 msgid "Layout is valid!"
20783 msgstr "Diseinua "
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20786 msgid "Layout is invalid!"
20787 msgstr ""
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20790 msgid "Document Settings"
20791 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20795 msgid "Child Document"
20796 msgstr "Ume-dokumentua"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20799 msgid "Include to Output"
20800 msgstr "Sartu irteeran"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20803 msgid "10"
20804 msgstr "10"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20807 msgid "11"
20808 msgstr "11"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20811 msgid "12"
20812 msgstr "12"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20815 msgid "None (no fontenc)"
20816 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20819 msgid "empty"
20820 msgstr "hutsa"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20823 msgid "plain"
20824 msgstr "soila"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20827 msgid "headings"
20828 msgstr "goiburuak"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20831 msgid "fancy"
20832 msgstr "sofistikatua"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20835 msgid "A0"
20836 msgstr ""
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20839 #, fuzzy
20840 msgid "A1"
20841 msgstr "1"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20844 msgid "A2"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20848 msgid "A6"
20849 msgstr ""
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20852 msgid "B0"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20856 #, fuzzy
20857 msgid "B1"
20858 msgstr "1"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20861 msgid "B2"
20862 msgstr ""
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20865 msgid "B3"
20866 msgstr "B3"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20869 msgid "B4"
20870 msgstr "B4"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20873 msgid "B6"
20874 msgstr ""
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20877 msgid "C0"
20878 msgstr ""
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20881 #, fuzzy
20882 msgid "C1"
20883 msgstr "1"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20886 msgid "C2"
20887 msgstr ""
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20890 msgid "C3"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20894 msgid "C4"
20895 msgstr ""
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20898 msgid "C5"
20899 msgstr ""
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20902 msgid "C6"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20906 msgid "JIS B0"
20907 msgstr ""
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20910 msgid "JIS B1"
20911 msgstr ""
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20914 msgid "JIS B2"
20915 msgstr ""
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20918 msgid "JIS B3"
20919 msgstr ""
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20922 msgid "JIS B4"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20926 msgid "JIS B5"
20927 msgstr ""
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20930 msgid "JIS B6"
20931 msgstr ""
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20934 msgid "Language Default (no inputenc)"
20935 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20938 msgid "``text''"
20939 msgstr "“testua”"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20942 msgid "''text''"
20943 msgstr "”testua”"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20946 msgid ",,text``"
20947 msgstr "„testua“"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20950 msgid ",,text''"
20951 msgstr "„testua”"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20954 msgid "<<text>>"
20955 msgstr "«testua»"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20958 msgid ">>text<<"
20959 msgstr "»testua«"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20962 msgid "Numbered"
20963 msgstr "Zenbatuta"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20966 msgid "Appears in TOC"
20967 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20970 msgid "Author-year"
20971 msgstr "Egile-urtea"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20974 msgid "Numerical"
20975 msgstr "Numerikoa"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20978 #, c-format
20979 msgid "Unavailable: %1$s"
20980 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20984 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20985 msgstr ""
20986 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20991 msgid "Document Class"
20992 msgstr "Dokumentu-klasea"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20998 msgid "Child Documents"
20999 msgstr "Ume-dokumentuak"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21002 msgid "Modules"
21003 msgstr "Moduluak"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21006 #, fuzzy
21007 msgid "Local Layout"
21008 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21011 msgid "Text Layout"
21012 msgstr "Testu-diseinua"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21015 msgid "Page Margins"
21016 msgstr "Orri-marjinak"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21019 msgid "Colors"
21020 msgstr "Koloreak"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21023 msgid "Numbering & TOC"
21024 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21027 msgid "Indexes"
21028 msgstr "Indizeak"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21031 msgid "PDF Properties"
21032 msgstr "PDFaren propietateak"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21035 msgid "Math Options"
21036 msgstr "Matematika aukerak"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21039 msgid "Float Placement"
21040 msgstr "Mugikor-kokapena"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21043 msgid "Bullets"
21044 msgstr "Buletak"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21047 msgid "Branches"
21048 msgstr "Adarrak"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21051 msgid "LaTeX Preamble"
21052 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21057 msgid " (not installed)"
21058 msgstr " (instalatu gabe)"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21061 msgid "Layouts|#o#O"
21062 msgstr "Diseinuak|#d#D"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21065 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21066 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21070 msgid "Local layout file"
21071 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21074 msgid ""
21075 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21076 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21077 "document may not work with this layout if you do not\n"
21078 "keep the layout file in the document directory."
21079 msgstr ""
21080 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
21081 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
21082 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
21083 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
21084 "gordetzen."
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21087 msgid "&Set Layout"
21088 msgstr "&Ezarri diseinua"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21091 msgid "Unable to read local layout file."
21092 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21095 msgid "Select master document"
21096 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21099 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21100 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21104 msgid "Unapplied changes"
21105 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21109 msgid ""
21110 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21111 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21112 msgstr ""
21113 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
21114 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21118 msgid "&Dismiss"
21119 msgstr "&Baztertu"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21123 msgid "Unable to set document class."
21124 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21127 #, c-format
21128 msgid "%1$s, %2$s"
21129 msgstr "%1$s, %2$s"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21132 #, c-format
21133 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21134 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21137 #, c-format
21138 msgid "%1$s (unavailable)"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21142 msgid "Module provided by document class."
21143 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21146 #, c-format
21147 msgid "Package(s) required: %1$s."
21148 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21151 msgid "or"
21152 msgstr "edo"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21155 #, fuzzy, c-format
21156 msgid "Modules required: %1$s."
21157 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21160 #, c-format
21161 msgid "Modules excluded: %1$s."
21162 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21165 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21166 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21169 msgid "[No options predefined]"
21170 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21173 msgid "Can't set layout!"
21174 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21177 #, c-format
21178 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21179 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21182 msgid "Not Found"
21183 msgstr "Ez da aurkitu"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21186 msgid "Assigned master does not include this file"
21187 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21190 #, c-format
21191 msgid ""
21192 "You must include this file in the document\n"
21193 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21194 "feature."
21195 msgstr ""
21196 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
21197 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21200 msgid "Could not load master"
21201 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21204 #, c-format
21205 msgid ""
21206 "The master document '%1$s'\n"
21207 "could not be loaded."
21208 msgstr ""
21209 "%1$s dokumentu maisua\n"
21210 "ezin izan da kargatu."
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21213 msgid "Literate"
21214 msgstr "Literarioa"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21217 msgid "pLaTeX"
21218 msgstr "pLaTeX"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21221 msgid "Error List"
21222 msgstr "Erroreen zerrenda"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21225 #, c-format
21226 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21227 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21230 msgid "Top left"
21231 msgstr "Goian ezkerrean"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21234 msgid "Bottom left"
21235 msgstr "Behean ezkerrean"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21238 msgid "Baseline left"
21239 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21242 msgid "Top center"
21243 msgstr "Goian erdian"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21246 msgid "Bottom center"
21247 msgstr "Behean erdian"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21250 msgid "Baseline center"
21251 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21254 msgid "Top right"
21255 msgstr "Goian eskuinean"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21258 msgid "Bottom right"
21259 msgstr "Behean eskuinean"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21262 msgid "Baseline right"
21263 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21266 msgid "External Material"
21267 msgstr "Kanpo-materiala"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21270 msgid "Scale%"
21271 msgstr "Eskala%"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21274 msgid "Select external file"
21275 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21278 msgid "automatically"
21279 msgstr "automatikoki"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21282 msgid "Graphics"
21283 msgstr "Grafikoak"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21286 msgid "Dissolve previous group?"
21287 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21290 #, c-format
21291 msgid ""
21292 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21293 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21294 "because this graphic was its only member.\n"
21295 "How do you want to proceed?"
21296 msgstr ""
21297 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
21298 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
21299 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
21300 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21303 #, c-format
21304 msgid "Stick with group '%1$s'"
21305 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21308 #, c-format
21309 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21310 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21313 #, c-format
21314 msgid ""
21315 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21316 "the group will be dissolved,\n"
21317 "because this graphic was its only member.\n"
21318 "How do you want to proceed?"
21319 msgstr ""
21320 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
21321 "taldea deuseztu egingo da.\n"
21322 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
21323 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21326 #, c-format
21327 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21328 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21331 msgid "Enter unique group name:"
21332 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21335 msgid "Group already defined!"
21336 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21339 #, c-format
21340 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21341 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21344 msgid "bp"
21345 msgstr "bp"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21348 msgid "cm"
21349 msgstr "cm"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21352 msgid "mm"
21353 msgstr "mm"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21356 msgid "Select graphics file"
21357 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21360 msgid "Clipart|#C#c"
21361 msgstr "Galeria|#G#g"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21365 msgid "Thin Space"
21366 msgstr "Tarte txikia"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21369 msgid "Medium Space"
21370 msgstr "Tarte ertaina"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21373 msgid "Thick Space"
21374 msgstr "Tarte handia"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21378 msgid "Negative Thin Space"
21379 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21382 msgid "Negative Medium Space"
21383 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21386 msgid "Negative Thick Space"
21387 msgstr "Tarte handi negatiboa"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21390 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21391 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21394 msgid "Quad (1 em)"
21395 msgstr "Koadratina (1 em)"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21398 msgid "Double Quad (2 em)"
21399 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21402 msgid "Interword Space"
21403 msgstr "Hitzen arteko tartea"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21406 msgid "Horizontal Fill"
21407 msgstr "Betegarri horizontala"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21410 msgid ""
21411 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21412 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21413 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21414 msgstr ""
21415 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
21416 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
21417 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21420 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21421 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21422 msgid ""
21423 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21424 msgstr ""
21425 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21428 msgid "Select document to include"
21429 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21432 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21433 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21436 msgid "Index Entry Settings"
21437 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21440 msgid "Label Color"
21441 msgstr "Etiketen kolorea"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21444 msgid "Cannot remove standard index"
21445 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21448 msgid "The default index cannot be removed."
21449 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21452 msgid "Enter new index name"
21453 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21456 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21457 msgstr ""
21458 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
21459 "lehendik ere."
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21462 msgid "unknown"
21463 msgstr "ezezaguna"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21466 msgid "shortcut"
21467 msgstr "lasterbidea"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21470 msgid "shortcuts"
21471 msgstr "lasterbideak"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21474 msgid "lyxrc"
21475 msgstr "lyxrc"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21478 msgid "package"
21479 msgstr "paketea"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21482 msgid "textclass"
21483 msgstr "testu-klasea"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21486 msgid "menu"
21487 msgstr "menua"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21490 msgid "icon"
21491 msgstr "ikonoa"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21494 msgid "buffer"
21495 msgstr "bufferra"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21498 #, fuzzy
21499 msgid "lyxinfo"
21500 msgstr "liminf"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21503 msgid "Shift-"
21504 msgstr "Maius+"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21507 msgid "Control-"
21508 msgstr "Kontrol+"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21511 msgid "Option-"
21512 msgstr "Aukera+"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21515 msgid "Command-"
21516 msgstr "Komandoa+"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21519 msgid "No language"
21520 msgstr "Hizkuntzarik ez"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21523 msgid "Program Listing Settings"
21524 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21527 msgid "No dialect"
21528 msgstr "Dialektorik ez"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21531 msgid "LaTeX Log"
21532 msgstr "LaTeX egunkaria"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21535 msgid "LyX2LyX"
21536 msgstr "LyX2LyX"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21539 msgid "Literate Programming Build Log"
21540 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21543 msgid "lyx2lyx Error Log"
21544 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21547 msgid "Version Control Log"
21548 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21551 msgid "Log file not found."
21552 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21555 msgid "No literate programming build log file found."
21556 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21559 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21560 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21563 msgid "No version control log file found."
21564 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21567 msgid "Math Matrix"
21568 msgstr "Matematika matrizea"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21571 msgid "Note Settings"
21572 msgstr "Oharren ezarpenak"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21575 msgid "Paragraph Settings"
21576 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21579 msgid ""
21580 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21581 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21582 "\n"
21583 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21584 "the items is used."
21585 msgstr ""
21586 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
21587 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
21588 "honen zabalerak.\n"
21589 "\n"
21590 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
21591 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21594 msgid "Phantom Settings"
21595 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21598 msgid "System files|#S#s"
21599 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21602 msgid "User files|#U#u"
21603 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21606 msgid "Look & Feel"
21607 msgstr "Itxura eta izaera"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21610 msgid "Language Settings"
21611 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21614 msgid "File Handling"
21615 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21618 msgid "Keyboard/Mouse"
21619 msgstr "Teklatua/Sagua"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21622 msgid "Input Completion"
21623 msgstr "Sarrerako osaketa"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21627 msgid "Co&mmand:"
21628 msgstr "&Komandoa:"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21631 #, fuzzy
21632 msgid "Screen Fonts"
21633 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21636 msgid "Paths"
21637 msgstr "Bide-izenak"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21640 msgid "Select directory for example files"
21641 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21644 msgid "Select a document templates directory"
21645 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21648 msgid "Select a temporary directory"
21649 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21652 msgid "Select a backups directory"
21653 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21656 msgid "Select a document directory"
21657 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21660 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21661 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21664 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21665 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21668 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21669 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21673 msgid "Spellchecker"
21674 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21677 #, fuzzy
21678 msgid "Native"
21679 msgstr "aktibo"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21682 #, fuzzy
21683 msgid "Aspell"
21684 msgstr "aspell"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Enchant"
21689 msgstr "enchant"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21692 #, fuzzy
21693 msgid "Hunspell"
21694 msgstr "hunspell"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21697 msgid "Converters"
21698 msgstr "Bihurtzaileak"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21701 #, fuzzy
21702 msgid "File Formats"
21703 msgstr "Fitxategi-formatuak"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21706 msgid "Format in use"
21707 msgstr "Darabilen formatua"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21710 #, fuzzy
21711 msgid ""
21712 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21713 "converter. Please remove the converter first."
21714 msgstr ""
21715 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21716 "bihurtzailea lehendabizi."
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21719 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21720 msgstr ""
21721 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21722 "bihurtzailea lehendabizi."
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21725 msgid "LyX needs to be restarted!"
21726 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21729 msgid ""
21730 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21731 "restart."
21732 msgstr ""
21733 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
21734 "berrabiarazi ostean."
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21737 msgid "Printer"
21738 msgstr "Inprimagailua"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21741 #, fuzzy
21742 msgid "User Interface"
21743 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2460
21746 msgid "Control"
21747 msgstr "Kontrola"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
21750 msgid "Shortcuts"
21751 msgstr "Lasterbideak"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
21754 msgid "Function"
21755 msgstr "Funtzioa"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
21758 msgid "Shortcut"
21759 msgstr "Lasterbidea"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21762 #, fuzzy
21763 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21764 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21767 msgid "Mathematical Symbols"
21768 msgstr "Matematikako ikurrak"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21771 msgid "Document and Window"
21772 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21775 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21776 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
21779 msgid "System and Miscellaneous"
21780 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2768 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21783 msgid "Res&tore"
21784 msgstr "&Leheneratu"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2932
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2952 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21788 msgid "Failed to create shortcut"
21789 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
21792 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21793 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
21796 msgid "Invalid or empty key sequence"
21797 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953
21800 #, c-format
21801 msgid ""
21802 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21803 "%2$s\n"
21804 "You need to remove that binding before creating a new one."
21805 msgstr ""
21806 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
21807 "%2$s\n"
21808 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972
21811 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21812 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
21815 msgid "Identity"
21816 msgstr "Identitatea"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
21819 msgid "Choose bind file"
21820 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
21823 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21824 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
21827 msgid "Choose UI file"
21828 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
21831 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21832 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
21835 msgid "Choose keyboard map"
21836 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
21839 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21840 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21843 msgid "Print Document"
21844 msgstr "Inprimatua dokumentua"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21847 msgid "Print to file"
21848 msgstr "Inprimatu fitxategira"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21851 msgid "PostScript files (*.ps)"
21852 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21855 msgid "Longest label width"
21856 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21859 msgid "Index Settings"
21860 msgstr "Indizearen ezarpenak"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21863 msgid "<All indexes>"
21864 msgstr "<Indize guztiak>"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21867 msgid "Progress/Debug Messages"
21868 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21871 msgid "Debug Level"
21872 msgstr "Arazketa-maila"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21875 msgid "Set"
21876 msgstr "Ezarri"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21879 msgid "Cross-reference"
21880 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21883 msgid "&Go Back"
21884 msgstr "&Joan atzerantz"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21887 msgid "Jump back"
21888 msgstr "Joan atzera"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21891 msgid "Jump to label"
21892 msgstr "Joan etiketara"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21895 msgid "<No prefix>"
21896 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21899 msgid "Find and Replace"
21900 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21903 msgid "Send Document to Command"
21904 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21907 msgid "Show File"
21908 msgstr "Erakutsi fitxategia"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21911 msgid "Error -> Cannot load file!"
21912 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21915 #, c-format
21916 msgid "%1$d words checked."
21917 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21920 msgid "One word checked."
21921 msgstr "Hitz bat aztertuta."
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21924 msgid "Spelling check completed"
21925 msgstr "Zuzenketa amaituta."
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21928 msgid "Basic Latin"
21929 msgstr "Oinarrizko Latina"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21932 msgid "Latin-1 Supplement"
21933 msgstr "Latin-1 osagarria"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21936 msgid "Latin Extended-A"
21937 msgstr "Hedatutako Latina A"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21940 msgid "Latin Extended-B"
21941 msgstr "Hedatutako Latina B"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21944 msgid "IPA Extensions"
21945 msgstr "IPAren luzapenak"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21948 msgid "Spacing Modifier Letters"
21949 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21952 msgid "Combining Diacritical Marks"
21953 msgstr "Marka diakritikoak"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21956 msgid "Cyrillic"
21957 msgstr "Zirilikoa"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21960 msgid "Arabic"
21961 msgstr "Arabiera"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21964 msgid "Devanagari"
21965 msgstr "Devanagaria"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21968 msgid "Bengali"
21969 msgstr "Bengaliera"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21972 msgid "Gurmukhi"
21973 msgstr "Gurmukhia"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21976 msgid "Gujarati"
21977 msgstr "Gujeratiera"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21980 msgid "Oriya"
21981 msgstr "Oriya"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21984 msgid "Tamil"
21985 msgstr "Tamilera"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21988 msgid "Telugu"
21989 msgstr "Teluguera"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21992 msgid "Kannada"
21993 msgstr "Kannadiera"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21996 msgid "Malayalam"
21997 msgstr "Malayalama"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22000 msgid "Lao"
22001 msgstr "Laosera"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22004 msgid "Tibetan"
22005 msgstr "Tibetera"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22008 msgid "Georgian"
22009 msgstr "Georgiera"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22012 msgid "Hangul Jamo"
22013 msgstr "Hangul Jamoa"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22016 msgid "Phonetic Extensions"
22017 msgstr "Luzapen fonetikoak"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22020 msgid "Latin Extended Additional"
22021 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22024 msgid "Greek Extended"
22025 msgstr "Hedatutako Grekoa"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22028 msgid "General Punctuation"
22029 msgstr "Puntuazio orokorra"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22032 msgid "Superscripts and Subscripts"
22033 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22036 msgid "Currency Symbols"
22037 msgstr "Moneta-ikurrak"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22040 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22041 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22044 msgid "Letterlike Symbols"
22045 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22048 msgid "Number Forms"
22049 msgstr "Forma numeralak"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22052 msgid "Mathematical Operators"
22053 msgstr "Eragile matematikoak"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22056 msgid "Miscellaneous Technical"
22057 msgstr "Hainbat teknika"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22060 msgid "Control Pictures"
22061 msgstr "Kontrolen irudiak"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22064 msgid "Optical Character Recognition"
22065 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22068 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22069 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22072 msgid "Box Drawing"
22073 msgstr "Kutxen marrazkiak"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22076 msgid "Block Elements"
22077 msgstr "Blokeko elementuak"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22080 msgid "Geometric Shapes"
22081 msgstr "Forma geometrikoak"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22084 msgid "Miscellaneous Symbols"
22085 msgstr "Hainbat ikur"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22088 msgid "Dingbats"
22089 msgstr "Apaingarriak"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22092 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22093 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22096 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22097 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22100 msgid "Hiragana"
22101 msgstr "Hiragana"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22104 msgid "Katakana"
22105 msgstr "Katakana"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22108 msgid "Bopomofo"
22109 msgstr "Bopomofoa"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22112 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22113 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22116 msgid "Kanbun"
22117 msgstr "Kanbuna"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22120 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22121 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22124 msgid "CJK Compatibility"
22125 msgstr "CJK bateragarritasuna"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22128 msgid "CJK Unified Ideographs"
22129 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22132 msgid "Hangul Syllables"
22133 msgstr "Hangul silabak"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22136 msgid "High Surrogates"
22137 msgstr "Ordezko altuak"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22140 msgid "Private Use High Surrogates"
22141 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22144 msgid "Low Surrogates"
22145 msgstr "Ordezko baxuak"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22148 msgid "Private Use Area"
22149 msgstr "Erabilera pribatuko area"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22152 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22153 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22156 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22157 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22160 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22161 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22164 msgid "Combining Half Marks"
22165 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22168 msgid "CJK Compatibility Forms"
22169 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22172 msgid "Small Form Variants"
22173 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22176 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22177 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22180 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22181 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22184 msgid "Specials"
22185 msgstr "Bereziak"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22188 msgid "Linear B Syllabary"
22189 msgstr "B silabario lineala"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22192 msgid "Linear B Ideograms"
22193 msgstr "B ideograma linealak"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22196 msgid "Aegean Numbers"
22197 msgstr "Egeoko zenbakiak"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22200 msgid "Ancient Greek Numbers"
22201 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22204 msgid "Old Italic"
22205 msgstr "Etzan zaharra"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22208 msgid "Gothic"
22209 msgstr "Gotikoa"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22212 msgid "Ugaritic"
22213 msgstr "Ugaritikoa"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22216 msgid "Old Persian"
22217 msgstr "Persiera zaharra"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22220 msgid "Deseret"
22221 msgstr "Deseret"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22224 msgid "Shavian"
22225 msgstr "Shaviana"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22228 msgid "Osmanya"
22229 msgstr "Osmanya"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22232 msgid "Cypriot Syllabary"
22233 msgstr "Zipreko silabarioa"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22236 msgid "Kharoshthi"
22237 msgstr "Kharoshthi"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22240 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22241 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22244 msgid "Musical Symbols"
22245 msgstr "Musika-ikurrak"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22248 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22249 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22252 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22253 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22256 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22257 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22260 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22261 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22264 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22265 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22268 msgid "Tags"
22269 msgstr "Etiketak"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22272 msgid "Variation Selectors Supplement"
22273 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22276 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22277 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22280 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22281 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22284 msgid "Character: "
22285 msgstr "Karakterea: "
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22288 msgid "Code Point: "
22289 msgstr "Kodearen puntua: "
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22292 msgid "Symbols"
22293 msgstr "Ikurrak"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22296 msgid "Insert Table"
22297 msgstr "Txertatu taula"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22300 msgid "TeX Information"
22301 msgstr "TeX informazioa"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22304 msgid "No thesaurus available for this language!"
22305 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22308 msgid "Outline"
22309 msgstr "Eskema"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22312 msgid "auto"
22313 msgstr "auto"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22316 msgid "off"
22317 msgstr "desaktibatua"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22320 #, c-format
22321 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22322 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22325 msgid "version "
22326 msgstr "bertsioa "
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22329 msgid "unknown version"
22330 msgstr "bertsio ezezaguna"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22333 msgid "Small-sized icons"
22334 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22337 msgid "Normal-sized icons"
22338 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22341 msgid "Big-sized icons"
22342 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22345 #, fuzzy
22346 msgid "Exit LyX"
22347 msgstr "&Irten LyX-etik"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22350 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22351 msgstr ""
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1059
22354 msgid "Welcome to LyX!"
22355 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
22358 msgid "Automatic save done."
22359 msgstr "Automatikoki gorde da."
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22362 msgid "Automatic save failed!"
22363 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
22366 msgid "Command not allowed without any document open"
22367 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
22370 #, c-format
22371 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22372 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22375 msgid "Select template file"
22376 msgstr "Hautatu txantiloia"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22379 msgid "Templates|#T#t"
22380 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22383 msgid "Document not loaded."
22384 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22387 msgid "Select document to open"
22388 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22392 msgid "Examples|#E#e"
22393 msgstr "Adibideak|#A#a"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22396 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22397 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22400 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22401 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22404 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22405 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22408 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22409 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22412 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22413 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22414 msgid "Invalid filename"
22415 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22418 #, c-format
22419 msgid ""
22420 "The directory in the given path\n"
22421 "%1$s\n"
22422 "does not exist."
22423 msgstr ""
22424 "Emandako bide-izenean\n"
22425 "%1$s\n"
22426 "ez da direktorioa existitzen."
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22429 #, c-format
22430 msgid "Opening document %1$s..."
22431 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22434 #, c-format
22435 msgid "Document %1$s opened."
22436 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22439 msgid "Version control detected."
22440 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22443 #, c-format
22444 msgid "Could not open document %1$s"
22445 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22448 msgid "Couldn't import file"
22449 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22452 #, c-format
22453 msgid "No information for importing the format %1$s."
22454 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
22457 #, c-format
22458 msgid "Select %1$s file to import"
22459 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
22462 #, c-format
22463 msgid ""
22464 "The document %1$s already exists.\n"
22465 "\n"
22466 "Do you want to overwrite that document?"
22467 msgstr ""
22468 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
22469 "\n"
22470 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
22473 msgid "Overwrite document?"
22474 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22477 #, c-format
22478 msgid "Importing %1$s..."
22479 msgstr "%1$s inportatzen..."
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22482 msgid "imported."
22483 msgstr "inportatua."
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22486 msgid "file not imported!"
22487 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22490 msgid "newfile"
22491 msgstr "fitxategi berria"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22494 msgid "Select LyX document to insert"
22495 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
22498 msgid "Absolute filename expected."
22499 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22502 msgid "Select file to insert"
22503 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22506 msgid "All Files (*)"
22507 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22510 msgid "Choose a filename to save document as"
22511 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22514 msgid "&Rename"
22515 msgstr "&Aldatu izena"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22518 #, c-format
22519 msgid ""
22520 "The document %1$s could not be saved.\n"
22521 "\n"
22522 "Do you want to rename the document and try again?"
22523 msgstr ""
22524 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
22525 "\n"
22526 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22529 msgid "Rename and save?"
22530 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22533 msgid "&Retry"
22534 msgstr "&Saiatu berriro"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22537 #, fuzzy
22538 msgid "Close document "
22539 msgstr "Dokumentu berria"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22542 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22543 msgstr ""
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22546 #, c-format
22547 msgid ""
22548 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22549 "\n"
22550 "Do you want to save the document?"
22551 msgstr ""
22552 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
22553 "\n"
22554 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22557 msgid "Save new document?"
22558 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
22561 #, c-format
22562 msgid ""
22563 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22564 "\n"
22565 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22566 msgstr ""
22567 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22568 "\n"
22569 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22572 msgid "Save changed document?"
22573 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
22576 msgid "&Discard"
22577 msgstr "&Baztertu"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22580 #, c-format
22581 msgid ""
22582 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22583 "\n"
22584 "Do you want to save the document?"
22585 msgstr ""
22586 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22587 "\n"
22588 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22591 #, c-format
22592 msgid ""
22593 "Document \n"
22594 "%1$s\n"
22595 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22596 msgstr ""
22597 "Kanpoan aldatu da\n"
22598 "%1$s dokumentua.\n"
22599 "\n"
22600 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22603 msgid "Reload externally changed document?"
22604 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22607 msgid "Error when setting the locking property."
22608 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22611 msgid "Directory is not accessible."
22612 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
22613
22614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22615 #, c-format
22616 msgid "Opening child document %1$s..."
22617 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22620 #, c-format
22621 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22622 msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22625 #, fuzzy, c-format
22626 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22627 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22630 #, c-format
22631 msgid "Successful export to format: %1$s"
22632 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22635 #, fuzzy, c-format
22636 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22637 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
22640 msgid "Exporting ..."
22641 msgstr "Esportatzen..."
22642
22643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
22644 msgid "Previewing ..."
22645 msgstr "Aurrebista lantzen..."
22646
22647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
22648 msgid "Document not loaded"
22649 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
22652 #, c-format
22653 msgid ""
22654 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22655 "version of the document %1$s?"
22656 msgstr ""
22657 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
22658 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22661 msgid "Revert to saved document?"
22662 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
22665 msgid "Saving all documents..."
22666 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
22669 msgid "All documents saved."
22670 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
22673 #, c-format
22674 msgid "%1$s unknown command!"
22675 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3439
22678 #, fuzzy
22679 msgid "Please, preview the document first."
22680 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
22683 #, fuzzy
22684 msgid "Couldn't proceed."
22685 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22688 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22689 msgid "LaTeX Source"
22690 msgstr "LaTeX-en iturburua"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22693 msgid "DocBook Source"
22694 msgstr "DocBook-en iturburua"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22697 msgid "Literate Source"
22698 msgstr "Literate-ren iturburua"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22701 msgid " (version control, locking)"
22702 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22705 msgid " (version control)"
22706 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22709 msgid " (changed)"
22710 msgstr " (aldatuta)"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22713 msgid " (read only)"
22714 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22717 msgid "Close File"
22718 msgstr "Itxi fitxategia"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22721 msgid "Hide tab"
22722 msgstr "Ezkutatu fitxa"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22725 msgid "Close tab"
22726 msgstr "Itxi fitxa"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22729 msgid "Wrap Float Settings"
22730 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22733 msgid "Click to detach"
22734 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
22735
22736 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22737 #, c-format
22738 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22739 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
22740
22741 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22742 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22743 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
22744
22745 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22746 msgid " (unknown)"
22747 msgstr " (ezezaguna)"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22750 msgid "No Group"
22751 msgstr "Talderik ez"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22754 msgid "More Spelling Suggestions"
22755 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22758 #, fuzzy
22759 msgid "Add to personal dictionary|n"
22760 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22761
22762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22763 msgid "Ignore all|I"
22764 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22767 #, fuzzy
22768 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22769 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22772 msgid "Language|L"
22773 msgstr "Hizkuntza|H"
22774
22775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22776 msgid "More Languages ...|M"
22777 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22780 msgid "Hidden|H"
22781 msgstr ""
22782
22783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22784 msgid "<No Documents Open>"
22785 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22788 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22789 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
22790
22791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22792 msgid "View (Other Formats)|F"
22793 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
22794
22795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22796 msgid "Update (Other Formats)|p"
22797 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
22798
22799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22800 #, c-format
22801 msgid "View [%1$s]|V"
22802 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
22803
22804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22805 #, c-format
22806 msgid "Update [%1$s]|U"
22807 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
22808
22809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22810 msgid "No Custom Insets Defined!"
22811 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22814 msgid "<No Document Open>"
22815 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22816
22817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22818 msgid "Master Document"
22819 msgstr "Dokumentu maisua"
22820
22821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22822 msgid "Open Navigator..."
22823 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
22824
22825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22826 msgid "Other Lists"
22827 msgstr "Beste zerrendak"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22830 msgid "<Empty Table of Contents>"
22831 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
22832
22833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22834 msgid "Other Toolbars"
22835 msgstr "Beste tresna-barrak"
22836
22837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22838 msgid "No Branches Set for Document!"
22839 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
22840
22841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22842 msgid "Index Entry|d"
22843 msgstr "Indize-sarrera|d"
22844
22845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22846 #, fuzzy, c-format
22847 msgid "Index: %1$s"
22848 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
22849
22850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22851 #, fuzzy, c-format
22852 msgid "Index Entry (%1$s)"
22853 msgstr "Indize-sarrera"
22854
22855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22856 msgid "No Citation in Scope!"
22857 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
22858
22859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22860 msgid "No Action Defined!"
22861 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
22862
22863 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22864 #, c-format
22865 msgid "Export %1$s"
22866 msgstr "Esportatu %1$s"
22867
22868 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22869 #, c-format
22870 msgid "Import %1$s"
22871 msgstr "Inportatu %1$s"
22872
22873 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22874 #, c-format
22875 msgid "Update %1$s"
22876 msgstr "Eguneratu %1$s"
22877
22878 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22879 #, c-format
22880 msgid "View %1$s"
22881 msgstr "Ikusi %1$s"
22882
22883 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22884 msgid "space"
22885 msgstr "tartea"
22886
22887 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22888 msgid ""
22889 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22890 "characters:\n"
22891 msgstr ""
22892 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
22893 "izenentzako.\n"
22894
22895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22896 msgid "Could not update TeX information"
22897 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
22898
22899 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22900 #, c-format
22901 msgid "The script `%1$s' failed."
22902 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
22903
22904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22905 msgid "All Files "
22906 msgstr "Fitxategi denak "
22907
22908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22909 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22910 msgid "Table of Contents"
22911 msgstr "Gaien aurkibidea"
22912
22913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22914 msgid "List of Graphics"
22915 msgstr "Grafikoen zerrenda"
22916
22917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22918 msgid "List of Equations"
22919 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
22920
22921 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22922 msgid "List of Footnotes"
22923 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
22924
22925 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22926 msgid "List of Listings"
22927 msgstr "Zerrenden zerrenda"
22928
22929 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22930 msgid "List of Indexes"
22931 msgstr "Indizeen zerrenda"
22932
22933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22934 msgid "List of Marginal notes"
22935 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22936
22937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22938 msgid "List of Notes"
22939 msgstr "Oharren zerrenda"
22940
22941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22942 msgid "List of Citations"
22943 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22944
22945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22946 msgid "Labels and References"
22947 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22948
22949 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22950 msgid "List of Branches"
22951 msgstr "Adarren zerrenda"
22952
22953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22954 msgid "List of Changes"
22955 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22956
22957 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22958 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22959 #, fuzzy
22960 msgid ""
22961 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22962 "through LaTeX: "
22963 msgstr ""
22964 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22965 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22966
22967 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22968 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22969 msgid "Problematic filename for DVI"
22970 msgstr ""
22971
22972 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22973 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22974 #, fuzzy
22975 msgid ""
22976 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22977 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22978 msgstr ""
22979 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22980 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22981
22982 #: src/insets/Inset.cpp:88
22983 msgid "Bibliography Entry"
22984 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22985
22986 #: src/insets/Inset.cpp:91
22987 msgid "TeX Code"
22988 msgstr "TeX kodea"
22989
22990 #: src/insets/Inset.cpp:111
22991 msgid "Horizontal Space"
22992 msgstr "Tarte horizontala"
22993
22994 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22995 msgid "Vertical Space"
22996 msgstr "Tarte bertikala"
22997
22998 #: src/insets/Inset.cpp:157
22999 msgid "Horizontal Math Space"
23000 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
23001
23002 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23003 msgid "Keys must be unique!"
23004 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
23005
23006 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23007 #, c-format
23008 msgid ""
23009 "The key %1$s already exists,\n"
23010 "it will be changed to %2$s."
23011 msgstr ""
23012 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
23013 "Hona aldatuko da: %2$s."
23014
23015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23016 #, c-format
23017 msgid ""
23018 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23019 "If you proceed, all of them will be opened."
23020 msgstr ""
23021 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
23022 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
23023
23024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23025 msgid "Open Databases?"
23026 msgstr "Ireki datu-baseak?"
23027
23028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23029 msgid "&Proceed"
23030 msgstr "&Jarraitu"
23031
23032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23033 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23034 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
23035
23036 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23037 msgid "Databases:"
23038 msgstr "Datu-baseak:"
23039
23040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23041 msgid "Style File:"
23042 msgstr "Estilo-fitxategia:"
23043
23044 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23045 msgid "Lists:"
23046 msgstr "Zerrendak:"
23047
23048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23049 msgid "included in TOC"
23050 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
23051
23052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23053 msgid "Export Warning!"
23054 msgstr "Esportatze-abisua!"
23055
23056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23057 msgid ""
23058 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23059 "BibTeX will be unable to find them."
23060 msgstr ""
23061 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
23062 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
23063
23064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23065 msgid ""
23066 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23067 "BibTeX will be unable to find it."
23068 msgstr ""
23069 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
23070 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
23071
23072 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23073 msgid "simple frame"
23074 msgstr "marko bakuna"
23075
23076 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23077 msgid "frameless"
23078 msgstr "markorik gabe"
23079
23080 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23081 msgid "simple frame, page breaks"
23082 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
23083
23084 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23085 msgid "oval, thin"
23086 msgstr "obalatua, mehea"
23087
23088 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23089 msgid "oval, thick"
23090 msgstr "obalatua, lodia"
23091
23092 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23093 msgid "drop shadow"
23094 msgstr "jaregin itzala"
23095
23096 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23097 msgid "shaded background"
23098 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
23099
23100 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23101 msgid "double frame"
23102 msgstr "marko bikoitza"
23103
23104 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23105 #, c-format
23106 msgid "%1$s (%2$s)"
23107 msgstr "%1$s (%2$s)"
23108
23109 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23110 #, c-format
23111 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23112 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23113
23114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23115 msgid "active"
23116 msgstr "aktibo"
23117
23118 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
23119 msgid "non-active"
23120 msgstr "desaktibo"
23121
23122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23123 #, c-format
23124 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23125 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
23126
23127 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23128 msgid "Branch: "
23129 msgstr "Adarra: "
23130
23131 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23132 msgid "Branch (child only): "
23133 msgstr "Adarra (umea soilik): "
23134
23135 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23136 msgid "Branch (undefined): "
23137 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
23138
23139 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23140 msgid "Undef: "
23141 msgstr "DefGabe: "
23142
23143 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
23144 msgid "branch"
23145 msgstr "adarra"
23146
23147 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23148 #, c-format
23149 msgid "Sub-%1$s"
23150 msgstr "Azpi-%1$s"
23151
23152 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23153 msgid "No bibliography defined!"
23154 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
23155
23156 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23157 msgid "No citations selected!"
23158 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
23159
23160 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23161 msgid "not cited"
23162 msgstr "aipatu gabe"
23163
23164 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23165 msgid "LaTeX Command: "
23166 msgstr "LaTeX komandoa: "
23167
23168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23169 msgid "InsetCommand Error: "
23170 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
23171
23172 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23173 msgid "Incompatible command name."
23174 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
23175
23176 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23177 msgid "InsetCommandParams Error: "
23178 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
23179
23180 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23181 msgid "InsetCommandParams: "
23182 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
23183
23184 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23185 msgid "Unknown parameter name: "
23186 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
23187
23188 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23189 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23190 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
23191
23192 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23193 msgid "Uncodable characters"
23194 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
23195
23196 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23197 #, c-format
23198 msgid ""
23199 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23200 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23201 "%2$s."
23202 msgstr ""
23203 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
23204 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
23205 "%2$s."
23206
23207 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23208 #, c-format
23209 msgid "External template %1$s is not installed"
23210 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
23211
23212 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23213 msgid "float: "
23214 msgstr "mugikorra: "
23215
23216 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23217 #, c-format
23218 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23219 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
23220
23221 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23222 msgid "float"
23223 msgstr "mugikorra"
23224
23225 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23226 msgid "subfloat: "
23227 msgstr "azpimugikorra: "
23228
23229 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23230 msgid " (sideways)"
23231 msgstr " (alboak)"
23232
23233 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23234 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23235 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
23236
23237 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23238 #, c-format
23239 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23240 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
23241
23242 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23243 #, c-format
23244 msgid "List of %1$s"
23245 msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
23246
23247 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23248 msgid "footnote"
23249 msgstr "oin-oharra"
23250
23251 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23252 #, c-format
23253 msgid ""
23254 "Could not copy the file\n"
23255 "%1$s\n"
23256 "into the temporary directory."
23257 msgstr ""
23258 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
23259 "%1$s\n"
23260 "aldi baterako direktorioan."
23261
23262 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23263 #, c-format
23264 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23265 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
23266
23267 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23268 #, c-format
23269 msgid "Graphics file: %1$s"
23270 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
23271
23272 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23273 msgid "www"
23274 msgstr ""
23275
23276 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23277 #, fuzzy
23278 msgid "file"
23279 msgstr "fitxategi berria"
23280
23281 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23282 #, fuzzy, c-format
23283 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23284 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
23285
23286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23287 msgid "Verbatim Input"
23288 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
23289
23290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23291 msgid "Verbatim Input*"
23292 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
23293
23294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23295 msgid "Include (excluded)"
23296 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
23297
23298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23300 msgid "Recursive input"
23301 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
23302
23303 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23305 #, c-format
23306 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23307 msgstr ""
23308 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
23309 "egiten."
23310
23311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23312 #, c-format
23313 msgid ""
23314 "Included file `%1$s'\n"
23315 "has textclass `%2$s'\n"
23316 "while parent file has textclass `%3$s'."
23317 msgstr ""
23318 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
23319 "'%2$s' testu-klasea du\n"
23320 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
23321
23322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23323 msgid "Different textclasses"
23324 msgstr "Testu-klase desberdinak"
23325
23326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23327 #, c-format
23328 msgid ""
23329 "Included file `%1$s'\n"
23330 "uses module `%2$s'\n"
23331 "which is not used in parent file."
23332 msgstr ""
23333 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
23334 "'%2$s' modulua du\n"
23335 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
23336
23337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23338 msgid "Module not found"
23339 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
23340
23341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23342 msgid "Unsupported Inclusion"
23343 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
23344
23345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23346 #, c-format
23347 msgid ""
23348 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23349 "Offending file:\n"
23350 "%1$s"
23351 msgstr ""
23352 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
23353 "irteera sortzean.\n"
23354 "Iraindutako fitxategia:\n"
23355 "%1$s"
23356
23357 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23358 msgid "Index sorting failed"
23359 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
23360
23361 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23362 #, c-format
23363 msgid ""
23364 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23365 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23366 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23367 "explained in the User Guide."
23368 msgstr ""
23369 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
23370 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
23371 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
23372 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
23373
23374 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23375 msgid "Index Entry"
23376 msgstr "Indize-sarrera"
23377
23378 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
23379 msgid "unknown type!"
23380 msgstr "mota ezezaguna."
23381
23382 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23383 msgid "Unknown index type!"
23384 msgstr "Indize mota ezezaguna."
23385
23386 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23387 #, fuzzy
23388 msgid "All indexes"
23389 msgstr "<Indize guztiak>"
23390
23391 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23392 msgid "subindex"
23393 msgstr "azpindizea"
23394
23395 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23396 #, c-format
23397 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23398 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
23399
23400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23401 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23402 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
23403
23404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23405 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23406 msgid "undefined"
23407 msgstr "definitu gabe"
23408
23409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23410 msgid "yes"
23411 msgstr "bai"
23412
23413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23414 msgid "no"
23415 msgstr "ez"
23416
23417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23418 #, fuzzy
23419 msgid "No version control"
23420 msgstr " (bertsio-kontrola)"
23421
23422 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23423 #, fuzzy, c-format
23424 msgid "%1$s unknown"
23425 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
23426
23427 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23428 msgid "Label names must be unique!"
23429 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
23430
23431 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23432 #, c-format
23433 msgid ""
23434 "The label %1$s already exists,\n"
23435 "it will be changed to %2$s."
23436 msgstr ""
23437 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
23438 "hona aldatuko da: %2$s."
23439
23440 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23441 msgid "DUPLICATE: "
23442 msgstr "BIKOIZTU: "
23443
23444 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23445 #, fuzzy
23446 msgid "Horizontal line"
23447 msgstr "Marra horizontala"
23448
23449 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23450 msgid "no more lstline delimiters available"
23451 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
23452
23453 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23454 msgid "Running out of delimiters"
23455 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
23456
23457 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23458 msgid ""
23459 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23460 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23461 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23462 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23463 "must investigate!"
23464 msgstr ""
23465 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
23466 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
23467 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
23468 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
23469 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
23470 "behar duzu."
23471
23472 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23473 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23474 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
23475
23476 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23477 #, c-format
23478 msgid ""
23479 "The following characters in one of the program listings are\n"
23480 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23481 "%1$s."
23482 msgstr ""
23483 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
23484 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
23485 "%1$s."
23486
23487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23488 msgid "A value is expected."
23489 msgstr "Balio bat espero da."
23490
23491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23497 msgid "Unbalanced braces!"
23498 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
23499
23500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23501 msgid "Please specify true or false."
23502 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
23503
23504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23505 msgid "Only true or false is allowed."
23506 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
23507
23508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23509 msgid "Please specify an integer value."
23510 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
23511
23512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23513 msgid "An integer is expected."
23514 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
23515
23516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23517 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23518 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
23519
23520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23521 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23522 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
23523
23524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23525 #, c-format
23526 msgid "Please specify one of %1$s."
23527 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
23528
23529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23530 #, c-format
23531 msgid "Try one of %1$s."
23532 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
23533
23534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23535 #, c-format
23536 msgid "I guess you mean %1$s."
23537 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
23538
23539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23540 #, c-format
23541 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23542 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
23543
23544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23545 #, c-format
23546 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23547 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
23548
23549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23550 msgid ""
23551 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23552 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
23553
23554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23555 msgid ""
23556 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23557 "trblTRBL"
23558 msgstr ""
23559 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
23560 "ren azpimultzo bat"
23561
23562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23563 msgid ""
23564 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23565 "right, bottom left and top left corner."
23566 msgstr ""
23567 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
23568 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
23569
23570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23571 msgid "Enter something like \\color{white}"
23572 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
23573
23574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23575 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23576 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
23577
23578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23579 msgid "auto, last or a number"
23580 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
23581
23582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23583 msgid ""
23584 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23585 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23586 "defining a listing inset)"
23587 msgstr ""
23588 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
23589 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
23590 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23591
23592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23593 msgid ""
23594 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23595 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23596 "a listing inset)"
23597 msgstr ""
23598 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
23599 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
23600 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23601
23602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23603 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23604 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
23605
23606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23607 #, c-format
23608 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23609 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
23610
23611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23612 #, c-format
23613 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23614 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
23615
23616 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23617 #, c-format
23618 msgid "Parameter %1$s: "
23619 msgstr "%1$s parametroa: "
23620
23621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23622 #, c-format
23623 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23624 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
23625
23626 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23627 #, c-format
23628 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23629 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
23630
23631 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23632 msgid "New Page"
23633 msgstr "Orrialde berria"
23634
23635 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23636 msgid "Clear Page"
23637 msgstr "Garbitu orrialdea"
23638
23639 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23640 msgid "Clear Double Page"
23641 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
23642
23643 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23644 msgid "Nom: "
23645 msgstr "Nom.: "
23646
23647 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23648 msgid "Nomenclature Symbol: "
23649 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
23650
23651 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23652 msgid "Description: "
23653 msgstr "Azalpena: "
23654
23655 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23656 msgid "Sorting: "
23657 msgstr "Klasifikazioa: "
23658
23659 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23660 msgid "Note[[InsetNote]]"
23661 msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
23662
23663 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23664 msgid "Greyed out"
23665 msgstr "Grisa"
23666
23667 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23668 msgid "HPhantom"
23669 msgstr "MamuH"
23670
23671 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23672 msgid "VPhantom"
23673 msgstr "MamuB"
23674
23675 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
23676 msgid "phantom"
23677 msgstr "mamua"
23678
23679 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
23680 msgid "hphantom"
23681 msgstr "mamuh"
23682
23683 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
23684 msgid "vphantom"
23685 msgstr "mamub"
23686
23687 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23688 msgid "elsewhere"
23689 msgstr "beste nonbaiten"
23690
23691 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23692 msgid "BROKEN: "
23693 msgstr "HAUTSITA: "
23694
23695 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23696 msgid "Ref: "
23697 msgstr "Erref: "
23698
23699 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23700 msgid "Equation"
23701 msgstr "Ekuazioa"
23702
23703 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23704 msgid "EqRef: "
23705 msgstr "EkErref: "
23706
23707 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23708 msgid "Page Number"
23709 msgstr "Orri-zenbakia"
23710
23711 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23712 msgid "Page: "
23713 msgstr "Orrialdea: "
23714
23715 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23716 msgid "Textual Page Number"
23717 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
23718
23719 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23720 msgid "TextPage: "
23721 msgstr "Testu-orria: "
23722
23723 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23724 msgid "Standard+Textual Page"
23725 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
23726
23727 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23728 msgid "Ref+Text: "
23729 msgstr "Erref+Testua: "
23730
23731 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23732 #, fuzzy
23733 msgid "Formatted"
23734 msgstr "Formatua ematea"
23735
23736 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23737 #, fuzzy
23738 msgid "Format: "
23739 msgstr "Forma&tua:"
23740
23741 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23742 #, fuzzy
23743 msgid "Reference to Name"
23744 msgstr "Erreferentzia"
23745
23746 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23747 #, fuzzy
23748 msgid "NameRef:"
23749 msgstr "Izena:"
23750
23751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23752 msgid "Protected Space"
23753 msgstr "Tarte babestua"
23754
23755 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23756 msgid "Quad Space"
23757 msgstr "Koadratin tartea"
23758
23759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23760 #, fuzzy
23761 msgid "Double Quad Space"
23762 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
23763
23764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23765 msgid "Enspace"
23766 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
23767
23768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23769 msgid "Enskip"
23770 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
23771
23772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23773 msgid "Protected Horizontal Fill"
23774 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
23775
23776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23777 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23778 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
23779
23780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23781 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23782 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
23783
23784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23785 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23786 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
23787
23788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23789 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23790 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
23791
23792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23793 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23794 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
23795
23796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23797 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23798 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
23799
23800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23801 #, c-format
23802 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23803 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
23804
23805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23806 #, c-format
23807 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23808 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
23809
23810 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23811 msgid "Unknown TOC type"
23812 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
23813
23814 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
23815 msgid "Selection size should match clipboard content."
23816 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
23817
23818 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23819 msgid "wrap: "
23820 msgstr "doitu: "
23821
23822 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23823 msgid "wrap"
23824 msgstr "doitu"
23825
23826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23827 msgid "Not shown."
23828 msgstr "Ez erakutsia."
23829
23830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23831 msgid "Loading..."
23832 msgstr "Kargatzen..."
23833
23834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23835 msgid "Converting to loadable format..."
23836 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
23837
23838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23839 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23840 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
23841
23842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23843 msgid "Scaling etc..."
23844 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
23845
23846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23847 msgid "Ready to display"
23848 msgstr "Bistaratzeko prest"
23849
23850 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23851 msgid "No file found!"
23852 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
23853
23854 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23855 msgid "Error converting to loadable format"
23856 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23857
23858 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23859 msgid "Error loading file into memory"
23860 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
23861
23862 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23863 msgid "Error generating the pixmap"
23864 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23865
23866 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23867 msgid "No image"
23868 msgstr "Irudirik ez"
23869
23870 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23871 msgid "Preview loading"
23872 msgstr "Aurrebista kargatzen"
23873
23874 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23875 msgid "Preview ready"
23876 msgstr "Aurrebista prest"
23877
23878 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23879 msgid "Preview failed"
23880 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
23881
23882 #: src/lengthcommon.cpp:37
23883 msgid "cc[[unit of measure]]"
23884 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
23885
23886 #: src/lengthcommon.cpp:37
23887 msgid "dd"
23888 msgstr "dd"
23889
23890 #: src/lengthcommon.cpp:37
23891 msgid "em"
23892 msgstr "em"
23893
23894 #: src/lengthcommon.cpp:38
23895 msgid "ex"
23896 msgstr "ex"
23897
23898 #: src/lengthcommon.cpp:38
23899 msgid "mu[[unit of measure]]"
23900 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
23901
23902 #: src/lengthcommon.cpp:38
23903 msgid "pc"
23904 msgstr "pc"
23905
23906 #: src/lengthcommon.cpp:39
23907 msgid "pt"
23908 msgstr "pt"
23909
23910 #: src/lengthcommon.cpp:39
23911 msgid "sp"
23912 msgstr "sp"
23913
23914 #: src/lengthcommon.cpp:39
23915 msgid "Text Width %"
23916 msgstr "Testuaren zabalera %"
23917
23918 #: src/lengthcommon.cpp:40
23919 msgid "Column Width %"
23920 msgstr "Zutabe zabalera %"
23921
23922 #: src/lengthcommon.cpp:40
23923 msgid "Page Width %"
23924 msgstr "Orriaren zabalera %"
23925
23926 #: src/lengthcommon.cpp:40
23927 msgid "Line Width %"
23928 msgstr "Lerroaren zabalera %"
23929
23930 #: src/lengthcommon.cpp:41
23931 msgid "Text Height %"
23932 msgstr "Testuaren altuera %"
23933
23934 #: src/lengthcommon.cpp:41
23935 msgid "Page Height %"
23936 msgstr "Orriaren altuera %"
23937
23938 #: src/lyxfind.cpp:138
23939 msgid "Search error"
23940 msgstr "Bilaketako errorea"
23941
23942 #: src/lyxfind.cpp:138
23943 msgid "Search string is empty"
23944 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
23945
23946 #: src/lyxfind.cpp:366
23947 #, fuzzy
23948 msgid "String found."
23949 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23950
23951 #: src/lyxfind.cpp:368
23952 msgid "String has been replaced."
23953 msgstr "Katea ordeztu da."
23954
23955 #: src/lyxfind.cpp:371
23956 #, fuzzy, c-format
23957 msgid "%1$d strings have been replaced."
23958 msgstr " kate ordeztu dira."
23959
23960 #: src/lyxfind.cpp:1233
23961 msgid "Search text is empty!"
23962 msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
23963
23964 #: src/lyxfind.cpp:1247
23965 msgid "Invalid regular expression!"
23966 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
23967
23968 #: src/lyxfind.cpp:1252
23969 msgid "Match not found!"
23970 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
23971
23972 #: src/lyxfind.cpp:1256
23973 msgid "Match found!"
23974 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
23975
23976 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
23977 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23978 #, c-format
23979 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23980 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
23981
23982 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23983 #, c-format
23984 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23985 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23986
23987 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23988 #, c-format
23989 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23990 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23991
23992 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23993 msgid "Cursor not in table"
23994 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23995
23996 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23997 msgid "Only one row"
23998 msgstr "Errenkada bat soilik"
23999
24000 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24001 msgid "Only one column"
24002 msgstr "Zutabe bat soilik"
24003
24004 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24005 msgid "No hline to delete"
24006 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
24007
24008 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24009 msgid "No vline to delete"
24010 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
24011
24012 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24013 #, c-format
24014 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24015 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
24016
24017 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24018 msgid "No number"
24019 msgstr "Zenbakirik ez"
24020
24021 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24022 msgid "Number"
24023 msgstr "Zenbakia"
24024
24025 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24026 #, c-format
24027 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24028 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
24029
24030 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24031 #, c-format
24032 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24033 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
24034
24035 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24036 #, c-format
24037 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24038 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
24039
24040 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24041 msgid "create new math text environment ($...$)"
24042 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
24043
24044 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24045 msgid "entered math text mode (textrm)"
24046 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
24047
24048 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24049 msgid "Regular expression editor mode"
24050 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
24051
24052 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24053 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24054 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
24055
24056 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24057 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24058 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
24059
24060 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24061 msgid "Standard[[mathref]]"
24062 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
24063
24064 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24065 msgid "PrettyRef"
24066 msgstr "ErrefGisakoa"
24067
24068 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24069 msgid "FormatRef: "
24070 msgstr "FormatuErref: "
24071
24072 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24073 msgid "optional"
24074 msgstr "aukerakoa"
24075
24076 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24077 msgid "TeX"
24078 msgstr "TeX"
24079
24080 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24081 msgid "math macro"
24082 msgstr "mat. makroa"
24083
24084 #: src/output.cpp:37
24085 #, c-format
24086 msgid ""
24087 "Could not open the specified document\n"
24088 "%1$s."
24089 msgstr ""
24090 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
24091 "%1$s"
24092
24093 #: src/output_plaintext.cpp:136
24094 msgid "Abstract: "
24095 msgstr "Laburpena: "
24096
24097 #: src/output_plaintext.cpp:148
24098 msgid "References: "
24099 msgstr "Erreferentziak: "
24100
24101 #: src/support/Package.cpp:419
24102 #, fuzzy
24103 msgid "LyX binary not found"
24104 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
24105
24106 #: src/support/Package.cpp:420
24107 #, c-format
24108 msgid ""
24109 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24110 msgstr ""
24111
24112 #: src/support/Package.cpp:539
24113 #, c-format
24114 msgid ""
24115 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24116 "\t%1$s\n"
24117 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24118 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24119 msgstr ""
24120
24121 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24122 #, fuzzy
24123 msgid "File not found"
24124 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
24125
24126 #: src/support/Package.cpp:621
24127 #, c-format
24128 msgid ""
24129 "Invalid %1$s switch.\n"
24130 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24131 msgstr ""
24132
24133 #: src/support/Package.cpp:648
24134 #, c-format
24135 msgid ""
24136 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24137 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24138 msgstr ""
24139
24140 #: src/support/Package.cpp:672
24141 #, c-format
24142 msgid ""
24143 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24144 "%2$s is not a directory."
24145 msgstr ""
24146
24147 #: src/support/Package.cpp:674
24148 #, fuzzy
24149 msgid "Directory not found"
24150 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
24151
24152 #: src/support/debug.cpp:40
24153 msgid "No debugging messages"
24154 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
24155
24156 #: src/support/debug.cpp:41
24157 msgid "General information"
24158 msgstr "Informazio orokorra"
24159
24160 #: src/support/debug.cpp:42
24161 msgid "Program initialisation"
24162 msgstr "Programaren hasieratzea"
24163
24164 #: src/support/debug.cpp:43
24165 msgid "Keyboard events handling"
24166 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
24167
24168 #: src/support/debug.cpp:44
24169 msgid "GUI handling"
24170 msgstr "GUI kudeaketa"
24171
24172 #: src/support/debug.cpp:45
24173 msgid "Lyxlex grammar parser"
24174 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
24175
24176 #: src/support/debug.cpp:46
24177 msgid "Configuration files reading"
24178 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
24179
24180 #: src/support/debug.cpp:47
24181 msgid "Custom keyboard definition"
24182 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
24183
24184 #: src/support/debug.cpp:48
24185 msgid "LaTeX generation/execution"
24186 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
24187
24188 #: src/support/debug.cpp:49
24189 msgid "Math editor"
24190 msgstr "Mat. editorea"
24191
24192 #: src/support/debug.cpp:50
24193 msgid "Font handling"
24194 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
24195
24196 #: src/support/debug.cpp:51
24197 msgid "Textclass files reading"
24198 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
24199
24200 #: src/support/debug.cpp:52
24201 msgid "Version control"
24202 msgstr "Bertsio-kontrola"
24203
24204 #: src/support/debug.cpp:53
24205 msgid "External control interface"
24206 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
24207
24208 #: src/support/debug.cpp:54
24209 msgid "Undo/Redo mechanism"
24210 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
24211
24212 #: src/support/debug.cpp:55
24213 msgid "User commands"
24214 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
24215
24216 #: src/support/debug.cpp:56
24217 msgid "The LyX Lexer"
24218 msgstr "LyX Lexer-a"
24219
24220 #: src/support/debug.cpp:57
24221 msgid "Dependency information"
24222 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
24223
24224 #: src/support/debug.cpp:58
24225 msgid "LyX Insets"
24226 msgstr "LyX-eko barnekoak"
24227
24228 #: src/support/debug.cpp:59
24229 msgid "Files used by LyX"
24230 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
24231
24232 #: src/support/debug.cpp:60
24233 msgid "Workarea events"
24234 msgstr "Laneko areako gertaerak"
24235
24236 #: src/support/debug.cpp:61
24237 msgid "Insettext/tabular messages"
24238 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
24239
24240 #: src/support/debug.cpp:62
24241 msgid "Graphics conversion and loading"
24242 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
24243
24244 #: src/support/debug.cpp:63
24245 msgid "Change tracking"
24246 msgstr "Aldaketen jarraipena"
24247
24248 #: src/support/debug.cpp:64
24249 msgid "External template/inset messages"
24250 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
24251
24252 #: src/support/debug.cpp:65
24253 msgid "RowPainter profiling"
24254 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
24255
24256 #: src/support/debug.cpp:66
24257 msgid "Scrolling debugging"
24258 msgstr "Arazketa korritzea"
24259
24260 #: src/support/debug.cpp:67
24261 msgid "Math macros"
24262 msgstr "Matematikako makroak"
24263
24264 #: src/support/debug.cpp:68
24265 msgid "RTL/Bidi"
24266 msgstr "EskEzk/Bidi"
24267
24268 #: src/support/debug.cpp:69
24269 msgid "Locale/Internationalisation"
24270 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
24271
24272 #: src/support/debug.cpp:70
24273 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24274 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
24275
24276 #: src/support/debug.cpp:71
24277 msgid "Find and replace mechanism"
24278 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
24279
24280 #: src/support/debug.cpp:72
24281 msgid "Developers' general debug messages"
24282 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
24283
24284 #: src/support/debug.cpp:73
24285 msgid "All debugging messages"
24286 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
24287
24288 #: src/support/debug.cpp:152
24289 #, c-format
24290 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24291 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
24292
24293 #: src/support/filetools.cpp:271
24294 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24295 msgstr "eu"
24296
24297 #: src/support/os_win32.cpp:444
24298 msgid "System file not found"
24299 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
24300
24301 #: src/support/os_win32.cpp:445
24302 msgid ""
24303 "Unable to load shfolder.dll\n"
24304 "Please install."
24305 msgstr ""
24306 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
24307 "Instalatu ezazu."
24308
24309 #: src/support/os_win32.cpp:450
24310 msgid "System function not found"
24311 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
24312
24313 #: src/support/os_win32.cpp:451
24314 msgid ""
24315 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24316 "Don't know how to proceed. Sorry."
24317 msgstr ""
24318 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
24319 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
24320
24321 #: src/support/userinfo.cpp:45
24322 msgid "Unknown user"
24323 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
24324
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "Keywordsr"
24327 #~ msgstr "Gako-hitzak"
24328
24329 #~ msgid "Current paragraph"
24330 #~ msgstr "Uneko paragrafoa"
24331
24332 #~ msgid "Current &paragraph"
24333 #~ msgstr "Uneko &paragrafoa"
24334
24335 #~ msgid "A&vailable indices:"
24336 #~ msgstr "Indize &erabilgarriak:"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Width:"
24340 #~ msgstr "&Zabalera:"
24341
24342 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24343 #~ msgstr "Mamu &horizontala"
24344
24345 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24346 #~ msgstr "Mamu &bertikala"
24347
24348 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24349 #~ msgstr "Mamu horiz."
24350
24351 #~ msgid "Vert. Phantom"
24352 #~ msgstr "Mamu bert."
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Error "
24356 #~ msgstr "Errorea"
24357
24358 #~ msgid "All indices"
24359 #~ msgstr "Indize guztiak"
24360
24361 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24362 #~ msgstr " Makroa: %1$s: "
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "&Ok"
24366 #~ msgstr "&Ados"
24367
24368 #~ msgid "Cust&om:"
24369 #~ msgstr "&Pertsonalizatua:"
24370
24371 #~ msgid ""
24372 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24373 #~ "lyx2lyx script."
24374 #~ msgstr ""
24375 #~ "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts "
24376 #~ "egin du hau bihurtzean."
24377
24378 #~ msgid ""
24379 #~ "The specified document\n"
24380 #~ "%1$s\n"
24381 #~ "could not be read."
24382 #~ msgstr ""
24383 #~ "Zehaztutako dokumentua\n"
24384 #~ "%1$s\n"
24385 #~ "ezin izan da irakurri."
24386
24387 #~ msgid "Could not read document"
24388 #~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
24389
24390 #~ msgid "&Keep it"
24391 #~ msgstr "&Mantendu"
24392
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Cannot view URL"
24395 #~ msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
24396
24397 #~ msgid "Hyperlink"
24398 #~ msgstr "Hiperesteka"
24399
24400 #~ msgid "Label"
24401 #~ msgstr "Etiketa"
24402
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24405 #~ msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
24406
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24409 #~ msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
24410
24411 #~ msgid "Invisible"
24412 #~ msgstr "Ikusezina"
24413
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "Height:"
24416 #~ msgstr "&Altuera:"
24417
24418 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24419 #~ msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
24420
24421 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24422 #~ msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
24423
24424 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24425 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
24426
24427 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24428 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
24429
24430 #~ msgid "Element:Firstname"
24431 #~ msgstr "Elementua: izena"
24432
24433 #~ msgid "Element:Fname"
24434 #~ msgstr "Elementua: izena"
24435
24436 #~ msgid "Element:Filename"
24437 #~ msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
24438
24439 #~ msgid "Element:Citation-number"
24440 #~ msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
24441
24442 #~ msgid "Element:Issue-number"
24443 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
24444
24445 #~ msgid "Element:Issue-day"
24446 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
24447
24448 #~ msgid "Element:Issue-months"
24449 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
24450
24451 #~ msgid "Element:SS-Title"
24452 #~ msgstr "Elementua: SS titulua"
24453
24454 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24455 #~ msgstr "Elementua: CCC kodea"
24456
24457 #~ msgid "Element:Postcode"
24458 #~ msgstr "Elementua: posta-kodea"
24459
24460 #~ msgid "Element:Directory"
24461 #~ msgstr "Elementua: direktorioa"
24462
24463 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24464 #~ msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
24465
24466 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24467 #~ msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
24468
24469 #~ msgid "Element:GuiButton"
24470 #~ msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
24471
24472 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24473 #~ msgstr "Elementua: menuaren aukera"
24474
24475 #~ msgid "CharStyle"
24476 #~ msgstr "Karaktere-estiloa"
24477
24478 #~ msgid "Custom:Endnote"
24479 #~ msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
24480
24481 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24482 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
24483
24484 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24485 #~ msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
24486
24487 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24488 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
24489
24490 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24491 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
24492
24493 #~ msgid "CharStyle:Code"
24494 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
24495
24496 #~ msgid "FrmtRef: "
24497 #~ msgstr "ErrefFormt: "
24498
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Glossary term"
24501 #~ msgstr "Glosa"
24502
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
24505 #~ msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
24506
24507 #~ msgid "Middle|d"
24508 #~ msgstr "Erdian|r"
24509
24510 #~ msgid "caption frame"
24511 #~ msgstr "epigrafeen markoa"
24512
24513 #~ msgid "top/bottom line"
24514 #~ msgstr "goiko/beheko marra"
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "Decimal"
24518 #~ msgstr "helb. el."
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Decimal point:"
24522 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
24523
24524 #~ msgid "Screen &DPI:"
24525 #~ msgstr "Pantailako &DPI:"
24526
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24529 #~ msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
24530
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "ColorUi"
24533 #~ msgstr "Kolorea"
24534
24535 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24536 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
24537
24538 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24539 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
24540
24541 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24542 #~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
24543
24544 #, fuzzy
24545 #~ msgid "Publisher ID"
24546 #~ msgstr "Argitaratzaileak"
24547
24548 #~ msgid "OptArg"
24549 #~ msgstr "AukArg"
24550
24551 #~ msgid "TheoremTemplate"
24552 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
24553
24554 #~ msgid "Theorem #:"
24555 #~ msgstr "Teorema #:"
24556
24557 #~ msgid "Lemma #:"
24558 #~ msgstr "Lema #:"
24559
24560 #~ msgid "Corollary #:"
24561 #~ msgstr "Korolarioa #:"
24562
24563 #~ msgid "Proposition #:"
24564 #~ msgstr "Proposizioa #:"
24565
24566 #~ msgid "Conjecture #:"
24567 #~ msgstr "Aierua #:"
24568
24569 #~ msgid "Criterion #:"
24570 #~ msgstr "Irizpidea #:"
24571
24572 #~ msgid "Fact #:"
24573 #~ msgstr "Egitatea #:"
24574
24575 #~ msgid "Axiom #:"
24576 #~ msgstr "Axioma #:"
24577
24578 #~ msgid "Definition #:"
24579 #~ msgstr "Definizioa #:"
24580
24581 #~ msgid "Example #:"
24582 #~ msgstr "Adibidea #:"
24583
24584 #~ msgid "Condition #:"
24585 #~ msgstr "Baldintza #:"
24586
24587 #~ msgid "Problem #:"
24588 #~ msgstr "Buruketa #:"
24589
24590 #~ msgid "Exercise #:"
24591 #~ msgstr "Ariketa #:"
24592
24593 #~ msgid "Remark #:"
24594 #~ msgstr "Oharra #:"
24595
24596 #~ msgid "Claim #:"
24597 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
24598
24599 #~ msgid "Note #:"
24600 #~ msgstr "Ohar #:"
24601
24602 #~ msgid "Notation #:"
24603 #~ msgstr "Notazioa #:"
24604
24605 #~ msgid "Case #:"
24606 #~ msgstr "Kasua #:"
24607
24608 #~ msgid "Footernote"
24609 #~ msgstr "Oin-oharra"
24610
24611 #~ msgid "Preview\t"
24612 #~ msgstr "Aurrebista\t"
24613
24614 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24615 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
24616
24617 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24618 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
24619
24620 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24621 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
24622
24623 #~ msgid "Thin space"
24624 #~ msgstr "Tarte txikia"
24625
24626 #~ msgid "Medium space"
24627 #~ msgstr "Tarte ertaina"
24628
24629 #~ msgid "Thick space"
24630 #~ msgstr "Tarte handia"
24631
24632 #~ msgid "Negative thin space"
24633 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
24634
24635 #~ msgid "Negative medium space"
24636 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
24637
24638 #~ msgid "Negative thick space"
24639 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
24640
24641 #~ msgid "Inter-word space"
24642 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
24643
24644 #~ msgid "Date format"
24645 #~ msgstr "Data-formatua"
24646
24647 #~ msgid "Unknown buffer info"
24648 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
24649
24650 #~ msgid "QQuad Space"
24651 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"