1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 00:42+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Bibliografia-gakoa"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Aipamen-estiloa:"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
91 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib &estiloa:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia a&taletan"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 msgstr "&Prozesadorea:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 msgstr "&Berreskaneatu"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX estiloa"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "erreferentzia guztiak"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgstr "Datu-ba&seak"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgstr "&Barneko kutxa:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgstr "Altueraren balioa"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgstr "Zabaleraren balioa"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Onartutako kutxa motak"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Hautatu adarra"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "(&Des)aktibatu"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "Aldatu &kolorea..."
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
498 #: src/Buffer.cpp:3796
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 msgstr "&Aldatu izena..."
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 msgid "Add all unknown branches to the list."
520 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
524 msgstr "Gehitu &denak"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
528 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
529 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
532 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
533 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
547 msgid "Undefined branches used in this document."
548 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
551 msgid "&Undefined Branches:"
552 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 msgstr "&Letra-tipoa:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
569 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
586 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 msgstr "Ttipi-ttipia"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgstr "Oso oso txikia"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 msgstr "Oso oso handia"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
655 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
659 msgstr "&Aurreko aldaketa"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
663 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
667 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
671 msgstr "Onartu aldaketa"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
679 msgstr "Baztertu aldaketa"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
688 msgstr "Letra-familia"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
706 msgstr "Letra-multzoak"
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 msgstr "Letra-kolorea"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
738 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
743 msgstr "Letra-tamaina"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
748 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
752 msgstr "Beti txandakatuta"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
764 msgstr "Txandakatu &guztiak"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
782 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
793 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
803 msgid "S&elected Citations:"
804 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
807 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
809 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
812 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
814 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
818 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
819 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
822 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
823 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
832 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
844 msgstr "Formatua ematea"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
847 msgid "Citation st&yle:"
848 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
851 msgid "Natbib citation style to use"
852 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
855 msgid "Text &before:"
856 msgstr "A&urreko testua:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
859 msgid "Text to place before citation"
860 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
864 msgstr "A&tzeko testua:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Text to place after citation"
868 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
871 msgid "List all authors"
872 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
875 msgid "Full aut&hor list"
876 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
879 msgid "Force upper case in citation"
880 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
883 msgid "Force u&pper case"
884 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
887 msgid "Search Citation"
888 msgstr "Bilatu aipamena"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
896 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
898 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
902 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
903 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
910 msgid "Search field:"
911 msgstr "Bilaketaren eremua:"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
916 msgstr "Eremu guztiak"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
919 msgid "Regular e&xpression"
920 msgstr "Adierazpen &erregularra"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
923 msgid "Case se&nsitive"
924 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
928 msgstr "Sarrera motak:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
932 msgid "All entry types"
933 msgstr "Sarrera mota guztiak"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
936 msgid "Search as you &type"
937 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
942 msgstr "Letra-kolorea"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
952 msgid "Click to change the color"
953 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
962 msgid "Revert the color to the default"
963 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
972 msgid "Greyed-out notes:"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
981 msgid "Background colors"
982 msgstr "Atzeko planoa:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
991 msgid "Shaded boxes:"
992 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
996 msgid "Compare Revisions"
997 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1001 msgid "&Revisions back"
1002 msgstr "Berraztertzea"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1006 msgid "&Between revisions"
1007 msgstr "Errenkada &artean:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1019 msgid "&New Document:"
1020 msgstr "Dokumentu &berria:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1023 msgid "&Old Document:"
1024 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1028 msgstr "&Arakatu..."
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1031 msgid "Copy Document Settings from:"
1032 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1035 msgid "N&ew Document"
1036 msgstr "Dokumentu &berria"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1039 msgid "Ol&d Document"
1040 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1044 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1045 "resulting document"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1049 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1058 msgid "Match delimiter types"
1059 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1062 msgid "&Keep matched"
1063 msgstr "&Mantendu berdinak"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1070 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1071 msgid "Insert the delimiters"
1072 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1079 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1080 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1083 msgid "Use Class Defaults"
1084 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1087 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1088 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1091 msgid "Save as Document Defaults"
1092 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1099 msgid "Show ERT button only"
1100 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1107 msgid "Show ERT contents"
1108 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1115 msgid "For more information, refer to the complete log."
1116 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1123 msgid "Description:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1127 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1128 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1131 msgid "View Complete &Log..."
1132 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1136 msgstr "&Fitxategia"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1142 msgstr "Fitxategi-izena"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1148 msgstr "&Fitxategia:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1151 msgid "Select a file"
1152 msgstr "Hautatu fitxategia"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1156 msgstr "&Zirriborroa"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1160 msgstr "&Txantiloia"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1163 msgid "Available templates"
1164 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1168 msgid "LaTe&X and LyX options"
1169 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1172 msgid "LaTeX Options"
1173 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1184 msgid "&Show in LyX"
1185 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1191 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1192 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1196 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1197 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1200 msgid "Si&ze and Rotation"
1201 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1211 msgid "Angle to rotate image by"
1212 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1218 msgid "The origin of the rotation"
1219 msgstr "Biraketaren jatorria"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1235 msgid "Height of image in output"
1236 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1240 msgid "Width of image in output"
1241 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1244 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1245 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1249 msgid "&Maintain aspect ratio"
1250 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1258 msgid "Clip to bounding box values"
1259 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1263 msgid "Clip to &bounding box"
1264 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1268 msgid "&Left bottom:"
1269 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1278 msgstr "Goian &eskuinean:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1282 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1283 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1287 msgid "&Get from File"
1288 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1296 msgstr "FitxaTrepeta"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1300 msgstr "&Oinarrizkoa"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1309 msgid "Replace &with:"
1310 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1313 msgid "Perform a case-sensitive search"
1314 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1318 msgid "Case &sensitive"
1319 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1322 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1323 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1328 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1331 msgid "Restrict search to whole words only"
1332 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1335 msgid "W&hole words"
1336 msgstr "&Hitz osoak"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1339 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1340 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1351 msgid "Search &backwards"
1352 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1355 msgid "Replace all occurences at once"
1356 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1361 msgid "Replace &All"
1362 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1367 msgstr "&Aurreratua"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1370 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1371 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1378 msgid "Current &document"
1379 msgstr "Uneko &dokumentua"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1383 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1386 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1390 msgid "&Master document"
1391 msgstr "Dokumentu &maisua"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1394 msgid "All open documents"
1395 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1398 msgid "&Open documents"
1399 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1402 msgid "All ma&nuals"
1403 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1407 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1408 "and paragraph style"
1410 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1411 "murriztuko da bilaketa"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1414 msgid "Ignore &format"
1415 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1419 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1422 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1423 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1426 msgid "&Preserve first case on replace"
1427 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1430 msgid "&Expand macros"
1431 msgstr "&Zabaldu makroak"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1434 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1440 msgstr "Mugikor mota:"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1443 msgid "Use &default placement"
1444 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1447 msgid "Advanced Placement Options"
1448 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1451 msgid "&Top of page"
1452 msgstr "&Orriaren goia"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1455 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1456 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1459 msgid "Here de&finitely"
1460 msgstr "Hemen &behin betiko"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1463 msgid "&Here if possible"
1464 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1467 msgid "&Page of floats"
1468 msgstr "&Mugikorren orria"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1471 msgid "&Bottom of page"
1472 msgstr "&Orriaren behean"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1475 msgid "&Span columns"
1476 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1479 msgid "&Rotate sideways"
1480 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1484 msgstr "Letra-tipoa"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1487 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1491 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1495 msgid "&Default Family:"
1496 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1499 msgid "Select the default family for the document"
1500 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1504 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1507 msgid "LaTe&X font encoding:"
1508 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1511 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1512 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1516 msgstr "&Erromatarra:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1519 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1520 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1523 msgid "&Sans Serif:"
1524 msgstr "Sa&ns Serif:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1527 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1528 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1532 msgstr "E&skala (%):"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1535 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1537 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1541 msgid "&Typewriter:"
1542 msgstr "I&dazmakina:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1545 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1546 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1550 msgstr "E&skala (%):"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1553 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1555 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1563 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1565 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1568 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1570 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1573 msgid "Use true S&mall Caps"
1574 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1577 msgid "Use old style instead of lining figures"
1578 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1581 msgid "Use &Old Style Figures"
1582 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1589 msgid "Select an image file"
1590 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1594 msgstr "Irteeraren tamaina"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1597 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1602 msgid "Set &height:"
1603 msgstr "Ezarri &altuera:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1606 msgid "&Scale Graphics (%):"
1607 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1610 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1612 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1616 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1619 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1621 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1624 msgid "Rotate Graphics"
1625 msgstr "Biratu grafikoak"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1628 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1629 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1632 msgid "Ro&tate after scaling"
1633 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1640 msgid "A&ngle (Degrees):"
1641 msgstr "&Angelua (graduak):"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1645 msgid "File name of image"
1646 msgstr "Irudien fitxategia"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1663 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1664 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1667 msgid "Don't un&zip on export"
1668 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1672 msgid "Additional LaTeX options"
1673 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1676 msgid "LaTeX &options:"
1677 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1681 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1682 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1684 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1685 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1686 "elkarrizketa-koadroa)."
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1689 msgid "Sho&w in LyX"
1690 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1693 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1694 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1697 msgid "Graphics Group"
1698 msgstr "Grafikoen taldea"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1701 msgid "A&ssigned to group:"
1702 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1705 msgid "Click to define a new graphics group."
1706 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1709 msgid "O&pen new group..."
1710 msgstr "&Ireki talde berria..."
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1713 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1714 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1718 msgstr "Zirriborro-era"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1722 msgstr "&Zirriborro-era"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1725 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1726 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1729 msgid "..............."
1730 msgstr "..............."
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1737 msgid "<-----------"
1738 msgstr "<-----------"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1741 msgid "----------->"
1742 msgstr "----------->"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1745 msgid "\\-----v-----/"
1746 msgstr "\\-----v-----/"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1749 msgid "/-----^-----\\"
1750 msgstr "/-----^-----\\"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1757 msgid "Supported spacing types"
1758 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1766 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1767 msgstr "Balio pertsonalizatua. "Pertsonalizatua" tartea behar du."
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1770 msgid "&Fill Pattern:"
1771 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1779 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1780 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1785 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1795 msgid "Name associated with the URL"
1796 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1804 msgid "Specify the link target"
1805 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1809 msgstr "Esteka mota"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1812 msgid "Link to the web or to every other target"
1813 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1820 msgid "Link to an email address"
1821 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1828 msgid "Link to a file"
1829 msgstr "Estekatu fitxategia"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1833 msgstr "&Fitxategia"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1836 msgid "Listing Parameters"
1837 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1842 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1843 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1848 msgid "&Bypass validation"
1849 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1853 msgstr "E&pigrafea:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1860 msgid "Mo&re parameters"
1861 msgstr "Parametro &gehiago"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1864 msgid "Underline spaces in generated output"
1865 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1868 msgid "&Mark spaces in output"
1869 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1872 msgid "Show LaTeX preview"
1873 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1876 msgid "&Show preview"
1877 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1880 msgid "File name to include"
1881 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1884 msgid "&Include Type:"
1885 msgstr "&Txertatze mota:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1897 msgstr "Hitzez hitz"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1901 msgid "Program Listing"
1902 msgstr "Programaren zerrenda"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1905 msgid "Edit the file"
1906 msgstr "Editatu fitxategia"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1913 msgid "A&vailable Indexes:"
1914 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1917 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1918 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1922 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1924 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1925 "dagokion aukerak zehaztu."
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1929 msgid "Index generation"
1930 msgstr "Indizearen sorrera"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1933 msgid "Define program options of the selected processor."
1934 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1937 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1938 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1941 msgid "&Use multiple indexes"
1942 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1946 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1948 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1951 msgid "Add a new index to the list"
1952 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1956 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1961 msgid "Remove the selected index"
1962 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1965 msgid "Rename the selected index"
1966 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1970 msgstr "&Aldatu izena..."
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1973 msgid "Define or change button color"
1974 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1977 msgid "Information Type:"
1978 msgstr "Informazio mota:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1981 msgid "Information Name:"
1982 msgstr "Informazioaren izena:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1985 msgid "Inset Parameter Configuration"
1986 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1990 msgid "I&mmediate Apply"
1991 msgstr "Aplikatu &berehala"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1995 msgstr "Barneko berria"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1998 msgid "Document &class"
1999 msgstr "Dokumentu-&klasea"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2002 msgid "Click to select a local document class definition file"
2004 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2008 msgid "&Local Layout..."
2009 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2012 msgid "Class options"
2013 msgstr "Klasearen aukerak"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2016 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2017 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2021 msgid "&Predefined:"
2022 msgstr "&Aurredefinituta:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2026 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2029 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2030 "hautatzeko/desautatzeko."
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2035 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2038 msgid "&Graphics driver:"
2039 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2042 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2043 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2046 msgid "Select de&fault master document"
2047 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2054 msgid "Enter the name of the default master document"
2055 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2059 msgid "&Suppress default date on front page"
2060 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2063 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2071 msgid "Language &Default"
2072 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2076 msgstr "&Bestelakoa:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2079 msgid "&Quote Style:"
2080 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2085 msgstr "Desplazamendua"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2089 msgid "Value of the vertical line offset."
2090 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2094 msgid "Value of the line width."
2095 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2104 msgid "Value of the line thickness."
2105 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2108 msgid "Input here the listings parameters"
2109 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2113 msgid "Feedback window"
2114 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2117 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2122 msgid "&Main Settings"
2123 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2130 msgid "Check for inline listings"
2131 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2134 msgid "&Inline listing"
2135 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2138 msgid "Check for floating listings"
2139 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2150 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2151 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2154 msgid "Line numbering"
2155 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2162 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2163 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2170 msgid "Difference between two numbered lines"
2171 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2175 msgstr "Letra-&tamaina:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2178 msgid "Choose the font size for line numbers"
2179 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2188 msgstr "Letra-&tamaina:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2191 msgid "The content's base font size"
2192 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2195 msgid "Font Famil&y:"
2196 msgstr "Letra-&familia:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2199 msgid "The content's base font style"
2200 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2203 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2204 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2207 msgid "&Break long lines"
2208 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2211 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2212 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2215 msgid "S&pace as symbol"
2216 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2219 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2220 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2223 msgid "Space i&n string as symbol"
2224 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2227 msgid "Tab&ulator size:"
2228 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2231 msgid "Use extended character table"
2232 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2235 msgid "&Extended character table"
2236 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2243 msgid "Select the programming language"
2244 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2248 msgstr "&Dialektoa:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2251 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2252 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2259 msgid "Fi&rst line:"
2260 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2263 msgid "The first line to be printed"
2264 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2268 msgstr "A&zken lerroa:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2271 msgid "The last line to be printed"
2272 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2275 msgid "More Parameters"
2276 msgstr "Parametro gehiago"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2279 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2281 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2286 msgid "Document-specific layout information"
2287 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2291 msgid "Errors reported in terminal."
2292 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2296 msgid "Press button to check validity..."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2302 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2305 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2306 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2310 msgstr "Erregistro &mota:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2313 msgid "Update the display"
2314 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2322 msgid "Copy to Clip&board"
2323 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2330 msgid "Jump to the next warning message."
2331 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2334 msgid "Next &Warning"
2335 msgstr "Hurrengo &abisua"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2338 msgid "Jump to the next error message."
2339 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2343 msgstr "Hurrengo &errorea"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2346 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2347 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2350 msgid "&Default Margins"
2351 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2371 msgstr "Goiburu &ber.:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2374 msgid "Head &height:"
2375 msgstr "Goiburu &altuera:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2379 msgstr "&Oin-jauzia:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2382 msgid "&Column Sep:"
2383 msgstr "&Zutabe ber.:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2386 msgid "Master Document Output"
2387 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2390 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2391 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2394 msgid "Include only &selected children"
2395 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2399 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2402 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2403 "(konpilazioa luzatzen du)"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2406 msgid "&Maintain counters and references"
2407 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2410 msgid "Include all subdocuments in the output"
2411 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2414 msgid "&Include all children"
2415 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2421 msgid "Number of rows"
2422 msgstr "Errenkada kopurua"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2427 msgstr "&Errenkadak:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2433 msgid "Number of columns"
2434 msgstr "Zutabe kopurua"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2442 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2443 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2446 msgid "Vertical alignment"
2447 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2451 msgstr "&Bertikala:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2454 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2455 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2458 msgid "&Horizontal:"
2459 msgstr "&Horizontala:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2470 msgid "decoration type / matrix border"
2471 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2495 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2496 "are inserted into formulas"
2498 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2499 "matematikak txertatzen badira."
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2502 msgid "&Use AMS math package automatically"
2503 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2506 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2507 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2510 msgid "Use AMS &math package"
2511 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2515 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2516 "inserted into formulas"
2518 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2519 "txertatzen direnean"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2522 msgid "Use esint package &automatically"
2523 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2526 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2527 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2530 msgid "Use &esint package"
2531 msgstr "Erabili &esint paketea"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2536 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2539 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2544 msgid "Use math&dots package automatically"
2545 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2549 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2550 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2554 msgid "Use mathdo&ts package"
2555 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2559 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2560 "inserted into formulas"
2562 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2566 msgid "Use mhchem &package automatically"
2567 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2570 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2571 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2574 msgid "Use mh&chem package"
2575 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2579 msgstr "E&rabilgarri:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2593 msgstr "&Hautatuta:"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2596 msgid "Nomenclature"
2597 msgstr "Nomenklatura"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2604 msgid "&Description:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2616 msgid "LyX internal only"
2617 msgstr "LyX barnerako soilik"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2621 msgstr "LyX &oharra"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2624 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2625 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2632 msgid "Print as grey text"
2633 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2640 msgid "&List in Table of Contents"
2641 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2648 msgid "Output Format"
2649 msgstr "Irteerako formatua"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2652 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2653 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2657 msgid "De&fault Output Format:"
2658 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2662 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2663 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2667 msgid "S&ynchronize with Output"
2668 msgstr "Sartu irteeran"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2672 msgid "C&ustom Macro:"
2673 msgstr "Bezero zbkia.:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2677 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2678 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2682 msgid "XHTML Output Options"
2683 msgstr "Matematika aukerak"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2686 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2690 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2695 msgid "&Math Output:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2699 msgid "Format to use for math output."
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2705 msgstr "Matematika|M"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2717 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2718 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2725 msgid "Math &Image Scaling:"
2726 msgstr "Matematikaren tarteak"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2729 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2733 msgid "&Use hyperref support"
2734 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2742 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2743 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2746 msgid "Automatically fi&ll header"
2747 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2750 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2751 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2754 msgid "Load in &fullscreen mode"
2755 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2758 msgid "Header Information"
2759 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2775 msgstr "&Gako-hitzak:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2779 msgstr "&Hiperestekak"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2782 msgid "Allows link text to break across lines."
2783 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2786 msgid "B&reak links over lines"
2787 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2790 msgid "No &frames around links"
2791 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2794 msgid "C&olor links"
2795 msgstr "Esteken koloreak"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2798 msgid "Bibliographical backreferences"
2799 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2802 msgid "B&ackreferences:"
2803 msgstr "&Erreferentziak:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2807 msgstr "&Laster-markak"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2810 msgid "G&enerate Bookmarks"
2811 msgstr "&Sortu laster-markak"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2814 msgid "&Numbered bookmarks"
2815 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2818 msgid "Number of levels"
2819 msgstr "Maila kopurua"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2822 msgid "&Open bookmarks"
2823 msgstr "&Ireki laster-markak"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2826 msgid "Additional o&ptions"
2827 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2830 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2831 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2834 msgid "Paper Format"
2835 msgstr "Paper-formatua"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2845 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2847 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea "Pertsonalizatu"rekin"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2850 msgid "&Orientation:"
2851 msgstr "&Orientazioa:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2859 msgstr "&Horizontala"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2864 msgstr "Orri-diseinua"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2867 msgid "Headings &style:"
2868 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2871 msgid "Style used for the page header and footer"
2872 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2875 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2876 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2879 msgid "&Two-sided document"
2880 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2884 msgstr "Etiketa-zabalera"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2888 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2889 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2892 msgid "Lo&ngest label"
2893 msgstr "Eti&keta luzeena"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2896 msgid "Line &spacing"
2897 msgstr "L&erro-tartea"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2926 msgstr "Pertsonalizatua"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2929 msgid "&Indent Paragraph"
2930 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2934 msgstr "&Justifikatua"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2949 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2950 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2953 msgid "Paragraph's &Default"
2954 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2957 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2958 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2965 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2966 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2970 msgid "&Horizontal Phantom"
2971 msgstr "Mamu horizontala"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2974 msgid "Vertical space of the phantom content"
2975 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2979 msgid "&Vertical Phantom"
2980 msgstr "Mamu bertikala"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2988 msgid "&Use system colors"
2989 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2993 msgstr "Matematikak"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2997 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3000 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3001 "atzerapenaren ostean."
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3004 msgid "Automatic in&line completion"
3005 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3008 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3009 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3012 msgid "Automatic p&opup"
3013 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3016 msgid "Autoco&rrection"
3017 msgstr "&Zuzenketa autom."
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3025 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3028 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3029 "atzerapenaren ostean."
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3032 msgid "Automatic &inline completion"
3033 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3036 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3037 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3040 msgid "Automatic &popup"
3041 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3045 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3048 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3052 msgid "Cursor i&ndicator"
3053 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3056 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3062 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3063 "if it is available."
3065 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3066 "erabilgarri egonez gero."
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3069 msgid "s inline completion dela&y"
3070 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3074 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3075 "if it is available."
3077 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3078 "da erabilgarri egonez gero."
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3081 msgid "s popup d&elay"
3082 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3086 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3087 "It will be shown right away."
3089 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3090 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3093 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3094 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3097 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3098 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3101 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3102 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3106 msgstr "B&ihurtzailea:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3109 msgid "E&xtra flag:"
3110 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3113 msgid "&From format:"
3114 msgstr "Formatu&tik:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3118 msgstr "Formatu&ra:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3132 msgid "Converter Defi&nitions"
3133 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3136 msgid "Converter File Cache"
3137 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3144 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3145 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3148 msgid "Display &Graphics"
3149 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3152 msgid "Instant &Preview:"
3153 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3158 msgstr "Desaktibatua"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3162 msgstr "Matematikarik ez"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3169 msgid "Preview Si&ze:"
3170 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3173 msgid "Factor for the preview size"
3174 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3177 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3178 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3181 msgid "&Mark end of paragraphs"
3182 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3189 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3190 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3193 msgid "Scroll &below end of document"
3194 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3197 msgid "Sort &environments alphabetically"
3198 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3201 msgid "&Group environments by their category"
3202 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3205 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3206 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3209 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3210 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3213 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3215 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3218 msgid "Skip trailing non-word characters"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3222 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3227 msgstr "Pantaila osoan"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3230 msgid "&Hide toolbars"
3231 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3234 msgid "Hide scr&ollbar"
3235 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3238 msgid "Hide &tabbar"
3239 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3242 msgid "Hide &menubar"
3243 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3246 msgid "&Limit text width"
3247 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3250 msgid "Screen used (&pixels):"
3251 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3262 msgid "&Document format"
3263 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3266 msgid "Vector &graphics format"
3267 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3270 msgid "S&hort Name:"
3271 msgstr "Izen &laburra:"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3279 msgstr "L&asterbidea:"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3287 msgstr "&Ikustailea:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3291 msgstr "&Kopiatzailea:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3294 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3295 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3298 msgid "Default Format"
3299 msgstr "Formatu lehenetsia"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3303 msgstr "&Helb. el.:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3310 msgid "Your E-mail address"
3311 msgstr "Helbide elektronikoa"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3318 msgid "Use &keyboard map"
3319 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3328 msgstr "Ar&akatu..."
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3332 msgstr "B&igarrena:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3336 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3337 "time LyX is launched."
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3341 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3349 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3350 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3354 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3355 "speed it up, low values slow it down."
3357 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3358 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3361 msgid "Scroll wheel zoom"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3385 msgid "User &interface language:"
3386 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3389 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3391 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3392 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3395 msgid "Language pac&kage:"
3396 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3399 msgid "Select which language package LyX should use"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3405 msgstr "Laguntza automatikoa"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3409 msgid "Always Babel"
3410 msgstr "Beti txandakatuta"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3414 msgid "None[[language package]]"
3415 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3418 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3419 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3422 msgid "Command s&tart:"
3423 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3426 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3427 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3430 msgid "Command e&nd:"
3431 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3434 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3435 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3439 msgid "Default Decimal &Point:"
3440 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3444 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3445 "the language package)"
3447 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3448 "(hizkuntzaren paketeari)"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3451 msgid "Set languages &globally"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3456 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3459 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3460 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3464 msgstr "Automatikoki &hasi"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3468 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3471 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3472 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3476 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3479 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3480 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3483 msgid "Mark &foreign languages"
3484 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3487 msgid "Right-to-left language support"
3488 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3492 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3494 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3495 "euskarria gaitzeko."
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3498 msgid "Enable RTL su&pport"
3499 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3502 msgid "Cursor movement:"
3503 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3515 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3517 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3520 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3521 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3524 msgid "Default paper si&ze:"
3525 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3539 msgid "US executive"
3540 msgstr "US exekutiboa"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3563 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3564 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3567 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3569 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3572 msgid "BibTeX command and options"
3573 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3577 msgid "Processor for &Japanese:"
3578 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3581 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3582 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3586 msgstr "&Prozesadorea:"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3594 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3595 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3598 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3599 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3602 msgid "&Nomenclature command:"
3603 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3606 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3607 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3610 msgid "Chec&kTeX command:"
3611 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3614 msgid "CheckTeX start options and flags"
3615 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3619 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3620 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3621 "rather than the Cygwin teTeX."
3623 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3624 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3625 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3628 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3629 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3632 msgid "Set class options to default on class change"
3633 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3636 msgid "R&eset class options when document class changes"
3637 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3640 msgid "Output &line length:"
3641 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3645 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3646 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3647 "paragraphs are separated by a blank line."
3649 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3650 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3651 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3654 msgid "&Date format:"
3655 msgstr "&Data-formatua:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3658 msgid "Date format for strftime output"
3659 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3663 msgid "&Overwrite on export:"
3664 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3667 msgid "Ask permission"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3671 msgid "Main file only"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3677 msgstr "Eremu guztiak"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3680 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3685 msgid "Forward search"
3686 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3690 msgid "DV&I command:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3695 msgid "&PDF command:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3699 msgid "&PATH prefix:"
3700 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3714 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3715 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3718 msgid "&Temporary directory:"
3719 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3722 msgid "Ly&XServer pipe:"
3723 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3726 msgid "&Backup directory:"
3727 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3730 msgid "&Example files:"
3731 msgstr "&Adibideak:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3734 msgid "&Document templates:"
3735 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3738 msgid "&Working directory:"
3739 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3743 msgid "H&unspell dictionaries:"
3744 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3747 msgid "Printer Command Options"
3748 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3751 msgid "Extension to be used when printing to file."
3752 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3755 msgid "File ex&tension:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3759 msgid "Option used to print to a file."
3760 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3763 msgid "Print to &file:"
3764 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3767 msgid "Option used to print to non-default printer."
3769 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3772 msgid "Set &printer:"
3773 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3776 msgid "Option used with spool command to set printer."
3777 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3780 msgid "Spool &printer:"
3781 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3785 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3788 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3791 msgid "Spool co&mmand:"
3792 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3795 msgid "Option used to reverse page order."
3796 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3799 msgid "Re&verse pages:"
3800 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3804 msgstr "&Horizontala:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3807 msgid "&Number of copies:"
3808 msgstr "Kopia &kopurua:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3811 msgid "Option used to set number of copies."
3812 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3815 msgid "Option used to print a range of pages."
3816 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3820 msgstr "Tar&tekatua:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3823 msgid "Pa&ge range:"
3824 msgstr "&Orri-barrutia:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3827 msgid "Option used to collate multiple copies."
3828 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3832 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3835 msgid "&Even pages:"
3836 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3839 msgid "Paper t&ype:"
3840 msgstr "Paper m&ota:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3843 msgid "Paper si&ze:"
3844 msgstr "Paper-&tamaina:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3847 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3848 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3851 msgid "E&xtra options:"
3852 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3855 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3857 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3861 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3862 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3865 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3866 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3867 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3870 msgid "Adapt &output to printer"
3871 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3874 msgid "Name of the default printer"
3875 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3878 msgid "Default &printer:"
3879 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3882 msgid "Printer co&mmand:"
3883 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3886 msgid "Sans Seri&f:"
3887 msgstr "Sans Seri&f:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3890 msgid "T&ypewriter:"
3891 msgstr "I&dazmakina:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3895 msgstr "&Erromatarra:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3903 msgstr "Letra-tamaina"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3911 msgstr "Oso h&andia:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3915 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3923 msgstr "&Eskergena:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3927 msgstr "Oso oso &txikia:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3931 msgstr "Oso t&xikia:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3943 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3947 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3950 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
3951 "kalitatea gutxiagotuko da."
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3954 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3955 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3963 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3966 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3967 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3970 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3972 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3976 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3977 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3980 msgid "&Spellchecker engine:"
3981 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3984 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3985 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3988 msgid "Accept compound &words"
3989 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3993 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3994 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3997 msgid "S&pellcheck continuously"
3998 msgstr "&Zuzendu jarraian"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4001 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4002 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4005 msgid "&Escape characters:"
4006 msgstr "Ihes iku&rrak:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4009 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4010 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4013 msgid "Al&ternative language:"
4014 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4017 msgid "&User interface file:"
4018 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4021 msgid "Automatic help"
4022 msgstr "Laguntza automatikoa"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4026 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4027 "the main work area of an edited document"
4029 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
4030 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4033 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4034 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4041 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4042 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4045 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4046 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4049 msgid "Restore cursor &positions"
4050 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4053 msgid "&Load opened files from last session"
4054 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4057 msgid "Clear all session &information"
4058 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4062 msgstr "Dokumentuak"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4065 msgid "Backup original documents when saving"
4066 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia gordetzean"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4069 msgid "&Backup documents, every"
4070 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4077 msgid "&Save documents compressed by default"
4078 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4081 msgid "&Maximum last files:"
4082 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4085 msgid "&Open documents in tabs"
4086 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4090 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4091 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4096 msgid "S&ingle instance"
4097 msgstr "Komatxo bakuna|K"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4100 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4102 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4105 msgid "&Single close-tab button"
4106 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4115 msgid "Nomenclature settings"
4116 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4120 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4122 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4126 msgid "&List Indentation:"
4127 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4130 msgid "Custom &Width:"
4131 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4135 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4137 "Balio pertsonalizatua. "Zerrendaren koska"k ""
4138 "Pertsonalizatua" bezala ezarri behar da."
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4145 msgid "Page number to print from"
4146 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4149 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4150 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4153 msgid "Page number to print to"
4154 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4157 msgid "Print all pages"
4158 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4170 msgid "Print &odd-numbered pages"
4171 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4174 msgid "Print &even-numbered pages"
4175 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4178 msgid "Print in reverse order"
4179 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4182 msgid "Re&verse order"
4183 msgstr "&Alderantziz"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4190 msgid "Number of copies"
4191 msgstr "Kopia kopurua"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4194 msgid "Collate copies"
4195 msgstr "Tartekatu kopiak"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4206 msgid "Print Destination"
4207 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4210 msgid "Send output to the printer"
4211 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4215 msgstr "I&nprimagailua:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4218 msgid "Send output to the given printer"
4219 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4222 msgid "Send output to a file"
4223 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4226 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4227 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4231 msgstr "&Azpindizea"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4234 msgid "A&vailable indexes:"
4235 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4238 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4240 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4252 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4253 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4256 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4257 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4260 msgid "&Clear automatically"
4261 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4264 msgid "Debug messages"
4265 msgstr "Arazketako mezuak"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4268 msgid "Display no debug messages"
4269 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4273 msgstr "&Bat ere ez"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4276 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4277 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4284 msgid "Display all debug messages"
4285 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4288 msgid "Display statusbar messages?"
4289 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4292 msgid "&Statusbar messages"
4293 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4297 msgstr "&Iragazkia:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4300 msgid "Enter string to filter the label list"
4301 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4304 msgid "Filter case-sensitively"
4305 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4308 msgid "Case-sensiti&ve"
4309 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4312 msgid "Update the label list"
4313 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4317 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4318 "sensitive option is checked)"
4320 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4321 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4328 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4329 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4332 msgid "Cas&e-sensitive"
4333 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4337 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4338 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4345 msgid "&Go to Label"
4346 msgstr "&Joan etiketara"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4350 msgstr "E&tiketak hemen:"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4353 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4354 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4358 msgstr "<erreferentzia>"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4361 msgid "(<reference>)"
4362 msgstr "(<erreferentzia>)"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4366 msgstr "<orrialdea>"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4369 msgid "on page <page>"
4370 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4373 msgid "<reference> on page <page>"
4374 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4377 msgid "Formatted reference"
4378 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4382 msgid "Textual reference"
4383 msgstr "erreferentzia guztiak"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4386 msgid "Match w&hole words only"
4387 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4390 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4392 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4395 msgid "&Export formats:"
4396 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4403 msgid "Edit shortcut"
4404 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4407 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4408 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4411 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4412 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4416 msgstr "&Ezabatu tekla"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4419 msgid "Clear current shortcut"
4420 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4429 msgstr "&Lasterbidea:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4437 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4438 "the 'Clear' button"
4440 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4441 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4445 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4447 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4451 msgid "Unknown word:"
4452 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4455 msgid "Current word"
4456 msgstr "Uneko hitza"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4461 msgid "Replace word with current choice"
4462 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4466 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4469 msgid "Re&placement:"
4470 msgstr "&Ordezpena:"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4473 msgid "Replace with selected word"
4474 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4477 msgid "S&uggestions:"
4478 msgstr "&Iradokizunak:"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4481 msgid "Ignore this word"
4482 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4486 msgstr "&Ezikusi egin"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4489 msgid "Ignore this word throughout this session"
4490 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4494 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4497 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4498 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4502 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4505 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4506 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4510 msgstr "&Kategoria:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4513 msgid "Select this to display all available characters at once"
4514 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4517 msgid "&Display all"
4518 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4521 msgid "&Table Settings"
4522 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4525 msgid "Column settings"
4526 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4529 msgid "&Horizontal alignment:"
4530 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4533 msgid "Horizontal alignment in column"
4534 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4537 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4539 msgstr "Justifikatua"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4543 msgid "At Decimal Separator"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4548 msgid "&Decimal separator:"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4552 msgid "Fixed width of the column"
4553 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4556 msgid "&Vertical alignment in row:"
4557 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4561 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4564 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4567 msgid "Merge cells of different columns"
4568 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4571 msgid "&Multicolumn"
4572 msgstr "&Zutabe anitza"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4576 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4579 msgid "Merge cells of different rows"
4580 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4584 msgstr "&Errenkada anitza"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4588 msgid "&Vertical Offset:"
4589 msgstr "Tarte &bertikala"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4593 msgid "Optional vertical offset"
4594 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4597 msgid "Cell setting"
4598 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4601 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4602 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4605 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4606 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4609 msgid "Table-wide settings"
4610 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4613 msgid "Verti&cal alignment:"
4614 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4617 msgid "Vertical alignment of the table"
4618 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4621 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4622 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4625 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4626 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4629 msgid "LaTe&X argument:"
4630 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4633 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4634 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4642 msgstr "Ezarri ertzak"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4645 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4646 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4650 msgstr "Ertz guztiak"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4653 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4654 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4661 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4662 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4665 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4666 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4673 msgid "Use default (grid-like) border style"
4674 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4678 msgstr "&Lehenetsia"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4681 msgid "Additional Space"
4682 msgstr "Tarte gehigarria"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4685 msgid "T&op of row:"
4686 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4689 msgid "Botto&m of row:"
4690 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4693 msgid "Bet&ween rows:"
4694 msgstr "Errenkada &artean:"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4698 msgstr "&Taula luzea"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4701 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4702 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4705 msgid "&Use long table"
4706 msgstr "&Erabili taula luzea"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4709 msgid "Row settings"
4710 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4717 msgid "Border above"
4718 msgstr "Ertza goian"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4721 msgid "Border below"
4722 msgstr "Ertza behean"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4733 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4735 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4742 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4758 msgid "First header:"
4759 msgstr "Lehen goiburua:"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4762 msgid "This row is the header of the first page"
4763 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4766 msgid "Don't output the first header"
4767 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4779 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4781 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4784 msgid "Last footer:"
4785 msgstr "Azken orri-oina:"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4788 msgid "This row is the footer of the last page"
4789 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4792 msgid "Don't output the last footer"
4793 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4800 msgid "Set a page break on the current row"
4801 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4804 msgid "Page &break on current row"
4805 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4808 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4809 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4812 msgid "Longtable alignment"
4813 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4816 msgid "Current cell:"
4817 msgstr "Uneko gelaxka:"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4820 msgid "Current row position"
4821 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4824 msgid "Current column position"
4825 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4828 msgid "Close this dialog"
4829 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4832 msgid "Rebuild the file lists"
4833 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4837 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4839 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4840 "erakusten bada soilik."
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4847 msgid "Selected classes or styles"
4848 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4851 msgid "LaTeX classes"
4852 msgstr "LaTeX klaseak"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4855 msgid "LaTeX styles"
4856 msgstr "LaTeX estiloak"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4859 msgid "BibTeX styles"
4860 msgstr "BibTeX estiloak"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4863 msgid "Toggles view of the file list"
4864 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4868 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4871 msgid "Separate paragraphs with"
4872 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4875 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4876 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4879 msgid "&Indentation"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4883 msgid "Size of the indentation"
4884 msgstr "Koskaren tamaina"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4887 msgid "&Vertical space"
4888 msgstr "Tarte &bertikala"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4891 msgid "Size of the vertical space"
4892 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4899 msgid "&Line spacing:"
4900 msgstr "&Lerro-tartea:"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4903 msgid "Spacing type"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4907 msgid "Number of lines"
4908 msgstr "Lerro kopurua"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4911 msgid "Format text into two columns"
4912 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4915 msgid "Two-&column document"
4916 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4919 msgid "Language of the thesaurus"
4920 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4924 msgstr "Indize-sarrera"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4928 msgstr "&Gako-hitza:"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4931 msgid "Word to look up"
4932 msgstr "Hitza bilatzeko"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4940 msgid "The selected entry"
4941 msgstr "Hautatutako sarrera"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4945 msgstr "&Hautapena:"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4948 msgid "Replace the entry with the selection"
4949 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4952 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4953 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4960 msgid "Enter string to filter contents"
4961 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4965 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4966 "tables, and others)"
4968 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
4969 "taulen zerrenda, e.a.)"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4972 msgid "Update navigation tree"
4973 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4982 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4983 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4986 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4987 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4990 msgid "Move selected item down by one"
4991 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4994 msgid "Move selected item up by one"
4995 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5002 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5003 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5010 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5011 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5014 msgid "LyX: Enter text"
5015 msgstr "LyX: sartu testua"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5018 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5020 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5024 msgid "&Do not show this warning again!"
5025 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5028 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5029 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5035 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5039 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5043 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5053 msgid "&Output Format:"
5054 msgstr "Irteerako formatua"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5058 msgid "Select the output format"
5059 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5062 msgid "Complete source"
5063 msgstr "Iturburu osoa"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5066 msgid "Automatic update"
5067 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5070 msgid "Unit of width value"
5071 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5074 msgid "number of needed lines"
5075 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5078 msgid "use number of lines"
5079 msgstr "erabili lerro kopurua"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5083 msgstr "&Lerro hedapena:"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5086 msgid "Outer (default)"
5087 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5094 msgid "use overhang"
5095 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5102 msgid "Overhang value"
5103 msgstr "Gainezka-balioa"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5106 msgid "Unit of overhang value"
5107 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5110 msgid "Check this to allow flexible placement"
5111 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5114 msgid "Allow &floating"
5115 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5117 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5119 msgstr "TituluLabur"
5121 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5124 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5125 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5126 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5128 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5129 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5131 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5132 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5133 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5134 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5138 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5139 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5140 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5141 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5143 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5147 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5148 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5149 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5151 msgstr "Aldez aurretikoa"
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5155 msgid "Publication Month"
5156 msgstr "Azpialdaera"
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5160 msgid "Publication Month:"
5161 msgstr "Azpialdaera"
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5165 msgid "Publication Year"
5166 msgstr "Azpialdaera"
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5170 msgid "Publication Year:"
5171 msgstr "Azpialdaera"
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5175 msgid "Publication Volume"
5176 msgstr "Azpialdaera"
5178 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5180 msgid "Publication Volume:"
5181 msgstr "Azpialdaera"
5183 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5185 msgid "Publication Issue"
5186 msgstr "Azpialdaera"
5188 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5190 msgid "Publication Issue:"
5191 msgstr "Azpialdaera"
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5194 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5195 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5196 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5198 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5200 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5201 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5202 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5203 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5205 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5207 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5208 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5209 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5210 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5211 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5212 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5214 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5215 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5216 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5217 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5219 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5220 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5221 #: src/output_plaintext.cpp:133
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5226 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5227 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5228 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5235 msgid "Acknowledgement"
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5239 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5242 msgid "Acknowledgement."
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5247 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5249 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5250 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5258 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5263 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5264 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5265 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5266 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5267 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5272 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5273 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5294 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5295 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5299 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5305 msgid "Case \\thecase."
5306 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5309 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5311 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5318 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5319 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5321 msgstr "Aldarrikapena"
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5345 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5346 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5350 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5352 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5354 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5359 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5360 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5362 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5366 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5370 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5385 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5386 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5388 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5391 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5392 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5395 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5396 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5403 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5411 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5430 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5432 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5433 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5446 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5466 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5467 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5472 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5474 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5478 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5482 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5484 msgstr "Proposizioa"
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5488 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5503 msgid "Remark \\theremark."
5504 msgstr " \\theremark. oharra"
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5507 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5513 msgid "Solution \\thesolution."
5514 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5531 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5535 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5536 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5537 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5538 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5539 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5540 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5542 msgstr "TestuNagusia"
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5551 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5553 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5554 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5555 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5556 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5557 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5562 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5563 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5564 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5565 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5567 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5568 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5570 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5572 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5573 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5574 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5575 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5576 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5577 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5580 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5582 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5583 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5589 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5590 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5592 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5593 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5594 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5595 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5596 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5598 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5600 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5601 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5602 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5603 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5604 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5606 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5607 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5608 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5610 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5611 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5616 msgid "IEEE membership"
5619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5622 msgstr "Minuskulak|n"
5624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5625 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5626 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5628 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5629 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5630 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5632 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5633 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5635 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5637 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5638 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5640 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5643 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5649 msgid "Special Paper Notice"
5650 msgstr "Hizki berezia|b"
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5653 msgid "After Title Text"
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5658 msgid "Page headings"
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5663 msgstr "MarkatuBiak"
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5667 msgid "Publication ID"
5668 msgstr "Azpialdaera"
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5672 msgstr "Laburpena---"
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5678 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5679 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5680 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5682 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5685 msgstr "Gako-hitzak"
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5688 msgid "Index Terms---"
5689 msgstr "Indize-sarrera --"
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5698 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5699 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5700 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5702 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5703 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5704 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5705 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5712 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5713 #: src/rowpainter.cpp:523
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5718 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5719 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5720 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5721 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5722 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5725 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5726 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5727 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5728 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5729 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5730 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5731 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5732 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5733 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5734 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5736 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5737 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5738 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5739 msgid "Bibliography"
5740 msgstr "Bibliografia"
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5744 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5746 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5747 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5748 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5751 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5753 msgstr "Erreferentziak"
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5757 msgstr "Bibliografia"
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5761 msgid "Biography without photo"
5762 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5766 msgid "BiographyNoPhoto"
5767 msgstr "Bibliografia"
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5770 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5772 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5773 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5777 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5778 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5780 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5781 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5784 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5788 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5789 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5790 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5791 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5792 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5793 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5796 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5797 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5798 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5799 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5800 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5805 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5808 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5809 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5810 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5812 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5814 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5815 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5816 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5817 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5818 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5819 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5820 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5821 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5825 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5826 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5828 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5829 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5832 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5833 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5834 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5835 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5836 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5837 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5838 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5839 msgid "Subsubsection"
5840 msgstr "Azpiazpiatala"
5842 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5845 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5846 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5847 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5851 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5854 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5855 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5856 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5860 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5862 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5863 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5865 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5866 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5871 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5874 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5876 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5877 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5878 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5882 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5883 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5884 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5886 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5887 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5889 msgstr "Azpititulua"
5891 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5892 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5893 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5895 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5897 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5898 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5899 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5901 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5902 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5906 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5907 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5911 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5912 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5916 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5917 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5920 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5921 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5923 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5924 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5925 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5929 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5930 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5931 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5932 #: lib/external_templates:345
5936 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5937 msgid "Offprint Requests to:"
5938 msgstr "Separata eskaerak honi:"
5940 #: lib/layouts/aa.layout:191
5941 msgid "Correspondence to:"
5942 msgstr "Korrespondentzia:"
5944 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5945 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5946 msgid "Acknowledgements."
5947 msgstr "Aitorpenak."
5949 #: lib/layouts/aa.layout:303
5950 msgid "institute mark"
5951 msgstr "erakunde marka"
5953 #: lib/layouts/aa.layout:367
5955 msgstr "Gako-hitzak."
5957 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5958 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5959 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5963 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5967 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5971 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
5973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
5974 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
5975 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5976 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5978 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5982 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5988 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5989 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5990 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5991 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5992 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5993 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5994 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5995 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5996 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6001 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
6002 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6003 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6012 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6013 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6014 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6015 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6016 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6017 msgid "Acknowledgements"
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6022 msgstr "JarriIrudia"
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6029 msgid "TableComments"
6030 msgstr "IruzkinTaula"
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6041 msgid "NoteToEditor"
6042 msgstr "OharraEditoreari"
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6046 msgstr "Erraztasuna"
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6050 msgstr "Objektu-izena"
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6054 msgstr "Datu-multzoa"
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6057 msgid "Altaffilation"
6058 msgstr "AfiliazioAltua"
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6061 msgid "Alternative affiliation:"
6062 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6065 msgid "altaffiliation mark"
6066 msgstr "afiliazio-alturen marka"
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6069 msgid "Subject headings:"
6070 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6073 msgid "[Acknowledgements]"
6074 msgstr "[Aitorpenak]"
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6084 msgid "Place Figure here:"
6085 msgstr "Jarri irudia hemen:"
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6088 msgid "Place Table here:"
6089 msgstr "Jarri taula hemen:"
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6093 msgstr "[Eranskina]"
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6096 msgid "Note to Editor:"
6097 msgstr "Oharra editoreari:"
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6100 msgid "References. ---"
6101 msgstr "Erreferentziak. ---"
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6105 msgstr "Oharra. ---"
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6109 msgstr "Taularen oharra"
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6113 msgstr "Taularen oharra:"
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6116 msgid "tablenote mark"
6117 msgstr "taula_ohar marka"
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6121 msgstr "IrudiEpigrafea"
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6129 msgstr "Erraztasuna:"
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6137 msgstr "Datu-multzoa:"
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6144 msgid "List of Schemes"
6145 msgstr "Eskemen zerrenda"
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6152 msgid "List of Charts"
6153 msgstr "Diagramen zerrenda"
6155 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6160 msgid "List of Graphs"
6161 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6163 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6165 msgstr "ohar bibliografikoa"
6167 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6176 msgid "Teaser image:"
6177 msgstr "Teaser irudia:"
6179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6181 msgstr "CR kategoria"
6183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6184 msgid "CR categories"
6185 msgstr "CR kategoriak"
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6188 msgid "Computing Review Categories"
6189 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6192 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6193 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6194 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6196 msgid "Acknowledgments"
6199 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6204 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6206 msgid "Affiliation Mark"
6209 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6211 msgid "Author affiliation"
6212 msgstr "AfiliazioAltua"
6214 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6216 msgid "Author affiliation:"
6217 msgstr "Afiliazioa:"
6219 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6220 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6221 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6222 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6223 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6227 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6229 msgid "Acknowledgments."
6230 msgstr "Aitorpenak."
6232 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6235 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6236 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6241 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6242 msgid "SpecialSection"
6243 msgstr "AtalBerezia"
6245 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6246 msgid "SpecialSection*"
6247 msgstr "AtalBerezia*"
6249 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6251 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6252 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6253 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6255 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6257 msgstr "Zenbatu gabea"
6259 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6261 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6262 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6266 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6267 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6269 msgid "Subsubsection*"
6270 msgstr "Azpiazpiatala*"
6272 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6273 msgid "Chapter Exercises"
6274 msgstr "Kapitulu ariketak"
6276 #: lib/layouts/apa.layout:51
6278 msgstr "EskuinGoiburua"
6280 #: lib/layouts/apa.layout:60
6281 msgid "Right header:"
6282 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6284 #: lib/layouts/apa.layout:83
6288 #: lib/layouts/apa.layout:100
6289 msgid "Short title:"
6290 msgstr "Titulu laburtua:"
6292 #: lib/layouts/apa.layout:129
6296 #: lib/layouts/apa.layout:136
6297 msgid "ThreeAuthors"
6300 #: lib/layouts/apa.layout:143
6304 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6305 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6306 msgid "Affiliation:"
6307 msgstr "Afiliazioa:"
6309 #: lib/layouts/apa.layout:171
6310 msgid "TwoAffiliations"
6311 msgstr "BiAfiliazio"
6313 #: lib/layouts/apa.layout:178
6314 msgid "ThreeAffiliations"
6315 msgstr "HiruAfiliazio"
6317 #: lib/layouts/apa.layout:185
6318 msgid "FourAffiliations"
6319 msgstr "LauAfiliazio"
6321 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6325 #: lib/layouts/apa.layout:206
6329 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6330 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6331 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:387
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6342 #: lib/layouts/apa.layout:234
6343 msgid "Acknowledgements:"
6344 msgstr "Aitorpenak:"
6346 #: lib/layouts/apa.layout:248
6350 #: lib/layouts/apa.layout:258
6351 msgid "CenteredCaption"
6352 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6354 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6355 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6357 msgstr "Zentzugabea."
6359 #: lib/layouts/apa.layout:278
6361 msgstr "DoituIrudia"
6363 #: lib/layouts/apa.layout:284
6365 msgstr "DoituBit-mapa"
6367 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6368 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6369 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6370 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6371 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6372 msgid "Subparagraph"
6373 msgstr "Azpiparagrafoa"
6375 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6376 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6377 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6381 #: lib/layouts/apa.layout:399
6385 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6386 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6387 msgid "(\\alph{enumii})"
6388 msgstr "(\\alph{enumii})"
6390 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6392 msgstr "LatinaAktibo"
6394 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6396 msgstr "Latina aktibo"
6398 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6400 msgstr "LatinaInaktibo"
6402 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6404 msgstr "Latina inaktibo"
6406 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6407 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6409 msgstr "HasierakoMarkoa"
6411 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6413 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6414 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6415 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6416 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6417 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6418 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6422 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6423 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6424 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6425 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6430 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6435 msgid "Section \\arabic{section}"
6436 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6439 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6440 msgid "\\Alph{section}"
6441 msgstr "\\Alph{section}"
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6444 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6445 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6448 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6449 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6462 msgid "BeginPlainFrame"
6463 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6466 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6467 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel) "
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6471 msgstr "MarkoaBerriro"
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6474 msgid "Again frame with label"
6475 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro "
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6479 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6482 msgid "________________________________"
6483 msgstr "________________________________"
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6486 msgid "FrameSubtitle"
6487 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6500 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6501 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6504 msgid "ColumnsCenterAligned"
6505 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6508 msgid "Columns (center aligned)"
6509 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6512 msgid "ColumnsTopAligned"
6513 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6516 msgid "Columns (top aligned)"
6517 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6527 msgstr "Gainjarriak"
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6530 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6531 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6535 msgstr "Gaininprimatu"
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6539 msgstr "GainjarpenArea"
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6543 msgstr "Gainjarpen_area"
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6547 msgstr "Kendu estalkia"
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6550 msgid "Uncovered on slides"
6551 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6558 msgid "Only on slides"
6559 msgstr "Gardenkietan soilik "
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6576 msgid "ExampleBlock"
6577 msgstr "AdibideBlokea"
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6581 msgid "Example Block:"
6582 msgstr "AdibideBlokea"
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6586 msgstr "AbisuBlokea"
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6590 msgid "Alert Block:"
6591 msgstr "AbisuBlokea"
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6597 msgstr "Titulua jartzea"
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6600 msgid "Title (Plain Frame)"
6601 msgstr "Titulua (marko soila)"
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6604 msgid "Institute mark"
6605 msgstr "Erakunde-marka"
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6608 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6609 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6614 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6619 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6624 msgid "TitleGraphic"
6625 msgstr "TituluGrafikoa"
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6634 msgstr "Korolarioa."
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6639 msgstr "Definizioa."
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6643 msgstr "Definizioak"
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6646 msgid "Definitions."
6647 msgstr "Definizioak. "
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6659 msgstr "Adibideak. "
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6665 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6666 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6667 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6689 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6695 msgstr "OharElementua"
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6706 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6707 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6722 msgid "PresentationMode"
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6726 msgid "Presentation"
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6730 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6731 #: src/insets/Inset.cpp:97
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6737 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6738 msgid "List of Tables"
6739 msgstr "Taulen zerrenda"
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6742 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6748 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6749 msgid "List of Figures"
6750 msgstr "Irudien zerrenda"
6752 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6754 msgstr "Elkarrizketa"
6756 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6758 msgstr "Kontakizuna"
6760 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6764 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6765 msgid "ACT \\arabic{act}"
6766 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6768 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6772 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6773 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6774 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6776 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6780 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6784 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6788 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6789 msgid "Parenthetical"
6790 msgstr "Parentesikoa"
6792 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6796 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6800 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6804 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6805 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6806 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6807 msgid "Right Address"
6808 msgstr "Eskuin helbidea"
6810 #: lib/layouts/chess.layout:35
6812 msgstr "Hari nagusia"
6814 #: lib/layouts/chess.layout:42
6816 msgstr "Hari nagusia:"
6818 #: lib/layouts/chess.layout:61
6822 #: lib/layouts/chess.layout:65
6826 #: lib/layouts/chess.layout:71
6827 msgid "SubVariation"
6828 msgstr "Azpialdaera"
6830 #: lib/layouts/chess.layout:74
6831 msgid "Subvariation:"
6832 msgstr "Azpialdaera:"
6834 #: lib/layouts/chess.layout:80
6835 msgid "SubVariation2"
6836 msgstr "2. azpialdaera"
6838 #: lib/layouts/chess.layout:83
6839 msgid "Subvariation(2):"
6840 msgstr "2. azpialdaera:"
6842 #: lib/layouts/chess.layout:89
6843 msgid "SubVariation3"
6844 msgstr "3. azpialdaera"
6846 #: lib/layouts/chess.layout:92
6847 msgid "Subvariation(3):"
6848 msgstr "3. azpialdaera:"
6850 #: lib/layouts/chess.layout:98
6851 msgid "SubVariation4"
6852 msgstr "4. azpialdaera"
6854 #: lib/layouts/chess.layout:101
6855 msgid "Subvariation(4):"
6856 msgstr "4. azpialdaera:"
6858 #: lib/layouts/chess.layout:107
6859 msgid "SubVariation5"
6860 msgstr "5. azpialdaera"
6862 #: lib/layouts/chess.layout:110
6863 msgid "Subvariation(5):"
6864 msgstr "5. azpialdaera:"
6866 #: lib/layouts/chess.layout:117
6868 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6870 #: lib/layouts/chess.layout:122
6872 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
6874 #: lib/layouts/chess.layout:127
6878 #: lib/layouts/chess.layout:131
6879 msgid "[chessboard]"
6880 msgstr "[xake-taula]"
6882 #: lib/layouts/chess.layout:140
6883 msgid "BoardCentered"
6884 msgstr "TaulaZentratua"
6886 #: lib/layouts/chess.layout:145
6887 msgid "[centered board]"
6888 msgstr "[taula zentratua]"
6890 #: lib/layouts/chess.layout:155
6894 #: lib/layouts/chess.layout:160
6896 msgstr "Nabarmendu:"
6898 #: lib/layouts/chess.layout:175
6902 #: lib/layouts/chess.layout:180
6906 #: lib/layouts/chess.layout:186
6908 msgstr "ZaldiaMugitu"
6910 #: lib/layouts/chess.layout:191
6912 msgstr "ZaldiaMugitu:"
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6919 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6920 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6921 msgid "Send To Address"
6922 msgstr "Bidali helbidera"
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6925 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6927 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6934 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6935 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6937 msgstr "Nire helbidea"
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6940 msgid "Sender Address:"
6941 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6944 msgid "Return address"
6945 msgstr "Itzulerako helbidea"
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6949 msgid "Backaddress:"
6950 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6953 msgid "Postal comment"
6954 msgstr "Gutunaren iruzkina"
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6957 msgid "Postal Remark:"
6958 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6970 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6977 msgstr "Zure erref.:"
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6981 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6988 msgstr "Gure erref.:"
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6999 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7000 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7002 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7009 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7015 msgstr "BehekoTestua"
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7018 msgid "Bottom text:"
7019 msgstr "Beheko testua:"
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7023 msgstr "Arearen kodea"
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7027 msgstr "Arearen kodea:"
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7030 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7036 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7041 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7053 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7055 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7060 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7071 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7072 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7074 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7082 msgstr "Ireki-unea:"
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7085 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7086 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7088 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7099 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7105 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7111 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7118 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7128 msgid "Post Scriptum:"
7129 msgstr "Post Scriptum:"
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7132 msgid "SenderAddress"
7133 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7138 msgstr "Itzulerako helbidea"
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7141 msgid "RetourAdresse"
7142 msgstr "ItzulHelbidea"
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7150 msgstr "Posta-kodea"
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7158 msgstr "BereSinadura"
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7163 msgstr "Zure gutuna"
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7166 msgid "IhrSchreiben"
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7174 msgid "Unterschrift"
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7186 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7210 msgstr "Erreferentzia"
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7218 msgstr "Tratamendua"
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7228 msgstr "Testu laburra"
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7254 msgstr "Banatzailea"
7256 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7259 msgstr "TituluArrunta"
7261 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7263 msgid "Running Title:"
7264 msgstr "Titulu arrunta:"
7266 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7269 msgstr "EgileArrunta"
7271 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7273 msgid "Running Author:"
7274 msgstr "Egile arrunta:"
7276 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7280 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7285 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7287 msgid "Web address:"
7288 msgstr "Hurrengo helbidea:"
7290 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7292 msgid "Authors Block"
7295 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7297 msgid "Authors Block:"
7298 msgstr "AbisuBlokea"
7300 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7301 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7306 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7308 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7309 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7313 msgstr "Gako-hitzak:"
7315 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7320 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7321 msgid "Thanks \\theThanks:"
7324 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7327 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
7329 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7334 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7335 msgid "Internet Addess Ref"
7338 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7340 msgid "Corresponding Author"
7341 msgstr "Dagokion egilea"
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7348 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7354 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7359 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7360 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7364 #: lib/layouts/egs.layout:274
7366 msgstr "LaTeX titulua"
7368 #: lib/layouts/egs.layout:308
7372 #: lib/layouts/egs.layout:317
7376 #: lib/layouts/egs.layout:352
7378 msgstr "Aldizkaria:"
7380 #: lib/layouts/egs.layout:361
7384 #: lib/layouts/egs.layout:375
7386 msgstr "MS_zenbakia:"
7388 #: lib/layouts/egs.layout:385
7390 msgstr "LehenEgilea"
7392 #: lib/layouts/egs.layout:398
7393 msgid "1st_author_surname:"
7394 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7396 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7397 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7401 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7402 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7406 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7407 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7411 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7412 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7416 #: lib/layouts/egs.layout:451
7418 msgstr "Desplazamendua"
7420 #: lib/layouts/egs.layout:464
7421 msgid "reprint_reqs_to:"
7422 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7425 msgid "Author Address"
7426 msgstr "Egilearen helbidea"
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7429 msgid "Author Email"
7430 msgstr "Egilearen helb. elek."
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7433 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7437 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7439 msgstr "Egilearen URLa"
7441 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7451 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7452 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7453 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7459 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7460 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7461 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7464 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7465 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7468 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7469 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7472 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7473 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7475 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7476 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7477 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7479 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7480 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7481 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7483 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7484 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7485 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7487 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7488 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7489 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7492 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7493 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7496 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7497 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7500 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7501 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7504 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7505 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7508 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7509 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7512 msgid "Case \\arabic{case}"
7513 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7516 msgid "Titlenote mark"
7517 msgstr "Titulu_ohar marka"
7519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7520 msgid "Title footnote"
7521 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7524 msgid "Title footnote:"
7525 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7529 msgstr "Egilearen marka"
7531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7532 msgid "Author footnote"
7533 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7536 msgid "Author footnote:"
7537 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7540 msgid "CorAuthor mark"
7541 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7544 msgid "Corresponding author"
7545 msgstr "Dagokion egilea"
7547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7548 msgid "Corresponding author text:"
7549 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7551 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7552 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7554 msgstr "Gako-hitzak:"
7556 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7560 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7564 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7565 msgid "BulletedItem"
7566 msgstr "BuletdunElementua"
7568 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7569 msgid "Bulleted Item:"
7570 msgstr "Buletdun elementua:"
7572 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7576 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7578 msgstr "CVaren hasiera"
7580 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7581 msgid "PersonalInfo"
7582 msgstr "Datu pertsonalak"
7584 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7585 msgid "Personal Info"
7586 msgstr "Datu pertsonalak"
7588 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7589 msgid "MotherTongue"
7590 msgstr "Ama-hizkuntza"
7592 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7593 msgid "Mother Tongue:"
7594 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7596 #: lib/layouts/foils.layout:42
7600 #: lib/layouts/foils.layout:61
7601 msgid "ShortFoilhead"
7602 msgstr "OrriburuLaburra"
7604 #: lib/layouts/foils.layout:67
7605 msgid "Rotatefoilhead"
7606 msgstr "BiratuOrriburua"
7608 #: lib/layouts/foils.layout:73
7609 msgid "ShortRotatefoilhead"
7610 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7612 #: lib/layouts/foils.layout:82
7614 msgstr "ZerrendaMarka"
7616 #: lib/layouts/foils.layout:97
7620 #: lib/layouts/foils.layout:101
7622 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7624 #: lib/layouts/foils.layout:116
7628 #: lib/layouts/foils.layout:160
7630 msgstr "Nere logotipoa"
7632 #: lib/layouts/foils.layout:168
7634 msgstr "Nere logotipoa:"
7636 #: lib/layouts/foils.layout:177
7640 #: lib/layouts/foils.layout:181
7641 msgid "Restriction:"
7642 msgstr "Murrizketa:"
7644 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7645 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7647 msgstr "Ezker-goiburua"
7649 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7650 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7651 msgid "Left Header:"
7652 msgstr "Ezker-goiburua:"
7654 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7655 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7656 msgid "Right Header"
7657 msgstr "Eskuin-goiburua"
7659 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7660 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7661 msgid "Right Header:"
7662 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7664 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7665 msgid "Right Footer"
7666 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7668 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7669 msgid "Right Footer:"
7670 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7672 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7673 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7677 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7678 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7682 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7683 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7684 msgid "Corollary #."
7685 msgstr "Korolarioa #."
7687 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7688 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7689 msgid "Proposition #."
7690 msgstr "Proposizioa #."
7692 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7693 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7694 msgid "Definition #."
7695 msgstr "Definizioa #."
7697 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7702 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7707 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7711 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7714 msgstr "Korolarioa*"
7716 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7718 msgid "Proposition*"
7719 msgstr "Proposizioa*"
7721 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7722 msgid "Proposition."
7723 msgstr "Proposizioa."
7725 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7728 msgstr "Definizioa*"
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7737 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7761 msgstr "Gehikuntza:"
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7777 msgid "ReturnAddress"
7778 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7781 msgid "ReturnAddress:"
7782 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7785 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7787 msgstr "Nire erref:"
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7790 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7792 msgstr "Zure erref:"
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7796 msgstr "Zure gutuna:"
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7848 msgstr "BankuKodea:"
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7852 msgstr "BankuKontua"
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7855 msgid "BankAccount:"
7856 msgstr "BankuKontua:"
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7859 msgid "PostalComment"
7860 msgstr "GutunIruzkina"
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7863 msgid "PostalComment:"
7864 msgstr "GutunIruzkina:"
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7868 msgstr "Erreferentzia:"
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7876 msgstr "A-ErrenkIzena"
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7880 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7884 msgstr "B-ErrenkIzena"
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7888 msgstr "B-ErrenkIzena:"
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7892 msgstr "C-ErrenkIzena"
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7896 msgstr "C-ErrenkIzena:"
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7900 msgstr "D-ErrenkIzena"
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7904 msgstr "D-ErrenkIzena:"
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7908 msgstr "E-ErrenkIzena"
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7912 msgstr "E-ErrenkIzena:"
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7916 msgstr "F-ErrenkIzena"
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7920 msgstr "F-ErrenkIzena:"
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7924 msgstr "G-ErrenkIzena"
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7928 msgstr "G-ErrenkIzena:"
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7932 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7935 msgid "AddressRowA:"
7936 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7940 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7943 msgid "AddressRowB:"
7944 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7948 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7951 msgid "AddressRowC:"
7952 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7956 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7959 msgid "AddressRowD:"
7960 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7964 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7967 msgid "AddressRowE:"
7968 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7972 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7975 msgid "AddressRowF:"
7976 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7979 msgid "TelephoneRowA"
7980 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7983 msgid "TelephoneRowA:"
7984 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7987 msgid "TelephoneRowB"
7988 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7991 msgid "TelephoneRowB:"
7992 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7995 msgid "TelephoneRowC"
7996 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7999 msgid "TelephoneRowC:"
8000 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8003 msgid "TelephoneRowD"
8004 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8007 msgid "TelephoneRowD:"
8008 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8011 msgid "TelephoneRowE"
8012 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8015 msgid "TelephoneRowE:"
8016 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8019 msgid "TelephoneRowF"
8020 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8023 msgid "TelephoneRowF:"
8024 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8027 msgid "InternetRowA"
8028 msgstr "A-ErrenkInternet"
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8031 msgid "InternetRowA:"
8032 msgstr "A-ErrenkInternet:"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8035 msgid "InternetRowB"
8036 msgstr "B-ErrenkInternet"
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8039 msgid "InternetRowB:"
8040 msgstr "B-ErrenkInternet:"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8043 msgid "InternetRowC"
8044 msgstr "C-ErrenkInternet"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8047 msgid "InternetRowC:"
8048 msgstr "C-ErrenkInternet:"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8051 msgid "InternetRowD"
8052 msgstr "D-ErrenkInternet"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8055 msgid "InternetRowD:"
8056 msgstr "D-ErrenkInternet:"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8059 msgid "InternetRowE"
8060 msgstr "E-ErrenkInternet"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8063 msgid "InternetRowE:"
8064 msgstr "E-ErrenkInternet:"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8067 msgid "InternetRowF"
8068 msgstr "F-ErrenkInternet"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8071 msgid "InternetRowF:"
8072 msgstr "F-ErrenkInternet:"
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8076 msgstr "A-ErrenkBankua"
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8080 msgstr "A-ErrenkBankua:"
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8084 msgstr "B-ErrenkBankua"
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8088 msgstr "B-ErrenkBankua:"
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8092 msgstr "C-ErrenkBankua"
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8096 msgstr "C-ErrenkBankua:"
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8100 msgstr "D-ErrenkBankua"
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8104 msgstr "D-ErrenkBankua:"
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8108 msgstr "E-ErrenkBankua"
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8112 msgstr "E-ErrenkBankua:"
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8116 msgstr "F-ErrenkBankua"
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8120 msgstr "F-ErrenkBankua:"
8122 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8124 msgstr "Aldarrikapena #."
8126 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8130 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8134 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8138 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8142 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8146 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8148 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
8150 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8154 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8158 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8162 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8163 msgid "(continuing)"
8164 msgstr "(jarraitzen)"
8166 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8170 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8172 msgstr "TITULU GAINA:"
8174 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8176 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
8178 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8179 msgid "INTERCUT WITH:"
8180 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
8182 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8184 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
8186 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8191 msgid "Classification Codes"
8192 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
8194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8196 msgid "Definition \\thedefinition."
8197 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
8199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8204 msgid "Step \\thestep."
8205 msgstr "\\thestep. urratsa"
8207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8209 msgid "Example \\theexample."
8210 msgstr "\\theexample. adibidea"
8212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8214 msgid "Notation \\thenotation."
8215 msgstr "\\thenotation. notazioa"
8217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8220 msgid "Theorem \\thetheorem."
8221 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8225 msgid "Corollary \\thecorollary."
8226 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
8228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8230 msgid "Lemma \\thelemma."
8231 msgstr "\\thelemma. lema"
8233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8235 msgid "Proposition \\theproposition."
8236 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
8238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8243 msgid "Prop \\theprop."
8244 msgstr "\\theprop. prop"
8246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8247 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8257 msgid "Question \\thequestion."
8258 msgstr "\\thequestion. galdera."
8260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8262 msgid "Claim \\theclaim."
8263 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8267 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8268 msgstr "\\theconjecture. aierua"
8270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8271 msgid "Appendices Section"
8272 msgstr "Eranskinen atalak"
8274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8275 msgid "--- Appendices ---"
8276 msgstr "--- Eranskinak ---"
8278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8279 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8280 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8282 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8284 msgstr "Berraztertu"
8286 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8290 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8294 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8298 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8302 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8306 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8307 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8311 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8312 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8313 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8315 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8319 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8320 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8321 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8323 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8325 msgstr "bidali_hona"
8327 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8328 msgid "submit to paper:"
8329 msgstr "bidali aldizkariari:"
8331 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8332 msgid "Bibliography (plain)"
8333 msgstr "Bibliografia (soila)"
8335 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8336 msgid "Bibliography heading"
8337 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8339 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8343 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8347 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8351 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8352 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8355 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8356 msgid "AddressForOffprints"
8357 msgstr "SeparataHelbidea"
8359 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8360 msgid "Address for Offprints:"
8361 msgstr "Separaten helbidea:"
8363 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8364 msgid "RunningTitle"
8365 msgstr "TituluArrunta"
8367 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8368 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8369 msgid "Running title:"
8370 msgstr "Titulu arrunta:"
8372 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8373 msgid "RunningAuthor"
8374 msgstr "EgileArrunta"
8376 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8377 msgid "Running author:"
8378 msgstr "Egile arrunta:"
8380 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8385 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8390 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8391 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8396 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8397 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8402 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8403 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8408 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8410 msgid "Post Scriptum"
8411 msgstr "Post Scriptum:"
8413 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8414 msgid "EndOfMessage"
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8420 msgstr "GardenkiAmaiera"
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8423 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8424 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8426 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8427 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8437 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8440 msgstr "Desplazamendua"
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8464 msgid "EndOfMessage."
8467 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8470 msgstr "GardenkiAmaiera"
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8476 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8477 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8478 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8480 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8481 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8485 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8486 msgid "Running LaTeX Title"
8487 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8489 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8491 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8493 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8495 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8497 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8498 msgid "Author Running"
8499 msgstr "Egile arrunta"
8501 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8502 msgid "Author Running:"
8503 msgstr "Egile arrunta:"
8505 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8507 msgstr "Aurk-egilea"
8509 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8511 msgstr "Aurk. egilea:"
8513 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8514 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8516 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8520 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8523 msgstr "Aldarrikapena."
8525 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8526 msgid "Conjecture #."
8529 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8531 msgstr "Adibidea #."
8533 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8537 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8542 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8544 msgstr "Buruketa #."
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8552 msgstr "Jabegotza #."
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8563 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8567 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8568 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8569 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8573 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8574 msgid "Chapterprecis"
8575 msgstr "KapituluZehaztua"
8577 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8581 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8584 msgstr "Testu soila"
8586 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8588 msgstr "Olerki-titulua"
8590 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8592 msgstr "Olerki-titulua*"
8594 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8598 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8602 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8606 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8608 msgstr "ZerrendakoElementua"
8610 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8612 msgstr "Zerrendako elementua:"
8614 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8616 msgstr "ElementuBikoitza"
8618 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8619 msgid "Double Item:"
8620 msgstr "Elementu bikoitza:"
8622 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8626 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8630 #: lib/layouts/paper.layout:147
8632 msgstr "Azpititulua"
8634 #: lib/layouts/paper.layout:159
8638 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8639 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8643 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8647 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8649 msgstr "GardenkiAmaiera"
8651 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8655 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8657 msgstr "GardenkiZabala"
8659 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8661 msgstr "GardenkiHutsa"
8663 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8664 msgid "Empty slide:"
8665 msgstr "Gardenki hutsa:"
8667 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8668 msgid "\\arabic{section}"
8669 msgstr "\\arabic{section}"
8671 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8672 msgid "ItemizeType1"
8673 msgstr "ElementuMota1"
8675 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8676 msgid "EnumerateType1"
8677 msgstr "ZenbatuaMota1"
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8680 msgid "List of Algorithms"
8681 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8683 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8684 msgid "\\thechapter"
8685 msgstr "\\thechapter"
8687 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8691 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8695 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8699 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8700 msgid "Ingredients:"
8703 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8705 msgstr "Aurreinprimaketa"
8707 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8708 msgid "AltAffiliation"
8709 msgstr "AfiliazioAltua"
8711 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8715 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8716 msgid "Electronic Address:"
8717 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8719 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8720 msgid "acknowledgments"
8723 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8724 msgid "PACS number:"
8725 msgstr "PACS zenbakia:"
8727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8728 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8729 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8751 msgstr "Gutun berezia"
8753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8754 msgid "Specialmail:"
8755 msgstr "Gutun berezia:"
8757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8767 msgstr "Zure gutuna"
8769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8770 msgid "Your letter of:"
8771 msgstr "Zure gutuna:"
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8782 msgid "Customer no.:"
8783 msgstr "Bezero zbkia.:"
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8790 msgid "Invoice no.:"
8791 msgstr "Faktura zbkia.:"
8793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8795 msgstr "Hurrengo helbidea"
8797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8798 msgid "Next Address:"
8799 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8802 msgid "Sender Name:"
8803 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8806 msgid "Sender Phone:"
8807 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8811 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8814 msgid "Sender E-Mail:"
8815 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8819 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8831 msgstr "GutunAmaiera"
8833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8834 msgid "End of letter"
8835 msgstr "Gutunaren amaiera"
8837 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8838 msgid "LandscapeSlide"
8839 msgstr "GardenkiHorizontala"
8841 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8842 msgid "Landscape Slide:"
8843 msgstr "Gardenki horizontala:"
8845 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8846 msgid "PortraitSlide"
8847 msgstr "GardenkiBertikala"
8849 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8850 msgid "Portrait Slide:"
8851 msgstr "Gardenki bertikala:"
8853 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8857 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8859 msgstr "GardenkiAmaiera"
8861 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8862 msgid "SlideHeading"
8863 msgstr "GardenkiGoiburua"
8865 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8866 msgid "SlideSubHeading"
8867 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
8869 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8870 msgid "ListOfSlides"
8871 msgstr "GardenkiZerrenda"
8873 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8874 msgid "[List Of Slides]"
8875 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
8877 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8878 msgid "SlideContents"
8879 msgstr "GardenkiEdukiak"
8881 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8882 msgid "[Slide Contents]"
8883 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8886 msgid "ProgressContents"
8887 msgstr "ProzesuenEdukia"
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8890 msgid "[Progress Contents]"
8891 msgstr "[Prozesuen edukia]"
8893 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8898 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8902 msgstr "Algoritmoa*"
8904 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8908 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8909 msgid "Subjectclass"
8910 msgstr "Gai-sailkapena"
8912 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8913 msgid "AMS subject classifications:"
8914 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
8916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8925 msgid "CopyrightYear"
8926 msgstr "CopyrightUrtea"
8928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8929 msgid "Copyright year:"
8930 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8933 msgid "Copyrightdata"
8934 msgstr "CopyrightDatuak"
8936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8937 msgid "Copyright data:"
8938 msgstr "Copyright-aren datuak:"
8940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8948 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8952 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8956 #: lib/layouts/slides.layout:105
8958 msgstr "Gardenki berria:"
8960 #: lib/layouts/slides.layout:127
8964 #: lib/layouts/slides.layout:142
8965 msgid "New Overlay:"
8966 msgstr "Gainjarri berria:"
8968 #: lib/layouts/slides.layout:182
8970 msgstr "Ohar berria:"
8972 #: lib/layouts/slides.layout:207
8973 msgid "InvisibleText"
8974 msgstr "Testu ikuskaitza"
8976 #: lib/layouts/slides.layout:214
8977 msgid "<Invisible Text Follows>"
8978 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
8980 #: lib/layouts/slides.layout:231
8982 msgstr "Testu ikuskorra"
8984 #: lib/layouts/slides.layout:238
8985 msgid "<Visible Text Follows>"
8986 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
8988 #: lib/layouts/spie.layout:55
8992 #: lib/layouts/spie.layout:67
8996 #: lib/layouts/spie.layout:80
9000 #: lib/layouts/spie.layout:95
9001 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9004 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9008 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9012 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9013 msgid "Front Matter"
9014 msgstr "Aldez aurretikoa"
9016 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9017 msgid "--- Front Matter ---"
9018 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
9020 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9024 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9025 msgid "--- Main Matter ---"
9026 msgstr "--- Gorputza ---"
9028 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9032 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9033 msgid "--- Back Matter ---"
9034 msgstr "--- Osagarriak ---"
9036 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9037 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9038 msgid "Part \\thepart"
9039 msgstr "\\thepart. zatia"
9041 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9042 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9043 msgid "Chapter \\thechapter"
9044 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
9046 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9047 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9048 msgid "Appendix \\thechapter"
9049 msgstr "\\thechapter. eranskina"
9051 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9055 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9057 msgstr "Hitzaurrea:"
9059 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9061 msgstr "Frogapena(QED)"
9063 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9064 msgid "Proof(smartQED)"
9065 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
9067 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9068 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9069 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
9071 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9075 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9076 msgid "Institute and e-mail: "
9077 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
9079 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9081 msgstr "Aurkibidetxoa"
9083 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9084 msgid "TOC depth (provide a number):"
9085 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
9087 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9088 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9089 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
9091 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9092 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9093 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9094 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9095 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9097 msgstr "Editoreentzako"
9099 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9100 msgid "List of Contributors"
9101 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
9103 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9105 msgstr "Erakundea #"
9107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9109 msgstr "alboko oharra"
9111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9113 msgstr "albo-oharra"
9115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9117 msgstr "burutazio berria"
9119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9121 msgstr "guztiak maiuskuletan"
9123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9125 msgstr "maiuskula txikiak"
9127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9129 msgstr "Zabalera osoa"
9131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9136 msgid "MarginFigure"
9137 msgstr "Albo-irudia"
9139 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9143 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9144 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9145 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
9147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9158 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9160 msgstr "Hitzez hitz"
9162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9163 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9173 msgid "Citation-number"
9174 msgstr "Aipamen-zenbakia"
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9193 msgid "Issue-number"
9194 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9198 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9201 msgid "Issue-months"
9202 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
9204 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9205 msgid "Subsubparagraph"
9206 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9213 msgid "-- Header --"
9214 msgstr "-- Goiburua --"
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9217 msgid "Special-section"
9218 msgstr "Atal berezia"
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9221 msgid "Special-section:"
9222 msgstr "Atal berezia:"
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9226 msgstr "AGU aldizkaria"
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9229 msgid "AGU-journal:"
9230 msgstr "AGU aldizkaria:"
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9233 msgid "Citation-number:"
9234 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9238 msgstr "AGU bolumena"
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9242 msgstr "AGU bolumena:"
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9246 msgstr "AGU zenbakia"
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9250 msgstr "AGU zenbakia:"
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9254 msgstr "Copyright-a:"
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9258 msgstr "Indize-terminoak"
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9261 msgid "Index-terms..."
9262 msgstr "Indize-terminoak..."
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9266 msgstr "Indize-terminoa"
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9270 msgstr "Indize-terminoa:"
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9274 msgstr "Termino-gurutzatua"
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9278 msgstr "Termino-gurutzatua:"
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9281 msgid "Supplementary"
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9285 msgid "Supplementary..."
9286 msgstr "Osagarria..."
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9290 msgstr "Ohar-osagarria"
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9293 msgid "Sup-mat-note:"
9294 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9298 msgstr "Aipua-bestea"
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9302 msgstr "Aipua-bestea:"
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9306 msgstr "Berraztertua"
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9310 msgstr "Berraztertua:"
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9314 msgstr "Ident-lerroa"
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9318 msgstr "Ident-lerroa:"
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9322 msgstr "GoiburuArrunta"
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9326 msgstr "GoiburuArrunta:"
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9329 msgid "Published-online:"
9330 msgstr "Linean argitaratuta:"
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9341 msgid "Posting-order"
9342 msgstr "Bidaltze-ordena"
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9345 msgid "Posting-order:"
9346 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9354 msgstr "AGU-orriak:"
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9382 msgstr "Datu-multzoa"
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9386 msgstr "Datu-multzoa:"
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9409 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9419 msgstr "Erakundearen saila"
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9423 msgstr "Erakundearen izena"
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9431 msgstr "Posta-kodea"
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9437 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9438 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9440 msgstr "Paragrafoa*"
9442 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9446 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9450 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9454 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9458 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9460 msgstr "Egile-helbidea"
9462 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9463 msgid "Author Address:"
9464 msgstr "Egile-helbidea:"
9466 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9468 msgstr "SlugIruzkina"
9470 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9471 msgid "Slug Comment:"
9472 msgstr "Slug iruzkina:"
9474 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9478 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9480 msgstr "Taula-xafla"
9482 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9483 msgid "Table Caption"
9484 msgstr "Taula epigrafea"
9486 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9487 msgid "TableCaption"
9488 msgstr "Taula-epigrafea"
9490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9491 msgid "Current Address"
9492 msgstr "Uneko helbidea"
9494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9495 msgid "Current address:"
9496 msgstr "Uneko helbidea:"
9498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9499 msgid "E-mail address:"
9500 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9503 msgid "Key words and phrases:"
9504 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9516 msgstr "Itzultzailea"
9518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9520 msgstr "Itzultzailea:"
9522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9523 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9524 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9528 msgstr "Direktorioa"
9530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9532 msgstr "Teklen konbinazioa"
9534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9536 msgstr "Maius tekla"
9538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9540 msgstr "Interfazearen menua"
9542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9544 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9548 msgstr "Interfazeko botoia"
9550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9552 msgstr "Menuaren aukera"
9554 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9558 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9559 msgid "Subparagraph*"
9560 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9562 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9564 msgstr "Egile-taldea"
9566 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9567 msgid "RevisionHistory"
9568 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9570 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9571 msgid "Revision History"
9572 msgstr "Historia berraztertzea"
9574 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9576 msgstr "Berraztertzea"
9578 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9579 msgid "RevisionRemark"
9580 msgstr "OharraBerraztertzea"
9582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9586 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9587 #: lib/layouts/sweave.module:48
9591 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9592 msgid "\\arabic{chapter}"
9593 msgstr "\\arabic{chapter}"
9595 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9596 msgid "\\Alph{chapter}"
9597 msgstr "\\Alph{chapter}"
9599 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9600 msgid "\\arabic{footnote}"
9601 msgstr "\\arabic{footnote}"
9603 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9604 msgid "\\Roman{section}."
9605 msgstr "\\Roman{section}."
9607 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9608 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9609 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9611 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9612 msgid "\\Alph{subsection}."
9613 msgstr "\\Alph{subsection}."
9615 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9616 msgid "\\arabic{subsection}."
9617 msgstr "\\arabic{subsection}."
9619 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9620 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9621 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9623 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9624 msgid "\\alph{subsubsection}."
9625 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9627 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9628 msgid "\\alph{paragraph}."
9629 msgstr "\\alph{paragraph}."
9631 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9635 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9639 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9643 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9645 msgstr "GehituKapi*"
9647 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9649 msgstr "GehituAtal*"
9651 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9655 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9657 msgstr "Argitaratzaileak"
9659 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9663 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9665 msgstr "Tituluburua"
9667 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9668 msgid "Uppertitleback"
9669 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9671 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9672 msgid "Lowertitleback"
9673 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9675 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9677 msgstr "TituluOsagarria"
9679 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9680 msgid "Captionabove"
9681 msgstr "Epigrafea gainean"
9683 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9684 msgid "Captionbelow"
9685 msgstr "Epigrafea azpian"
9687 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9691 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9693 msgstr "DEFINITU GABEA"
9695 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9699 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9703 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9707 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9711 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9715 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9716 msgid "\\Roman{part}"
9717 msgstr "\\Roman{part}"
9719 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9720 msgid "Part \\Roman{part}"
9721 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
9723 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9725 msgstr "Kapitulua ##"
9727 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9733 msgid "Paragraph ##"
9734 msgstr "Paragrafoa ##"
9736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9737 msgid "\\arabic{enumi}."
9738 msgstr "\\arabic{enumi}."
9740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9741 msgid "\\roman{enumiii}."
9742 msgstr "\\roman{enumiii}."
9744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9745 msgid "\\Alph{enumiv}."
9746 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9750 msgstr "Ekuazioa ##"
9752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9754 msgstr "Oin-oharra ##"
9756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9770 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9790 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9791 msgid "--Separator--"
9792 msgstr "-- Bereizlea --"
9794 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9795 msgid "--- Separate Environment ---"
9796 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
9798 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9802 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9803 msgid "Headnote (optional):"
9804 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
9806 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9807 msgid "Corr Author:"
9808 msgstr "Dagokion egilea:"
9810 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9814 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9819 msgid "Fact \\thefact."
9820 msgstr "\\thefact. egitatea"
9822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9823 msgid "Problem \\theproblem."
9824 msgstr "\\theproblem. buruketa"
9826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9827 msgid "Exercise \\theexercise."
9828 msgstr "\\theexercise. ariketa"
9830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9831 msgid "Corollary \\thetheorem."
9832 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
9834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9835 msgid "Lemma \\thetheorem."
9836 msgstr "\\thetheorem. lema"
9838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9839 msgid "Proposition \\thetheorem."
9840 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
9842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9843 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9844 msgstr "\\thetheorem. aierua"
9846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9847 msgid "Fact \\thetheorem."
9848 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
9850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9851 msgid "Definition \\thetheorem."
9852 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
9854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9855 msgid "Example \\thetheorem."
9856 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
9858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9859 msgid "Problem \\thetheorem."
9860 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
9862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9863 msgid "Exercise \\thetheorem."
9864 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
9866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9867 msgid "Remark \\thetheorem."
9868 msgstr "\\thetheorem. oharra"
9870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9871 msgid "Claim \\thetheorem."
9872 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
9874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9892 msgstr "Aldarrikapena*"
9894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9914 #: lib/layouts/braille.module:2
9918 #: lib/layouts/braille.module:6
9920 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9923 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
9924 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
9926 #: lib/layouts/braille.module:22
9927 msgid "Braille (default)"
9928 msgstr "Braille (lehenetsia)"
9930 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9934 #: lib/layouts/braille.module:45
9935 msgid "Braille (textsize)"
9936 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
9938 #: lib/layouts/braille.module:68
9939 msgid "Braille (dots on)"
9940 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
9942 #: lib/layouts/braille.module:83
9943 msgid "Braille_dots_on"
9944 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
9946 #: lib/layouts/braille.module:92
9947 msgid "Braille (dots off)"
9948 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
9950 #: lib/layouts/braille.module:107
9951 msgid "Braille_dots_off"
9952 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
9954 #: lib/layouts/braille.module:116
9955 msgid "Braille (mirror on)"
9956 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
9958 #: lib/layouts/braille.module:131
9959 msgid "Braille_mirror_on"
9960 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
9962 #: lib/layouts/braille.module:140
9963 msgid "Braille (mirror off)"
9964 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
9966 #: lib/layouts/braille.module:155
9967 msgid "Braille_mirror_off"
9968 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
9970 #: lib/layouts/braille.module:167
9972 msgstr "Braille koadroa"
9974 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9975 msgid "Custom Header/Footerlines"
9978 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9980 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9981 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9982 "Page Layout to 'fancy'!"
9985 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9987 msgid "Center Header"
9988 msgstr "Ezker-goiburua"
9990 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9992 msgid "Center Header:"
9993 msgstr "Ezker-goiburua:"
9995 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10000 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10002 msgid "Left Footer:"
10003 msgstr "Azken orri-oina:"
10005 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10007 msgid "Center Footer"
10008 msgstr "Eskuin-azpiburua"
10010 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10012 msgid "Center Footer:"
10013 msgstr "Orri-oina:"
10015 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10017 msgstr "Amaierako oharra"
10019 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10022 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10023 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10025 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
10026 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
10027 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
10029 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10031 msgstr "amaierako oharra"
10033 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10034 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10037 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10039 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10040 "with an optional argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/"
10041 "contrib/enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10044 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10046 msgid "Enumerate-Resume"
10049 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10050 msgid "Number Equations by Section"
10051 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
10053 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10055 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10056 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10058 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10059 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10061 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10063 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10064 msgstr "\\arabic{section}. atala"
10066 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10067 msgid "Number Figures by Section"
10068 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
10070 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10072 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10073 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10075 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10076 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10078 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10082 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10084 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10085 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10086 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10089 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10094 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10096 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10097 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10098 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10099 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10100 "may provide more bugfixes in future versions."
10103 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10104 msgid "Foot to End"
10105 msgstr "Oina amaierara"
10107 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10110 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10111 "code where you want the endnotes to appear."
10113 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
10114 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
10117 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10121 #: lib/layouts/hanging.module:6
10123 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10124 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10127 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
10128 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
10129 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
10131 #: lib/layouts/initials.module:2
10135 #: lib/layouts/initials.module:6
10137 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10138 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10140 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
10141 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
10143 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10145 msgstr "karaktere-estiloa"
10147 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10151 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10153 msgid "LilyPond Book"
10156 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10158 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10159 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10162 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10166 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10167 msgid "Linguistics"
10168 msgstr "Hizkuntzalaritza"
10170 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10172 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10173 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10176 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
10177 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
10178 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
10180 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10181 msgid "Numbered Example (multiline)"
10182 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
10184 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10188 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10189 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10190 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
10192 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10194 msgstr "Adibideak:"
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10198 msgstr "Azpiadibidea"
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10201 msgid "Subexample:"
10202 msgstr "Azpiadibidea:"
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10208 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10215 msgstr "S/R adierazpena"
10217 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10224 msgstr "kontzeptua"
10226 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10228 msgstr "kontzeptua"
10230 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10235 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10243 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10244 msgid "List of Tableaux"
10245 msgstr "Taulen zerrenda"
10247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10248 msgid "Logical Markup"
10249 msgstr "Markaketa logikoa"
10251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10253 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10256 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10257 "enfasia, bortitza eta kodea."
10259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10284 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10285 msgid "Minimalistic"
10286 msgstr "Minimalistikoa"
10288 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10289 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10291 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10292 "minimalistikoak balira bezala."
10294 #: lib/layouts/noweb.module:2
10299 #: lib/layouts/noweb.module:5
10300 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10301 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10303 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10305 msgstr "literarioa"
10307 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10308 #: lib/configure.py:506
10312 #: lib/layouts/sweave.module:6
10315 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10316 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10318 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10321 #: lib/layouts/sweave.module:28
10325 #: lib/layouts/sweave.module:53
10326 msgid "Sweave opts"
10327 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10329 #: lib/layouts/sweave.module:75
10331 msgstr "S/R adier."
10333 #: lib/layouts/sweave.module:97
10334 msgid "Sweave Input File"
10335 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10337 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10338 msgid "Number Tables by Section"
10339 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10341 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10343 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10344 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10346 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10347 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10350 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10351 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10355 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10356 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10357 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10358 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10359 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10360 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10361 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10362 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10364 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10365 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. AMS Teorema modulu "
10366 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10367 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10368 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10369 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10370 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10373 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10374 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10378 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10379 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10380 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10381 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10382 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10383 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10384 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10386 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10387 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10388 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10389 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10390 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10391 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,... irizpidea "
10392 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10395 msgid "Criterion \\thecriterion."
10396 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10401 msgstr "Irizpidea*"
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10406 msgstr "Irizpidea."
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10409 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10410 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10415 msgstr "Algoritmoa."
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10418 msgid "Axiom \\theaxiom."
10419 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10432 msgid "Condition \\thecondition."
10433 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10438 msgstr "Baldintza*"
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10443 msgstr "Baldintza."
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10446 msgid "Note \\thenote."
10447 msgstr "\\thenote. oharra."
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10470 msgid "Summary \\thesummary."
10471 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10476 msgstr "Laburpena*"
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10481 msgstr "Laburpena."
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10484 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10485 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10489 msgid "Acknowledgement*"
10490 msgstr "Aitorpena*"
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10493 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10494 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10498 msgid "Conclusion*"
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10503 msgid "Conclusion."
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10516 msgid "Assumption \\theassumption."
10517 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10521 msgid "Assumption*"
10522 msgstr "Hipotesia*"
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10526 msgid "Assumption."
10527 msgstr "Hipotesia."
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10530 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10531 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10535 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10536 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10537 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10538 "in both numbered and non-numbered forms."
10540 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10541 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10542 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10543 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10546 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10547 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10548 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10553 msgid "Criterion \\thetheorem."
10554 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10557 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10558 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10561 msgid "Axiom \\thetheorem."
10562 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10565 msgid "Condition \\thetheorem."
10566 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10569 msgid "Note \\thetheorem."
10570 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10573 msgid "Notation \\thetheorem."
10574 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10577 msgid "Summary \\thetheorem."
10578 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10581 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10582 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10585 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10586 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10589 msgid "Assumption \\thetheorem."
10590 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10593 msgid "Question \\thetheorem."
10594 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10604 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10605 msgid "Theorems (AMS)"
10606 msgstr "Teoremak (AMS)"
10608 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10610 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10611 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10612 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10613 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10615 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
10616 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
10617 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
10618 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
10620 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10621 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10622 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
10624 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10626 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10627 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10628 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10629 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10630 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10631 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10632 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10634 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10635 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10636 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10637 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10638 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
10639 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
10640 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10642 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10643 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10644 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
10646 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10648 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10649 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10650 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10651 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10652 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10654 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10655 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10656 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10657 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10658 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
10659 "berrezartzen da zenbaketa."
10661 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10662 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10663 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
10665 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10667 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10668 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10669 "chapter environment."
10671 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
10672 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
10673 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
10675 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10677 msgid "Named Theorems"
10680 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10682 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10683 "'Short Title' inset."
10686 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10688 msgid "Named Theorem"
10691 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10693 msgid "Named Theorem."
10696 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10697 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10698 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
10700 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10702 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10703 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10704 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10705 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10706 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10708 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10709 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10710 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10711 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10712 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
10713 "berrezartzen da zenbaketa."
10715 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10716 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10717 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
10719 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10721 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10724 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
10725 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
10727 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10728 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10729 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
10731 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10733 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10734 "using the extended AMS machinery."
10736 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
10737 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
10739 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10741 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10742 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10743 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10745 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
10746 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
10747 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
10749 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10750 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10752 msgstr "Ezikusi egin"
10754 #: lib/languages:79
10756 msgstr "Afrikaansa"
10758 #: lib/languages:86
10762 #: lib/languages:94
10763 msgid "English (USA)"
10764 msgstr "Ingelesa (AEB)"
10766 #: lib/languages:113
10767 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10768 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
10770 #: lib/languages:122
10771 msgid "Arabic (Arabi)"
10772 msgstr "Arabiera (Arabi)"
10774 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10778 #: lib/languages:138
10779 msgid "German (Austria, old spelling)"
10780 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
10782 #: lib/languages:145
10783 msgid "German (Austria)"
10784 msgstr "Alemana (Austria)"
10786 #: lib/languages:152
10788 msgstr "Indonesiera"
10790 #: lib/languages:160
10792 msgstr "Malaysiera"
10794 #: lib/languages:168
10798 #: lib/languages:176
10800 msgstr "Bielorrusiera"
10802 #: lib/languages:183
10803 msgid "Portuguese (Brazil)"
10804 msgstr "Portugesa (Brasil)"
10806 #: lib/languages:191
10810 #: lib/languages:199
10811 msgid "English (UK)"
10812 msgstr "Ingelesa (EB)"
10814 #: lib/languages:208
10816 msgstr "Bulgariera"
10818 #: lib/languages:217
10819 msgid "English (Canada)"
10820 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
10822 #: lib/languages:227
10823 msgid "French (Canada)"
10824 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
10826 #: lib/languages:236
10830 #: lib/languages:246
10831 msgid "Chinese (simplified)"
10832 msgstr "Txinatar soildua"
10834 #: lib/languages:253
10835 msgid "Chinese (traditional)"
10836 msgstr "Txinatar tradizionala"
10838 #: lib/languages:266
10842 #: lib/languages:274
10846 #: lib/languages:282
10850 #: lib/languages:297
10852 msgstr "Nederlandera"
10854 #: lib/languages:306
10858 #: lib/languages:315
10860 msgstr "Esperantoa"
10862 #: lib/languages:323
10866 #: lib/languages:334
10870 #: lib/languages:347
10872 msgstr "Finlandiera"
10874 #: lib/languages:356
10878 #: lib/languages:370
10882 #: lib/languages:379
10883 msgid "German (old spelling)"
10884 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
10886 #: lib/languages:389
10890 #: lib/languages:400
10891 msgid "German (Switzerland)"
10892 msgstr "Alemana (Suitza)"
10894 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10899 #: lib/languages:418
10900 msgid "Greek (polytonic)"
10901 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
10903 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10907 #: lib/languages:456
10909 msgstr "Islandiera"
10911 #: lib/languages:465
10912 msgid "Interlingua"
10913 msgstr "Interlingua"
10915 #: lib/languages:473
10919 #: lib/languages:481
10923 #: lib/languages:492
10927 #: lib/languages:501
10928 msgid "Japanese (CJK)"
10931 #: lib/languages:507
10935 #: lib/languages:515
10939 #: lib/languages:536
10943 #: lib/languages:546
10947 #: lib/languages:557
10949 msgstr "Lituaniera"
10951 #: lib/languages:566
10952 msgid "Lower Sorbian"
10953 msgstr "Behe Sorabiera"
10955 #: lib/languages:574
10957 msgstr "Hungariera"
10959 #: lib/languages:591
10961 msgstr "Mongoliera"
10963 #: lib/languages:599
10964 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10967 #: lib/languages:607
10968 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10971 #: lib/languages:632
10975 #: lib/languages:640
10979 #: lib/languages:648
10981 msgstr "Errumaniera"
10983 #: lib/languages:656
10987 #: lib/languages:664
10989 msgstr "Iparraldeko Samiera"
10991 #: lib/languages:679
10995 #: lib/languages:687
10999 #: lib/languages:695
11000 msgid "Serbian (Latin)"
11001 msgstr "Serbiera (latina)"
11003 #: lib/languages:704
11005 msgstr "Eslovakiera"
11007 #: lib/languages:712
11009 msgstr "Esloveniera"
11011 #: lib/languages:720
11015 #: lib/languages:732
11016 msgid "Spanish (Mexico)"
11017 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
11019 #: lib/languages:743
11023 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11025 msgstr "Thailandiera"
11027 #: lib/languages:783
11031 #: lib/languages:793
11035 #: lib/languages:802
11039 #: lib/languages:810
11040 msgid "Upper Sorbian"
11041 msgstr "Goi Sorabiera"
11043 #: lib/languages:828
11045 msgstr "Vietnamera"
11047 #: lib/languages:837
11051 #: lib/encodings:14
11052 msgid "Unicode (utf8)"
11053 msgstr "Unicode (utf8)"
11055 #: lib/encodings:19
11056 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11057 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
11059 #: lib/encodings:23
11060 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11061 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
11063 #: lib/encodings:26
11064 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11065 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
11067 #: lib/encodings:29
11068 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11069 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
11071 #: lib/encodings:32
11072 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11073 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
11075 #: lib/encodings:35
11076 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11077 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
11079 #: lib/encodings:38
11080 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11081 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
11083 #: lib/encodings:42
11084 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11085 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
11087 #: lib/encodings:45
11088 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11089 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
11091 #: lib/encodings:48
11092 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11093 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
11095 #: lib/encodings:51
11096 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11097 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
11099 #: lib/encodings:55
11100 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11101 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
11103 #: lib/encodings:58
11104 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11105 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
11107 #: lib/encodings:61
11108 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11109 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
11111 #: lib/encodings:64
11112 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11113 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
11115 #: lib/encodings:67
11116 msgid "DOS (CP 437)"
11117 msgstr "DOS (CP 437)"
11119 #: lib/encodings:71
11120 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11121 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11123 #: lib/encodings:74
11124 msgid "Western European (CP 850)"
11125 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
11127 #: lib/encodings:77
11128 msgid "Central European (CP 852)"
11129 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
11131 #: lib/encodings:80
11132 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11133 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
11135 #: lib/encodings:83
11136 msgid "Western European (CP 858)"
11137 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
11139 #: lib/encodings:86
11140 msgid "Hebrew (CP 862)"
11141 msgstr "Hebreera (CP 862)"
11143 #: lib/encodings:89
11144 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11145 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
11147 #: lib/encodings:92
11148 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11149 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
11151 #: lib/encodings:95
11152 msgid "Central European (CP 1250)"
11153 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
11155 #: lib/encodings:98
11156 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11157 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
11159 #: lib/encodings:102
11160 msgid "Western European (CP 1252)"
11161 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
11163 #: lib/encodings:105
11164 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11165 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
11167 #: lib/encodings:109
11168 msgid "Arabic (CP 1256)"
11169 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
11171 #: lib/encodings:112
11172 msgid "Baltic (CP 1257)"
11173 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
11175 #: lib/encodings:115
11176 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11177 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
11179 #: lib/encodings:118
11180 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11181 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
11183 #: lib/encodings:121
11184 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11185 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
11187 #: lib/encodings:124
11188 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11189 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
11191 #: lib/encodings:149
11192 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11193 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
11195 #: lib/encodings:153
11196 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11197 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11199 #: lib/encodings:157
11200 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11201 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11203 #: lib/encodings:161
11204 msgid "Korean (EUC-KR)"
11205 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
11207 #: lib/encodings:165
11208 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11209 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11211 #: lib/encodings:169
11212 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11213 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
11215 #: lib/encodings:173
11216 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11217 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
11219 #: lib/encodings:180
11220 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11221 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
11223 #: lib/encodings:182
11224 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11225 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
11227 #: lib/encodings:184
11228 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11229 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
11231 #: lib/encodings:191
11232 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11233 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
11235 #: lib/encodings:196
11236 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11237 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11239 #: lib/encodings:200
11243 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11245 msgstr "Fitxategia|F"
11247 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11251 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11253 msgstr "Txertatu|T"
11255 #: lib/ui/classic.ui:37
11257 msgstr "Diseinua|D"
11259 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11263 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11267 #: lib/ui/classic.ui:40
11268 msgid "Documents|D"
11269 msgstr "Dokumentuak|d"
11271 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11273 msgstr "Laguntza|L"
11275 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11279 #: lib/ui/classic.ui:50
11280 msgid "New from Template...|T"
11281 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
11283 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11285 msgstr "Ireki...|I"
11287 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11291 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11295 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11296 msgid "Save As...|A"
11297 msgstr "Gorde honela...|h"
11299 #: lib/ui/classic.ui:56
11303 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11304 msgid "Version Control|V"
11305 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
11307 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11309 msgstr "Inportatu|I"
11311 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11313 msgstr "Esportatu|E"
11315 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11317 msgstr "Inprimatu...|n"
11319 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11323 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11327 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11328 msgid "Register...|R"
11329 msgstr "Erregistratu...|E"
11331 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11332 msgid "Check In Changes...|I"
11333 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
11335 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11336 msgid "Check Out for Edit|O"
11337 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
11339 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11340 msgid "Revert to Repository Version|v"
11341 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
11343 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11344 msgid "Undo Last Check In|U"
11345 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
11347 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11348 msgid "Show History...|H"
11349 msgstr "Erakutsi historia...|h"
11351 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11352 msgid "Custom...|C"
11353 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
11355 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11359 #: lib/ui/classic.ui:93
11361 msgstr "Berregin|B"
11363 #: lib/ui/classic.ui:95
11367 #: lib/ui/classic.ui:96
11371 #: lib/ui/classic.ui:97
11375 #: lib/ui/classic.ui:98
11376 msgid "Paste External Selection|x"
11377 msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
11379 #: lib/ui/classic.ui:100
11380 msgid "Find & Replace...|F"
11381 msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
11383 #: lib/ui/classic.ui:102
11387 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11389 msgstr "Matematika|M"
11391 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11392 msgid "Spellchecker...|S"
11393 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
11395 #: lib/ui/classic.ui:107
11396 msgid "Thesaurus..."
11397 msgstr "Thesaurus..."
11399 #: lib/ui/classic.ui:108
11400 msgid "Statistics...|i"
11401 msgstr "Estatistikak...|i"
11403 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11404 msgid "Check TeX|h"
11405 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
11407 #: lib/ui/classic.ui:110
11408 msgid "Change Tracking|g"
11409 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
11411 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11412 msgid "Preferences...|P"
11413 msgstr "Hobespenak...|H"
11415 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11416 msgid "Reconfigure|R"
11417 msgstr "Birkonfiguratu|B"
11419 #: lib/ui/classic.ui:117
11420 msgid "Selection as Lines|L"
11421 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
11423 #: lib/ui/classic.ui:118
11424 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11425 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
11427 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11428 msgid "Multicolumn|M"
11429 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11431 #: lib/ui/classic.ui:124
11433 msgstr "Marra goian|g"
11435 #: lib/ui/classic.ui:125
11436 msgid "Line Bottom|B"
11437 msgstr "Marra behean|b"
11439 #: lib/ui/classic.ui:126
11440 msgid "Line Left|L"
11441 msgstr "Marra ezkerrean|z"
11443 #: lib/ui/classic.ui:127
11444 msgid "Line Right|R"
11445 msgstr "Marra eskuinean|s"
11447 #: lib/ui/classic.ui:129
11448 msgid "Alignment|i"
11449 msgstr "Lerrokatzea|L"
11451 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11453 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11455 #: lib/ui/classic.ui:132
11456 msgid "Delete Row|w"
11457 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11459 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11461 msgstr "Kopiatu errenkada"
11463 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11465 msgstr "Trukatu errenkadak"
11467 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11468 msgid "Add Column|u"
11469 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11471 #: lib/ui/classic.ui:137
11472 msgid "Delete Column|D"
11473 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11475 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11476 msgid "Copy Column"
11477 msgstr "Kopiatu zutabea"
11479 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11480 msgid "Swap Columns"
11481 msgstr "Trukatu zutabeak"
11483 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11485 msgstr "Ezkerrean|z"
11487 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11491 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11493 msgstr "Eskuinean|s"
11495 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11499 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11503 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11507 #: lib/ui/classic.ui:161
11508 msgid "Toggle Numbering|N"
11509 msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
11511 #: lib/ui/classic.ui:162
11512 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11513 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
11515 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11516 msgid "Change Limits Type|L"
11517 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
11519 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11520 msgid "Change Formula Type|F"
11521 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
11523 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11524 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11525 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11527 #: lib/ui/classic.ui:170
11528 msgid "Alignment|A"
11529 msgstr "Lerrokatzea|L"
11531 #: lib/ui/classic.ui:172
11533 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11535 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11536 msgid "Delete Row|D"
11537 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11539 #: lib/ui/classic.ui:177
11540 msgid "Add Column|C"
11541 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11543 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11544 msgid "Delete Column|e"
11545 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11547 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11549 msgstr "Lehenetsia|t"
11551 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11553 msgstr "Bistaratu|B"
11555 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11559 #: lib/ui/classic.ui:190
11563 #: lib/ui/classic.ui:191
11567 #: lib/ui/classic.ui:192
11568 msgid "Mathematica"
11569 msgstr "Matematika"
11571 #: lib/ui/classic.ui:194
11572 msgid "Maple, simplify"
11573 msgstr "Maple, sinplea"
11575 #: lib/ui/classic.ui:195
11576 msgid "Maple, factor"
11577 msgstr "Maple, faktorea"
11579 #: lib/ui/classic.ui:196
11580 msgid "Maple, evalm"
11581 msgstr "Maple, evalm"
11583 #: lib/ui/classic.ui:197
11584 msgid "Maple, evalf"
11585 msgstr "Maple, evalf"
11587 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11589 msgid "Inline Formula|I"
11590 msgstr "Lerroko formula|l"
11592 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11593 msgid "Displayed Formula|D"
11594 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11596 #: lib/ui/classic.ui:203
11597 msgid "Eqnarray Environment|q"
11598 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
11600 #: lib/ui/classic.ui:204
11601 msgid "Align Environment|A"
11602 msgstr "Align ingurunea|A"
11604 #: lib/ui/classic.ui:205
11605 msgid "AlignAt Environment"
11606 msgstr "AlignAt ingurunea"
11608 #: lib/ui/classic.ui:206
11609 msgid "Flalign Environment|F"
11610 msgstr "Flalign ingurunea|F"
11612 #: lib/ui/classic.ui:209
11613 msgid "Gather Environment"
11614 msgstr "Gather ingurunea"
11616 #: lib/ui/classic.ui:210
11617 msgid "Multline Environment"
11618 msgstr "Multline ingurunea"
11620 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11622 msgstr "Matematika|M"
11624 #: lib/ui/classic.ui:218
11625 msgid "Special Character|S"
11626 msgstr "Hizki berezia|b"
11628 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11629 msgid "Citation...|C"
11630 msgstr "Aipamena...|A"
11632 #: lib/ui/classic.ui:220
11633 msgid "Cross-reference...|r"
11634 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
11636 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11638 msgstr "Etiketa...|E"
11640 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11642 msgstr "Oin-oharra|n"
11644 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11645 msgid "Marginal Note|M"
11646 msgstr "Albo-oharra|M"
11648 #: lib/ui/classic.ui:224
11649 msgid "Short Title"
11650 msgstr "Titulu laburtua"
11652 #: lib/ui/classic.ui:225
11653 msgid "Index Entry|I"
11654 msgstr "Indize-sarrera|s"
11656 #: lib/ui/classic.ui:226
11657 msgid "Nomenclature Entry"
11658 msgstr "Nomenklatura sarrera"
11660 #: lib/ui/classic.ui:227
11664 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11668 #: lib/ui/classic.ui:229
11669 msgid "Lists & TOC|O"
11670 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
11672 #: lib/ui/classic.ui:231
11674 msgstr "TeX kodea|T"
11676 #: lib/ui/classic.ui:232
11678 msgstr "Orritxoa|O"
11680 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11681 msgid "Graphics...|G"
11682 msgstr "Grafikoak...|G"
11684 #: lib/ui/classic.ui:234
11685 msgid "Tabular Material...|b"
11686 msgstr "Taula...|T"
11688 #: lib/ui/classic.ui:235
11690 msgstr "Mugikorrak|M"
11692 #: lib/ui/classic.ui:237
11693 msgid "Include File...|d"
11694 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
11696 #: lib/ui/classic.ui:238
11697 msgid "Insert File|e"
11698 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
11700 #: lib/ui/classic.ui:239
11701 msgid "External Material...|x"
11702 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
11704 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11705 msgid "Symbols...|b"
11706 msgstr "Ikurrak...|k"
11708 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11709 msgid "Superscript|S"
11710 msgstr "Goi-indizea|G"
11712 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11713 msgid "Subscript|u"
11714 msgstr "Azpindizea|A"
11716 #: lib/ui/classic.ui:246
11717 msgid "Hyphenation Point|P"
11718 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
11720 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11721 msgid "Protected Hyphen|y"
11722 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
11724 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11725 msgid "Ligature Break|k"
11726 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
11728 #: lib/ui/classic.ui:249
11729 msgid "Protected Space|r"
11730 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11732 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11733 msgid "Interword Space|w"
11734 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11736 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11738 msgid "Thin Space|T"
11739 msgstr "Zuriune txikia|t"
11741 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11742 msgid "Horizontal Space...|o"
11743 msgstr "Tarte horizontala...|o"
11745 #: lib/ui/classic.ui:253
11746 msgid "Vertical Space..."
11747 msgstr "Tarte bertikala..."
11749 #: lib/ui/classic.ui:254
11750 msgid "Line Break|L"
11751 msgstr "Lerro-jauzia|L"
11753 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11757 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11758 msgid "End of Sentence|E"
11759 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
11761 #: lib/ui/classic.ui:257
11762 msgid "Protected Dash|D"
11763 msgstr "Marratxo babestua|M"
11765 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11766 msgid "Breakable Slash|a"
11767 msgstr "Barra zatigarria|a"
11769 #: lib/ui/classic.ui:259
11770 msgid "Single Quote|Q"
11771 msgstr "Komatxo bakuna|K"
11773 #: lib/ui/classic.ui:260
11774 msgid "Ordinary Quote|O"
11775 msgstr "Komatxo zuzena|z"
11777 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11778 msgid "Menu Separator|M"
11779 msgstr "Menu-bereizlea|M"
11781 #: lib/ui/classic.ui:262
11782 msgid "Horizontal Line"
11783 msgstr "Marra horizontala"
11785 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11787 msgstr "Orri-jauzia"
11789 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11790 msgid "Display Formula|D"
11791 msgstr "Adierazpen-formula|d"
11793 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11795 msgid "Eqnarray Environment|E"
11796 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
11798 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11800 msgid "AMS align Environment|a"
11801 msgstr "AMS align ingurunea|A"
11803 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11805 msgid "AMS alignat Environment|t"
11806 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
11808 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11810 msgid "AMS flalign Environment|f"
11811 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
11813 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11815 msgid "AMS gather Environment|g"
11816 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
11818 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11820 msgid "AMS multline Environment|m"
11821 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
11823 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11824 msgid "Array Environment|y"
11825 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
11827 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11828 msgid "Cases Environment|C"
11829 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
11831 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11832 msgid "Split Environment|S"
11833 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
11835 #: lib/ui/classic.ui:282
11836 msgid "Font Change|o"
11837 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
11839 #: lib/ui/classic.ui:286
11840 msgid "Math Normal Font"
11841 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
11843 #: lib/ui/classic.ui:288
11844 msgid "Math Calligraphic Family"
11845 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
11847 #: lib/ui/classic.ui:289
11848 msgid "Math Fraktur Family"
11849 msgstr "Mat. Fraktur familia"
11851 #: lib/ui/classic.ui:290
11852 msgid "Math Roman Family"
11853 msgstr "Mat. erromatar familia"
11855 #: lib/ui/classic.ui:291
11856 msgid "Math Sans Serif Family"
11857 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
11859 #: lib/ui/classic.ui:293
11860 msgid "Math Bold Series"
11861 msgstr "Mat. lodi-serieak"
11863 #: lib/ui/classic.ui:295
11864 msgid "Text Normal Font"
11865 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
11867 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11868 msgid "Text Roman Family"
11869 msgstr "Testua, erromatar familia"
11871 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11872 msgid "Text Sans Serif Family"
11873 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
11875 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11876 msgid "Text Typewriter Family"
11877 msgstr "Testua, idazmakina familia"
11879 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11880 msgid "Text Bold Series"
11881 msgstr "Testua, serie lodiak"
11883 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11884 msgid "Text Medium Series"
11885 msgstr "Testua, serie ertainak"
11887 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11888 msgid "Text Italic Shape"
11889 msgstr "Testua forma etzana"
11891 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11892 msgid "Text Small Caps Shape"
11893 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
11895 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11896 msgid "Text Slanted Shape"
11897 msgstr "Testua, forma inklinatua"
11899 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11900 msgid "Text Upright Shape"
11901 msgstr "Testua, zutikako forma"
11903 #: lib/ui/classic.ui:312
11904 msgid "Floatflt Figure"
11905 msgstr "Floatflt irudia"
11907 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11908 msgid "Table of Contents|C"
11909 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
11911 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11912 msgid "Index List|I"
11913 msgstr "Indize-zerrenda|I"
11915 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11916 msgid "Nomenclature|N"
11917 msgstr "Nomenklatura|N"
11919 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11920 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11921 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11923 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11924 msgid "LyX Document...|X"
11925 msgstr "LyX dokumentua...|X"
11927 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11928 msgid "Plain Text...|T"
11929 msgstr "Testu soila...|s"
11931 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11932 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11933 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
11935 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11936 msgid "Track Changes|T"
11937 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
11939 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11940 msgid "Merge Changes...|M"
11941 msgstr "Batu aldaketak...|E"
11943 #: lib/ui/classic.ui:332
11944 msgid "Accept All Changes|A"
11945 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
11947 #: lib/ui/classic.ui:333
11948 msgid "Reject All Changes|R"
11949 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
11951 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11952 msgid "Show Changes in Output|S"
11953 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
11955 #: lib/ui/classic.ui:341
11956 msgid "Character...|C"
11957 msgstr "Karakterea...|K"
11959 #: lib/ui/classic.ui:342
11960 msgid "Paragraph...|P"
11961 msgstr "Paragrafoa...|P"
11963 #: lib/ui/classic.ui:343
11964 msgid "Document...|D"
11965 msgstr "Dokumentua...|D"
11967 #: lib/ui/classic.ui:344
11968 msgid "Tabular...|T"
11969 msgstr "Taula...|T"
11971 #: lib/ui/classic.ui:346
11972 msgid "Emphasize Style|E"
11973 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
11975 #: lib/ui/classic.ui:347
11976 msgid "Noun Style|N"
11977 msgstr "Izen-estiloa|I"
11979 #: lib/ui/classic.ui:348
11980 msgid "Bold Style|B"
11981 msgstr "Lodia estiloa|L"
11983 #: lib/ui/classic.ui:351
11984 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11985 msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
11987 #: lib/ui/classic.ui:352
11988 msgid "Increase Environment Depth|i"
11989 msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
11991 #: lib/ui/classic.ui:353
11992 msgid "Start Appendix Here|S"
11993 msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
11995 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11996 msgid "Build Program|B"
11997 msgstr "Eraiki programa|E"
11999 #: lib/ui/classic.ui:363
12001 msgstr "Eguneratu|E"
12003 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12004 msgid "LaTeX Log|L"
12005 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
12007 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12011 #: lib/ui/classic.ui:367
12012 msgid "TeX Information|X"
12013 msgstr "TeX informazioa|X"
12015 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12016 msgid "Next Note|N"
12017 msgstr "Hurrengo oharra|H"
12019 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12020 msgid "Go to Label|L"
12021 msgstr "Joan etiketara|t"
12023 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12024 msgid "Bookmarks|B"
12025 msgstr "Laster-markak|L"
12027 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12028 msgid "Save Bookmark 1|S"
12029 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
12031 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12032 msgid "Save Bookmark 2"
12033 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
12035 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12036 msgid "Save Bookmark 3"
12037 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
12039 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12040 msgid "Save Bookmark 4"
12041 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
12043 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12044 msgid "Save Bookmark 5"
12045 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
12047 #: lib/ui/classic.ui:392
12048 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12049 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
12051 #: lib/ui/classic.ui:393
12052 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12053 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
12055 #: lib/ui/classic.ui:394
12056 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12057 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
12059 #: lib/ui/classic.ui:395
12060 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12061 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
12063 #: lib/ui/classic.ui:396
12064 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12065 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
12067 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12068 msgid "Introduction|I"
12071 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12073 msgstr "Tutoretza|T"
12075 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12076 msgid "User's Guide|U"
12077 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
12079 #: lib/ui/classic.ui:414
12080 msgid "Extended Features|E"
12081 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
12083 #: lib/ui/classic.ui:415
12084 msgid "Embedded Objects|m"
12085 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
12087 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12088 msgid "Customization|C"
12089 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
12091 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12092 msgid "LaTeX Configuration|L"
12093 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
12095 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12096 msgid "About LyX|X"
12097 msgstr "LyX-i buruz|L"
12099 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12101 msgstr "LyX-i buruz"
12103 #: lib/ui/classic.ui:428
12104 msgid "Preferences..."
12105 msgstr "Hobespenak..."
12107 #: lib/ui/classic.ui:429
12109 msgstr "Irten LyX-etik"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12112 msgid "Aligned Environment|l"
12113 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12116 msgid "AlignedAt Environment|v"
12117 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12120 msgid "Gathered Environment|h"
12121 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12124 msgid "Delimiters...|r"
12125 msgstr "Mugatzaileak...|g"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12128 msgid "Matrix...|x"
12129 msgstr "Matrizea...|a"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12136 msgid "AMS Environment|A"
12137 msgstr "AMS ingurunea|A"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12140 msgid "Number Whole Formula|N"
12141 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12144 msgid "Number This Line|u"
12145 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12148 msgid "Equation Label|L"
12149 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12152 msgid "Copy as Reference|R"
12153 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12156 msgid "Split Cell|C"
12157 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12161 msgstr "Txertatu|T"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12164 msgid "Add Line Above|o"
12165 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12168 msgid "Add Line Below|B"
12169 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12173 msgid "Delete Line Above|v"
12174 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12178 msgid "Delete Line Below|w"
12179 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12182 msgid "Add Line to Left"
12183 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12186 msgid "Add Line to Right"
12187 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12190 msgid "Delete Line to Left"
12191 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12194 msgid "Delete Line to Right"
12195 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12198 msgid "Show Math Toolbar"
12199 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12202 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12203 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12206 msgid "Show Table Toolbar"
12207 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12210 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12211 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12214 msgid "Next Cross-Reference|N"
12215 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12218 msgid "Go to Label|G"
12219 msgstr "Joan etiketara|t"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12222 msgid "<Reference>|R"
12223 msgstr "<Erreferentzia>|E"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12226 msgid "(<Reference>)|e"
12227 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12231 msgstr "<Orrialdea>|O"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12234 msgid "On Page <Page>|O"
12235 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12238 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12239 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12242 msgid "Formatted Reference|t"
12243 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12247 msgid "Textual Reference|x"
12248 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12262 msgid "Settings...|S"
12263 msgstr "Ezarpenak...|E"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12267 msgstr "Joan atzera|J"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12270 msgid "Copy as Reference|C"
12271 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12274 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12275 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12278 msgid "Open Inset|O"
12279 msgstr "Ireki barnekoa|I"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12282 msgid "Close Inset|C"
12283 msgstr "Itxi barnekoa|x"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12287 msgid "Dissolve Inset|D"
12288 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12291 msgid "Show Label|L"
12292 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12295 msgid "Frameless|l"
12296 msgstr "Marko gabe|M"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12299 msgid "Simple Frame|F"
12300 msgstr "Marko bakuna|b"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12303 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12304 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12307 msgid "Oval, Thin|a"
12308 msgstr "Obalatua, mehea|h"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12311 msgid "Oval, Thick|v"
12312 msgstr "obalatua, lodia|l"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12315 msgid "Drop Shadow|w"
12316 msgstr "Jaregin itzala|i"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12319 msgid "Shaded Background|B"
12320 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12323 msgid "Double Frame|u"
12324 msgstr "Marko bikoitza|b"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12328 msgstr "LyX oharra|o"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12332 msgstr "Iruzkina|I"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12335 msgid "Greyed Out|G"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12339 msgid "Open All Notes|A"
12340 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12343 msgid "Close All Notes|l"
12344 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12353 msgid "Horizontal Phantom|H"
12354 msgstr "Mamu horizontala"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12358 msgid "Vertical Phantom|V"
12359 msgstr "Mamu bertikala"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12362 msgid "Protected Space|o"
12363 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12366 msgid "Negative Thin Space|N"
12367 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12370 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12371 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12374 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12375 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12378 msgid "Quad Space|Q"
12379 msgstr "Koadratin tartea|K"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12382 msgid "Double Quad Space|u"
12383 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12386 msgid "Horizontal Fill|F"
12387 msgstr "Beteg. horizontala|h"
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12390 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12391 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12394 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12395 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12398 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12399 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12402 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12403 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12406 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12407 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12410 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12411 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12414 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12415 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12418 msgid "Custom Length|C"
12419 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12422 msgid "Medium Space|M"
12423 msgstr "Tarte ertaina|e"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12426 msgid "Thick Space|h"
12427 msgstr "Tarte handia|h"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12430 msgid "Negative Medium Space|u"
12431 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12434 msgid "Negative Thick Space|i"
12435 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12439 msgstr "Lehenetsia|L"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12442 msgid "SmallSkip|S"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12459 msgstr "Pertsonalizatua|P"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12462 msgid "Settings...|e"
12463 msgstr "Ezarpenak...|E"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12475 msgstr "Berritsua|B"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12478 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12479 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12483 msgstr "Zerrenda|Z"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12486 msgid "Edit Included File...|E"
12487 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12491 msgstr "Orrialde berria|b"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12494 msgid "Page Break|a"
12495 msgstr "Orri-jauzia|j"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12498 msgid "Clear Page|C"
12499 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12502 msgid "Clear Double Page|D"
12503 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12506 msgid "Ragged Line Break|R"
12507 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12510 msgid "Justified Line Break|J"
12511 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12514 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12519 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12524 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12525 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12530 msgid "Paste Recent|e"
12531 msgstr "Itsatsi azkena|a"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12534 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12535 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12539 msgid "Forward search|F"
12540 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12543 msgid "Move Paragraph Up|o"
12544 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12547 msgid "Move Paragraph Down|v"
12548 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12551 msgid "Promote Section|r"
12552 msgstr "Igo atala|I"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12555 msgid "Demote Section|m"
12556 msgstr "Jaitsi atala|J"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12559 msgid "Move Section Down|D"
12560 msgstr "Eraman atala behera|b"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12563 msgid "Move Section Up|U"
12564 msgstr "Eraman atala gora|g"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12567 msgid "Insert Short Title|T"
12568 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12571 msgid "Accept Change|c"
12572 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12575 msgid "Reject Change|j"
12576 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12579 msgid "Apply Last Text Style|A"
12580 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12583 msgid "Text Style|S"
12584 msgstr "Testu-estiloa|s"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12587 msgid "Paragraph Settings...|P"
12588 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12591 msgid "Fullscreen Mode"
12592 msgstr "Pantaila osoa"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12599 msgid "Anything Non-Empty|o"
12600 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12604 msgstr "Edozer hitz|i"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12607 msgid "Any Number|N"
12608 msgstr "Edozer zenbaki|z"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12611 msgid "User Defined|U"
12612 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12615 msgid "Append Argument"
12616 msgstr "Erantsi argumentua"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12619 msgid "Remove Last Argument"
12620 msgstr "Kendu azken argumentua"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12623 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12624 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12627 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12628 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12631 msgid "Insert Optional Argument"
12632 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12635 msgid "Remove Optional Argument"
12636 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12639 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12640 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12643 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12644 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12647 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12648 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12652 msgstr "Birkargatu|B"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12656 msgid "Edit Externally...|x"
12657 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12661 msgid "Multicolumn|u"
12662 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12667 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12672 msgstr "Goiko marra|G"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12676 msgid "Bottom Line|i"
12677 msgstr "Beheko marra|B"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12680 msgid "Left Line|L"
12681 msgstr "Ezkerreko marra|z"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12684 msgid "Right Line|R"
12685 msgstr "Eskuineko marra|s"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12689 msgstr "Ezkerrean|z"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12693 msgstr "Eskuinean|s"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12702 msgid "Append Row|A"
12703 msgstr "Gehitu errenkada|e"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12707 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12711 msgid "Append Column|p"
12712 msgstr "Gehitu zutabea|z"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12716 msgid "Copy Column|y"
12717 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12720 msgid "Settings...|g"
12721 msgstr "Ezarpenak...|E"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12725 msgstr "Bide-izena|B"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12732 msgid "File Revision|R"
12733 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12736 msgid "Tree Revision|T"
12737 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12740 msgid "Revision Author|A"
12741 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12744 msgid "Revision Date|D"
12745 msgstr "Berrazterketaren data|d"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12748 msgid "Revision Time|i"
12749 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12753 msgid "LyX Version|X"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12757 msgid "Document Info|D"
12758 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12762 msgid "Copy Text|o"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12766 msgid "Activate Branch|A"
12767 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12770 msgid "Deactivate Branch|e"
12771 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12774 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12775 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12778 msgid "All Indexes|A"
12779 msgstr "Indize guztiak|g"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12783 msgstr "Azpindizea|p"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12786 msgid "Reject Change|R"
12787 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12790 msgid "Promote Section|P"
12791 msgstr "Igo atala|I"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12794 msgid "Demote Section|D"
12795 msgstr "Jaitsi atala|J"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12798 msgid "Move Section Down|w"
12799 msgstr "Eraman atala behera|b"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12802 msgid "Select Section|S"
12803 msgstr "Hautatu atala|H"
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12806 msgid "Wrap by Preview|P"
12807 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12811 msgstr "Dokumentua|D"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12818 msgid "New from Template...|m"
12819 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12822 msgid "Open Recent|t"
12823 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12827 msgstr "Itxi denak"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12831 msgstr "Gorde denak|d"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12834 msgid "Revert to Saved|R"
12835 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12838 msgid "New Window|W"
12839 msgstr "Leiho berria|L"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12842 msgid "Close Window|d"
12843 msgstr "Itxi leihoa|x"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12846 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12847 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12851 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12852 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12855 msgid "Use Locking Property|L"
12856 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12860 msgstr "Berregin|B"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12863 msgid "Paste Special"
12864 msgstr "Itsaste berezia"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12868 msgstr "Hautatu denak"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12871 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12872 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12875 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12876 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12883 msgid "Rows & Columns|C"
12884 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12887 msgid "Increase List Depth|I"
12888 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12891 msgid "Decrease List Depth|D"
12892 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12895 msgid "Dissolve Inset"
12896 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12899 msgid "TeX Code Settings...|C"
12900 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12903 msgid "Float Settings...|a"
12904 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12907 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12908 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12911 msgid "Note Settings...|N"
12912 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12915 msgid "Phantom Settings...|h"
12916 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12919 msgid "Branch Settings...|B"
12920 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12923 msgid "Box Settings...|x"
12924 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12927 msgid "Index Entry Settings...|y"
12928 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12931 msgid "Index Settings...|x"
12932 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12935 msgid "Info Settings...|n"
12936 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12939 msgid "Listings Settings...|g"
12940 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12943 msgid "Table Settings...|a"
12944 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12947 msgid "Plain Text|T"
12948 msgstr "Testu soila|o"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12951 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12952 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12955 msgid "Selection|S"
12956 msgstr "Hautapena|H"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12959 msgid "Selection, Join Lines|i"
12960 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12963 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12964 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12967 msgid "Paste as PDF"
12968 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12971 msgid "Paste as PNG"
12972 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12975 msgid "Paste as JPEG"
12976 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12979 msgid "Dissolve Text Style"
12980 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12983 msgid "Customized...|C"
12984 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12987 msgid "Capitalize|a"
12988 msgstr "Letra maiuskulak|m"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12991 msgid "Uppercase|U"
12992 msgstr "Maiuskulak|i"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12995 msgid "Lowercase|L"
12996 msgstr "Minuskulak|n"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13001 msgstr "Zutabe anitza|Z"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13005 msgstr "Goiko marra|G"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13008 msgid "Bottom Line|B"
13009 msgstr "Beheko marra|B"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13024 msgid "Copy Column|p"
13025 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13028 msgid "Macro Definition"
13029 msgstr "Makroaren definizioa"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13032 msgid "Text Style|T"
13033 msgstr "Testu-estiloa|T"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13036 msgid "Add Line Above|A"
13037 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13040 msgid "Delete Line Above|D"
13041 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13044 msgid "Delete Line Below|e"
13045 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13048 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13049 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13052 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13053 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13056 msgid "Math Normal Font|N"
13057 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13060 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13061 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13065 msgid "Math Formal Script Family|o"
13066 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13069 msgid "Math Fraktur Family|F"
13070 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13073 msgid "Math Roman Family|R"
13074 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13077 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13078 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13081 msgid "Math Bold Series|B"
13082 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13085 msgid "Text Normal Font|T"
13086 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13097 msgid "Mathematica|a"
13098 msgstr "Mathematica|a"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13101 msgid "Maple, Simplify|S"
13102 msgstr "Maple, sinplea|s"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13105 msgid "Maple, Factor|F"
13106 msgstr "Maple, faktorea|f"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13109 msgid "Maple, Evalm|E"
13110 msgstr "Maple, Evalm|E"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13113 msgid "Maple, Evalf|v"
13114 msgstr "Maple, Evalf|v"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13117 msgid "Open All Insets|O"
13118 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13121 msgid "Close All Insets|C"
13122 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13125 msgid "Unfold Math Macro|n"
13126 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13129 msgid "Fold Math Macro|d"
13130 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13133 msgid "View Source|S"
13134 msgstr "Ikusi iturburua|t"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13137 msgid "View Messages|g"
13138 msgstr "Ikusi mezuak|I"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13141 msgid "View Master Document|M"
13142 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13145 msgid "Update Master Document|a"
13146 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13149 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13150 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13153 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13154 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13157 msgid "Close Current View|w"
13158 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13161 msgid "Fullscreen|l"
13162 msgstr "Pantaila osoa|P"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13166 msgstr "Tresna-barrak|T"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13169 msgid "Special Character|p"
13170 msgstr "Karaktere berezia|K"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13173 msgid "Formatting|o"
13174 msgstr "Tipografia berezia|g"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13177 msgid "List / TOC|i"
13178 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13182 msgstr "Mugikorra|M"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13189 msgid "Custom Insets"
13190 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13194 msgstr "Fitxategia|F"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13197 msgid "Box[[Menu]]"
13198 msgstr "Kutxa[[menua]]"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13201 msgid "Cross-Reference...|R"
13202 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13205 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13206 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13210 msgstr "Taula...|T"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13217 msgid "Hyperlink...|k"
13218 msgstr "Hiperesteka...|H"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13221 msgid "Short Title|S"
13222 msgstr "Titulu laburtua|T"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13226 msgstr "TeX kodea|k"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13229 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13230 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13234 msgstr "Aurrebista|A"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13237 msgid "Ordinary Quote|Q"
13238 msgstr "Komatxo zuzena|a"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13241 msgid "Single Quote|S"
13242 msgstr "Komatxo bakuna|b"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13245 msgid "Phonetic Symbols|P"
13246 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13249 msgid "Protected Space|P"
13250 msgstr "Zuriune babestua|Z"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13254 msgid "Horizontal Line...|L"
13255 msgstr "Marra horizontala|h"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13258 msgid "Vertical Space...|V"
13259 msgstr "Tarte bertikala...|b"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13267 msgid "Hyphenation Point|H"
13268 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13271 msgid "Numbered Formula|N"
13272 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13275 msgid "Figure Wrap Float|F"
13276 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13279 msgid "Table Wrap Float|T"
13280 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13283 msgid "External Material...|M"
13284 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13287 msgid "Child Document...|d"
13288 msgstr "Dokumentu umea...|D"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13292 msgstr "Iruzkina|I"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13295 msgid "Insert New Branch...|I"
13296 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13299 msgid "Change Tracking|C"
13300 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13303 msgid "Start Appendix Here|A"
13304 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13307 msgid "Save in Bundled Format|F"
13308 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13311 msgid "Compressed|m"
13312 msgstr "Konprimituta|K"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13315 msgid "Accept Change|A"
13316 msgstr "Onartu aldaketa|O"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13319 msgid "Accept All Changes|c"
13320 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13323 msgid "Reject All Changes|e"
13324 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13327 msgid "Next Change|C"
13328 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13331 msgid "Next Cross-Reference|R"
13332 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13335 msgid "Clear Bookmarks|C"
13336 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13339 msgid "Navigate Back|B"
13340 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13343 msgid "Thesaurus...|T"
13344 msgstr "Thesaurus...|T"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13347 msgid "Statistics...|a"
13348 msgstr "Estatistikak|a"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13351 msgid "TeX Information|I"
13352 msgstr "TeX informazioa|i"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13355 msgid "Compare...|C"
13356 msgstr "Konparatu...|K"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13359 msgid "Additional Features|F"
13360 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13363 msgid "Embedded Objects|O"
13364 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13367 msgid "Shortcuts|S"
13368 msgstr "Lasterbideak|L"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13371 msgid "LyX Functions|y"
13372 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13375 msgid "Specific Manuals|p"
13376 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13379 msgid "Linguistics Manual|L"
13380 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13383 msgid "Braille Manual|B"
13384 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13387 msgid "XY-pic Manual|X"
13388 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13391 msgid "Multicolumn Manual|M"
13392 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13395 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13399 msgid "New document"
13400 msgstr "Dokumentu berria"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13403 msgid "Open document"
13404 msgstr "Ireki dokumentua"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13407 msgid "Save document"
13408 msgstr "Gorde dokumentua"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13411 msgid "Print document"
13412 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13415 msgid "Check spelling"
13416 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13427 msgid "Find and replace"
13428 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13431 msgid "Find and replace (advanced)"
13432 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13435 msgid "Navigate back"
13436 msgstr "Arakatu atzerantz"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13439 msgid "Toggle emphasis"
13440 msgstr "Txandakatu enfasia"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13443 msgid "Toggle noun"
13444 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13448 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13451 msgid "Insert math"
13452 msgstr "Txertatu matematika"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13455 msgid "Insert graphics"
13456 msgstr "Txertatu grafikoak"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13459 msgid "Insert table"
13460 msgstr "Txertatu taula"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13463 msgid "Toggle outline"
13464 msgstr "Txandakatu eskema"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13467 msgid "Toggle math toolbar"
13468 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13471 msgid "Toggle table toolbar"
13472 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13475 msgid "View/Update"
13476 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13487 msgid "View master document"
13488 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13491 msgid "Update master document"
13492 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13496 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13497 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13500 msgid "View other formats"
13501 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13504 msgid "Update other formats"
13505 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13509 msgstr "Gehigarria"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13512 msgid "Numbered list"
13513 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13516 msgid "Itemized list"
13517 msgstr "Elementuen zerrenda"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13520 msgid "Increase depth"
13521 msgstr "Handiagotu sakonera"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13524 msgid "Decrease depth"
13525 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13528 msgid "Insert figure float"
13529 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13532 msgid "Insert table float"
13533 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13536 msgid "Insert label"
13537 msgstr "Txertatu etiketa"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13540 msgid "Insert cross-reference"
13541 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13544 msgid "Insert citation"
13545 msgstr "Txertatu aipamena"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13548 msgid "Insert index entry"
13549 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13552 msgid "Insert nomenclature entry"
13553 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13556 msgid "Insert footnote"
13557 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13560 msgid "Insert margin note"
13561 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13564 msgid "Insert note"
13565 msgstr "Txertatu oharra"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13569 msgstr "Txertatu kutxa"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13572 msgid "Insert hyperlink"
13573 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13576 msgid "Insert TeX code"
13577 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13580 msgid "Insert math macro"
13581 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13584 msgid "Include file"
13585 msgstr "Sartu fitxategia"
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13589 msgstr "Testu-estiloa"
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13592 msgid "Paragraph settings"
13593 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13597 msgstr "Gehitu errenkada"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13601 msgstr "Gehitu zutabea"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13605 msgstr "Ezabatu errenkada"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13608 msgid "Delete column"
13609 msgstr "Ezabatu zutabea"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13612 msgid "Set top line"
13613 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13616 msgid "Set bottom line"
13617 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13620 msgid "Set left line"
13621 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13624 msgid "Set right line"
13625 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13628 msgid "Set border lines"
13629 msgstr "Ezarri ertzak"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13632 msgid "Set all lines"
13633 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13636 msgid "Unset all lines"
13637 msgstr "Kendu ertz guztiak"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13641 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13644 msgid "Align center"
13645 msgstr "Lerrokatu erdian"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13648 msgid "Align right"
13649 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13652 msgid "Align on decimal"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13657 msgstr "Lerrokatu goian"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13660 msgid "Align middle"
13661 msgstr "Lerrokatu erdian"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13664 msgid "Align bottom"
13665 msgstr "Lerrokatu behean"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13668 msgid "Rotate cell"
13669 msgstr "Biratu gelaxka"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13672 msgid "Rotate table"
13673 msgstr "Biratu taula"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13676 msgid "Set multi-column"
13677 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13680 msgid "Set multi-row"
13681 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13685 msgstr "Matematika"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13688 msgid "Set display mode"
13689 msgstr "Ezarri adierazpen era"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13693 msgstr "Azpindizea"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13696 msgid "Superscript"
13697 msgstr "Goi-indizea"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13700 msgid "Insert square root"
13701 msgstr "Txertatu erro karratua"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13704 msgid "Insert root"
13705 msgstr "Txertatu erroa"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13708 msgid "Insert standard fraction"
13709 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13713 msgstr "Txertatu batuketa"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13716 msgid "Insert integral"
13717 msgstr "Txertatu integrala"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13720 msgid "Insert product"
13721 msgstr "Txertatu biderketa"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13725 msgstr "Txertatu ( )"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13729 msgstr "Txertatu [ ]"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13733 msgstr "Txertatu { }"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13736 msgid "Insert delimiters"
13737 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13740 msgid "Insert matrix"
13741 msgstr "Txertatu matrizea"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13744 msgid "Insert cases environment"
13745 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13748 msgid "Toggle math panels"
13749 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13752 msgid "Math Macros"
13753 msgstr "Mat. makroak"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13756 msgid "Remove last argument"
13757 msgstr "Kendu azken argumentua"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13760 msgid "Append argument"
13761 msgstr "Erantsi argumentua"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13764 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13765 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13768 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13769 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13772 msgid "Remove optional argument"
13773 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13776 msgid "Insert optional argument"
13777 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13780 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13781 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13784 msgid "Append argument eating from the right"
13785 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13788 msgid "Append optional argument eating from the right"
13789 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13792 msgid "Command Buffer"
13793 msgstr "Komandoaren bufferra"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13796 msgid "Review[[Toolbar]]"
13797 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13800 msgid "Track changes"
13801 msgstr "Aldaketen jarraipena"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13804 msgid "Show changes in output"
13805 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13808 msgid "Next change"
13809 msgstr "Hurrengo aldaketa"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13812 msgid "Accept change inside selection"
13813 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13816 msgid "Reject change inside selection"
13817 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13820 msgid "Merge changes"
13821 msgstr "Batu aldaketak"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13824 msgid "Accept all changes"
13825 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13828 msgid "Reject all changes"
13829 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13833 msgstr "Hurrengo oharra"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13836 msgid "View Other Formats"
13837 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13840 msgid "Update Other Formats"
13841 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13844 msgid "Version Control"
13845 msgstr "Bertsio-kontrola"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13849 msgstr "Erregistratu"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13852 msgid "Check-out for edit"
13853 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13856 msgid "Check-in changes"
13857 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13860 msgid "View revision log"
13861 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13864 msgid "Revert changes"
13865 msgstr "Leheneratu aldaketak"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13868 msgid "Compare with older revision"
13869 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13872 msgid "Compare with last revision"
13873 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13876 msgid "Insert Version Info"
13877 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13880 msgid "Use SVN file locking property"
13881 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13884 msgid "Update local directory from repository"
13885 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13888 msgid "Math Panels"
13889 msgstr "Matematikaren panelak"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13892 msgid "Math spacings"
13893 msgstr "Matematikaren tarteak"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13906 msgstr "Letra-tipoak"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13913 msgid "Frame decorations"
13914 msgstr "Marko-apaingarriak"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13917 msgid "Big operators"
13918 msgstr "Eragile handiak"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13921 msgid "Miscellaneous"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13931 msgstr "AMS geziak"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13942 msgid "AMS relations"
13943 msgstr "AMS erlazioak"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13946 msgid "AMS negative relations"
13947 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13954 msgid "AMS operators"
13955 msgstr "AMS eragileak"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13958 msgid "AMS miscellaneous"
13959 msgstr "AMS hainbat"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14098 msgid "Thin space\t\\,"
14099 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14102 msgid "Medium space\t\\:"
14103 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14106 msgid "Thick space\t\\;"
14107 msgstr "Tarte handia\t\\;"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14110 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14111 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14114 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14115 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14118 msgid "Negative space\t\\!"
14119 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14123 msgid "Phantom\t\\phantom"
14124 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14128 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14129 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14133 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14134 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14141 msgid "Square root\t\\sqrt"
14142 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14145 msgid "Other root\t\\root"
14146 msgstr "Beste erroa\t\\root"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14149 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14150 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14153 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14154 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14157 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14158 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14161 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14162 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14165 msgid "Standard\t\\frac"
14166 msgstr "Estandarra\t\\frac"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14169 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14170 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14173 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14174 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14177 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14178 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14181 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14182 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14185 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14186 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14189 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14190 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14193 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14194 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14197 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14198 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14201 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14202 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14205 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14206 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14209 msgid "Binomial\t\\binom"
14210 msgstr "Binomiala\t\\binom"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14213 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14214 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14217 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14218 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14221 msgid "Roman\t\\mathrm"
14222 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14225 msgid "Bold\t\\mathbf"
14226 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14229 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14230 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14233 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14234 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14237 msgid "Italic\t\\mathit"
14238 msgstr "Etzana\t\\mathit"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14241 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14242 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14245 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14246 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14249 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14250 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14253 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14254 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14257 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14261 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14262 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14266 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14270 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14274 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14278 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14283 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14286 msgid "Frame Decorations"
14287 msgstr "Marko-apaingarriak"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14291 msgstr "hat (zirkunflexua)"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14295 msgstr "tilde (tileta)"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14299 msgstr "bar (marra gainean)"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14303 msgstr "grave (kamutsa)"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14307 msgstr "dot (puntua)"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14311 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14315 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14319 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14323 msgstr "vec (bektorea)"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14327 msgstr "acute (zorrotza)"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14331 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14335 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14339 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14343 msgstr "breve (laburra)"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14347 msgstr "overline (marra goian)"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14351 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14354 msgid "overleftarrow"
14355 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14358 msgid "overrightarrow"
14359 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14362 msgid "overleftrightarrow"
14363 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14367 msgstr "overset (multzoa goian)"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14371 msgstr "underline (marra azpian)"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14375 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14378 msgid "underleftarrow"
14379 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14382 msgid "underrightarrow"
14383 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14386 msgid "underleftrightarrow"
14387 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14391 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14395 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14399 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14403 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14407 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14410 msgid "updownarrow"
14411 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14414 msgid "leftrightarrow"
14415 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14419 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14423 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14427 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14431 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14434 msgid "Updownarrow"
14435 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14438 msgid "Leftrightarrow"
14439 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14442 msgid "Longleftrightarrow"
14443 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14446 msgid "Longleftarrow"
14447 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14450 msgid "Longrightarrow"
14451 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14454 msgid "longleftrightarrow"
14455 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14458 msgid "longleftarrow"
14459 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14462 msgid "longrightarrow"
14463 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14466 msgid "leftharpoondown"
14467 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14470 msgid "rightharpoondown"
14471 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14475 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14479 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14483 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14487 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14490 msgid "leftharpoonup"
14491 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14494 msgid "rightharpoonup"
14495 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14498 msgid "hookleftarrow"
14499 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14502 msgid "hookrightarrow"
14503 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14507 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14511 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14514 msgid "rightleftharpoons"
14515 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14542 msgid "bigtriangleup"
14543 msgstr "bigtriangleup"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14558 msgid "bigtriangledown"
14559 msgstr "bigtriangledown"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14574 msgid "triangleright"
14575 msgstr "triangleright"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14590 msgid "triangleleft"
14591 msgstr "triangleleft"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14599 msgstr "star (izarra)"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14631 msgstr "bullet (buleta)"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14739 msgstr "sqsubseteq"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14743 msgstr "sqsupseteq"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14754 msgid "in[[math relation]]"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14803 msgstr "varepsilon"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15042 msgid "diamondsuit"
15043 msgstr "diamondsuit"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15058 msgid "textrm \\AA"
15059 msgstr "textrm \\AA"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15063 msgstr "textrm \\O"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15066 msgid "mathcircumflex"
15067 msgstr "mathcircumflex"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15118 msgid "Big Operators"
15119 msgstr "Eragile handiak"
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15178 msgid "ointctrclockwiseop"
15179 msgstr "ointctrclockwiseop"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15182 msgid "ointctrclockwise"
15183 msgstr "ointctrclockwise"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15186 msgid "ointclockwiseop"
15187 msgstr "ointclockwiseop"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15190 msgid "ointclockwise"
15191 msgstr "ointclockwise"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15222 msgid "landupintop"
15223 msgstr "landupintop"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15226 msgid "landdownint"
15227 msgstr "landdownint"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15230 msgid "landdownintop"
15231 msgstr "landdownintop"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15282 msgid "AMS Miscellaneous"
15283 msgstr "AMS hainbat"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15326 msgid "vartriangle"
15327 msgstr "vartriangle"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15330 msgid "triangledown"
15331 msgstr "triangledown"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15346 msgid "measuredangle"
15347 msgstr "measuredangle"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15375 msgstr "varnothing"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15382 msgid "blacktriangle"
15383 msgstr "blacktriangle"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15386 msgid "blacktriangledown"
15387 msgstr "blacktriangledown"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15390 msgid "blacksquare"
15391 msgstr "blacksquare"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15394 msgid "blacklozenge"
15395 msgstr "blacklozenge"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15402 msgid "sphericalangle"
15403 msgstr "sphericalangle"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15407 msgstr "complement"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15423 msgstr "AMS geziak"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15426 msgid "dashleftarrow"
15427 msgstr "dashleftarrow"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15430 msgid "dashrightarrow"
15431 msgstr "dashrightarrow"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15434 msgid "leftleftarrows"
15435 msgstr "leftleftarrows"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15438 msgid "leftrightarrows"
15439 msgstr "leftrightarrows"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15442 msgid "rightrightarrows"
15443 msgstr "rightrightarrows"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15446 msgid "rightleftarrows"
15447 msgstr "rightleftarrows"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15451 msgstr "Lleftarrow"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15454 msgid "Rrightarrow"
15455 msgstr "Rrightarrow"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15458 msgid "twoheadleftarrow"
15459 msgstr "twoheadleftarrow"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15462 msgid "twoheadrightarrow"
15463 msgstr "twoheadrightarrow"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15466 msgid "leftarrowtail"
15467 msgstr "leftarrowtail"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15470 msgid "rightarrowtail"
15471 msgstr "rightarrowtail"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15474 msgid "looparrowleft"
15475 msgstr "looparrowleft"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15478 msgid "looparrowright"
15479 msgstr "looparrowright"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15482 msgid "curvearrowleft"
15483 msgstr "curvearrowleft"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15486 msgid "curvearrowright"
15487 msgstr "curvearrowright"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15490 msgid "circlearrowleft"
15491 msgstr "circlearrowleft"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15494 msgid "circlearrowright"
15495 msgstr "circlearrowright"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15507 msgstr "upuparrows"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15510 msgid "downdownarrows"
15511 msgstr "downdownarrows"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15514 msgid "upharpoonleft"
15515 msgstr "upharpoonleft"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15518 msgid "upharpoonright"
15519 msgstr "upharpoonright"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15522 msgid "downharpoonleft"
15523 msgstr "downharpoonleft"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15526 msgid "downharpoonright"
15527 msgstr "downharpoonright"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15530 msgid "leftrightharpoons"
15531 msgstr "leftrightharpoons"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15534 msgid "rightsquigarrow"
15535 msgstr "rightsquigarrow"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15538 msgid "leftrightsquigarrow"
15539 msgstr "leftrightsquigarrow"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15543 msgstr "nleftarrow"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15546 msgid "nrightarrow"
15547 msgstr "nrightarrow"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15550 msgid "nleftrightarrow"
15551 msgstr "nleftrightarrow"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15555 msgstr "nLeftarrow"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15558 msgid "nRightarrow"
15559 msgstr "nRightarrow"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15562 msgid "nLeftrightarrow"
15563 msgstr "nLeftrightarrow"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15570 msgid "AMS Relations"
15571 msgstr "AMS erlazioak"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15590 msgid "eqslantless"
15591 msgstr "eqslantless"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15595 msgstr "eqslantgtr"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15607 msgstr "lessapprox"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15655 msgstr "lesseqqgtr"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15659 msgstr "gtreqqless"
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15674 msgid "thickapprox"
15675 msgstr "thickapprox"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15710 msgid "preccurlyeq"
15711 msgstr "preccurlyeq"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15714 msgid "succcurlyeq"
15715 msgstr "succcurlyeq"
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15718 msgid "curlyeqprec"
15719 msgstr "curlyeqprec"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15722 msgid "curlyeqsucc"
15723 msgstr "curlyeqsucc"
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15735 msgstr "precapprox"
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15739 msgstr "succapprox"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15742 msgid "vartriangleleft"
15743 msgstr "vartriangleleft"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15746 msgid "vartriangleright"
15747 msgstr "vartriangleright"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15750 msgid "trianglelefteq"
15751 msgstr "trianglelefteq"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15754 msgid "trianglerighteq"
15755 msgstr "trianglerighteq"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15770 msgid "risingdotseq"
15771 msgstr "risingdotseq"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15774 msgid "fallingdotseq"
15775 msgstr "fallingdotseq"
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15794 msgid "shortparallel"
15795 msgstr "shortparallel"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15799 msgstr "smallsmile"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15803 msgstr "smallfrown"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15806 msgid "blacktriangleleft"
15807 msgstr "blacktriangleleft"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15810 msgid "blacktriangleright"
15811 msgstr "blacktriangleright"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15822 msgid "backepsilon"
15823 msgstr "backepsilon"
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15838 msgid "AMS Negative Relations"
15839 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15938 msgid "precnapprox"
15939 msgstr "precnapprox"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15942 msgid "succnapprox"
15943 msgstr "succnapprox"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15955 msgstr "subsetneqq"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15959 msgstr "supsetneqq"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15971 msgstr "nsupseteqq"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15986 msgid "varsubsetneq"
15987 msgstr "varsubsetneq"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15990 msgid "varsupsetneq"
15991 msgstr "varsupsetneq"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15994 msgid "varsubsetneqq"
15995 msgstr "varsubsetneqq"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15998 msgid "varsupsetneqq"
15999 msgstr "varsupsetneqq"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16002 msgid "ntriangleleft"
16003 msgstr "ntriangleleft"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16006 msgid "ntriangleright"
16007 msgstr "ntriangleright"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16010 msgid "ntrianglelefteq"
16011 msgstr "ntrianglelefteq"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16014 msgid "ntrianglerighteq"
16015 msgstr "ntrianglerighteq"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16038 msgid "nshortparallel"
16039 msgstr "nshortparallel"
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16042 msgid "AMS Operators"
16043 msgstr "AMS eragileak"
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16050 msgid "smallsetminus"
16051 msgstr "smallsetminus"
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16070 msgid "doublebarwedge"
16071 msgstr "doublebarwedge"
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16090 msgid "divideontimes"
16091 msgstr "divideontimes"
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16102 msgid "leftthreetimes"
16103 msgstr "leftthreetimes"
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16106 msgid "rightthreetimes"
16107 msgstr "rightthreetimes"
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16111 msgstr "curlywedge"
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16118 msgid "circleddash"
16119 msgstr "circleddash"
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16123 msgstr "circledast"
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16126 msgid "circledcirc"
16127 msgstr "circledcirc"
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16137 #: lib/external_templates:36
16138 msgid "GnumericSpreadsheet"
16141 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16142 msgid "Spreadsheet"
16145 #: lib/external_templates:39
16147 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16148 "It imports as a long table, so any length\n"
16149 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16150 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16151 "both for gnumeric and excel files.\n"
16154 #: lib/external_templates:76
16155 msgid "RasterImage"
16156 msgstr "Bilbe-irudia"
16158 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16159 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16160 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16162 #: lib/external_templates:84
16163 msgid "A bitmap file.\n"
16164 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
16166 #: lib/external_templates:148
16170 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16171 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16172 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16174 #: lib/external_templates:151
16175 msgid "An Xfig figure.\n"
16176 msgstr "Xfig irudia.\n"
16178 #: lib/external_templates:201
16179 msgid "ChessDiagram"
16180 msgstr "Xake-taula"
16182 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16183 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16184 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16186 #: lib/external_templates:204
16188 "A chess position diagram.\n"
16189 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16190 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16191 "the position that you want to display.\n"
16192 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16193 "and remember to type in a relative path\n"
16194 "to the LyX document location.\n"
16195 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16196 "to enable general editing of the board.\n"
16197 "You might also check out the\n"
16198 "'Options->Test legality' option, and\n"
16199 "remember to middle and right click to\n"
16200 "insert new material in the board.\n"
16201 "In order for this to work, you have to\n"
16202 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16203 "that TeX will find it, and you will need\n"
16204 "to install the skak package from CTAN.\n"
16206 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
16207 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
16208 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
16209 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
16210 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
16211 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
16212 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
16213 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
16215 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
16216 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
16217 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
16218 "material berria txertatzeko.\n"
16219 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
16220 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
16221 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
16223 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16224 msgid "Lilypond typeset music"
16225 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
16227 #: lib/external_templates:254
16229 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16230 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16231 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16232 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16234 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
16235 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
16236 ".eps erabiltzeko gutxienez lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
16237 ".pdf erabiltzeko gutxienez lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
16239 #: lib/external_templates:300
16243 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16244 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16245 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16247 #: lib/external_templates:303
16249 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16250 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16251 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16253 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16254 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16255 "* pages=- (to include all pages)\n"
16256 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16257 "for further options and details.\n"
16259 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
16260 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
16261 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
16263 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
16264 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
16265 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
16266 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
16267 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
16269 #: lib/external_templates:343
16272 "Read 'info date' for more information.\n"
16275 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
16277 #: lib/external_templates:372
16281 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16282 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16283 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16285 #: lib/external_templates:375
16286 msgid "Dia diagram.\n"
16287 msgstr "Dia diagrama.\n"
16289 #: lib/configure.py:444
16293 #: lib/configure.py:447
16297 #: lib/configure.py:450
16301 #: lib/configure.py:453
16305 #: lib/configure.py:456
16309 #: lib/configure.py:459
16313 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16317 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16321 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16326 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16330 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16334 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16335 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16339 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16343 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16347 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16351 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16355 #: lib/configure.py:497
16356 msgid "Plain text (chess output)"
16357 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16359 #: lib/configure.py:498
16360 msgid "Plain text (image)"
16361 msgstr "Testu soila (irudia)"
16363 #: lib/configure.py:499
16364 msgid "Plain text (Xfig output)"
16365 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16367 #: lib/configure.py:500
16368 msgid "date (output)"
16369 msgstr "data (irteera)"
16371 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16375 #: lib/configure.py:501
16379 #: lib/configure.py:502
16380 msgid "Docbook (XML)"
16381 msgstr "Docbook (XML)"
16383 #: lib/configure.py:503
16384 msgid "Graphviz Dot"
16385 msgstr "Graphviz Dot"
16387 #: lib/configure.py:504
16388 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16389 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16391 #: lib/configure.py:505
16395 #: lib/configure.py:505
16399 #: lib/configure.py:506
16403 #: lib/configure.py:507
16404 msgid "LilyPond music"
16405 msgstr "LilyPond musika"
16407 #: lib/configure.py:508
16408 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16411 #: lib/configure.py:509
16412 msgid "LaTeX (plain)"
16413 msgstr "LaTeX (soila)"
16415 #: lib/configure.py:509
16416 msgid "LaTeX (plain)|L"
16417 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16419 #: lib/configure.py:510
16421 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16422 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16424 #: lib/configure.py:511
16425 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16426 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16428 #: lib/configure.py:512
16429 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16430 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16432 #: lib/configure.py:513
16434 msgstr "Testu soila"
16436 #: lib/configure.py:513
16437 msgid "Plain text|a"
16438 msgstr "Testu soila|s"
16440 #: lib/configure.py:514
16441 msgid "Plain text (pstotext)"
16442 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16444 #: lib/configure.py:515
16445 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16446 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16448 #: lib/configure.py:516
16449 msgid "Plain text (catdvi)"
16450 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16452 #: lib/configure.py:517
16453 msgid "Plain Text, Join Lines"
16454 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16456 #: lib/configure.py:520
16457 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16460 #: lib/configure.py:521
16461 msgid "Excel spreadsheet"
16464 #: lib/configure.py:522
16465 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16468 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16472 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16477 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16481 #: lib/configure.py:539
16485 #: lib/configure.py:540
16487 msgstr "Postscript"
16489 #: lib/configure.py:540
16490 msgid "Postscript|t"
16491 msgstr "Postscript|t"
16493 #: lib/configure.py:544
16494 msgid "PDF (ps2pdf)"
16495 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16497 #: lib/configure.py:544
16498 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16499 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16501 #: lib/configure.py:545
16502 msgid "PDF (pdflatex)"
16503 msgstr "PDF (pdflatex)"
16505 #: lib/configure.py:545
16506 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16507 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16509 #: lib/configure.py:546
16510 msgid "PDF (dvipdfm)"
16511 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16513 #: lib/configure.py:546
16514 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16515 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16517 #: lib/configure.py:547
16518 msgid "PDF (XeTeX)"
16519 msgstr "PDF (XeTeX)"
16521 #: lib/configure.py:547
16522 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16523 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16525 #: lib/configure.py:548
16527 msgid "PDF (LuaTeX)"
16528 msgstr "PDF (XeTeX)"
16530 #: lib/configure.py:548
16532 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16533 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16535 #: lib/configure.py:551
16539 #: lib/configure.py:551
16543 #: lib/configure.py:552
16545 msgid "DVI (LuaTeX)"
16546 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16548 #: lib/configure.py:552
16550 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16551 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16553 #: lib/configure.py:555
16557 #: lib/configure.py:558
16561 #: lib/configure.py:561
16565 #: lib/configure.py:564
16566 msgid "OpenDocument"
16567 msgstr "OpenDocument"
16569 #: lib/configure.py:565
16570 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16571 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16573 #: lib/configure.py:568
16574 msgid "Rich Text Format"
16575 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16577 #: lib/configure.py:569
16581 #: lib/configure.py:569
16585 #: lib/configure.py:572
16586 msgid "date command"
16587 msgstr "'date' komandoa"
16589 #: lib/configure.py:573
16590 msgid "Table (CSV)"
16591 msgstr "Taula (CSV)"
16593 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16598 #: lib/configure.py:576
16602 #: lib/configure.py:577
16606 #: lib/configure.py:578
16610 #: lib/configure.py:579
16614 #: lib/configure.py:580
16615 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16616 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16618 #: lib/configure.py:581
16619 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16620 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16622 #: lib/configure.py:582
16623 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16624 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16626 #: lib/configure.py:583
16627 msgid "LyX Preview"
16628 msgstr "LyX aurrebista"
16630 #: lib/configure.py:584
16632 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16633 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16635 #: lib/configure.py:585
16636 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16637 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16639 #: lib/configure.py:586
16643 #: lib/configure.py:587
16647 #: lib/configure.py:588
16651 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16652 msgid "Windows Metafile"
16653 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16655 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16656 msgid "Enhanced Metafile"
16657 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16659 #: lib/configure.py:591
16660 msgid "HTML (MS Word)"
16661 msgstr "HTML (MS Word)"
16663 #: lib/configure.py:675
16667 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16669 msgid "%1$s and %2$s"
16670 msgstr "%1$s eta %2$s"
16672 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16674 msgid "%1$s et al."
16675 msgstr "%1$s et al."
16677 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16678 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16682 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16684 msgstr "Urterik ez"
16686 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16687 msgid "Add to bibliography only."
16688 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
16690 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16694 #: src/Buffer.cpp:137
16697 "Could not print the document %1$s.\n"
16698 "Check that your printer is set up correctly."
16700 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16701 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16703 #: src/Buffer.cpp:140
16704 msgid "Print document failed"
16705 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16707 #: src/Buffer.cpp:318
16708 msgid "Disk Error: "
16709 msgstr "Diskoaren errorea: "
16711 #: src/Buffer.cpp:319
16714 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16716 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
16719 #: src/Buffer.cpp:401
16720 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16721 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
16723 #: src/Buffer.cpp:403
16724 msgid "Attempting to close changed document!"
16725 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
16727 #: src/Buffer.cpp:411
16728 msgid "Could not remove temporary directory"
16729 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
16731 #: src/Buffer.cpp:412
16733 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16734 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
16736 #: src/Buffer.cpp:722
16737 msgid "Unknown document class"
16738 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
16740 #: src/Buffer.cpp:723
16742 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16743 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
16745 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16747 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16748 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
16750 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16751 msgid "Document header error"
16752 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
16754 #: src/Buffer.cpp:737
16755 msgid "\\begin_header is missing"
16756 msgstr "\\begin_header falta da"
16758 #: src/Buffer.cpp:760
16759 msgid "\\begin_document is missing"
16760 msgstr "\\begin_document falta da"
16762 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16763 #: src/BufferView.cpp:1423
16764 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16765 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
16767 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16769 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16770 "xcolor/ulem are installed.\n"
16771 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16774 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
16775 "instalatu gabe daudelako.\n"
16776 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16779 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16781 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16782 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16783 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16786 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
16787 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
16788 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16791 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16792 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16793 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16797 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16798 msgid "Document format failure"
16799 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
16801 #: src/Buffer.cpp:892
16803 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16804 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
16806 #: src/Buffer.cpp:936
16808 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16809 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
16811 #: src/Buffer.cpp:961
16812 msgid "Conversion failed"
16813 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16815 #: src/Buffer.cpp:962
16818 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16819 "it could not be created."
16821 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
16822 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
16824 #: src/Buffer.cpp:972
16825 msgid "Conversion script not found"
16826 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
16828 #: src/Buffer.cpp:973
16831 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16832 "could not be found."
16834 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
16837 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16838 msgid "Conversion script failed"
16839 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
16841 #: src/Buffer.cpp:997
16844 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16847 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16848 "du hau bihurtzean."
16850 #: src/Buffer.cpp:1004
16853 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16856 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16857 "du hau bihurtzean."
16859 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
16861 msgid "File is read-only"
16862 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
16864 #: src/Buffer.cpp:1026
16866 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16869 #: src/Buffer.cpp:1035
16872 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16873 "overwrite this file?"
16875 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
16878 #: src/Buffer.cpp:1037
16879 msgid "Overwrite modified file?"
16880 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
16882 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16883 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16886 msgstr "&Gainidatzi"
16888 #: src/Buffer.cpp:1067
16889 msgid "Backup failure"
16890 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
16892 #: src/Buffer.cpp:1068
16895 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16896 "Please check whether the directory exists and is writable."
16898 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
16899 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
16901 #: src/Buffer.cpp:1094
16903 msgid "Saving document %1$s..."
16904 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
16906 #: src/Buffer.cpp:1109
16907 msgid " could not write file!"
16908 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
16910 #: src/Buffer.cpp:1117
16914 #: src/Buffer.cpp:1132
16916 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16917 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
16919 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16921 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16922 msgstr " %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
16924 #: src/Buffer.cpp:1145
16926 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16927 msgstr " Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
16929 #: src/Buffer.cpp:1159
16931 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16932 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
16934 #: src/Buffer.cpp:1173
16936 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16937 msgstr " Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
16939 #: src/Buffer.cpp:1260
16940 msgid "Iconv software exception Detected"
16941 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
16943 #: src/Buffer.cpp:1260
16946 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16948 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
16950 #: src/Buffer.cpp:1282
16952 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16954 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
16957 #: src/Buffer.cpp:1285
16959 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16960 "chosen encoding.\n"
16961 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16963 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
16965 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16967 #: src/Buffer.cpp:1292
16968 msgid "iconv conversion failed"
16969 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
16971 #: src/Buffer.cpp:1297
16972 msgid "conversion failed"
16973 msgstr "bihurketak huts egin du"
16975 #: src/Buffer.cpp:1394
16976 msgid "Uncodable character in file path"
16977 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
16979 #: src/Buffer.cpp:1395
16982 "The path of your document\n"
16984 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16985 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16986 "This will likely result in incomplete output.\n"
16988 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16989 "or change the file path name."
16991 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
16993 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
16994 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
16995 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
16997 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
17000 #: src/Buffer.cpp:1680
17001 msgid "Running chktex..."
17002 msgstr "chktex exekutatzen..."
17004 #: src/Buffer.cpp:1694
17005 msgid "chktex failure"
17006 msgstr "chktex-ek huts egin du"
17008 #: src/Buffer.cpp:1695
17009 msgid "Could not run chktex successfully."
17010 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
17012 #: src/Buffer.cpp:1954
17014 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17015 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
17017 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17019 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17020 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
17022 #: src/Buffer.cpp:2109
17024 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17025 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
17027 #: src/Buffer.cpp:2139
17029 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17030 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
17032 #: src/Buffer.cpp:2199
17034 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17035 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
17037 #: src/Buffer.cpp:2206
17039 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17040 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
17042 #: src/Buffer.cpp:2216
17043 msgid "Error exporting to DVI."
17044 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
17046 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17049 "The file %1$s already exists.\n"
17051 "Do you want to overwrite that file?"
17053 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
17055 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
17057 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17058 msgid "Overwrite file?"
17059 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
17061 #: src/Buffer.cpp:2298
17062 msgid "Error running external commands."
17063 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
17065 #: src/Buffer.cpp:3101
17066 msgid "Preview source code"
17067 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
17069 #: src/Buffer.cpp:3117
17071 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17072 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
17074 #: src/Buffer.cpp:3121
17076 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17077 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
17079 #: src/Buffer.cpp:3232
17081 msgid "Auto-saving %1$s"
17082 msgstr "Autogordetzea %1$s"
17084 #: src/Buffer.cpp:3286
17085 msgid "Autosave failed!"
17086 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
17088 #: src/Buffer.cpp:3347
17089 msgid "Autosaving current document..."
17090 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
17092 #: src/Buffer.cpp:3500
17093 msgid "Couldn't export file"
17094 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
17096 #: src/Buffer.cpp:3501
17098 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17099 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
17101 #: src/Buffer.cpp:3564
17102 msgid "File name error"
17103 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
17105 #: src/Buffer.cpp:3565
17106 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17107 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
17109 #: src/Buffer.cpp:3641
17110 msgid "Document export cancelled."
17111 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
17113 #: src/Buffer.cpp:3651
17115 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17116 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
17118 #: src/Buffer.cpp:3657
17120 msgid "Document exported as %1$s"
17121 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
17123 #: src/Buffer.cpp:3754
17126 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17128 "Recover emergency save?"
17130 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
17132 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
17134 #: src/Buffer.cpp:3757
17135 msgid "Load emergency save?"
17136 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
17138 #: src/Buffer.cpp:3758
17140 msgstr "&Berreskuratu"
17142 #: src/Buffer.cpp:3758
17143 msgid "&Load Original"
17144 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
17146 #: src/Buffer.cpp:3769
17149 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17150 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17153 #: src/Buffer.cpp:3775
17154 msgid "Document was successfully recovered."
17155 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
17157 #: src/Buffer.cpp:3777
17158 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17159 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
17161 #: src/Buffer.cpp:3778
17164 "Remove emergency file now?\n"
17167 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
17170 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17171 msgid "Delete emergency file?"
17172 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
17174 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17179 #: src/Buffer.cpp:3787
17180 msgid "Emergency file deleted"
17181 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
17183 #: src/Buffer.cpp:3788
17184 msgid "Do not forget to save your file now!"
17185 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
17187 #: src/Buffer.cpp:3795
17188 msgid "Remove emergency file now?"
17189 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
17191 #: src/Buffer.cpp:3818
17194 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17196 "Load the backup instead?"
17198 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
17200 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
17202 #: src/Buffer.cpp:3820
17203 msgid "Load backup?"
17204 msgstr "Kargatu babeskopia?"
17206 #: src/Buffer.cpp:3821
17207 msgid "&Load backup"
17208 msgstr "&Kargatu babeskopia"
17210 #: src/Buffer.cpp:3821
17211 msgid "Load &original"
17212 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
17214 #: src/Buffer.cpp:3831
17217 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17218 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17221 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17222 msgid "Senseless!!! "
17223 msgstr "Zentzugabea. "
17225 #: src/Buffer.cpp:4257
17227 msgid "Document %1$s reloaded."
17228 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
17230 #: src/Buffer.cpp:4260
17232 msgid "Could not reload document %1$s."
17233 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
17235 #: src/Buffer.cpp:4326
17236 msgid "Included File Invalid"
17237 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
17239 #: src/Buffer.cpp:4327
17242 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17244 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17246 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
17248 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
17251 #: src/BufferParams.cpp:568
17254 "The selected document class\n"
17256 "requires external files that are not available.\n"
17257 "The document class can still be used, but the\n"
17258 "document cannot be compiled until the following\n"
17259 "prerequisites are installed:\n"
17261 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17262 "User's Guide for more information."
17266 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
17267 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
17268 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
17269 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
17271 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
17273 #: src/BufferParams.cpp:577
17274 msgid "Document class not available"
17275 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
17277 #: src/BufferParams.cpp:2004
17280 "The layout file:\n"
17282 "could not be found. A default textclass with default\n"
17283 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17286 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17287 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17288 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17290 #: src/BufferParams.cpp:2010
17291 msgid "Document class not found"
17292 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
17294 #: src/BufferParams.cpp:2017
17297 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17299 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17300 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17303 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17304 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17305 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17307 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17308 msgid "Could not load class"
17309 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
17311 #: src/BufferParams.cpp:2057
17312 msgid "Error reading internal layout information"
17313 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
17315 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17317 msgstr "Irakurketako errorea"
17319 #: src/BufferView.cpp:188
17320 msgid "No more insets"
17321 msgstr "Txertakuntzarik ez"
17323 #: src/BufferView.cpp:728
17324 msgid "Save bookmark"
17325 msgstr "Gorde laster-marka"
17327 #: src/BufferView.cpp:937
17328 msgid "Converting document to new document class..."
17329 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17331 #: src/BufferView.cpp:980
17332 msgid "Document is read-only"
17333 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17335 #: src/BufferView.cpp:989
17336 msgid "This portion of the document is deleted."
17337 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17339 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17341 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17342 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17344 #: src/BufferView.cpp:1315
17345 msgid "No further undo information"
17346 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17348 #: src/BufferView.cpp:1325
17349 msgid "No further redo information"
17350 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17352 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17353 msgid "String not found!"
17354 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17356 #: src/BufferView.cpp:1555
17358 msgstr "Marka desaktibatua"
17360 #: src/BufferView.cpp:1561
17362 msgstr "Marka aktibatua"
17364 #: src/BufferView.cpp:1568
17365 msgid "Mark removed"
17366 msgstr "Marka ezabatuta"
17368 #: src/BufferView.cpp:1571
17370 msgstr "Marka ezarrita"
17372 #: src/BufferView.cpp:1626
17373 msgid "Statistics for the selection:"
17374 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17376 #: src/BufferView.cpp:1628
17377 msgid "Statistics for the document:"
17378 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17380 #: src/BufferView.cpp:1631
17385 #: src/BufferView.cpp:1633
17389 #: src/BufferView.cpp:1636
17391 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17392 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17394 #: src/BufferView.cpp:1639
17395 msgid "One character (including blanks)"
17396 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17398 #: src/BufferView.cpp:1642
17400 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17401 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17403 #: src/BufferView.cpp:1645
17404 msgid "One character (excluding blanks)"
17405 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17407 #: src/BufferView.cpp:1647
17409 msgstr "Estatistikak"
17411 #: src/BufferView.cpp:1777
17414 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17415 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17417 #: src/BufferView.cpp:1779
17419 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17420 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17422 #: src/BufferView.cpp:1787
17423 msgid "Branch name"
17424 msgstr "Adarraren izena"
17426 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17427 msgid "Branch already exists"
17428 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17430 #: src/BufferView.cpp:2518
17432 msgid "Inserting document %1$s..."
17433 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17435 #: src/BufferView.cpp:2529
17437 msgid "Document %1$s inserted."
17438 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17440 #: src/BufferView.cpp:2531
17442 msgid "Could not insert document %1$s"
17443 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17445 #: src/BufferView.cpp:2796
17448 "Could not read the specified document\n"
17450 "due to the error: %2$s"
17452 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17454 "honako erroreagatik: %2$s"
17456 #: src/BufferView.cpp:2798
17457 msgid "Could not read file"
17458 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17460 #: src/BufferView.cpp:2805
17464 " is not readable."
17467 " ez da irakurgarria."
17469 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17470 msgid "Could not open file"
17471 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17473 #: src/BufferView.cpp:2813
17474 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17475 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17477 #: src/BufferView.cpp:2814
17479 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17480 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17481 "If this does not give the correct result\n"
17482 "then please change the encoding of the file\n"
17483 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17485 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17486 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17487 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17488 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17489 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17491 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2515
17492 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17493 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17494 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17495 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17496 msgid "LyX Warning: "
17497 msgstr "LyX abisua: "
17499 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2516 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17500 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17501 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17502 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17503 msgid "uncodable character"
17504 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17506 #: src/Changes.cpp:379
17507 msgid "Uncodable character in author name"
17508 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17510 #: src/Changes.cpp:380
17513 "The author name '%1$s',\n"
17514 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17515 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17516 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17518 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17519 "or change the spelling of the author name."
17521 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17523 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17524 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17525 "LaTeX fitxategian.\n"
17527 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17528 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17530 #: src/Chktex.cpp:63
17532 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17533 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17535 #: src/Chktex.cpp:65
17536 msgid "ChkTeX warning id # "
17537 msgstr "ChkTeX abisua: "
17539 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17542 msgstr "bat ere ez"
17544 #: src/Color.cpp:202
17548 #: src/Color.cpp:203
17552 #: src/Color.cpp:204
17556 #: src/Color.cpp:205
17560 #: src/Color.cpp:206
17564 #: src/Color.cpp:207
17568 #: src/Color.cpp:208
17572 #: src/Color.cpp:209
17576 #: src/Color.cpp:210
17580 #: src/Color.cpp:211
17582 msgstr "atzeko planoa"
17584 #: src/Color.cpp:212
17588 #: src/Color.cpp:213
17592 #: src/Color.cpp:214
17593 msgid "selected text"
17594 msgstr "hautatutako testua"
17596 #: src/Color.cpp:216
17598 msgstr "LaTeX testua"
17600 #: src/Color.cpp:217
17601 msgid "inline completion"
17602 msgstr "lerroko osaketa"
17604 #: src/Color.cpp:219
17605 msgid "non-unique inline completion"
17606 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17608 #: src/Color.cpp:221
17609 msgid "previewed snippet"
17610 msgstr "aurreikusitako zatia"
17612 #: src/Color.cpp:222
17614 msgstr "oharren etiketa"
17616 #: src/Color.cpp:223
17617 msgid "note background"
17618 msgstr "oharren atzeko planoa"
17620 #: src/Color.cpp:224
17621 msgid "comment label"
17622 msgstr "iruzkinen etiketa"
17624 #: src/Color.cpp:225
17625 msgid "comment background"
17626 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17628 #: src/Color.cpp:226
17629 msgid "greyedout inset label"
17630 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17632 #: src/Color.cpp:227
17634 msgid "greyedout inset text"
17635 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17637 #: src/Color.cpp:228
17638 msgid "greyedout inset background"
17639 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17641 #: src/Color.cpp:229
17642 msgid "phantom inset text"
17643 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17645 #: src/Color.cpp:230
17647 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17649 #: src/Color.cpp:231
17650 msgid "listings background"
17651 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17653 #: src/Color.cpp:232
17654 msgid "branch label"
17655 msgstr "adarren etiketa"
17657 #: src/Color.cpp:233
17658 msgid "footnote label"
17659 msgstr "oin-oharren etiketa"
17661 #: src/Color.cpp:234
17662 msgid "index label"
17663 msgstr "indizeen etiketa"
17665 #: src/Color.cpp:235
17666 msgid "margin note label"
17667 msgstr "albo-oharren etiketa"
17669 #: src/Color.cpp:236
17671 msgstr "URLen etiketa"
17673 #: src/Color.cpp:237
17675 msgstr "URLen testua"
17677 #: src/Color.cpp:238
17679 msgstr "sakonera-barra"
17681 #: src/Color.cpp:239
17685 #: src/Color.cpp:240
17686 msgid "command inset"
17687 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17689 #: src/Color.cpp:241
17690 msgid "command inset background"
17691 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17693 #: src/Color.cpp:242
17694 msgid "command inset frame"
17695 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17697 #: src/Color.cpp:243
17698 msgid "special character"
17699 msgstr "karaktere berezia"
17701 #: src/Color.cpp:244
17703 msgstr "matematika"
17705 #: src/Color.cpp:245
17706 msgid "math background"
17707 msgstr "mat. atzeko planoa"
17709 #: src/Color.cpp:246
17710 msgid "graphics background"
17711 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
17713 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17714 msgid "math macro background"
17715 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
17717 #: src/Color.cpp:248
17719 msgstr "mat. markoa"
17721 #: src/Color.cpp:249
17722 msgid "math corners"
17723 msgstr "mat. ertzak"
17725 #: src/Color.cpp:250
17727 msgstr "mat. lerroa"
17729 #: src/Color.cpp:252
17730 msgid "math macro hovered background"
17731 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
17733 #: src/Color.cpp:253
17734 msgid "math macro label"
17735 msgstr "mat. makroen etiketa"
17737 #: src/Color.cpp:254
17738 msgid "math macro frame"
17739 msgstr "mat. makroen markoa"
17741 #: src/Color.cpp:255
17742 msgid "math macro blended out"
17743 msgstr "mat. makro desaktibatua"
17745 #: src/Color.cpp:256
17746 msgid "math macro old parameter"
17747 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
17749 #: src/Color.cpp:257
17750 msgid "math macro new parameter"
17751 msgstr "mat. makroen parametro berria"
17753 #: src/Color.cpp:258
17754 msgid "collapsable inset text"
17755 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
17757 #: src/Color.cpp:259
17758 msgid "collapsable inset frame"
17759 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
17761 #: src/Color.cpp:260
17762 msgid "inset background"
17763 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
17765 #: src/Color.cpp:261
17766 msgid "inset frame"
17767 msgstr "txertakuntzen markoa"
17769 #: src/Color.cpp:262
17770 msgid "LaTeX error"
17771 msgstr "LaTeX errorea"
17773 #: src/Color.cpp:263
17774 msgid "end-of-line marker"
17775 msgstr "lerro-amaierako marka"
17777 #: src/Color.cpp:264
17778 msgid "appendix marker"
17779 msgstr "eranskinen marka"
17781 #: src/Color.cpp:265
17783 msgstr "aldaketa-barra"
17785 #: src/Color.cpp:266
17786 msgid "deleted text"
17787 msgstr "ezabatutako testua"
17789 #: src/Color.cpp:267
17791 msgstr "gehitutako testua"
17793 #: src/Color.cpp:268
17794 msgid "changed text 1st author"
17795 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
17797 #: src/Color.cpp:269
17798 msgid "changed text 2nd author"
17799 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
17801 #: src/Color.cpp:270
17802 msgid "changed text 3rd author"
17803 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
17805 #: src/Color.cpp:271
17806 msgid "changed text 4th author"
17807 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
17809 #: src/Color.cpp:272
17810 msgid "changed text 5th author"
17811 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
17813 #: src/Color.cpp:273
17814 msgid "deleted text modifier"
17815 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
17817 #: src/Color.cpp:274
17818 msgid "added space markers"
17819 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
17821 #: src/Color.cpp:275
17823 msgstr "taula-marra"
17825 #: src/Color.cpp:276
17826 msgid "table on/off line"
17827 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
17829 #: src/Color.cpp:278
17830 msgid "bottom area"
17831 msgstr "beheko area"
17833 #: src/Color.cpp:279
17835 msgstr "orrialde berria"
17837 #: src/Color.cpp:280
17838 msgid "page break / line break"
17839 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
17841 #: src/Color.cpp:281
17842 msgid "frame of button"
17843 msgstr "botoien markoa"
17845 #: src/Color.cpp:282
17846 msgid "button background"
17847 msgstr "botoien atzeko planoa"
17849 #: src/Color.cpp:283
17850 msgid "button background under focus"
17851 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
17853 #: src/Color.cpp:284
17854 msgid "paragraph marker"
17855 msgstr "paragrafoen markatzailea"
17857 #: src/Color.cpp:285
17858 msgid "preview frame"
17859 msgstr "aurrebistaren markoa"
17861 #: src/Color.cpp:286
17865 #: src/Color.cpp:287
17866 msgid "regexp frame"
17867 msgstr "ad. erreg. markoa"
17869 #: src/Color.cpp:288
17871 msgstr "ezikusi egin"
17873 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17874 #: src/Converter.cpp:543
17875 msgid "Cannot convert file"
17876 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
17878 #: src/Converter.cpp:323
17881 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17882 "Define a converter in the preferences."
17884 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
17885 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
17887 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17888 msgid "Executing command: "
17889 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
17891 #: src/Converter.cpp:472
17892 msgid "Build errors"
17893 msgstr "Eraikitze-erroreak"
17895 #: src/Converter.cpp:473
17896 msgid "There were errors during the build process."
17897 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
17899 #: src/Converter.cpp:478
17902 "An error occurred while running:\n"
17904 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17906 #: src/Converter.cpp:501
17908 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17909 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17911 #: src/Converter.cpp:545
17913 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17914 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
17916 #: src/Converter.cpp:546
17918 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17919 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17921 #: src/Converter.cpp:602
17922 msgid "Running LaTeX..."
17923 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
17925 #: src/Converter.cpp:620
17928 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17931 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
17932 "egunkaria aurkitu."
17934 #: src/Converter.cpp:623
17935 msgid "LaTeX failed"
17936 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
17938 #: src/Converter.cpp:625
17939 msgid "Output is empty"
17940 msgstr "Irteera hutsa dago"
17942 #: src/Converter.cpp:626
17943 msgid "An empty output file was generated."
17944 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
17946 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17949 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17950 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17952 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
17953 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
17955 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17956 msgid "Unknown branch"
17957 msgstr "Adar ezezaguna"
17959 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17961 msgstr "&Ez gehitu"
17963 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17966 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17969 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
17972 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17973 msgid "Undefined flex inset"
17974 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
17976 #: src/Exporter.cpp:50
17981 #: src/Exporter.cpp:51
17982 msgid "Overwrite &all"
17983 msgstr "Gainidatzi &denak"
17985 #: src/Exporter.cpp:51
17986 msgid "&Cancel export"
17987 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
17989 #: src/Exporter.cpp:96
17990 msgid "Couldn't copy file"
17991 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
17993 #: src/Exporter.cpp:97
17995 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17996 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
17998 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18000 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18002 msgstr "Erromatarra"
18004 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18006 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18008 msgstr "Sans Serif"
18010 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18012 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18014 msgstr "Idazmakina"
18020 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18025 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18029 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18033 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18037 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18041 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18043 msgstr "Inklinatua"
18047 msgstr "Maiuskula txikiak"
18049 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18051 msgstr "Handiagotu"
18053 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18055 msgstr "Txikiagotu"
18059 msgstr "Txandakatu"
18061 #: src/Font.cpp:160
18063 msgid "Emphasis %1$s, "
18064 msgstr "Enfasia %1$s, "
18066 #: src/Font.cpp:163
18068 msgid "Underline %1$s, "
18069 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
18071 #: src/Font.cpp:166
18073 msgid "Strikeout %1$s, "
18074 msgstr "Marratua %1$s, "
18076 #: src/Font.cpp:169
18078 msgid "Double underline %1$s, "
18079 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
18081 #: src/Font.cpp:172
18083 msgid "Wavy underline %1$s, "
18084 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
18086 #: src/Font.cpp:175
18088 msgid "Noun %1$s, "
18089 msgstr "Izena %1$s, "
18091 #: src/Font.cpp:189
18093 msgid "Language: %1$s, "
18094 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
18096 #: src/Font.cpp:192
18098 msgid "Number %1$s"
18099 msgstr " Zenbakia %1$s"
18101 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18102 msgid "Cannot view file"
18103 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
18105 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18107 msgid "File does not exist: %1$s"
18108 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
18110 #: src/Format.cpp:281
18112 msgid "No information for viewing %1$s"
18113 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
18115 #: src/Format.cpp:291
18117 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18118 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
18120 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18121 msgid "Cannot edit file"
18122 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
18124 #: src/Format.cpp:346
18125 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18126 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
18128 #: src/Format.cpp:359
18130 msgid "No information for editing %1$s"
18131 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
18133 #: src/Format.cpp:370
18135 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18136 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
18138 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18139 msgid "Could not find bind file"
18140 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
18142 #: src/KeyMap.cpp:221
18145 "Unable to find the bind file\n"
18147 "Please check your installation."
18149 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
18151 "Egiaztatu instalazioa."
18153 #: src/KeyMap.cpp:228
18154 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18155 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
18157 #: src/KeyMap.cpp:229
18159 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18160 "Please check your installation."
18162 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
18163 "Egiaztatu instalazioa."
18165 #: src/KeyMap.cpp:236
18168 "Unable to find the bind file\n"
18170 "Falling back to default."
18172 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
18174 "Lehenetsira itzultzen."
18176 #: src/KeySequence.cpp:166
18178 msgstr " aukerak: "
18180 #: src/LaTeX.cpp:57
18182 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18183 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
18185 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18186 msgid "Running Index Processor."
18187 msgstr "Indizeak eraikitzen."
18189 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18190 msgid "Running BibTeX."
18191 msgstr "BibTeX exekutatzen."
18193 #: src/LaTeX.cpp:440
18194 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18195 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
18198 msgid "Could not read configuration file"
18199 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
18204 "Error while reading the configuration file\n"
18206 "Please check your installation."
18208 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
18210 "Egiaztatu instalazioa."
18213 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18214 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
18222 msgid "The following files could not be loaded:"
18223 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
18227 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18228 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
18231 msgid "Cannot remove temporary directory"
18232 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
18236 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18237 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
18240 msgid "Unable to remove temporary directory"
18241 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
18245 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18246 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
18249 msgid "No textclass is found"
18250 msgstr "Ez da testu-klaserik aurkitu"
18255 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18256 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18257 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18259 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
18260 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
18261 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
18264 msgid "&Reconfigure"
18265 msgstr "&Birkonfiguratu"
18269 msgid "&Without LaTeX"
18272 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18275 msgstr "Jarraitzen"
18279 "SIGHUP signal caught!\n"
18285 "SIGFPE signal caught!\n"
18291 "SIGSEGV signal caught!\n"
18292 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18293 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18294 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18299 msgid "LyX crashed!"
18302 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18307 msgid "Could not create temporary directory"
18308 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
18313 "Could not create a temporary directory in\n"
18315 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18317 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
18318 "%1$s direktoriopean sortu\n"
18319 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
18320 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
18323 msgid "Missing user LyX directory"
18324 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
18329 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18330 "It is needed to keep your own configuration."
18332 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18333 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18336 msgid "&Create directory"
18337 msgstr "&Sortu direktorioa"
18341 msgstr "&Irten LyX-etik"
18344 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18345 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18349 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18350 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18353 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18354 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18356 #: src/LyX.cpp:1033
18357 msgid "List of supported debug flags:"
18358 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18360 #: src/LyX.cpp:1037
18362 msgid "Setting debug level to %1$s"
18363 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18365 #: src/LyX.cpp:1048
18368 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18369 "Command line switches (case sensitive):\n"
18370 "\t-help summarize LyX usage\n"
18371 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18372 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18373 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18374 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18375 " select the features to debug.\n"
18376 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18377 "\t-x [--execute] command\n"
18378 " where command is a lyx command.\n"
18379 "\t-e [--export] fmt\n"
18380 " where fmt is the export format of choice.\n"
18381 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18382 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18383 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18384 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18385 " where fmt is the import format of choice\n"
18386 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18387 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18388 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18389 " specifying whether all files, main file only, or no "
18391 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18393 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18395 "\t-n [--no-remote]\n"
18396 " open documents in a new instance\n"
18397 "\t-r [--remote]\n"
18398 " open documents in an already running instance\n"
18399 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18400 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18401 "\t-version summarize version and build info\n"
18402 "Check the LyX man page for more details."
18404 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18405 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18406 "\t-help LyX erabileraren laburpena\n"
18407 "\t-userdir dir dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18408 "\t-sysdir dir dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18409 "\t-geometry WxH+X+Y leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18410 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18411 " hautatu arazteko eginbideak.\n"
18412 " Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18413 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18414 " non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18415 "\t-e [--export] formatua\n"
18416 " non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18417 " Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18418 " zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18419 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18420 " non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18421 " eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18423 "\t-version bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18424 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18426 #: src/LyX.cpp:1100
18427 msgid "No system directory"
18428 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18430 #: src/LyX.cpp:1101
18431 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18432 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18434 #: src/LyX.cpp:1112
18435 msgid "No user directory"
18436 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18438 #: src/LyX.cpp:1113
18439 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18440 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18442 #: src/LyX.cpp:1124
18443 msgid "Incomplete command"
18444 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18446 #: src/LyX.cpp:1125
18447 msgid "Missing command string after --execute switch"
18448 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18450 #: src/LyX.cpp:1136
18451 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18453 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18455 #: src/LyX.cpp:1149
18456 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18458 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18460 #: src/LyX.cpp:1154
18461 msgid "Missing filename for --import"
18462 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18464 #: src/LyXRC.cpp:3002
18466 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18469 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18470 "drive\" hitzen ordez."
18472 #: src/LyXRC.cpp:3006
18474 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18477 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18480 #: src/LyXRC.cpp:3014
18482 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18483 "automatically by what you type."
18485 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18488 #: src/LyXRC.cpp:3018
18490 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18493 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18494 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18496 #: src/LyXRC.cpp:3022
18498 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18500 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18501 "automatikoki gordeko."
18503 #: src/LyXRC.cpp:3029
18505 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18506 "the backup file in the same directory as the original file."
18508 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18509 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18511 #: src/LyXRC.cpp:3033
18513 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18514 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18516 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18517 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18519 #: src/LyXRC.cpp:3037
18520 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18522 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18524 #: src/LyXRC.cpp:3041
18526 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18527 "its global and local bind/ directories."
18529 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18530 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18532 #: src/LyXRC.cpp:3045
18533 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18534 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18536 #: src/LyXRC.cpp:3049
18538 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18539 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18541 "Definitu chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18542 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18544 #: src/LyXRC.cpp:3059
18546 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18547 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18549 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18550 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18552 #: src/LyXRC.cpp:3063
18554 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18555 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18556 "the top of the screen"
18558 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18559 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18560 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18562 #: src/LyXRC.cpp:3067
18563 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18566 #: src/LyXRC.cpp:3071
18567 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18569 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18572 #: src/LyXRC.cpp:3075
18574 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18577 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18578 "kurtsorea barruan dagoenean."
18580 #: src/LyXRC.cpp:3080
18583 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18584 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18586 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18587 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18589 #: src/LyXRC.cpp:3084
18591 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18592 "look in its global and local commands/ directories."
18594 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18595 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18597 #: src/LyXRC.cpp:3088
18598 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18599 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18601 #: src/LyXRC.cpp:3092
18602 msgid "New documents will be assigned this language."
18603 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18605 #: src/LyXRC.cpp:3096
18606 msgid "Specify the default paper size."
18607 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18609 #: src/LyXRC.cpp:3100
18611 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18612 "shown after the change has been made.)"
18614 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18615 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18617 #: src/LyXRC.cpp:3104
18618 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18619 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18621 #: src/LyXRC.cpp:3108
18623 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18624 "LyX was started from."
18626 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18629 #: src/LyXRC.cpp:3112
18630 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18631 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18633 #: src/LyXRC.cpp:3116
18635 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18636 "value selects the directory LyX was started from."
18638 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18641 #: src/LyXRC.cpp:3120
18643 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18644 "recommended for non-English languages."
18646 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18647 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18649 #: src/LyXRC.cpp:3127
18651 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18652 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18653 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18655 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18656 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18657 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18659 #: src/LyXRC.cpp:3131
18660 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18662 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18665 #: src/LyXRC.cpp:3135
18667 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18668 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18670 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18671 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18673 #: src/LyXRC.cpp:3144
18675 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18676 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18678 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18679 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18681 #: src/LyXRC.cpp:3148
18683 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18686 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18688 #: src/LyXRC.cpp:3152
18690 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18692 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18694 #: src/LyXRC.cpp:3156
18696 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18697 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18698 "name of the second language."
18700 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18701 "aldatzeko. Adib. \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
18702 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
18704 #: src/LyXRC.cpp:3160
18705 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18706 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
18708 #: src/LyXRC.cpp:3164
18709 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18710 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
18712 #: src/LyXRC.cpp:3168
18714 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18717 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
18718 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
18720 #: src/LyXRC.cpp:3172
18722 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18723 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18725 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib. \"\\usepackage"
18726 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18728 #: src/LyXRC.cpp:3176
18730 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18731 "document is the default language."
18733 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
18736 #: src/LyXRC.cpp:3180
18737 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18738 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
18740 #: src/LyXRC.cpp:3184
18741 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18742 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
18744 #: src/LyXRC.cpp:3188
18745 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18746 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
18748 #: src/LyXRC.cpp:3192
18750 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18753 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
18754 "nabarmentzea kontrolatzeko."
18756 #: src/LyXRC.cpp:3196
18757 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18758 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
18760 #: src/LyXRC.cpp:3201
18761 msgid "The completion popup delay."
18762 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
18764 #: src/LyXRC.cpp:3205
18765 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18766 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
18768 #: src/LyXRC.cpp:3209
18769 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18770 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
18772 #: src/LyXRC.cpp:3213
18774 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18776 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
18779 #: src/LyXRC.cpp:3217
18781 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18784 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
18785 "dagoela adierazteko."
18787 #: src/LyXRC.cpp:3221
18788 msgid "The inline completion delay."
18789 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
18791 #: src/LyXRC.cpp:3225
18792 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18793 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
18795 #: src/LyXRC.cpp:3229
18796 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18797 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
18799 #: src/LyXRC.cpp:3233
18800 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18801 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
18803 #: src/LyXRC.cpp:3237
18804 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18805 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
18807 #: src/LyXRC.cpp:3241
18809 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18811 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
18812 "%1$d erakuts daiteke."
18814 #: src/LyXRC.cpp:3246
18816 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18817 "variable. Use the OS native format."
18819 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
18820 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
18823 #: src/LyXRC.cpp:3252
18824 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18826 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
18828 #: src/LyXRC.cpp:3256
18829 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18831 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
18833 #: src/LyXRC.cpp:3260
18834 msgid "Scale the preview size to suit."
18835 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
18837 #: src/LyXRC.cpp:3264
18838 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18839 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
18841 #: src/LyXRC.cpp:3268
18842 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18843 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
18845 #: src/LyXRC.cpp:3272
18847 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18848 "environment variable PRINTER."
18850 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
18851 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
18853 #: src/LyXRC.cpp:3276
18854 msgid "The option to print only even pages."
18855 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18857 #: src/LyXRC.cpp:3280
18859 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18860 "the filename of the DVI file to be printed."
18862 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
18863 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
18865 #: src/LyXRC.cpp:3284
18866 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18868 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
18870 #: src/LyXRC.cpp:3288
18871 msgid "The option to print out in landscape."
18872 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
18874 #: src/LyXRC.cpp:3292
18875 msgid "The option to print only odd pages."
18876 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18878 #: src/LyXRC.cpp:3296
18879 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18880 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
18882 #: src/LyXRC.cpp:3300
18883 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18884 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
18886 #: src/LyXRC.cpp:3304
18887 msgid "The option to specify paper type."
18888 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
18890 #: src/LyXRC.cpp:3308
18891 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18892 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
18894 #: src/LyXRC.cpp:3312
18896 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18897 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18900 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
18901 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
18903 #: src/LyXRC.cpp:3316
18905 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18906 "prepended along with the printer name after the spool command."
18908 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
18909 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
18911 #: src/LyXRC.cpp:3320
18912 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18914 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
18917 #: src/LyXRC.cpp:3324
18918 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18920 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
18921 "pasatzeko aukera."
18923 #: src/LyXRC.cpp:3328
18925 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18927 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
18929 #: src/LyXRC.cpp:3332
18930 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18932 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
18934 #: src/LyXRC.cpp:3340
18936 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18938 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
18939 "mugimendu logikoa edukitzeko."
18941 #: src/LyXRC.cpp:3344
18943 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18944 "wrong, override the setting here."
18946 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
18947 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
18949 #: src/LyXRC.cpp:3350
18950 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18951 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
18953 #: src/LyXRC.cpp:3359
18955 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18956 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18957 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18959 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
18960 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
18961 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
18962 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
18964 #: src/LyXRC.cpp:3363
18965 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18966 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
18968 #: src/LyXRC.cpp:3368
18971 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18972 "roughly the same size as on paper."
18974 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
18975 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
18977 #: src/LyXRC.cpp:3372
18978 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18979 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
18981 #: src/LyXRC.cpp:3376
18983 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18984 "\".out\". Only for advanced users."
18986 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
18987 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
18989 #: src/LyXRC.cpp:3383
18990 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18991 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
18993 #: src/LyXRC.cpp:3387
18995 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18996 "when you quit LyX."
18998 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
18999 "irtetzean ezabatuko dira."
19001 #: src/LyXRC.cpp:3391
19002 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19003 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
19005 #: src/LyXRC.cpp:3395
19007 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19008 "value selects the directory LyX was started from."
19010 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
19013 #: src/LyXRC.cpp:3405
19015 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19016 "will look in its global and local ui/ directories."
19018 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
19019 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
19021 #: src/LyXRC.cpp:3415
19023 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19027 #: src/LyXRC.cpp:3419
19028 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19029 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
19031 #: src/LyXRC.cpp:3423
19033 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19035 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
19038 #: src/LyXRC.cpp:3427
19039 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19041 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
19044 #: src/LyXVC.cpp:86
19046 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19047 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
19049 #: src/LyXVC.cpp:88
19050 msgid "Retrieve from version control?"
19051 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
19053 #: src/LyXVC.cpp:89
19055 msgstr "&Berreskuratu"
19057 #: src/LyXVC.cpp:115
19058 msgid "Document not saved"
19059 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
19061 #: src/LyXVC.cpp:116
19062 msgid "You must save the document before it can be registered."
19063 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
19065 #: src/LyXVC.cpp:148
19066 msgid "LyX VC: Initial description"
19067 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
19069 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19070 msgid "(no initial description)"
19071 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
19073 #: src/LyXVC.cpp:165
19074 msgid "(no log message)"
19075 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
19077 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19078 msgid "LyX VC: Log Message"
19079 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
19081 #: src/LyXVC.cpp:216
19084 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19087 "Do you want to revert to the older version?"
19089 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
19090 "galdu eraziko ditu.\n"
19092 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
19094 #: src/LyXVC.cpp:221
19095 msgid "Revert to stored version of document?"
19096 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
19098 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19100 msgstr "&Leheneratu"
19102 #: src/Paragraph.cpp:1948
19103 msgid "Senseless with this layout!"
19104 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
19106 #: src/Paragraph.cpp:2010
19107 msgid "Alignment not permitted"
19108 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
19110 #: src/Paragraph.cpp:2011
19112 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19113 "Setting to default."
19115 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
19116 "Lehenetsira ezartzen."
19118 #: src/Paragraph.cpp:3072
19119 msgid "Memory problem"
19120 msgstr "Memoriako arazoa"
19122 #: src/Paragraph.cpp:3072
19123 msgid "Paragraph not properly initialized"
19124 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
19126 #: src/Text.cpp:383
19127 msgid "Unknown Inset"
19128 msgstr "Barneko ezezaguna"
19130 #: src/Text.cpp:464
19131 msgid "Change tracking error"
19132 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
19134 #: src/Text.cpp:465
19136 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19137 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
19139 #: src/Text.cpp:476
19140 msgid "Unknown token"
19141 msgstr "Token ezezaguna"
19143 #: src/Text.cpp:939
19145 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19148 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
19150 #: src/Text.cpp:947
19151 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19152 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
19154 #: src/Text.cpp:1767
19155 msgid "[Change Tracking] "
19156 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
19158 #: src/Text.cpp:1773
19160 msgstr "Aldaketa: "
19162 #: src/Text.cpp:1777
19166 #: src/Text.cpp:1787
19169 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
19171 #: src/Text.cpp:1792
19173 msgid ", Depth: %1$d"
19174 msgstr ", sakonera: %1$d"
19176 #: src/Text.cpp:1798
19177 msgid ", Spacing: "
19178 msgstr ", tartea: "
19180 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19182 msgstr "Bat eta erdi"
19184 #: src/Text.cpp:1810
19188 #: src/Text.cpp:1819
19190 msgstr ", barnekoa: "
19192 #: src/Text.cpp:1820
19193 msgid ", Paragraph: "
19194 msgstr ", paragrafoa: "
19196 #: src/Text.cpp:1821
19200 #: src/Text.cpp:1822
19201 msgid ", Position: "
19202 msgstr ", posizioa: "
19204 #: src/Text.cpp:1828
19206 msgstr ", karakterea: 0x"
19208 #: src/Text.cpp:1830
19209 msgid ", Boundary: "
19212 #: src/Text2.cpp:386
19213 msgid "No font change defined."
19214 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
19216 #: src/Text2.cpp:426
19217 msgid "Nothing to index!"
19218 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
19220 #: src/Text2.cpp:428
19221 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19222 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
19224 #: src/Text3.cpp:193
19225 msgid "Math editor mode"
19226 msgstr "Mat. editore-modua"
19228 #: src/Text3.cpp:195
19229 msgid "No valid math formula"
19230 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
19232 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19233 msgid "Already in regular expression mode"
19234 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
19236 #: src/Text3.cpp:216
19237 msgid "Regexp editor mode"
19238 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
19240 #: src/Text3.cpp:1287
19244 #: src/Text3.cpp:1288
19246 msgstr " ezezaguna"
19248 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19249 msgid "Missing argument"
19250 msgstr "Argumentua falta da"
19252 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
19253 msgid "Character set"
19254 msgstr "Karaktere-multzoa"
19256 #: src/Text3.cpp:2119 src/Text3.cpp:2130
19257 msgid "Paragraph layout set"
19258 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
19260 #: src/TextClass.cpp:155
19261 msgid "Plain Layout"
19262 msgstr "Estilo soila"
19264 #: src/TextClass.cpp:741
19265 msgid "Missing File"
19266 msgstr "Fitxategia falta da"
19268 #: src/TextClass.cpp:742
19269 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19270 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
19272 #: src/TextClass.cpp:745
19273 msgid "Corrupt File"
19274 msgstr "Hondatutako fitxategia"
19276 #: src/TextClass.cpp:746
19277 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19278 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
19280 #: src/TextClass.cpp:1303
19283 "The module %1$s has been requested by\n"
19284 "this document but has not been found in the list of\n"
19285 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19286 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19288 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
19289 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
19290 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
19293 #: src/TextClass.cpp:1307
19294 msgid "Module not available"
19295 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
19297 #: src/TextClass.cpp:1313
19300 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19301 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19302 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19303 "Missing prerequisites:\n"
19305 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19307 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
19308 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
19309 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
19311 #: src/TextClass.cpp:1320
19312 msgid "Package not available"
19313 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
19315 #: src/TextClass.cpp:1325
19317 msgid "Error reading module %1$s\n"
19318 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
19320 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19321 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19322 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19323 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19325 msgid "Revision control error."
19326 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
19328 #: src/VCBackend.cpp:61
19331 "Some problem occured while running the command:\n"
19334 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19337 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19338 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19339 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19340 msgid "Error: Could not generate logfile."
19341 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
19343 #: src/VCBackend.cpp:498
19348 #: src/VCBackend.cpp:500
19350 msgid "Locally Modified"
19351 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19353 #: src/VCBackend.cpp:502
19355 msgid "Locally Added"
19356 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19358 #: src/VCBackend.cpp:504
19359 msgid "Needs Merge"
19362 #: src/VCBackend.cpp:506
19363 msgid "Needs Checkout"
19366 #: src/VCBackend.cpp:508
19367 msgid "No CVS file"
19370 #: src/VCBackend.cpp:510
19371 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19374 #: src/VCBackend.cpp:694
19376 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19377 "You have to update from repository first or revert your changes."
19380 #: src/VCBackend.cpp:699
19383 "Bad status when checking in changes.\n"
19389 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19392 "Error when updating from repository.\n"
19393 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19396 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19398 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19399 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19402 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19404 #: src/VCBackend.cpp:781
19407 "There were detected changes in the working directory:\n"
19410 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19411 "revert back to the repository version."
19413 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19415 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19416 "dira hobetsiak.\n"
19420 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19421 #: src/VCBackend.cpp:1250
19422 msgid "Changes detected"
19423 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19425 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19428 msgstr "Abortatuta"
19430 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19431 msgid "View &Log ..."
19432 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19434 #: src/VCBackend.cpp:808
19437 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19438 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19441 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19443 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19444 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19447 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19449 #: src/VCBackend.cpp:869
19452 "The document %1$s is not in repository.\n"
19453 "You have to check in the first revision before you can revert."
19456 #: src/VCBackend.cpp:877
19459 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19460 "The status '%2$s' is unexpected."
19463 #: src/VCBackend.cpp:1085
19465 "Error when committing to repository.\n"
19466 "You have to manually resolve the problem.\n"
19467 "LyX will reopen the document after you press OK."
19469 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
19470 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
19471 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
19473 #: src/VCBackend.cpp:1178
19475 "Error while acquiring write lock.\n"
19476 "Another user is most probably editing\n"
19477 "the current document now!\n"
19478 "Also check the access to the repository."
19480 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
19481 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
19482 "dokumentua editatzen.\n"
19483 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
19485 #: src/VCBackend.cpp:1184
19487 "Error while releasing write lock.\n"
19488 "Check the access to the repository."
19490 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
19491 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
19493 #: src/VCBackend.cpp:1241
19496 "There were detected changes in the working directory:\n"
19499 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19504 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19506 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19507 "dira hobetsiak.\n"
19511 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19512 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19516 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19517 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19521 #: src/VCBackend.cpp:1313
19522 msgid "VCN File Locking"
19523 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19525 #: src/VCBackend.cpp:1314
19526 msgid "Locking property unset."
19527 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19529 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19530 msgid "Locking property set."
19531 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19533 #: src/VCBackend.cpp:1315
19534 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19535 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19537 #: src/VSpace.cpp:468
19538 msgid "Default skip"
19539 msgstr "Lehenetsia"
19541 #: src/VSpace.cpp:471
19545 #: src/VSpace.cpp:474
19546 msgid "Medium skip"
19549 #: src/VSpace.cpp:477
19553 #: src/VSpace.cpp:480
19554 msgid "Vertical fill"
19555 msgstr "Betegarri bertikala"
19557 #: src/VSpace.cpp:487
19561 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19564 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19565 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19567 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19569 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19572 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19573 msgid "Reload saved document?"
19574 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19576 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19578 msgstr "&Birkargatu"
19580 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19581 msgid "&Keep Changes"
19582 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19584 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19586 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19588 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19590 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19591 msgid "File not readable!"
19592 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19594 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19597 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19599 "Do you want to create a new document?"
19601 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19603 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19605 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19606 msgid "Create new document?"
19607 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19609 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19613 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19616 "The specified document template\n"
19618 "could not be read."
19622 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19624 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19625 msgid "Could not read template"
19626 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19628 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19629 msgid "Standard[[Bullets]]"
19630 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19632 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19634 msgstr "Matematikak"
19636 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19640 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19644 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19648 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19652 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19653 msgid "Directories"
19654 msgstr "Direktorioak"
19656 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19659 msgstr "&Fitxategia"
19661 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19663 msgid "Master document"
19664 msgstr "Dokumentu &maisua"
19666 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19669 msgstr "&Adibideak:"
19671 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19676 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19679 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19680 "Continue searching from the beginning?"
19682 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
19683 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
19685 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19688 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19689 "Continue searching from the end?"
19691 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
19692 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
19694 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19695 msgid "Wrap search?"
19696 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
19698 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19699 msgid "Nothing to search"
19700 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
19702 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19703 msgid "No open document(s) in which to search"
19704 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
19706 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19707 msgid "Advanced Find and Replace"
19708 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19711 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19712 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19715 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19716 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19719 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19721 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
19723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19726 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19727 "1995--%1$s LyX Team"
19729 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19730 "1995--%1$s LyX Taldea"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19734 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19735 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19736 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19737 "any later version."
19739 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
19740 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
19741 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
19742 "ondorengo edozein bertsio."
19744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19746 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19747 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19748 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19749 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19750 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19751 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19752 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19754 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19755 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19756 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19757 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19758 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19759 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
19760 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19764 msgid "not released yet"
19765 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19770 "LyX Version %1$s\n"
19773 "LyX %1$s bertsioa\n"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19777 msgid "Library directory: "
19778 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19781 msgid "User directory: "
19782 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19784 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19785 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19786 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19793 msgstr "%1(r)i buruz"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19797 msgid "Preferences"
19798 msgstr "Hobespenak"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19801 msgid "Reconfigure"
19802 msgstr "Birkonfiguratu"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19806 msgstr "Irten %1(e)tik"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19809 msgid "Nothing to do"
19810 msgstr "Ezin ezer egin"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19813 msgid "Unknown action"
19814 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19818 msgid "Command not handled"
19819 msgstr "Komandoa desgaitua"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19822 msgid "Command disabled"
19823 msgstr "Komandoa desgaitua"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19826 msgid "Running configure..."
19827 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
19829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19830 msgid "Reloading configuration..."
19831 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
19833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19834 msgid "System reconfiguration failed"
19835 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19839 "The system reconfiguration has failed.\n"
19840 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19841 "Please reconfigure again if needed."
19843 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
19844 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
19846 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
19848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19849 msgid "System reconfigured"
19850 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
19852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19854 "The system has been reconfigured.\n"
19855 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19856 "updated document class specifications."
19858 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
19859 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
19860 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
19862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19868 msgid "Opening help file %1$s..."
19869 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
19871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19872 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19873 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19877 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19879 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
19882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19884 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19885 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19888 msgid "Unable to save document defaults"
19889 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19892 msgid "Unknown function."
19893 msgstr "Funtzio ezezaguna."
19895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19896 msgid "The current document was closed."
19897 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
19899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19901 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19902 "documents and exit.\n"
19906 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
19907 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19913 msgid "Software exception Detected"
19914 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19918 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19919 "unsaved documents and exit."
19921 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
19922 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
19924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19926 msgid "Could not find UI definition file"
19927 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19932 "Error while reading the included file\n"
19934 "Please check your installation."
19936 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
19938 "Egiaztatu instalazioa."
19940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19941 msgid "Could not find default UI file"
19942 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19946 "LyX could not find the default UI file!\n"
19947 "Please check your installation."
19949 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
19950 "Egiaztatu instalazioa."
19952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19955 "Error while reading the configuration file\n"
19957 "Falling back to default.\n"
19958 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19959 "check which User Interface file you are using."
19961 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
19963 "Lehenetsira itzultzen.\n"
19964 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
19965 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
19967 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19968 msgid "BibTeX Bibliography"
19969 msgstr "BibTex bibliografia"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19975 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19978 msgid "Documents|#o#O"
19979 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19982 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19983 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
19985 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19986 msgid "Select a BibTeX database to add"
19987 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19990 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19991 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19994 msgid "Select a BibTeX style"
19995 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19999 msgstr "Markorik gabe"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20002 msgid "Simple rectangular frame"
20003 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20006 msgid "Oval frame, thin"
20007 msgstr "Marko obalatua, mehea"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20010 msgid "Oval frame, thick"
20011 msgstr "Marko obalatua, lodia"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20014 msgid "Drop shadow"
20015 msgstr "Jaregin itzala"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20018 msgid "Shaded background"
20019 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20022 msgid "Double rectangular frame"
20023 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20034 msgid "Total Height"
20035 msgstr "Guztirako altuera"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20041 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20042 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20047 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20051 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20055 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20059 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20060 msgid "Filename Suffix"
20061 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20066 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20067 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20068 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20072 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20075 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20076 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20077 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20081 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20082 msgid "Enter new branch name"
20083 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20088 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20089 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20091 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
20092 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20098 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20099 msgid "Renaming failed"
20100 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20103 msgid "The branch could not be renamed."
20104 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
20106 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20107 msgid "Merge Changes"
20108 msgstr "Batu aldaketak"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20116 "%1$s(e)k aldatua\n"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20121 msgid "Change made at %1$s\n"
20122 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20130 msgstr "Aldaketarik gabe"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20134 msgstr "Maiuskula txikiak"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20143 msgstr "Berrezarri"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20147 msgstr "Azpimarratua"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20150 msgid "Double underbar"
20151 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20154 msgid "Wavy underbar"
20155 msgstr "Uhin-azpimarratua"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20163 msgstr "Kolore gabea"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20199 msgstr "Testu-estiloa"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20205 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20206 msgid "LinkBack PDF"
20207 msgstr "LinkBack PDF"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20213 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20217 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20220 msgstr "%1$s fitxategiak"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20223 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20224 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20231 msgstr "Bertan behera utzita."
20233 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20234 msgid "Overwrite external file?"
20235 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20239 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20241 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20244 msgid "List of previous commands"
20245 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20248 msgid "Next command"
20249 msgstr "Hurrengo komandoa"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20252 msgid "Compare LyX files"
20253 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20256 msgid "Select document"
20257 msgstr "Hautatu dokumentua"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20262 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20263 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20271 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20272 msgid "Error while comparing documents."
20273 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
20275 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20277 msgstr "Abortatuta"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20283 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20284 msgid "Aborting process..."
20285 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
20287 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20288 msgid "differences"
20289 msgstr "desberdintasunak"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20293 msgid "Compare different revisions"
20294 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20297 msgid "big[[delimiter size]]"
20298 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20301 msgid "Big[[delimiter size]]"
20302 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20305 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20306 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20309 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20310 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20313 msgid "Math Delimiter"
20314 msgstr "Matematika mugatzailea"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20319 msgstr "(Bat ere ez)"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20326 msgid "Computer Modern Roman"
20327 msgstr "Computer Modern Roman"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20330 msgid "Latin Modern Roman"
20331 msgstr "Latin Modern Roman"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20334 msgid "AE (Almost European)"
20335 msgstr "AE (Almost European)"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20338 msgid "Times Roman"
20339 msgstr "Times Roman"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20346 msgid "Bitstream Charter"
20347 msgstr "Bitstream Charter"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20350 msgid "New Century Schoolbook"
20351 msgstr "New Century Schoolbook"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20363 msgstr "Bera Serif"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20366 msgid "Concrete Roman"
20367 msgstr "Concrete Roman"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20370 msgid "Zapf Chancery"
20371 msgstr "Zapf Chancery"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20374 msgid "Computer Modern Sans"
20375 msgstr "Computer Modern Sans"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20378 msgid "Latin Modern Sans"
20379 msgstr "Latin Modern Sans"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20386 msgid "Avant Garde"
20387 msgstr "Avant Garde"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20398 msgid "Computer Modern Typewriter"
20399 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20402 msgid "Latin Modern Typewriter"
20403 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20418 msgid "CM Typewriter Light"
20419 msgstr "CM Typewriter Light"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20426 msgid "Module not found!"
20427 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20431 msgid "Layout is valid!"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20435 msgid "Layout is invalid!"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20439 msgid "Document Settings"
20440 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20444 msgid "Child Document"
20445 msgstr "Ume-dokumentua"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20448 msgid "Include to Output"
20449 msgstr "Sartu irteeran"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20464 msgid "None (no fontenc)"
20465 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20481 msgstr "sofistikatua"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20583 msgid "Language Default (no inputenc)"
20584 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20615 msgid "Appears in TOC"
20616 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20619 msgid "Author-year"
20620 msgstr "Egile-urtea"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20628 msgid "Unavailable: %1$s"
20629 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20633 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20635 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20640 msgid "Document Class"
20641 msgstr "Dokumentu-klasea"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20647 msgid "Child Documents"
20648 msgstr "Ume-dokumentuak"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20656 msgid "Local Layout"
20657 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20660 msgid "Text Layout"
20661 msgstr "Testu-diseinua"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20664 msgid "Page Margins"
20665 msgstr "Orri-marjinak"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20672 msgid "Numbering & TOC"
20673 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20680 msgid "PDF Properties"
20681 msgstr "PDFaren propietateak"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20684 msgid "Math Options"
20685 msgstr "Matematika aukerak"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20688 msgid "Float Placement"
20689 msgstr "Mugikor-kokapena"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20700 msgid "LaTeX Preamble"
20701 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20706 msgid " (not installed)"
20707 msgstr " (instalatu gabe)"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20710 msgid "Layouts|#o#O"
20711 msgstr "Diseinuak|#d#D"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20714 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20715 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20719 msgid "Local layout file"
20720 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20724 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20725 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20726 "document may not work with this layout if you do not\n"
20727 "keep the layout file in the document directory."
20729 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
20730 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
20731 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
20732 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20736 msgid "&Set Layout"
20737 msgstr "&Ezarri diseinua"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20740 msgid "Unable to read local layout file."
20741 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20744 msgid "Select master document"
20745 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20748 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20749 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20753 msgid "Unapplied changes"
20754 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20759 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20760 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20762 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
20763 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20772 msgid "Unable to set document class."
20773 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20778 msgstr "%1$s, %2$s"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20782 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20783 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20787 msgid "%1$s (unavailable)"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20791 msgid "Module provided by document class."
20792 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20796 msgid "Package(s) required: %1$s."
20797 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20805 msgid "Modules required: %1$s."
20806 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20810 msgid "Modules excluded: %1$s."
20811 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20814 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20815 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20818 msgid "[No options predefined]"
20819 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20822 msgid "Can't set layout!"
20823 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20827 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20828 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20832 msgstr "Ez da aurkitu"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20835 msgid "Assigned master does not include this file"
20836 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20841 "You must include this file in the document\n"
20842 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20845 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
20846 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20849 msgid "Could not load master"
20850 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20855 "The master document '%1$s'\n"
20856 "could not be loaded."
20858 "%1$s dokumentu maisua\n"
20859 "ezin izan da kargatu."
20861 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20863 msgstr "Literarioa"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20869 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20871 msgstr "Erroreen zerrenda"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20875 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20876 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20880 msgstr "Goian ezkerrean"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20883 msgid "Bottom left"
20884 msgstr "Behean ezkerrean"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20887 msgid "Baseline left"
20888 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20892 msgstr "Goian erdian"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20895 msgid "Bottom center"
20896 msgstr "Behean erdian"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20899 msgid "Baseline center"
20900 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20904 msgstr "Goian eskuinean"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20907 msgid "Bottom right"
20908 msgstr "Behean eskuinean"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20911 msgid "Baseline right"
20912 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20915 msgid "External Material"
20916 msgstr "Kanpo-materiala"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20923 msgid "Select external file"
20924 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20927 msgid "automatically"
20928 msgstr "automatikoki"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20935 msgid "Dissolve previous group?"
20936 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20941 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20942 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20943 "because this graphic was its only member.\n"
20944 "How do you want to proceed?"
20946 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
20947 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
20948 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20949 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20953 msgid "Stick with group '%1$s'"
20954 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20958 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20959 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20964 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20965 "the group will be dissolved,\n"
20966 "because this graphic was its only member.\n"
20967 "How do you want to proceed?"
20969 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
20970 "taldea deuseztu egingo da.\n"
20971 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20972 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20976 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20977 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20980 msgid "Enter unique group name:"
20981 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20984 msgid "Group already defined!"
20985 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
20987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20989 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20990 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
20992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21004 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21006 msgid "in[[unit of measure]]"
21007 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21010 msgid "Select graphics file"
21011 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21014 msgid "Clipart|#C#c"
21015 msgstr "Galeria|#G#g"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21020 msgstr "Tarte txikia"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21023 msgid "Medium Space"
21024 msgstr "Tarte ertaina"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21027 msgid "Thick Space"
21028 msgstr "Tarte handia"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21032 msgid "Negative Thin Space"
21033 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21036 msgid "Negative Medium Space"
21037 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21040 msgid "Negative Thick Space"
21041 msgstr "Tarte handi negatiboa"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21044 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21045 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21048 msgid "Quad (1 em)"
21049 msgstr "Koadratina (1 em)"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21052 msgid "Double Quad (2 em)"
21053 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21056 msgid "Interword Space"
21057 msgstr "Hitzen arteko tartea"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21060 msgid "Horizontal Fill"
21061 msgstr "Betegarri horizontala"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21065 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21066 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21067 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21069 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
21070 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
21071 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
21073 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21074 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21075 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21077 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21079 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
21081 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21082 msgid "Select document to include"
21083 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21086 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21087 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21090 msgid "Index Entry Settings"
21091 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21094 msgid "Label Color"
21095 msgstr "Etiketen kolorea"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21098 msgid "Cannot remove standard index"
21099 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21102 msgid "The default index cannot be removed."
21103 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
21105 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21106 msgid "Enter new index name"
21107 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21110 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21112 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
21115 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21119 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21121 msgstr "lasterbidea"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21125 msgstr "lasterbideak"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21131 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21135 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21137 msgstr "testu-klasea"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21143 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21147 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21151 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21156 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21160 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21164 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21168 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21172 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21173 msgid "No language"
21174 msgstr "Hizkuntzarik ez"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21177 msgid "Program Listing Settings"
21178 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21182 msgstr "Dialektorik ez"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21186 msgstr "LaTeX egunkaria"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21193 msgid "Literate Programming Build Log"
21194 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21197 msgid "lyx2lyx Error Log"
21198 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21201 msgid "Version Control Log"
21202 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21205 msgid "Log file not found."
21206 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
21208 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21209 msgid "No literate programming build log file found."
21210 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
21212 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21213 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21214 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
21216 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21217 msgid "No version control log file found."
21218 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
21220 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21221 msgid "Math Matrix"
21222 msgstr "Matematika matrizea"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21225 msgid "Note Settings"
21226 msgstr "Oharren ezarpenak"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21229 msgid "Paragraph Settings"
21230 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21234 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21235 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21237 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21238 "the items is used."
21240 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
21241 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
21242 "honen zabalerak.\n"
21244 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
21245 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21248 msgid "Phantom Settings"
21249 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21252 msgid "System files|#S#s"
21253 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21256 msgid "User files|#U#u"
21257 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21260 msgid "Look & Feel"
21261 msgstr "Itxura eta izaera"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21264 msgid "Language Settings"
21265 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21268 msgid "File Handling"
21269 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21272 msgid "Keyboard/Mouse"
21273 msgstr "Teklatua/Sagua"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21276 msgid "Input Completion"
21277 msgstr "Sarrerako osaketa"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21282 msgstr "&Komandoa:"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21286 msgid "Screen Fonts"
21287 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21291 msgstr "Bide-izenak"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21294 msgid "Select directory for example files"
21295 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21298 msgid "Select a document templates directory"
21299 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21302 msgid "Select a temporary directory"
21303 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21306 msgid "Select a backups directory"
21307 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21310 msgid "Select a document directory"
21311 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21314 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21315 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21318 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21319 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21322 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21323 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21327 msgid "Spellchecker"
21328 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21352 msgstr "Bihurtzaileak"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21356 msgid "File Formats"
21357 msgstr "Fitxategi-formatuak"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21360 msgid "Format in use"
21361 msgstr "Darabilen formatua"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21366 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21367 "converter. Please remove the converter first."
21369 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21370 "bihurtzailea lehendabizi."
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21373 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21375 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21376 "bihurtzailea lehendabizi."
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21379 msgid "LyX needs to be restarted!"
21380 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21384 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21387 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
21388 "berrabiarazi ostean."
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21392 msgstr "Inprimagailua"
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21396 msgid "User Interface"
21397 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21405 msgstr "Lasterbideak"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21413 msgstr "Lasterbidea"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21417 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21418 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21421 msgid "Mathematical Symbols"
21422 msgstr "Matematikako ikurrak"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21425 msgid "Document and Window"
21426 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21429 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21430 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21433 msgid "System and Miscellaneous"
21434 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21438 msgstr "&Leheneratu"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21442 msgid "Failed to create shortcut"
21443 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21446 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21447 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21450 msgid "Invalid or empty key sequence"
21451 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21456 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21458 "You need to remove that binding before creating a new one."
21460 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
21462 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21465 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21466 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21470 msgstr "Identitatea"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21473 msgid "Choose bind file"
21474 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21477 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21478 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21481 msgid "Choose UI file"
21482 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21485 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21486 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21489 msgid "Choose keyboard map"
21490 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21493 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21494 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21497 msgid "Print Document"
21498 msgstr "Inprimatua dokumentua"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21501 msgid "Print to file"
21502 msgstr "Inprimatu fitxategira"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21505 msgid "PostScript files (*.ps)"
21506 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21509 msgid "Longest label width"
21510 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21513 msgid "Index Settings"
21514 msgstr "Indizearen ezarpenak"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21517 msgid "<All indexes>"
21518 msgstr "<Indize guztiak>"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21521 msgid "Progress/Debug Messages"
21522 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21525 msgid "Debug Level"
21526 msgstr "Arazketa-maila"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21532 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21533 msgid "Cross-reference"
21534 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21538 msgstr "&Joan atzerantz"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21542 msgstr "Joan atzera"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21545 msgid "Jump to label"
21546 msgstr "Joan etiketara"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21549 msgid "<No prefix>"
21550 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21553 msgid "Find and Replace"
21554 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21557 msgid "Send Document to Command"
21558 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21562 msgstr "Erakutsi fitxategia"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21565 msgid "Error -> Cannot load file!"
21566 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21570 msgid "%1$d words checked."
21571 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21574 msgid "One word checked."
21575 msgstr "Hitz bat aztertuta."
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21578 msgid "Spelling check completed"
21579 msgstr "Zuzenketa amaituta."
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21582 msgid "Basic Latin"
21583 msgstr "Oinarrizko Latina"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21586 msgid "Latin-1 Supplement"
21587 msgstr "Latin-1 osagarria"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21590 msgid "Latin Extended-A"
21591 msgstr "Hedatutako Latina A"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21594 msgid "Latin Extended-B"
21595 msgstr "Hedatutako Latina B"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21598 msgid "IPA Extensions"
21599 msgstr "IPAren luzapenak"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21602 msgid "Spacing Modifier Letters"
21603 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21606 msgid "Combining Diacritical Marks"
21607 msgstr "Marka diakritikoak"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21619 msgstr "Devanagaria"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21623 msgstr "Bengaliera"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21631 msgstr "Gujeratiera"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21647 msgstr "Kannadiera"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21651 msgstr "Malayalama"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21666 msgid "Hangul Jamo"
21667 msgstr "Hangul Jamoa"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21670 msgid "Phonetic Extensions"
21671 msgstr "Luzapen fonetikoak"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21674 msgid "Latin Extended Additional"
21675 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21678 msgid "Greek Extended"
21679 msgstr "Hedatutako Grekoa"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21682 msgid "General Punctuation"
21683 msgstr "Puntuazio orokorra"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21686 msgid "Superscripts and Subscripts"
21687 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21690 msgid "Currency Symbols"
21691 msgstr "Moneta-ikurrak"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21694 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21695 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21698 msgid "Letterlike Symbols"
21699 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21702 msgid "Number Forms"
21703 msgstr "Forma numeralak"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21706 msgid "Mathematical Operators"
21707 msgstr "Eragile matematikoak"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21710 msgid "Miscellaneous Technical"
21711 msgstr "Hainbat teknika"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21714 msgid "Control Pictures"
21715 msgstr "Kontrolen irudiak"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21718 msgid "Optical Character Recognition"
21719 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21722 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21723 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21726 msgid "Box Drawing"
21727 msgstr "Kutxen marrazkiak"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21730 msgid "Block Elements"
21731 msgstr "Blokeko elementuak"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21734 msgid "Geometric Shapes"
21735 msgstr "Forma geometrikoak"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21738 msgid "Miscellaneous Symbols"
21739 msgstr "Hainbat ikur"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21743 msgstr "Apaingarriak"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21746 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21747 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21750 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21751 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21766 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21767 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21774 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21775 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21778 msgid "CJK Compatibility"
21779 msgstr "CJK bateragarritasuna"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21782 msgid "CJK Unified Ideographs"
21783 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21786 msgid "Hangul Syllables"
21787 msgstr "Hangul silabak"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21790 msgid "High Surrogates"
21791 msgstr "Ordezko altuak"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21794 msgid "Private Use High Surrogates"
21795 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21798 msgid "Low Surrogates"
21799 msgstr "Ordezko baxuak"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21802 msgid "Private Use Area"
21803 msgstr "Erabilera pribatuko area"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21806 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21807 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21810 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21811 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21814 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21815 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21818 msgid "Combining Half Marks"
21819 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21822 msgid "CJK Compatibility Forms"
21823 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21826 msgid "Small Form Variants"
21827 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21830 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21831 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21834 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21835 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21842 msgid "Linear B Syllabary"
21843 msgstr "B silabario lineala"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21846 msgid "Linear B Ideograms"
21847 msgstr "B ideograma linealak"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21850 msgid "Aegean Numbers"
21851 msgstr "Egeoko zenbakiak"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21854 msgid "Ancient Greek Numbers"
21855 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21859 msgstr "Etzan zaharra"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21867 msgstr "Ugaritikoa"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21870 msgid "Old Persian"
21871 msgstr "Persiera zaharra"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21886 msgid "Cypriot Syllabary"
21887 msgstr "Zipreko silabarioa"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21891 msgstr "Kharoshthi"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21894 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21895 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21898 msgid "Musical Symbols"
21899 msgstr "Musika-ikurrak"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21902 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21903 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21906 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21907 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21910 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21911 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21914 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21915 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21918 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21919 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21926 msgid "Variation Selectors Supplement"
21927 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21930 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21931 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21934 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21935 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21938 msgid "Character: "
21939 msgstr "Karakterea: "
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21942 msgid "Code Point: "
21943 msgstr "Kodearen puntua: "
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21949 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21950 msgid "Insert Table"
21951 msgstr "Txertatu taula"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21954 msgid "TeX Information"
21955 msgstr "TeX informazioa"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21958 msgid "No thesaurus available for this language!"
21959 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
21961 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21965 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21969 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21971 msgstr "desaktibatua"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21975 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21976 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21983 msgid "unknown version"
21984 msgstr "bertsio ezezaguna"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
21987 msgid "Small-sized icons"
21988 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
21991 msgid "Normal-sized icons"
21992 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
21995 msgid "Big-sized icons"
21996 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22001 msgstr "&Irten LyX-etik"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22004 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22008 msgid "Welcome to LyX!"
22009 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22012 msgid "Automatic save done."
22013 msgstr "Automatikoki gorde da."
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22016 msgid "Automatic save failed!"
22017 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22020 msgid "Command not allowed without any document open"
22021 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22025 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22026 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22029 msgid "Select template file"
22030 msgstr "Hautatu txantiloia"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22033 msgid "Templates|#T#t"
22034 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22037 msgid "Document not loaded."
22038 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22041 msgid "Select document to open"
22042 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22046 msgid "Examples|#E#e"
22047 msgstr "Adibideak|#A#a"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22050 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22051 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22054 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22055 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22058 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22059 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22062 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22063 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22066 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22067 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22068 msgid "Invalid filename"
22069 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22074 "The directory in the given path\n"
22078 "Emandako bide-izenean\n"
22080 "ez da direktorioa existitzen."
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22084 msgid "Opening document %1$s..."
22085 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22089 msgid "Document %1$s opened."
22090 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22093 msgid "Version control detected."
22094 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22098 msgid "Could not open document %1$s"
22099 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22102 msgid "Couldn't import file"
22103 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22107 msgid "No information for importing the format %1$s."
22108 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22112 msgid "Select %1$s file to import"
22113 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22118 "The document %1$s already exists.\n"
22120 "Do you want to overwrite that document?"
22122 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
22124 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22127 msgid "Overwrite document?"
22128 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22132 msgid "Importing %1$s..."
22133 msgstr "%1$s inportatzen..."
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22137 msgstr "inportatua."
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22140 msgid "file not imported!"
22141 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22145 msgstr "fitxategi berria"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22148 msgid "Select LyX document to insert"
22149 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22152 msgid "Absolute filename expected."
22153 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22156 msgid "Select file to insert"
22157 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22160 msgid "All Files (*)"
22161 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22164 msgid "Choose a filename to save document as"
22165 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22169 msgstr "&Aldatu izena"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22174 "The document %1$s could not be saved.\n"
22176 "Do you want to rename the document and try again?"
22178 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
22180 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22183 msgid "Rename and save?"
22184 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22188 msgstr "&Saiatu berriro"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22192 msgid "Close document"
22193 msgstr "Dokumentu berria"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22196 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22202 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22204 "Do you want to save the document?"
22206 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
22208 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22211 msgid "Save new document?"
22212 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22217 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22219 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22221 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22223 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22226 msgid "Save changed document?"
22227 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22236 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22238 "Do you want to save the document?"
22240 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22242 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22249 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22251 "Kanpoan aldatu da\n"
22252 "%1$s dokumentua.\n"
22254 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22257 msgid "Reload externally changed document?"
22258 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22261 msgid "Error when setting the locking property."
22262 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22265 msgid "Directory is not accessible."
22266 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22270 msgid "Opening child document %1$s..."
22271 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22275 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22276 msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22280 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22281 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22285 msgid "Successful export to format: %1$s"
22286 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22290 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22291 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22294 msgid "Exporting ..."
22295 msgstr "Esportatzen..."
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22298 msgid "Previewing ..."
22299 msgstr "Aurrebista lantzen..."
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22302 msgid "Document not loaded"
22303 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22308 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22309 "version of the document %1$s?"
22311 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
22312 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22315 msgid "Revert to saved document?"
22316 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22319 msgid "Saving all documents..."
22320 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22323 msgid "All documents saved."
22324 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22328 msgid "%1$s unknown command!"
22329 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22333 msgid "Please, preview the document first."
22334 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22338 msgid "Couldn't proceed."
22339 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22342 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22343 msgid "LaTeX Source"
22344 msgstr "LaTeX-en iturburua"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22347 msgid "DocBook Source"
22348 msgstr "DocBook-en iturburua"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22351 msgid "Literate Source"
22352 msgstr "Literate-ren iturburua"
22354 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22355 msgid " (version control, locking)"
22356 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
22358 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22359 msgid " (version control)"
22360 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22362 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22364 msgstr " (aldatuta)"
22366 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22367 msgid " (read only)"
22368 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
22370 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22372 msgstr "Itxi fitxategia"
22374 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22376 msgstr "Ezkutatu fitxa"
22378 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22380 msgstr "Itxi fitxa"
22382 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22383 msgid "Wrap Float Settings"
22384 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
22386 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22387 msgid "Click to detach"
22388 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
22390 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22392 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22393 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
22395 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22396 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22397 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
22399 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22401 msgstr " (ezezaguna)"
22403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22405 msgstr "Talderik ez"
22407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22408 msgid "More Spelling Suggestions"
22409 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
22411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22413 msgid "Add to personal dictionary|n"
22414 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22417 msgid "Ignore all|I"
22418 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
22420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22422 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22423 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22427 msgstr "Hizkuntza|H"
22429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22430 msgid "More Languages ...|M"
22431 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
22433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22438 msgid "<No Documents Open>"
22439 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22442 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22443 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
22445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22446 msgid "View (Other Formats)|F"
22447 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
22449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22450 msgid "Update (Other Formats)|p"
22451 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
22453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22455 msgid "View [%1$s]|V"
22456 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
22458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22460 msgid "Update [%1$s]|U"
22461 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
22463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22464 msgid "No Custom Insets Defined!"
22465 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
22467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22468 msgid "<No Document Open>"
22469 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22472 msgid "Master Document"
22473 msgstr "Dokumentu maisua"
22475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22476 msgid "Open Navigator..."
22477 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
22479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22480 msgid "Other Lists"
22481 msgstr "Beste zerrendak"
22483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22484 msgid "<Empty Table of Contents>"
22485 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
22487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22488 msgid "Other Toolbars"
22489 msgstr "Beste tresna-barrak"
22491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22492 msgid "No Branches Set for Document!"
22493 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
22495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22496 msgid "Index Entry|d"
22497 msgstr "Indize-sarrera|d"
22499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22501 msgid "Index: %1$s"
22502 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
22504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22506 msgid "Index Entry (%1$s)"
22507 msgstr "Indize-sarrera"
22509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22510 msgid "No Citation in Scope!"
22511 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
22513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22514 msgid "No Action Defined!"
22515 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
22517 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22519 msgid "Export %1$s"
22520 msgstr "Esportatu %1$s"
22522 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22524 msgid "Import %1$s"
22525 msgstr "Inportatu %1$s"
22527 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22529 msgid "Update %1$s"
22530 msgstr "Eguneratu %1$s"
22532 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22535 msgstr "Ikusi %1$s"
22537 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22541 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22543 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22546 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
22549 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22550 msgid "Could not update TeX information"
22551 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
22553 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22555 msgid "The script `%1$s' failed."
22556 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
22558 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22560 msgstr "Fitxategi denak "
22562 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22563 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22564 msgid "Table of Contents"
22565 msgstr "Gaien aurkibidea"
22567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22568 msgid "List of Graphics"
22569 msgstr "Grafikoen zerrenda"
22571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22572 msgid "List of Equations"
22573 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
22575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22576 msgid "List of Footnotes"
22577 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
22579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22580 msgid "List of Listings"
22581 msgstr "Zerrenden zerrenda"
22583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22584 msgid "List of Indexes"
22585 msgstr "Indizeen zerrenda"
22587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22588 msgid "List of Marginal notes"
22589 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22591 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22592 msgid "List of Notes"
22593 msgstr "Oharren zerrenda"
22595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22596 msgid "List of Citations"
22597 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22600 msgid "Labels and References"
22601 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22604 msgid "List of Branches"
22605 msgstr "Adarren zerrenda"
22607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22608 msgid "List of Changes"
22609 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22611 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22612 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22615 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22618 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22619 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22621 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22622 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22623 msgid "Problematic filename for DVI"
22626 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22627 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22630 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22631 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22633 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22634 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22636 #: src/insets/Inset.cpp:88
22637 msgid "Bibliography Entry"
22638 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22640 #: src/insets/Inset.cpp:91
22644 #: src/insets/Inset.cpp:94
22648 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22652 #: src/insets/Inset.cpp:111
22653 msgid "Horizontal Space"
22654 msgstr "Tarte horizontala"
22656 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22657 msgid "Vertical Space"
22658 msgstr "Tarte bertikala"
22660 #: src/insets/Inset.cpp:115
22662 msgstr "Informazioa"
22664 #: src/insets/Inset.cpp:158
22665 msgid "Horizontal Math Space"
22666 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
22668 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22669 msgid "Keys must be unique!"
22670 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
22672 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22675 "The key %1$s already exists,\n"
22676 "it will be changed to %2$s."
22678 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
22679 "Hona aldatuko da: %2$s."
22681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22684 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22685 "If you proceed, all of them will be opened."
22687 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
22688 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
22690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22691 msgid "Open Databases?"
22692 msgstr "Ireki datu-baseak?"
22694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22699 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22700 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
22702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22704 msgstr "Datu-baseak:"
22706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22707 msgid "Style File:"
22708 msgstr "Estilo-fitxategia:"
22710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22712 msgstr "Zerrendak:"
22714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22715 msgid "included in TOC"
22716 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
22718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22719 msgid "Export Warning!"
22720 msgstr "Esportatze-abisua!"
22722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22724 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22725 "BibTeX will be unable to find them."
22727 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
22728 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
22730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22732 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22733 "BibTeX will be unable to find it."
22735 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
22736 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
22738 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22739 msgid "simple frame"
22740 msgstr "marko bakuna"
22742 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22744 msgstr "markorik gabe"
22746 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22747 msgid "simple frame, page breaks"
22748 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
22750 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22752 msgstr "obalatua, mehea"
22754 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22755 msgid "oval, thick"
22756 msgstr "obalatua, lodia"
22758 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22759 msgid "drop shadow"
22760 msgstr "jaregin itzala"
22762 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22763 msgid "shaded background"
22764 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
22766 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22767 msgid "double frame"
22768 msgstr "marko bikoitza"
22770 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22772 msgid "%1$s (%2$s)"
22773 msgstr "%1$s (%2$s)"
22775 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22777 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22778 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22780 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22784 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22790 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22791 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22793 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22797 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22798 msgid "Branch (child only): "
22799 msgstr "Adarra (umea soilik): "
22801 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22802 msgid "Branch (undefined): "
22803 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
22805 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22809 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22813 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22818 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22819 msgid "No bibliography defined!"
22820 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
22822 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22823 msgid "No citations selected!"
22824 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
22826 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22828 msgstr "aipatu gabe"
22830 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22831 msgid "LaTeX Command: "
22832 msgstr "LaTeX komandoa: "
22834 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22835 msgid "InsetCommand Error: "
22836 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
22838 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22839 msgid "Incompatible command name."
22840 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
22842 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22843 msgid "InsetCommandParams Error: "
22844 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
22846 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22847 msgid "InsetCommandParams: "
22848 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
22850 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22851 msgid "Unknown parameter name: "
22852 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
22854 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22855 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22856 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
22858 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22859 msgid "Uncodable characters"
22860 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
22862 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22865 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22866 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22869 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
22870 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
22873 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22875 msgid "External template %1$s is not installed"
22876 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
22878 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22880 msgstr "mugikorra: "
22882 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22884 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22885 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
22887 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22891 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22893 msgstr "azpimugikorra: "
22895 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22896 msgid " (sideways)"
22899 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22900 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22901 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
22903 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22905 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22906 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
22908 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22910 msgid "List of %1$s"
22911 msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
22913 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22915 msgstr "oin-oharra"
22917 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22920 "Could not copy the file\n"
22922 "into the temporary directory."
22924 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
22926 "aldi baterako direktorioan."
22928 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22930 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22931 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
22933 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22935 msgid "Graphics file: %1$s"
22936 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
22938 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22942 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22945 msgstr "fitxategi berria"
22947 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22949 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22950 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22953 msgid "Verbatim Input"
22954 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
22956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22957 msgid "Verbatim Input*"
22958 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
22960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22961 msgid "Include (excluded)"
22962 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
22964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22966 msgid "Recursive input"
22967 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
22969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22972 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22974 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
22977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22980 "Included file `%1$s'\n"
22981 "has textclass `%2$s'\n"
22982 "while parent file has textclass `%3$s'."
22984 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22985 "'%2$s' testu-klasea du\n"
22986 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
22988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22989 msgid "Different textclasses"
22990 msgstr "Testu-klase desberdinak"
22992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22995 "Included file `%1$s'\n"
22996 "uses module `%2$s'\n"
22997 "which is not used in parent file."
22999 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
23000 "'%2$s' modulua du\n"
23001 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
23003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23004 msgid "Module not found"
23005 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
23007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23008 msgid "Unsupported Inclusion"
23009 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
23011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23014 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23015 "Offending file:\n"
23018 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
23019 "irteera sortzean.\n"
23020 "Iraindutako fitxategia:\n"
23023 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23024 msgid "Index sorting failed"
23025 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
23027 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23030 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23031 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23032 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23033 "explained in the User Guide."
23035 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
23036 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
23037 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
23038 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
23040 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23041 msgid "Index Entry"
23042 msgstr "Indize-sarrera"
23044 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23045 msgid "unknown type!"
23046 msgstr "mota ezezaguna."
23048 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23049 msgid "Unknown index type!"
23050 msgstr "Indize mota ezezaguna."
23052 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23054 msgid "All indexes"
23055 msgstr "<Indize guztiak>"
23057 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23059 msgstr "azpindizea"
23061 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23063 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23064 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
23066 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23067 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23068 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
23070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23071 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23073 msgstr "definitu gabe"
23075 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23079 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23083 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23085 msgid "No version control"
23086 msgstr " (bertsio-kontrola)"
23088 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23090 msgid "%1$s unknown"
23091 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
23093 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23094 msgid "Label names must be unique!"
23095 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
23097 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23100 "The label %1$s already exists,\n"
23101 "it will be changed to %2$s."
23103 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
23104 "hona aldatuko da: %2$s."
23106 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23107 msgid "DUPLICATE: "
23108 msgstr "BIKOIZTU: "
23110 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23112 msgid "Horizontal line"
23113 msgstr "Marra horizontala"
23115 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23116 msgid "no more lstline delimiters available"
23117 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
23119 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23120 msgid "Running out of delimiters"
23121 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
23123 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23125 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23126 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23127 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23128 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23129 "must investigate!"
23131 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
23132 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
23133 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
23134 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
23135 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
23138 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23139 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23140 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
23142 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23145 "The following characters in one of the program listings are\n"
23146 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23149 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
23150 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
23153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23154 msgid "A value is expected."
23155 msgstr "Balio bat espero da."
23157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23163 msgid "Unbalanced braces!"
23164 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
23166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23167 msgid "Please specify true or false."
23168 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
23170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23171 msgid "Only true or false is allowed."
23172 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
23174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23175 msgid "Please specify an integer value."
23176 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
23178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23179 msgid "An integer is expected."
23180 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
23182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23183 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23184 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
23186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23187 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23188 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
23190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23192 msgid "Please specify one of %1$s."
23193 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
23195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23197 msgid "Try one of %1$s."
23198 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
23200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23202 msgid "I guess you mean %1$s."
23203 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
23205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23207 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23208 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
23210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23212 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23213 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
23215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23217 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23218 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
23220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23222 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23225 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
23226 "ren azpimultzo bat"
23228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23230 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23231 "right, bottom left and top left corner."
23233 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
23234 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
23236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23237 msgid "Enter something like \\color{white}"
23238 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
23240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23241 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23242 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
23244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23245 msgid "auto, last or a number"
23246 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
23248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23250 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23251 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23252 "defining a listing inset)"
23254 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
23255 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
23256 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23260 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23261 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23264 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
23265 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
23266 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23269 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23270 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
23272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23274 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23275 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23279 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23280 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
23282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23284 msgid "Parameter %1$s: "
23285 msgstr "%1$s parametroa: "
23287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23289 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23290 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
23292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23294 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23295 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
23297 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23299 msgstr "Orrialde berria"
23301 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23303 msgstr "Garbitu orrialdea"
23305 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23306 msgid "Clear Double Page"
23307 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
23309 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23313 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23314 msgid "Nomenclature Symbol: "
23315 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
23317 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23318 msgid "Description: "
23319 msgstr "Azalpena: "
23321 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23323 msgstr "Klasifikazioa: "
23325 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23329 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23333 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23337 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23341 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23345 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23349 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23353 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23355 msgstr "beste nonbaiten"
23357 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23359 msgstr "HAUTSITA: "
23361 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23365 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23369 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23373 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23374 msgid "Page Number"
23375 msgstr "Orri-zenbakia"
23377 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23379 msgstr "Orrialdea: "
23381 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23382 msgid "Textual Page Number"
23383 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
23385 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23387 msgstr "Testu-orria: "
23389 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23390 msgid "Standard+Textual Page"
23391 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
23393 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23395 msgstr "Erref+Testua: "
23397 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23400 msgstr "Formatua ematea"
23402 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23405 msgstr "Forma&tua:"
23407 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23409 msgid "Reference to Name"
23410 msgstr "Erreferentzia"
23412 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23417 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23420 msgstr "Azpindizea"
23422 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23424 msgid "superscript"
23425 msgstr "Goi-indizea"
23427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23428 msgid "Protected Space"
23429 msgstr "Tarte babestua"
23431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23433 msgstr "Koadratin tartea"
23435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23437 msgid "Double Quad Space"
23438 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
23440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23442 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
23444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23446 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
23448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23449 msgid "Protected Horizontal Fill"
23450 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
23452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23453 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23454 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
23456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23457 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23458 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
23460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23461 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23462 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
23464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23465 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23466 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
23468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23469 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23470 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
23472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23473 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23474 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
23476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23478 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23479 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
23481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23483 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23484 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
23486 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23487 msgid "Unknown TOC type"
23488 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
23490 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4683
23491 msgid "Selection size should match clipboard content."
23492 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
23494 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23498 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23504 msgstr "Ez erakutsia."
23506 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23508 msgstr "Kargatzen..."
23510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23511 msgid "Converting to loadable format..."
23512 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
23514 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23515 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23516 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
23518 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23519 msgid "Scaling etc..."
23520 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
23522 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23523 msgid "Ready to display"
23524 msgstr "Bistaratzeko prest"
23526 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23527 msgid "No file found!"
23528 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
23530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23531 msgid "Error converting to loadable format"
23532 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23535 msgid "Error loading file into memory"
23536 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
23538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23539 msgid "Error generating the pixmap"
23540 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23544 msgstr "Irudirik ez"
23546 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23547 msgid "Preview loading"
23548 msgstr "Aurrebista kargatzen"
23550 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23551 msgid "Preview ready"
23552 msgstr "Aurrebista prest"
23554 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23555 msgid "Preview failed"
23556 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
23558 #: src/lengthcommon.cpp:37
23559 msgid "cc[[unit of measure]]"
23560 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
23562 #: src/lengthcommon.cpp:37
23566 #: src/lengthcommon.cpp:37
23570 #: src/lengthcommon.cpp:38
23574 #: src/lengthcommon.cpp:38
23575 msgid "mu[[unit of measure]]"
23576 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
23578 #: src/lengthcommon.cpp:38
23582 #: src/lengthcommon.cpp:39
23586 #: src/lengthcommon.cpp:39
23590 #: src/lengthcommon.cpp:39
23591 msgid "Text Width %"
23592 msgstr "Testuaren zabalera %"
23594 #: src/lengthcommon.cpp:40
23595 msgid "Column Width %"
23596 msgstr "Zutabe zabalera %"
23598 #: src/lengthcommon.cpp:40
23599 msgid "Page Width %"
23600 msgstr "Orriaren zabalera %"
23602 #: src/lengthcommon.cpp:40
23603 msgid "Line Width %"
23604 msgstr "Lerroaren zabalera %"
23606 #: src/lengthcommon.cpp:41
23607 msgid "Text Height %"
23608 msgstr "Testuaren altuera %"
23610 #: src/lengthcommon.cpp:41
23611 msgid "Page Height %"
23612 msgstr "Orriaren altuera %"
23614 #: src/lyxfind.cpp:142
23615 msgid "Search error"
23616 msgstr "Bilaketako errorea"
23618 #: src/lyxfind.cpp:142
23619 msgid "Search string is empty"
23620 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
23622 #: src/lyxfind.cpp:376
23624 msgid "String found."
23625 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23627 #: src/lyxfind.cpp:378
23628 msgid "String has been replaced."
23629 msgstr "Katea ordeztu da."
23631 #: src/lyxfind.cpp:381
23633 msgid "%1$d strings have been replaced."
23634 msgstr " kate ordeztu dira."
23636 #: src/lyxfind.cpp:1255
23637 msgid "Search text is empty!"
23638 msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
23640 #: src/lyxfind.cpp:1269
23641 msgid "Invalid regular expression!"
23642 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
23644 #: src/lyxfind.cpp:1274
23645 msgid "Match not found!"
23646 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
23648 #: src/lyxfind.cpp:1278
23649 msgid "Match found!"
23650 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
23652 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23654 msgid " Macro: %1$s: "
23655 msgstr " Makroa: %1$s: "
23657 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23658 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23660 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23661 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
23663 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23665 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23666 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23668 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23670 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23671 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23673 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23674 msgid "Cursor not in table"
23675 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23677 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23678 msgid "Only one row"
23679 msgstr "Errenkada bat soilik"
23681 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23682 msgid "Only one column"
23683 msgstr "Zutabe bat soilik"
23685 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23686 msgid "No hline to delete"
23687 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
23689 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23690 msgid "No vline to delete"
23691 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
23693 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23695 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23696 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
23698 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23700 msgid "Bad math environment"
23701 msgstr "Gather ingurunea"
23703 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23705 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23706 "Change the math formula type and try again."
23709 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23711 msgstr "Zenbakirik ez"
23713 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23717 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23719 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23720 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23722 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23724 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23725 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23727 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23729 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23730 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23732 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23733 msgid "create new math text environment ($...$)"
23734 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
23736 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23737 msgid "entered math text mode (textrm)"
23738 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
23740 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23741 msgid "Regular expression editor mode"
23742 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
23744 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23745 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23746 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
23748 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23749 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23750 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
23752 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23753 msgid "Standard[[mathref]]"
23754 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
23756 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23758 msgstr "ErrefGisakoa"
23760 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23761 msgid "FormatRef: "
23762 msgstr "FormatuErref: "
23764 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23766 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23767 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23769 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23773 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23777 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23779 msgstr "mat. makroa"
23781 #: src/output.cpp:37
23784 "Could not open the specified document\n"
23787 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
23790 #: src/output_plaintext.cpp:136
23792 msgstr "Laburpena: "
23794 #: src/output_plaintext.cpp:148
23795 msgid "References: "
23796 msgstr "Erreferentziak: "
23798 #: src/support/debug.cpp:40
23799 msgid "No debugging messages"
23800 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
23802 #: src/support/debug.cpp:41
23803 msgid "General information"
23804 msgstr "Informazio orokorra"
23806 #: src/support/debug.cpp:42
23807 msgid "Program initialisation"
23808 msgstr "Programaren hasieratzea"
23810 #: src/support/debug.cpp:43
23811 msgid "Keyboard events handling"
23812 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
23814 #: src/support/debug.cpp:44
23815 msgid "GUI handling"
23816 msgstr "GUI kudeaketa"
23818 #: src/support/debug.cpp:45
23819 msgid "Lyxlex grammar parser"
23820 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
23822 #: src/support/debug.cpp:46
23823 msgid "Configuration files reading"
23824 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
23826 #: src/support/debug.cpp:47
23827 msgid "Custom keyboard definition"
23828 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
23830 #: src/support/debug.cpp:48
23831 msgid "LaTeX generation/execution"
23832 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
23834 #: src/support/debug.cpp:49
23835 msgid "Math editor"
23836 msgstr "Mat. editorea"
23838 #: src/support/debug.cpp:50
23839 msgid "Font handling"
23840 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
23842 #: src/support/debug.cpp:51
23843 msgid "Textclass files reading"
23844 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
23846 #: src/support/debug.cpp:52
23847 msgid "Version control"
23848 msgstr "Bertsio-kontrola"
23850 #: src/support/debug.cpp:53
23851 msgid "External control interface"
23852 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
23854 #: src/support/debug.cpp:54
23855 msgid "Undo/Redo mechanism"
23856 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
23858 #: src/support/debug.cpp:55
23859 msgid "User commands"
23860 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
23862 #: src/support/debug.cpp:56
23863 msgid "The LyX Lexer"
23864 msgstr "LyX Lexer-a"
23866 #: src/support/debug.cpp:57
23867 msgid "Dependency information"
23868 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
23870 #: src/support/debug.cpp:58
23872 msgstr "LyX-eko barnekoak"
23874 #: src/support/debug.cpp:59
23875 msgid "Files used by LyX"
23876 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
23878 #: src/support/debug.cpp:60
23879 msgid "Workarea events"
23880 msgstr "Laneko areako gertaerak"
23882 #: src/support/debug.cpp:61
23883 msgid "Insettext/tabular messages"
23884 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
23886 #: src/support/debug.cpp:62
23887 msgid "Graphics conversion and loading"
23888 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
23890 #: src/support/debug.cpp:63
23891 msgid "Change tracking"
23892 msgstr "Aldaketen jarraipena"
23894 #: src/support/debug.cpp:64
23895 msgid "External template/inset messages"
23896 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
23898 #: src/support/debug.cpp:65
23899 msgid "RowPainter profiling"
23900 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
23902 #: src/support/debug.cpp:66
23903 msgid "Scrolling debugging"
23904 msgstr "Arazketa korritzea"
23906 #: src/support/debug.cpp:67
23907 msgid "Math macros"
23908 msgstr "Matematikako makroak"
23910 #: src/support/debug.cpp:68
23912 msgstr "EskEzk/Bidi"
23914 #: src/support/debug.cpp:69
23915 msgid "Locale/Internationalisation"
23916 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
23918 #: src/support/debug.cpp:70
23919 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23920 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
23922 #: src/support/debug.cpp:71
23923 msgid "Find and replace mechanism"
23924 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
23926 #: src/support/debug.cpp:72
23927 msgid "Developers' general debug messages"
23928 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
23930 #: src/support/debug.cpp:73
23931 msgid "All debugging messages"
23932 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
23934 #: src/support/debug.cpp:152
23936 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23937 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
23939 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23940 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23943 #: src/support/os_win32.cpp:444
23944 msgid "System file not found"
23945 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
23947 #: src/support/os_win32.cpp:445
23949 "Unable to load shfolder.dll\n"
23952 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
23955 #: src/support/os_win32.cpp:450
23956 msgid "System function not found"
23957 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
23959 #: src/support/os_win32.cpp:451
23961 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23962 "Don't know how to proceed. Sorry."
23964 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
23965 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
23967 #: src/support/userinfo.cpp:45
23968 msgid "Unknown user"
23969 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
23972 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23973 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23974 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23976 #~ "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen "
23977 #~ "kanpoko programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non "
23978 #~ "$$FName sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat "
23982 #~ msgid "LyX binary not found"
23983 #~ msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
23986 #~ msgid "File not found"
23987 #~ msgstr "Ez da modulua aurkitu"
23990 #~ msgid "Directory not found"
23991 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23993 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23994 #~ msgstr "Balio pertsonalizatua. "Pertsonalizatua" tartea behar du."
23996 #~ msgid "Affilation:"
23997 #~ msgstr "Afiliazioa:"
24000 #~ msgid "varGamma"
24004 #~ msgid "varDelta"
24008 #~ msgid "varTheta"
24009 #~ msgstr "vartheta"
24012 #~ msgid "varLambda"
24024 #~ msgid "varSigma"
24025 #~ msgstr "varsigma"
24028 #~ msgid "varUpsilon"
24029 #~ msgstr "varepsilon"
24037 #~ msgstr "Farsiera"
24040 #~ msgid "varOmega"
24044 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
24045 #~ msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
24047 #~ msgid "DockWidget"
24048 #~ msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
24051 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24052 #~ msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
24055 #~ msgstr "iruzkina"
24057 #~ msgid "greyedout"
24061 #~ msgid "Open Target...|O"
24062 #~ msgstr "Ireki...|I"
24065 #~ msgid "&Use Defaults"
24066 #~ msgstr "&Erabili lehenetsia"
24068 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24069 #~ msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
24072 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24073 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24074 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24075 #~ "%[[, %pages%]]}."
24077 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24078 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24079 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24080 #~ "%[[, %pages%]]}."
24082 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24083 #~ msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
24085 #~ msgid "Use &XeTeX"
24086 #~ msgstr "Erabili &XeTeX"
24088 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24089 #~ msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
24091 #~ msgid "&Use babel"
24092 #~ msgstr "Erabili &babel"
24095 #~ msgstr "&Globala"
24097 #~ msgid "institutemark"
24098 #~ msgstr "erakundemarka"
24101 #~ msgid "Flex:Institute"
24102 #~ msgstr "Erakundea"
24105 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24106 #~ msgstr "Helb.elek."
24108 #~ msgid "altaffilmark"
24109 #~ msgstr "afiliazio-altu-marka"
24111 #~ msgid "tablenotemark"
24112 #~ msgstr "taula_ohar_marka"
24118 #~ msgstr "diagrama"
24121 #~ msgstr "grafikoa"
24124 #~ msgstr "Ohar bibliografikoa"
24126 #~ msgid "Chemistry"
24132 #~ msgid "InstituteMark"
24133 #~ msgstr "ErakundeMarka"
24136 #~ msgid "Flex:Alert"
24140 #~ msgid "Flex:Structure"
24141 #~ msgstr "Egitura"
24144 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24145 #~ msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
24148 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24149 #~ msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
24152 #~ msgid "Thanks Reference"
24153 #~ msgstr "Erreferentzia"
24156 #~ msgid "Internet Address Reference"
24157 #~ msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
24160 #~ msgid "Name (First Name)"
24164 #~ msgid "Name (Surname)"
24165 #~ msgstr "Abizena"
24167 #~ msgid "Titlenotemark"
24168 #~ msgstr "Titulu_ohar_marka"
24170 #~ msgid "Authormark"
24171 #~ msgstr "Egile_marka"
24173 #~ msgid "CorAuthormark"
24174 #~ msgstr "DagokionEgileMarka"
24177 #~ msgid "Lowercase"
24178 #~ msgstr "Minuskulak|n"
24183 #~ msgid "Sidenote"
24184 #~ msgstr "Alboko oharra"
24186 #~ msgid "Marginnote"
24187 #~ msgstr "Albo-oharra"
24189 #~ msgid "NewThought"
24190 #~ msgstr "Burutazio berria"
24193 #~ msgstr "Guztiak maiuskuletan"
24195 #~ msgid "SmallCaps"
24196 #~ msgstr "Maiuskula txikiak"
24199 #~ msgid "Flex:Firstname"
24203 #~ msgid "Flex:Fname"
24204 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24207 #~ msgid "Flex:Surname"
24208 #~ msgstr "Elementua: abizena"
24211 #~ msgid "Flex:Filename"
24212 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24215 #~ msgid "Flex:Literal"
24216 #~ msgstr "Elementua: hitzez hitz"
24219 #~ msgid "Flex:Emph"
24220 #~ msgstr "Elementua: enfasia"
24223 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24224 #~ msgstr "Elementua: laburpena"
24227 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24228 #~ msgstr "Aipamen-zenbakia"
24231 #~ msgid "Flex:Volume"
24232 #~ msgstr "Elementua: bolumena"
24235 #~ msgid "Flex:Day"
24236 #~ msgstr "Elementua: eguna"
24239 #~ msgid "Flex:Month"
24240 #~ msgstr "Elementua: hilabetea"
24243 #~ msgid "Flex:Year"
24244 #~ msgstr "Elementua: urtea"
24247 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24248 #~ msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
24251 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24252 #~ msgstr "Jaulkipenaren eguna"
24255 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24256 #~ msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
24259 #~ msgid "Flex:ISSN"
24260 #~ msgstr "Elementua: ISSN"
24263 #~ msgid "Flex:CODEN"
24264 #~ msgstr "Elementua: CODEN"
24267 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24268 #~ msgstr "Elementua: SS kodea"
24271 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24272 #~ msgstr "SS titulua"
24275 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24276 #~ msgstr "CCC kodea"
24279 #~ msgid "Flex:Code"
24280 #~ msgstr "Elementua: kodea"
24283 #~ msgid "Flex:Dscr"
24284 #~ msgstr "Elementua: Dscr"
24287 #~ msgid "Flex:Keyword"
24288 #~ msgstr "Elementua: gako-hitza"
24291 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24292 #~ msgstr "Elementua: erakundearen saila"
24295 #~ msgid "Flex:Orgname"
24296 #~ msgstr "Elementua: erakundearen izena"
24299 #~ msgid "Flex:Street"
24300 #~ msgstr "Elementua: kalea"
24303 #~ msgid "Flex:City"
24304 #~ msgstr "Elementua: herria"
24307 #~ msgid "Flex:State"
24308 #~ msgstr "Elementua: estatua"
24311 #~ msgid "Flex:Postcode"
24312 #~ msgstr "Posta-kodea"
24315 #~ msgid "Flex:Country"
24316 #~ msgstr "Elementua: herrialdea"
24319 #~ msgid "Flex:Directory"
24320 #~ msgstr "Direktorioa"
24323 #~ msgid "Flex:Email"
24324 #~ msgstr "Elementua: helb. elek."
24327 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24328 #~ msgstr "Teklen konbinazioa"
24331 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24332 #~ msgstr "Elementua: Maius tekla"
24335 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24336 #~ msgstr "Elementua: interfazearen menua"
24339 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24340 #~ msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
24343 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24344 #~ msgstr "Interfazeko botoia"
24347 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24348 #~ msgstr "Menuaren aukera"
24352 #~ msgstr "&Fitxategia"
24357 #~ msgid "Note:Comment"
24358 #~ msgstr "Oharra: iruzkina"
24360 #~ msgid "Note:Note"
24361 #~ msgstr "Oharra: oharra"
24363 #~ msgid "Note:Greyedout"
24364 #~ msgstr "Oharra: grisa"
24366 #~ msgid "Box:Shaded"
24367 #~ msgstr "Kutxa: itzaldura"
24373 #~ msgid "Argument"
24374 #~ msgstr "Lerrokatu"
24376 #~ msgid "Info:menu"
24377 #~ msgstr "Informazioa: menua"
24379 #~ msgid "Info:shortcut"
24380 #~ msgstr "Informazioa: lasterbidea"
24382 #~ msgid "Info:shortcuts"
24383 #~ msgstr "Informazioa: lasterbideak"
24385 #~ msgid "Braillebox"
24386 #~ msgstr "Braille-koadroa"
24389 #~ msgid "Flex:Endnote"
24390 #~ msgstr "Amaierako oharra"
24393 #~ msgid "Flex:Initial"
24394 #~ msgstr "Hasiera"
24397 #~ msgid "Flex:Glosse"
24401 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24402 #~ msgstr "Tri-glosa"
24405 #~ msgid "Flex:Expression"
24406 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
24409 #~ msgid "Flex:Concepts"
24410 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
24413 #~ msgid "Flex:Meaning"
24414 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
24417 #~ msgid "Flex:Noun"
24421 #~ msgid "Flex:Strong"
24422 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
24424 #~ msgid "Noweb literate programming"
24425 #~ msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
24427 #~ msgid "Sweave Options"
24428 #~ msgstr "Sweave-ren aukerak"
24430 #~ msgid "S/R expression"
24431 #~ msgstr "S/R adierazpena"
24434 #~ msgstr "Norskera"
24437 #~ msgstr "Nynorsk"
24439 #~ msgid "file[[scope]]"
24440 #~ msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
24442 #~ msgid "master document[[scope]]"
24443 #~ msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
24445 #~ msgid "open files[[scope]]"
24446 #~ msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
24448 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24449 #~ msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
24452 #~ msgid "Keywordsr"
24453 #~ msgstr "Gako-hitzak"
24455 #~ msgid "Current paragraph"
24456 #~ msgstr "Uneko paragrafoa"
24458 #~ msgid "Current ¶graph"
24459 #~ msgstr "Uneko ¶grafoa"
24461 #~ msgid "A&vailable indices:"
24462 #~ msgstr "Indize &erabilgarriak:"
24466 #~ msgstr "&Zabalera:"
24468 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24469 #~ msgstr "Mamu &horizontala"
24471 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24472 #~ msgstr "Mamu &bertikala"
24474 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24475 #~ msgstr "Mamu horiz."
24477 #~ msgid "Vert. Phantom"
24478 #~ msgstr "Mamu bert."
24482 #~ msgstr "Errorea"
24484 #~ msgid "All indices"
24485 #~ msgstr "Indize guztiak"
24491 #~ msgid "Cust&om:"
24492 #~ msgstr "&Pertsonalizatua:"
24495 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24496 #~ "lyx2lyx script."
24498 #~ "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts "
24499 #~ "egin du hau bihurtzean."
24502 #~ "The specified document\n"
24504 #~ "could not be read."
24506 #~ "Zehaztutako dokumentua\n"
24508 #~ "ezin izan da irakurri."
24510 #~ msgid "Could not read document"
24511 #~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
24513 #~ msgid "&Keep it"
24514 #~ msgstr "&Mantendu"
24517 #~ msgid "Cannot view URL"
24518 #~ msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
24520 #~ msgid "Hyperlink"
24521 #~ msgstr "Hiperesteka"
24524 #~ msgstr "Etiketa"
24527 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24528 #~ msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
24531 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24532 #~ msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
24534 #~ msgid "Invisible"
24535 #~ msgstr "Ikusezina"
24539 #~ msgstr "&Altuera:"
24541 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24542 #~ msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
24544 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24545 #~ msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
24547 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24548 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
24550 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24551 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
24553 #~ msgid "Element:Firstname"
24554 #~ msgstr "Elementua: izena"
24556 #~ msgid "Element:Fname"
24557 #~ msgstr "Elementua: izena"
24559 #~ msgid "Element:Filename"
24560 #~ msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
24562 #~ msgid "Element:Citation-number"
24563 #~ msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
24565 #~ msgid "Element:Issue-number"
24566 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
24568 #~ msgid "Element:Issue-day"
24569 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
24571 #~ msgid "Element:Issue-months"
24572 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
24574 #~ msgid "Element:SS-Title"
24575 #~ msgstr "Elementua: SS titulua"
24577 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24578 #~ msgstr "Elementua: CCC kodea"
24580 #~ msgid "Element:Postcode"
24581 #~ msgstr "Elementua: posta-kodea"
24583 #~ msgid "Element:Directory"
24584 #~ msgstr "Elementua: direktorioa"
24586 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24587 #~ msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
24589 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24590 #~ msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
24592 #~ msgid "Element:GuiButton"
24593 #~ msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
24595 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24596 #~ msgstr "Elementua: menuaren aukera"
24598 #~ msgid "CharStyle"
24599 #~ msgstr "Karaktere-estiloa"
24601 #~ msgid "Custom:Endnote"
24602 #~ msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
24604 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24605 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
24607 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24608 #~ msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
24610 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24611 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
24613 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24614 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
24616 #~ msgid "CharStyle:Code"
24617 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
24619 #~ msgid "FrmtRef: "
24620 #~ msgstr "ErrefFormt: "
24623 #~ msgid "Glossary term"
24626 #~ msgid "Middle|d"
24627 #~ msgstr "Erdian|r"
24629 #~ msgid "caption frame"
24630 #~ msgstr "epigrafeen markoa"
24632 #~ msgid "top/bottom line"
24633 #~ msgstr "goiko/beheko marra"
24636 #~ msgid "Decimal point:"
24637 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
24639 #~ msgid "Screen &DPI:"
24640 #~ msgstr "Pantailako &DPI:"
24643 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24644 #~ msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
24648 #~ msgstr "Kolorea"
24650 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24651 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
24653 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24654 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
24656 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24657 #~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
24660 #~ msgid "Publisher ID"
24661 #~ msgstr "Argitaratzaileak"
24666 #~ msgid "TheoremTemplate"
24667 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
24669 #~ msgid "Theorem #:"
24670 #~ msgstr "Teorema #:"
24672 #~ msgid "Lemma #:"
24673 #~ msgstr "Lema #:"
24675 #~ msgid "Corollary #:"
24676 #~ msgstr "Korolarioa #:"
24678 #~ msgid "Proposition #:"
24679 #~ msgstr "Proposizioa #:"
24681 #~ msgid "Conjecture #:"
24682 #~ msgstr "Aierua #:"
24684 #~ msgid "Criterion #:"
24685 #~ msgstr "Irizpidea #:"
24688 #~ msgstr "Egitatea #:"
24690 #~ msgid "Axiom #:"
24691 #~ msgstr "Axioma #:"
24693 #~ msgid "Definition #:"
24694 #~ msgstr "Definizioa #:"
24696 #~ msgid "Example #:"
24697 #~ msgstr "Adibidea #:"
24699 #~ msgid "Condition #:"
24700 #~ msgstr "Baldintza #:"
24702 #~ msgid "Problem #:"
24703 #~ msgstr "Buruketa #:"
24705 #~ msgid "Exercise #:"
24706 #~ msgstr "Ariketa #:"
24708 #~ msgid "Remark #:"
24709 #~ msgstr "Oharra #:"
24711 #~ msgid "Claim #:"
24712 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
24715 #~ msgstr "Ohar #:"
24717 #~ msgid "Notation #:"
24718 #~ msgstr "Notazioa #:"
24721 #~ msgstr "Kasua #:"
24723 #~ msgid "Footernote"
24724 #~ msgstr "Oin-oharra"
24726 #~ msgid "Preview\t"
24727 #~ msgstr "Aurrebista\t"
24729 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24730 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
24732 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24733 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
24735 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24736 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
24738 #~ msgid "Thin space"
24739 #~ msgstr "Tarte txikia"
24741 #~ msgid "Medium space"
24742 #~ msgstr "Tarte ertaina"
24744 #~ msgid "Thick space"
24745 #~ msgstr "Tarte handia"
24747 #~ msgid "Negative thin space"
24748 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
24750 #~ msgid "Negative medium space"
24751 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
24753 #~ msgid "Negative thick space"
24754 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
24756 #~ msgid "Inter-word space"
24757 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
24759 #~ msgid "Date format"
24760 #~ msgstr "Data-formatua"
24762 #~ msgid "Unknown buffer info"
24763 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
24765 #~ msgid "QQuad Space"
24766 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"