]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/eu.po
remerge sk.po
[lyx.git] / po / eu.po
1 # translation of eu.po to Basque
2 # Basque translation of LyX
3 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
4 #
5 # Arantzazu Azpillaga Landa <azpilla@euskalnet.net>, 2003.
6 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010.
7 # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.oirg>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: eu\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 00:42+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-04-27 16:59+0200\n"
14 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
15 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "Language: eu\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Bertsioa"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Bertsioa hemen doa"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Eskerrona"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright-a"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "It&xi"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Bibliografia-gakoa"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Etiketa dokumentuan agertzen den bezala"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "&Etiketa:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Gakoa:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Aipamen-estiloa:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Erabili BibTeX-en estilo numeriko lehenetsiak"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Lehenetsia (numerikoa)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Erabili 'natbib' estiloak natur zientzietan eta arteetan. Ezarri parametro "
91 "gehigarriak dokumentuko klaseen aukeretan."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib &estiloa:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Erabili 'jurabib' estiloak lege eta giza zientzietan"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Hautatu hau bibliografia ataletan zatitzea nahi izanez gero"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia a&taletan"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Hemen bestelako programa bat edo BibTeX-en aukera zehatzak defini ditzakezu."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Bibliografiaren sorrera"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Prozesadorea:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Hautatu prozesadore bat"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "&Aukerak:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr ""
147 "Definitu aukerak --min-crossrefs bezalakoak (ikus BibTeX-en dokumentazioa)"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: gehitu BibTeX datu-basea"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Eskaneatu datu-base eta estilo berriak"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "&Berreskaneatu"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "&Arakatu..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Sartu BibTeX datu-basearen izena"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350
178 msgid "&Add"
179 msgstr "&Gehitu"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Utzi"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX estiloa"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "Est&iloa"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Aukeratu estilo-fitxategia"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Bibliografiak dituen atalak..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Edukia:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "aipatutako erreferentzia guztiak"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "aipatu gabeko erreferentzia guztiak"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "erreferentzia guztiak"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Gehitu bibliografia gaien aurkibideari"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Gehitu bibliografia &Aurk.-ra"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 msgid "&OK"
251 msgstr "&Ados"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea beherantz zerrendan"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "&Behera"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Eraman hautatutako datu-basea gorantz zerrendan"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 msgid "&Up"
268 msgstr "&Gora"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "BibTeX datu-basea erabiltzeko"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "Datu-ba&seak"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Gehitu BibTeX datu-base baten fitxategia"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "&Gehitu..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Kendu hautatutako datu-basea"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "&Ezabatu"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Aktibatu hau kutxa orrialdeetan zehar hedatzeko"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "Baimendu &orri-jauziak"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "Lerrokatu"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura horizontala"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
315 msgid "Left"
316 msgstr "Ezkerrean"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
322 msgid "Center"
323 msgstr "Erdian"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
329 msgid "Right"
330 msgstr "Eskuinean"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 msgid "Stretch"
334 msgstr "Tiratu"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "Kutxako edukiaren lerrokadura bertikala"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
343 msgid "Top"
344 msgstr "Goian"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
349 msgid "Middle"
350 msgstr "Erdian"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
355 msgid "Bottom"
356 msgstr "Behean"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Kutxaren lerrokadura bertikala (oinarrizko lerroarekiko)"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "&Kutxa:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 msgid "Co&ntent:"
368 msgstr "&Edukia:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "Bertikala"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgid "Horizontal"
376 msgstr "Horizontala"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Altuera:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "&Barneko kutxa:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Apainketa:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "&Zabalera:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Altueraren balioa"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Zabaleraren balioa"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Barneko kutxa -- beharrezkoa zabalera eta lerro-jauziak finkatzeko"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
418 msgid "None"
419 msgstr "Bat ere ez"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
423 msgid "Parbox"
424 msgstr "Parbox"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
428 msgid "Minipage"
429 msgstr "Orritxoa"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Onartutako kutxa motak"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "Adar &eskuragarriak:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Hautatu adarra"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
444 msgid "&New:"
445 msgstr "&Berria:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 msgid ""
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "active."
451 msgstr ""
452 "Erantsi adar honen izena irteerako fitxategi-izenari, adarra aktibatuta "
453 "baitago."
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Fitxategi-izenaren &atzizkia"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr "Erakutsi dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "Definitu &gabeko adarrak"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "Adar &erabilgarriak:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Txandakatu hautatutako adarra"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "(&Des)aktibatu"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "Gehitu adar berria zerrendari"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "Adierazi edo aldatu atzeko planoko kolorea"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "Aldatu &kolorea..."
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "Kendu hautatutako adarra"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
498 #: src/Buffer.cpp:3796
499 msgid "&Remove"
500 msgstr "&Kendu"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Aldatu hautatutako adarraren izena"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 msgid "Re&name..."
508 msgstr "&Aldatu izena..."
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
511 msgid "Add the selected branches to the list."
512 msgstr "Gehitu hautatutako adarrak zerrendari."
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
515 msgid "&Add Selected"
516 msgstr "&Gehitu hautatutakoa"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
519 msgid "Add all unknown branches to the list."
520 msgstr "Gehitu adar ezezagun guztiak zerrendari."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
523 msgid "Add A&ll"
524 msgstr "Gehitu &denak"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
527 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
528 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
529 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
532 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
533 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
542 msgid "&Cancel"
543 msgstr "&Utzi"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
547 msgid "Undefined branches used in this document."
548 msgstr "Dokumentu honetan erabilitako definitu gabeko adarrak."
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
551 msgid "&Undefined Branches:"
552 msgstr "Definitu &gabeko adarrak:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 msgid "&Font:"
556 msgstr "&Letra-tipoa:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 msgid "Si&ze:"
561 msgstr "&Tamaina:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
569 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
586 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
587 msgid "Default"
588 msgstr "Lehenetsia"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 msgid "Tiny"
593 msgstr "Ttipi-ttipia"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Smallest"
598 msgstr "Oso oso txikia"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smaller"
603 msgstr "Oso txikia"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Small"
608 msgstr "Txikia"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Normal"
613 msgstr "Normala"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 msgid "Large"
618 msgstr "Handia"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Larger"
623 msgstr "Oso handia"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
627 msgid "Largest"
628 msgstr "Oso oso handia"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
632 msgid "Huge"
633 msgstr "Eskerga"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
637 msgid "Huger"
638 msgstr "Eskergena"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "Bulet &pertsonalizatua:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
646 msgid "&Level:"
647 msgstr "&Maila:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
650 msgid "Change:"
651 msgstr "Aldatu:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
655 msgstr "Joan aurreko aldaketara"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
659 msgstr "&Aurreko aldaketa"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
663 msgstr "Joan hurrengo aldaketara"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
666 msgid "&Next change"
667 msgstr "&Hurrengo aldaketa"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
671 msgstr "Onartu aldaketa"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
674 msgid "&Accept"
675 msgstr "&Onartu"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
679 msgstr "Baztertu aldaketa"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
682 msgid "&Reject"
683 msgstr "&Baztertu"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
687 msgid "Font family"
688 msgstr "Letra-familia"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
691 msgid "&Family:"
692 msgstr "&Familia:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
696 msgid "Font shape"
697 msgstr "Letra-forma"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
700 msgid "S&hape:"
701 msgstr "F&orma:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
705 msgid "Font series"
706 msgstr "Letra-multzoak"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
713 msgid "Language"
714 msgstr "Hizkuntza"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
718 msgid "Font color"
719 msgstr "Letra-kolorea"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
725 msgid "&Language:"
726 msgstr "&Hizkuntza:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
729 msgid "&Series:"
730 msgstr "&Serieak:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
733 msgid "&Color:"
734 msgstr "&Kolorea:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
738 msgstr "Inoiz ez txandakatu"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
742 msgid "Font size"
743 msgstr "Letra-tamaina"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
748 msgstr "Beste letra-ezarpen batzuk"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
752 msgstr "Beti txandakatuta"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
755 msgid "&Misc:"
756 msgstr "&Hainbat:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "txandakatu letra-tipoak aurreko guztietan"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
763 msgid "&Toggle all"
764 msgstr "Txandakatu &guztiak"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "Aplikatu automatikoki aldaketa guztiak"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "Aplikatu aldaketak &berehala"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
782 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
785 msgid "&Apply"
786 msgstr "&Aplikatu"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
793 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
795 msgid "Close"
796 msgstr "Itxi"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "Aipamen &eskuragarriak:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
803 msgid "S&elected Citations:"
804 msgstr "&Hautatutako aipamenak:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
807 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
808 msgstr ""
809 "Egin klik edo sakatu Sartu tekla hautatutako aipamenak zerrendari gehitzeko."
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
812 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
813 msgstr ""
814 "Egin klik edo sakatu Ezabatu tekla hautatutako aipamenak zerrendatik "
815 "kentzeko."
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
818 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
819 msgstr "Eraman hautatutako aipamena gorantz (Ktrl+Gora)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
822 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
823 msgstr "Mugitu hautatutako aipamena beherantz (Ktrl+Behera)"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
826 msgid "&Down"
827 msgstr "&Behera"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
832 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
835 msgid "&Restore"
836 msgstr "&Berrezarri"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
839 msgid "App&ly"
840 msgstr "&Aplikatu"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
843 msgid "Formatting"
844 msgstr "Formatua ematea"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
847 msgid "Citation st&yle:"
848 msgstr "Aipamen-&estiloa:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
851 msgid "Natbib citation style to use"
852 msgstr "Natbib aipamen-estiloa erabiltzeko"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
855 msgid "Text &before:"
856 msgstr "A&urreko testua:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
859 msgid "Text to place before citation"
860 msgstr "Testua, aipamenaren aurretik jartzeko"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
863 msgid "Text a&fter:"
864 msgstr "A&tzeko testua:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Text to place after citation"
868 msgstr "Testua, aipamenaren ondoren kokatzeko"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
871 msgid "List all authors"
872 msgstr "Zerrendatu egile guztiak"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
875 msgid "Full aut&hor list"
876 msgstr "&Egileen zerrenda osoa"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
879 msgid "Force upper case in citation"
880 msgstr "Derrigortu maiuskulak aipamenetan"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
883 msgid "Force u&pper case"
884 msgstr "Derrigortu &maiuskulak"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
887 msgid "Search Citation"
888 msgstr "Bilatu aipamena"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
891 msgid "Searc&h:"
892 msgstr "&Bilatu:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
895 msgid ""
896 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
897 msgstr ""
898 "Sartu testua bilaketa egiteko eta sakatu Sartu tekla edo egin klik 'Bilatu' "
899 "botoian."
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
902 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
903 msgstr "Egin klik edo sakatu Sartu tekla bilaketa-koadroan bilatzeko"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
906 msgid "&Search"
907 msgstr "&Bilatu"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
910 msgid "Search field:"
911 msgstr "Bilaketaren eremua:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
915 msgid "All fields"
916 msgstr "Eremu guztiak"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
919 msgid "Regular e&xpression"
920 msgstr "Adierazpen &erregularra"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
923 msgid "Case se&nsitive"
924 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
927 msgid "Entry types:"
928 msgstr "Sarrera motak:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
932 msgid "All entry types"
933 msgstr "Sarrera mota guztiak"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
936 msgid "Search as you &type"
937 msgstr "Bilatu idazten duzun bitartean"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
940 #, fuzzy
941 msgid "Font colors"
942 msgstr "Letra-kolorea"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
945 #, fuzzy
946 msgid "Main text:"
947 msgstr "Testu soila"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
951 #, fuzzy
952 msgid "Click to change the color"
953 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
956 #, fuzzy
957 msgid "Default..."
958 msgstr "Lehenetsia"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
962 msgid "Revert the color to the default"
963 msgstr "Aldatu kolorea lehenetsira"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
967 msgid "R&eset"
968 msgstr "&Berrezarri"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
971 #, fuzzy
972 msgid "Greyed-out notes:"
973 msgstr "Grisa"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
976 msgid "&Change..."
977 msgstr "&Aldatu..."
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
980 #, fuzzy
981 msgid "Background colors"
982 msgstr "Atzeko planoa:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
985 #, fuzzy
986 msgid "Page:"
987 msgstr "Orrialdea: "
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
990 #, fuzzy
991 msgid "Shaded boxes:"
992 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
995 #, fuzzy
996 msgid "Compare Revisions"
997 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1000 #, fuzzy
1001 msgid "&Revisions back"
1002 msgstr "Berraztertzea"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1005 #, fuzzy
1006 msgid "&Between revisions"
1007 msgstr "Errenkada &artean:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1010 msgid "Old:"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1014 #, fuzzy
1015 msgid "New:"
1016 msgstr "&Berria:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1019 msgid "&New Document:"
1020 msgstr "Dokumentu &berria:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1023 msgid "&Old Document:"
1024 msgstr "Dokumentu &zaharra:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1027 msgid "Bro&wse..."
1028 msgstr "&Arakatu..."
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1031 msgid "Copy Document Settings from:"
1032 msgstr "Kopiatu dokumentu-ezarpenak hemendik:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1035 msgid "N&ew Document"
1036 msgstr "Dokumentu &berria"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1039 msgid "Ol&d Document"
1040 msgstr "Dokumentu &zaharra"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1043 msgid ""
1044 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1045 "resulting document"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1049 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1054 msgid "TeX Code: "
1055 msgstr "TeX kodea:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1058 msgid "Match delimiter types"
1059 msgstr "Berdindu mugatzaileak"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1062 msgid "&Keep matched"
1063 msgstr "&Mantendu berdinak"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1066 msgid "&Size:"
1067 msgstr "&Tamaina:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1070 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1071 msgid "Insert the delimiters"
1072 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1075 msgid "&Insert"
1076 msgstr "&Txertatu"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1079 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1080 msgstr "Berrezarri dokumentuaren klasearen parametro lehenetsiak"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1083 msgid "Use Class Defaults"
1084 msgstr "Erabili klase lehenetsiak"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1087 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1088 msgstr "Gorde ezarpenak LyX-eko dokumentu-ezarpen lehenetsi gisa"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1091 msgid "Save as Document Defaults"
1092 msgstr "Gorde dokumentu lehenetsi gisa"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1095 msgid "Display"
1096 msgstr "Bistaratu"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1099 msgid "Show ERT button only"
1100 msgstr "Erakutsi ITG botoia soilik"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1103 msgid "&Collapsed"
1104 msgstr "&Tolestuta"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1107 msgid "Show ERT contents"
1108 msgstr "Erakutsi ITG edukiak"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1111 msgid "O&pen"
1112 msgstr "&Ireki"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1115 msgid "For more information, refer to the complete log."
1116 msgstr "Informazio gehiagorako, ikusi egunkari osoa."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1119 msgid "&Errors:"
1120 msgstr "&Erroreak:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1123 msgid "Description:"
1124 msgstr "Azalpena:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1127 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1128 msgstr "Ireki LaTeX-en egunkariaren elkarrizketa-koadroa"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1131 msgid "View Complete &Log..."
1132 msgstr "Ikusi &egunkari osoa..."
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1135 msgid "F&ile"
1136 msgstr "&Fitxategia"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1141 msgid "Filename"
1142 msgstr "Fitxategi-izena"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1147 msgid "&File:"
1148 msgstr "&Fitxategia:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1151 msgid "Select a file"
1152 msgstr "Hautatu fitxategia"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1155 msgid "&Draft"
1156 msgstr "&Zirriborroa"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1159 msgid "&Template"
1160 msgstr "&Txantiloia"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1163 msgid "Available templates"
1164 msgstr "Txantiloi erabilgarriak"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1168 msgid "LaTe&X and LyX options"
1169 msgstr "LaTe&X eta LyX-en aukerak"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1172 msgid "LaTeX Options"
1173 msgstr "LaTeX-en aukerak"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1176 msgid "O&ption:"
1177 msgstr "Au&kerak:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1180 msgid "Forma&t:"
1181 msgstr "Forma&tua:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1184 msgid "&Show in LyX"
1185 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1191 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1192 msgstr "Ehunekoa (LyX-ek eskalatzeko)"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1196 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1197 msgstr "Pantailaren &eskala (%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1200 msgid "Si&ze and Rotation"
1201 msgstr "&Tamaina eta biraketa"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1204 msgid "Rotate"
1205 msgstr "Biratu"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1211 msgid "Angle to rotate image by"
1212 msgstr "Irudia biratzeko angelua"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1218 msgid "The origin of the rotation"
1219 msgstr "Biraketaren jatorria"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1222 msgid "Ori&gin:"
1223 msgstr "&Jatorria:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1226 msgid "A&ngle:"
1227 msgstr "&Angelua:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1230 msgid "Scale"
1231 msgstr "Eskalatu"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1235 msgid "Height of image in output"
1236 msgstr "Irteerako irudiaren altuera"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1240 msgid "Width of image in output"
1241 msgstr "Irteerako irudiaren zabalera"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1244 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1245 msgstr "Mantendu itxuraren proportzioa neurririk handienean"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1249 msgid "&Maintain aspect ratio"
1250 msgstr "Mantendu &itxuraren proportzioa"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1253 msgid "Crop"
1254 msgstr "Moztu"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1258 msgid "Clip to bounding box values"
1259 msgstr "Moztu muga-koadroaren balioetara"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1263 msgid "Clip to &bounding box"
1264 msgstr "Moztu &muga-koadrora"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1268 msgid "&Left bottom:"
1269 msgstr "Behean &ezkerrean:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1272 msgid "x"
1273 msgstr "x"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1277 msgid "Right &top:"
1278 msgstr "Goian &eskuinean:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1282 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1283 msgstr "Lortu muga-koadroa (EPS) fitxategitik"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1287 msgid "&Get from File"
1288 msgstr "&Lortu fitxategitik"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1291 msgid "y"
1292 msgstr "y"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1295 msgid "TabWidget"
1296 msgstr "FitxaTrepeta"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1299 msgid "Basi&c"
1300 msgstr "&Oinarrizkoa"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1304 msgid "&Find:"
1305 msgstr "&Bilatu:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1309 msgid "Replace &with:"
1310 msgstr "Ordeztu &honekin:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1313 msgid "Perform a case-sensitive search"
1314 msgstr "Bereiztu maiuskulak/minuskulak bilaketan"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1317 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1318 msgid "Case &sensitive"
1319 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1322 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1323 msgstr "Bilatu hurrengo agerpena [Sartu]"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1327 msgid "Find &Next"
1328 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1331 msgid "Restrict search to whole words only"
1332 msgstr "Murriztu bilaketa hitz osoetara soilik"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1335 msgid "W&hole words"
1336 msgstr "&Hitz osoak"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1339 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1340 msgstr "Bilatu eta ordeztu hurrengo agerpena [Sartu]"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1346 msgid "&Replace"
1347 msgstr "&Ordeztu"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1351 msgid "Search &backwards"
1352 msgstr "Bilatu &atzerantz"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1355 msgid "Replace all occurences at once"
1356 msgstr "Ordeztu agerpen guztiak aldi berean"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1361 msgid "Replace &All"
1362 msgstr "Ordeztu &guztiak"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1366 msgid "Ad&vanced"
1367 msgstr "&Aurreratua"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1370 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1371 msgstr "Bilaketa zein esparrura murriztuko den"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1374 msgid "Sco&pe"
1375 msgstr "E&sparrua"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1378 msgid "Current &document"
1379 msgstr "Uneko &dokumentua"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1382 msgid ""
1383 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1384 "document"
1385 msgstr ""
1386 "Uneko dokumentua eta dokumentu maisu berdinarekin zerikusia duten dokumentu "
1387 "guztiak"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1390 msgid "&Master document"
1391 msgstr "Dokumentu &maisua"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1394 msgid "All open documents"
1395 msgstr "Ireki dokumentu guztiak"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1398 msgid "&Open documents"
1399 msgstr "&Ireki dokumentuak"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1402 msgid "All ma&nuals"
1403 msgstr "E&skuliburu guztiak"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1406 msgid ""
1407 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1408 "and paragraph style"
1409 msgstr ""
1410 "Ez badago aktibatuta, hautatutako testu eta paragrafo-estiloko agerpenetara "
1411 "murriztuko da bilaketa"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1414 msgid "Ignore &format"
1415 msgstr "Ezikusi egin &formatuari"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1418 msgid ""
1419 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1420 "first letter"
1421 msgstr ""
1422 "Mantendu ordezkapenaren aurreko hizkia maiuskulaz edo minuskulaz, bat "
1423 "datorren testu bakoitzeko aurreneko hizkiaren bezala"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1426 msgid "&Preserve first case on replace"
1427 msgstr "&Mantendu aurreneko maiuskula/minuskula ordeztean"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1430 msgid "&Expand macros"
1431 msgstr "&Zabaldu makroak"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1434 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1435 msgid "Form"
1436 msgstr "Inprimakia"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1439 msgid "Float Type:"
1440 msgstr "Mugikor mota:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1443 msgid "Use &default placement"
1444 msgstr "Erabili kokapen &lehenetsia"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1447 msgid "Advanced Placement Options"
1448 msgstr "Kokapen-aurreratuen aukerak"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1451 msgid "&Top of page"
1452 msgstr "&Orriaren goia"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1455 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1456 msgstr "&Ezikusi egin LaTeX-eko arauei"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1459 msgid "Here de&finitely"
1460 msgstr "Hemen &behin betiko"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1463 msgid "&Here if possible"
1464 msgstr "&Hemen, ahal bada"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1467 msgid "&Page of floats"
1468 msgstr "&Mugikorren orria"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1471 msgid "&Bottom of page"
1472 msgstr "&Orriaren behean"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1475 msgid "&Span columns"
1476 msgstr "&Zabaldu zutabeak"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1479 msgid "&Rotate sideways"
1480 msgstr "&Biratu 90 gradu"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1483 msgid "FontUi"
1484 msgstr "Letra-tipoa"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1487 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1491 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1495 msgid "&Default Family:"
1496 msgstr "Familia &lehenetsia:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1499 msgid "Select the default family for the document"
1500 msgstr "Hautatu dokumentuaren letra-familia lehenetsia"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1503 msgid "&Base Size:"
1504 msgstr "&Oinarri-tamaina:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1507 msgid "LaTe&X font encoding:"
1508 msgstr "LaTe&X kodeketa:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1511 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1512 msgstr "Zehaztu letra-kodeketa (adib. T1)."
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1515 msgid "&Roman:"
1516 msgstr "&Erromatarra:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1519 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1520 msgstr "Hautatu erromatar (serif) familia"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1523 msgid "&Sans Serif:"
1524 msgstr "Sa&ns Serif:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1527 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1528 msgstr "Hautatu Sans Serif (grotesque) familia"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1531 msgid "S&cale (%):"
1532 msgstr "E&skala (%):"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1535 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1536 msgstr ""
1537 "Eskalatu Sans Serif letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1538 "doitzeko"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1541 msgid "&Typewriter:"
1542 msgstr "I&dazmakina:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1545 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1546 msgstr "Hautatu Idazmakina (tarte bakarrekoa) familia"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1549 msgid "Sc&ale (%):"
1550 msgstr "E&skala (%):"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1553 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1554 msgstr ""
1555 "Eskalatu Idazmakina letra-tipoa oinarrizko letra-tipoaren dimentsioetara "
1556 "doitzeko"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1559 msgid "C&JK:"
1560 msgstr "&TJK:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1563 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1564 msgstr ""
1565 "Sartu letra-tipoa Txinera, Japoniera edo Koreera (TJK) script-ean erabiltzeko"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1568 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1569 msgstr ""
1570 "Erabili maiuskula txikien benetako forma bat, letra-tipoak eskaintzen badu."
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1573 msgid "Use true S&mall Caps"
1574 msgstr "Erabili benetako &Maiuskula txikiak"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1577 msgid "Use old style instead of lining figures"
1578 msgstr "Erabili estilo zaharra diseinu linealen ordez"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1581 msgid "Use &Old Style Figures"
1582 msgstr "Erabili estilo &zaharreko irudiak"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1585 msgid "&Graphics"
1586 msgstr "&Grafikoak"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1589 msgid "Select an image file"
1590 msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1593 msgid "Output Size"
1594 msgstr "Irteeraren tamaina"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1597 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1598 msgstr ""
1599 "Grafikoaren altuera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1602 msgid "Set &height:"
1603 msgstr "Ezarri &altuera:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1606 msgid "&Scale Graphics (%):"
1607 msgstr "&Grafikoaren eskala (%):"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1610 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1611 msgstr ""
1612 "Grafikoaren zabalera ezartzen du. Utzi aktibatu gabe automatikoki ezartzeko."
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1615 msgid "Set &width:"
1616 msgstr "Ezarri &zabalera:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1619 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1620 msgstr ""
1621 "Eskalatu irudia gehienezko tamainara (zabalera eta altuera gainditu gabe)"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1624 msgid "Rotate Graphics"
1625 msgstr "Biratu grafikoak"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1628 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1629 msgstr "Aktibatu biraketa eta eskalatzearen ordena aldatzeko"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1632 msgid "Ro&tate after scaling"
1633 msgstr "&Biratu eskalatu ondoren"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1636 msgid "Or&igin:"
1637 msgstr "&Jatorria:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1640 msgid "A&ngle (Degrees):"
1641 msgstr "&Angelua (graduak):"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1645 msgid "File name of image"
1646 msgstr "Irudien fitxategia"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1649 msgid "&Clipping"
1650 msgstr "&Moztea"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1654 msgid "y:"
1655 msgstr "y:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1659 msgid "x:"
1660 msgstr "x:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1663 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1664 msgstr "Ez deskonprimitu irudia LaTeX-era esportatzean"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1667 msgid "Don't un&zip on export"
1668 msgstr "Ez des&konprimitu esportatzean"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1672 msgid "Additional LaTeX options"
1673 msgstr "LaTeX aukera gehiago"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1676 msgid "LaTeX &options:"
1677 msgstr "LaTeX &aukerak:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1680 msgid ""
1681 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1682 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1683 msgstr ""
1684 "Gaitu LyX grafiko honen aurrebista egiteko, baldin eta grafikoaren "
1685 "aurrebista ez badago aplikazioaren mailan desgaituta (ikus Hobespenak "
1686 "elkarrizketa-koadroa)."
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1689 msgid "Sho&w in LyX"
1690 msgstr "&Erakutsi LyX-en"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1693 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1694 msgstr "Esleitu grafikoa ezarpen berdinak partekatzen dituen grafiko taldeari"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1697 msgid "Graphics Group"
1698 msgstr "Grafikoen taldea"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1701 msgid "A&ssigned to group:"
1702 msgstr "Taldeari e&sleituta:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1705 msgid "Click to define a new graphics group."
1706 msgstr "Egin klik grafikoen talde berria definitzeko."
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1709 msgid "O&pen new group..."
1710 msgstr "&Ireki talde berria..."
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1713 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1714 msgstr "Hautatu existitzen den taldea uneko grafikoentzako."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1717 msgid "Draft mode"
1718 msgstr "Zirriborro-era"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1721 msgid "&Draft mode"
1722 msgstr "&Zirriborro-era"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1725 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1726 msgstr "Hautatu betegarriaren ereduaren estiloa betegarri horizontalarentzako"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1729 msgid "..............."
1730 msgstr "..............."
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1733 msgid "________"
1734 msgstr "________"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1737 msgid "<-----------"
1738 msgstr "<-----------"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1741 msgid "----------->"
1742 msgstr "----------->"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1745 msgid "\\-----v-----/"
1746 msgstr "\\-----v-----/"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1749 msgid "/-----^-----\\"
1750 msgstr "/-----^-----\\"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1753 msgid "&Spacing:"
1754 msgstr "&Tartea:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1757 msgid "Supported spacing types"
1758 msgstr "Onartutako tarte-motak"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1761 msgid "&Value:"
1762 msgstr "&Balioa:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1767 msgstr "Balio pertsonalizatua. &quot;Pertsonalizatua&quot; tartea behar du."
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1770 msgid "&Fill Pattern:"
1771 msgstr "&Betegarriaren eredua:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1774 msgid "&Protect:"
1775 msgstr "&Babestu:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1779 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1780 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi baten ondoren"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1785 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1786 msgid "URL"
1787 msgstr "URLa"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1790 msgid "&Target:"
1791 msgstr "&Helburua:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1795 msgid "Name associated with the URL"
1796 msgstr "URLarekin esleitutako izena"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1800 msgid "&Name:"
1801 msgstr "&Izena:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1804 msgid "Specify the link target"
1805 msgstr "Zehaztu estekaren helburua"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1808 msgid "Link type"
1809 msgstr "Esteka mota"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1812 msgid "Link to the web or to every other target"
1813 msgstr "Estekatu web orrialdea edo bestelako helburuak"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1816 msgid "&Web"
1817 msgstr "&Weba"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1820 msgid "Link to an email address"
1821 msgstr "Estekatu helbide elektronikoa"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1824 msgid "&Email"
1825 msgstr "&Helb. el."
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1828 msgid "Link to a file"
1829 msgstr "Estekatu fitxategia"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1832 msgid "&File"
1833 msgstr "&Fitxategia"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1836 msgid "Listing Parameters"
1837 msgstr "Zerrendaren parametroak"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1842 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1843 msgstr "Aktibatu hau LyX-ek ezagutu ezin dituen parametroak sartzeko"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1848 msgid "&Bypass validation"
1849 msgstr "&Saihestu balidazioa"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1852 msgid "C&aption:"
1853 msgstr "E&pigrafea:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1856 msgid "La&bel:"
1857 msgstr "E&tiketa:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1860 msgid "Mo&re parameters"
1861 msgstr "Parametro &gehiago"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1864 msgid "Underline spaces in generated output"
1865 msgstr "Azpimarratu zuriuneak sortutako irteeran"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1868 msgid "&Mark spaces in output"
1869 msgstr "Markatu &zuriuneak irteeran"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1872 msgid "Show LaTeX preview"
1873 msgstr "Erakutsi LaTeX aurrebista"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1876 msgid "&Show preview"
1877 msgstr "&Erakutsi aurrebista"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1880 msgid "File name to include"
1881 msgstr "Fitxategi-izena txertatzeko"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1884 msgid "&Include Type:"
1885 msgstr "&Txertatze mota:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1888 msgid "Include"
1889 msgstr "Txertatu"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1892 msgid "Input"
1893 msgstr "Sarrera"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1896 msgid "Verbatim"
1897 msgstr "Hitzez hitz"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1901 msgid "Program Listing"
1902 msgstr "Programaren zerrenda"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1905 msgid "Edit the file"
1906 msgstr "Editatu fitxategia"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1909 msgid "&Edit"
1910 msgstr "&Editatu"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1913 msgid "A&vailable Indexes:"
1914 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1917 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1918 msgstr "Hautatu sarrera hau zerrendatuta egon beharko lukeen indizea."
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1921 msgid ""
1922 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1923 msgstr ""
1924 "Hemen indizearentzako bestelako prozesadore bat defini dezakezu, eta "
1925 "dagokion aukerak zehaztu."
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1929 msgid "Index generation"
1930 msgstr "Indizearen sorrera"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1933 msgid "Define program options of the selected processor."
1934 msgstr "Definitu hautatutako prozesadorearen programako aukerak"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1937 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1938 msgstr "Aktibatu hainbat indize behar badituzu (adib. Izenen indizea)"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1941 msgid "&Use multiple indexes"
1942 msgstr "&Erabili indize anitzak"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1945 msgid ""
1946 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1947 msgstr ""
1948 "Sartu indizearen izena (adib. \"Izenen indizea\") eta sakatu \"Gehitu\""
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1951 msgid "Add a new index to the list"
1952 msgstr "Gehitu indize berria zerrendari"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1956 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1957 msgid "1"
1958 msgstr "1"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1961 msgid "Remove the selected index"
1962 msgstr "Kendu hautatutako indizea"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1965 msgid "Rename the selected index"
1966 msgstr "Aldatu hautatutako indizearen izena"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1969 msgid "R&ename..."
1970 msgstr "&Aldatu izena..."
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1973 msgid "Define or change button color"
1974 msgstr "Definitu edo aldatu botoiaren kolorea"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1977 msgid "Information Type:"
1978 msgstr "Informazio mota:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1981 msgid "Information Name:"
1982 msgstr "Informazioaren izena:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1985 msgid "Inset Parameter Configuration"
1986 msgstr "Barneko parametroaren konfigurazioa"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1990 msgid "I&mmediate Apply"
1991 msgstr "Aplikatu &berehala"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1994 msgid "New Inset"
1995 msgstr "Barneko berria"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1998 msgid "Document &class"
1999 msgstr "Dokumentu-&klasea"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2002 msgid "Click to select a local document class definition file"
2003 msgstr ""
2004 "Egin klik lokaleko dokumentu-klasearen definizioaren fitxategi bat "
2005 "hautatzeko "
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2008 msgid "&Local Layout..."
2009 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2012 msgid "Class options"
2013 msgstr "Klasearen aukerak"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2016 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2017 msgstr "Gaitu diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak erabiltzeko"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2020 #, fuzzy
2021 msgid "&Predefined:"
2022 msgstr "&Aurredefinituta:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2025 msgid ""
2026 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2027 "select/deselect."
2028 msgstr ""
2029 "Diseinuaren fitxategian aurrez definitutako aukerak. Egin klik ezkerrean "
2030 "hautatzeko/desautatzeko."
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Cus&tom:"
2035 msgstr "Pertsonalizatua: glosa"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2038 msgid "&Graphics driver:"
2039 msgstr "&Grafikoen kontrolatzailea:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2042 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2043 msgstr "Hautatu uneko dokumentua fitxategi maisuan sartuta dagoen edo ez"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2046 msgid "Select de&fault master document"
2047 msgstr "Hautatu dokumentu &maisu lehenetsia"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2050 msgid "&Master:"
2051 msgstr "&Maisua:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2054 msgid "Enter the name of the default master document"
2055 msgstr "Sartu dokumentu maisu lehenetsiaren izena"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2058 #, fuzzy
2059 msgid "&Suppress default date on front page"
2060 msgstr "Kendu data lehenetsia aurreko orrialdetik"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2063 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2067 msgid "Encoding"
2068 msgstr "Kodeketa"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2071 msgid "Language &Default"
2072 msgstr "Hizkuntza lehenetsia"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2075 msgid "&Other:"
2076 msgstr "&Bestelakoa:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2079 msgid "&Quote Style:"
2080 msgstr "&Komatxo-estiloa:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Of&fset:"
2085 msgstr "Desplazamendua"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Value of the vertical line offset."
2090 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Value of the line width."
2095 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2098 #, fuzzy
2099 msgid "&Thickness:"
2100 msgstr "LerroLodia"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Value of the line thickness."
2105 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2108 msgid "Input here the listings parameters"
2109 msgstr "Sartu hemen zerrenden parametroak"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2113 msgid "Feedback window"
2114 msgstr "Berrelikaduraren leihoa"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2117 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2118 msgid "Listing"
2119 msgstr "Zerrenda"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2122 msgid "&Main Settings"
2123 msgstr "Ezarpen &nagusiak"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2126 msgid "Placement"
2127 msgstr "Kokapena"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2130 msgid "Check for inline listings"
2131 msgstr "Aktibatu lerroko zerrendentzako"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2134 msgid "&Inline listing"
2135 msgstr "&Lerroko zerrenda"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2138 msgid "Check for floating listings"
2139 msgstr "Aktibatu zerrenda mugikorrentzako"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2142 msgid "&Float"
2143 msgstr "&Mugikorra"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2146 msgid "&Placement:"
2147 msgstr "&Kokapena:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2150 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2151 msgstr "Zehaztu zerrenda mugikorren kokapena (htpb)"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2154 msgid "Line numbering"
2155 msgstr "Lerroak zenbatzea"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2158 msgid "&Side:"
2159 msgstr "&Alboa:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2162 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2163 msgstr "Zein albotan erakutsiko dira lerroen zenbakiak?"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2166 msgid "S&tep:"
2167 msgstr "&Urratsa:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2170 msgid "Difference between two numbered lines"
2171 msgstr "Zenbatutako bi lerroen arteko desberdintasuna"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2174 msgid "Font si&ze:"
2175 msgstr "Letra-&tamaina:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2178 msgid "Choose the font size for line numbers"
2179 msgstr "Aukeratu letra-tipoa lerroen zenbakientzako"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2183 msgid "Style"
2184 msgstr "Estiloa"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2187 msgid "F&ont size:"
2188 msgstr "Letra-&tamaina:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2191 msgid "The content's base font size"
2192 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-tamaina"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2195 msgid "Font Famil&y:"
2196 msgstr "Letra-&familia:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2199 msgid "The content's base font style"
2200 msgstr "Edukiaren oinarrizko letra-estiloa"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2203 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2204 msgstr "Lerro-zabalera baino luzeagoak diren lerroak hautsi"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2207 msgid "&Break long lines"
2208 msgstr "&Hautsi lerro luzeak"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2211 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2212 msgstr "Egin tarteak ikusgai ikur berezi batekin"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2215 msgid "S&pace as symbol"
2216 msgstr "&Tartea ikurrarekin"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2219 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2220 msgstr "Kateetako tarteak ikusgai egin ikur berezi batekin"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2223 msgid "Space i&n string as symbol"
2224 msgstr "&Kateko tartea ikurrarekin"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2227 msgid "Tab&ulator size:"
2228 msgstr "&Tabuladore-tamaina:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2231 msgid "Use extended character table"
2232 msgstr "Erabili karaktere-taula hedatua"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2235 msgid "&Extended character table"
2236 msgstr "&Karaktere-taula hedatua"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2239 msgid "Lan&guage:"
2240 msgstr "&Lengoaia:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2243 msgid "Select the programming language"
2244 msgstr "Hautatu programazioko lengoaia"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2247 msgid "&Dialect:"
2248 msgstr "&Dialektoa:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2251 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2252 msgstr "Hautatu programazioko lengoaiaren dialektoa, erabilgarri egonez gero"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2255 msgid "Range"
2256 msgstr "Barrutia"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2259 msgid "Fi&rst line:"
2260 msgstr "A&urreneko lerroa:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2263 msgid "The first line to be printed"
2264 msgstr "Inprimatuko den aurreneko lerroa"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2267 msgid "&Last line:"
2268 msgstr "A&zken lerroa:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2271 msgid "The last line to be printed"
2272 msgstr "Inprimatuko den azken lerroa"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2275 msgid "More Parameters"
2276 msgstr "Parametro gehiago"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2279 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2280 msgstr ""
2281 "Sartu zerrendaren parametroak hemen. Sartu ? parametroen zerrenda "
2282 "eskuratzeko."
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Document-specific layout information"
2287 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Errors reported in terminal."
2292 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2296 msgid "Press button to check validity..."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2300 #, fuzzy
2301 msgid "&Validate"
2302 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2305 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2306 msgstr "Sakatu Sartu tekla bilatzeko, edo egin klik Joan-en"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2309 msgid "Log &Type:"
2310 msgstr "Erregistro &mota:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2313 msgid "Update the display"
2314 msgstr "Eguneratu ikuspegia"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2318 msgid "&Update"
2319 msgstr "&Eguneratu"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2322 msgid "Copy to Clip&board"
2323 msgstr "&Kopiatu arbelean"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2326 msgid "&Go!"
2327 msgstr "&Joan"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2330 msgid "Jump to the next warning message."
2331 msgstr "Joan hurrengo abisuaren mezura."
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2334 msgid "Next &Warning"
2335 msgstr "Hurrengo &abisua"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2338 msgid "Jump to the next error message."
2339 msgstr "Joan hurrengo errorearen mezura."
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2342 msgid "Next &Error"
2343 msgstr "Hurrengo &errorea"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2346 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2347 msgstr "Erabili dokumentu-klaseak eskaintzen dituen marjinen ezarpenak"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2350 msgid "&Default Margins"
2351 msgstr "Marjina &lehenetsiak"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2354 msgid "&Top:"
2355 msgstr "&Goian:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2358 msgid "&Bottom:"
2359 msgstr "&Behean:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2362 msgid "&Inner:"
2363 msgstr "&Barnean:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2366 msgid "O&uter:"
2367 msgstr "Kan&poan:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2370 msgid "Head &sep:"
2371 msgstr "Goiburu &ber.:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2374 msgid "Head &height:"
2375 msgstr "Goiburu &altuera:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2378 msgid "&Foot skip:"
2379 msgstr "&Oin-jauzia:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2382 msgid "&Column Sep:"
2383 msgstr "&Zutabe ber.:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2386 msgid "Master Document Output"
2387 msgstr "Dokumentu maisuaren irteera"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2390 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2391 msgstr "Sartu hautatutako azpidokumentuak soilik irteeran"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2394 msgid "Include only &selected children"
2395 msgstr "Sartu &hautatutako umeak soilik"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2398 msgid ""
2399 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2400 "compilation)"
2401 msgstr ""
2402 "Ziurtatu zenbatzaileak eta erreferentziak dokumentu osoan bezala daudela "
2403 "(konpilazioa luzatzen du)"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2406 msgid "&Maintain counters and references"
2407 msgstr "&Mantendu zenbatzaile eta erreferentziak"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2410 msgid "Include all subdocuments in the output"
2411 msgstr "Sartu azpidokumentu guztiak irteeran"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2414 msgid "&Include all children"
2415 msgstr "Sartu ume &guztiak"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2421 msgid "Number of rows"
2422 msgstr "Errenkada kopurua"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2426 msgid "&Rows:"
2427 msgstr "&Errenkadak:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2433 msgid "Number of columns"
2434 msgstr "Zutabe kopurua"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2438 msgid "&Columns:"
2439 msgstr "&Zutabeak:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2442 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2443 msgstr "Berrezarri tamaina taularen neurri egokietara"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2446 msgid "Vertical alignment"
2447 msgstr "Lerrokatze bertikala"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2450 msgid "&Vertical:"
2451 msgstr "&Bertikala:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2454 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2455 msgstr "Lerrokatze horizontala zutabeko (l,z,e)"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2458 msgid "&Horizontal:"
2459 msgstr "&Horizontala:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2462 msgid "Decoration"
2463 msgstr "Apainketa"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2466 msgid "&Type:"
2467 msgstr "&Mota:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2470 msgid "decoration type / matrix border"
2471 msgstr "apainketa mota / matrizearen ertza"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2474 msgid "[x]"
2475 msgstr "[x]"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2478 msgid "(x)"
2479 msgstr "(x)"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2482 msgid "{x}"
2483 msgstr "{x}"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2486 msgid "|x|"
2487 msgstr "|x|"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2490 msgid "||x||"
2491 msgstr "||x||"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2494 msgid ""
2495 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2496 "are inserted into formulas"
2497 msgstr ""
2498 "AMS LaTeX paketeak soilik erabiltzen dira baldin eta formuletan AMS "
2499 "matematikak txertatzen badira."
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2502 msgid "&Use AMS math package automatically"
2503 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2506 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2507 msgstr "AMS LaTeX paketeak beti erabiltzen dira"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2510 msgid "Use AMS &math package"
2511 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2514 msgid ""
2515 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2516 "inserted into formulas"
2517 msgstr ""
2518 "esint LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan integralen ikur bereziak "
2519 "txertatzen direnean"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2522 msgid "Use esint package &automatically"
2523 msgstr "Erabili esint paketea &automatikoki"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2526 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2527 msgstr "esint LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2530 msgid "Use &esint package"
2531 msgstr "Erabili &esint paketea"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2534 #, fuzzy
2535 msgid ""
2536 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2537 "into formulas"
2538 msgstr ""
2539 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2540 "txertatzen denean"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Use math&dots package automatically"
2545 msgstr "&Erabili AMS matematikako paketea automatikoki"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2548 #, fuzzy
2549 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2550 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Use mathdo&ts package"
2555 msgstr "Erabili AMS &matematika paketea"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2558 msgid ""
2559 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2560 "inserted into formulas"
2561 msgstr ""
2562 "mhchem LaTeX paketea soilik erabiltzen da formuletan \\ce edo \\cf komandoa "
2563 "txertatzen denean"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2566 msgid "Use mhchem &package automatically"
2567 msgstr "Erabili mhchem &paketea automatikoki"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2570 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2571 msgstr "mhchem LaTeX paketea beti erabiltzen da"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2574 msgid "Use mh&chem package"
2575 msgstr "Erabili &mhchem paketea"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2578 msgid "A&vailable:"
2579 msgstr "E&rabilgarri:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2584 msgid "A&dd"
2585 msgstr "&Gehitu"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2588 msgid "De&lete"
2589 msgstr "&Ezabatu"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2592 msgid "S&elected:"
2593 msgstr "&Hautatuta:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2596 msgid "Nomenclature"
2597 msgstr "Nomenklatura"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2600 msgid "Sort &as:"
2601 msgstr "&Ordenatu:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2604 msgid "&Description:"
2605 msgstr "&Azalpena:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2608 msgid "&Symbol:"
2609 msgstr "&Ikurra:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2612 msgid "Type"
2613 msgstr "Mota"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2616 msgid "LyX internal only"
2617 msgstr "LyX barnerako soilik"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2620 msgid "LyX &Note"
2621 msgstr "LyX &oharra"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2624 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2625 msgstr "Esportatu LaTeX/Docbook-era inprimatu gabe"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2628 msgid "&Comment"
2629 msgstr "&Iruzkina"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2632 msgid "Print as grey text"
2633 msgstr "Inprimatu testu grisa bezala"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2636 msgid "&Greyed out"
2637 msgstr "&Grisa"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2640 msgid "&List in Table of Contents"
2641 msgstr "&Zerrendatu Gaien aurkibidean"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2644 msgid "&Numbering"
2645 msgstr "&Zenbatzea"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2648 msgid "Output Format"
2649 msgstr "Irteerako formatua"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2652 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2653 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (ikusi/eguneratu menuentzako)."
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2657 msgid "De&fault Output Format:"
2658 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2663 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2666 #, fuzzy
2667 msgid "S&ynchronize with Output"
2668 msgstr "Sartu irteeran"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2671 #, fuzzy
2672 msgid "C&ustom Macro:"
2673 msgstr "Bezero zbkia.:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2678 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2681 #, fuzzy
2682 msgid "XHTML Output Options"
2683 msgstr "Matematika aukerak"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2686 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2690 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2694 #, fuzzy
2695 msgid "&Math Output:"
2696 msgstr "Irteera"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2699 msgid "Format to use for math output."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2703 #, fuzzy
2704 msgid "MathML"
2705 msgstr "Matematika|M"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2708 msgid "HTML"
2709 msgstr "HTML"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Images"
2714 msgstr "Orrialdeak"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2717 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2718 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2720 msgid "LaTeX"
2721 msgstr "LaTeX"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Math &Image Scaling:"
2726 msgstr "Matematikaren tarteak"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2729 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2733 msgid "&Use hyperref support"
2734 msgstr "&Erabili hiperref euskarria"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2737 msgid "&General"
2738 msgstr "&Orokorra"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2741 msgid ""
2742 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2743 msgstr "Ez bada zehazten, bete titulua eta egilea ingurune egokitik"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2746 msgid "Automatically fi&ll header"
2747 msgstr "&Bete goiburua automatikoki"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2750 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2751 msgstr "Gaitu pantaila osoko PDF aurkezpena"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2754 msgid "Load in &fullscreen mode"
2755 msgstr "Kargatu &pantaila osoko moduan"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2758 msgid "Header Information"
2759 msgstr "Goiburuaren informazioa"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2762 msgid "&Title:"
2763 msgstr "&Titulua:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2766 msgid "&Author:"
2767 msgstr "&Egilea:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2770 msgid "&Subject:"
2771 msgstr "&Gaia:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2774 msgid "&Keywords:"
2775 msgstr "&Gako-hitzak:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2778 msgid "H&yperlinks"
2779 msgstr "&Hiperestekak"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2782 msgid "Allows link text to break across lines."
2783 msgstr "Baimendu esteka zatitzea lerroetan."
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2786 msgid "B&reak links over lines"
2787 msgstr "&Zatitu estekak lerroetan"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2790 msgid "No &frames around links"
2791 msgstr "Markorik ez esteken inguruan"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2794 msgid "C&olor links"
2795 msgstr "Esteken koloreak"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2798 msgid "Bibliographical backreferences"
2799 msgstr "Erreferentzia bibliografikoak"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2802 msgid "B&ackreferences:"
2803 msgstr "&Erreferentziak:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2806 msgid "&Bookmarks"
2807 msgstr "&Laster-markak"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2810 msgid "G&enerate Bookmarks"
2811 msgstr "&Sortu laster-markak"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2814 msgid "&Numbered bookmarks"
2815 msgstr "&Zenbatutako laster-markak"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2818 msgid "Number of levels"
2819 msgstr "Maila kopurua"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2822 msgid "&Open bookmarks"
2823 msgstr "&Ireki laster-markak"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2826 msgid "Additional o&ptions"
2827 msgstr "&Aukera gehigarriak"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2830 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2831 msgstr "adib: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2834 msgid "Paper Format"
2835 msgstr "Paper-formatua"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2840 msgid "&Format:"
2841 msgstr "&Formatua:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2846 msgstr ""
2847 "Aukeratu paper-tamaina, edo ezarri zurea &quot;Pertsonalizatu&quot;rekin"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2850 msgid "&Orientation:"
2851 msgstr "&Orientazioa:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2854 msgid "&Portrait"
2855 msgstr "&Bertikala"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2858 msgid "&Landscape"
2859 msgstr "&Horizontala"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2863 msgid "Page Layout"
2864 msgstr "Orri-diseinua"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2867 msgid "Headings &style:"
2868 msgstr "Goiburu eta oinaren &estiloa:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2871 msgid "Style used for the page header and footer"
2872 msgstr "Orriaren goiburuan eta oinean erabilitako estiloa"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2875 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2876 msgstr "Bi orrialdeetatik inprimatzeko diseinua"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2879 msgid "&Two-sided document"
2880 msgstr "&Bi aldeko dokumentua"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2883 msgid "Label Width"
2884 msgstr "Etiketa-zabalera"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2888 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2889 msgstr "Testu honek paragrafoko etiketaren zabalera adierazten du"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2892 msgid "Lo&ngest label"
2893 msgstr "Eti&keta luzeena"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2896 msgid "Line &spacing"
2897 msgstr "L&erro-tartea"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2901 msgid "Single"
2902 msgstr "Bakuna"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2905 msgid "1.5"
2906 msgstr "1.5"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2910 msgid "Double"
2911 msgstr "Bikoitza"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2925 msgid "Custom"
2926 msgstr "Pertsonalizatua"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2929 msgid "&Indent Paragraph"
2930 msgstr "&Koskatu paragrafoa"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2933 msgid "&Justified"
2934 msgstr "&Justifikatua"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2937 msgid "&Left"
2938 msgstr "E&zkerrean"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2941 msgid "C&enter"
2942 msgstr "E&rdian"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2945 msgid "Ri&ght"
2946 msgstr "E&skuinean"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2949 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2950 msgstr "Erabili lerrokatze lehenetsia paragrafo honetan."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2953 msgid "Paragraph's &Default"
2954 msgstr "Paragrafoaren &lehenetsia"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2957 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2958 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikal eta horizontala"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2961 msgid "&Phantom"
2962 msgstr "&Mamua"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2965 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2966 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte horizontala"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2969 #, fuzzy
2970 msgid "&Horizontal Phantom"
2971 msgstr "Mamu horizontala"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2974 msgid "Vertical space of the phantom content"
2975 msgstr "Mamuaren edukiaren tarte bertikala"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2978 #, fuzzy
2979 msgid "&Vertical Phantom"
2980 msgstr "Mamu bertikala"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2983 msgid "A&lter..."
2984 msgstr "&Aldatu..."
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2987 #, fuzzy
2988 msgid "&Use system colors"
2989 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2992 msgid "In Math"
2993 msgstr "Matematikak"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2996 msgid ""
2997 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2998 "delay."
2999 msgstr ""
3000 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik matematika moduan, "
3001 "atzerapenaren ostean."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3004 msgid "Automatic in&line completion"
3005 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3008 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3009 msgstr "Erakutsi laster-menua matematika moduan, atzerapenaren ostean."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3012 msgid "Automatic p&opup"
3013 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3016 msgid "Autoco&rrection"
3017 msgstr "&Zuzenketa autom."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3020 msgid "In Text"
3021 msgstr "Testuan"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3024 msgid ""
3025 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3026 "delay."
3027 msgstr ""
3028 "Erakutsi lerroko osaketa grisa kurtsorearen atzetik testu moduan, "
3029 "atzerapenaren ostean."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3032 msgid "Automatic &inline completion"
3033 msgstr "&Lerroko osaketa automatikoa"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3036 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3037 msgstr "Erakutsi laster-menua ezarritako atzerapenaren ostean testu moduan."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3040 msgid "Automatic &popup"
3041 msgstr "&Laster-menu automatikoa"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3044 msgid ""
3045 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3046 "mode."
3047 msgstr ""
3048 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorean osaketa erabilgarri badago testu "
3049 "moduan."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3052 msgid "Cursor i&ndicator"
3053 msgstr "Kurtsorearen &adierazlea"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3056 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3057 msgid "General"
3058 msgstr "Orokorra"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3061 msgid ""
3062 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3063 "if it is available."
3064 msgstr ""
3065 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, lerroko osaketa erakutsiko da "
3066 "erabilgarri egonez gero."
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3069 msgid "s inline completion dela&y"
3070 msgstr "&lerroko osaketaren atzerapena (s)"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3073 msgid ""
3074 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3075 "if it is available."
3076 msgstr ""
3077 "Denbora honetan kurtsorea ez bada mugitu, osaketaren laster-menua erakutsiko "
3078 "da erabilgarri egonez gero."
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3081 msgid "s popup d&elay"
3082 msgstr "&laster-menuaren atzerapena (s)"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3085 msgid ""
3086 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3087 "It will be shown right away."
3088 msgstr ""
3089 "Tabuladorearekin osaketa ez denean bakarra, ez da laster-menuaren "
3090 "atzerapenik egongo. Berehala erakutsiko da."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3093 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3094 msgstr "&Erakutsi laster-menua atzerapenik gabe bakarrak ez diren osaketetan"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3097 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3098 msgstr "Osaketa luzeak moztu eta \"...\"-rekin erakutsiko dira"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3101 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3102 msgstr "&Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3105 msgid "C&onverter:"
3106 msgstr "B&ihurtzailea:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3109 msgid "E&xtra flag:"
3110 msgstr "&Bandera osagarriak:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3113 msgid "&From format:"
3114 msgstr "Formatu&tik:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3117 msgid "&To format:"
3118 msgstr "Formatu&ra:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3122 msgid "&Modify"
3123 msgstr "&Aldatu"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3128 msgid "Remo&ve"
3129 msgstr "&Kendu"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3132 msgid "Converter Defi&nitions"
3133 msgstr "Bihurtzailearen definizioak"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3136 msgid "Converter File Cache"
3137 msgstr "Bihurtzailearen fitxategi cache-a"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3140 msgid "&Enabled"
3141 msgstr "&Gaituta"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3144 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3145 msgstr "&Gehienezko adina (egunak):"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3148 msgid "Display &Graphics"
3149 msgstr "Bistaratu &grafikoak:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3152 msgid "Instant &Preview:"
3153 msgstr "Bat-bateko aurre&bista:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3157 msgid "Off"
3158 msgstr "Desaktibatua"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3161 msgid "No math"
3162 msgstr "Matematikarik ez"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3165 msgid "On"
3166 msgstr "Aktibatuta"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3169 msgid "Preview Si&ze:"
3170 msgstr "Aurrebistaren &tamaina:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3173 msgid "Factor for the preview size"
3174 msgstr "Aurrebistaren tamainaren faktorea"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3177 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3178 msgstr "Markatu paragrafoen amaiera pantailan 'euli-zangoa' karakterearekin."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3181 msgid "&Mark end of paragraphs"
3182 msgstr "&Markatu paragrafoen amaiera"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3185 msgid "Editing"
3186 msgstr "Editatzea"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3189 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3190 msgstr "Kurtsoreak &korritze-barra jarraitzen du"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3193 msgid "Scroll &below end of document"
3194 msgstr "Korritu dokumentuaren amaieraren &azpian"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3197 msgid "Sort &environments alphabetically"
3198 msgstr "Ordenatu &inguruneak alfabetikoki"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3201 msgid "&Group environments by their category"
3202 msgstr "&Elkartu inguruneak haien kategorien arabera"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3205 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3206 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak inguruko kutxa batekin"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3209 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3210 msgstr "Editatu lerroko Matematikako makroak izena egoera-barran"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3213 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3214 msgstr ""
3215 "Editatu Matematikako makroak parametroen zerrendarekin (LyX < 1.6 bezala)"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3218 msgid "Skip trailing non-word characters"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3222 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3226 msgid "Fullscreen"
3227 msgstr "Pantaila osoan"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3230 msgid "&Hide toolbars"
3231 msgstr "E&zkutatu tresna-barrak"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3234 msgid "Hide scr&ollbar"
3235 msgstr "Ezkutatu &korritze-barra"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3238 msgid "Hide &tabbar"
3239 msgstr "Ezkutatu &fitxa-barra"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3242 msgid "Hide &menubar"
3243 msgstr "Ezkutatu &menu-barra"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3246 msgid "&Limit text width"
3247 msgstr "&Mugatu testuaren zabalera"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3250 msgid "Screen used (&pixels):"
3251 msgstr "Erabilitako pantaila (&pixel):"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3254 msgid "&New..."
3255 msgstr "&Berria..."
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3258 msgid "Re&move"
3259 msgstr "&Kendu"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3262 msgid "&Document format"
3263 msgstr "&Dokumentu-formatua"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3266 msgid "Vector &graphics format"
3267 msgstr "Bektore &grafikoen formatua"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3270 msgid "S&hort Name:"
3271 msgstr "Izen &laburra:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3274 msgid "E&xtension:"
3275 msgstr "L&uzapena:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3278 msgid "Shortc&ut:"
3279 msgstr "L&asterbidea:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3282 msgid "Ed&itor:"
3283 msgstr "Ed&itorea:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3286 msgid "&Viewer:"
3287 msgstr "&Ikustailea:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3290 msgid "Co&pier:"
3291 msgstr "&Kopiatzailea:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3294 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3295 msgstr "Zehaztu irteerako formatu lehenetsia (PDF)LaTeX erabiltzean."
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3298 msgid "Default Format"
3299 msgstr "Formatu lehenetsia"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3302 msgid "&E-mail:"
3303 msgstr "&Helb. el.:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3306 msgid "Your name"
3307 msgstr "Izena"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3310 msgid "Your E-mail address"
3311 msgstr "Helbide elektronikoa"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3314 msgid "Keyboard"
3315 msgstr "Teklatua"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3318 msgid "Use &keyboard map"
3319 msgstr "Erabili teklatu-m&apa"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3322 msgid "&First:"
3323 msgstr "&Lehena:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3327 msgid "Br&owse..."
3328 msgstr "Ar&akatu..."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3331 msgid "S&econd:"
3332 msgstr "B&igarrena:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3335 msgid ""
3336 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3337 "time LyX is launched."
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3341 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3345 msgid "Mouse"
3346 msgstr "Sagua"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3349 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3350 msgstr "Korritze-&gurpilaren abiadura:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3353 msgid ""
3354 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3355 "speed it up, low values slow it down."
3356 msgstr ""
3357 "Saguaren gurpilarekin korritzeko abiadura estandarra 1.0 da. Balio altuagoek "
3358 "azkartu egingo dute, baxuagoek berriz moteldu."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3361 msgid "Scroll wheel zoom"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Enable"
3367 msgstr "&Gaituta"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Ctrl"
3372 msgstr "Kontrola"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Shift"
3377 msgstr "Maius+"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3380 #, fuzzy
3381 msgid "Alt"
3382 msgstr "Abisua"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3385 msgid "User &interface language:"
3386 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko hizkuntza:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3389 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3390 msgstr ""
3391 "Hautatu erabiltzaile-interfazean erabiliko den hizkuntza (menuak, "
3392 "elkarrizketa-koadroak, e.a.)"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3395 msgid "Language pac&kage:"
3396 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3399 msgid "Select which language package LyX should use"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Automatic"
3405 msgstr "Laguntza automatikoa"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3408 #, fuzzy
3409 msgid "Always Babel"
3410 msgstr "Beti txandakatuta"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3413 #, fuzzy
3414 msgid "None[[language package]]"
3415 msgstr "Hizkuntza-pa&ketea:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3418 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3419 msgstr "Sartu komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko (lehenetsia: babel)"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3422 msgid "Command s&tart:"
3423 msgstr "Hasierako &komandoa:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3426 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3427 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa hasteko"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3430 msgid "Command e&nd:"
3431 msgstr "Amaierako k&omandoa:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3434 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3435 msgstr "LaTeX komandoa, kanpoko hizkuntzaren aldaketa amaitzeko"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Default Decimal &Point:"
3440 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3443 msgid ""
3444 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3445 "the language package)"
3446 msgstr ""
3447 "Aktibatu hizkuntza globalki emateko (dokumentuaren klaseari), ez lokalki "
3448 "(hizkuntzaren paketeari)"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3451 msgid "Set languages &globally"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3455 msgid ""
3456 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3457 "command"
3458 msgstr ""
3459 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3460 "dokumentuaren hizkuntza ezarriko "
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3463 msgid "Auto &begin"
3464 msgstr "Automatikoki &hasi"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3467 msgid ""
3468 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3469 "switch command"
3470 msgstr ""
3471 "Aktibatzen bada, hizkuntza aldatzeko komandoak ez du esplizituki "
3472 "dokumentuaren hizkuntza itxiko"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3475 msgid "Auto &end"
3476 msgstr "Automatikoki &amaitu"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3479 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3480 msgstr "Aktibatu kanpoko hizkuntzak bisualki nabarmentzeko laneko arean"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3483 msgid "Mark &foreign languages"
3484 msgstr "Markatu &kanpoko hizkuntzak"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3487 msgid "Right-to-left language support"
3488 msgstr "'Eskuin->ezker' hizkuntzen euskarria"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3491 msgid ""
3492 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3493 msgstr ""
3494 "Hautatu eskuinetik-ezkerrerako hizkuntzen (adib. arabiera, hebreera) "
3495 "euskarria gaitzeko."
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3498 msgid "Enable RTL su&pport"
3499 msgstr "Gaitu 'Eskuin->ezker' e&uskarria"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3502 msgid "Cursor movement:"
3503 msgstr "Kurtsorearen mugimendua:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3506 msgid "&Logical"
3507 msgstr "&Logikoa"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3510 msgid "&Visual"
3511 msgstr "&Bisuala"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3514 msgid ""
3515 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3516 msgstr ""
3517 "Gaitu letra-kodeketa zehatz bat (T1 adib.) erabili behar bada (fontenc bidez)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3520 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3521 msgstr "Erabili LaTe&X letra-kodeketa:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3524 msgid "Default paper si&ze:"
3525 msgstr "Paper-&tamaina lehenetsia:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3529 msgid "US letter"
3530 msgstr "US gutuna"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3534 msgid "US legal"
3535 msgstr "US legala"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3539 msgid "US executive"
3540 msgstr "US exekutiboa"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3544 msgid "A3"
3545 msgstr "A3"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3549 msgid "A4"
3550 msgstr "A4"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3554 msgid "A5"
3555 msgstr "A5"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3559 msgid "B5"
3560 msgstr "B5"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3563 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3564 msgstr "&DVI ikustailearen paper-tamainaren aukerak:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3567 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3568 msgstr ""
3569 "DVI ikustaile batzuen paper-tamaina ezartzeko hautazko bandera (-paper)"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3572 msgid "BibTeX command and options"
3573 msgstr "BibTeX komandoa eta aukerak"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3577 msgid "Processor for &Japanese:"
3578 msgstr "&Japonieraren prozesadorea:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3581 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3582 msgstr "Zehaztu BibTeX komandoa eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3585 msgid "Pr&ocessor:"
3586 msgstr "&Prozesadorea:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3590 msgid "Op&tions:"
3591 msgstr "&Aukerak:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3594 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3595 msgstr "Indizearen komandoa eta aukerak (makeindex, xindy)"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3598 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3599 msgstr "Zehaztu indizearen komando eta aukerak pLaTeX-entzako (Japoniera)"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3602 msgid "&Nomenclature command:"
3603 msgstr "&Nomenklaturaren komandoa:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3606 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3607 msgstr "nomencl-ren komando eta aukerak (normalean makeindex)"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3610 msgid "Chec&kTeX command:"
3611 msgstr "Chec&kTeX komandoa:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3614 msgid "CheckTeX start options and flags"
3615 msgstr "CheckTeX abiatzeko aukerak eta banderak"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3618 msgid ""
3619 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3620 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3621 "rather than the Cygwin teTeX."
3622 msgstr ""
3623 "Hautatu LyX-ek Windows estiloko bide-izenak idatzi behar dituen zehazteko "
3624 "(Posix estiloko bide-izenen ordez). Erabilgarria Windows-eko jatorrizkoa den "
3625 "MikTeX erabiltzean, Cygwin-eko teTeX erabili ordez.."
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3628 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3629 msgstr "&Erabili Windows-eko estiloko bideak LaTeX fitxategietan"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3632 msgid "Set class options to default on class change"
3633 msgstr "Ezarri klase-aukerak lehenetsi gisa klasez aldatzean"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3636 msgid "R&eset class options when document class changes"
3637 msgstr "&Berrezarri klase-aukerak dokumentu-klasea aldatzean"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3640 msgid "Output &line length:"
3641 msgstr "Irteerako &lerro luzera:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3644 msgid ""
3645 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3646 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3647 "paragraphs are separated by a blank line."
3648 msgstr ""
3649 "Esportatutako testu/LaTeX/SGMl fitxategiko gehienezko lerro luzera. 0 "
3650 "balioarekin ezartzen bada, paragrafoak lerro bakun batean aterako dira. "
3651 "Balioa > 0 bada, paragrafoak lerro huts batekin bereiztuko dira."
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3654 msgid "&Date format:"
3655 msgstr "&Data-formatua:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3658 msgid "Date format for strftime output"
3659 msgstr "strftime irteerarako data-formatua"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3662 #, fuzzy
3663 msgid "&Overwrite on export:"
3664 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3667 msgid "Ask permission"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3671 msgid "Main file only"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3675 #, fuzzy
3676 msgid "All files"
3677 msgstr "Eremu guztiak"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3680 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3684 #, fuzzy
3685 msgid "Forward search"
3686 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3689 #, fuzzy
3690 msgid "DV&I command:"
3691 msgstr "&Komandoa:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3694 #, fuzzy
3695 msgid "&PDF command:"
3696 msgstr "&Komandoa:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3699 msgid "&PATH prefix:"
3700 msgstr "&PATH aurrizkia:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3710 msgid "Browse..."
3711 msgstr "Arakatu..."
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3714 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3715 msgstr "&Thesaurus hiztegia"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3718 msgid "&Temporary directory:"
3719 msgstr "&Aldi baterako direktorioa:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3722 msgid "Ly&XServer pipe:"
3723 msgstr "Ly&X Zerbitzari-kanalizazioak:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3726 msgid "&Backup directory:"
3727 msgstr "&Babeskopien direktorioa:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3730 msgid "&Example files:"
3731 msgstr "&Adibideak:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3734 msgid "&Document templates:"
3735 msgstr "&Dokumentuen txantiloiak:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3738 msgid "&Working directory:"
3739 msgstr "&Laneko direktorioa:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3742 #, fuzzy
3743 msgid "H&unspell dictionaries:"
3744 msgstr "Hunspell hiztegiak:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3747 msgid "Printer Command Options"
3748 msgstr "Inprimagailuaren komando-aukerak"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3751 msgid "Extension to be used when printing to file."
3752 msgstr "Hedapena fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko."
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3755 msgid "File ex&tension:"
3756 msgstr "&Luzapena:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3759 msgid "Option used to print to a file."
3760 msgstr "Fitxategi bat inprimatzean erabiltzeko aukera."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3763 msgid "Print to &file:"
3764 msgstr "Inprimatu &fitxategira:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3767 msgid "Option used to print to non-default printer."
3768 msgstr ""
3769 "Lehenetsia ez den inprimagailu batean inprimatzeko erabiliko den aukera."
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3772 msgid "Set &printer:"
3773 msgstr "Ezarri &inprimagailua:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3776 msgid "Option used with spool command to set printer."
3777 msgstr "Ilarako komandoarekin erabilitako aukera inprimagailua ezartzean"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3780 msgid "Spool &printer:"
3781 msgstr "Ilararen &inprimagailua:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3784 msgid ""
3785 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3786 "to print."
3787 msgstr ""
3788 "Fitxategian inprimatu erazten du ezarpenak, gero inprimatzean erabiltzeko."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3791 msgid "Spool co&mmand:"
3792 msgstr "Ilara-&komandoa:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3795 msgid "Option used to reverse page order."
3796 msgstr "Alderantzizko ordenan inprimatzeko erabiliko den aukera."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3799 msgid "Re&verse pages:"
3800 msgstr "Orrialdeak al&derantziz:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3803 msgid "Lan&dscape:"
3804 msgstr "&Horizontala:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3807 msgid "&Number of copies:"
3808 msgstr "Kopia &kopurua:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3811 msgid "Option used to set number of copies."
3812 msgstr "Kopia kopurua zehazteko erabiliko den aukera."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3815 msgid "Option used to print a range of pages."
3816 msgstr "Orrialdeen barruti bat inprimatzeko erabiliko den aukera."
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3819 msgid "Co&llated:"
3820 msgstr "Tar&tekatua:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3823 msgid "Pa&ge range:"
3824 msgstr "&Orri-barrutia:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3827 msgid "Option used to collate multiple copies."
3828 msgstr "Hainbat kopia tartekatzeko erabiliko den aukera."
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3831 msgid "&Odd pages:"
3832 msgstr "Orri b&akoitiak:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3835 msgid "&Even pages:"
3836 msgstr "Orri b&ikoitiak:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3839 msgid "Paper t&ype:"
3840 msgstr "Paper m&ota:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3843 msgid "Paper si&ze:"
3844 msgstr "Paper-&tamaina:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3847 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3848 msgstr "Bestelako aukerak inprimatzeko komandoarekin erabiltzeko."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3851 msgid "E&xtra options:"
3852 msgstr "Au&kera gehigarriak:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3855 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3856 msgstr ""
3857 "Pertsonalizatu irteera zehaztutako inprimagailura. Adituentzako aukera."
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3860 msgid ""
3861 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3862 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3863 "printers."
3864 msgstr ""
3865 "Normalean, dvips erabiltzen denean inprimatzeko komando gisa soilik "
3866 "aktibatzen da hau, eta config.<inprimagailua> fitxategiak instalatuta "
3867 "daudenean inprimagailu guztientzako."
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3870 msgid "Adapt &output to printer"
3871 msgstr "Doitu &irteera inprimagailura"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3874 msgid "Name of the default printer"
3875 msgstr "Inprimagailu lehenetsiaren izena"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3878 msgid "Default &printer:"
3879 msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3882 msgid "Printer co&mmand:"
3883 msgstr "Inprimagailu-ko&mandoa:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3886 msgid "Sans Seri&f:"
3887 msgstr "Sans Seri&f:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3890 msgid "T&ypewriter:"
3891 msgstr "I&dazmakina:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3894 msgid "R&oman:"
3895 msgstr "&Erromatarra:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3898 msgid "&Zoom %:"
3899 msgstr "&Zooma %:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3902 msgid "Font Sizes"
3903 msgstr "Letra-tamaina"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3906 msgid "&Large:"
3907 msgstr "&Handia:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3910 msgid "&Larger:"
3911 msgstr "Oso h&andia:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3914 msgid "&Largest:"
3915 msgstr "Oso oso ha&ndia:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3918 msgid "&Huge:"
3919 msgstr "&Eskerga:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3922 msgid "&Hugest:"
3923 msgstr "&Eskergena:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3926 msgid "S&mallest:"
3927 msgstr "Oso oso &txikia:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3930 msgid "S&maller:"
3931 msgstr "Oso t&xikia:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3934 msgid "S&mall:"
3935 msgstr "Tx&ikia:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3938 msgid "&Normal:"
3939 msgstr "A&rrunta:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3942 msgid "&Tiny:"
3943 msgstr "Tti&pi-ttipia:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3946 msgid ""
3947 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3948 "of fonts"
3949 msgstr ""
3950 "Hau aktibatzean errendimendua handituko da, baina pantailako letra-tipoen "
3951 "kalitatea gutxiagotuko da."
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3954 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3955 msgstr "&Erabili pixmapen cache-a letra-tipoen errendatzea bizkortzeko"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3958 msgid "&New"
3959 msgstr "&Berria"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3962 msgid "&Bind file:"
3963 msgstr "&Lasterbide-fitxategia:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3966 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3967 msgstr "Erakutsi honakoen &lasterbideak:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3970 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3971 msgstr ""
3972 "Ez bada aktibatzen, oharrak eta iruzkinak baztertu egingo dira ortografia "
3973 "zuzenketatik."
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3976 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3977 msgstr "Zuzendu &oharrak eta iruzkinak"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3980 msgid "&Spellchecker engine:"
3981 msgstr "&Zuzentzaile ortografikoa:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3984 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3985 msgstr "Onartu \"diskdrive\" bezalako hitzak"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3988 msgid "Accept compound &words"
3989 msgstr "Onartu hitz &konposatuak"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3994 msgstr "Markatu oker idatzitako hitzak uhin erako azpimarrekin."
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3997 msgid "S&pellcheck continuously"
3998 msgstr "&Zuzendu jarraian"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4001 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4002 msgstr "Hemen sartutako karaktereei ezikusi egingo die zuzentzaileak."
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4005 msgid "&Escape characters:"
4006 msgstr "Ihes iku&rrak:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4009 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4010 msgstr "Gainidatzi zuzentzaileak erabiltzen duen hizkuntza "
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4013 msgid "Al&ternative language:"
4014 msgstr "Or&dezko hizkuntza:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4017 msgid "&User interface file:"
4018 msgstr "&Erabiltzaile-interfazeko fitxategia:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4021 msgid "Automatic help"
4022 msgstr "Laguntza automatikoa"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4025 msgid ""
4026 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4027 "the main work area of an edited document"
4028 msgstr ""
4029 "Hau aktibatzean lagungarriak diren iruzkinak automatikoki bistaratzea "
4030 "baimentzen du editatutako dokumentu baten laneko area nagusian"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4033 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4034 msgstr "&Gaitu argibideak laneko area nagusian"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4037 msgid "Session"
4038 msgstr "Saioa"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4041 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4042 msgstr "Leheneratu leihoaren diseinu eta &geometriak"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4045 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4046 msgstr "Leheneratu fitxategia azken aldiz itxi zeneko kurtsorearen posizioa"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4049 msgid "Restore cursor &positions"
4050 msgstr "Leheneratu kurtsorearen &posizioak"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4053 msgid "&Load opened files from last session"
4054 msgstr "&Kargatu azken saioan irekitako fitxategiak"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4057 msgid "Clear all session &information"
4058 msgstr "Garbitu saio guztien &informazioa"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4061 msgid "Documents"
4062 msgstr "Dokumentuak"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4065 msgid "Backup original documents when saving"
4066 msgstr "Egin jatorrizko dokumentuen babeskopia  gordetzean"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4069 msgid "&Backup documents, every"
4070 msgstr "Dokumentuen &babeskopia "
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4073 msgid "minutes"
4074 msgstr "minuturo"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4077 msgid "&Save documents compressed by default"
4078 msgstr "&Gorde dokumentuak konprimituta lehenetsi gisa"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4081 msgid "&Maximum last files:"
4082 msgstr "&Gehienezko azken fitxategiak:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4085 msgid "&Open documents in tabs"
4086 msgstr "&Ireki dokumentuak fitxetan"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4089 msgid ""
4090 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4091 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4095 #, fuzzy
4096 msgid "S&ingle instance"
4097 msgstr "Komatxo bakuna|K"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4100 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4101 msgstr ""
4102 "Ixteko botoia fitxa bakoitzean kokatu edo soilik goi ezkerrean adierazten du."
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4105 msgid "&Single close-tab button"
4106 msgstr "Fitxak &ixteko botoi bakuna"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4110 msgid "&Save"
4111 msgstr "&Gorde"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Nomenclature settings"
4116 msgstr "Nomenklaturen ezarpenak"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4120 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4121 msgstr ""
4122 "Definitu koska zintzilikatua/etiketaren luzera nomenklaturen "
4123 "zerrendarentzako."
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4126 msgid "&List Indentation:"
4127 msgstr "&Zerrendaren koska:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4130 msgid "Custom &Width:"
4131 msgstr "Zabalera &pertsonalizatua:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4136 msgstr ""
4137 "Balio pertsonalizatua. &quot;Zerrendaren koska&quot;k &quot;"
4138 "Pertsonalizatua&quot; bezala ezarri behar da."
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4141 msgid "Pages"
4142 msgstr "Orrialdeak"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4145 msgid "Page number to print from"
4146 msgstr "Orrialde zenbakitik inprimatu"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4149 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4150 msgstr "No&ra:[['x orritik y orrira' bezala]]"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4153 msgid "Page number to print to"
4154 msgstr "Zenbakiraino inprimatu"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4157 msgid "Print all pages"
4158 msgstr "Inprimatu orrialde guztiak"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4161 msgid "Fro&m"
4162 msgstr "Nondi&k"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4166 msgid "&All"
4167 msgstr "&Denak"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4170 msgid "Print &odd-numbered pages"
4171 msgstr "Inprimatu orrialde &bakoitiak soilik"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4174 msgid "Print &even-numbered pages"
4175 msgstr "Inprimatu orrialde &bikoitiak soilik"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4178 msgid "Print in reverse order"
4179 msgstr "Inprimatu alderantzizko ordenan"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4182 msgid "Re&verse order"
4183 msgstr "&Alderantziz"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4186 msgid "Copie&s"
4187 msgstr "&Kopiak"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4190 msgid "Number of copies"
4191 msgstr "Kopia kopurua"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4194 msgid "Collate copies"
4195 msgstr "Tartekatu kopiak"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4198 msgid "&Collate"
4199 msgstr "&Tartekatu"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4202 msgid "&Print"
4203 msgstr "&Inprimatu"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4206 msgid "Print Destination"
4207 msgstr "Inprimaketaren helburua"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4210 msgid "Send output to the printer"
4211 msgstr "Bidali irteera inprimagailura"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4214 msgid "P&rinter:"
4215 msgstr "I&nprimagailua:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4218 msgid "Send output to the given printer"
4219 msgstr "Bidali irteera zehaztutako inprimagailura"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4222 msgid "Send output to a file"
4223 msgstr "Bidali irteera fitxategi batera"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4226 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4227 msgstr "Aktibatu indize hau aurrekoaren (adib. atal bat) zati izan behar badu."
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4230 msgid "&Subindex"
4231 msgstr "&Azpindizea"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4234 msgid "A&vailable indexes:"
4235 msgstr "Indize &erabilgarriak:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4238 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4239 msgstr ""
4240 "Hautatu indizea (dokumentuaren kokaleku honetan inprimatuko litzatekeena)."
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4244 msgid "Output"
4245 msgstr "Irteera"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4248 msgid "Settings"
4249 msgstr "Ezarpenak"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4252 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4253 msgstr "Hautatu arazketako mezuak bistaratzeko"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4256 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4257 msgstr "Garbitu leihoa automatikoki LaTeX konpilazioa landu aurretik"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4260 msgid "&Clear automatically"
4261 msgstr "&Garbitu automatikoki"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4264 msgid "Debug messages"
4265 msgstr "Arazketako mezuak"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4268 msgid "Display no debug messages"
4269 msgstr "Ez bistaratu arazketako mezurik"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4272 msgid "&None"
4273 msgstr "&Bat ere ez"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4276 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4277 msgstr "Bistaratu hautatutako arazketako mezuak eskuinean"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4280 msgid "S&elected"
4281 msgstr "&Hautatuta"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4284 msgid "Display all debug messages"
4285 msgstr "Bistaratu arazketako mezu guztiak"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4288 msgid "Display statusbar messages?"
4289 msgstr "Bistaratu egoera-barrako mezuak?"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4292 msgid "&Statusbar messages"
4293 msgstr "&Egoera-barrako mezuak"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4296 msgid "Fil&ter:"
4297 msgstr "&Iragazkia:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4300 msgid "Enter string to filter the label list"
4301 msgstr "Sartu katea etiketa-zerrendan iragazteko"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4304 msgid "Filter case-sensitively"
4305 msgstr "Bereiztu maiuskulak eta minuskulak"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4308 msgid "Case-sensiti&ve"
4309 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4312 msgid "Update the label list"
4313 msgstr "Eguneratu etiketa-zerrenda"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4316 msgid ""
4317 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4318 "sensitive option is checked)"
4319 msgstr ""
4320 "Ordenatu etiketak alfabetikoki (ezikusi egin maiuskulei/minuskulei "
4321 "'Maiuskula/Minuskula' aukera ez badago aktibatuta)"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4324 msgid "&Sort"
4325 msgstr "&Ordenatu"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4328 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4329 msgstr "Ordenatu etiketak alfabetikoki (bereiztu maiuskulak/minuskulak)"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4332 msgid "Cas&e-sensitive"
4333 msgstr "Maiuskula/&Minuskula"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4338 msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4341 msgid "Grou&p"
4342 msgstr "&Elkartu"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4345 msgid "&Go to Label"
4346 msgstr "&Joan etiketara"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4349 msgid "La&bels in:"
4350 msgstr "E&tiketak hemen:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4353 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4354 msgstr "Erreferentzia-gurutzatua irteeran ageri den bezala"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4357 msgid "<reference>"
4358 msgstr "<erreferentzia>"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4361 msgid "(<reference>)"
4362 msgstr "(<erreferentzia>)"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4365 msgid "<page>"
4366 msgstr "<orrialdea>"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4369 msgid "on page <page>"
4370 msgstr "<orrialdea> orrialdean"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4373 msgid "<reference> on page <page>"
4374 msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4377 msgid "Formatted reference"
4378 msgstr "Formatudun erreferentzia"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Textual reference"
4383 msgstr "erreferentzia guztiak"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4386 msgid "Match w&hole words only"
4387 msgstr "&Hitz osoak soilik"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4390 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4391 msgstr ""
4392 "Prozesatu bihurtutako fitxategia komando honekin ($$FName= fitxategi-izena)"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4395 msgid "&Export formats:"
4396 msgstr "&Esportatzeko formatuak:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4399 msgid "&Command:"
4400 msgstr "&Komandoa:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4403 msgid "Edit shortcut"
4404 msgstr "Editatu &lasterbidea:"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4407 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4408 msgstr "Sartu LyX funtzioa edo komando sekuentzia"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4411 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4412 msgstr "Kendu azken tekla lasterbideko sekuentziatik"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4415 msgid "&Delete Key"
4416 msgstr "&Ezabatu tekla"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4419 msgid "Clear current shortcut"
4420 msgstr "Garbitu uneko lasterbidea"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4424 msgid "C&lear"
4425 msgstr "G&arbitu"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4428 msgid "&Shortcut:"
4429 msgstr "&Lasterbidea:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4432 msgid "&Function:"
4433 msgstr "&Funtzioa:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4436 msgid ""
4437 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4438 "the 'Clear' button"
4439 msgstr ""
4440 "Sakatu lasterbidea eremu honetan klik egin ondoren. Edukia ezar dezakezu "
4441 "berriro 'Garbitu' botoiarekin"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4444 msgid ""
4445 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4446 msgstr ""
4447 "Zuzenketako hizkuntza. Hau aldatzean zuzendutako hitzaren hizkuntza aldatzen "
4448 "da."
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4451 msgid "Unknown word:"
4452 msgstr "Hitz ezezaguna:"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4455 msgid "Current word"
4456 msgstr "Uneko hitza"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4461 msgid "Replace word with current choice"
4462 msgstr "Ordeztu hitza uneko aukerarekin"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4465 msgid "&Find Next"
4466 msgstr "Bilatu &hurrengoa"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4469 msgid "Re&placement:"
4470 msgstr "&Ordezpena:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4473 msgid "Replace with selected word"
4474 msgstr "Ordeztu hautatutako hitzarekin"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4477 msgid "S&uggestions:"
4478 msgstr "&Iradokizunak:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4481 msgid "Ignore this word"
4482 msgstr "Ezikusi egin hitz honi"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4485 msgid "&Ignore"
4486 msgstr "&Ezikusi egin"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4489 msgid "Ignore this word throughout this session"
4490 msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan zehar"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4493 msgid "I&gnore All"
4494 msgstr "&Ezikusi egin guztiei"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4497 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4498 msgstr "Gehitu hitza hiztegi pertsonalean"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4501 msgid ""
4502 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4503 "full range."
4504 msgstr ""
4505 "Kategoria erabilgarriak dokumentuaren kodeketaren arabera dago. Hautatu "
4506 "UTF-8 barruti osoarentzako."
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4509 msgid "Ca&tegory:"
4510 msgstr "&Kategoria:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4513 msgid "Select this to display all available characters at once"
4514 msgstr "Hautatu hau karaktere erabilgarri guztiak aldi berean bistaratzeko"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4517 msgid "&Display all"
4518 msgstr "&Bistaratu guztiak"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4521 msgid "&Table Settings"
4522 msgstr "&Taularen ezarpenak"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4525 msgid "Column settings"
4526 msgstr "Zutabearen ezarpenak"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4529 msgid "&Horizontal alignment:"
4530 msgstr "Lerrokatze &horizontala:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4533 msgid "Horizontal alignment in column"
4534 msgstr "Lerrokatu horizontalki zutabean"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4537 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4538 msgid "Justified"
4539 msgstr "Justifikatua"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4542 #, fuzzy
4543 msgid "At Decimal Separator"
4544 msgstr "Bereizlea"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4547 #, fuzzy
4548 msgid "&Decimal separator:"
4549 msgstr "Bereizlea"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4552 msgid "Fixed width of the column"
4553 msgstr "Zutabearen zabalera finkatua"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4556 msgid "&Vertical alignment in row:"
4557 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4560 msgid ""
4561 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4562 "the row."
4563 msgstr ""
4564 "Gelaxka honen lerrokadura bertikala zehazten du (oinarrizko lerroarekiko)."
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4567 msgid "Merge cells of different columns"
4568 msgstr "Batu zutabe desberdinetako gelaxkak"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4571 msgid "&Multicolumn"
4572 msgstr "&Zutabe anitza"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4575 msgid "Row setting"
4576 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4579 msgid "Merge cells of different rows"
4580 msgstr "Batu errenkada desberdinetako gelaxkak"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4583 msgid "M&ultirow"
4584 msgstr "&Errenkada anitza"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4587 #, fuzzy
4588 msgid "&Vertical Offset:"
4589 msgstr "Tarte &bertikala"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4592 #, fuzzy
4593 msgid "Optional vertical offset"
4594 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4597 msgid "Cell setting"
4598 msgstr "Gelaxkaren ezarpenak"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4601 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4602 msgstr "Biratu gelaxka 90 gradu"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4605 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4606 msgstr "Biratu &gelaxka 90 gradu"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4609 msgid "Table-wide settings"
4610 msgstr "Taula zabalaren ezarpenak"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4613 msgid "Verti&cal alignment:"
4614 msgstr "Lerrokatze &bertikala:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4617 msgid "Vertical alignment of the table"
4618 msgstr "Taularen lerrokatze bertikala"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4621 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4622 msgstr "Biratu taula 90 gradu"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4625 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4626 msgstr "&Biratu taula 90 gradu"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4629 msgid "LaTe&X argument:"
4630 msgstr "LaTe&X argumentua:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4633 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4634 msgstr "Zutabe-formatu pertsonalizatua (LaTeX)"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4637 msgid "&Borders"
4638 msgstr "&Ertzak"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4641 msgid "Set Borders"
4642 msgstr "Ezarri ertzak"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4645 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4646 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertzak"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4649 msgid "All Borders"
4650 msgstr "Ertz guztiak"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4653 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4654 msgstr "Ezarri uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4657 msgid "&Set"
4658 msgstr "&Ezarri"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4661 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4662 msgstr "Kendu uneko (hautatutako) gelaxken ertz guztiak"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4665 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4666 msgstr "Erabili ertz-estilo (ertz ez bertikalak) formalak (fitxak)"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4669 msgid "Fo&rmal"
4670 msgstr "&Formala"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4673 msgid "Use default (grid-like) border style"
4674 msgstr "Erabili ertz-estilo lehenetsia (saretaren antzekoa)"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4677 msgid "De&fault"
4678 msgstr "&Lehenetsia"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4681 msgid "Additional Space"
4682 msgstr "Tarte gehigarria"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4685 msgid "T&op of row:"
4686 msgstr "Errenkadaren &goia:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4689 msgid "Botto&m of row:"
4690 msgstr "Errenkadaren &behea:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4693 msgid "Bet&ween rows:"
4694 msgstr "Errenkada &artean:"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4697 msgid "&Longtable"
4698 msgstr "&Taula luzea"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4701 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4702 msgstr "Hautatu taulak hainbat orrialdetan hedatzeko"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4705 msgid "&Use long table"
4706 msgstr "&Erabili taula luzea"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4709 msgid "Row settings"
4710 msgstr "Errenkadaren ezarpenak"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4713 msgid "Status"
4714 msgstr "Egoera"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4717 msgid "Border above"
4718 msgstr "Ertza goian"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4721 msgid "Border below"
4722 msgstr "Ertza behean"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4725 msgid "Contents"
4726 msgstr "Edukia"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4729 msgid "Header:"
4730 msgstr "Goiburua:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4733 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4734 msgstr ""
4735 "Errepikatu errenkada goiburu gisa orrialde bakoitzean (aurrenekoa ezik)"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4742 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4743 msgid "on"
4744 msgstr "aktibatuta"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4754 msgid "double"
4755 msgstr "bikoitza"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4758 msgid "First header:"
4759 msgstr "Lehen goiburua:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4762 msgid "This row is the header of the first page"
4763 msgstr "Errenkada aurreneko orrialdearen goiburukoa da"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4766 msgid "Don't output the first header"
4767 msgstr "Ez inprimatu aurreneko goiburua"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4771 msgid "is empty"
4772 msgstr "hutsa dago"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4775 msgid "Footer:"
4776 msgstr "Orri-oina:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4779 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4780 msgstr ""
4781 "Errepikatu errenkada orri-oin gisa orrialde guztietan (azkenengoa ezik)"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4784 msgid "Last footer:"
4785 msgstr "Azken orri-oina:"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4788 msgid "This row is the footer of the last page"
4789 msgstr "Errenkada hau azken orrialdeko orri-oina da"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4792 msgid "Don't output the last footer"
4793 msgstr "Ez inprimatu azken orri-oina"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4796 msgid "Caption:"
4797 msgstr "Epigrafea:"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4800 msgid "Set a page break on the current row"
4801 msgstr "Ezarri orri-jauzia uneko errenkadan"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4804 msgid "Page &break on current row"
4805 msgstr "Orri-j&auzia uneko errenkadan"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4808 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4809 msgstr "Taula luzeko lerrokadura horizontala"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4812 msgid "Longtable alignment"
4813 msgstr "Taula luzeko lerrokadura"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4816 msgid "Current cell:"
4817 msgstr "Uneko gelaxka:"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4820 msgid "Current row position"
4821 msgstr "Uneko errenkadaren kokalekua"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4824 msgid "Current column position"
4825 msgstr "Uneko zutabearen kokalekua"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4828 msgid "Close this dialog"
4829 msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4832 msgid "Rebuild the file lists"
4833 msgstr "Eraiki berriz fitxategi-zerrenda"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4836 msgid ""
4837 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4838 msgstr ""
4839 "Erakutsi markatutako fitxategiaren edukia. Fitxategia bide-izenarekin "
4840 "erakusten bada soilik."
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4843 msgid "&View"
4844 msgstr "&Ikusi"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4847 msgid "Selected classes or styles"
4848 msgstr "Hautatutako klaseak edo estiloak"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4851 msgid "LaTeX classes"
4852 msgstr "LaTeX klaseak"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4855 msgid "LaTeX styles"
4856 msgstr "LaTeX estiloak"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4859 msgid "BibTeX styles"
4860 msgstr "BibTeX estiloak"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4863 msgid "Toggles view of the file list"
4864 msgstr "Txandakatu fitxategi-zerrendaren ikuspegia"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4867 msgid "Show &path"
4868 msgstr "Erakutsi &bide-izena"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4871 msgid "Separate paragraphs with"
4872 msgstr "Bereiztu paragrafoak honekin"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4875 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4876 msgstr "Koskatu ondoz ondoko paragrafoak"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4879 msgid "&Indentation"
4880 msgstr "&Koska"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4883 msgid "Size of the indentation"
4884 msgstr "Koskaren tamaina"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4887 msgid "&Vertical space"
4888 msgstr "Tarte &bertikala"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4891 msgid "Size of the vertical space"
4892 msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4895 msgid "Spacing"
4896 msgstr "Tartea"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4899 msgid "&Line spacing:"
4900 msgstr "&Lerro-tartea:"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4903 msgid "Spacing type"
4904 msgstr "Tarte mota"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4907 msgid "Number of lines"
4908 msgstr "Lerro kopurua"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4911 msgid "Format text into two columns"
4912 msgstr "Formateatu testua bi zutabetan"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4915 msgid "Two-&column document"
4916 msgstr "Bi &zutabeko dokumentua"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4919 msgid "Language of the thesaurus"
4920 msgstr "Thesaurus-en hizkuntza"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4923 msgid "Index entry"
4924 msgstr "Indize-sarrera"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4927 msgid "&Keyword:"
4928 msgstr "&Gako-hitza:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4931 msgid "Word to look up"
4932 msgstr "Hitza bilatzeko"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4935 msgid "L&ookup"
4936 msgstr "&Bilatu"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4940 msgid "The selected entry"
4941 msgstr "Hautatutako sarrera"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4944 msgid "&Selection:"
4945 msgstr "&Hautapena:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4948 msgid "Replace the entry with the selection"
4949 msgstr "Ordeztu sarrera hautapenarekin"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4952 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4953 msgstr "Egin klik proposamena hautatzeko, klik bikoitza bilatzeko."
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4956 msgid "Filter:"
4957 msgstr "Iragazkia:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4960 msgid "Enter string to filter contents"
4961 msgstr "Sartu katea edukia iragazteko"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4964 msgid ""
4965 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4966 "tables, and others)"
4967 msgstr ""
4968 "Aldatu zerrenda erabilgarrien artean (gaien aurkibidea, irudien zerrenda, "
4969 "taulen zerrenda, e.a.)"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4972 msgid "Update navigation tree"
4973 msgstr "Eguneratu nabigazioaren zuhaitza"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4978 msgid "..."
4979 msgstr "..."
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4982 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4983 msgstr "Gutxiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4986 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4987 msgstr "Handiagotu hautatutako elementuaren habiaratze-sakonera"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4990 msgid "Move selected item down by one"
4991 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat behera"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4994 msgid "Move selected item up by one"
4995 msgstr "Eraman hautatutako elementua bat gora"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4998 msgid "Sort"
4999 msgstr "Ordenatu"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5002 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5003 msgstr "Saiatu zabaldutako nodoen ikuspegi iraunkorra mantentzea "
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5006 msgid "Keep"
5007 msgstr "Mantendu"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5010 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5011 msgstr "Doitu nabigazio-zuhaitzaren sakonera"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5014 msgid "LyX: Enter text"
5015 msgstr "LyX: sartu testua"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5018 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5019 msgstr ""
5020 "Hau aktibatzen baduzu, LyX-ek ez du berriro abisurik bistaratuko emandako "
5021 "kasuan."
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5024 msgid "&Do not show this warning again!"
5025 msgstr "&Ez erakutsi abisu hau berriro"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5028 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5029 msgstr "Txertatu tartea orri-jauzi bakoitzaren ondoren"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5032 msgid "DefSkip"
5033 msgstr "Lehenetsia"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5036 msgid "SmallSkip"
5037 msgstr "Ttipia"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5040 msgid "MedSkip"
5041 msgstr "Normala"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5044 msgid "BigSkip"
5045 msgstr "Handia"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5048 msgid "VFill"
5049 msgstr "BBete."
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5052 #, fuzzy
5053 msgid "&Output Format:"
5054 msgstr "Irteerako formatua"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Select the output format"
5059 msgstr "Irteerako formatu &lehenetsia:"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5062 msgid "Complete source"
5063 msgstr "Iturburu osoa"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5066 msgid "Automatic update"
5067 msgstr "Eguneraketa automatikoa"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5070 msgid "Unit of width value"
5071 msgstr "Zabalera-balioaren unitateak"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5074 msgid "number of needed lines"
5075 msgstr "Beharrezko lerroen kopurua"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5078 msgid "use number of lines"
5079 msgstr "erabili lerro kopurua"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5082 msgid "&Line span:"
5083 msgstr "&Lerro hedapena:"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5086 msgid "Outer (default)"
5087 msgstr "Kanpoan (lehenetsia)"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5090 msgid "Inner"
5091 msgstr "Barnean"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5094 msgid "use overhang"
5095 msgstr "erabili marjinaren gainezkatzea"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5098 msgid "Over&hang:"
5099 msgstr "&Gainezka:"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5102 msgid "Overhang value"
5103 msgstr "Gainezka-balioa"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5106 msgid "Unit of overhang value"
5107 msgstr "Gainezka-balioaren unitateak"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5110 msgid "Check this to allow flexible placement"
5111 msgstr "Aktibatu hau kokapen malgua baimentzeko"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5114 msgid "Allow &floating"
5115 msgstr "Baimendu &mugikorra"
5116
5117 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5118 msgid "ShortTitle"
5119 msgstr "TituluLabur"
5120
5121 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5124 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5125 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5126 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5128 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5129 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5131 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5132 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5133 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5134 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5135 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5138 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5139 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5140 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5141 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5143 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5144 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5147 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5148 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5149 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5150 msgid "FrontMatter"
5151 msgstr "Aldez aurretikoa"
5152
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Publication Month"
5156 msgstr "Azpialdaera"
5157
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Publication Month:"
5161 msgstr "Azpialdaera"
5162
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Publication Year"
5166 msgstr "Azpialdaera"
5167
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Publication Year:"
5171 msgstr "Azpialdaera"
5172
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Publication Volume"
5176 msgstr "Azpialdaera"
5177
5178 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Publication Volume:"
5181 msgstr "Azpialdaera"
5182
5183 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Publication Issue"
5186 msgstr "Azpialdaera"
5187
5188 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Publication Issue:"
5191 msgstr "Azpialdaera"
5192
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5194 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5195 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5196 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5198 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5200 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5201 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5202 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5203 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5205 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5207 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5208 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5209 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5210 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5211 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5212 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5214 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5215 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5216 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5217 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5219 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5220 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5221 #: src/output_plaintext.cpp:133
5222 msgid "Abstract"
5223 msgstr "Laburpena"
5224
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5226 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5227 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5228 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5235 msgid "Acknowledgement"
5236 msgstr "Aitorpena"
5237
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5239 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5242 msgid "Acknowledgement."
5243 msgstr "Aitorpena."
5244
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5247 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5249 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5250 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5258 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5263 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5264 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5265 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5266 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5267 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5268 msgid "Theorem"
5269 msgstr "Teorema"
5270
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5272 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5273 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5280 msgid "Algorithm"
5281 msgstr "Algoritmoa"
5282
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5290 msgid "Axiom"
5291 msgstr "Axioma"
5292
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5294 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5295 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5299 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5300 msgid "Case"
5301 msgstr "Kasua"
5302
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5304 #, fuzzy
5305 msgid "Case \\thecase."
5306 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
5307
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5309 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5311 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5318 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5319 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5320 msgid "Claim"
5321 msgstr "Aldarrikapena"
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5330 msgid "Conclusion"
5331 msgstr "Ondorioa"
5332
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5340 msgid "Condition"
5341 msgstr "Baldintza"
5342
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5345 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5346 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5349 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5350 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5352 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5354 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5355 msgid "Conjecture"
5356 msgstr "Aierua"
5357
5358 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5359 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5360 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5362 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5366 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5370 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5371 msgid "Corollary"
5372 msgstr "Korolarioa"
5373
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5381 msgid "Criterion"
5382 msgstr "Irizpidea"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5385 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5386 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5388 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5391 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5392 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5394 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5395 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5396 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5397 msgid "Definition"
5398 msgstr "Definizioa"
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5403 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5411 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5413 msgid "Example"
5414 msgstr "Adibidea"
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5420 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5426 msgid "Exercise"
5427 msgstr "Ariketa"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5430 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5432 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5433 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5442 msgid "Lemma"
5443 msgstr "Lema"
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5446 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5454 msgid "Notation"
5455 msgstr "Notazioa"
5456
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5466 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5467 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5468 msgid "Problem"
5469 msgstr "Buruketa"
5470
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5472 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5474 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5478 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5480 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5482 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5483 msgid "Proposition"
5484 msgstr "Proposizioa"
5485
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5488 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5497 msgid "Remark"
5498 msgstr "Oharra"
5499
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5503 msgid "Remark \\theremark."
5504 msgstr " \\theremark. oharra"
5505
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5507 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5508 msgid "Solution"
5509 msgstr "Emaitza"
5510
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Solution \\thesolution."
5514 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
5515
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5523 msgid "Summary"
5524 msgstr "Laburpena"
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5527 msgid "Caption"
5528 msgstr "Epigrafea"
5529
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5531 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5535 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5536 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5537 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5538 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5539 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5540 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5541 msgid "MainText"
5542 msgstr "TestuNagusia"
5543
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Caption: "
5547 msgstr "Epigrafea:"
5548
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5551 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5553 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5554 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5555 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5556 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5557 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5558 msgid "Proof"
5559 msgstr "Frogapena"
5560
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5562 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5563 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5564 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5565 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5567 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5568 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5570 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5572 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5573 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5574 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5575 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5576 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5577 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5580 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5582 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5583 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5585 msgid "Standard"
5586 msgstr "Estandarra"
5587
5588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5589 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5590 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5592 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5593 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5594 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5595 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5596 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5598 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5600 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5601 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5602 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5603 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5604 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5606 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5607 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5608 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5610 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5611 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5612 msgid "Title"
5613 msgstr "Titulua"
5614
5615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5616 msgid "IEEE membership"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5620 #, fuzzy
5621 msgid "lowercase"
5622 msgstr "Minuskulak|n"
5623
5624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5625 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5626 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5628 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5629 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5630 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5632 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5633 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5635 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5637 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5638 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5640 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5643 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5644 msgid "Author"
5645 msgstr "Egilea"
5646
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Special Paper Notice"
5650 msgstr "Hizki berezia|b"
5651
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5653 msgid "After Title Text"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Page headings"
5659 msgstr "goiburuak"
5660
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5662 msgid "MarkBoth"
5663 msgstr "MarkatuBiak"
5664
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Publication ID"
5668 msgstr "Azpialdaera"
5669
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5671 msgid "Abstract---"
5672 msgstr "Laburpena---"
5673
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5678 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5679 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5680 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5682 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5684 msgid "Keywords"
5685 msgstr "Gako-hitzak"
5686
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5688 msgid "Index Terms---"
5689 msgstr "Indize-sarrera --"
5690
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5692 msgid "Appendices"
5693 msgstr "Eranskinak"
5694
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5698 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5699 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5700 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5702 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5703 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5704 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5705 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5706 msgid "BackMatter"
5707 msgstr "Osagarria"
5708
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5712 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5713 #: src/rowpainter.cpp:523
5714 msgid "Appendix"
5715 msgstr "Eranskina"
5716
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5718 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5719 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5720 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5721 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5722 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5724 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5725 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5726 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5727 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5728 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5729 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5730 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5731 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5732 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5733 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5734 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5736 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5737 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5738 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5739 msgid "Bibliography"
5740 msgstr "Bibliografia"
5741
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5744 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5746 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5747 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5748 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5751 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5752 msgid "References"
5753 msgstr "Erreferentziak"
5754
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5756 msgid "Biography"
5757 msgstr "Bibliografia"
5758
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Biography without photo"
5762 msgstr "BibliografiaEzArgazkia"
5763
5764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5765 #, fuzzy
5766 msgid "BiographyNoPhoto"
5767 msgstr "Bibliografia"
5768
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5770 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5772 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5773 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5774 msgid "Proof."
5775 msgstr "Frogap."
5776
5777 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5778 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5780 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5781 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5784 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5786 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5788 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5789 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5790 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5791 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5792 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5793 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5796 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5797 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5798 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5799 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5800 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5802 msgid "Section"
5803 msgstr "Atala"
5804
5805 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5808 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5809 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5810 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5812 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5814 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5815 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5816 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5817 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5818 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5819 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5820 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5821 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5822 msgid "Subsection"
5823 msgstr "Azpiatala"
5824
5825 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5826 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5828 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5829 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5832 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5833 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5834 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5835 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5836 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5837 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5838 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5839 msgid "Subsubsection"
5840 msgstr "Azpiazpiatala"
5841
5842 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5845 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5846 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5847 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5848 msgid "Itemize"
5849 msgstr "Elementuak"
5850
5851 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5854 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5855 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5856 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5857 msgid "Enumerate"
5858 msgstr "Zenbatua"
5859
5860 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5862 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5863 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5865 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5866 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5868 msgid "Description"
5869 msgstr "Azalpena"
5870
5871 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5874 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5876 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5877 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5878 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5879 msgid "List"
5880 msgstr "Zerrenda"
5881
5882 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5883 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5884 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5886 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5887 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5888 msgid "Subtitle"
5889 msgstr "Azpititulua"
5890
5891 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5892 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5893 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5895 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5897 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5898 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5899 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5901 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5902 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5903 msgid "Address"
5904 msgstr "Helbidea"
5905
5906 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5907 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5908 msgid "Offprint"
5909 msgstr "Separata"
5910
5911 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5912 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5913 msgid "Mail"
5914 msgstr "Posta"
5915
5916 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5917 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5920 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5921 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5923 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5924 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5925 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5929 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5930 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5931 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5932 #: lib/external_templates:345
5933 msgid "Date"
5934 msgstr "Data"
5935
5936 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5937 msgid "Offprint Requests to:"
5938 msgstr "Separata eskaerak honi:"
5939
5940 #: lib/layouts/aa.layout:191
5941 msgid "Correspondence to:"
5942 msgstr "Korrespondentzia:"
5943
5944 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5945 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5946 msgid "Acknowledgements."
5947 msgstr "Aitorpenak."
5948
5949 #: lib/layouts/aa.layout:303
5950 msgid "institute mark"
5951 msgstr "erakunde marka"
5952
5953 #: lib/layouts/aa.layout:367
5954 msgid "Key words."
5955 msgstr "Gako-hitzak."
5956
5957 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5958 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5959 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5960 msgid "Institute"
5961 msgstr "Erakundea"
5962
5963 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5964 msgid "E-Mail"
5965 msgstr "Helb.elek."
5966
5967 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5968 msgid "email"
5969 msgstr "helb. el."
5970
5971 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
5973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
5974 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
5975 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5976 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5978 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5979 msgid "Email"
5980 msgstr "Helb. el."
5981
5982 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5984 msgid "Thesaurus"
5985 msgstr "Thesaurus"
5986
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5988 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5989 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5990 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5991 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5992 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5993 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5994 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5995 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5996 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5997 msgid "Paragraph"
5998 msgstr "Paragrafoa"
5999
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6001 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
6002 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6003 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6004 msgid "Affiliation"
6005 msgstr "Afiliazioa"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6008 msgid "And"
6009 msgstr "Eta"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6012 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6013 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6014 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6015 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6016 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6017 msgid "Acknowledgements"
6018 msgstr "Aitorpenak"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6021 msgid "PlaceFigure"
6022 msgstr "JarriIrudia"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6025 msgid "PlaceTable"
6026 msgstr "JarriTaula"
6027
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6029 msgid "TableComments"
6030 msgstr "IruzkinTaula"
6031
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6033 msgid "TableRefs"
6034 msgstr "ErrefTaula"
6035
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6037 msgid "MathLetters"
6038 msgstr "MatGutunak"
6039
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6041 msgid "NoteToEditor"
6042 msgstr "OharraEditoreari"
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6045 msgid "Facility"
6046 msgstr "Erraztasuna"
6047
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6049 msgid "Objectname"
6050 msgstr "Objektu-izena"
6051
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6053 msgid "Dataset"
6054 msgstr "Datu-multzoa"
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6057 msgid "Altaffilation"
6058 msgstr "AfiliazioAltua"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6061 msgid "Alternative affiliation:"
6062 msgstr "Ordezko afiliazioa:"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6065 msgid "altaffiliation mark"
6066 msgstr "afiliazio-alturen marka"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6069 msgid "Subject headings:"
6070 msgstr "Gaiaren goiburukoak:"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6073 msgid "[Acknowledgements]"
6074 msgstr "[Aitorpenak]"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6080 msgid "and"
6081 msgstr "eta"
6082
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6084 msgid "Place Figure here:"
6085 msgstr "Jarri irudia hemen:"
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6088 msgid "Place Table here:"
6089 msgstr "Jarri taula hemen:"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6092 msgid "[Appendix]"
6093 msgstr "[Eranskina]"
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6096 msgid "Note to Editor:"
6097 msgstr "Oharra editoreari:"
6098
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6100 msgid "References. ---"
6101 msgstr "Erreferentziak. ---"
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6104 msgid "Note. ---"
6105 msgstr "Oharra. ---"
6106
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6108 msgid "Table note"
6109 msgstr "Taularen oharra"
6110
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6112 msgid "Table note:"
6113 msgstr "Taularen oharra:"
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6116 msgid "tablenote mark"
6117 msgstr "taula_ohar marka"
6118
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6120 msgid "FigCaption"
6121 msgstr "IrudiEpigrafea"
6122
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6124 msgid "Fig. ---"
6125 msgstr "Irud. ---"
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6128 msgid "Facility:"
6129 msgstr "Erraztasuna:"
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6132 msgid "Obj:"
6133 msgstr "Obj:"
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6136 msgid "Dataset:"
6137 msgstr "Datu-multzoa:"
6138
6139 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6140 msgid "Scheme"
6141 msgstr "Eskema"
6142
6143 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6144 msgid "List of Schemes"
6145 msgstr "Eskemen zerrenda"
6146
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6148 msgid "Chart"
6149 msgstr "Diagrama"
6150
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6152 msgid "List of Charts"
6153 msgstr "Diagramen zerrenda"
6154
6155 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6156 msgid "Graph"
6157 msgstr "Grafikoa"
6158
6159 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6160 msgid "List of Graphs"
6161 msgstr "Grafikoen zerrenda"
6162
6163 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6164 msgid "bibnote"
6165 msgstr "ohar bibliografikoa"
6166
6167 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6168 msgid "chemistry"
6169 msgstr "kimika"
6170
6171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6172 msgid "Teaser"
6173 msgstr "Teaser"
6174
6175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6176 msgid "Teaser image:"
6177 msgstr "Teaser irudia:"
6178
6179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6180 msgid "CR category"
6181 msgstr "CR kategoria"
6182
6183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6184 msgid "CR categories"
6185 msgstr "CR kategoriak"
6186
6187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6188 msgid "Computing Review Categories"
6189 msgstr "'Computing Review' kategoriak"
6190
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6192 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6193 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6194 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6196 msgid "Acknowledgments"
6197 msgstr "Aitorpenak"
6198
6199 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Authors"
6202 msgstr "Egilea"
6203
6204 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Affiliation Mark"
6207 msgstr "Afiliazioa"
6208
6209 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Author affiliation"
6212 msgstr "AfiliazioAltua"
6213
6214 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Author affiliation:"
6217 msgstr "Afiliazioa:"
6218
6219 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6220 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6221 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6222 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6223 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6224 msgid "Abstract."
6225 msgstr "Laburpena."
6226
6227 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Acknowledgments."
6230 msgstr "Aitorpenak."
6231
6232 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6235 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6236 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6237 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6238 msgid "Section*"
6239 msgstr "Atala*"
6240
6241 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6242 msgid "SpecialSection"
6243 msgstr "AtalBerezia"
6244
6245 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6246 msgid "SpecialSection*"
6247 msgstr "AtalBerezia*"
6248
6249 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6251 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6252 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6253 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6255 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6256 msgid "Unnumbered"
6257 msgstr "Zenbatu gabea"
6258
6259 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6261 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6262 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6263 msgid "Subsection*"
6264 msgstr "Azpiatala*"
6265
6266 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6267 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6268 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6269 msgid "Subsubsection*"
6270 msgstr "Azpiazpiatala*"
6271
6272 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6273 msgid "Chapter Exercises"
6274 msgstr "Kapitulu ariketak"
6275
6276 #: lib/layouts/apa.layout:51
6277 msgid "RightHeader"
6278 msgstr "EskuinGoiburua"
6279
6280 #: lib/layouts/apa.layout:60
6281 msgid "Right header:"
6282 msgstr "Eskuin-goiburua:"
6283
6284 #: lib/layouts/apa.layout:83
6285 msgid "Abstract:"
6286 msgstr "Laburpena:"
6287
6288 #: lib/layouts/apa.layout:100
6289 msgid "Short title:"
6290 msgstr "Titulu laburtua:"
6291
6292 #: lib/layouts/apa.layout:129
6293 msgid "TwoAuthors"
6294 msgstr "BiEgile"
6295
6296 #: lib/layouts/apa.layout:136
6297 msgid "ThreeAuthors"
6298 msgstr "HiruEgile"
6299
6300 #: lib/layouts/apa.layout:143
6301 msgid "FourAuthors"
6302 msgstr "LauEgile"
6303
6304 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6305 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6306 msgid "Affiliation:"
6307 msgstr "Afiliazioa:"
6308
6309 #: lib/layouts/apa.layout:171
6310 msgid "TwoAffiliations"
6311 msgstr "BiAfiliazio"
6312
6313 #: lib/layouts/apa.layout:178
6314 msgid "ThreeAffiliations"
6315 msgstr "HiruAfiliazio"
6316
6317 #: lib/layouts/apa.layout:185
6318 msgid "FourAffiliations"
6319 msgstr "LauAfiliazio"
6320
6321 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6322 msgid "Journal"
6323 msgstr "Aldizkaria"
6324
6325 #: lib/layouts/apa.layout:206
6326 msgid "CopNum"
6327 msgstr "KopiaKop"
6328
6329 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6330 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6331 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:387
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6339 msgid "Note"
6340 msgstr "Ohar"
6341
6342 #: lib/layouts/apa.layout:234
6343 msgid "Acknowledgements:"
6344 msgstr "Aitorpenak:"
6345
6346 #: lib/layouts/apa.layout:248
6347 msgid "ThickLine"
6348 msgstr "LerroLodia"
6349
6350 #: lib/layouts/apa.layout:258
6351 msgid "CenteredCaption"
6352 msgstr "EpigrafeaErdiratua"
6353
6354 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6355 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6356 msgid "Senseless!"
6357 msgstr "Zentzugabea."
6358
6359 #: lib/layouts/apa.layout:278
6360 msgid "FitFigure"
6361 msgstr "DoituIrudia"
6362
6363 #: lib/layouts/apa.layout:284
6364 msgid "FitBitmap"
6365 msgstr "DoituBit-mapa"
6366
6367 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6368 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6369 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6370 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6371 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6372 msgid "Subparagraph"
6373 msgstr "Azpiparagrafoa"
6374
6375 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6376 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6377 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6378 msgid "*"
6379 msgstr "*"
6380
6381 #: lib/layouts/apa.layout:399
6382 msgid "Seriate"
6383 msgstr "Seriea"
6384
6385 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6386 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6387 msgid "(\\alph{enumii})"
6388 msgstr "(\\alph{enumii})"
6389
6390 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6391 msgid "LatinOn"
6392 msgstr "LatinaAktibo"
6393
6394 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6395 msgid "Latin on"
6396 msgstr "Latina aktibo"
6397
6398 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6399 msgid "LatinOff"
6400 msgstr "LatinaInaktibo"
6401
6402 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6403 msgid "Latin off"
6404 msgstr "Latina inaktibo"
6405
6406 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6407 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6408 msgid "BeginFrame"
6409 msgstr "HasierakoMarkoa"
6410
6411 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6413 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6414 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6415 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6416 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6417 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6418 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6419 msgid "Part"
6420 msgstr "Zatia"
6421
6422 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6423 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6424 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6425 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6426 msgid "Part*"
6427 msgstr "Zatia*"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6430 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6431 msgid "MM"
6432 msgstr "MM"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6435 msgid "Section \\arabic{section}"
6436 msgstr "\\arabic{section}. atala"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6439 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6440 msgid "\\Alph{section}"
6441 msgstr "\\Alph{section}"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6444 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6445 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}. azpiatala"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6448 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6449 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6454 msgid "Frames"
6455 msgstr "Markoak"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6458 msgid "Frame"
6459 msgstr "Markoa"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6462 msgid "BeginPlainFrame"
6463 msgstr "HasierakoMarkoSoila"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6466 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6467 msgstr "Markoa (ez goiburu/oin-ohar/albo-panel)   "
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6470 msgid "AgainFrame"
6471 msgstr "MarkoaBerriro"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6474 msgid "Again frame with label"
6475 msgstr "MarkoaEtiketarekinBerriro   "
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6478 msgid "EndFrame"
6479 msgstr "AmaierakoMarkoa"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6482 msgid "________________________________"
6483 msgstr "________________________________"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6486 msgid "FrameSubtitle"
6487 msgstr "MarkoarenAzpititulua"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6490 msgid "Column"
6491 msgstr "Zutabea"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6496 msgid "Columns"
6497 msgstr "Zutabeak"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6500 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6501 msgstr "Hasierako zutabea (handiagotu sakonera), zabalera:"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6504 msgid "ColumnsCenterAligned"
6505 msgstr "ZutabeakErdianLerrokatuta"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6508 msgid "Columns (center aligned)"
6509 msgstr "Zutabeak (erdian lerrokatuta) "
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6512 msgid "ColumnsTopAligned"
6513 msgstr "ZutabeakGoianLerrokatuta"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6516 msgid "Columns (top aligned)"
6517 msgstr "Zutabeak (goian lerrokatuta) "
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6520 msgid "Pause"
6521 msgstr "Pausatu"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6526 msgid "Overlays"
6527 msgstr "Gainjarriak"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6530 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6531 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6534 msgid "Overprint"
6535 msgstr "Gaininprimatu"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6538 msgid "OverlayArea"
6539 msgstr "GainjarpenArea"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6542 msgid "Overlayarea"
6543 msgstr "Gainjarpen_area"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6546 msgid "Uncover"
6547 msgstr "Kendu estalkia"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6550 msgid "Uncovered on slides"
6551 msgstr "Kendu estalkia gardenkiei"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6554 msgid "Only"
6555 msgstr "Bakarrik"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6558 msgid "Only on slides"
6559 msgstr "Gardenkietan soilik "
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6562 msgid "Block"
6563 msgstr "Blokea"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6567 msgid "Blocks"
6568 msgstr "Blokeak"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Block:"
6573 msgstr "Blokea"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6576 msgid "ExampleBlock"
6577 msgstr "AdibideBlokea"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Example Block:"
6582 msgstr "AdibideBlokea"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6585 msgid "AlertBlock"
6586 msgstr "AbisuBlokea"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Alert Block:"
6591 msgstr "AbisuBlokea"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6596 msgid "Titling"
6597 msgstr "Titulua jartzea"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6600 msgid "Title (Plain Frame)"
6601 msgstr "Titulua (marko soila)"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6604 msgid "Institute mark"
6605 msgstr "Erakunde-marka"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6608 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6609 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6610 msgid "Quotation"
6611 msgstr "Aipamena"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6614 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6615 msgid "Quote"
6616 msgstr "Aipua"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6619 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6620 msgid "Verse"
6621 msgstr "Bertsoa"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6624 msgid "TitleGraphic"
6625 msgstr "TituluGrafikoa"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6628 msgid "Theorems"
6629 msgstr "Teoremak"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6633 msgid "Corollary."
6634 msgstr "Korolarioa."
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6638 msgid "Definition."
6639 msgstr "Definizioa."
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6642 msgid "Definitions"
6643 msgstr "Definizioak"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6646 msgid "Definitions."
6647 msgstr "Definizioak.  "
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6650 msgid "Example."
6651 msgstr "Adibidea."
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6654 msgid "Examples"
6655 msgstr "Adibideak"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6658 msgid "Examples."
6659 msgstr "Adibideak.  "
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6665 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6666 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6667 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6668 msgid "Fact"
6669 msgstr "Egitatea"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6672 msgid "Fact."
6673 msgstr "Egitatea."
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6676 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6677 msgid "Theorem."
6678 msgstr "Teorema."
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6681 msgid "Separator"
6682 msgstr "Bereizlea"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6685 msgid "___"
6686 msgstr "___"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6689 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6690 msgid "LyX-Code"
6691 msgstr "Lyx-kodea"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6694 msgid "NoteItem"
6695 msgstr "OharElementua"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6698 msgid "Note:"
6699 msgstr "Oharra:"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6702 msgid "Alert"
6703 msgstr "Abisua"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6706 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6707 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6708 msgid "Structure"
6709 msgstr "Egitura"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6712 #, fuzzy
6713 msgid "ArticleMode"
6714 msgstr "Artikulua"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6717 msgid "Article"
6718 msgstr "Artikulua"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6721 #, fuzzy
6722 msgid "PresentationMode"
6723 msgstr "Aurkezpena"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6726 msgid "Presentation"
6727 msgstr "Aurkezpena"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6730 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6731 #: src/insets/Inset.cpp:97
6732 msgid "Table"
6733 msgstr "Taula"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6737 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6738 msgid "List of Tables"
6739 msgstr "Taulen zerrenda"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6742 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6743 msgid "Figure"
6744 msgstr "Irudia"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6748 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6749 msgid "List of Figures"
6750 msgstr "Irudien zerrenda"
6751
6752 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6753 msgid "Dialogue"
6754 msgstr "Elkarrizketa"
6755
6756 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6757 msgid "Narrative"
6758 msgstr "Kontakizuna"
6759
6760 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6761 msgid "ACT"
6762 msgstr "AKTOA"
6763
6764 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6765 msgid "ACT \\arabic{act}"
6766 msgstr "\\arabic{act}. AKTOA"
6767
6768 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6769 msgid "SCENE"
6770 msgstr "ESZENA"
6771
6772 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6773 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6774 msgstr "\\arabic{scene}. ESZENA"
6775
6776 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6777 msgid "SCENE*"
6778 msgstr "ESZENA*"
6779
6780 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6781 msgid "AT RISE:"
6782 msgstr "IGOTZEAN:"
6783
6784 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6785 msgid "Speaker"
6786 msgstr "Hizlaria"
6787
6788 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6789 msgid "Parenthetical"
6790 msgstr "Parentesikoa"
6791
6792 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6793 msgid "("
6794 msgstr "("
6795
6796 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6797 msgid ")"
6798 msgstr ")"
6799
6800 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6801 msgid "CURTAIN"
6802 msgstr "OIHALA"
6803
6804 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6805 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6806 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6807 msgid "Right Address"
6808 msgstr "Eskuin helbidea"
6809
6810 #: lib/layouts/chess.layout:35
6811 msgid "Mainline"
6812 msgstr "Hari nagusia"
6813
6814 #: lib/layouts/chess.layout:42
6815 msgid "Mainline:"
6816 msgstr "Hari nagusia:"
6817
6818 #: lib/layouts/chess.layout:61
6819 msgid "Variation"
6820 msgstr "Aldaera"
6821
6822 #: lib/layouts/chess.layout:65
6823 msgid "Variation:"
6824 msgstr "Aldaera:"
6825
6826 #: lib/layouts/chess.layout:71
6827 msgid "SubVariation"
6828 msgstr "Azpialdaera"
6829
6830 #: lib/layouts/chess.layout:74
6831 msgid "Subvariation:"
6832 msgstr "Azpialdaera:"
6833
6834 #: lib/layouts/chess.layout:80
6835 msgid "SubVariation2"
6836 msgstr "2. azpialdaera"
6837
6838 #: lib/layouts/chess.layout:83
6839 msgid "Subvariation(2):"
6840 msgstr "2. azpialdaera:"
6841
6842 #: lib/layouts/chess.layout:89
6843 msgid "SubVariation3"
6844 msgstr "3. azpialdaera"
6845
6846 #: lib/layouts/chess.layout:92
6847 msgid "Subvariation(3):"
6848 msgstr "3. azpialdaera:"
6849
6850 #: lib/layouts/chess.layout:98
6851 msgid "SubVariation4"
6852 msgstr "4. azpialdaera"
6853
6854 #: lib/layouts/chess.layout:101
6855 msgid "Subvariation(4):"
6856 msgstr "4. azpialdaera:"
6857
6858 #: lib/layouts/chess.layout:107
6859 msgid "SubVariation5"
6860 msgstr "5. azpialdaera"
6861
6862 #: lib/layouts/chess.layout:110
6863 msgid "Subvariation(5):"
6864 msgstr "5. azpialdaera:"
6865
6866 #: lib/layouts/chess.layout:117
6867 msgid "HideMoves"
6868 msgstr "EzkutatuMugimenduak"
6869
6870 #: lib/layouts/chess.layout:122
6871 msgid "HideMoves:"
6872 msgstr "EzkutatuMugimenduak:"
6873
6874 #: lib/layouts/chess.layout:127
6875 msgid "ChessBoard"
6876 msgstr "Xake-taula"
6877
6878 #: lib/layouts/chess.layout:131
6879 msgid "[chessboard]"
6880 msgstr "[xake-taula]"
6881
6882 #: lib/layouts/chess.layout:140
6883 msgid "BoardCentered"
6884 msgstr "TaulaZentratua"
6885
6886 #: lib/layouts/chess.layout:145
6887 msgid "[centered board]"
6888 msgstr "[taula zentratua]"
6889
6890 #: lib/layouts/chess.layout:155
6891 msgid "HighLight"
6892 msgstr "Nabarmendu"
6893
6894 #: lib/layouts/chess.layout:160
6895 msgid "Highlights:"
6896 msgstr "Nabarmendu:"
6897
6898 #: lib/layouts/chess.layout:175
6899 msgid "Arrow"
6900 msgstr "Gezia"
6901
6902 #: lib/layouts/chess.layout:180
6903 msgid "Arrow:"
6904 msgstr "Gezia:"
6905
6906 #: lib/layouts/chess.layout:186
6907 msgid "KnightMove"
6908 msgstr "ZaldiaMugitu"
6909
6910 #: lib/layouts/chess.layout:191
6911 msgid "KnightMove:"
6912 msgstr "ZaldiaMugitu:"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6915 msgid "DinBrief"
6916 msgstr "DinBrief"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6919 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6920 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6921 msgid "Send To Address"
6922 msgstr "Bidali helbidera"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6925 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6927 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6930 msgid "Address:"
6931 msgstr "Helbidea:"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6934 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6935 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6936 msgid "My Address"
6937 msgstr "Nire helbidea"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6940 msgid "Sender Address:"
6941 msgstr "Bidaltzailearen helbidea:"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6944 msgid "Return address"
6945 msgstr "Itzulerako helbidea"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6949 msgid "Backaddress:"
6950 msgstr "Itzulerako helbidea:"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6953 msgid "Postal comment"
6954 msgstr "Gutunaren iruzkina"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6957 msgid "Postal Remark:"
6958 msgstr "Gutunaren iruzkina:"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6961 msgid "Handling"
6962 msgstr "Kudeaketa"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6965 msgid "Handling:"
6966 msgstr "Kudeaketa:"
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6970 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6971 msgid "YourRef"
6972 msgstr "Zure erref"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6976 msgid "Your ref.:"
6977 msgstr "Zure erref.:"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6981 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6982 msgid "MyRef"
6983 msgstr "Nire erref"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6987 msgid "Our ref.:"
6988 msgstr "Gure erref.:"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6991 msgid "Writer"
6992 msgstr "Idazlea"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6995 msgid "Writer:"
6996 msgstr "Idazlea:"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6999 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7000 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7002 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7003 msgid "Signature"
7004 msgstr "Sinadura"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7009 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7010 msgid "Signature:"
7011 msgstr "Sinadura:"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7014 msgid "Bottomtext"
7015 msgstr "BehekoTestua"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7018 msgid "Bottom text:"
7019 msgstr "Beheko testua:"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7022 msgid "Area code"
7023 msgstr "Arearen kodea"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7026 msgid "Area Code:"
7027 msgstr "Arearen kodea:"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7030 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7032 msgid "Telephone"
7033 msgstr "Telefonoa"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7036 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7037 msgid "Telephone:"
7038 msgstr "Telefonoa:"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7041 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7043 msgid "Location"
7044 msgstr "Kokapena"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7048 msgid "Location:"
7049 msgstr "Kokapena:"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7053 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7055 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7056 msgid "Date:"
7057 msgstr "Data:"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7060 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7062 msgid "Subject"
7063 msgstr "Gaia"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7067 msgid "Subject:"
7068 msgstr "Gaia:"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7071 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7072 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7074 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7075 msgid "Opening"
7076 msgstr "Ireki-unea"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7081 msgid "Opening:"
7082 msgstr "Ireki-unea:"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7085 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7086 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7088 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7089 msgid "Closing"
7090 msgstr "Itxi-unea"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7095 msgid "Closing:"
7096 msgstr "Itxi-unea:"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7099 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7100 msgid "encl"
7101 msgstr "eransk."
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7105 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7106 msgid "encl:"
7107 msgstr "eransk:"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7111 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7112 msgid "cc"
7113 msgstr "cc"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7118 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7119 msgid "cc:"
7120 msgstr "cc:"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7124 msgid "PS"
7125 msgstr "PS"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7128 msgid "Post Scriptum:"
7129 msgstr "Post Scriptum:"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7132 msgid "SenderAddress"
7133 msgstr "Bidaltzaile-helbidea"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7137 msgid "Backaddress"
7138 msgstr "Itzulerako helbidea"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7141 msgid "RetourAdresse"
7142 msgstr "ItzulHelbidea"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7145 msgid "Adresse"
7146 msgstr "Helbidea"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7149 msgid "Postvermerk"
7150 msgstr "Posta-kodea"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7153 msgid "Zusatz"
7154 msgstr "Erantsia"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7157 msgid "IhrZeichen"
7158 msgstr "BereSinadura"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7162 msgid "YourMail"
7163 msgstr "Zure gutuna"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7166 msgid "IhrSchreiben"
7167 msgstr "IdatziHari"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7170 msgid "MeinZeichen"
7171 msgstr "NireOharra"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7174 msgid "Unterschrift"
7175 msgstr "Sinadura"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7178 msgid "Phone"
7179 msgstr "Telefonoa"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7182 msgid "Telefon"
7183 msgstr "Telefonoa"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7186 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7188 msgid "Place"
7189 msgstr "Tokia"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7192 msgid "Stadt"
7193 msgstr "Herria"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7196 msgid "Town"
7197 msgstr "Herria"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7200 msgid "Ort"
7201 msgstr "Tokia"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7204 msgid "Datum"
7205 msgstr "Data"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7209 msgid "Reference"
7210 msgstr "Erreferentzia"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7213 msgid "Betreff"
7214 msgstr "Betreff"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7217 msgid "Anrede"
7218 msgstr "Tratamendua"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7223 msgid "Letter"
7224 msgstr "Gutuna"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7227 msgid "Brieftext"
7228 msgstr "Testu laburra"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7231 msgid "Gruss"
7232 msgstr "Agurra"
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7235 msgid "ps"
7236 msgstr "ps"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7240 msgid "Encl."
7241 msgstr "Eransk."
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7244 msgid "Anlagen"
7245 msgstr "Inbertsioa"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7249 msgid "CC"
7250 msgstr "CC"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7253 msgid "Verteiler"
7254 msgstr "Banatzailea"
7255
7256 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7257 #, fuzzy
7258 msgid "RunTitle"
7259 msgstr "TituluArrunta"
7260
7261 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Running Title:"
7264 msgstr "Titulu arrunta:"
7265
7266 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7267 #, fuzzy
7268 msgid "RunAuthor"
7269 msgstr "EgileArrunta"
7270
7271 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Running Author:"
7274 msgstr "Egile arrunta:"
7275
7276 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7277 msgid "E-mail:"
7278 msgstr "Helb.El.:"
7279
7280 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Web Address"
7283 msgstr "Helbidea"
7284
7285 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Web address:"
7288 msgstr "Hurrengo helbidea:"
7289
7290 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Authors Block"
7293 msgstr "Egilea"
7294
7295 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Authors Block:"
7298 msgstr "AbisuBlokea"
7299
7300 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7301 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7303 msgid "Keyword"
7304 msgstr "Gako-hitza"
7305
7306 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7308 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7309 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7312 msgid "Keywords:"
7313 msgstr "Gako-hitzak:"
7314
7315 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Thanks Text"
7318 msgstr "Esker ona"
7319
7320 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7321 msgid "Thanks \\theThanks:"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Emphasize"
7327 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
7328
7329 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Thanks Ref"
7332 msgstr "Esker ona"
7333
7334 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7335 msgid "Internet Addess Ref"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Corresponding Author"
7341 msgstr "Dagokion egilea"
7342
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7344 #, fuzzy
7345 msgid "First Name"
7346 msgstr "Izena"
7347
7348 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7351 msgid "Surname"
7352 msgstr "Abizena"
7353
7354 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7355 #, fuzzy
7356 msgid "bysame"
7357 msgstr "Izena"
7358
7359 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7360 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7361 msgid "00.00.0000"
7362 msgstr "00.00.0000"
7363
7364 #: lib/layouts/egs.layout:274
7365 msgid "LaTeX Title"
7366 msgstr "LaTeX titulua"
7367
7368 #: lib/layouts/egs.layout:308
7369 msgid "Author:"
7370 msgstr "Egilea:"
7371
7372 #: lib/layouts/egs.layout:317
7373 msgid "Affil"
7374 msgstr "Afil."
7375
7376 #: lib/layouts/egs.layout:352
7377 msgid "Journal:"
7378 msgstr "Aldizkaria:"
7379
7380 #: lib/layouts/egs.layout:361
7381 msgid "msnumber"
7382 msgstr "mszenbakia"
7383
7384 #: lib/layouts/egs.layout:375
7385 msgid "MS_number:"
7386 msgstr "MS_zenbakia:"
7387
7388 #: lib/layouts/egs.layout:385
7389 msgid "FirstAuthor"
7390 msgstr "LehenEgilea"
7391
7392 #: lib/layouts/egs.layout:398
7393 msgid "1st_author_surname:"
7394 msgstr "1._egilearen_abizena:"
7395
7396 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7397 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7398 msgid "Received"
7399 msgstr "Jasoa"
7400
7401 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7402 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7403 msgid "Received:"
7404 msgstr "Jasoa:"
7405
7406 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7407 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7408 msgid "Accepted"
7409 msgstr "Onartua"
7410
7411 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7412 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7413 msgid "Accepted:"
7414 msgstr "Onartua:"
7415
7416 #: lib/layouts/egs.layout:451
7417 msgid "Offsets"
7418 msgstr "Desplazamendua"
7419
7420 #: lib/layouts/egs.layout:464
7421 msgid "reprint_reqs_to:"
7422 msgstr "igortze_eskaria_hona:"
7423
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7425 msgid "Author Address"
7426 msgstr "Egilearen helbidea"
7427
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7429 msgid "Author Email"
7430 msgstr "Egilearen helb. elek."
7431
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7433 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7434 msgid "Email:"
7435 msgstr "Helb. el.:"
7436
7437 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7438 msgid "Author URL"
7439 msgstr "Egilearen URLa"
7440
7441 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7443 msgid "URL:"
7444 msgstr "URLa:"
7445
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7448 msgid "Thanks"
7449 msgstr "Esker ona"
7450
7451 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7452 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7453 msgstr "\\arabic{theorem}. teorema"
7454
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7456 msgid "PROOF."
7457 msgstr "FROGAP."
7458
7459 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7460 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7461 msgstr "\\arabic{theorem}. lema"
7462
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7464 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7465 msgstr "\\arabic{theorem}. korolarioa"
7466
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7468 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7469 msgstr "\\arabic{theorem}. proposizioa"
7470
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7472 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7473 msgstr "\\arabic{theorem}. irizpidea"
7474
7475 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7476 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7477 msgstr "\\arabic{theorem}. algoritmoa"
7478
7479 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7480 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7481 msgstr "\\arabic{theorem}. definizioa"
7482
7483 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7484 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7485 msgstr "\\arabic{theorem}. aierua"
7486
7487 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7488 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7489 msgstr "\\arabic{theorem}. adibidea"
7490
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7492 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7493 msgstr "\\arabic{theorem}. buruketa"
7494
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7496 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7497 msgstr "\\arabic{theorem}. oharra"
7498
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7500 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7501 msgstr "\\arabic{theorem}. ohar"
7502
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7504 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7505 msgstr "\\arabic{theorem}. aldarrikapena"
7506
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7508 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7509 msgstr "\\arabic{summ}. laburpena"
7510
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7512 msgid "Case \\arabic{case}"
7513 msgstr "\\arabic{case}. kasua"
7514
7515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7516 msgid "Titlenote mark"
7517 msgstr "Titulu_ohar marka"
7518
7519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7520 msgid "Title footnote"
7521 msgstr "Tituluaren oin-oharra"
7522
7523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7524 msgid "Title footnote:"
7525 msgstr "Tituluaren oin-oharra:"
7526
7527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7528 msgid "Author mark"
7529 msgstr "Egilearen marka"
7530
7531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7532 msgid "Author footnote"
7533 msgstr "Egilearen oin-oharra"
7534
7535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7536 msgid "Author footnote:"
7537 msgstr "Egilearen oin-oharra:"
7538
7539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7540 msgid "CorAuthor mark"
7541 msgstr "Dagokion egilearen marka"
7542
7543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7544 msgid "Corresponding author"
7545 msgstr "Dagokion egilea"
7546
7547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7548 msgid "Corresponding author text:"
7549 msgstr "Dagokion egilearen testua:"
7550
7551 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7552 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7553 msgid "Key words:"
7554 msgstr "Gako-hitzak:"
7555
7556 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7557 msgid "Item"
7558 msgstr "Elementua"
7559
7560 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7561 msgid "Item:"
7562 msgstr "Elementua:"
7563
7564 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7565 msgid "BulletedItem"
7566 msgstr "BuletdunElementua"
7567
7568 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7569 msgid "Bulleted Item:"
7570 msgstr "Buletdun elementua:"
7571
7572 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7573 msgid "Begin"
7574 msgstr "Hasiera"
7575
7576 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7577 msgid "Begin of CV"
7578 msgstr "CVaren hasiera"
7579
7580 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7581 msgid "PersonalInfo"
7582 msgstr "Datu pertsonalak"
7583
7584 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7585 msgid "Personal Info"
7586 msgstr "Datu pertsonalak"
7587
7588 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7589 msgid "MotherTongue"
7590 msgstr "Ama-hizkuntza"
7591
7592 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7593 msgid "Mother Tongue:"
7594 msgstr "Ama-hizkuntza:"
7595
7596 #: lib/layouts/foils.layout:42
7597 msgid "Foilhead"
7598 msgstr "Orriburua"
7599
7600 #: lib/layouts/foils.layout:61
7601 msgid "ShortFoilhead"
7602 msgstr "OrriburuLaburra"
7603
7604 #: lib/layouts/foils.layout:67
7605 msgid "Rotatefoilhead"
7606 msgstr "BiratuOrriburua"
7607
7608 #: lib/layouts/foils.layout:73
7609 msgid "ShortRotatefoilhead"
7610 msgstr "BiratuOrriburuLaburra"
7611
7612 #: lib/layouts/foils.layout:82
7613 msgid "TickList"
7614 msgstr "ZerrendaMarka"
7615
7616 #: lib/layouts/foils.layout:97
7617 msgid "_/"
7618 msgstr "_/"
7619
7620 #: lib/layouts/foils.layout:101
7621 msgid "CrossList"
7622 msgstr "ZerrendaGurutzea"
7623
7624 #: lib/layouts/foils.layout:116
7625 msgid "><"
7626 msgstr "><"
7627
7628 #: lib/layouts/foils.layout:160
7629 msgid "My Logo"
7630 msgstr "Nere logotipoa"
7631
7632 #: lib/layouts/foils.layout:168
7633 msgid "My Logo:"
7634 msgstr "Nere logotipoa:"
7635
7636 #: lib/layouts/foils.layout:177
7637 msgid "Restriction"
7638 msgstr "Murrizketa"
7639
7640 #: lib/layouts/foils.layout:181
7641 msgid "Restriction:"
7642 msgstr "Murrizketa:"
7643
7644 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7645 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7646 msgid "Left Header"
7647 msgstr "Ezker-goiburua"
7648
7649 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7650 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7651 msgid "Left Header:"
7652 msgstr "Ezker-goiburua:"
7653
7654 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7655 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7656 msgid "Right Header"
7657 msgstr "Eskuin-goiburua"
7658
7659 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7660 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7661 msgid "Right Header:"
7662 msgstr "Eskuin-goiburua:"
7663
7664 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7665 msgid "Right Footer"
7666 msgstr "Eskuin-azpiburua"
7667
7668 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7669 msgid "Right Footer:"
7670 msgstr "Eskuin-azpiburua:"
7671
7672 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7673 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7674 msgid "Theorem #."
7675 msgstr "Teorema #."
7676
7677 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7678 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7679 msgid "Lemma #."
7680 msgstr "Lema #."
7681
7682 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7683 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7684 msgid "Corollary #."
7685 msgstr "Korolarioa #."
7686
7687 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7688 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7689 msgid "Proposition #."
7690 msgstr "Proposizioa #."
7691
7692 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7693 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7694 msgid "Definition #."
7695 msgstr "Definizioa #."
7696
7697 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7699 msgid "Theorem*"
7700 msgstr "Teorema*"
7701
7702 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7704 msgid "Lemma*"
7705 msgstr "Lema*"
7706
7707 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7708 msgid "Lemma."
7709 msgstr "Lema."
7710
7711 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7713 msgid "Corollary*"
7714 msgstr "Korolarioa*"
7715
7716 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7718 msgid "Proposition*"
7719 msgstr "Proposizioa*"
7720
7721 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7722 msgid "Proposition."
7723 msgstr "Proposizioa."
7724
7725 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7727 msgid "Definition*"
7728 msgstr "Definizioa*"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7731 msgid "Letter:"
7732 msgstr "Gutuna:"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7737 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7738 msgid "Name"
7739 msgstr "Izena"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7743 msgid "Name:"
7744 msgstr "Izena:"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7748 msgid "Street"
7749 msgstr "Kalea"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7752 msgid "Street:"
7753 msgstr "Kalea:"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7756 msgid "Addition"
7757 msgstr "Gehikuntza"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7760 msgid "Addition:"
7761 msgstr "Gehikuntza:"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7764 msgid "Town:"
7765 msgstr "Herria:"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7769 msgid "State"
7770 msgstr "Estatua"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7773 msgid "State:"
7774 msgstr "Estatua:"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7777 msgid "ReturnAddress"
7778 msgstr "ItzuleraHelbidea"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7781 msgid "ReturnAddress:"
7782 msgstr "ItzuleraHelbidea:"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7785 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7786 msgid "MyRef:"
7787 msgstr "Nire erref:"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7790 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7791 msgid "YourRef:"
7792 msgstr "Zure erref:"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7795 msgid "YourMail:"
7796 msgstr "Zure gutuna:"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7799 msgid "Phone:"
7800 msgstr "Telefonoa:"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7803 msgid "Telefax"
7804 msgstr "Telefaxa"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7807 msgid "Telefax:"
7808 msgstr "Telefaxa:"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7811 msgid "Telex"
7812 msgstr "Telexa"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7815 msgid "Telex:"
7816 msgstr "Telexa:"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7819 msgid "EMail"
7820 msgstr "Helb. el."
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7823 msgid "EMail:"
7824 msgstr "Helb. el.:"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7827 msgid "HTTP"
7828 msgstr "HTTP"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7831 msgid "HTTP:"
7832 msgstr "HTTP:"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7835 msgid "Bank"
7836 msgstr "Bankua"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7839 msgid "Bank:"
7840 msgstr "Bankua:"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7843 msgid "BankCode"
7844 msgstr "BankuKodea"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7847 msgid "BankCode:"
7848 msgstr "BankuKodea:"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7851 msgid "BankAccount"
7852 msgstr "BankuKontua"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7855 msgid "BankAccount:"
7856 msgstr "BankuKontua:"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7859 msgid "PostalComment"
7860 msgstr "GutunIruzkina"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7863 msgid "PostalComment:"
7864 msgstr "GutunIruzkina:"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7867 msgid "Reference:"
7868 msgstr "Erreferentzia:"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7871 msgid "Encl.:"
7872 msgstr "Eransk.:"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7875 msgid "NameRowA"
7876 msgstr "A-ErrenkIzena"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7879 msgid "NameRowA:"
7880 msgstr "A-ErrenkIzena:"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7883 msgid "NameRowB"
7884 msgstr "B-ErrenkIzena"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7887 msgid "NameRowB:"
7888 msgstr "B-ErrenkIzena:"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7891 msgid "NameRowC"
7892 msgstr "C-ErrenkIzena"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7895 msgid "NameRowC:"
7896 msgstr "C-ErrenkIzena:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7899 msgid "NameRowD"
7900 msgstr "D-ErrenkIzena"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7903 msgid "NameRowD:"
7904 msgstr "D-ErrenkIzena:"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7907 msgid "NameRowE"
7908 msgstr "E-ErrenkIzena"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7911 msgid "NameRowE:"
7912 msgstr "E-ErrenkIzena:"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7915 msgid "NameRowF"
7916 msgstr "F-ErrenkIzena"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7919 msgid "NameRowF:"
7920 msgstr "F-ErrenkIzena:"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7923 msgid "NameRowG"
7924 msgstr "G-ErrenkIzena"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7927 msgid "NameRowG:"
7928 msgstr "G-ErrenkIzena:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7931 msgid "AddressRowA"
7932 msgstr "A-ErrenkHelbidea"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7935 msgid "AddressRowA:"
7936 msgstr "A-ErrenkHelbidea:"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7939 msgid "AddressRowB"
7940 msgstr "B-ErrenkHelbidea"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7943 msgid "AddressRowB:"
7944 msgstr "B-ErrenkHelbidea:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7947 msgid "AddressRowC"
7948 msgstr "C-ErrenkHelbidea"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7951 msgid "AddressRowC:"
7952 msgstr "C-ErrenkHelbidea:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7955 msgid "AddressRowD"
7956 msgstr "D-ErrenkHelbidea"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7959 msgid "AddressRowD:"
7960 msgstr "D-ErrenkHelbidea:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7963 msgid "AddressRowE"
7964 msgstr "E-ErrenkHelbidea"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7967 msgid "AddressRowE:"
7968 msgstr "E-ErrenkHelbidea:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7971 msgid "AddressRowF"
7972 msgstr "F-ErrenkHelbidea"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7975 msgid "AddressRowF:"
7976 msgstr "F-ErrenkHelbidea:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7979 msgid "TelephoneRowA"
7980 msgstr "A-ErrenkTelefonoa"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7983 msgid "TelephoneRowA:"
7984 msgstr "A-ErrenkTelefonoa:"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7987 msgid "TelephoneRowB"
7988 msgstr "B-ErrenkTelefonoa"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7991 msgid "TelephoneRowB:"
7992 msgstr "B-ErrenkTelefonoa:"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7995 msgid "TelephoneRowC"
7996 msgstr "C-ErrenkTelefonoa"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7999 msgid "TelephoneRowC:"
8000 msgstr "C-ErrenkTelefonoa:"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8003 msgid "TelephoneRowD"
8004 msgstr "D-ErrenkTelefonoa"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8007 msgid "TelephoneRowD:"
8008 msgstr "D-ErrenkTelefonoa:"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8011 msgid "TelephoneRowE"
8012 msgstr "E-ErrenkTelefonoa"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8015 msgid "TelephoneRowE:"
8016 msgstr "E-ErrenkTelefonoa:"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8019 msgid "TelephoneRowF"
8020 msgstr "F-ErrenkTelefonoa"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8023 msgid "TelephoneRowF:"
8024 msgstr "F-ErrenkTelefonoa:"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8027 msgid "InternetRowA"
8028 msgstr "A-ErrenkInternet"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8031 msgid "InternetRowA:"
8032 msgstr "A-ErrenkInternet:"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8035 msgid "InternetRowB"
8036 msgstr "B-ErrenkInternet"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8039 msgid "InternetRowB:"
8040 msgstr "B-ErrenkInternet:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8043 msgid "InternetRowC"
8044 msgstr "C-ErrenkInternet"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8047 msgid "InternetRowC:"
8048 msgstr "C-ErrenkInternet:"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8051 msgid "InternetRowD"
8052 msgstr "D-ErrenkInternet"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8055 msgid "InternetRowD:"
8056 msgstr "D-ErrenkInternet:"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8059 msgid "InternetRowE"
8060 msgstr "E-ErrenkInternet"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8063 msgid "InternetRowE:"
8064 msgstr "E-ErrenkInternet:"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8067 msgid "InternetRowF"
8068 msgstr "F-ErrenkInternet"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8071 msgid "InternetRowF:"
8072 msgstr "F-ErrenkInternet:"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8075 msgid "BankRowA"
8076 msgstr "A-ErrenkBankua"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8079 msgid "BankRowA:"
8080 msgstr "A-ErrenkBankua:"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8083 msgid "BankRowB"
8084 msgstr "B-ErrenkBankua"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8087 msgid "BankRowB:"
8088 msgstr "B-ErrenkBankua:"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8091 msgid "BankRowC"
8092 msgstr "C-ErrenkBankua"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8095 msgid "BankRowC:"
8096 msgstr "C-ErrenkBankua:"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8099 msgid "BankRowD"
8100 msgstr "D-ErrenkBankua"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8103 msgid "BankRowD:"
8104 msgstr "D-ErrenkBankua:"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8107 msgid "BankRowE"
8108 msgstr "E-ErrenkBankua"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8111 msgid "BankRowE:"
8112 msgstr "E-ErrenkBankua:"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8115 msgid "BankRowF"
8116 msgstr "F-ErrenkBankua"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8119 msgid "BankRowF:"
8120 msgstr "F-ErrenkBankua:"
8121
8122 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8123 msgid "Claim #."
8124 msgstr "Aldarrikapena #."
8125
8126 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8127 msgid "Remarks"
8128 msgstr "Oharrak"
8129
8130 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8131 msgid "Remarks #."
8132 msgstr "Oharrak #."
8133
8134 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8135 msgid "Proof:"
8136 msgstr "Frogapena:"
8137
8138 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8139 msgid "More"
8140 msgstr "Gehiago"
8141
8142 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8143 msgid "(MORE)"
8144 msgstr "(gehiago)"
8145
8146 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8147 msgid "FADE IN:"
8148 msgstr "IREKI-IRAUNGIZ:"
8149
8150 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8151 msgid "INT."
8152 msgstr "BARNE."
8153
8154 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8155 msgid "EXT."
8156 msgstr "KANPO."
8157
8158 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8159 msgid "Continuing"
8160 msgstr "Jarraitzen"
8161
8162 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8163 msgid "(continuing)"
8164 msgstr "(jarraitzen)"
8165
8166 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8167 msgid "Transition"
8168 msgstr "Iragapena"
8169
8170 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8171 msgid "TITLE OVER:"
8172 msgstr "TITULU GAINA:"
8173
8174 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8175 msgid "INTERCUT"
8176 msgstr "MOZTE-ARTEKOA"
8177
8178 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8179 msgid "INTERCUT WITH:"
8180 msgstr "MOZTE-ARTEKOA:"
8181
8182 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8183 msgid "FADE OUT"
8184 msgstr "ITXI-IRAUNGIZ"
8185
8186 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8187 msgid "Scene"
8188 msgstr "Eszena"
8189
8190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8191 msgid "Classification Codes"
8192 msgstr "Klasifikazio-kodeak"
8193
8194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8196 msgid "Definition \\thedefinition."
8197 msgstr "\\thedefinition. definizioa."
8198
8199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8200 msgid "Step"
8201 msgstr "Urratsa"
8202
8203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8204 msgid "Step \\thestep."
8205 msgstr "\\thestep. urratsa"
8206
8207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8209 msgid "Example \\theexample."
8210 msgstr "\\theexample. adibidea"
8211
8212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8214 msgid "Notation \\thenotation."
8215 msgstr "\\thenotation. notazioa"
8216
8217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8220 msgid "Theorem \\thetheorem."
8221 msgstr "\\thetheorem. teorema"
8222
8223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8225 msgid "Corollary \\thecorollary."
8226 msgstr "\\thecorollary. korolarioa"
8227
8228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8230 msgid "Lemma \\thelemma."
8231 msgstr "\\thelemma. lema"
8232
8233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8235 msgid "Proposition \\theproposition."
8236 msgstr "\\theproposition. proposizioa"
8237
8238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8239 msgid "Prop"
8240 msgstr "Prop"
8241
8242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8243 msgid "Prop \\theprop."
8244 msgstr "\\theprop. prop"
8245
8246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8247 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8253 msgid "Question"
8254 msgstr "Galdera"
8255
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8257 msgid "Question \\thequestion."
8258 msgstr "\\thequestion. galdera."
8259
8260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8262 msgid "Claim \\theclaim."
8263 msgstr "\\theclaim. aldarrikapena"
8264
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8267 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8268 msgstr "\\theconjecture. aierua"
8269
8270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8271 msgid "Appendices Section"
8272 msgstr "Eranskinen atalak"
8273
8274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8275 msgid "--- Appendices ---"
8276 msgstr "--- Eranskinak ---"
8277
8278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8279 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8280 msgstr "\\Alph{appendix}. eranskina"
8281
8282 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8283 msgid "Review"
8284 msgstr "Berraztertu"
8285
8286 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8287 msgid "Topical"
8288 msgstr "Egungoa"
8289
8290 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8291 msgid "Comment"
8292 msgstr "Iruzkina"
8293
8294 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8295 msgid "Paper"
8296 msgstr "Papera"
8297
8298 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8299 msgid "Prelim"
8300 msgstr "Atarikoa"
8301
8302 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8303 msgid "Rapid"
8304 msgstr "Azkarra"
8305
8306 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8307 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8308 msgid "PACS"
8309 msgstr "PACS"
8310
8311 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8312 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8313 msgstr "Fisika eta Astronomiako Sailkapen Sistemaren (PACS) zenbakia:"
8314
8315 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8316 msgid "MSC"
8317 msgstr "MSC"
8318
8319 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8320 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8321 msgstr "Matematikako Gaien Sailkapen (MSC) zenbakia:"
8322
8323 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8324 msgid "submitto"
8325 msgstr "bidali_hona"
8326
8327 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8328 msgid "submit to paper:"
8329 msgstr "bidali aldizkariari:"
8330
8331 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8332 msgid "Bibliography (plain)"
8333 msgstr "Bibliografia (soila)"
8334
8335 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8336 msgid "Bibliography heading"
8337 msgstr "Bibliografiaren goiburua"
8338
8339 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8340 msgid "ABSTRACT:"
8341 msgstr "LABURPENA:"
8342
8343 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8344 msgid "KEY WORDS:"
8345 msgstr "GAKOAK:"
8346
8347 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8348 msgid "Commission"
8349 msgstr "Komisioa"
8350
8351 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8352 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8353 msgstr "AITORPENAK"
8354
8355 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8356 msgid "AddressForOffprints"
8357 msgstr "SeparataHelbidea"
8358
8359 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8360 msgid "Address for Offprints:"
8361 msgstr "Separaten helbidea:"
8362
8363 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8364 msgid "RunningTitle"
8365 msgstr "TituluArrunta"
8366
8367 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8368 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8369 msgid "Running title:"
8370 msgstr "Titulu arrunta:"
8371
8372 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8373 msgid "RunningAuthor"
8374 msgstr "EgileArrunta"
8375
8376 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8377 msgid "Running author:"
8378 msgstr "Egile arrunta:"
8379
8380 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8381 #, fuzzy
8382 msgid "NoTelephone"
8383 msgstr "Telefonoa"
8384
8385 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8387 msgid "Fax"
8388 msgstr "Faxa"
8389
8390 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8391 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8392 #, fuzzy
8393 msgid "NoFax"
8394 msgstr "Faxa"
8395
8396 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8397 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8398 #, fuzzy
8399 msgid "NoPlace"
8400 msgstr "Tokia"
8401
8402 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8403 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8404 #, fuzzy
8405 msgid "NoDate"
8406 msgstr "Data"
8407
8408 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Post Scriptum"
8411 msgstr "Post Scriptum:"
8412
8413 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8414 msgid "EndOfMessage"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8418 #, fuzzy
8419 msgid "EndOfFile"
8420 msgstr "GardenkiAmaiera"
8421
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8423 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8424 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8426 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8427 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Headings"
8430 msgstr "goiburuak"
8431
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8433 #, fuzzy
8434 msgid "City:"
8435 msgstr "Herria"
8436
8437 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Office:"
8440 msgstr "Desplazamendua"
8441
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Tel:"
8445 msgstr "Telexa:"
8446
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8448 #, fuzzy
8449 msgid "NoTel"
8450 msgstr "Bat ere ez"
8451
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Fax:"
8455 msgstr "Faxa"
8456
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Closings"
8461 msgstr "Itxi-unea"
8462
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8464 msgid "EndOfMessage."
8465 msgstr ""
8466
8467 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8468 #, fuzzy
8469 msgid "EndOfFile."
8470 msgstr "GardenkiAmaiera"
8471
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8473 msgid "P.S.:"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8477 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8478 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8480 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8481 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8482 msgid "Chapter"
8483 msgstr "Kapitulua"
8484
8485 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8486 msgid "Running LaTeX Title"
8487 msgstr "LaTeX titulu arrunta"
8488
8489 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8490 msgid "TOC Title"
8491 msgstr "Aurkibidearen titulua"
8492
8493 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8494 msgid "TOC title:"
8495 msgstr "Aurkibidearen titulua:"
8496
8497 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8498 msgid "Author Running"
8499 msgstr "Egile arrunta"
8500
8501 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8502 msgid "Author Running:"
8503 msgstr "Egile arrunta:"
8504
8505 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8506 msgid "TOC Author"
8507 msgstr "Aurk-egilea"
8508
8509 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8510 msgid "TOC Author:"
8511 msgstr "Aurk. egilea:"
8512
8513 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8514 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8516 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8517 msgid "Case #."
8518 msgstr "Kasua #."
8519
8520 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8522 msgid "Claim."
8523 msgstr "Aldarrikapena."
8524
8525 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8526 msgid "Conjecture #."
8527 msgstr "Aierua #."
8528
8529 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8530 msgid "Example #."
8531 msgstr "Adibidea #."
8532
8533 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8534 msgid "Exercise #."
8535 msgstr "Ariketa #."
8536
8537 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8538 msgid "Note #."
8539 msgstr "Ohar #."
8540
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8542 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8543 msgid "Problem #."
8544 msgstr "Buruketa #."
8545
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8547 msgid "Property"
8548 msgstr "Jabegotza"
8549
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8551 msgid "Property #."
8552 msgstr "Jabegotza #."
8553
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8555 msgid "Question #."
8556 msgstr "Galdera #."
8557
8558 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8559 msgid "Remark #."
8560 msgstr "Oharra #."
8561
8562 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8563 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8564 msgid "Solution #."
8565 msgstr "Emaitza #."
8566
8567 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8568 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8569 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8570 msgid "Chapter*"
8571 msgstr "Kapitulua*"
8572
8573 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8574 msgid "Chapterprecis"
8575 msgstr "KapituluZehaztua"
8576
8577 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8578 msgid "Epigraph"
8579 msgstr "Epigrafea"
8580
8581 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Maintext"
8584 msgstr "Testu soila"
8585
8586 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8587 msgid "Poemtitle"
8588 msgstr "Olerki-titulua"
8589
8590 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8591 msgid "Poemtitle*"
8592 msgstr "Olerki-titulua*"
8593
8594 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8595 msgid "Legend"
8596 msgstr "Legenda"
8597
8598 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8599 msgid "Entry"
8600 msgstr "Sarrera"
8601
8602 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8603 msgid "Entry:"
8604 msgstr "Sarrera:"
8605
8606 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8607 msgid "ListItem"
8608 msgstr "ZerrendakoElementua"
8609
8610 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8611 msgid "List Item:"
8612 msgstr "Zerrendako elementua:"
8613
8614 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8615 msgid "DoubleItem"
8616 msgstr "ElementuBikoitza"
8617
8618 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8619 msgid "Double Item:"
8620 msgstr "Elementu bikoitza:"
8621
8622 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8623 msgid "Space"
8624 msgstr "Tartea"
8625
8626 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8627 msgid "Space:"
8628 msgstr "Tartea:"
8629
8630 #: lib/layouts/paper.layout:147
8631 msgid "SubTitle"
8632 msgstr "Azpititulua"
8633
8634 #: lib/layouts/paper.layout:159
8635 msgid "Institution"
8636 msgstr "Erakundea"
8637
8638 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8639 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8640 msgid "Slide"
8641 msgstr "Gardenkia"
8642
8643 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8644 msgid "    "
8645 msgstr "    "
8646
8647 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8648 msgid "EndSlide"
8649 msgstr "GardenkiAmaiera"
8650
8651 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8652 msgid "~=~"
8653 msgstr "~=~"
8654
8655 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8656 msgid "WideSlide"
8657 msgstr "GardenkiZabala"
8658
8659 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8660 msgid "EmptySlide"
8661 msgstr "GardenkiHutsa"
8662
8663 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8664 msgid "Empty slide:"
8665 msgstr "Gardenki hutsa:"
8666
8667 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8668 msgid "\\arabic{section}"
8669 msgstr "\\arabic{section}"
8670
8671 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8672 msgid "ItemizeType1"
8673 msgstr "ElementuMota1"
8674
8675 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8676 msgid "EnumerateType1"
8677 msgstr "ZenbatuaMota1"
8678
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8680 msgid "List of Algorithms"
8681 msgstr "Algoritmoen zerrenda"
8682
8683 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8684 msgid "\\thechapter"
8685 msgstr "\\thechapter"
8686
8687 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8688 msgid "Recipe"
8689 msgstr "Errezeta"
8690
8691 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8692 msgid "Recipe:"
8693 msgstr "Errezeta"
8694
8695 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8696 msgid "Ingredients"
8697 msgstr "Osagaiak"
8698
8699 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8700 msgid "Ingredients:"
8701 msgstr "Osagaiak:"
8702
8703 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8704 msgid "Preprint"
8705 msgstr "Aurreinprimaketa"
8706
8707 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8708 msgid "AltAffiliation"
8709 msgstr "AfiliazioAltua"
8710
8711 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8712 msgid "Thanks:"
8713 msgstr "Esker ona:"
8714
8715 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8716 msgid "Electronic Address:"
8717 msgstr "Helbide elektronikoa:"
8718
8719 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8720 msgid "acknowledgments"
8721 msgstr "aitorpenak"
8722
8723 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8724 msgid "PACS number:"
8725 msgstr "PACS zenbakia:"
8726
8727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8728 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8729 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8730 msgid "Labeling"
8731 msgstr "Etiketatua"
8732
8733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8734 msgid "L"
8735 msgstr "L"
8736
8737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8738 msgid "O"
8739 msgstr "O"
8740
8741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8742 msgid "Encl"
8743 msgstr "Eransk"
8744
8745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8746 msgid "Place:"
8747 msgstr "Tokia:"
8748
8749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8750 msgid "Specialmail"
8751 msgstr "Gutun berezia"
8752
8753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8754 msgid "Specialmail:"
8755 msgstr "Gutun berezia:"
8756
8757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8758 msgid "Title:"
8759 msgstr "Titulua:"
8760
8761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8762 msgid "Yourref"
8763 msgstr "Zure erref"
8764
8765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8766 msgid "Yourmail"
8767 msgstr "Zure gutuna"
8768
8769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8770 msgid "Your letter of:"
8771 msgstr "Zure gutuna:"
8772
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8774 msgid "Myref"
8775 msgstr "Nire erref"
8776
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8778 msgid "Customer"
8779 msgstr "Bezeroa"
8780
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8782 msgid "Customer no.:"
8783 msgstr "Bezero zbkia.:"
8784
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8786 msgid "Invoice"
8787 msgstr "Faktura"
8788
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8790 msgid "Invoice no.:"
8791 msgstr "Faktura zbkia.:"
8792
8793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8794 msgid "NextAddress"
8795 msgstr "Hurrengo helbidea"
8796
8797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8798 msgid "Next Address:"
8799 msgstr "Hurrengo helbidea:"
8800
8801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8802 msgid "Sender Name:"
8803 msgstr "Bidaltzaile-izena:"
8804
8805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8806 msgid "Sender Phone:"
8807 msgstr "Bidaltzaile-telefonoa:"
8808
8809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8810 msgid "Sender Fax:"
8811 msgstr "Bidaltzaile-faxa:"
8812
8813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8814 msgid "Sender E-Mail:"
8815 msgstr "Bidaltzailearen helb.el.:"
8816
8817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8818 msgid "Sender URL:"
8819 msgstr "Bidaltzailearen URLa:"
8820
8821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8822 msgid "Logo"
8823 msgstr "Logoa"
8824
8825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8826 msgid "Logo:"
8827 msgstr "Logoa:"
8828
8829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8830 msgid "EndLetter"
8831 msgstr "GutunAmaiera"
8832
8833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8834 msgid "End of letter"
8835 msgstr "Gutunaren amaiera"
8836
8837 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8838 msgid "LandscapeSlide"
8839 msgstr "GardenkiHorizontala"
8840
8841 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8842 msgid "Landscape Slide:"
8843 msgstr "Gardenki horizontala:"
8844
8845 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8846 msgid "PortraitSlide"
8847 msgstr "GardenkiBertikala"
8848
8849 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8850 msgid "Portrait Slide:"
8851 msgstr "Gardenki bertikala:"
8852
8853 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8854 msgid "Slide*"
8855 msgstr "Gardenkia*"
8856
8857 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8858 msgid "EndOfSlide"
8859 msgstr "GardenkiAmaiera"
8860
8861 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8862 msgid "SlideHeading"
8863 msgstr "GardenkiGoiburua"
8864
8865 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8866 msgid "SlideSubHeading"
8867 msgstr "GardenkiaAzpiburua"
8868
8869 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8870 msgid "ListOfSlides"
8871 msgstr "GardenkiZerrenda"
8872
8873 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8874 msgid "[List Of Slides]"
8875 msgstr "[Gardenkien zerrenda]"
8876
8877 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8878 msgid "SlideContents"
8879 msgstr "GardenkiEdukiak"
8880
8881 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8882 msgid "[Slide Contents]"
8883 msgstr "[GardenkiEdukiak]"
8884
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8886 msgid "ProgressContents"
8887 msgstr "ProzesuenEdukia"
8888
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8890 msgid "[Progress Contents]"
8891 msgstr "[Prozesuen edukia]"
8892
8893 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8895 msgid "Conjecture*"
8896 msgstr "Hipotesia*"
8897
8898 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8901 msgid "Algorithm*"
8902 msgstr "Algoritmoa*"
8903
8904 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8905 msgid "AMS"
8906 msgstr "AMS"
8907
8908 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8909 msgid "Subjectclass"
8910 msgstr "Gai-sailkapena"
8911
8912 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8913 msgid "AMS subject classifications:"
8914 msgstr "AMS gaien sailkapena:"
8915
8916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8917 msgid "Conference"
8918 msgstr "Hitzaldia"
8919
8920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8921 msgid "Conference:"
8922 msgstr "Hitzaldia:"
8923
8924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8925 msgid "CopyrightYear"
8926 msgstr "CopyrightUrtea"
8927
8928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8929 msgid "Copyright year:"
8930 msgstr "Copyright-aren urtea:"
8931
8932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8933 msgid "Copyrightdata"
8934 msgstr "CopyrightDatuak"
8935
8936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8937 msgid "Copyright data:"
8938 msgstr "Copyright-aren datuak:"
8939
8940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8941 msgid "Terms"
8942 msgstr "Terminoak"
8943
8944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8945 msgid "Terms:"
8946 msgstr "Terminoak:"
8947
8948 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8949 msgid "Topic"
8950 msgstr "Gaia"
8951
8952 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8953 msgid "MMMMM"
8954 msgstr "MMMMM"
8955
8956 #: lib/layouts/slides.layout:105
8957 msgid "New Slide:"
8958 msgstr "Gardenki berria:"
8959
8960 #: lib/layouts/slides.layout:127
8961 msgid "Overlay"
8962 msgstr "Gainjarria"
8963
8964 #: lib/layouts/slides.layout:142
8965 msgid "New Overlay:"
8966 msgstr "Gainjarri berria:"
8967
8968 #: lib/layouts/slides.layout:182
8969 msgid "New Note:"
8970 msgstr "Ohar berria:"
8971
8972 #: lib/layouts/slides.layout:207
8973 msgid "InvisibleText"
8974 msgstr "Testu ikuskaitza"
8975
8976 #: lib/layouts/slides.layout:214
8977 msgid "<Invisible Text Follows>"
8978 msgstr "<Testu ikuskaitza hasten da>"
8979
8980 #: lib/layouts/slides.layout:231
8981 msgid "VisibleText"
8982 msgstr "Testu ikuskorra"
8983
8984 #: lib/layouts/slides.layout:238
8985 msgid "<Visible Text Follows>"
8986 msgstr "<Testu ikuskorra hasten da>"
8987
8988 #: lib/layouts/spie.layout:55
8989 msgid "Authorinfo"
8990 msgstr "EgileInfo"
8991
8992 #: lib/layouts/spie.layout:67
8993 msgid "Authorinfo:"
8994 msgstr "EgileInfo:"
8995
8996 #: lib/layouts/spie.layout:80
8997 msgid "ABSTRACT"
8998 msgstr "LABURPENA"
8999
9000 #: lib/layouts/spie.layout:95
9001 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9002 msgstr "AITORPENAK"
9003
9004 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9005 msgid "Subclass"
9006 msgstr "Azpiklasea"
9007
9008 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9009 msgid "Petit"
9010 msgstr "Petit"
9011
9012 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9013 msgid "Front Matter"
9014 msgstr "Aldez aurretikoa"
9015
9016 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9017 msgid "--- Front Matter ---"
9018 msgstr "--- Aldez aurretikoa ---"
9019
9020 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9021 msgid "Main Matter"
9022 msgstr "Gorputza"
9023
9024 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9025 msgid "--- Main Matter ---"
9026 msgstr "--- Gorputza ---"
9027
9028 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9029 msgid "Back Matter"
9030 msgstr "Osagarriak"
9031
9032 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9033 msgid "--- Back Matter ---"
9034 msgstr "--- Osagarriak ---"
9035
9036 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9037 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9038 msgid "Part \\thepart"
9039 msgstr "\\thepart. zatia"
9040
9041 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9042 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9043 msgid "Chapter \\thechapter"
9044 msgstr "\\thechapter. kapitulua"
9045
9046 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9047 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9048 msgid "Appendix \\thechapter"
9049 msgstr "\\thechapter. eranskina"
9050
9051 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9052 msgid "Preface"
9053 msgstr "Hitzaurrea"
9054
9055 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9056 msgid "Preface:"
9057 msgstr "Hitzaurrea:"
9058
9059 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9060 msgid "Proof(QED)"
9061 msgstr "Frogapena(QED)"
9062
9063 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9064 msgid "Proof(smartQED)"
9065 msgstr "Frogapena(QEDdotorea)"
9066
9067 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9068 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9069 msgstr "\\Roman{svmultlsti} laguntzailea:"
9070
9071 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9072 msgid "Title*"
9073 msgstr "Titulua*"
9074
9075 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9076 msgid "Institute and e-mail: "
9077 msgstr "Erakundea eta helb. el.:"
9078
9079 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9080 msgid "MiniTOC"
9081 msgstr "Aurkibidetxoa"
9082
9083 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9084 msgid "TOC depth (provide a number):"
9085 msgstr "Aurkibidearen sakonera (eman zenbakia):"
9086
9087 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9088 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9089 msgstr "Laburduren eta ikurren zerrenda"
9090
9091 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9092 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9093 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9094 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9095 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9096 msgid "For editors"
9097 msgstr "Editoreentzako"
9098
9099 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9100 msgid "List of Contributors"
9101 msgstr "Laguntzaileen zerrenda"
9102
9103 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9104 msgid "Institute #"
9105 msgstr "Erakundea #"
9106
9107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9108 msgid "sidenote"
9109 msgstr "alboko oharra"
9110
9111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9112 msgid "marginnote"
9113 msgstr "albo-oharra"
9114
9115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9116 msgid "new thought"
9117 msgstr "burutazio berria"
9118
9119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9120 msgid "allcaps"
9121 msgstr "guztiak maiuskuletan"
9122
9123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9124 msgid "smallcaps"
9125 msgstr "maiuskula txikiak"
9126
9127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9128 msgid "Full Width"
9129 msgstr "Zabalera osoa"
9130
9131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9132 msgid "MarginTable"
9133 msgstr "Albo-taula"
9134
9135 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9136 msgid "MarginFigure"
9137 msgstr "Albo-irudia"
9138
9139 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9140 msgid "email:"
9141 msgstr "helb. el.:"
9142
9143 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9144 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9145 msgstr "Thesaurus hiztegia ez dago azken A&An onartuta:"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9148 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9149 msgid "Firstname"
9150 msgstr "Izena"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9153 msgid "Fname"
9154 msgstr "Izena"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9157 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9158 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9159 msgid "Literal"
9160 msgstr "Hitzez hitz"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9163 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9164 msgid "Emph"
9165 msgstr "Enfasia"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9168 msgid "Abbrev"
9169 msgstr "Laburpena"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9173 msgid "Citation-number"
9174 msgstr "Aipamen-zenbakia"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9177 msgid "Volume"
9178 msgstr "Bolumena"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9181 msgid "Day"
9182 msgstr "Eguna"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9185 msgid "Month"
9186 msgstr "Hilabetea"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9189 msgid "Year"
9190 msgstr "Urtea"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9193 msgid "Issue-number"
9194 msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9197 msgid "Issue-day"
9198 msgstr "Jaulkipenaren eguna"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9201 msgid "Issue-months"
9202 msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9205 msgid "Subsubparagraph"
9206 msgstr "Azpiazpiparagrafoa"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9209 msgid "Header"
9210 msgstr "Goiburua"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9213 msgid "-- Header --"
9214 msgstr "-- Goiburua --"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9217 msgid "Special-section"
9218 msgstr "Atal berezia"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9221 msgid "Special-section:"
9222 msgstr "Atal berezia:"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9225 msgid "AGU-journal"
9226 msgstr "AGU aldizkaria"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9229 msgid "AGU-journal:"
9230 msgstr "AGU aldizkaria:"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9233 msgid "Citation-number:"
9234 msgstr "Aipamen-zenbakia:"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9237 msgid "AGU-volume"
9238 msgstr "AGU bolumena"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9241 msgid "AGU-volume:"
9242 msgstr "AGU bolumena:"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9245 msgid "AGU-issue"
9246 msgstr "AGU zenbakia"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9249 msgid "AGU-issue:"
9250 msgstr "AGU zenbakia:"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9253 msgid "Copyright:"
9254 msgstr "Copyright-a:"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9257 msgid "Index-terms"
9258 msgstr "Indize-terminoak"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9261 msgid "Index-terms..."
9262 msgstr "Indize-terminoak..."
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9265 msgid "Index-term"
9266 msgstr "Indize-terminoa"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9269 msgid "Index-term:"
9270 msgstr "Indize-terminoa:"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9273 msgid "Cross-term"
9274 msgstr "Termino-gurutzatua"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9277 msgid "Cross-term:"
9278 msgstr "Termino-gurutzatua:"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9281 msgid "Supplementary"
9282 msgstr "Osagarria"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9285 msgid "Supplementary..."
9286 msgstr "Osagarria..."
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9289 msgid "Supp-note"
9290 msgstr "Ohar-osagarria"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9293 msgid "Sup-mat-note:"
9294 msgstr "Mat. ohar osagarria:"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9297 msgid "Cite-other"
9298 msgstr "Aipua-bestea"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9301 msgid "Cite-other:"
9302 msgstr "Aipua-bestea:"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9305 msgid "Revised"
9306 msgstr "Berraztertua"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9309 msgid "Revised:"
9310 msgstr "Berraztertua:"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9313 msgid "Ident-line"
9314 msgstr "Ident-lerroa"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9317 msgid "Ident-line:"
9318 msgstr "Ident-lerroa:"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9321 msgid "Runhead"
9322 msgstr "GoiburuArrunta"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9325 msgid "Runhead:"
9326 msgstr "GoiburuArrunta:"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9329 msgid "Published-online:"
9330 msgstr "Linean argitaratuta:"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9333 msgid "Citation"
9334 msgstr "Aipamena"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9337 msgid "Citation:"
9338 msgstr "Aipamena:"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9341 msgid "Posting-order"
9342 msgstr "Bidaltze-ordena"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9345 msgid "Posting-order:"
9346 msgstr "Bidaltze-ordena:"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9349 msgid "AGU-pages"
9350 msgstr "AGU-orriak"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9353 msgid "AGU-pages:"
9354 msgstr "AGU-orriak:"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9357 msgid "Words"
9358 msgstr "Hitzak"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9361 msgid "Words:"
9362 msgstr "Hitzak:"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9365 msgid "Figures"
9366 msgstr "Irudiak"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9369 msgid "Figures:"
9370 msgstr "Irudiak:"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9373 msgid "Tables"
9374 msgstr "Taulak"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9377 msgid "Tables:"
9378 msgstr "Taulak:"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9381 msgid "Datasets"
9382 msgstr "Datu-multzoa"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9385 msgid "Datasets:"
9386 msgstr "Datu-multzoa:"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9389 msgid "ISSN"
9390 msgstr "ISSN"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9393 msgid "CODEN"
9394 msgstr "CODEN"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9397 msgid "SS-Code"
9398 msgstr "SS kodea"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9401 msgid "SS-Title"
9402 msgstr "SS titulua"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9405 msgid "CCC-Code"
9406 msgstr "CCC kodea"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9409 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9410 msgid "Code"
9411 msgstr "Kodea"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9414 msgid "Dscr"
9415 msgstr "Dscr"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9418 msgid "Orgdiv"
9419 msgstr "Erakundearen saila"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9422 msgid "Orgname"
9423 msgstr "Erakundearen izena"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9426 msgid "City"
9427 msgstr "Herria"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9430 msgid "Postcode"
9431 msgstr "Posta-kodea"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9434 msgid "Country"
9435 msgstr "Herrialdea"
9436
9437 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9438 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9439 msgid "Paragraph*"
9440 msgstr "Paragrafoa*"
9441
9442 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9443 msgid "CCC"
9444 msgstr "CCC"
9445
9446 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9447 msgid "CCC code:"
9448 msgstr "CCC kodea:"
9449
9450 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9451 msgid "PaperId"
9452 msgstr "Id papera"
9453
9454 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9455 msgid "Paper Id:"
9456 msgstr "Id papera:"
9457
9458 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9459 msgid "AuthorAddr"
9460 msgstr "Egile-helbidea"
9461
9462 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9463 msgid "Author Address:"
9464 msgstr "Egile-helbidea:"
9465
9466 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9467 msgid "SlugComment"
9468 msgstr "SlugIruzkina"
9469
9470 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9471 msgid "Slug Comment:"
9472 msgstr "Slug iruzkina:"
9473
9474 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9475 msgid "Plate"
9476 msgstr "Xafla"
9477
9478 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9479 msgid "Planotable"
9480 msgstr "Taula-xafla"
9481
9482 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9483 msgid "Table Caption"
9484 msgstr "Taula epigrafea"
9485
9486 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9487 msgid "TableCaption"
9488 msgstr "Taula-epigrafea"
9489
9490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9491 msgid "Current Address"
9492 msgstr "Uneko helbidea"
9493
9494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9495 msgid "Current address:"
9496 msgstr "Uneko helbidea:"
9497
9498 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9499 msgid "E-mail address:"
9500 msgstr "Helbide elektronikoa:"
9501
9502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9503 msgid "Key words and phrases:"
9504 msgstr "Gako-hitzak eta esaldiak:"
9505
9506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9507 msgid "Dedicatory"
9508 msgstr "Eskaintza"
9509
9510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9511 msgid "Dedication:"
9512 msgstr "Eskaintza:"
9513
9514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9515 msgid "Translator"
9516 msgstr "Itzultzailea"
9517
9518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9519 msgid "Translator:"
9520 msgstr "Itzultzailea:"
9521
9522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9523 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9524 msgstr "2000 matematikako gaien sailkapena:"
9525
9526 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9527 msgid "Directory"
9528 msgstr "Direktorioa"
9529
9530 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9531 msgid "KeyCombo"
9532 msgstr "Teklen konbinazioa"
9533
9534 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9535 msgid "KeyCap"
9536 msgstr "Maius tekla"
9537
9538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9539 msgid "GuiMenu"
9540 msgstr "Interfazearen menua"
9541
9542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9543 msgid "GuiMenuItem"
9544 msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
9545
9546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9547 msgid "GuiButton"
9548 msgstr "Interfazeko botoia"
9549
9550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9551 msgid "MenuChoice"
9552 msgstr "Menuaren aukera"
9553
9554 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9555 msgid "SGML"
9556 msgstr "SGML"
9557
9558 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9559 msgid "Subparagraph*"
9560 msgstr "Azpiparagrafoa*"
9561
9562 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9563 msgid "Authorgroup"
9564 msgstr "Egile-taldea"
9565
9566 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9567 msgid "RevisionHistory"
9568 msgstr "HistoriaBerraztertzea"
9569
9570 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9571 msgid "Revision History"
9572 msgstr "Historia berraztertzea"
9573
9574 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9575 msgid "Revision"
9576 msgstr "Berraztertzea"
9577
9578 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9579 msgid "RevisionRemark"
9580 msgstr "OharraBerraztertzea"
9581
9582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9583 msgid "FirstName"
9584 msgstr "Izena"
9585
9586 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9587 #: lib/layouts/sweave.module:48
9588 msgid "Scrap"
9589 msgstr "Ebakina"
9590
9591 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9592 msgid "\\arabic{chapter}"
9593 msgstr "\\arabic{chapter}"
9594
9595 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9596 msgid "\\Alph{chapter}"
9597 msgstr "\\Alph{chapter}"
9598
9599 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9600 msgid "\\arabic{footnote}"
9601 msgstr "\\arabic{footnote}"
9602
9603 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9604 msgid "\\Roman{section}."
9605 msgstr "\\Roman{section}."
9606
9607 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9608 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9609 msgstr "\\Alph{section}. eranskina:"
9610
9611 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9612 msgid "\\Alph{subsection}."
9613 msgstr "\\Alph{subsection}."
9614
9615 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9616 msgid "\\arabic{subsection}."
9617 msgstr "\\arabic{subsection}."
9618
9619 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9620 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9621 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9622
9623 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9624 msgid "\\alph{subsubsection}."
9625 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9626
9627 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9628 msgid "\\alph{paragraph}."
9629 msgstr "\\alph{paragraph}."
9630
9631 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9632 msgid "Addpart"
9633 msgstr "GehituZati"
9634
9635 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9636 msgid "Addchap"
9637 msgstr "GehituKapi"
9638
9639 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9640 msgid "Addsec"
9641 msgstr "GehituAtal"
9642
9643 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9644 msgid "Addchap*"
9645 msgstr "GehituKapi*"
9646
9647 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9648 msgid "Addsec*"
9649 msgstr "GehituAtal*"
9650
9651 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9652 msgid "Minisec"
9653 msgstr "Ataltxoa"
9654
9655 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9656 msgid "Publishers"
9657 msgstr "Argitaratzaileak"
9658
9659 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9660 msgid "Dedication"
9661 msgstr "Eskaintza"
9662
9663 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9664 msgid "Titlehead"
9665 msgstr "Tituluburua"
9666
9667 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9668 msgid "Uppertitleback"
9669 msgstr "GoikoAtzekoTitulua"
9670
9671 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9672 msgid "Lowertitleback"
9673 msgstr "AzpikoAtzekoTitulua"
9674
9675 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9676 msgid "Extratitle"
9677 msgstr "TituluOsagarria"
9678
9679 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9680 msgid "Captionabove"
9681 msgstr "Epigrafea gainean"
9682
9683 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9684 msgid "Captionbelow"
9685 msgstr "Epigrafea azpian"
9686
9687 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9688 msgid "Dictum"
9689 msgstr "Esaera"
9690
9691 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9692 msgid "UNDEFINED"
9693 msgstr "DEFINITU GABEA"
9694
9695 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9696 msgid "pp."
9697 msgstr "pp."
9698
9699 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9700 msgid "ed."
9701 msgstr "ed."
9702
9703 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9704 msgid "vol."
9705 msgstr "vol."
9706
9707 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9708 msgid "no."
9709 msgstr "no."
9710
9711 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9712 msgid "in"
9713 msgstr "in"
9714
9715 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9716 msgid "\\Roman{part}"
9717 msgstr "\\Roman{part}"
9718
9719 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9720 msgid "Part \\Roman{part}"
9721 msgstr "\\Roman{part}. zatia"
9722
9723 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9724 msgid "Chapter ##"
9725 msgstr "Kapitulua ##"
9726
9727 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9728 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9729 msgid "Section ##"
9730 msgstr "Atala ##"
9731
9732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9733 msgid "Paragraph ##"
9734 msgstr "Paragrafoa ##"
9735
9736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9737 msgid "\\arabic{enumi}."
9738 msgstr "\\arabic{enumi}."
9739
9740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9741 msgid "\\roman{enumiii}."
9742 msgstr "\\roman{enumiii}."
9743
9744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9745 msgid "\\Alph{enumiv}."
9746 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9747
9748 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9749 msgid "Equation ##"
9750 msgstr "Ekuazioa ##"
9751
9752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9753 msgid "Footnote ##"
9754 msgstr "Oin-oharra ##"
9755
9756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9757 msgid "margin"
9758 msgstr "marjina"
9759
9760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9761 msgid "foot"
9762 msgstr "oina"
9763
9764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Greyedout"
9767 msgstr "Grisa"
9768
9769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9770 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9771 msgid "ERT"
9772 msgstr "ITG"
9773
9774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9775 msgid "Listings"
9776 msgstr "Zerrendak"
9777
9778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9779 msgid "Idx"
9780 msgstr "Ind"
9781
9782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9783 msgid "opt"
9784 msgstr "auk."
9785
9786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9787 msgid "Preview"
9788 msgstr "Aurrebista"
9789
9790 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9791 msgid "--Separator--"
9792 msgstr "-- Bereizlea --"
9793
9794 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9795 msgid "--- Separate Environment ---"
9796 msgstr "-- Bereiztu ingurunea --"
9797
9798 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9799 msgid "Headnote"
9800 msgstr "Goi-oharra"
9801
9802 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9803 msgid "Headnote (optional):"
9804 msgstr "Goi-oharra (aukerakoa):"
9805
9806 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9807 msgid "Corr Author:"
9808 msgstr "Dagokion egilea:"
9809
9810 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9811 msgid "Offprints"
9812 msgstr "Separatak"
9813
9814 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9815 msgid "Offprints:"
9816 msgstr "Separatak:"
9817
9818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9819 msgid "Fact \\thefact."
9820 msgstr "\\thefact. egitatea"
9821
9822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9823 msgid "Problem \\theproblem."
9824 msgstr "\\theproblem. buruketa"
9825
9826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9827 msgid "Exercise \\theexercise."
9828 msgstr "\\theexercise. ariketa"
9829
9830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9831 msgid "Corollary \\thetheorem."
9832 msgstr "\\thetheorem. korolarioa"
9833
9834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9835 msgid "Lemma \\thetheorem."
9836 msgstr "\\thetheorem. lema"
9837
9838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9839 msgid "Proposition \\thetheorem."
9840 msgstr "\\thetheorem. proposizioa"
9841
9842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9843 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9844 msgstr "\\thetheorem. aierua"
9845
9846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9847 msgid "Fact \\thetheorem."
9848 msgstr "\\thetheorem. egitatea"
9849
9850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9851 msgid "Definition \\thetheorem."
9852 msgstr "\\thetheorem. definizioa"
9853
9854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9855 msgid "Example \\thetheorem."
9856 msgstr "\\thetheorem. adibidea"
9857
9858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9859 msgid "Problem \\thetheorem."
9860 msgstr "\\thetheorem. buruketa"
9861
9862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9863 msgid "Exercise \\thetheorem."
9864 msgstr "\\thetheorem. ariketa"
9865
9866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9867 msgid "Remark \\thetheorem."
9868 msgstr "\\thetheorem. oharra"
9869
9870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9871 msgid "Claim \\thetheorem."
9872 msgstr "\\thetheorem. aldarrikapena"
9873
9874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9875 msgid "Example*"
9876 msgstr "Adibidea*"
9877
9878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9879 msgid "Problem*"
9880 msgstr "Buruketa*"
9881
9882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9883 msgid "Exercise*"
9884 msgstr "Ariketa*"
9885
9886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9887 msgid "Remark*"
9888 msgstr "Oharra*"
9889
9890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9891 msgid "Claim*"
9892 msgstr "Aldarrikapena*"
9893
9894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9895 msgid "Conjecture."
9896 msgstr "Aierua."
9897
9898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9899 msgid "Fact*"
9900 msgstr "Egitatea*"
9901
9902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9903 msgid "Problem."
9904 msgstr "Buruketa."
9905
9906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9907 msgid "Exercise."
9908 msgstr "Ariketa."
9909
9910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9911 msgid "Remark."
9912 msgstr "Oharra."
9913
9914 #: lib/layouts/braille.module:2
9915 msgid "Braille"
9916 msgstr "Braille"
9917
9918 #: lib/layouts/braille.module:6
9919 msgid ""
9920 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9921 "in examples."
9922 msgstr ""
9923 "Braille idazketarentzako ingurunea definitzen du. Xehetasun gehiagorako "
9924 "ikusi Braille.lyx adibideetan."
9925
9926 #: lib/layouts/braille.module:22
9927 msgid "Braille (default)"
9928 msgstr "Braille (lehenetsia)"
9929
9930 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9931 msgid "Braille:"
9932 msgstr "Braille:"
9933
9934 #: lib/layouts/braille.module:45
9935 msgid "Braille (textsize)"
9936 msgstr "Braille (testu-tamaina)"
9937
9938 #: lib/layouts/braille.module:68
9939 msgid "Braille (dots on)"
9940 msgstr "Braille (puntuak aktibo)"
9941
9942 #: lib/layouts/braille.module:83
9943 msgid "Braille_dots_on"
9944 msgstr "Braille_puntuak_aktibo"
9945
9946 #: lib/layouts/braille.module:92
9947 msgid "Braille (dots off)"
9948 msgstr "Braille (puntuak desaktibo)"
9949
9950 #: lib/layouts/braille.module:107
9951 msgid "Braille_dots_off"
9952 msgstr "Braille_puntuak_desaktibo"
9953
9954 #: lib/layouts/braille.module:116
9955 msgid "Braille (mirror on)"
9956 msgstr "Braille (ispilua aktibo)"
9957
9958 #: lib/layouts/braille.module:131
9959 msgid "Braille_mirror_on"
9960 msgstr "Braille_ispilua_aktibo"
9961
9962 #: lib/layouts/braille.module:140
9963 msgid "Braille (mirror off)"
9964 msgstr "Braille (ispilua desaktibo)"
9965
9966 #: lib/layouts/braille.module:155
9967 msgid "Braille_mirror_off"
9968 msgstr "Braille_ispilua_desaktibo"
9969
9970 #: lib/layouts/braille.module:167
9971 msgid "Braille box"
9972 msgstr "Braille koadroa"
9973
9974 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9975 msgid "Custom Header/Footerlines"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9979 msgid ""
9980 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9981 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9982 "Page Layout to 'fancy'!"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Center Header"
9988 msgstr "Ezker-goiburua"
9989
9990 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Center Header:"
9993 msgstr "Ezker-goiburua:"
9994
9995 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9996 #, fuzzy
9997 msgid "Left Footer"
9998 msgstr "Gutuna"
9999
10000 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Left Footer:"
10003 msgstr "Azken orri-oina:"
10004
10005 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Center Footer"
10008 msgstr "Eskuin-azpiburua"
10009
10010 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Center Footer:"
10013 msgstr "Orri-oina:"
10014
10015 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10016 msgid "Endnote"
10017 msgstr "Amaierako oharra"
10018
10019 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10020 #, fuzzy
10021 msgid ""
10022 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10023 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10024 msgstr ""
10025 "Dokumentuaren amaierako oharra gehitzen du txertakuntzan, oin-oharrez gain. "
10026 "Amaierako oharra agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes gehitu beharko "
10027 "duzu ITG (Infernuko Testu Gorria)."
10028
10029 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10030 msgid "endnote"
10031 msgstr "amaierako oharra"
10032
10033 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10034 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10038 msgid ""
10039 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10040 "with an optional argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/"
10041 "contrib/enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10042 msgstr ""
10043
10044 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Enumerate-Resume"
10047 msgstr "Zenbatua"
10048
10049 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10050 msgid "Number Equations by Section"
10051 msgstr "Ekuazio kopurua ataleko"
10052
10053 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10054 msgid ""
10055 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10056 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10057 msgstr ""
10058 "Ekuazio kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10059 "zenbakia jartzen dio aurretik ekuazioaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10060
10061 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10062 #, fuzzy
10063 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10064 msgstr "\\arabic{section}. atala"
10065
10066 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10067 msgid "Number Figures by Section"
10068 msgstr "Irudi kopurua ataleko"
10069
10070 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10071 msgid ""
10072 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10073 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10074 msgstr ""
10075 "Irudi kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10076 "zenbakia jartzen dio aurretik irudiaren zenbakiari, '2.1' bezala."
10077
10078 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10079 msgid "Fix cm"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10083 msgid ""
10084 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10085 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10086 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Fix LaTeX"
10092 msgstr "LaTeX"
10093
10094 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10095 msgid ""
10096 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10097 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10098 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10099 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10100 "may provide more bugfixes in future versions."
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10104 msgid "Foot to End"
10105 msgstr "Oina amaierara"
10106
10107 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10108 #, fuzzy
10109 msgid ""
10110 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10111 "code where you want the endnotes to appear."
10112 msgstr ""
10113 "Oin-ohar guztiak amaierako ohar gisa ezartzen ditu. Amaierako oharrak "
10114 "agertzea nahi duzun posizioan \\theendnotes sartu behar duzu Infernuko Testu "
10115 "Gorrian (ITG)."
10116
10117 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10118 msgid "Hanging"
10119 msgstr "Esekita"
10120
10121 #: lib/layouts/hanging.module:6
10122 msgid ""
10123 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10124 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10125 "are indented."
10126 msgstr ""
10127 "Esekitako paragrafoentzako ingurunea gehitzen du. Aurreneko lerroa ezkerrera "
10128 "lerrokatuta edukiz, ondorengo lerro guztiak koskatuta dituen paragrafo bati "
10129 "deitzen zaio esekitako paragrafoa.bat "
10130
10131 #: lib/layouts/initials.module:2
10132 msgid "Initials"
10133 msgstr "Sigla"
10134
10135 #: lib/layouts/initials.module:6
10136 msgid ""
10137 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10138 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10139 msgstr ""
10140 "Siglarentzako karaktere-estiloa definitzen du. Argibidea: saiatu matematika "
10141 "eta Zatiki edo Kaligrafia bezalako bere letra-estilo artistikoa erabiltzen."
10142
10143 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10144 msgid "charstyles"
10145 msgstr "karaktere-estiloa"
10146
10147 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10148 msgid "Initial"
10149 msgstr "Hasiera"
10150
10151 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10152 #, fuzzy
10153 msgid "LilyPond Book"
10154 msgstr "LilyPond"
10155
10156 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10157 msgid ""
10158 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10159 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10163 msgid "LilyPond"
10164 msgstr "LilyPond"
10165
10166 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10167 msgid "Linguistics"
10168 msgstr "Hizkuntzalaritza"
10169
10170 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10171 msgid ""
10172 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10173 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10174 "examples."
10175 msgstr ""
10176 "Hizkuntzalaritza arloan oso erabilgarriak diren ingurune berezi batzuk "
10177 "definitzen ditu (zenbatutako adibideak, glosak, markaketa semantikoak, taula "
10178 "mugikorrak). Ikus linguistics.lyx fitxategia adibideetan."
10179
10180 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10181 msgid "Numbered Example (multiline)"
10182 msgstr "Zenbatutako adibideak (lerro anitzekoa)"
10183
10184 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10185 msgid "Example:"
10186 msgstr "Adibidea:"
10187
10188 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10189 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10190 msgstr "Zenbatutako adibideak (jarraian)"
10191
10192 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10193 msgid "Examples:"
10194 msgstr "Adibideak:"
10195
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10197 msgid "Subexample"
10198 msgstr "Azpiadibidea"
10199
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10201 msgid "Subexample:"
10202 msgstr "Azpiadibidea:"
10203
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10205 msgid "Glosse"
10206 msgstr "Glosa"
10207
10208 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10209 msgid "Tri-Glosse"
10210 msgstr "Tri-glosa"
10211
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Expression"
10215 msgstr "S/R adierazpena"
10216
10217 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10218 msgid "expr."
10219 msgstr "adier."
10220
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Concepts"
10224 msgstr "kontzeptua"
10225
10226 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10227 msgid "concept"
10228 msgstr "kontzeptua"
10229
10230 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Meaning"
10233 msgstr "esanahia"
10234
10235 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10236 msgid "meaning"
10237 msgstr "esanahia"
10238
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10240 msgid "Tableau"
10241 msgstr "Taula"
10242
10243 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10244 msgid "List of Tableaux"
10245 msgstr "Taulen zerrenda"
10246
10247 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10248 msgid "Logical Markup"
10249 msgstr "Markaketa logikoa"
10250
10251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10252 msgid ""
10253 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10254 "code."
10255 msgstr ""
10256 "Logikaren markaketarentzako zenbait karaktere-estilo definitzen ditu: izena, "
10257 "enfasia, bortitza eta kodea."
10258
10259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10260 msgid "Noun"
10261 msgstr "Izena"
10262
10263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10264 msgid "noun"
10265 msgstr "izena"
10266
10267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10268 msgid "emph"
10269 msgstr "enfasia"
10270
10271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Strong"
10274 msgstr "bortitza"
10275
10276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10277 msgid "strong"
10278 msgstr "bortitza"
10279
10280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10281 msgid "code"
10282 msgstr "kodea"
10283
10284 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10285 msgid "Minimalistic"
10286 msgstr "Minimalistikoa"
10287
10288 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10289 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10290 msgstr ""
10291 "Hainbat txertakuntza birdefinitzen ditu (indizea, adarra, URLa) "
10292 "minimalistikoak balira bezala."
10293
10294 #: lib/layouts/noweb.module:2
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Noweb"
10297 msgstr "NoWeb"
10298
10299 #: lib/layouts/noweb.module:5
10300 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10301 msgstr "Literatur-programazio tresna bezala Noweb erabiltzea baimentzen du."
10302
10303 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10304 msgid "literate"
10305 msgstr "literarioa"
10306
10307 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10308 #: lib/configure.py:506
10309 msgid "Sweave"
10310 msgstr "Sweave"
10311
10312 #: lib/layouts/sweave.module:6
10313 #, fuzzy
10314 msgid ""
10315 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10316 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10317 msgstr ""
10318 "Literatur-programazio tresna bezala S/R hizkuntza estatistikoa erabiltzea "
10319 "baimentzen du."
10320
10321 #: lib/layouts/sweave.module:28
10322 msgid "Chunk"
10323 msgstr "Zatia"
10324
10325 #: lib/layouts/sweave.module:53
10326 msgid "Sweave opts"
10327 msgstr "Sweave-ren aukerak"
10328
10329 #: lib/layouts/sweave.module:75
10330 msgid "S/R expr"
10331 msgstr "S/R adier."
10332
10333 #: lib/layouts/sweave.module:97
10334 msgid "Sweave Input File"
10335 msgstr "Sweave sarrerako fitxategia"
10336
10337 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10338 msgid "Number Tables by Section"
10339 msgstr "Taula kopurua ataleko"
10340
10341 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10342 msgid ""
10343 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10344 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10345 msgstr ""
10346 "Taula kopurua berrezartzen du atal bakoitzaren hasieran eta atalaren "
10347 "zenbakia jartzen dio aurretik taularen zenbakiari, '2.1' bezala."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10350 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10351 msgstr "Teoremak (AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10354 msgid ""
10355 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10356 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10357 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10358 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10359 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10360 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10361 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10362 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10363 msgstr ""
10364 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10365 "Zenbatutako eta zenbatu gabeko motak eskaintzen dira.  AMS Teorema modulu "
10366 "soilaren alderantziz, hemen eskainitako teorema mota desberdin bakoitzak "
10367 "bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. teorema 1, teorema 2, lema 1, "
10368 "proposamena 4, ...). Zenbaketaren esparrua dokumentu osoa da. Kapitulu eta "
10369 "ataletako esparruetako zenbaketarentzako erabili 'Kapituluen arabera' / "
10370 "'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10373 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10374 msgstr "Teoremak (hedatutako AMS, motaren arabera zenbatuta)"
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10377 msgid ""
10378 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10379 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10380 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10381 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10382 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10383 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10384 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10385 msgstr ""
10386 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu AMS tresnak erabiliz. "
10387 "Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, notazioa, laburpena, "
10388 "aitorpena, ondorioa, hipotesia eta kasua, bai zenbatuta bai zenbatu gabeko "
10389 "formetan dauzka. Hedatutako AMS soilaren alderantziz, hemen eskainitako "
10390 "teorema mota desberdin bakoitzak bereiztutako zenbatzaile bat du (adib. "
10391 "irizpidea 1, irizpidea 2, axioma 1, hipotesia 1, irizpidea 3,...  irizpidea "
10392 "1, irizpidea 2, axioma 3, hipotesia 4 zerrendaren alderantziz)."
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10395 msgid "Criterion \\thecriterion."
10396 msgstr "\\thecriterion. irizpidea."
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10400 msgid "Criterion*"
10401 msgstr "Irizpidea*"
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10405 msgid "Criterion."
10406 msgstr "Irizpidea."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10409 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10410 msgstr "\\thealgorithm. algoritmoa."
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10414 msgid "Algorithm."
10415 msgstr "Algoritmoa."
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10418 msgid "Axiom \\theaxiom."
10419 msgstr "\\theaxiom. axioma."
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10423 msgid "Axiom*"
10424 msgstr "Axioma*"
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10428 msgid "Axiom."
10429 msgstr "Axioma."
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10432 msgid "Condition \\thecondition."
10433 msgstr "\\thecondition. baldintza."
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10437 msgid "Condition*"
10438 msgstr "Baldintza*"
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10442 msgid "Condition."
10443 msgstr "Baldintza."
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10446 msgid "Note \\thenote."
10447 msgstr "\\thenote. oharra."
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10451 msgid "Note*"
10452 msgstr "Oharra*"
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10456 msgid "Note."
10457 msgstr "Oharra."
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10461 msgid "Notation*"
10462 msgstr "Notazioa*"
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10466 msgid "Notation."
10467 msgstr "Notazioa."
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10470 msgid "Summary \\thesummary."
10471 msgstr "\\thesummary. laburpena."
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10475 msgid "Summary*"
10476 msgstr "Laburpena*"
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10480 msgid "Summary."
10481 msgstr "Laburpena."
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10484 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10485 msgstr "\\theacknowledgement. aitorpena."
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10489 msgid "Acknowledgement*"
10490 msgstr "Aitorpena*"
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10493 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10494 msgstr "\\theconclusion. ondorioa."
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10498 msgid "Conclusion*"
10499 msgstr "Ondorioa*"
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10503 msgid "Conclusion."
10504 msgstr "Ondorioa."
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10512 msgid "Assumption"
10513 msgstr "Hipotesia"
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10516 msgid "Assumption \\theassumption."
10517 msgstr "\\theassumption. hipotesia."
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10521 msgid "Assumption*"
10522 msgstr "Hipotesia*"
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10526 msgid "Assumption."
10527 msgstr "Hipotesia."
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10530 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10531 msgstr "Teorema (AMS hedatua)"
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10534 msgid ""
10535 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10536 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10537 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10538 "in both numbered and non-numbered forms."
10539 msgstr ""
10540 "Teoremen ingurune gehigarri batzuk definitzen ditu AMS teoremen paketeekin "
10541 "batera erabiltzeko. Irizpidea, algoritmoa, axioma, baldintza, oharra, "
10542 "notazioa, laburpena, aitorpena, ondorioa, hipotesia, kasua etagaldera bai "
10543 "zenbatuta bai zenbatu gabeko formetan dauzka."
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10546 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10547 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10548 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10549 msgid "theorems"
10550 msgstr "teoremak"
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10553 msgid "Criterion \\thetheorem."
10554 msgstr "\\thetheorem. irizpidea."
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10557 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10558 msgstr "\\thetheorem. algoritmoa."
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10561 msgid "Axiom \\thetheorem."
10562 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10565 msgid "Condition \\thetheorem."
10566 msgstr "\\thetheorem. baldintza."
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10569 msgid "Note \\thetheorem."
10570 msgstr "\\thetheorem. oharra."
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10573 msgid "Notation \\thetheorem."
10574 msgstr "\\thetheorem. notazioa."
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10577 msgid "Summary \\thetheorem."
10578 msgstr "\\thetheorem. laburpena."
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10581 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10582 msgstr "\\thetheorem. aitorpena."
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10585 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10586 msgstr "\\thetheorem. ondorioa."
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10589 msgid "Assumption \\thetheorem."
10590 msgstr "\\thetheorem. axioma."
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10593 msgid "Question \\thetheorem."
10594 msgstr "\\thetheorem. galdera."
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10597 msgid "Question*"
10598 msgstr "Galdera*"
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10601 msgid "Question."
10602 msgstr "Galdera."
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10605 msgid "Theorems (AMS)"
10606 msgstr "Teoremak (AMS)"
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10609 msgid ""
10610 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10611 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10612 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10613 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10614 msgstr ""
10615 "Teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu hedatutako AMS tresnak "
10616 "erabiliz. Bai zenbatutako bai zenbatu gabeko motak eskaintzen dira. "
10617 "Lehenetsi gisa, teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Hau "
10618 "ordea, alda daiteke Teoremak (... arabera zenbatuta) modulua kargatuz."
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10621 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10622 msgstr "Teoremak (moten arabera zenbatuta)"
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10625 msgid ""
10626 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10627 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10628 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10629 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10630 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10631 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10632 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10633 msgstr ""
10634 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10635 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10636 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10637 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10638 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Zenbaketaren esparrua "
10639 "dokumentu osoa da. Kapitulu eta ataletako esparruetako zenbaketarentzako "
10640 "erabili 'Kapituluen arabera' / 'Atalen arabera' moduluak urrenez urren."
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10643 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10644 msgstr "Teoremak (kapitulu eta moten arabera zenbatuta)"
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10647 msgid ""
10648 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10649 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10650 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10651 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10652 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10653 msgstr ""
10654 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10655 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10656 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10657 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10658 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Kapitulu bakoitzaren hasieran "
10659 "berrezartzen da zenbaketa."
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10662 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10663 msgstr "Teoremak (kapituluen arabera zenbatuta)"
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10666 msgid ""
10667 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10668 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10669 "chapter environment."
10670 msgstr ""
10671 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu kapituluen arabera (adib. zenbatzailea "
10672 "kapitulu bakoitzaren hasieran berrezartzen da). Erabili modulu hau soilik "
10673 "kapitulua ingurunea eskaintzen dituzten dokumentuetan."
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Named Theorems"
10678 msgstr "Teoremak"
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10681 msgid ""
10682 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10683 "'Short Title' inset."
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Named Theorem"
10689 msgstr "Teorema"
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Named Theorem."
10694 msgstr "Teorema."
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10697 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10698 msgstr "Teoremak (atal eta moten arabera zenbatuta)"
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10701 msgid ""
10702 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10703 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10704 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10705 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10706 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10707 msgstr ""
10708 "Teoremen ingurune batzuk definitzen ditu ez-AMS klaseak erabiliz. Teorema "
10709 "moduluaren alderantziz, teorema mota desberdinak eskaintzen dira hemen, "
10710 "bakoitzak zenbatzaile bereiztu bat edukiz (adib. 'teorema 1, teorema2, lemma "
10711 "1, proposizioa 1, teorema 3, lema 2, ...' 'teorema1, teorema 2, lema 3, "
10712 "proposizioa 4, ...' zenbaketaren alderantziz). Atal bakoitzaren hasieran "
10713 "berrezartzen da zenbaketa."
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10716 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10717 msgstr "Teoremak (atalen arabera zenbatuta)"
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10720 msgid ""
10721 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10722 "section start)."
10723 msgstr ""
10724 "Teoremak eta antzekoak zenbatzen ditu atalen arabera (adib. zenbatzailea "
10725 "atal bakoitzaren hasieran berrezartzen da)."
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10728 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10729 msgstr "Teoremak (zenbatu gabe)"
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10732 msgid ""
10733 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10734 "using the extended AMS machinery."
10735 msgstr ""
10736 "Zenbatu gabeko teoremen eta frogapenen inguruneak definitzen ditu, "
10737 "hedatutako AMS tresnak erabiliz."
10738
10739 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10740 msgid ""
10741 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10742 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10743 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10744 msgstr ""
10745 "Teoremen ingurunea definitzen du ez-AMS klaseak erabiliz. Lehenetsi gisa, "
10746 "teoremak jarraian zenbatzen dira dokumentuan zehar. Portaera hau aldatzeko "
10747 "kargatu Teoremak (... arabera zenbatuta) moduluetariko bat."
10748
10749 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10750 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10751 msgid "Ignore"
10752 msgstr "Ezikusi egin"
10753
10754 #: lib/languages:79
10755 msgid "Afrikaans"
10756 msgstr "Afrikaansa"
10757
10758 #: lib/languages:86
10759 msgid "Albanian"
10760 msgstr "Albaniera"
10761
10762 #: lib/languages:94
10763 msgid "English (USA)"
10764 msgstr "Ingelesa (AEB)"
10765
10766 #: lib/languages:113
10767 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10768 msgstr "Arabiera (ArabTeX)"
10769
10770 #: lib/languages:122
10771 msgid "Arabic (Arabi)"
10772 msgstr "Arabiera (Arabi)"
10773
10774 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10775 msgid "Armenian"
10776 msgstr "Armeniera"
10777
10778 #: lib/languages:138
10779 msgid "German (Austria, old spelling)"
10780 msgstr "Alemana (Austria, hizkera zaharra)"
10781
10782 #: lib/languages:145
10783 msgid "German (Austria)"
10784 msgstr "Alemana (Austria)"
10785
10786 #: lib/languages:152
10787 msgid "Indonesian"
10788 msgstr "Indonesiera"
10789
10790 #: lib/languages:160
10791 msgid "Malay"
10792 msgstr "Malaysiera"
10793
10794 #: lib/languages:168
10795 msgid "Basque"
10796 msgstr "Euskara"
10797
10798 #: lib/languages:176
10799 msgid "Belarusian"
10800 msgstr "Bielorrusiera"
10801
10802 #: lib/languages:183
10803 msgid "Portuguese (Brazil)"
10804 msgstr "Portugesa (Brasil)"
10805
10806 #: lib/languages:191
10807 msgid "Breton"
10808 msgstr "Bretoiera"
10809
10810 #: lib/languages:199
10811 msgid "English (UK)"
10812 msgstr "Ingelesa (EB)"
10813
10814 #: lib/languages:208
10815 msgid "Bulgarian"
10816 msgstr "Bulgariera"
10817
10818 #: lib/languages:217
10819 msgid "English (Canada)"
10820 msgstr "Ingelesa (Kanada)"
10821
10822 #: lib/languages:227
10823 msgid "French (Canada)"
10824 msgstr "Frantsesa (Kanada)"
10825
10826 #: lib/languages:236
10827 msgid "Catalan"
10828 msgstr "Katalana"
10829
10830 #: lib/languages:246
10831 msgid "Chinese (simplified)"
10832 msgstr "Txinatar soildua"
10833
10834 #: lib/languages:253
10835 msgid "Chinese (traditional)"
10836 msgstr "Txinatar tradizionala"
10837
10838 #: lib/languages:266
10839 msgid "Croatian"
10840 msgstr "Kroaziera"
10841
10842 #: lib/languages:274
10843 msgid "Czech"
10844 msgstr "Txekiera"
10845
10846 #: lib/languages:282
10847 msgid "Danish"
10848 msgstr "Daniera"
10849
10850 #: lib/languages:297
10851 msgid "Dutch"
10852 msgstr "Nederlandera"
10853
10854 #: lib/languages:306
10855 msgid "English"
10856 msgstr "Ingelesa"
10857
10858 #: lib/languages:315
10859 msgid "Esperanto"
10860 msgstr "Esperantoa"
10861
10862 #: lib/languages:323
10863 msgid "Estonian"
10864 msgstr "Estoniera"
10865
10866 #: lib/languages:334
10867 msgid "Farsi"
10868 msgstr "Farsiera"
10869
10870 #: lib/languages:347
10871 msgid "Finnish"
10872 msgstr "Finlandiera"
10873
10874 #: lib/languages:356
10875 msgid "French"
10876 msgstr "Frantsesa"
10877
10878 #: lib/languages:370
10879 msgid "Galician"
10880 msgstr "Galiziera"
10881
10882 #: lib/languages:379
10883 msgid "German (old spelling)"
10884 msgstr "Alemana (hizkera zaharra)"
10885
10886 #: lib/languages:389
10887 msgid "German"
10888 msgstr "Alemana"
10889
10890 #: lib/languages:400
10891 msgid "German (Switzerland)"
10892 msgstr "Alemana (Suitza)"
10893
10894 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10896 msgid "Greek"
10897 msgstr "Grekoa"
10898
10899 #: lib/languages:418
10900 msgid "Greek (polytonic)"
10901 msgstr "Grekoa (politonikoa)"
10902
10903 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10904 msgid "Hebrew"
10905 msgstr "Hebreera"
10906
10907 #: lib/languages:456
10908 msgid "Icelandic"
10909 msgstr "Islandiera"
10910
10911 #: lib/languages:465
10912 msgid "Interlingua"
10913 msgstr "Interlingua"
10914
10915 #: lib/languages:473
10916 msgid "Irish"
10917 msgstr "Irlandera"
10918
10919 #: lib/languages:481
10920 msgid "Italian"
10921 msgstr "Italiera"
10922
10923 #: lib/languages:492
10924 msgid "Japanese"
10925 msgstr "Japoniera"
10926
10927 #: lib/languages:501
10928 msgid "Japanese (CJK)"
10929 msgstr "Japoniera"
10930
10931 #: lib/languages:507
10932 msgid "Kazakh"
10933 msgstr "Kazakhera"
10934
10935 #: lib/languages:515
10936 msgid "Korean"
10937 msgstr "Koreera"
10938
10939 #: lib/languages:536
10940 msgid "Latin"
10941 msgstr "Latina"
10942
10943 #: lib/languages:546
10944 msgid "Latvian"
10945 msgstr "Letoniera"
10946
10947 #: lib/languages:557
10948 msgid "Lithuanian"
10949 msgstr "Lituaniera"
10950
10951 #: lib/languages:566
10952 msgid "Lower Sorbian"
10953 msgstr "Behe Sorabiera"
10954
10955 #: lib/languages:574
10956 msgid "Hungarian"
10957 msgstr "Hungariera"
10958
10959 #: lib/languages:591
10960 msgid "Mongolian"
10961 msgstr "Mongoliera"
10962
10963 #: lib/languages:599
10964 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/languages:607
10968 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: lib/languages:632
10972 msgid "Polish"
10973 msgstr "Poloniera"
10974
10975 #: lib/languages:640
10976 msgid "Portuguese"
10977 msgstr "Portugesa"
10978
10979 #: lib/languages:648
10980 msgid "Romanian"
10981 msgstr "Errumaniera"
10982
10983 #: lib/languages:656
10984 msgid "Russian"
10985 msgstr "Errusiera"
10986
10987 #: lib/languages:664
10988 msgid "North Sami"
10989 msgstr "Iparraldeko Samiera"
10990
10991 #: lib/languages:679
10992 msgid "Scottish"
10993 msgstr "Eskoziera"
10994
10995 #: lib/languages:687
10996 msgid "Serbian"
10997 msgstr "Serbiera"
10998
10999 #: lib/languages:695
11000 msgid "Serbian (Latin)"
11001 msgstr "Serbiera (latina)"
11002
11003 #: lib/languages:704
11004 msgid "Slovak"
11005 msgstr "Eslovakiera"
11006
11007 #: lib/languages:712
11008 msgid "Slovene"
11009 msgstr "Esloveniera"
11010
11011 #: lib/languages:720
11012 msgid "Spanish"
11013 msgstr "Gaztelera"
11014
11015 #: lib/languages:732
11016 msgid "Spanish (Mexico)"
11017 msgstr "Gaztelera (Mexiko)"
11018
11019 #: lib/languages:743
11020 msgid "Swedish"
11021 msgstr "Suediera"
11022
11023 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11024 msgid "Thai"
11025 msgstr "Thailandiera"
11026
11027 #: lib/languages:783
11028 msgid "Turkish"
11029 msgstr "Turkiera"
11030
11031 #: lib/languages:793
11032 msgid "Turkmen"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/languages:802
11036 msgid "Ukrainian"
11037 msgstr "Ukrainera"
11038
11039 #: lib/languages:810
11040 msgid "Upper Sorbian"
11041 msgstr "Goi Sorabiera"
11042
11043 #: lib/languages:828
11044 msgid "Vietnamese"
11045 msgstr "Vietnamera"
11046
11047 #: lib/languages:837
11048 msgid "Welsh"
11049 msgstr "Galesa"
11050
11051 #: lib/encodings:14
11052 msgid "Unicode (utf8)"
11053 msgstr "Unicode (utf8)"
11054
11055 #: lib/encodings:19
11056 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11057 msgstr "Unicode (ucs hedatua) (utf8x)"
11058
11059 #: lib/encodings:23
11060 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11061 msgstr "Armeniera (ArmSCII8)"
11062
11063 #: lib/encodings:26
11064 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11065 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-1)"
11066
11067 #: lib/encodings:29
11068 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11069 msgstr "Europako Erdialdekoa (ISO 8859-2)"
11070
11071 #: lib/encodings:32
11072 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11073 msgstr "Europako Hegoaldekoa (ISO 8859-3)"
11074
11075 #: lib/encodings:35
11076 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11077 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-4)"
11078
11079 #: lib/encodings:38
11080 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11081 msgstr "Zirilikoa (ISO 8859-5)"
11082
11083 #: lib/encodings:42
11084 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11085 msgstr "Arabiera (ISO 8859-6)"
11086
11087 #: lib/encodings:45
11088 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11089 msgstr "Grekoa (ISO 8859-7)"
11090
11091 #: lib/encodings:48
11092 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11093 msgstr "Hebreera (ISO 8859-8)"
11094
11095 #: lib/encodings:51
11096 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11097 msgstr "Turkiera (ISO 8859-9)"
11098
11099 #: lib/encodings:55
11100 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11101 msgstr "Baltikoa (ISO 8859-13)"
11102
11103 #: lib/encodings:58
11104 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11105 msgstr "Europako Mendebaldekoa (ISO 8859-15)"
11106
11107 #: lib/encodings:61
11108 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11109 msgstr "Europako Eki-Hegoaldekoa (ISO 8859-16)"
11110
11111 #: lib/encodings:64
11112 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11113 msgstr "Europako Mendebaldekoa (Macintosh erromatarra)"
11114
11115 #: lib/encodings:67
11116 msgid "DOS (CP 437)"
11117 msgstr "DOS (CP 437)"
11118
11119 #: lib/encodings:71
11120 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11121 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11122
11123 #: lib/encodings:74
11124 msgid "Western European (CP 850)"
11125 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 850)"
11126
11127 #: lib/encodings:77
11128 msgid "Central European (CP 852)"
11129 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 852)"
11130
11131 #: lib/encodings:80
11132 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11133 msgstr "Zirilikoa (CP 855)"
11134
11135 #: lib/encodings:83
11136 msgid "Western European (CP 858)"
11137 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 858)"
11138
11139 #: lib/encodings:86
11140 msgid "Hebrew (CP 862)"
11141 msgstr "Hebreera (CP 862)"
11142
11143 #: lib/encodings:89
11144 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11145 msgstr "Hizkuntza nordikoak (CP 865)"
11146
11147 #: lib/encodings:92
11148 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11149 msgstr "Zirilikoa (CP 866)"
11150
11151 #: lib/encodings:95
11152 msgid "Central European (CP 1250)"
11153 msgstr "Europako Erdialdekoa (CP 1250)"
11154
11155 #: lib/encodings:98
11156 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11157 msgstr "Zirilikoa (CP 1251)"
11158
11159 #: lib/encodings:102
11160 msgid "Western European (CP 1252)"
11161 msgstr "Europako Mendebaldekoa (CP 1252)"
11162
11163 #: lib/encodings:105
11164 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11165 msgstr "Hebreera (CP 1255)"
11166
11167 #: lib/encodings:109
11168 msgid "Arabic (CP 1256)"
11169 msgstr "Arabiera (CP 1256)"
11170
11171 #: lib/encodings:112
11172 msgid "Baltic (CP 1257)"
11173 msgstr "Baltikoa (CP 1257)"
11174
11175 #: lib/encodings:115
11176 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11177 msgstr "Zirilikoa (KOI8-R)"
11178
11179 #: lib/encodings:118
11180 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11181 msgstr "Zirilikoa (KOI8-U)"
11182
11183 #: lib/encodings:121
11184 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11185 msgstr "Zirilikoa (pt 154)"
11186
11187 #: lib/encodings:124
11188 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11189 msgstr "Zirilikoa (pt 254)"
11190
11191 #: lib/encodings:149
11192 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11193 msgstr "Txinatar soildua (EUC-CN)"
11194
11195 #: lib/encodings:153
11196 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11197 msgstr "Txinatar soildua (GBK)"
11198
11199 #: lib/encodings:157
11200 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11201 msgstr "Japoniera (CJK) (JIS)"
11202
11203 #: lib/encodings:161
11204 msgid "Korean (EUC-KR)"
11205 msgstr "Koreera (EUC-KR)"
11206
11207 #: lib/encodings:165
11208 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11209 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11210
11211 #: lib/encodings:169
11212 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11213 msgstr "Txinatar tradizionala (EUC-TW)"
11214
11215 #: lib/encodings:173
11216 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11217 msgstr "Japoniera (CJK) (EUC-JP)"
11218
11219 #: lib/encodings:180
11220 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11221 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (EUC-JP)"
11222
11223 #: lib/encodings:182
11224 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11225 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (JIS)"
11226
11227 #: lib/encodings:184
11228 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11229 msgstr "Japoniera (ez-CJK) (SJIS)"
11230
11231 #: lib/encodings:191
11232 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11233 msgstr "Thailandiera (TIS 620-0)"
11234
11235 #: lib/encodings:196
11236 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11237 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11238
11239 #: lib/encodings:200
11240 msgid "ASCII"
11241 msgstr "ASCII"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11244 msgid "File|F"
11245 msgstr "Fitxategia|F"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11248 msgid "Edit|E"
11249 msgstr "Editatu|E"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11252 msgid "Insert|I"
11253 msgstr "Txertatu|T"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:37
11256 msgid "Layout|L"
11257 msgstr "Diseinua|D"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11260 msgid "View|V"
11261 msgstr "Ikusi|I"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11264 msgid "Navigate|N"
11265 msgstr "Arakatu|A"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:40
11268 msgid "Documents|D"
11269 msgstr "Dokumentuak|d"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11272 msgid "Help|H"
11273 msgstr "Laguntza|L"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11276 msgid "New|N"
11277 msgstr "Berria|B"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:50
11280 msgid "New from Template...|T"
11281 msgstr "Berria (txantiloitik)...|t"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11284 msgid "Open...|O"
11285 msgstr "Ireki...|I"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11288 msgid "Close|C"
11289 msgstr "Itxi|x"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11292 msgid "Save|S"
11293 msgstr "Gorde|G"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11296 msgid "Save As...|A"
11297 msgstr "Gorde honela...|h"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:56
11300 msgid "Revert|R"
11301 msgstr "Itzuli|z"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11304 msgid "Version Control|V"
11305 msgstr "Bertsio-kontrola|k"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11308 msgid "Import|I"
11309 msgstr "Inportatu|I"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11312 msgid "Export|E"
11313 msgstr "Esportatu|E"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11316 msgid "Print...|P"
11317 msgstr "Inprimatu...|n"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11320 msgid "Fax...|F"
11321 msgstr "Faxa...|F"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11324 msgid "Exit|x"
11325 msgstr "Irten|r"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11328 msgid "Register...|R"
11329 msgstr "Erregistratu...|E"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11332 msgid "Check In Changes...|I"
11333 msgstr "Egiaztatu aldaketak...|a"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11336 msgid "Check Out for Edit|O"
11337 msgstr "Egiaztatu editatzeko|e"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11340 msgid "Revert to Repository Version|v"
11341 msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|s"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11344 msgid "Undo Last Check In|U"
11345 msgstr "Desegin azken egiaztaketa|D"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11348 msgid "Show History...|H"
11349 msgstr "Erakutsi historia...|h"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11352 msgid "Custom...|C"
11353 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11356 msgid "Undo|U"
11357 msgstr "Desegin|D"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:93
11360 msgid "Redo|d"
11361 msgstr "Berregin|B"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:95
11364 msgid "Cut|C"
11365 msgstr "Ebaki|E"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:96
11368 msgid "Copy|o"
11369 msgstr "Kopiatu|K"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:97
11372 msgid "Paste|a"
11373 msgstr "Itsatsi|I"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:98
11376 msgid "Paste External Selection|x"
11377 msgstr "Itsatsi kanpoko hautapena|k"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:100
11380 msgid "Find & Replace...|F"
11381 msgstr "Bilatu eta ordeztu...|o"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:102
11384 msgid "Tabular|T"
11385 msgstr "Taula|T"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11388 msgid "Math|M"
11389 msgstr "Matematika|M"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11392 msgid "Spellchecker...|S"
11393 msgstr "Zuzentzailea...|Z"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:107
11396 msgid "Thesaurus..."
11397 msgstr "Thesaurus..."
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:108
11400 msgid "Statistics...|i"
11401 msgstr "Estatistikak...|i"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11404 msgid "Check TeX|h"
11405 msgstr "Egiaztatu TeX|X"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:110
11408 msgid "Change Tracking|g"
11409 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11412 msgid "Preferences...|P"
11413 msgstr "Hobespenak...|H"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11416 msgid "Reconfigure|R"
11417 msgstr "Birkonfiguratu|B"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:117
11420 msgid "Selection as Lines|L"
11421 msgstr "Hautapena lerro gisa|L"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:118
11424 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11425 msgstr "Hautapena paragrafo gisa|P"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11428 msgid "Multicolumn|M"
11429 msgstr "Zutabe anitza|Z"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:124
11432 msgid "Line Top|T"
11433 msgstr "Marra goian|g"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:125
11436 msgid "Line Bottom|B"
11437 msgstr "Marra behean|b"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:126
11440 msgid "Line Left|L"
11441 msgstr "Marra ezkerrean|z"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:127
11444 msgid "Line Right|R"
11445 msgstr "Marra eskuinean|s"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:129
11448 msgid "Alignment|i"
11449 msgstr "Lerrokatzea|L"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11452 msgid "Add Row|A"
11453 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:132
11456 msgid "Delete Row|w"
11457 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11460 msgid "Copy Row"
11461 msgstr "Kopiatu errenkada"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11464 msgid "Swap Rows"
11465 msgstr "Trukatu errenkadak"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11468 msgid "Add Column|u"
11469 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:137
11472 msgid "Delete Column|D"
11473 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11476 msgid "Copy Column"
11477 msgstr "Kopiatu zutabea"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11480 msgid "Swap Columns"
11481 msgstr "Trukatu zutabeak"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11484 msgid "Left|L"
11485 msgstr "Ezkerrean|z"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11488 msgid "Center|C"
11489 msgstr "Erdian|r"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11492 msgid "Right|R"
11493 msgstr "Eskuinean|s"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11496 msgid "Top|T"
11497 msgstr "Goian|G"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11500 msgid "Middle|M"
11501 msgstr "Erdian|E"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11504 msgid "Bottom|B"
11505 msgstr "Behean|B"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:161
11508 msgid "Toggle Numbering|N"
11509 msgstr "Txandakatu zenbaketa|z"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:162
11512 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11513 msgstr "Txandakatu lerro-zenbakera|b"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11516 msgid "Change Limits Type|L"
11517 msgstr "Aldatu muga-motak|m"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11520 msgid "Change Formula Type|F"
11521 msgstr "Aldatu formula-mota|f"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11524 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11525 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:170
11528 msgid "Alignment|A"
11529 msgstr "Lerrokatzea|L"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:172
11532 msgid "Add Row|R"
11533 msgstr "Gehitu errenkada|e"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11536 msgid "Delete Row|D"
11537 msgstr "Ezabatu errenkada|r"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:177
11540 msgid "Add Column|C"
11541 msgstr "Gehitu zutabea|z"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11544 msgid "Delete Column|e"
11545 msgstr "Ezabatu zutabea|u"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11548 msgid "Default|t"
11549 msgstr "Lehenetsia|t"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11552 msgid "Display|D"
11553 msgstr "Bistaratu|B"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11556 msgid "Inline|I"
11557 msgstr "Lerroan|L"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:190
11560 msgid "Octave"
11561 msgstr "Octave"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:191
11564 msgid "Maxima"
11565 msgstr "Maxima"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:192
11568 msgid "Mathematica"
11569 msgstr "Matematika"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:194
11572 msgid "Maple, simplify"
11573 msgstr "Maple, sinplea"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:195
11576 msgid "Maple, factor"
11577 msgstr "Maple, faktorea"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:196
11580 msgid "Maple, evalm"
11581 msgstr "Maple, evalm"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:197
11584 msgid "Maple, evalf"
11585 msgstr "Maple, evalf"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11589 msgid "Inline Formula|I"
11590 msgstr "Lerroko formula|l"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11593 msgid "Displayed Formula|D"
11594 msgstr "Adierazpen-formula|A"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:203
11597 msgid "Eqnarray Environment|q"
11598 msgstr "Ekuazio-ingurunea|k"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:204
11601 msgid "Align Environment|A"
11602 msgstr "Align ingurunea|A"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:205
11605 msgid "AlignAt Environment"
11606 msgstr "AlignAt ingurunea"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:206
11609 msgid "Flalign Environment|F"
11610 msgstr "Flalign ingurunea|F"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:209
11613 msgid "Gather Environment"
11614 msgstr "Gather ingurunea"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:210
11617 msgid "Multline Environment"
11618 msgstr "Multline ingurunea"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11621 msgid "Math|h"
11622 msgstr "Matematika|M"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:218
11625 msgid "Special Character|S"
11626 msgstr "Hizki berezia|b"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11629 msgid "Citation...|C"
11630 msgstr "Aipamena...|A"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:220
11633 msgid "Cross-reference...|r"
11634 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|u"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11637 msgid "Label...|L"
11638 msgstr "Etiketa...|E"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11641 msgid "Footnote|F"
11642 msgstr "Oin-oharra|n"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11645 msgid "Marginal Note|M"
11646 msgstr "Albo-oharra|M"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:224
11649 msgid "Short Title"
11650 msgstr "Titulu laburtua"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:225
11653 msgid "Index Entry|I"
11654 msgstr "Indize-sarrera|s"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:226
11657 msgid "Nomenclature Entry"
11658 msgstr "Nomenklatura sarrera"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:227
11661 msgid "URL...|U"
11662 msgstr "URLa...|U"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11665 msgid "Note|N"
11666 msgstr "Oharra|O"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:229
11669 msgid "Lists & TOC|O"
11670 msgstr "Zerrendak eta Aurk.|e"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:231
11673 msgid "TeX Code|T"
11674 msgstr "TeX kodea|T"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:232
11677 msgid "Minipage|p"
11678 msgstr "Orritxoa|O"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11681 msgid "Graphics...|G"
11682 msgstr "Grafikoak...|G"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:234
11685 msgid "Tabular Material...|b"
11686 msgstr "Taula...|T"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:235
11689 msgid "Floats|a"
11690 msgstr "Mugikorrak|M"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:237
11693 msgid "Include File...|d"
11694 msgstr "Gehitu fitxategia|G"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:238
11697 msgid "Insert File|e"
11698 msgstr "Txertatu fitxategia|T"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:239
11701 msgid "External Material...|x"
11702 msgstr "Kanpo-materiala...|K"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11705 msgid "Symbols...|b"
11706 msgstr "Ikurrak...|k"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11709 msgid "Superscript|S"
11710 msgstr "Goi-indizea|G"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11713 msgid "Subscript|u"
11714 msgstr "Azpindizea|A"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:246
11717 msgid "Hyphenation Point|P"
11718 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11721 msgid "Protected Hyphen|y"
11722 msgstr "Hitz-zatitze babestua|b"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11725 msgid "Ligature Break|k"
11726 msgstr "Hizki-lotura etena|t"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:249
11729 msgid "Protected Space|r"
11730 msgstr "Zuriune babestua|Z"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11733 msgid "Interword Space|w"
11734 msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11738 msgid "Thin Space|T"
11739 msgstr "Zuriune txikia|t"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11742 msgid "Horizontal Space...|o"
11743 msgstr "Tarte horizontala...|o"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:253
11746 msgid "Vertical Space..."
11747 msgstr "Tarte bertikala..."
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:254
11750 msgid "Line Break|L"
11751 msgstr "Lerro-jauzia|L"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11754 msgid "Ellipsis|i"
11755 msgstr "Elipsia|E"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11758 msgid "End of Sentence|E"
11759 msgstr "Esaldi-amaiera|A"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:257
11762 msgid "Protected Dash|D"
11763 msgstr "Marratxo babestua|M"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11766 msgid "Breakable Slash|a"
11767 msgstr "Barra zatigarria|a"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:259
11770 msgid "Single Quote|Q"
11771 msgstr "Komatxo bakuna|K"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:260
11774 msgid "Ordinary Quote|O"
11775 msgstr "Komatxo zuzena|z"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11778 msgid "Menu Separator|M"
11779 msgstr "Menu-bereizlea|M"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:262
11782 msgid "Horizontal Line"
11783 msgstr "Marra horizontala"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11786 msgid "Page Break"
11787 msgstr "Orri-jauzia"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11790 msgid "Display Formula|D"
11791 msgstr "Adierazpen-formula|d"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11795 msgid "Eqnarray Environment|E"
11796 msgstr "Ekuazio-ingurunea|E"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11800 msgid "AMS align Environment|a"
11801 msgstr "AMS align ingurunea|A"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11805 msgid "AMS alignat Environment|t"
11806 msgstr "AMS alignat ingurunea|t"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11810 msgid "AMS flalign Environment|f"
11811 msgstr "AMS flalign ingurunea|f"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11815 msgid "AMS gather Environment|g"
11816 msgstr "AMS gather ingurunea|g"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11820 msgid "AMS multline Environment|m"
11821 msgstr "Lerro anitzeko AMS ingurunea|L"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11824 msgid "Array Environment|y"
11825 msgstr "Matrize-ingurunea|M"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11828 msgid "Cases Environment|C"
11829 msgstr "Kasu-ingurunea|K"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11832 msgid "Split Environment|S"
11833 msgstr "Zatitze ingurunea|S"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:282
11836 msgid "Font Change|o"
11837 msgstr "Letra-tipoa aldatzea|u"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:286
11840 msgid "Math Normal Font"
11841 msgstr "Mat. letra-tipo normala"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:288
11844 msgid "Math Calligraphic Family"
11845 msgstr "Mat. kaligrafi-familia"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:289
11848 msgid "Math Fraktur Family"
11849 msgstr "Mat. Fraktur familia"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:290
11852 msgid "Math Roman Family"
11853 msgstr "Mat. erromatar familia"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:291
11856 msgid "Math Sans Serif Family"
11857 msgstr "Mat. Sans Serif familia"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:293
11860 msgid "Math Bold Series"
11861 msgstr "Mat. lodi-serieak"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:295
11864 msgid "Text Normal Font"
11865 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11868 msgid "Text Roman Family"
11869 msgstr "Testua, erromatar familia"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11872 msgid "Text Sans Serif Family"
11873 msgstr "Testua, Sans-Serif familia"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11876 msgid "Text Typewriter Family"
11877 msgstr "Testua, idazmakina familia"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11880 msgid "Text Bold Series"
11881 msgstr "Testua, serie lodiak"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11884 msgid "Text Medium Series"
11885 msgstr "Testua, serie ertainak"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11888 msgid "Text Italic Shape"
11889 msgstr "Testua forma etzana"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11892 msgid "Text Small Caps Shape"
11893 msgstr "Testua, maiuskula-txikia forma"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11896 msgid "Text Slanted Shape"
11897 msgstr "Testua, forma inklinatua"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11900 msgid "Text Upright Shape"
11901 msgstr "Testua, zutikako forma"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:312
11904 msgid "Floatflt Figure"
11905 msgstr "Floatflt irudia"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11908 msgid "Table of Contents|C"
11909 msgstr "Gaien aurkibidea|G"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11912 msgid "Index List|I"
11913 msgstr "Indize-zerrenda|I"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11916 msgid "Nomenclature|N"
11917 msgstr "Nomenklatura|N"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11920 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11921 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11924 msgid "LyX Document...|X"
11925 msgstr "LyX dokumentua...|X"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11928 msgid "Plain Text...|T"
11929 msgstr "Testu soila...|s"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11932 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11933 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11936 msgid "Track Changes|T"
11937 msgstr "Jarraitu aldaketak|J"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11940 msgid "Merge Changes...|M"
11941 msgstr "Batu aldaketak...|E"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:332
11944 msgid "Accept All Changes|A"
11945 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:333
11948 msgid "Reject All Changes|R"
11949 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11952 msgid "Show Changes in Output|S"
11953 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran|E"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:341
11956 msgid "Character...|C"
11957 msgstr "Karakterea...|K"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:342
11960 msgid "Paragraph...|P"
11961 msgstr "Paragrafoa...|P"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:343
11964 msgid "Document...|D"
11965 msgstr "Dokumentua...|D"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:344
11968 msgid "Tabular...|T"
11969 msgstr "Taula...|T"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:346
11972 msgid "Emphasize Style|E"
11973 msgstr "Enfasi-estiloa|E"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:347
11976 msgid "Noun Style|N"
11977 msgstr "Izen-estiloa|I"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:348
11980 msgid "Bold Style|B"
11981 msgstr "Lodia estiloa|L"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:351
11984 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11985 msgstr "Gutxiagotu ingurune-sakonera|G"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:352
11988 msgid "Increase Environment Depth|i"
11989 msgstr "Handiagotu ingurune-sakonera|H"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:353
11992 msgid "Start Appendix Here|S"
11993 msgstr "Hasi eranskina hemen|H"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11996 msgid "Build Program|B"
11997 msgstr "Eraiki programa|E"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:363
12000 msgid "Update|U"
12001 msgstr "Eguneratu|E"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12004 msgid "LaTeX Log|L"
12005 msgstr "LaTeX egunkaria|L"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12008 msgid "Outline|O"
12009 msgstr "Eskema|E"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:367
12012 msgid "TeX Information|X"
12013 msgstr "TeX informazioa|X"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12016 msgid "Next Note|N"
12017 msgstr "Hurrengo oharra|H"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12020 msgid "Go to Label|L"
12021 msgstr "Joan etiketara|t"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12024 msgid "Bookmarks|B"
12025 msgstr "Laster-markak|L"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12028 msgid "Save Bookmark 1|S"
12029 msgstr "Gorde 1. laster-marka|G"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12032 msgid "Save Bookmark 2"
12033 msgstr "Gorde 2. laster-marka"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12036 msgid "Save Bookmark 3"
12037 msgstr "Gorde 3. laster-marka"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12040 msgid "Save Bookmark 4"
12041 msgstr "Gorde 4. laster-marka"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12044 msgid "Save Bookmark 5"
12045 msgstr "Gorde 5. laster-marka"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:392
12048 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12049 msgstr "Joan 1. laster-markara|1"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:393
12052 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12053 msgstr "Joan 2. laster-markara|2"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:394
12056 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12057 msgstr "Joan 3. laster-markara|3"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:395
12060 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12061 msgstr "Joan 4. laster-markara|4"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:396
12064 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12065 msgstr "Joan 5. laster-markara|5"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12068 msgid "Introduction|I"
12069 msgstr "Sarrera|S"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12072 msgid "Tutorial|T"
12073 msgstr "Tutoretza|T"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12076 msgid "User's Guide|U"
12077 msgstr "Erabiltzailearen gida|E"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:414
12080 msgid "Extended Features|E"
12081 msgstr "Ezaugarri hedatuak|h"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:415
12084 msgid "Embedded Objects|m"
12085 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12088 msgid "Customization|C"
12089 msgstr "Pertsonalizazioa|P"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12092 msgid "LaTeX Configuration|L"
12093 msgstr "LaTeX konfigurazioa|L"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12096 msgid "About LyX|X"
12097 msgstr "LyX-i buruz|L"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12100 msgid "About LyX"
12101 msgstr "LyX-i buruz"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:428
12104 msgid "Preferences..."
12105 msgstr "Hobespenak..."
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:429
12108 msgid "Quit LyX"
12109 msgstr "Irten LyX-etik"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12112 msgid "Aligned Environment|l"
12113 msgstr "'Lerrokatuta' ingurunea|L"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12116 msgid "AlignedAt Environment|v"
12117 msgstr "'LerrokatutaNon' ingurunea|N"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12120 msgid "Gathered Environment|h"
12121 msgstr "'Bilduta' ingurunea|B"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12124 msgid "Delimiters...|r"
12125 msgstr "Mugatzaileak...|g"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12128 msgid "Matrix...|x"
12129 msgstr "Matrizea...|a"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12132 msgid "Macro|o"
12133 msgstr "Makroa|o"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12136 msgid "AMS Environment|A"
12137 msgstr "AMS ingurunea|A"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12140 msgid "Number Whole Formula|N"
12141 msgstr "Zenbatu formula osoa|f"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12144 msgid "Number This Line|u"
12145 msgstr "Zenbatu lerro hau|h"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12148 msgid "Equation Label|L"
12149 msgstr "Ekuazioaren etiketa|t"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12152 msgid "Copy as Reference|R"
12153 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12156 msgid "Split Cell|C"
12157 msgstr "Zatitu gelaxka|Z"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12160 msgid "Insert|s"
12161 msgstr "Txertatu|T"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12164 msgid "Add Line Above|o"
12165 msgstr "Gehitu marra gainean|e"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12168 msgid "Add Line Below|B"
12169 msgstr "Gehitu marra azpian|h"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Delete Line Above|v"
12174 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Delete Line Below|w"
12179 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12182 msgid "Add Line to Left"
12183 msgstr "Gehitu marra ezkerrean"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12186 msgid "Add Line to Right"
12187 msgstr "Gehitu marra eskuinean"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12190 msgid "Delete Line to Left"
12191 msgstr "Ezabatu marra ezkerretik"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12194 msgid "Delete Line to Right"
12195 msgstr "Ezabatu marra eskuinetik"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12198 msgid "Show Math Toolbar"
12199 msgstr "Erakutsi matematikaren tresna-barra"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12202 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12203 msgstr "Erakutsi Matematika paneleko tresna-barra"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12206 msgid "Show Table Toolbar"
12207 msgstr "Erakutsi taularen tresna-barra"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12210 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12211 msgstr "Erabili ordenagailuaren aljebra sistema|s"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12214 msgid "Next Cross-Reference|N"
12215 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12218 msgid "Go to Label|G"
12219 msgstr "Joan etiketara|t"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12222 msgid "<Reference>|R"
12223 msgstr "<Erreferentzia>|E"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12226 msgid "(<Reference>)|e"
12227 msgstr "(<Erreferentzia>)|r"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12230 msgid "<Page>|P"
12231 msgstr "<Orrialdea>|O"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12234 msgid "On Page <Page>|O"
12235 msgstr "<Orrialdea> orrialdean|n"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12238 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12239 msgstr "<Erreferentzia> <orrialdea> orrialdean|f"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12242 msgid "Formatted Reference|t"
12243 msgstr "Formatudun erreferentzia|t"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Textual Reference|x"
12248 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|e"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12262 msgid "Settings...|S"
12263 msgstr "Ezarpenak...|E"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12266 msgid "Go Back|G"
12267 msgstr "Joan atzera|J"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12270 msgid "Copy as Reference|C"
12271 msgstr "Kopiatu erreferentzi gisa|K"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12274 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12275 msgstr "Editatu datu-baseak kanpoan...|d"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12278 msgid "Open Inset|O"
12279 msgstr "Ireki barnekoa|I"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12282 msgid "Close Inset|C"
12283 msgstr "Itxi barnekoa|x"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12287 msgid "Dissolve Inset|D"
12288 msgstr "Deuseztatu barnekoa|D"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12291 msgid "Show Label|L"
12292 msgstr "Erakutsi etiketa|e"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12295 msgid "Frameless|l"
12296 msgstr "Marko gabe|M"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12299 msgid "Simple Frame|F"
12300 msgstr "Marko bakuna|b"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12303 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12304 msgstr "Marko bakuna, orri-jauziak|o"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12307 msgid "Oval, Thin|a"
12308 msgstr "Obalatua, mehea|h"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12311 msgid "Oval, Thick|v"
12312 msgstr "obalatua, lodia|l"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12315 msgid "Drop Shadow|w"
12316 msgstr "Jaregin itzala|i"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12319 msgid "Shaded Background|B"
12320 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin|z"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12323 msgid "Double Frame|u"
12324 msgstr "Marko bikoitza|b"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12327 msgid "LyX Note|N"
12328 msgstr "LyX oharra|o"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12331 msgid "Comment|m"
12332 msgstr "Iruzkina|I"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12335 msgid "Greyed Out|G"
12336 msgstr "Grisa|G"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12339 msgid "Open All Notes|A"
12340 msgstr "Ireki ohar guztiak|I"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12343 msgid "Close All Notes|l"
12344 msgstr "Itxi ohar guztiak|x"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Phantom|P"
12349 msgstr "Mamua"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Horizontal Phantom|H"
12354 msgstr "Mamu horizontala"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Vertical Phantom|V"
12359 msgstr "Mamu bertikala"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12362 msgid "Protected Space|o"
12363 msgstr "Zuriune babestua|Z"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12366 msgid "Negative Thin Space|N"
12367 msgstr "Zuriune mehe negatiboa|n"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12370 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12371 msgstr "Koadratin erdiko tartea|e"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12374 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12375 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua|b"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12378 msgid "Quad Space|Q"
12379 msgstr "Koadratin tartea|K"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12382 msgid "Double Quad Space|u"
12383 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12386 msgid "Horizontal Fill|F"
12387 msgstr "Beteg. horizontala|h"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12390 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12391 msgstr "Beteg. horizontal babestua|b"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12394 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12395 msgstr "Beteg. horizontala (puntuak)|p"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12398 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12399 msgstr "Beteg. horizontala (marra)|r"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12402 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12403 msgstr "Beteg. horizontala (ezker-gezia)|z"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12406 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12407 msgstr "Beteg. horizontala (eskuin-gezia)|z"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12410 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12411 msgstr "Beteg. horizontala (gora-giltza)|g"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12414 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12415 msgstr "Beteg. horizontala (behera-giltza)|g"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12418 msgid "Custom Length|C"
12419 msgstr "Luzera pertsonalizatua|p"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12422 msgid "Medium Space|M"
12423 msgstr "Tarte ertaina|e"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12426 msgid "Thick Space|h"
12427 msgstr "Tarte handia|h"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12430 msgid "Negative Medium Space|u"
12431 msgstr "Tarte ertain negatiboa|n"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12434 msgid "Negative Thick Space|i"
12435 msgstr "Tarte handi negatiboa|g"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12438 msgid "DefSkip|D"
12439 msgstr "Lehenetsia|L"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12442 msgid "SmallSkip|S"
12443 msgstr "Ttipia|T"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12446 msgid "MedSkip|M"
12447 msgstr "Arrunta|A"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12450 msgid "BigSkip|B"
12451 msgstr "Handia|H"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12454 msgid "VFill|F"
12455 msgstr "BBeteg.|B"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12458 msgid "Custom|C"
12459 msgstr "Pertsonalizatua|P"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12462 msgid "Settings...|e"
12463 msgstr "Ezarpenak...|E"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12466 msgid "Include|c"
12467 msgstr "Sartu|S"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12470 msgid "Input|p"
12471 msgstr "Sarrera|r"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12474 msgid "Verbatim|V"
12475 msgstr "Berritsua|B"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12478 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12479 msgstr "Berritsua (tarteak markatuta)|e"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12482 msgid "Listing|L"
12483 msgstr "Zerrenda|Z"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12486 msgid "Edit Included File...|E"
12487 msgstr "Editatu sartutako fitxategia...|E"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12490 msgid "New Page|N"
12491 msgstr "Orrialde berria|b"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12494 msgid "Page Break|a"
12495 msgstr "Orri-jauzia|j"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12498 msgid "Clear Page|C"
12499 msgstr "Garbitu orrialdea|G"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12502 msgid "Clear Double Page|D"
12503 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza|b"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12506 msgid "Ragged Line Break|R"
12507 msgstr "Lerro-jauzi koskatua|k"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12510 msgid "Justified Line Break|J"
12511 msgstr "Lerro-jauzi justifikatua|j"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12514 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12515 msgid "Cut"
12516 msgstr "Ebaki"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12519 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12520 msgid "Copy"
12521 msgstr "Kopiatu"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12524 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12525 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12526 msgid "Paste"
12527 msgstr "Itsatsi"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12530 msgid "Paste Recent|e"
12531 msgstr "Itsatsi azkena|a"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12534 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12535 msgstr "Itzuli gordetako laster-markara|l"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Forward search|F"
12540 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12543 msgid "Move Paragraph Up|o"
12544 msgstr "Eraman paragrafoa gora|g"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12547 msgid "Move Paragraph Down|v"
12548 msgstr "Eraman paragrafoa behera|b"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12551 msgid "Promote Section|r"
12552 msgstr "Igo atala|I"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12555 msgid "Demote Section|m"
12556 msgstr "Jaitsi atala|J"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12559 msgid "Move Section Down|D"
12560 msgstr "Eraman atala behera|b"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12563 msgid "Move Section Up|U"
12564 msgstr "Eraman atala gora|g"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12567 msgid "Insert Short Title|T"
12568 msgstr "Txertatu titulu laburtua|T"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12571 msgid "Accept Change|c"
12572 msgstr "Onartu aldaketa|O"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12575 msgid "Reject Change|j"
12576 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12579 msgid "Apply Last Text Style|A"
12580 msgstr "Aplikatu azken testu-estiloa|A"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12583 msgid "Text Style|S"
12584 msgstr "Testu-estiloa|s"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12587 msgid "Paragraph Settings...|P"
12588 msgstr "Paragrafo-ezarpenak...|P"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12591 msgid "Fullscreen Mode"
12592 msgstr "Pantaila osoa"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12595 msgid "Anything|A"
12596 msgstr "Edozer|E"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12599 msgid "Anything Non-Empty|o"
12600 msgstr "Hutsa ez den edozer|H"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12603 msgid "Any Word|W"
12604 msgstr "Edozer hitz|i"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12607 msgid "Any Number|N"
12608 msgstr "Edozer zenbaki|z"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12611 msgid "User Defined|U"
12612 msgstr "Erabiltzaileak definitua|E"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12615 msgid "Append Argument"
12616 msgstr "Erantsi argumentua"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12619 msgid "Remove Last Argument"
12620 msgstr "Kendu azken argumentua"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12623 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12624 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12627 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12628 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12631 msgid "Insert Optional Argument"
12632 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12635 msgid "Remove Optional Argument"
12636 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12639 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12640 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12643 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12644 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12647 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12648 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12651 msgid "Reload|R"
12652 msgstr "Birkargatu|B"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12656 msgid "Edit Externally...|x"
12657 msgstr "Editatu kanpoan...|k"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Multicolumn|u"
12662 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Multirow|w"
12667 msgstr "Zutabe anitza|Z"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Top Line|n"
12672 msgstr "Goiko marra|G"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Bottom Line|i"
12677 msgstr "Beheko marra|B"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12680 msgid "Left Line|L"
12681 msgstr "Ezkerreko marra|z"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12684 msgid "Right Line|R"
12685 msgstr "Eskuineko marra|s"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12688 msgid "Left|f"
12689 msgstr "Ezkerrean|z"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12692 msgid "Right|h"
12693 msgstr "Eskuinean|s"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Decimal"
12698 msgstr "helb. el."
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Append Row|A"
12703 msgstr "Gehitu errenkada|e"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12706 msgid "Copy Row|o"
12707 msgstr "Kopiatu errenkada|e"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Append Column|p"
12712 msgstr "Gehitu zutabea|z"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Copy Column|y"
12717 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12720 msgid "Settings...|g"
12721 msgstr "Ezarpenak...|E"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12724 msgid "Path|P"
12725 msgstr "Bide-izena|B"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12728 msgid "Class|C"
12729 msgstr "Klasea|K"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12732 msgid "File Revision|R"
12733 msgstr "Fitxategiaren berrazterketa|F"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12736 msgid "Tree Revision|T"
12737 msgstr "Zuhaitzaren berrazterketa|h"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12740 msgid "Revision Author|A"
12741 msgstr "Egilearen berrazterketa|E"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12744 msgid "Revision Date|D"
12745 msgstr "Berrazterketaren data|d"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12748 msgid "Revision Time|i"
12749 msgstr "Berrazterketaren ordua|o"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12752 #, fuzzy
12753 msgid "LyX Version|X"
12754 msgstr "Bertsioa"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12757 msgid "Document Info|D"
12758 msgstr "Dokumentuaren informazioa|D"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Copy Text|o"
12763 msgstr "Kopiatu|K"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12766 msgid "Activate Branch|A"
12767 msgstr "Aktibatu adarra|A"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12770 msgid "Deactivate Branch|e"
12771 msgstr "Desaktibatu adarra|e"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12774 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12775 msgstr "Txertatu erreferentzia kurtsorearen posizioan|T"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12778 msgid "All Indexes|A"
12779 msgstr "Indize guztiak|g"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12782 msgid "Subindex|b"
12783 msgstr "Azpindizea|p"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12786 msgid "Reject Change|R"
12787 msgstr "Baztertu aldaketa|B"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12790 msgid "Promote Section|P"
12791 msgstr "Igo atala|I"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12794 msgid "Demote Section|D"
12795 msgstr "Jaitsi atala|J"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12798 msgid "Move Section Down|w"
12799 msgstr "Eraman atala behera|b"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12802 msgid "Select Section|S"
12803 msgstr "Hautatu atala|H"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12806 msgid "Wrap by Preview|P"
12807 msgstr "Doitu aurrebistarekin|A"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12810 msgid "Document|D"
12811 msgstr "Dokumentua|D"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12814 msgid "Tools|T"
12815 msgstr "Tresnak|r"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12818 msgid "New from Template...|m"
12819 msgstr "Berria txantiloitik...|t"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12822 msgid "Open Recent|t"
12823 msgstr "Azken fitxategiak|A"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12826 msgid "Close All"
12827 msgstr "Itxi denak"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12830 msgid "Save All|l"
12831 msgstr "Gorde denak|d"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12834 msgid "Revert to Saved|R"
12835 msgstr "Leheneratu gordetakora?|B"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12838 msgid "New Window|W"
12839 msgstr "Leiho berria|L"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12842 msgid "Close Window|d"
12843 msgstr "Itxi leihoa|x"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12846 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12847 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik|g"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12852 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin|z"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12855 msgid "Use Locking Property|L"
12856 msgstr "Erabili blokeoaren propietatea|p"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12859 msgid "Redo|R"
12860 msgstr "Berregin|B"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12863 msgid "Paste Special"
12864 msgstr "Itsaste berezia"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12867 msgid "Select All"
12868 msgstr "Hautatu denak"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12871 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12872 msgstr "Bilatu eta ordeztu (azkar)...|B"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12875 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12876 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)..."
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12879 msgid "Table|T"
12880 msgstr "Taula|T"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12883 msgid "Rows & Columns|C"
12884 msgstr "Errenkadak eta zutabeak|Z"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12887 msgid "Increase List Depth|I"
12888 msgstr "Handiagotu zerrenda-sakonera|H"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12891 msgid "Decrease List Depth|D"
12892 msgstr "Gutxiagotu zerrenda-sakonera|G"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12895 msgid "Dissolve Inset"
12896 msgstr "Deuseztatu barnekoa"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12899 msgid "TeX Code Settings...|C"
12900 msgstr "TeX kode-ezarpenak...|k"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12903 msgid "Float Settings...|a"
12904 msgstr "Mugikorren ezarpenak...|u"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12907 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12908 msgstr "Testua doitzeko ezarpenak...|d"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12911 msgid "Note Settings...|N"
12912 msgstr "Oharren ezarpenak...|O"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12915 msgid "Phantom Settings...|h"
12916 msgstr "Mamuen ezarpenak...|M"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12919 msgid "Branch Settings...|B"
12920 msgstr "Adarren ezarpenak...|A"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12923 msgid "Box Settings...|x"
12924 msgstr "Kutxen ezarpenak...|d"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12927 msgid "Index Entry Settings...|y"
12928 msgstr "Indize-sarreren ezarpenak...|s"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12931 msgid "Index Settings...|x"
12932 msgstr "Indizearen ezarpenak...|n"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12935 msgid "Info Settings...|n"
12936 msgstr "Informazioaren ezarpenak...|f"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12939 msgid "Listings Settings...|g"
12940 msgstr "Zerrendaren ezarpenak..|r"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12943 msgid "Table Settings...|a"
12944 msgstr "Taularen ezarpenak...|T"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12947 msgid "Plain Text|T"
12948 msgstr "Testu soila|o"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12951 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12952 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak...|l"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12955 msgid "Selection|S"
12956 msgstr "Hautapena|H"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12959 msgid "Selection, Join Lines|i"
12960 msgstr "Hautapena, elkartu lerroak|e"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12963 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12964 msgstr "Itsatsi LinkBack PDF gisa"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12967 msgid "Paste as PDF"
12968 msgstr "Itsatsi PDF gisa"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12971 msgid "Paste as PNG"
12972 msgstr "Itsatsi PNG gisa"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12975 msgid "Paste as JPEG"
12976 msgstr "Itsatsi JPEG gisa"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12979 msgid "Dissolve Text Style"
12980 msgstr "Deuseztatu testu-estiloa"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12983 msgid "Customized...|C"
12984 msgstr "Pertsonalizatua...|P"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12987 msgid "Capitalize|a"
12988 msgstr "Letra maiuskulak|m"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12991 msgid "Uppercase|U"
12992 msgstr "Maiuskulak|i"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12995 msgid "Lowercase|L"
12996 msgstr "Minuskulak|n"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Multirow|u"
13001 msgstr "Zutabe anitza|Z"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13004 msgid "Top Line|T"
13005 msgstr "Goiko marra|G"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13008 msgid "Bottom Line|B"
13009 msgstr "Beheko marra|B"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13012 msgid "Top|p"
13013 msgstr "Goian|G"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13016 msgid "Middle|i"
13017 msgstr "Erdian|E"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13020 msgid "Bottom|o"
13021 msgstr "Behean|B"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13024 msgid "Copy Column|p"
13025 msgstr "Kopiatu zutabea|z"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13028 msgid "Macro Definition"
13029 msgstr "Makroaren definizioa"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13032 msgid "Text Style|T"
13033 msgstr "Testu-estiloa|T"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13036 msgid "Add Line Above|A"
13037 msgstr "Gehitu marra gainean|G"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13040 msgid "Delete Line Above|D"
13041 msgstr "Ezabatu gaineko marra|t"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13044 msgid "Delete Line Below|e"
13045 msgstr "Ezabatu azpiko marra|u"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13048 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13049 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13052 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13053 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13056 msgid "Math Normal Font|N"
13057 msgstr "Mat. letra-tipo normala|n"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13060 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13061 msgstr "Mat. kaligrafi-familia|k"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Math Formal Script Family|o"
13066 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13069 msgid "Math Fraktur Family|F"
13070 msgstr "Mat. Fraktur familia|F"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13073 msgid "Math Roman Family|R"
13074 msgstr "Mat. erromatar familia|r"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13077 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13078 msgstr "Mat. Sans Serif familia|S"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13081 msgid "Math Bold Series|B"
13082 msgstr "Mat. lodi-serieak|l"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13085 msgid "Text Normal Font|T"
13086 msgstr "Testua, letra-tipo arrunta|a"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13089 msgid "Octave|O"
13090 msgstr "Octave|O"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13093 msgid "Maxima|M"
13094 msgstr "Maxima|M"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13097 msgid "Mathematica|a"
13098 msgstr "Mathematica|a"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13101 msgid "Maple, Simplify|S"
13102 msgstr "Maple, sinplea|s"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13105 msgid "Maple, Factor|F"
13106 msgstr "Maple, faktorea|f"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13109 msgid "Maple, Evalm|E"
13110 msgstr "Maple, Evalm|E"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13113 msgid "Maple, Evalf|v"
13114 msgstr "Maple, Evalf|v"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13117 msgid "Open All Insets|O"
13118 msgstr "Ireki barneko guztiak|I"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13121 msgid "Close All Insets|C"
13122 msgstr "Itxi barneko guztiak|x"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13125 msgid "Unfold Math Macro|n"
13126 msgstr "Zabaldu mat. makroa|Z"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13129 msgid "Fold Math Macro|d"
13130 msgstr "Tolestu mat. makroa|T"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13133 msgid "View Source|S"
13134 msgstr "Ikusi iturburua|t"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13137 msgid "View Messages|g"
13138 msgstr "Ikusi mezuak|I"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13141 msgid "View Master Document|M"
13142 msgstr "Ikusi dokumentu maisua|m"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13145 msgid "Update Master Document|a"
13146 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua|E"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13149 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13150 msgstr "Zatitu ikuspegia bertikalki|b"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13153 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13154 msgstr "Zatitu ikuspegia horizontalki|h"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13157 msgid "Close Current View|w"
13158 msgstr "Itxi uneko ikuspegia|x"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13161 msgid "Fullscreen|l"
13162 msgstr "Pantaila osoa|P"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13165 msgid "Toolbars|b"
13166 msgstr "Tresna-barrak|T"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13169 msgid "Special Character|p"
13170 msgstr "Karaktere berezia|K"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13173 msgid "Formatting|o"
13174 msgstr "Tipografia berezia|g"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13177 msgid "List / TOC|i"
13178 msgstr "Zerrendak / Aurk.|e"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13181 msgid "Float|a"
13182 msgstr "Mugikorra|M"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13185 msgid "Branch|B"
13186 msgstr "Adarra|A"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13189 msgid "Custom Insets"
13190 msgstr "Barneko pertsonalizatuak"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13193 msgid "File|e"
13194 msgstr "Fitxategia|F"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13197 msgid "Box[[Menu]]"
13198 msgstr "Kutxa[[menua]]"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13201 msgid "Cross-Reference...|R"
13202 msgstr "Erreferentzia gurutzatua...|g"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13205 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13206 msgstr "Nomenklatura-sarrera...|s"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13209 msgid "Table...|T"
13210 msgstr "Taula...|T"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13213 msgid "URL|U"
13214 msgstr "URLa|U"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13217 msgid "Hyperlink...|k"
13218 msgstr "Hiperesteka...|H"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13221 msgid "Short Title|S"
13222 msgstr "Titulu laburtua|T"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13225 msgid "TeX Code|X"
13226 msgstr "TeX kodea|k"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13229 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13230 msgstr "Programen zerrenda[[menua]]"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13233 msgid "Preview|w"
13234 msgstr "Aurrebista|A"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13237 msgid "Ordinary Quote|Q"
13238 msgstr "Komatxo zuzena|a"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13241 msgid "Single Quote|S"
13242 msgstr "Komatxo bakuna|b"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13245 msgid "Phonetic Symbols|P"
13246 msgstr "Ikur fonetikoak|f"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13249 msgid "Protected Space|P"
13250 msgstr "Zuriune babestua|Z"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Horizontal Line...|L"
13255 msgstr "Marra horizontala|h"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13258 msgid "Vertical Space...|V"
13259 msgstr "Tarte bertikala...|b"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Phantom|m"
13264 msgstr "Mamua"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13267 msgid "Hyphenation Point|H"
13268 msgstr "Hitz-zatitze marra|H"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13271 msgid "Numbered Formula|N"
13272 msgstr "Zenbatutako formula|Z"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13275 msgid "Figure Wrap Float|F"
13276 msgstr "Irudiaren bilgarri mugikorra|I"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13279 msgid "Table Wrap Float|T"
13280 msgstr "Taularen bilgarri mugikorra|T"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13283 msgid "External Material...|M"
13284 msgstr "Kanpoko materiala...|K"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13287 msgid "Child Document...|d"
13288 msgstr "Dokumentu umea...|D"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13291 msgid "Comment|C"
13292 msgstr "Iruzkina|I"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13295 msgid "Insert New Branch...|I"
13296 msgstr "Txertatu adar berria...|T"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13299 msgid "Change Tracking|C"
13300 msgstr "Aldaketen jarraipena|j"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13303 msgid "Start Appendix Here|A"
13304 msgstr "Hasi eranskina hemen|h"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13307 msgid "Save in Bundled Format|F"
13308 msgstr "Gorde paketatutako formatuan|p"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13311 msgid "Compressed|m"
13312 msgstr "Konprimituta|K"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13315 msgid "Accept Change|A"
13316 msgstr "Onartu aldaketa|O"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13319 msgid "Accept All Changes|c"
13320 msgstr "Onartu aldaketa guztiak|g"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13323 msgid "Reject All Changes|e"
13324 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak|B"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13327 msgid "Next Change|C"
13328 msgstr "Hurrengo aldaketa|a"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13331 msgid "Next Cross-Reference|R"
13332 msgstr "Hurrengo erreferentzia gurutzatua|g"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13335 msgid "Clear Bookmarks|C"
13336 msgstr "Garbitu laster-markak|l"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13339 msgid "Navigate Back|B"
13340 msgstr "Arakatu atzerantz|z"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13343 msgid "Thesaurus...|T"
13344 msgstr "Thesaurus...|T"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13347 msgid "Statistics...|a"
13348 msgstr "Estatistikak|a"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13351 msgid "TeX Information|I"
13352 msgstr "TeX informazioa|i"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13355 msgid "Compare...|C"
13356 msgstr "Konparatu...|K"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13359 msgid "Additional Features|F"
13360 msgstr "Eginbide gehigarriak|E"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13363 msgid "Embedded Objects|O"
13364 msgstr "Kapsulatutako objektuak|o"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13367 msgid "Shortcuts|S"
13368 msgstr "Lasterbideak|L"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13371 msgid "LyX Functions|y"
13372 msgstr "LyX-en funtzioak|f"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13375 msgid "Specific Manuals|p"
13376 msgstr "Eskuliburu zehatzak|z"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13379 msgid "Linguistics Manual|L"
13380 msgstr "Hizkuntzalaritzako eskuliburua|H"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13383 msgid "Braille Manual|B"
13384 msgstr "Braille-ren eskuliburua|B"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13387 msgid "XY-pic Manual|X"
13388 msgstr "XY-pic eskuliburua|X"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13391 msgid "Multicolumn Manual|M"
13392 msgstr "Zutabe anitzen eskuliburua|a"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13395 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13399 msgid "New document"
13400 msgstr "Dokumentu berria"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13403 msgid "Open document"
13404 msgstr "Ireki dokumentua"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13407 msgid "Save document"
13408 msgstr "Gorde dokumentua"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13411 msgid "Print document"
13412 msgstr "Inprimatu dokumentua"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13415 msgid "Check spelling"
13416 msgstr "Egiaztatu ortografia"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13419 msgid "Undo"
13420 msgstr "Desegin"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13423 msgid "Redo"
13424 msgstr "Berregin"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13427 msgid "Find and replace"
13428 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13431 msgid "Find and replace (advanced)"
13432 msgstr "Bilatu eta ordeztu (aurreratua)"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13435 msgid "Navigate back"
13436 msgstr "Arakatu atzerantz"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13439 msgid "Toggle emphasis"
13440 msgstr "Txandakatu enfasia"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13443 msgid "Toggle noun"
13444 msgstr "Txandakatu izen-estiloa"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13447 msgid "Apply last"
13448 msgstr "Aplikatu azken aldaketa"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13451 msgid "Insert math"
13452 msgstr "Txertatu matematika"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13455 msgid "Insert graphics"
13456 msgstr "Txertatu grafikoak"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13459 msgid "Insert table"
13460 msgstr "Txertatu taula"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13463 msgid "Toggle outline"
13464 msgstr "Txandakatu eskema"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13467 msgid "Toggle math toolbar"
13468 msgstr "Txandakatu mat. tresna-barra"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13471 msgid "Toggle table toolbar"
13472 msgstr "Txandakatu taularen tresna-barra"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13475 msgid "View/Update"
13476 msgstr "Ikusi/Eguneratu"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13479 msgid "View"
13480 msgstr "Ikusi"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13483 msgid "Update"
13484 msgstr "Eguneratu"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13487 msgid "View master document"
13488 msgstr "Ikusi dokumentu maisua"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13491 msgid "Update master document"
13492 msgstr "Eguneratu dokumentu maisua"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13497 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13500 msgid "View other formats"
13501 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13504 msgid "Update other formats"
13505 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13508 msgid "Extra"
13509 msgstr "Gehigarria"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13512 msgid "Numbered list"
13513 msgstr "Zenbakidun zerrenda"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13516 msgid "Itemized list"
13517 msgstr "Elementuen zerrenda"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13520 msgid "Increase depth"
13521 msgstr "Handiagotu sakonera"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13524 msgid "Decrease depth"
13525 msgstr "Gutxiagotu sakonera"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13528 msgid "Insert figure float"
13529 msgstr "Txertatu irudi mugikorra"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13532 msgid "Insert table float"
13533 msgstr "Txertatu taula mugikorra"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13536 msgid "Insert label"
13537 msgstr "Txertatu etiketa"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13540 msgid "Insert cross-reference"
13541 msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13544 msgid "Insert citation"
13545 msgstr "Txertatu aipamena"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13548 msgid "Insert index entry"
13549 msgstr "Txertatu indize-sarrera"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13552 msgid "Insert nomenclature entry"
13553 msgstr "Txertatu nomenklatura-sarrera"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13556 msgid "Insert footnote"
13557 msgstr "Txertatu oin-oharra"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13560 msgid "Insert margin note"
13561 msgstr "Txertatu albo-oharra"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13564 msgid "Insert note"
13565 msgstr "Txertatu oharra"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13568 msgid "Insert box"
13569 msgstr "Txertatu kutxa"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13572 msgid "Insert hyperlink"
13573 msgstr "Txertatu hiperesteka"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13576 msgid "Insert TeX code"
13577 msgstr "Txertatu TeX kodea"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13580 msgid "Insert math macro"
13581 msgstr "Txertatu matematika makroa"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13584 msgid "Include file"
13585 msgstr "Sartu fitxategia"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13588 msgid "Text style"
13589 msgstr "Testu-estiloa"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13592 msgid "Paragraph settings"
13593 msgstr "Paragrafo-ezarpenak"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13596 msgid "Add row"
13597 msgstr "Gehitu errenkada"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13600 msgid "Add column"
13601 msgstr "Gehitu zutabea"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13604 msgid "Delete row"
13605 msgstr "Ezabatu errenkada"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13608 msgid "Delete column"
13609 msgstr "Ezabatu zutabea"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13612 msgid "Set top line"
13613 msgstr "Ezarri goiko ertza"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13616 msgid "Set bottom line"
13617 msgstr "Ezarri beheko ertza"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13620 msgid "Set left line"
13621 msgstr "Ezarri ezkerreko ertza"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13624 msgid "Set right line"
13625 msgstr "Ezarri eskuineko ertza"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13628 msgid "Set border lines"
13629 msgstr "Ezarri ertzak"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13632 msgid "Set all lines"
13633 msgstr "Ezarri ertz guztiak"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13636 msgid "Unset all lines"
13637 msgstr "Kendu ertz guztiak"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13640 msgid "Align left"
13641 msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13644 msgid "Align center"
13645 msgstr "Lerrokatu erdian"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13648 msgid "Align right"
13649 msgstr "Lerrokatu eskuinean"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13652 msgid "Align on decimal"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13656 msgid "Align top"
13657 msgstr "Lerrokatu goian"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13660 msgid "Align middle"
13661 msgstr "Lerrokatu erdian"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13664 msgid "Align bottom"
13665 msgstr "Lerrokatu behean"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13668 msgid "Rotate cell"
13669 msgstr "Biratu gelaxka"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13672 msgid "Rotate table"
13673 msgstr "Biratu taula"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13676 msgid "Set multi-column"
13677 msgstr "Ezarri zutabe anitza"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13680 msgid "Set multi-row"
13681 msgstr "Ezarri errenkada anitza"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13684 msgid "Math"
13685 msgstr "Matematika"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13688 msgid "Set display mode"
13689 msgstr "Ezarri adierazpen era"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13692 msgid "Subscript"
13693 msgstr "Azpindizea"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13696 msgid "Superscript"
13697 msgstr "Goi-indizea"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13700 msgid "Insert square root"
13701 msgstr "Txertatu erro karratua"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13704 msgid "Insert root"
13705 msgstr "Txertatu erroa"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13708 msgid "Insert standard fraction"
13709 msgstr "Txertatu zatiki estandarra"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13712 msgid "Insert sum"
13713 msgstr "Txertatu batuketa"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13716 msgid "Insert integral"
13717 msgstr "Txertatu integrala"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13720 msgid "Insert product"
13721 msgstr "Txertatu biderketa"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13724 msgid "Insert ( )"
13725 msgstr "Txertatu ( )"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13728 msgid "Insert [ ]"
13729 msgstr "Txertatu [ ]"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13732 msgid "Insert { }"
13733 msgstr "Txertatu { }"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13736 msgid "Insert delimiters"
13737 msgstr "Txertatu mugatzaileak"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13740 msgid "Insert matrix"
13741 msgstr "Txertatu matrizea"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13744 msgid "Insert cases environment"
13745 msgstr "Txertatu kasu-ingurunea"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13748 msgid "Toggle math panels"
13749 msgstr "Txandakatu mat. panelak"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13752 msgid "Math Macros"
13753 msgstr "Mat. makroak"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13756 msgid "Remove last argument"
13757 msgstr "Kendu azken argumentua"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13760 msgid "Append argument"
13761 msgstr "Erantsi argumentua"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13764 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13765 msgstr "Bihurtu aurreneko ez-aukerakoa aukerako argumentu"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13768 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13769 msgstr "Bihurtu azken aukerakoa ez-aukerako argumentu"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13772 msgid "Remove optional argument"
13773 msgstr "Kendu aukerako argumentua"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13776 msgid "Insert optional argument"
13777 msgstr "Txertatu aukerako argumentua"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13780 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13781 msgstr "Kendu azken aukerako argumentua eskuinerantz"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13784 msgid "Append argument eating from the right"
13785 msgstr "Erantsi argumentua eskuinetik"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13788 msgid "Append optional argument eating from the right"
13789 msgstr "Erantsi aukerako argumentua eskuinetik"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13792 msgid "Command Buffer"
13793 msgstr "Komandoaren bufferra"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13796 msgid "Review[[Toolbar]]"
13797 msgstr "Berrikusi[[tresna-barra]]"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13800 msgid "Track changes"
13801 msgstr "Aldaketen jarraipena"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13804 msgid "Show changes in output"
13805 msgstr "Erakutsi aldaketak irteeran"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13808 msgid "Next change"
13809 msgstr "Hurrengo aldaketa"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13812 msgid "Accept change inside selection"
13813 msgstr "Onartu hautapeneko aldaketa"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13816 msgid "Reject change inside selection"
13817 msgstr "Baztertu hautapeneko aldaketa"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13820 msgid "Merge changes"
13821 msgstr "Batu aldaketak"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13824 msgid "Accept all changes"
13825 msgstr "Onartu aldaketa guztiak"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13828 msgid "Reject all changes"
13829 msgstr "Baztertu aldaketa guztiak"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13832 msgid "Next note"
13833 msgstr "Hurrengo oharra"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13836 msgid "View Other Formats"
13837 msgstr "Ikusi beste formatuak"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13840 msgid "Update Other Formats"
13841 msgstr "Eguneratu beste formatuak"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13844 msgid "Version Control"
13845 msgstr "Bertsio-kontrola"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13848 msgid "Register"
13849 msgstr "Erregistratu"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13852 msgid "Check-out for edit"
13853 msgstr "Egiaztatu editatzeko"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13856 msgid "Check-in changes"
13857 msgstr "Egiaztatu aldaketak"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13860 msgid "View revision log"
13861 msgstr "Ikusi berrikuspenaren egunkaria"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13864 msgid "Revert changes"
13865 msgstr "Leheneratu aldaketak"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13868 msgid "Compare with older revision"
13869 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13872 msgid "Compare with last revision"
13873 msgstr "Konparatu azken berrikuspenarekin"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13876 msgid "Insert Version Info"
13877 msgstr "Txertatu bertsioaren datuak"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13880 msgid "Use SVN file locking property"
13881 msgstr "Erabili SVNren blokeatzeko propietatea"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13884 msgid "Update local directory from repository"
13885 msgstr "Eguneratu direktorio lokala biltegitik"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13888 msgid "Math Panels"
13889 msgstr "Matematikaren panelak"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13892 msgid "Math spacings"
13893 msgstr "Matematikaren tarteak"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13896 msgid "Styles"
13897 msgstr "Estiloak"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13900 msgid "Fractions"
13901 msgstr "Zatikiak"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13905 msgid "Fonts"
13906 msgstr "Letra-tipoak"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13909 msgid "Functions"
13910 msgstr "Funtzioak"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13913 msgid "Frame decorations"
13914 msgstr "Marko-apaingarriak"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13917 msgid "Big operators"
13918 msgstr "Eragile handiak"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13921 msgid "Miscellaneous"
13922 msgstr "Hainbat"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13926 msgid "Arrows"
13927 msgstr "Geziak"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13930 msgid "AMS arrows"
13931 msgstr "AMS geziak"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13934 msgid "Operators"
13935 msgstr "Eragileak"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13938 msgid "Relations"
13939 msgstr "Erlazioak"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13942 msgid "AMS relations"
13943 msgstr "AMS erlazioak"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13946 msgid "AMS negative relations"
13947 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13950 msgid "Dots"
13951 msgstr "Puntuak"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13954 msgid "AMS operators"
13955 msgstr "AMS eragileak"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13958 msgid "AMS miscellaneous"
13959 msgstr "AMS hainbat"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13962 msgid "arccos"
13963 msgstr "arccos"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13966 msgid "arcsin"
13967 msgstr "arcsin"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13970 msgid "arctan"
13971 msgstr "arctan"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13974 msgid "arg"
13975 msgstr "arg"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13978 msgid "bmod"
13979 msgstr "bmod"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13982 msgid "cos"
13983 msgstr "cos"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13986 msgid "cosh"
13987 msgstr "cosh"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13990 msgid "cot"
13991 msgstr "cot"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13994 msgid "coth"
13995 msgstr "coth"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13998 msgid "csc"
13999 msgstr "csc"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14002 msgid "deg"
14003 msgstr "deg"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14006 msgid "det"
14007 msgstr "det"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14010 msgid "dim"
14011 msgstr "dim"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14014 msgid "exp"
14015 msgstr "exp"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14018 msgid "gcd"
14019 msgstr "gcd"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14022 msgid "hom"
14023 msgstr "hom"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14026 msgid "inf"
14027 msgstr "inf"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14030 msgid "ker"
14031 msgstr "ker"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14034 msgid "lg"
14035 msgstr "lg"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14038 msgid "lim"
14039 msgstr "lim"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14042 msgid "liminf"
14043 msgstr "liminf"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14046 msgid "limsup"
14047 msgstr "limsup"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14050 msgid "ln"
14051 msgstr "ln"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14054 msgid "log"
14055 msgstr "log"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14058 msgid "max"
14059 msgstr "max"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14062 msgid "min"
14063 msgstr "min"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14066 msgid "sec"
14067 msgstr "sec"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14070 msgid "sin"
14071 msgstr "sin"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14074 msgid "sinh"
14075 msgstr "sinh"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14078 msgid "sup"
14079 msgstr "sup"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14082 msgid "tan"
14083 msgstr "tan"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14086 msgid "tanh"
14087 msgstr "tanh"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14090 msgid "Pr"
14091 msgstr "Pr"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14094 msgid "Spacings"
14095 msgstr "Tarteak"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14098 msgid "Thin space\t\\,"
14099 msgstr "Tarte txikia\t\\,"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14102 msgid "Medium space\t\\:"
14103 msgstr "Tarte ertaina\t\\:"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14106 msgid "Thick space\t\\;"
14107 msgstr "Tarte handia\t\\;"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14110 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14111 msgstr "Koadratin tartea\t\\quad"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14114 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14115 msgstr "Koadratin tarte bikoitza\t\\qquad"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14118 msgid "Negative space\t\\!"
14119 msgstr "Tarte negatiboa\t\\!"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Phantom\t\\phantom"
14124 msgstr "Leku-marka\t\\phantom"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14129 msgstr "Leku-marka horizontala\t\\hphantom"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14134 msgstr "Leku-marka bertikala\t\\vphantom"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14137 msgid "Roots"
14138 msgstr "Erroak"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14141 msgid "Square root\t\\sqrt"
14142 msgstr "Erro karratua\t\\sqrt"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14145 msgid "Other root\t\\root"
14146 msgstr "Beste erroa\t\\root"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14149 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14150 msgstr "Adierazpen estiloa\t\\displaystyle"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14153 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14154 msgstr "Testu normalaren estiloa\t\\textstyle"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14157 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14158 msgstr "Script-estiloa (txikia)\t\\scriptstyle"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14161 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14162 msgstr "Scriptscript-estiloa (oso txikia)\t\\scriptscriptstyle"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14165 msgid "Standard\t\\frac"
14166 msgstr "Estandarra\t\\frac"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14169 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14170 msgstr "Zatiki polita (3/4)\t\\nicefrac"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14173 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14174 msgstr "Unitatea (km)\t\\unit"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14177 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14178 msgstr "Unitatea (864 m)\t\\unit"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14181 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14182 msgstr "Zatiki-unitatea (km/h)\t\\unitfrac"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14185 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14186 msgstr "Zatiki-unitatea (20 km/h)\t\\unitfrac"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14189 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14190 msgstr "Testu-zatikia\t\\tfrac"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14193 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14194 msgstr "Adierazpen-zatikia\t\\dfrac"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14197 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14198 msgstr "Zatiki jarraia\t\\cfrac"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14201 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14202 msgstr "Zatiki jarraia (ezkerrean)\t\\cfrac"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14205 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14206 msgstr "Zatiki jarraia (eskuinean)\t\\cfrac"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14209 msgid "Binomial\t\\binom"
14210 msgstr "Binomiala\t\\binom"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14213 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14214 msgstr "Testu binomiala\t\\tbinom"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14217 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14218 msgstr "Adierazpen binomiala\t\\dbinom"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14221 msgid "Roman\t\\mathrm"
14222 msgstr "Erromatar\t\\mathrm"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14225 msgid "Bold\t\\mathbf"
14226 msgstr "Lodia\t\\mathbf"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14229 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14230 msgstr "Ikur lodia\t\\boldsymbol"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14233 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14234 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14237 msgid "Italic\t\\mathit"
14238 msgstr "Etzana\t\\mathit"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14241 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14242 msgstr "Idazmakina\t\\mathtt"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14245 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14246 msgstr "Arbela\t\\mathbb"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14249 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14250 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14253 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14254 msgstr "Kaligrafia\t\\mathcal"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14257 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14261 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14262 msgstr "Testu normalaren modua\t\\textrm"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14265 msgid "ldots"
14266 msgstr "ldots (elipsi baxua)"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14269 msgid "cdots"
14270 msgstr "cdots (erdiko elipsia)"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14273 msgid "vdots"
14274 msgstr "vdots (elipsi bertikala)"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14277 msgid "ddots"
14278 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14281 #, fuzzy
14282 msgid "iddots"
14283 msgstr "ddots (elipsi zeiharra)"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14286 msgid "Frame Decorations"
14287 msgstr "Marko-apaingarriak"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14290 msgid "hat"
14291 msgstr "hat (zirkunflexua)"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14294 msgid "tilde"
14295 msgstr "tilde (tileta)"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14298 msgid "bar"
14299 msgstr "bar (marra gainean)"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14302 msgid "grave"
14303 msgstr "grave (kamutsa)"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14306 msgid "dot"
14307 msgstr "dot (puntua)"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14310 msgid "check"
14311 msgstr "check (alderantzizko zirkunflexua)"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14314 msgid "widehat"
14315 msgstr "widehat (zirkunflexu zabala)"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14318 msgid "widetilde"
14319 msgstr "widetilde (tilet zabala)"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14322 msgid "vec"
14323 msgstr "vec (bektorea)"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14326 msgid "acute"
14327 msgstr "acute (zorrotza)"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14330 msgid "ddot"
14331 msgstr "ddot (puntu bikoitza)"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14334 msgid "dddot"
14335 msgstr "dddot (puntu hirukoitza)"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14338 msgid "ddddot"
14339 msgstr "ddddot (puntu laukoitza)"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14342 msgid "breve"
14343 msgstr "breve (laburra)"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14346 msgid "overline"
14347 msgstr "overline (marra goian)"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14350 msgid "overbrace"
14351 msgstr "overbrace (giltza goian)"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14354 msgid "overleftarrow"
14355 msgstr "overleftarrow (ezker-gezia goian)"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14358 msgid "overrightarrow"
14359 msgstr "overrightarrow (eskuin-gezia goian)"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14362 msgid "overleftrightarrow"
14363 msgstr "overleftrightarrow (ezker-eskuin gezia goian)"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14366 msgid "overset"
14367 msgstr "overset (multzoa goian)"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14370 msgid "underline"
14371 msgstr "underline (marra azpian)"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14374 msgid "underbrace"
14375 msgstr "underbrace (giltza azpian)"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14378 msgid "underleftarrow"
14379 msgstr "underleftarrow (ezker-gezia azpian)"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14382 msgid "underrightarrow"
14383 msgstr "underrightarrow (eskuin-gezia azpian)"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14386 msgid "underleftrightarrow"
14387 msgstr "underleftrightarrow (ezker-eskuin gezia azpian)"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14390 msgid "underset"
14391 msgstr "underset (multzoa azpian)"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14394 msgid "leftarrow"
14395 msgstr "leftarrow (ezker-gezia)"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14398 msgid "rightarrow"
14399 msgstr "rightarrow (eskuin-gezia)"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14402 msgid "downarrow"
14403 msgstr "downarrow (behera gezia)"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14406 msgid "uparrow"
14407 msgstr "uparrow (gora gezia)"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14410 msgid "updownarrow"
14411 msgstr "updownarrow (gora-behera gezia)"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14414 msgid "leftrightarrow"
14415 msgstr "leftrightarrow (ezker-eskuin gezia)"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14418 msgid "Leftarrow"
14419 msgstr "Leftarrow (ezker-gezi bikoitza)"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14422 msgid "Rightarrow"
14423 msgstr "Rightarrow (eskuin-gezi bikoitza)"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14426 msgid "Downarrow"
14427 msgstr "Downarrow (behera gezi bikoitza)"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14430 msgid "Uparrow"
14431 msgstr "Uparrow (gora gezi bikoitza)"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14434 msgid "Updownarrow"
14435 msgstr "Updownarrow (gora-behera gezi bikoitza)"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14438 msgid "Leftrightarrow"
14439 msgstr "Leftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitza)"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14442 msgid "Longleftrightarrow"
14443 msgstr "Longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi bikoitz handia)"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14446 msgid "Longleftarrow"
14447 msgstr "Longleftarrow (ezker-gezi bikoitz handia)"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14450 msgid "Longrightarrow"
14451 msgstr "Longrightarrow (eskuin-gezi bikoitz handia)"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14454 msgid "longleftrightarrow"
14455 msgstr "longleftrightarrow (ezker-eskuin gezi handia)"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14458 msgid "longleftarrow"
14459 msgstr "longleftarrow (ezker-gezi handia)"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14462 msgid "longrightarrow"
14463 msgstr "longrightarrow (eskuin-gezi handia)"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14466 msgid "leftharpoondown"
14467 msgstr "leftharpoondown (ezkerreko arpoia behera)"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14470 msgid "rightharpoondown"
14471 msgstr "rightharpoondown (eskuineko arpoia behera)"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14474 msgid "mapsto"
14475 msgstr "mapsto (nora zuzendu)"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14478 msgid "longmapsto"
14479 msgstr "longmapsto (nora zuzendu handia)"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14482 msgid "nwarrow"
14483 msgstr "nwarrow (ipar-mendera gezia)"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14486 msgid "nearrow"
14487 msgstr "nearrow (ipar-ekira gezia)"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14490 msgid "leftharpoonup"
14491 msgstr "leftharpoonup (ezkerreko arpoia gora)"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14494 msgid "rightharpoonup"
14495 msgstr "rightharpoonup (eskuineko gezia gora)"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14498 msgid "hookleftarrow"
14499 msgstr "hookleftarrow (kakodun ezker-gezia)"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14502 msgid "hookrightarrow"
14503 msgstr "hookrightarrow (kakodun eskuin-gezia)"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14506 msgid "swarrow"
14507 msgstr "swarrow (hego-mendera gezia)"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14510 msgid "searrow"
14511 msgstr "searrow (hego-ekira gezia)"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14514 msgid "rightleftharpoons"
14515 msgstr "rightleftharpoons (ezker-eskuin arpoiak)"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14518 msgid "pm"
14519 msgstr "pm"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14522 msgid "cap"
14523 msgstr "cap"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14526 msgid "diamond"
14527 msgstr "diamond"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14530 msgid "oplus"
14531 msgstr "oplus"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14534 msgid "mp"
14535 msgstr "mp"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14538 msgid "cup"
14539 msgstr "cup"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14542 msgid "bigtriangleup"
14543 msgstr "bigtriangleup"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14546 msgid "ominus"
14547 msgstr "ominus"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14550 msgid "times"
14551 msgstr "times"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14554 msgid "uplus"
14555 msgstr "uplus"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14558 msgid "bigtriangledown"
14559 msgstr "bigtriangledown"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14562 msgid "otimes"
14563 msgstr "otimes"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14566 msgid "div"
14567 msgstr "div"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14570 msgid "sqcap"
14571 msgstr "sqcap"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14574 msgid "triangleright"
14575 msgstr "triangleright"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14578 msgid "oslash"
14579 msgstr "oslash"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14582 msgid "cdot"
14583 msgstr "cdot"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14586 msgid "sqcup"
14587 msgstr "sqcup"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14590 msgid "triangleleft"
14591 msgstr "triangleleft"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14594 msgid "odot"
14595 msgstr "odot"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14598 msgid "star"
14599 msgstr "star (izarra)"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14602 msgid "vee"
14603 msgstr "vee"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14606 msgid "amalg"
14607 msgstr "amalg"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14610 msgid "bigcirc"
14611 msgstr "bigcirc"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14614 msgid "setminus"
14615 msgstr "setminus"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14618 msgid "wedge"
14619 msgstr "wedge"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14622 msgid "dagger"
14623 msgstr "dagger"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14626 msgid "circ"
14627 msgstr "circ"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14630 msgid "bullet"
14631 msgstr "bullet (buleta)"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14634 msgid "wr"
14635 msgstr "wr"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14638 msgid "ddagger"
14639 msgstr "ddagger"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14642 msgid "leq"
14643 msgstr "leq"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14646 msgid "geq"
14647 msgstr "geq"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14650 msgid "equiv"
14651 msgstr "equiv"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14654 msgid "models"
14655 msgstr "models"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14658 msgid "prec"
14659 msgstr "prec"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14662 msgid "succ"
14663 msgstr "succ"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14666 msgid "sim"
14667 msgstr "sim"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14670 msgid "perp"
14671 msgstr "perp"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14674 msgid "preceq"
14675 msgstr "preceq"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14678 msgid "succeq"
14679 msgstr "succeq"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14682 msgid "simeq"
14683 msgstr "simeq"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14686 msgid "mid"
14687 msgstr "mid"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14690 msgid "ll"
14691 msgstr "ll"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14694 msgid "gg"
14695 msgstr "gg"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14698 msgid "asymp"
14699 msgstr "asymp"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14702 msgid "parallel"
14703 msgstr "parallel"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14706 msgid "subset"
14707 msgstr "subset"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14710 msgid "supset"
14711 msgstr "supset"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14714 msgid "approx"
14715 msgstr "approx"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14718 msgid "smile"
14719 msgstr "smile"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14722 msgid "subseteq"
14723 msgstr "subseteq"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14726 msgid "supseteq"
14727 msgstr "supseteq"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14730 msgid "cong"
14731 msgstr "cong"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14734 msgid "frown"
14735 msgstr "frown"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14738 msgid "sqsubseteq"
14739 msgstr "sqsubseteq"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14742 msgid "sqsupseteq"
14743 msgstr "sqsupseteq"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14746 msgid "doteq"
14747 msgstr "doteq"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14750 msgid "neq"
14751 msgstr "neq"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14754 msgid "in[[math relation]]"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14758 msgid "ni"
14759 msgstr "ni"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14762 msgid "propto"
14763 msgstr "propto"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14766 msgid "notin"
14767 msgstr "notin"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14770 msgid "vdash"
14771 msgstr "vdash"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14774 msgid "dashv"
14775 msgstr "dashv"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14778 msgid "bowtie"
14779 msgstr "bowtie"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14782 msgid "alpha"
14783 msgstr "alpha"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14786 msgid "beta"
14787 msgstr "beta"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14790 msgid "gamma"
14791 msgstr "gamma"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14794 msgid "delta"
14795 msgstr "delta"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14798 msgid "epsilon"
14799 msgstr "epsilon"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14802 msgid "varepsilon"
14803 msgstr "varepsilon"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14806 msgid "zeta"
14807 msgstr "zeta"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14810 msgid "eta"
14811 msgstr "eta"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14814 msgid "theta"
14815 msgstr "theta"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14818 msgid "vartheta"
14819 msgstr "vartheta"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14822 msgid "iota"
14823 msgstr "iota"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14826 msgid "kappa"
14827 msgstr "kappa"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14830 msgid "lambda"
14831 msgstr "lambda"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14834 msgid "mu"
14835 msgstr "mu"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14838 msgid "nu"
14839 msgstr "nu"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14842 msgid "xi"
14843 msgstr "xi"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14846 msgid "pi"
14847 msgstr "pi"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14850 msgid "varpi"
14851 msgstr "varpi"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14854 msgid "rho"
14855 msgstr "rho"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14858 msgid "varrho"
14859 msgstr "varrho"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14862 msgid "sigma"
14863 msgstr "sigma"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14866 msgid "varsigma"
14867 msgstr "varsigma"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14870 msgid "tau"
14871 msgstr "tau"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14874 msgid "upsilon"
14875 msgstr "upsilon"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14878 msgid "phi"
14879 msgstr "phi"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14882 msgid "varphi"
14883 msgstr "varphi"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14886 msgid "chi"
14887 msgstr "chi"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14890 msgid "psi"
14891 msgstr "psi"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14894 msgid "omega"
14895 msgstr "omega"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14898 msgid "Gamma"
14899 msgstr "Gamma"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14902 msgid "Delta"
14903 msgstr "Delta"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14906 msgid "Theta"
14907 msgstr "Theta"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14910 msgid "Lambda"
14911 msgstr "Lambda"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14914 msgid "Xi"
14915 msgstr "Xi"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14918 msgid "Pi"
14919 msgstr "Pi"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14922 msgid "Sigma"
14923 msgstr "Sigma"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14926 msgid "Upsilon"
14927 msgstr "Upsilon"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14930 msgid "Phi"
14931 msgstr "Phi"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14934 msgid "Psi"
14935 msgstr "Psi"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14938 msgid "Omega"
14939 msgstr "Omega"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14942 msgid "nabla"
14943 msgstr "nabla"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14946 msgid "partial"
14947 msgstr "partial"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14950 msgid "infty"
14951 msgstr "infty"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14954 msgid "prime"
14955 msgstr "prime"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14958 msgid "ell"
14959 msgstr "ell"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14962 msgid "emptyset"
14963 msgstr "emptyset"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14966 msgid "exists"
14967 msgstr "exists"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14970 msgid "forall"
14971 msgstr "forall"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14974 msgid "imath"
14975 msgstr "imath"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14978 msgid "jmath"
14979 msgstr "jmath"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14982 msgid "Re"
14983 msgstr "Re"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14986 msgid "Im"
14987 msgstr "Im"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14990 msgid "aleph"
14991 msgstr "aleph"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14994 msgid "wp"
14995 msgstr "wp"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14998 msgid "hbar"
14999 msgstr "hbar"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15002 msgid "angle"
15003 msgstr "angle"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15006 msgid "top"
15007 msgstr "top"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15010 msgid "bot"
15011 msgstr "bot"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15014 msgid "Vert"
15015 msgstr "Vert"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15018 msgid "neg"
15019 msgstr "neg"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15022 msgid "flat"
15023 msgstr "flat"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15026 msgid "natural"
15027 msgstr "natural"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15030 msgid "sharp"
15031 msgstr "sharp"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15034 msgid "surd"
15035 msgstr "surd"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15038 msgid "triangle"
15039 msgstr "triangle"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15042 msgid "diamondsuit"
15043 msgstr "diamondsuit"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15046 msgid "heartsuit"
15047 msgstr "heartsuit"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15050 msgid "clubsuit"
15051 msgstr "clubsuit"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15054 msgid "spadesuit"
15055 msgstr "spadesuit"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15058 msgid "textrm \\AA"
15059 msgstr "textrm \\AA"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15062 msgid "textrm \\O"
15063 msgstr "textrm \\O"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15066 msgid "mathcircumflex"
15067 msgstr "mathcircumflex"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15070 msgid "_"
15071 msgstr "_"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15074 msgid "mathrm T"
15075 msgstr "mathrm T"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15078 msgid "mathbb N"
15079 msgstr "mathbb N"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15082 msgid "mathbb Z"
15083 msgstr "mathbb Z"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15086 msgid "mathbb Q"
15087 msgstr "mathbb Q"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15090 msgid "mathbb R"
15091 msgstr "mathbb R"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15094 msgid "mathbb C"
15095 msgstr "mathbb C"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15098 msgid "mathbb H"
15099 msgstr "mathbb H"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15102 msgid "mathcal F"
15103 msgstr "mathcal F"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15106 msgid "mathcal L"
15107 msgstr "mathcal L"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15110 msgid "mathcal H"
15111 msgstr "mathcal H"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15114 msgid "mathcal O"
15115 msgstr "mathcal O"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15118 msgid "Big Operators"
15119 msgstr "Eragile handiak"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15122 msgid "intop"
15123 msgstr "intop"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15126 msgid "int"
15127 msgstr "int"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15130 msgid "iint"
15131 msgstr "iint"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15134 msgid "iintop"
15135 msgstr "iintop"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15138 msgid "iiint"
15139 msgstr "iiint"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15142 msgid "iiintop"
15143 msgstr "iiintop"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15146 msgid "iiiint"
15147 msgstr "iiiint"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15150 msgid "iiiintop"
15151 msgstr "iiiintop"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15154 msgid "dotsint"
15155 msgstr "dotsint"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15158 msgid "dotsintop"
15159 msgstr "dotsintop"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15162 msgid "oint"
15163 msgstr "oint"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15166 msgid "ointop"
15167 msgstr "ointop"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15170 msgid "oiint"
15171 msgstr "oiint"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15174 msgid "oiintop"
15175 msgstr "oiintop"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15178 msgid "ointctrclockwiseop"
15179 msgstr "ointctrclockwiseop"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15182 msgid "ointctrclockwise"
15183 msgstr "ointctrclockwise"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15186 msgid "ointclockwiseop"
15187 msgstr "ointclockwiseop"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15190 msgid "ointclockwise"
15191 msgstr "ointclockwise"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15194 msgid "sqint"
15195 msgstr "sqint"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15198 msgid "sqintop"
15199 msgstr "sqintop"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15202 msgid "sqiint"
15203 msgstr "sqiint"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15206 msgid "sqiintop"
15207 msgstr "sqiintop"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15210 msgid "fint"
15211 msgstr "fint"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15214 msgid "fintop"
15215 msgstr "fintop"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15218 msgid "landupint"
15219 msgstr "landupint"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15222 msgid "landupintop"
15223 msgstr "landupintop"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15226 msgid "landdownint"
15227 msgstr "landdownint"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15230 msgid "landdownintop"
15231 msgstr "landdownintop"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15234 msgid "sum"
15235 msgstr "sum"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15238 msgid "prod"
15239 msgstr "prod"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15242 msgid "coprod"
15243 msgstr "coprod"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15246 msgid "bigsqcup"
15247 msgstr "bigsqcup"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15250 msgid "bigotimes"
15251 msgstr "bigotimes"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15254 msgid "bigodot"
15255 msgstr "bigodot"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15258 msgid "bigoplus"
15259 msgstr "bigoplus"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15262 msgid "bigcap"
15263 msgstr "bigcap"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15266 msgid "bigcup"
15267 msgstr "bigcup"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15270 msgid "biguplus"
15271 msgstr "biguplus"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15274 msgid "bigvee"
15275 msgstr "bigvee"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15278 msgid "bigwedge"
15279 msgstr "bigwedge"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15282 msgid "AMS Miscellaneous"
15283 msgstr "AMS hainbat"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15286 msgid "digamma"
15287 msgstr "digamma"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15290 msgid "varkappa"
15291 msgstr "varkappa"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15294 msgid "beth"
15295 msgstr "beth"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15298 msgid "daleth"
15299 msgstr "daleth"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15302 msgid "gimel"
15303 msgstr "gimel"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15306 msgid "ulcorner"
15307 msgstr "ulcorner"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15310 msgid "urcorner"
15311 msgstr "urcorner"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15314 msgid "llcorner"
15315 msgstr "llcorner"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15318 msgid "lrcorner"
15319 msgstr "lrcorner"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15322 msgid "hslash"
15323 msgstr "hslash"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15326 msgid "vartriangle"
15327 msgstr "vartriangle"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15330 msgid "triangledown"
15331 msgstr "triangledown"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15334 msgid "square"
15335 msgstr "square"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15338 msgid "lozenge"
15339 msgstr "lozenge"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15342 msgid "circledS"
15343 msgstr "circledS"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15346 msgid "measuredangle"
15347 msgstr "measuredangle"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15350 msgid "nexists"
15351 msgstr "nexists"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15354 msgid "mho"
15355 msgstr "mho"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15358 msgid "Finv"
15359 msgstr "Finv"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15362 msgid "Game"
15363 msgstr "Game"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15366 msgid "Bbbk"
15367 msgstr "Bbbk"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15370 msgid "backprime"
15371 msgstr "backprime"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15374 msgid "varnothing"
15375 msgstr "varnothing"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15378 msgid "Diamond"
15379 msgstr "Diamond"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15382 msgid "blacktriangle"
15383 msgstr "blacktriangle"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15386 msgid "blacktriangledown"
15387 msgstr "blacktriangledown"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15390 msgid "blacksquare"
15391 msgstr "blacksquare"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15394 msgid "blacklozenge"
15395 msgstr "blacklozenge"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15398 msgid "bigstar"
15399 msgstr "bigstar"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15402 msgid "sphericalangle"
15403 msgstr "sphericalangle"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15406 msgid "complement"
15407 msgstr "complement"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15410 msgid "eth"
15411 msgstr "eth"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15414 msgid "diagup"
15415 msgstr "diagup"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15418 msgid "diagdown"
15419 msgstr "diagdown"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15422 msgid "AMS Arrows"
15423 msgstr "AMS geziak"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15426 msgid "dashleftarrow"
15427 msgstr "dashleftarrow"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15430 msgid "dashrightarrow"
15431 msgstr "dashrightarrow"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15434 msgid "leftleftarrows"
15435 msgstr "leftleftarrows"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15438 msgid "leftrightarrows"
15439 msgstr "leftrightarrows"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15442 msgid "rightrightarrows"
15443 msgstr "rightrightarrows"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15446 msgid "rightleftarrows"
15447 msgstr "rightleftarrows"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15450 msgid "Lleftarrow"
15451 msgstr "Lleftarrow"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15454 msgid "Rrightarrow"
15455 msgstr "Rrightarrow"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15458 msgid "twoheadleftarrow"
15459 msgstr "twoheadleftarrow"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15462 msgid "twoheadrightarrow"
15463 msgstr "twoheadrightarrow"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15466 msgid "leftarrowtail"
15467 msgstr "leftarrowtail"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15470 msgid "rightarrowtail"
15471 msgstr "rightarrowtail"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15474 msgid "looparrowleft"
15475 msgstr "looparrowleft"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15478 msgid "looparrowright"
15479 msgstr "looparrowright"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15482 msgid "curvearrowleft"
15483 msgstr "curvearrowleft"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15486 msgid "curvearrowright"
15487 msgstr "curvearrowright"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15490 msgid "circlearrowleft"
15491 msgstr "circlearrowleft"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15494 msgid "circlearrowright"
15495 msgstr "circlearrowright"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15498 msgid "Lsh"
15499 msgstr "Lsh"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15502 msgid "Rsh"
15503 msgstr "Rsh"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15506 msgid "upuparrows"
15507 msgstr "upuparrows"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15510 msgid "downdownarrows"
15511 msgstr "downdownarrows"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15514 msgid "upharpoonleft"
15515 msgstr "upharpoonleft"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15518 msgid "upharpoonright"
15519 msgstr "upharpoonright"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15522 msgid "downharpoonleft"
15523 msgstr "downharpoonleft"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15526 msgid "downharpoonright"
15527 msgstr "downharpoonright"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15530 msgid "leftrightharpoons"
15531 msgstr "leftrightharpoons"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15534 msgid "rightsquigarrow"
15535 msgstr "rightsquigarrow"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15538 msgid "leftrightsquigarrow"
15539 msgstr "leftrightsquigarrow"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15542 msgid "nleftarrow"
15543 msgstr "nleftarrow"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15546 msgid "nrightarrow"
15547 msgstr "nrightarrow"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15550 msgid "nleftrightarrow"
15551 msgstr "nleftrightarrow"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15554 msgid "nLeftarrow"
15555 msgstr "nLeftarrow"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15558 msgid "nRightarrow"
15559 msgstr "nRightarrow"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15562 msgid "nLeftrightarrow"
15563 msgstr "nLeftrightarrow"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15566 msgid "multimap"
15567 msgstr "multimap"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15570 msgid "AMS Relations"
15571 msgstr "AMS erlazioak"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15574 msgid "leqq"
15575 msgstr "leqq"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15578 msgid "geqq"
15579 msgstr "geqq"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15582 msgid "leqslant"
15583 msgstr "leqslant"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15586 msgid "geqslant"
15587 msgstr "geqslant"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15590 msgid "eqslantless"
15591 msgstr "eqslantless"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15594 msgid "eqslantgtr"
15595 msgstr "eqslantgtr"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15598 msgid "lesssim"
15599 msgstr "lesssim"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15602 msgid "gtrsim"
15603 msgstr "gtrsim"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15606 msgid "lessapprox"
15607 msgstr "lessapprox"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15610 msgid "gtrapprox"
15611 msgstr "gtrapprox"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15614 msgid "approxeq"
15615 msgstr "approxeq"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15618 msgid "triangleq"
15619 msgstr "triangleq"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15622 msgid "lessdot"
15623 msgstr "lessdot"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15626 msgid "gtrdot"
15627 msgstr "gtrdot"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15630 msgid "lll"
15631 msgstr "lll"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15634 msgid "ggg"
15635 msgstr "ggg"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15638 msgid "lessgtr"
15639 msgstr "lessgtr"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15642 msgid "gtrless"
15643 msgstr "gtrless"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15646 msgid "lesseqgtr"
15647 msgstr "lesseqgtr"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15650 msgid "gtreqless"
15651 msgstr "gtreqless"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15654 msgid "lesseqqgtr"
15655 msgstr "lesseqqgtr"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15658 msgid "gtreqqless"
15659 msgstr "gtreqqless"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15662 msgid "eqcirc"
15663 msgstr "eqcirc"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15666 msgid "circeq"
15667 msgstr "circeq"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15670 msgid "thicksim"
15671 msgstr "thicksim"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15674 msgid "thickapprox"
15675 msgstr "thickapprox"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15678 msgid "backsim"
15679 msgstr "backsim"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15682 msgid "backsimeq"
15683 msgstr "backsimeq"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15686 msgid "subseteqq"
15687 msgstr "subseteqq"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15690 msgid "supseteqq"
15691 msgstr "supseteqq"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15694 msgid "Subset"
15695 msgstr "Subset"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15698 msgid "Supset"
15699 msgstr "Supset"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15702 msgid "sqsubset"
15703 msgstr "sqsubset"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15706 msgid "sqsupset"
15707 msgstr "sqsupset"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15710 msgid "preccurlyeq"
15711 msgstr "preccurlyeq"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15714 msgid "succcurlyeq"
15715 msgstr "succcurlyeq"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15718 msgid "curlyeqprec"
15719 msgstr "curlyeqprec"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15722 msgid "curlyeqsucc"
15723 msgstr "curlyeqsucc"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15726 msgid "precsim"
15727 msgstr "precsim"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15730 msgid "succsim"
15731 msgstr "succsim"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15734 msgid "precapprox"
15735 msgstr "precapprox"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15738 msgid "succapprox"
15739 msgstr "succapprox"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15742 msgid "vartriangleleft"
15743 msgstr "vartriangleleft"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15746 msgid "vartriangleright"
15747 msgstr "vartriangleright"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15750 msgid "trianglelefteq"
15751 msgstr "trianglelefteq"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15754 msgid "trianglerighteq"
15755 msgstr "trianglerighteq"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15758 msgid "bumpeq"
15759 msgstr "bumpeq"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15762 msgid "Bumpeq"
15763 msgstr "Bumpeq"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15766 msgid "doteqdot"
15767 msgstr "doteqdot"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15770 msgid "risingdotseq"
15771 msgstr "risingdotseq"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15774 msgid "fallingdotseq"
15775 msgstr "fallingdotseq"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15778 msgid "vDash"
15779 msgstr "vDash"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15782 msgid "Vvdash"
15783 msgstr "Vvdash"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15786 msgid "Vdash"
15787 msgstr "Vdash"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15790 msgid "shortmid"
15791 msgstr "shortmid"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15794 msgid "shortparallel"
15795 msgstr "shortparallel"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15798 msgid "smallsmile"
15799 msgstr "smallsmile"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15802 msgid "smallfrown"
15803 msgstr "smallfrown"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15806 msgid "blacktriangleleft"
15807 msgstr "blacktriangleleft"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15810 msgid "blacktriangleright"
15811 msgstr "blacktriangleright"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15814 msgid "because"
15815 msgstr "because"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15818 msgid "therefore"
15819 msgstr "therefore"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15822 msgid "backepsilon"
15823 msgstr "backepsilon"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15826 msgid "varpropto"
15827 msgstr "varpropto"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15830 msgid "between"
15831 msgstr "between"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15834 msgid "pitchfork"
15835 msgstr "pitchfork"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15838 msgid "AMS Negative Relations"
15839 msgstr "AMS erlazio negatiboak"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15842 msgid "nless"
15843 msgstr "nless"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15846 msgid "ngtr"
15847 msgstr "ngtr"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15850 msgid "nleq"
15851 msgstr "nleq"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15854 msgid "ngeq"
15855 msgstr "ngeq"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15858 msgid "nleqslant"
15859 msgstr "nleqslant"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15862 msgid "ngeqslant"
15863 msgstr "ngeqslant"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15866 msgid "nleqq"
15867 msgstr "nleqq"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15870 msgid "ngeqq"
15871 msgstr "ngeqq"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15874 msgid "lneq"
15875 msgstr "lneq"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15878 msgid "gneq"
15879 msgstr "gneq"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15882 msgid "lneqq"
15883 msgstr "lneqq"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15886 msgid "gneqq"
15887 msgstr "gneqq"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15890 msgid "lvertneqq"
15891 msgstr "lvertneqq"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15894 msgid "gvertneqq"
15895 msgstr "gvertneqq"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15898 msgid "lnsim"
15899 msgstr "lnsim"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15902 msgid "gnsim"
15903 msgstr "gnsim"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15906 msgid "lnapprox"
15907 msgstr "lnapprox"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15910 msgid "gnapprox"
15911 msgstr "gnapprox"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15914 msgid "nprec"
15915 msgstr "nprec"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15918 msgid "nsucc"
15919 msgstr "nsucc"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15922 msgid "npreceq"
15923 msgstr "npreceq"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15926 msgid "nsucceq"
15927 msgstr "nsucceq"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15930 msgid "precnsim"
15931 msgstr "precnsim"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15934 msgid "succnsim"
15935 msgstr "succnsim"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15938 msgid "precnapprox"
15939 msgstr "precnapprox"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15942 msgid "succnapprox"
15943 msgstr "succnapprox"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15946 msgid "subsetneq"
15947 msgstr "subsetneq"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15950 msgid "supsetneq"
15951 msgstr "supsetneq"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15954 msgid "subsetneqq"
15955 msgstr "subsetneqq"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15958 msgid "supsetneqq"
15959 msgstr "supsetneqq"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15962 msgid "nsubseteq"
15963 msgstr "nsubseteq"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15966 msgid "nsupseteq"
15967 msgstr "nsupseteq"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15970 msgid "nsupseteqq"
15971 msgstr "nsupseteqq"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15974 msgid "nvdash"
15975 msgstr "nvdash"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15978 msgid "nvDash"
15979 msgstr "nvDash"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15982 msgid "nVDash"
15983 msgstr "nVDash"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15986 msgid "varsubsetneq"
15987 msgstr "varsubsetneq"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15990 msgid "varsupsetneq"
15991 msgstr "varsupsetneq"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15994 msgid "varsubsetneqq"
15995 msgstr "varsubsetneqq"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15998 msgid "varsupsetneqq"
15999 msgstr "varsupsetneqq"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16002 msgid "ntriangleleft"
16003 msgstr "ntriangleleft"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16006 msgid "ntriangleright"
16007 msgstr "ntriangleright"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16010 msgid "ntrianglelefteq"
16011 msgstr "ntrianglelefteq"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16014 msgid "ntrianglerighteq"
16015 msgstr "ntrianglerighteq"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16018 msgid "ncong"
16019 msgstr "ncong"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16022 msgid "nsim"
16023 msgstr "nsim"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16026 msgid "nmid"
16027 msgstr "nmid"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16030 msgid "nshortmid"
16031 msgstr "nshortmid"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16034 msgid "nparallel"
16035 msgstr "nparallel"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16038 msgid "nshortparallel"
16039 msgstr "nshortparallel"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16042 msgid "AMS Operators"
16043 msgstr "AMS eragileak"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16046 msgid "dotplus"
16047 msgstr "dotplus"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16050 msgid "smallsetminus"
16051 msgstr "smallsetminus"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16054 msgid "Cap"
16055 msgstr "Cap"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16058 msgid "Cup"
16059 msgstr "Cup"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16062 msgid "barwedge"
16063 msgstr "barwedge"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16066 msgid "veebar"
16067 msgstr "veebar"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16070 msgid "doublebarwedge"
16071 msgstr "doublebarwedge"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16074 msgid "boxminus"
16075 msgstr "boxminus"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16078 msgid "boxtimes"
16079 msgstr "boxtimes"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16082 msgid "boxdot"
16083 msgstr "boxdot"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16086 msgid "boxplus"
16087 msgstr "boxplus"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16090 msgid "divideontimes"
16091 msgstr "divideontimes"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16094 msgid "ltimes"
16095 msgstr "ltimes"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16098 msgid "rtimes"
16099 msgstr "rtimes"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16102 msgid "leftthreetimes"
16103 msgstr "leftthreetimes"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16106 msgid "rightthreetimes"
16107 msgstr "rightthreetimes"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16110 msgid "curlywedge"
16111 msgstr "curlywedge"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16114 msgid "curlyvee"
16115 msgstr "curlyvee"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16118 msgid "circleddash"
16119 msgstr "circleddash"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16122 msgid "circledast"
16123 msgstr "circledast"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16126 msgid "circledcirc"
16127 msgstr "circledcirc"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16130 msgid "centerdot"
16131 msgstr "centerdot"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16134 msgid "intercal"
16135 msgstr "intercal"
16136
16137 #: lib/external_templates:36
16138 msgid "GnumericSpreadsheet"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16142 msgid "Spreadsheet"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: lib/external_templates:39
16146 msgid ""
16147 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16148 "It imports as a long table, so any length\n"
16149 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16150 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16151 "both for gnumeric and excel files.\n"
16152 msgstr ""
16153
16154 #: lib/external_templates:76
16155 msgid "RasterImage"
16156 msgstr "Bilbe-irudia"
16157
16158 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16159 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16160 msgstr "Bit-mapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16161
16162 #: lib/external_templates:84
16163 msgid "A bitmap file.\n"
16164 msgstr "Bit-mapa fitxategia.\n"
16165
16166 #: lib/external_templates:148
16167 msgid "XFig"
16168 msgstr "XFig"
16169
16170 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16171 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16172 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16173
16174 #: lib/external_templates:151
16175 msgid "An Xfig figure.\n"
16176 msgstr "Xfig irudia.\n"
16177
16178 #: lib/external_templates:201
16179 msgid "ChessDiagram"
16180 msgstr "Xake-taula"
16181
16182 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16183 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16184 msgstr "Xakea: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16185
16186 #: lib/external_templates:204
16187 msgid ""
16188 "A chess position diagram.\n"
16189 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16190 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16191 "the position that you want to display.\n"
16192 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16193 "and remember to type in a relative path\n"
16194 "to the LyX document location.\n"
16195 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16196 "to enable general editing of the board.\n"
16197 "You might also check out the\n"
16198 "'Options->Test legality' option, and\n"
16199 "remember to middle and right click to\n"
16200 "insert new material in the board.\n"
16201 "In order for this to work, you have to\n"
16202 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16203 "that TeX will find it, and you will need\n"
16204 "to install the skak package from CTAN.\n"
16205 msgstr ""
16206 "Xakeko posizioaren diagrama\n"
16207 "Txantiloi honek XBoard erabiliko du posizioa editatzeko.\n"
16208 "Erabili 'File->Save Position' (Fitxategia->Gorde posizioa)\n"
16209 "XBoard-en bistaratzea nahi duzun posizioa gordetzeko.\n"
16210 "Ziurtatu zaitez '.fen' luzapena emateaz\n"
16211 "eta gogoratu baita ere bide-izen erlatiboa idatzi\n"
16212 "behar dela LyX-en dokumentuaren kokapenari.\n"
16213 "XBoard-en, erabili 'Editatu->Editatu posizioa' taularen edizio orokorra "
16214 "gaitzeko.\n"
16215 "'Options->Test legality' (Aukerak->Probatu legezkotasuna)\n"
16216 "aukera aktiba dezakezu eta gogoratu saguaren\n"
16217 "erdi eta eskuineko botoiarekin klik egitea taulan\n"
16218 "material berria txertatzeko.\n"
16219 "Ez ahaztu lyxskak.sty leku egokian jartzeaz\n"
16220 "TeX-ek aurkitu ahal izateko, eta skak paketea\n"
16221 "instalatu beharko duzu CTAN-etik.\n"
16222
16223 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16224 msgid "Lilypond typeset music"
16225 msgstr "Lilypond, musika konposaketa"
16226
16227 #: lib/external_templates:254
16228 msgid ""
16229 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16230 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16231 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16232 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16233 msgstr ""
16234 "GNU LilyPond-ek konposatutako musika orria\n"
16235 ".pdf edo .eps formatutara bihurtuta txertatzeko.\n"
16236 ".eps erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.6 bertsioa behar da\n"
16237 ".pdf erabiltzeko gutxienez  lilypond 2.9 bertsioa behar da\n"
16238
16239 #: lib/external_templates:300
16240 msgid "PDFPages"
16241 msgstr "PDFPages"
16242
16243 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16244 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16245 msgstr "PDF orriak: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16246
16247 #: lib/external_templates:303
16248 msgid ""
16249 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16250 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16251 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16252 "Examples:\n"
16253 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16254 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16255 "* pages=- (to include all pages)\n"
16256 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16257 "for further options and details.\n"
16258 msgstr ""
16259 "PDF dokumentuak sartzen ditu, 'pdfpages' paketea erabiliz.\n"
16260 "Hainbat orrialde txertatzeko, erabili 'pages' (orrialdeak)\n"
16261 "aukera, non 'Options'-en (Aukerak) txertatu behar den.\n"
16262 "Adibideak:\n"
16263 "* pages={x-y} (orrialde barruti batentzako)\n"
16264 "* pages={x,y,z} (zehaztutako orrialdeak)\n"
16265 "* pages=- (orrialde guztiak sartzeko)\n"
16266 "Irakurri pdfpages paketearen dokumentazioa\n"
16267 "aukera eta xehetasun gehiagorako.\n"
16268
16269 #: lib/external_templates:343
16270 msgid ""
16271 "Today's date.\n"
16272 "Read 'info date' for more information.\n"
16273 msgstr ""
16274 "Gaurko data.\n"
16275 "Irakurri 'info date' informazio gehiagorako.\n"
16276
16277 #: lib/external_templates:372
16278 msgid "Dia"
16279 msgstr "Dia"
16280
16281 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16282 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16283 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16284
16285 #: lib/external_templates:375
16286 msgid "Dia diagram.\n"
16287 msgstr "Dia diagrama.\n"
16288
16289 #: lib/configure.py:444
16290 msgid "Tgif"
16291 msgstr "Tgif"
16292
16293 #: lib/configure.py:447
16294 msgid "FIG"
16295 msgstr "FIG"
16296
16297 #: lib/configure.py:450
16298 msgid "DIA"
16299 msgstr "DIA"
16300
16301 #: lib/configure.py:453
16302 msgid "Grace"
16303 msgstr "Grace"
16304
16305 #: lib/configure.py:456
16306 msgid "FEN"
16307 msgstr "FEN"
16308
16309 #: lib/configure.py:459
16310 msgid "SVG"
16311 msgstr "SVG"
16312
16313 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16314 msgid "BMP"
16315 msgstr "BMP"
16316
16317 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16318 msgid "GIF"
16319 msgstr "GIF"
16320
16321 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16322 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16323 msgid "JPEG"
16324 msgstr "JPEG"
16325
16326 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16327 msgid "PBM"
16328 msgstr "PBM"
16329
16330 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16331 msgid "PGM"
16332 msgstr "PGM"
16333
16334 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16335 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16336 msgid "PNG"
16337 msgstr "PNG"
16338
16339 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16340 msgid "PPM"
16341 msgstr "PPM"
16342
16343 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16344 msgid "TIFF"
16345 msgstr "TIFF"
16346
16347 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16348 msgid "XBM"
16349 msgstr "XBM"
16350
16351 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16352 msgid "XPM"
16353 msgstr "XPM"
16354
16355 #: lib/configure.py:497
16356 msgid "Plain text (chess output)"
16357 msgstr "Testu soila (xakearen irteera)"
16358
16359 #: lib/configure.py:498
16360 msgid "Plain text (image)"
16361 msgstr "Testu soila (irudia)"
16362
16363 #: lib/configure.py:499
16364 msgid "Plain text (Xfig output)"
16365 msgstr "Testu soila (Xfig irteera)"
16366
16367 #: lib/configure.py:500
16368 msgid "date (output)"
16369 msgstr "data (irteera)"
16370
16371 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16372 msgid "DocBook"
16373 msgstr "DocBook"
16374
16375 #: lib/configure.py:501
16376 msgid "DocBook|B"
16377 msgstr "DocBook|B"
16378
16379 #: lib/configure.py:502
16380 msgid "Docbook (XML)"
16381 msgstr "Docbook (XML)"
16382
16383 #: lib/configure.py:503
16384 msgid "Graphviz Dot"
16385 msgstr "Graphviz Dot"
16386
16387 #: lib/configure.py:504
16388 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16389 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16390
16391 #: lib/configure.py:505
16392 msgid "NoWeb"
16393 msgstr "NoWeb"
16394
16395 #: lib/configure.py:505
16396 msgid "NoWeb|N"
16397 msgstr "NoWeb|N"
16398
16399 #: lib/configure.py:506
16400 msgid "Sweave|S"
16401 msgstr "Sweave|S"
16402
16403 #: lib/configure.py:507
16404 msgid "LilyPond music"
16405 msgstr "LilyPond musika"
16406
16407 #: lib/configure.py:508
16408 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16409 msgstr ""
16410
16411 #: lib/configure.py:509
16412 msgid "LaTeX (plain)"
16413 msgstr "LaTeX (soila)"
16414
16415 #: lib/configure.py:509
16416 msgid "LaTeX (plain)|L"
16417 msgstr "LaTeX (soila)|L"
16418
16419 #: lib/configure.py:510
16420 #, fuzzy
16421 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16422 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16423
16424 #: lib/configure.py:511
16425 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16426 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16427
16428 #: lib/configure.py:512
16429 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16430 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16431
16432 #: lib/configure.py:513
16433 msgid "Plain text"
16434 msgstr "Testu soila"
16435
16436 #: lib/configure.py:513
16437 msgid "Plain text|a"
16438 msgstr "Testu soila|s"
16439
16440 #: lib/configure.py:514
16441 msgid "Plain text (pstotext)"
16442 msgstr "Testu soila (pstotext)"
16443
16444 #: lib/configure.py:515
16445 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16446 msgstr "Testu soila (ps2ascii)"
16447
16448 #: lib/configure.py:516
16449 msgid "Plain text (catdvi)"
16450 msgstr "Testu soila (catdvi)"
16451
16452 #: lib/configure.py:517
16453 msgid "Plain Text, Join Lines"
16454 msgstr "Testu soila, elkartu lerroak"
16455
16456 #: lib/configure.py:520
16457 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16458 msgstr ""
16459
16460 #: lib/configure.py:521
16461 msgid "Excel spreadsheet"
16462 msgstr ""
16463
16464 #: lib/configure.py:522
16465 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16466 msgstr ""
16467
16468 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16469 msgid "LyXHTML"
16470 msgstr "LyXHTML"
16471
16472 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16473 #, fuzzy
16474 msgid "LyXHTML|y"
16475 msgstr "LyXHTML|X"
16476
16477 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16478 msgid "BibTeX"
16479 msgstr "BibTeX"
16480
16481 #: lib/configure.py:539
16482 msgid "EPS"
16483 msgstr "EPS"
16484
16485 #: lib/configure.py:540
16486 msgid "Postscript"
16487 msgstr "Postscript"
16488
16489 #: lib/configure.py:540
16490 msgid "Postscript|t"
16491 msgstr "Postscript|t"
16492
16493 #: lib/configure.py:544
16494 msgid "PDF (ps2pdf)"
16495 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16496
16497 #: lib/configure.py:544
16498 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16499 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16500
16501 #: lib/configure.py:545
16502 msgid "PDF (pdflatex)"
16503 msgstr "PDF (pdflatex)"
16504
16505 #: lib/configure.py:545
16506 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16507 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16508
16509 #: lib/configure.py:546
16510 msgid "PDF (dvipdfm)"
16511 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16512
16513 #: lib/configure.py:546
16514 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16515 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16516
16517 #: lib/configure.py:547
16518 msgid "PDF (XeTeX)"
16519 msgstr "PDF (XeTeX)"
16520
16521 #: lib/configure.py:547
16522 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16523 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16524
16525 #: lib/configure.py:548
16526 #, fuzzy
16527 msgid "PDF (LuaTeX)"
16528 msgstr "PDF (XeTeX)"
16529
16530 #: lib/configure.py:548
16531 #, fuzzy
16532 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16533 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16534
16535 #: lib/configure.py:551
16536 msgid "DVI"
16537 msgstr "DVI"
16538
16539 #: lib/configure.py:551
16540 msgid "DVI|D"
16541 msgstr "DVI|D"
16542
16543 #: lib/configure.py:552
16544 #, fuzzy
16545 msgid "DVI (LuaTeX)"
16546 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16547
16548 #: lib/configure.py:552
16549 #, fuzzy
16550 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16551 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16552
16553 #: lib/configure.py:555
16554 msgid "DraftDVI"
16555 msgstr "DraftDVI"
16556
16557 #: lib/configure.py:558
16558 msgid "HTML|H"
16559 msgstr "HTML|H"
16560
16561 #: lib/configure.py:561
16562 msgid "Noteedit"
16563 msgstr "Noteedit"
16564
16565 #: lib/configure.py:564
16566 msgid "OpenDocument"
16567 msgstr "OpenDocument"
16568
16569 #: lib/configure.py:565
16570 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16571 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16572
16573 #: lib/configure.py:568
16574 msgid "Rich Text Format"
16575 msgstr "Testu aberastuko dokumentua"
16576
16577 #: lib/configure.py:569
16578 msgid "MS Word"
16579 msgstr "MS Word"
16580
16581 #: lib/configure.py:569
16582 msgid "MS Word|W"
16583 msgstr "MS Word|W"
16584
16585 #: lib/configure.py:572
16586 msgid "date command"
16587 msgstr "'date' komandoa"
16588
16589 #: lib/configure.py:573
16590 msgid "Table (CSV)"
16591 msgstr "Taula (CSV)"
16592
16593 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16595 msgid "LyX"
16596 msgstr "LyX"
16597
16598 #: lib/configure.py:576
16599 msgid "LyX 1.3.x"
16600 msgstr "LyX 1.3.x"
16601
16602 #: lib/configure.py:577
16603 msgid "LyX 1.4.x"
16604 msgstr "LyX 1.4.x"
16605
16606 #: lib/configure.py:578
16607 msgid "LyX 1.5.x"
16608 msgstr "LyX 1.5.x"
16609
16610 #: lib/configure.py:579
16611 msgid "LyX 1.6.x"
16612 msgstr "LyX 1.6.x"
16613
16614 #: lib/configure.py:580
16615 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16616 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16617
16618 #: lib/configure.py:581
16619 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16620 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16621
16622 #: lib/configure.py:582
16623 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16624 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16625
16626 #: lib/configure.py:583
16627 msgid "LyX Preview"
16628 msgstr "LyX aurrebista"
16629
16630 #: lib/configure.py:584
16631 #, fuzzy
16632 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16633 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16634
16635 #: lib/configure.py:585
16636 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16637 msgstr "LyX aurrebista (pLaTeX)"
16638
16639 #: lib/configure.py:586
16640 msgid "PDFTEX"
16641 msgstr "PDFTEX"
16642
16643 #: lib/configure.py:587
16644 msgid "Program"
16645 msgstr "Programa"
16646
16647 #: lib/configure.py:588
16648 msgid "PSTEX"
16649 msgstr "PSTEX"
16650
16651 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16652 msgid "Windows Metafile"
16653 msgstr "Windows-eko metafitxategia"
16654
16655 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16656 msgid "Enhanced Metafile"
16657 msgstr "Hobetutako metafitxategia"
16658
16659 #: lib/configure.py:591
16660 msgid "HTML (MS Word)"
16661 msgstr "HTML (MS Word)"
16662
16663 #: lib/configure.py:675
16664 msgid "LyXBlogger"
16665 msgstr ""
16666
16667 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16668 #, c-format
16669 msgid "%1$s and %2$s"
16670 msgstr "%1$s eta %2$s"
16671
16672 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16673 #, c-format
16674 msgid "%1$s et al."
16675 msgstr "%1$s et al."
16676
16677 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16678 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16679 msgid "ERROR!"
16680 msgstr "ERROREA!"
16681
16682 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16683 msgid "No year"
16684 msgstr "Urterik ez"
16685
16686 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16687 msgid "Add to bibliography only."
16688 msgstr "Gehitu bibliografiari soilik."
16689
16690 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16691 msgid "before"
16692 msgstr "aurretik"
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:137
16695 #, c-format
16696 msgid ""
16697 "Could not print the document %1$s.\n"
16698 "Check that your printer is set up correctly."
16699 msgstr ""
16700 "Ezin izan da %1$s dokumentua inprimatu.\n"
16701 "Egiaztatu inprimagailua ongi konfiguratuta dagoela."
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:140
16704 msgid "Print document failed"
16705 msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:318
16708 msgid "Disk Error: "
16709 msgstr "Diskoaren errorea: "
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:319
16712 #, c-format
16713 msgid ""
16714 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16715 msgstr ""
16716 "LyX-ek ezin izan du %1$s aldi baterako direktorioa sortu (agian diskoa "
16717 "beteta dago?)"
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:401
16720 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16721 msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituen dokumentu bat ixten saiatu da LyX.\n"
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:403
16724 msgid "Attempting to close changed document!"
16725 msgstr "Aldatutako dokumentua gordetzen saiatzen."
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:411
16728 msgid "Could not remove temporary directory"
16729 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa kendu"
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:412
16732 #, c-format
16733 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16734 msgstr "Ezin izan da %1$s aldi baterako direktorioa kendu"
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:722
16737 msgid "Unknown document class"
16738 msgstr "Dokumentu-klase ezezaguna"
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:723
16741 #, c-format
16742 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16743 msgstr "Dokumentu-klase lehenetsia erabiltzen, %1$s klasea ezezaguna delako."
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16746 #, c-format
16747 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16748 msgstr "Token ezezaguna: %1$s %2$s\n"
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16751 msgid "Document header error"
16752 msgstr "Dokumentuaren goiburuan errorea"
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:737
16755 msgid "\\begin_header is missing"
16756 msgstr "\\begin_header falta da"
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:760
16759 msgid "\\begin_document is missing"
16760 msgstr "\\begin_document falta da"
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16763 #: src/BufferView.cpp:1423
16764 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16765 msgstr "Erakutsi gabeko aldaketak LaTeX irteeran"
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16768 msgid ""
16769 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16770 "xcolor/ulem are installed.\n"
16771 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16772 "LaTeX preamble."
16773 msgstr ""
16774 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran, bai dvipost bai xcolor/ulem "
16775 "instalatu gabe daudelako.\n"
16776 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16777 "aitzinsolasean."
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16780 msgid ""
16781 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16782 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16783 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16784 "LaTeX preamble."
16785 msgstr ""
16786 "Aldaketak ezingo dira nabarmendu LaTeX irteeran pdflatex erabiltzean, xcolor "
16787 "eta ulem instalatu gabe daudelako.\n"
16788 "Instalatu pakete hauek edo birdefinitu \\lyxadded eta \\lyxdeleted LaTeX-eko "
16789 "aitzinsolasean."
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16792 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16793 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16794 msgid "Index"
16795 msgstr "Indizea"
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16798 msgid "Document format failure"
16799 msgstr "Huts egitea dokumentu-formatuan"
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:892
16802 #, c-format
16803 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16804 msgstr "%1$s ustekabean amaitu da, hondatuta dagoela dirudi."
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:936
16807 #, c-format
16808 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16809 msgstr "%1$s ez da LyX dokumentu irakurgarria."
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:961
16812 msgid "Conversion failed"
16813 msgstr "Bihurketak huts egin du"
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:962
16816 #, c-format
16817 msgid ""
16818 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16819 "it could not be created."
16820 msgstr ""
16821 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da aldi baterako "
16822 "fitxategia sortu bihurketa lantzeko."
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:972
16825 msgid "Conversion script not found"
16826 msgstr "Ez da bihurtzeko script-a aurkitu"
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:973
16829 #, c-format
16830 msgid ""
16831 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16832 "could not be found."
16833 msgstr ""
16834 "%1$s LyX-en beste bertsio batekoa da, baina ezin izan da lyx2lyx script-a "
16835 "aurkitu."
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16838 msgid "Conversion script failed"
16839 msgstr "Bihurtzeko script-ak huts egin du"
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:997
16842 #, fuzzy, c-format
16843 msgid ""
16844 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16845 "convert it."
16846 msgstr ""
16847 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16848 "du hau bihurtzean."
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:1004
16851 #, fuzzy, c-format
16852 msgid ""
16853 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16854 "it."
16855 msgstr ""
16856 "%1$s LyX-en bertsio zaharrago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts egin "
16857 "du hau bihurtzean."
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
16860 #, fuzzy
16861 msgid "File is read-only"
16862 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:1026
16865 #, c-format
16866 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16867 msgstr ""
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:1035
16870 #, c-format
16871 msgid ""
16872 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16873 "overwrite this file?"
16874 msgstr ""
16875 "%1$s dokumentua kanpotik aldatu da. Ziur zaude fitxategi hau gainidaztea "
16876 "nahi duzula?"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:1037
16879 msgid "Overwrite modified file?"
16880 msgstr "Gainidatzi aldatutako fitxategia?"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16883 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16885 msgid "&Overwrite"
16886 msgstr "&Gainidatzi"
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:1067
16889 msgid "Backup failure"
16890 msgstr "Babeskopiak huts egin du"
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:1068
16893 #, fuzzy, c-format
16894 msgid ""
16895 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16896 "Please check whether the directory exists and is writable."
16897 msgstr ""
16898 "Ezin da %1$s(r)en babeseko kopiarik egin.\n"
16899 "Egiaztatu direktorioa existitzen dela, eta bertan idatz daitekela."
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:1094
16902 #, c-format
16903 msgid "Saving document %1$s..."
16904 msgstr "%1$s dokumentua gordetzen ..."
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:1109
16907 msgid " could not write file!"
16908 msgstr " ezin izan da fitxategia idatzi."
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:1117
16911 msgid " done."
16912 msgstr " eginda."
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:1132
16915 #, c-format
16916 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16917 msgstr "LyX: %1$s dokumentua gordetzen saiatzen\n"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16920 #, fuzzy, c-format
16921 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16922 msgstr "  %1$s(e)n gordeta. Uffff.\n"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:1145
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16927 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Berriro saiatzen...\n"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:1159
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16932 msgstr " Huts egin du gordetzean! Beste behin saiatzen...\n"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:1173
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16937 msgstr "  Huts egin du gordetzean! Dokumentua galdu da."
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:1260
16940 msgid "Iconv software exception Detected"
16941 msgstr "Iconv softwarearen salbuespena detektatu da"
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:1260
16944 #, c-format
16945 msgid ""
16946 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16947 "installed"
16948 msgstr "Egiaztatu zure kodeketaren (%1$s) euskarria ongi instalatuta dagoela"
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:1282
16951 #, c-format
16952 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16953 msgstr ""
16954 "Ezin izan da LaTeX komandoa aurkitu '%1$s' karakterearentzako (kodeko %2$s "
16955 "puntua)"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:1285
16958 msgid ""
16959 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16960 "chosen encoding.\n"
16961 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16962 msgstr ""
16963 "Baliteke dokumentuko zenbait karaktere ezin erabili izatea aukeratutako "
16964 "kodeketarekin.\n"
16965 "Dokumentua UTF8 kodeketara bihurtzeak lagun dezake."
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:1292
16968 msgid "iconv conversion failed"
16969 msgstr "iconv bihurketak huts egin du"
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:1297
16972 msgid "conversion failed"
16973 msgstr "bihurketak huts egin du"
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:1394
16976 msgid "Uncodable character in file path"
16977 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea fitxategiaren bide-izenean"
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:1395
16980 #, c-format
16981 msgid ""
16982 "The path of your document\n"
16983 "(%1$s)\n"
16984 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16985 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16986 "This will likely result in incomplete output.\n"
16987 "\n"
16988 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16989 "or change the file path name."
16990 msgstr ""
16991 "Zure dokumentuaren bide-izenak\n"
16992 "(%1$s)\n"
16993 "ezezagunak diren glifo batzuk ditu uneko\n"
16994 "dokumentuaren kodeketan (%2$s hain zuzen).\n"
16995 "Osatu gabeko irteera eragin dezake.\n"
16996 "\n"
16997 "Aukeratu dokumentuari dagokion kodeketa egokia (utf8 bezalakoa) edo aldatu "
16998 "bide-izena."
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:1680
17001 msgid "Running chktex..."
17002 msgstr "chktex exekutatzen..."
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:1694
17005 msgid "chktex failure"
17006 msgstr "chktex-ek huts egin du"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:1695
17009 msgid "Could not run chktex successfully."
17010 msgstr "Ezin izan da ongi chktex exekutatu."
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:1954
17013 #, c-format
17014 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17015 msgstr "Ez dago informaziorik honako formatura esportatzeko: %1$s"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17018 #, c-format
17019 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17020 msgstr "Errorea honako formatura esportatzean: %1$s."
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:2109
17023 #, c-format
17024 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17025 msgstr "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere."
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:2139
17028 #, c-format
17029 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17030 msgstr "\"%1$s\" adarra ez da existitzen."
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:2199
17033 #, c-format
17034 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17035 msgstr "Ezin da \"%1$s\" analizatu"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:2206
17038 #, c-format
17039 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17040 msgstr "\"%1$s\" helburu ezezaguna"
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:2216
17043 msgid "Error exporting to DVI."
17044 msgstr "Errorea DVI-ra esportatzean."
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17047 #, c-format
17048 msgid ""
17049 "The file %1$s already exists.\n"
17050 "\n"
17051 "Do you want to overwrite that file?"
17052 msgstr ""
17053 "%1$s fitxategia badago lehendik ere.\n"
17054 "\n"
17055 "Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17058 msgid "Overwrite file?"
17059 msgstr "Gainidatzi fitxategia?"
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:2298
17062 msgid "Error running external commands."
17063 msgstr "Errorea kanpoko komandoak exekutatzean."
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:3101
17066 msgid "Preview source code"
17067 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea"
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:3117
17070 #, c-format
17071 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17072 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$d. paragrafoarentzako"
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:3121
17075 #, c-format
17076 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17077 msgstr "Aurreikusi iturburuko kodea %1$s. paragrafotik %2$s.(e)ra"
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:3232
17080 #, c-format
17081 msgid "Auto-saving %1$s"
17082 msgstr "Autogordetzea %1$s"
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:3286
17085 msgid "Autosave failed!"
17086 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:3347
17089 msgid "Autosaving current document..."
17090 msgstr "Uneko dokumentua autogordetzen..."
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:3500
17093 msgid "Couldn't export file"
17094 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:3501
17097 #, c-format
17098 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17099 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatua esportatzeko."
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:3564
17102 msgid "File name error"
17103 msgstr "Fitxategi-izenean errorea"
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:3565
17106 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17107 msgstr "Dokumentuaren bide-izenak ezin du zuriunerik izan."
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:3641
17110 msgid "Document export cancelled."
17111 msgstr "Dokumentua esportatzea bertan behera utzi da."
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:3651
17114 #, c-format
17115 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17116 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta '%2$s' fitxategira"
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:3657
17119 #, c-format
17120 msgid "Document exported as %1$s"
17121 msgstr "Dokumentua %1$s gisa esportatuta"
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:3754
17124 #, c-format
17125 msgid ""
17126 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17127 "\n"
17128 "Recover emergency save?"
17129 msgstr ""
17130 "%1$s dokumentuaren larrialdiko kopia badago.\n"
17131 "\n"
17132 "Larrialdian gordetakoa berreskuratu?"
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:3757
17135 msgid "Load emergency save?"
17136 msgstr "Kargatu larrialdian gordetakoa?"
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:3758
17139 msgid "&Recover"
17140 msgstr "&Berreskuratu"
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:3758
17143 msgid "&Load Original"
17144 msgstr "&Kargatu jatorrizkoa"
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:3769
17147 #, c-format
17148 msgid ""
17149 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17150 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17151 msgstr ""
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:3775
17154 msgid "Document was successfully recovered."
17155 msgstr "Dokumentua ongi berreskuratu da."
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:3777
17158 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17159 msgstr "Dokumentua EZ da ongi berreskuratu."
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:3778
17162 #, c-format
17163 msgid ""
17164 "Remove emergency file now?\n"
17165 "(%1$s)"
17166 msgstr ""
17167 "Kendu larrialdiko fitxategia orain?\n"
17168 "(%1$s)"
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17171 msgid "Delete emergency file?"
17172 msgstr "Ezabatu larrialdiko fitxategia?"
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17175 #, fuzzy
17176 msgid "&Keep"
17177 msgstr "Mantendu"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:3787
17180 msgid "Emergency file deleted"
17181 msgstr "Larrialdiko fitxategia ezabatuta"
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:3788
17184 msgid "Do not forget to save your file now!"
17185 msgstr "Ez zaitez ahaztu zure fitxategia orain gordetzeaz."
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:3795
17188 msgid "Remove emergency file now?"
17189 msgstr "Kendu larrialdiko fitxategia orain?"
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:3818
17192 #, c-format
17193 msgid ""
17194 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17195 "\n"
17196 "Load the backup instead?"
17197 msgstr ""
17198 "%1$s dokumentuaren babeskopia berriagoa da.\n"
17199 "\n"
17200 "Kargatu babeskopia horren ordez?"
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:3820
17203 msgid "Load backup?"
17204 msgstr "Kargatu babeskopia?"
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:3821
17207 msgid "&Load backup"
17208 msgstr "&Kargatu babeskopia"
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:3821
17211 msgid "Load &original"
17212 msgstr "Kargatu &jatorrizkoa"
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:3831
17215 #, c-format
17216 msgid ""
17217 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17218 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17219 msgstr ""
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17222 msgid "Senseless!!! "
17223 msgstr "Zentzugabea. "
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:4257
17226 #, c-format
17227 msgid "Document %1$s reloaded."
17228 msgstr "%1$s dokumentua kargatuta."
17229
17230 #: src/Buffer.cpp:4260
17231 #, c-format
17232 msgid "Could not reload document %1$s."
17233 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua birkargatu."
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:4326
17236 msgid "Included File Invalid"
17237 msgstr "Sartutako fitxategi baliogabea"
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:4327
17240 #, c-format
17241 msgid ""
17242 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17243 "  %1$s\n"
17244 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17245 msgstr ""
17246 "Dokumentu hau kokaleku berrian gordetzeak\n"
17247 "  %1$s\n"
17248 "fitxategia ezin atzitzea eragin du. Txertatutako fitxategi-izena eguneratu "
17249 "beharko duzu."
17250
17251 #: src/BufferParams.cpp:568
17252 #, fuzzy, c-format
17253 msgid ""
17254 "The selected document class\n"
17255 "\t%1$s\n"
17256 "requires external files that are not available.\n"
17257 "The document class can still be used, but the\n"
17258 "document cannot be compiled until the following\n"
17259 "prerequisites are installed:\n"
17260 "\t%2$s\n"
17261 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17262 "User's Guide for more information."
17263 msgstr ""
17264 "Eskatutako\n"
17265 "\t%1$s\n"
17266 "dokumentu-klaseak eskuragarri ez dagoen kanpoko\n"
17267 "fitxategiak eskatzen ditu. Hala ere, dokumentu-klasea\n"
17268 "oraindik erabilgarria da, baina LyX-ek ezin izango du\n"
17269 "irteera sortu honako mendekotasunak instalatu\n"
17270 "arte: \t%2$s\n"
17271 "Ikus erabiltzailearen gidako 3.1.2.2 atala informazio gehiagorako."
17272
17273 #: src/BufferParams.cpp:577
17274 msgid "Document class not available"
17275 msgstr "Dokumentu-klasea ez dago erabilgarri"
17276
17277 #: src/BufferParams.cpp:2004
17278 #, fuzzy, c-format
17279 msgid ""
17280 "The layout file:\n"
17281 "%1$s\n"
17282 "could not be found. A default textclass with default\n"
17283 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17284 "correct output."
17285 msgstr ""
17286 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17287 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17288 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17289
17290 #: src/BufferParams.cpp:2010
17291 msgid "Document class not found"
17292 msgstr "Ez da dokumentu-klasea aurkitu"
17293
17294 #: src/BufferParams.cpp:2017
17295 #, fuzzy, c-format
17296 msgid ""
17297 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17298 "%1$s\n"
17299 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17300 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17301 "correct output."
17302 msgstr ""
17303 "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea aurkitu. testu-klase lehenetsia erabiliko "
17304 "da diseinu lehenetsiekin. Baliteke LyX gai ez izatea irteera sortzeko testu-"
17305 "klase egokia hautatu arte dokumentuaren ezarpenen elkarrizketa-koadrotik."
17306
17307 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17308 msgid "Could not load class"
17309 msgstr "Ezin izan da klasea kargatu"
17310
17311 #: src/BufferParams.cpp:2057
17312 msgid "Error reading internal layout information"
17313 msgstr "Errorea barneko diseinuaren informazioa irakurtzean"
17314
17315 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17316 msgid "Read Error"
17317 msgstr "Irakurketako errorea"
17318
17319 #: src/BufferView.cpp:188
17320 msgid "No more insets"
17321 msgstr "Txertakuntzarik ez"
17322
17323 #: src/BufferView.cpp:728
17324 msgid "Save bookmark"
17325 msgstr "Gorde laster-marka"
17326
17327 #: src/BufferView.cpp:937
17328 msgid "Converting document to new document class..."
17329 msgstr "Dokumentua klase berrira bihurtzen..."
17330
17331 #: src/BufferView.cpp:980
17332 msgid "Document is read-only"
17333 msgstr "Dokumentua irakurtzeko soilik da"
17334
17335 #: src/BufferView.cpp:989
17336 msgid "This portion of the document is deleted."
17337 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
17338
17339 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17340 #, fuzzy, c-format
17341 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17342 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
17343
17344 #: src/BufferView.cpp:1315
17345 msgid "No further undo information"
17346 msgstr "Gehiago desegiteko informaziorik ez"
17347
17348 #: src/BufferView.cpp:1325
17349 msgid "No further redo information"
17350 msgstr "Gehiago berregiteko informaziorik ez"
17351
17352 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17353 msgid "String not found!"
17354 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
17355
17356 #: src/BufferView.cpp:1555
17357 msgid "Mark off"
17358 msgstr "Marka desaktibatua"
17359
17360 #: src/BufferView.cpp:1561
17361 msgid "Mark on"
17362 msgstr "Marka aktibatua"
17363
17364 #: src/BufferView.cpp:1568
17365 msgid "Mark removed"
17366 msgstr "Marka ezabatuta"
17367
17368 #: src/BufferView.cpp:1571
17369 msgid "Mark set"
17370 msgstr "Marka ezarrita"
17371
17372 #: src/BufferView.cpp:1626
17373 msgid "Statistics for the selection:"
17374 msgstr "Hautapenaren estatistikak:"
17375
17376 #: src/BufferView.cpp:1628
17377 msgid "Statistics for the document:"
17378 msgstr "Dokumentuaren estatistikak:"
17379
17380 #: src/BufferView.cpp:1631
17381 #, c-format
17382 msgid "%1$d words"
17383 msgstr "%1$d hitz"
17384
17385 #: src/BufferView.cpp:1633
17386 msgid "One word"
17387 msgstr "Hitz bat"
17388
17389 #: src/BufferView.cpp:1636
17390 #, c-format
17391 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17392 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak barne)"
17393
17394 #: src/BufferView.cpp:1639
17395 msgid "One character (including blanks)"
17396 msgstr "karaktere bat (zuriuneak barne)"
17397
17398 #: src/BufferView.cpp:1642
17399 #, c-format
17400 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17401 msgstr "%1$d karaktere (zuriuneak kanpo)"
17402
17403 #: src/BufferView.cpp:1645
17404 msgid "One character (excluding blanks)"
17405 msgstr "Karaktere bat (zuriuneak kanpo)"
17406
17407 #: src/BufferView.cpp:1647
17408 msgid "Statistics"
17409 msgstr "Estatistikak"
17410
17411 #: src/BufferView.cpp:1777
17412 #, c-format
17413 msgid ""
17414 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17415 msgstr "'inset-forall' etenda ekintza kopurua %1$d baino handiagoa delako"
17416
17417 #: src/BufferView.cpp:1779
17418 #, c-format
17419 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17420 msgstr "\"%1$s\" aplikatuta %2$d txertakuntzei"
17421
17422 #: src/BufferView.cpp:1787
17423 msgid "Branch name"
17424 msgstr "Adarraren izena"
17425
17426 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17427 msgid "Branch already exists"
17428 msgstr "Adarra badago lehendik ere"
17429
17430 #: src/BufferView.cpp:2518
17431 #, c-format
17432 msgid "Inserting document %1$s..."
17433 msgstr "%1$s dokumentua txertatzen..."
17434
17435 #: src/BufferView.cpp:2529
17436 #, c-format
17437 msgid "Document %1$s inserted."
17438 msgstr "%1$s dokumentua txertatuta."
17439
17440 #: src/BufferView.cpp:2531
17441 #, c-format
17442 msgid "Could not insert document %1$s"
17443 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua txertatu"
17444
17445 #: src/BufferView.cpp:2796
17446 #, c-format
17447 msgid ""
17448 "Could not read the specified document\n"
17449 "%1$s\n"
17450 "due to the error: %2$s"
17451 msgstr ""
17452 "Ezin da adierazitako dokumentua irakurri\n"
17453 "%1$s\n"
17454 "honako erroreagatik: %2$s"
17455
17456 #: src/BufferView.cpp:2798
17457 msgid "Could not read file"
17458 msgstr "Ezin izan da fitxategia irakurri"
17459
17460 #: src/BufferView.cpp:2805
17461 #, c-format
17462 msgid ""
17463 "%1$s\n"
17464 " is not readable."
17465 msgstr ""
17466 "%1$s\n"
17467 " ez da irakurgarria."
17468
17469 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17470 msgid "Could not open file"
17471 msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki"
17472
17473 #: src/BufferView.cpp:2813
17474 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17475 msgstr "UTF-8 kodeketa ez duen fitxategia irakurtzen"
17476
17477 #: src/BufferView.cpp:2814
17478 msgid ""
17479 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17480 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17481 "If this does not give the correct result\n"
17482 "then please change the encoding of the file\n"
17483 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17484 msgstr ""
17485 "Fitxategiak ez du UTF-8 kodeketa.\n"
17486 "Lokaleko 8 biteko kodeketa bezala irakurriko da.\n"
17487 "Honek emaitza egokirik ez badu ematen,\n"
17488 "aldatu fitxategiaren kodeketa UTF-8 kodeketara\n"
17489 "Lyx ez den beste programa batekin.\n"
17490
17491 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2515
17492 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17493 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17494 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17495 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17496 msgid "LyX Warning: "
17497 msgstr "LyX abisua: "
17498
17499 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2516 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17500 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17501 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17502 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17503 msgid "uncodable character"
17504 msgstr "kodetu ezin daitekeen karakterea"
17505
17506 #: src/Changes.cpp:379
17507 msgid "Uncodable character in author name"
17508 msgstr "Kodetu ezin daitekeen karakterea egilearen izenean"
17509
17510 #: src/Changes.cpp:380
17511 #, c-format
17512 msgid ""
17513 "The author name '%1$s',\n"
17514 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17515 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17516 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17517 "\n"
17518 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17519 "or change the spelling of the author name."
17520 msgstr ""
17521 "'%1$s' egilearen izenak, aldaketen jarraipena egiteko erabilia, uneko "
17522 "kodeketarekin\n"
17523 "adierazi ezin daitezkeen glifoak ditu.\n"
17524 "Dagozkion glifoei ezikusi egingo zaie esportatutako\n"
17525 "LaTeX fitxategian.\n"
17526 "\n"
17527 "Aukeratu dokumentuaren kodeketa egokia (utf8 bezalakoa)\n"
17528 "edo aldatu egilearen izenaren hizkiak."
17529
17530 #: src/Chktex.cpp:63
17531 #, c-format
17532 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17533 msgstr "ChkTeX %1$d. abisua"
17534
17535 #: src/Chktex.cpp:65
17536 msgid "ChkTeX warning id # "
17537 msgstr "ChkTeX abisua: "
17538
17539 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17541 msgid "none"
17542 msgstr "bat ere ez"
17543
17544 #: src/Color.cpp:202
17545 msgid "black"
17546 msgstr "beltza"
17547
17548 #: src/Color.cpp:203
17549 msgid "white"
17550 msgstr "zuria"
17551
17552 #: src/Color.cpp:204
17553 msgid "red"
17554 msgstr "gorria"
17555
17556 #: src/Color.cpp:205
17557 msgid "green"
17558 msgstr "berdea"
17559
17560 #: src/Color.cpp:206
17561 msgid "blue"
17562 msgstr "urdina"
17563
17564 #: src/Color.cpp:207
17565 msgid "cyan"
17566 msgstr "cyana"
17567
17568 #: src/Color.cpp:208
17569 msgid "magenta"
17570 msgstr "magenta"
17571
17572 #: src/Color.cpp:209
17573 msgid "yellow"
17574 msgstr "horia"
17575
17576 #: src/Color.cpp:210
17577 msgid "cursor"
17578 msgstr "kurtsorea"
17579
17580 #: src/Color.cpp:211
17581 msgid "background"
17582 msgstr "atzeko planoa"
17583
17584 #: src/Color.cpp:212
17585 msgid "text"
17586 msgstr "testua"
17587
17588 #: src/Color.cpp:213
17589 msgid "selection"
17590 msgstr "hautapena"
17591
17592 #: src/Color.cpp:214
17593 msgid "selected text"
17594 msgstr "hautatutako testua"
17595
17596 #: src/Color.cpp:216
17597 msgid "LaTeX text"
17598 msgstr "LaTeX testua"
17599
17600 #: src/Color.cpp:217
17601 msgid "inline completion"
17602 msgstr "lerroko osaketa"
17603
17604 #: src/Color.cpp:219
17605 msgid "non-unique inline completion"
17606 msgstr "lerroko osaketa ez esklusiboa"
17607
17608 #: src/Color.cpp:221
17609 msgid "previewed snippet"
17610 msgstr "aurreikusitako zatia"
17611
17612 #: src/Color.cpp:222
17613 msgid "note label"
17614 msgstr "oharren etiketa"
17615
17616 #: src/Color.cpp:223
17617 msgid "note background"
17618 msgstr "oharren atzeko planoa"
17619
17620 #: src/Color.cpp:224
17621 msgid "comment label"
17622 msgstr "iruzkinen etiketa"
17623
17624 #: src/Color.cpp:225
17625 msgid "comment background"
17626 msgstr "iruzkinen atzeko planoa"
17627
17628 #: src/Color.cpp:226
17629 msgid "greyedout inset label"
17630 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17631
17632 #: src/Color.cpp:227
17633 #, fuzzy
17634 msgid "greyedout inset text"
17635 msgstr "txertakuntzen etiketa grisez"
17636
17637 #: src/Color.cpp:228
17638 msgid "greyedout inset background"
17639 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa grisez"
17640
17641 #: src/Color.cpp:229
17642 msgid "phantom inset text"
17643 msgstr "mamuen txertakuntzen testua"
17644
17645 #: src/Color.cpp:230
17646 msgid "shaded box"
17647 msgstr "kutxak itzaldurarekin"
17648
17649 #: src/Color.cpp:231
17650 msgid "listings background"
17651 msgstr "zerrenden atzeko planoa"
17652
17653 #: src/Color.cpp:232
17654 msgid "branch label"
17655 msgstr "adarren etiketa"
17656
17657 #: src/Color.cpp:233
17658 msgid "footnote label"
17659 msgstr "oin-oharren etiketa"
17660
17661 #: src/Color.cpp:234
17662 msgid "index label"
17663 msgstr "indizeen etiketa"
17664
17665 #: src/Color.cpp:235
17666 msgid "margin note label"
17667 msgstr "albo-oharren etiketa"
17668
17669 #: src/Color.cpp:236
17670 msgid "URL label"
17671 msgstr "URLen etiketa"
17672
17673 #: src/Color.cpp:237
17674 msgid "URL text"
17675 msgstr "URLen testua"
17676
17677 #: src/Color.cpp:238
17678 msgid "depth bar"
17679 msgstr "sakonera-barra"
17680
17681 #: src/Color.cpp:239
17682 msgid "language"
17683 msgstr "hizkuntza"
17684
17685 #: src/Color.cpp:240
17686 msgid "command inset"
17687 msgstr "txertakuntzen komandoa"
17688
17689 #: src/Color.cpp:241
17690 msgid "command inset background"
17691 msgstr "txertakuntzen komandoen azteko planoa"
17692
17693 #: src/Color.cpp:242
17694 msgid "command inset frame"
17695 msgstr "txertakuntzen komandoen markoa"
17696
17697 #: src/Color.cpp:243
17698 msgid "special character"
17699 msgstr "karaktere berezia"
17700
17701 #: src/Color.cpp:244
17702 msgid "math"
17703 msgstr "matematika"
17704
17705 #: src/Color.cpp:245
17706 msgid "math background"
17707 msgstr "mat. atzeko planoa"
17708
17709 #: src/Color.cpp:246
17710 msgid "graphics background"
17711 msgstr "grafikoen atzeko planoa"
17712
17713 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17714 msgid "math macro background"
17715 msgstr "mat. makroen atzeko planoa"
17716
17717 #: src/Color.cpp:248
17718 msgid "math frame"
17719 msgstr "mat. markoa"
17720
17721 #: src/Color.cpp:249
17722 msgid "math corners"
17723 msgstr "mat. ertzak"
17724
17725 #: src/Color.cpp:250
17726 msgid "math line"
17727 msgstr "mat. lerroa"
17728
17729 #: src/Color.cpp:252
17730 msgid "math macro hovered background"
17731 msgstr "mat. makroen atz. plano dinamikoa"
17732
17733 #: src/Color.cpp:253
17734 msgid "math macro label"
17735 msgstr "mat. makroen etiketa"
17736
17737 #: src/Color.cpp:254
17738 msgid "math macro frame"
17739 msgstr "mat. makroen markoa"
17740
17741 #: src/Color.cpp:255
17742 msgid "math macro blended out"
17743 msgstr "mat. makro desaktibatua"
17744
17745 #: src/Color.cpp:256
17746 msgid "math macro old parameter"
17747 msgstr "mat. makroen parametro zaharra"
17748
17749 #: src/Color.cpp:257
17750 msgid "math macro new parameter"
17751 msgstr "mat. makroen parametro berria"
17752
17753 #: src/Color.cpp:258
17754 msgid "collapsable inset text"
17755 msgstr "txertakuntzen testu tolesgarria"
17756
17757 #: src/Color.cpp:259
17758 msgid "collapsable inset frame"
17759 msgstr "txertakuntzen marko tolesgarria"
17760
17761 #: src/Color.cpp:260
17762 msgid "inset background"
17763 msgstr "txertakuntzen atzeko planoa"
17764
17765 #: src/Color.cpp:261
17766 msgid "inset frame"
17767 msgstr "txertakuntzen markoa"
17768
17769 #: src/Color.cpp:262
17770 msgid "LaTeX error"
17771 msgstr "LaTeX errorea"
17772
17773 #: src/Color.cpp:263
17774 msgid "end-of-line marker"
17775 msgstr "lerro-amaierako marka"
17776
17777 #: src/Color.cpp:264
17778 msgid "appendix marker"
17779 msgstr "eranskinen marka"
17780
17781 #: src/Color.cpp:265
17782 msgid "change bar"
17783 msgstr "aldaketa-barra"
17784
17785 #: src/Color.cpp:266
17786 msgid "deleted text"
17787 msgstr "ezabatutako testua"
17788
17789 #: src/Color.cpp:267
17790 msgid "added text"
17791 msgstr "gehitutako testua"
17792
17793 #: src/Color.cpp:268
17794 msgid "changed text 1st author"
17795 msgstr "aldatutako testua 1. egilea"
17796
17797 #: src/Color.cpp:269
17798 msgid "changed text 2nd author"
17799 msgstr "aldatutako testua 2. egilea"
17800
17801 #: src/Color.cpp:270
17802 msgid "changed text 3rd author"
17803 msgstr "aldatutako testua 3. egilea"
17804
17805 #: src/Color.cpp:271
17806 msgid "changed text 4th author"
17807 msgstr "aldatutako testua 4. egilea"
17808
17809 #: src/Color.cpp:272
17810 msgid "changed text 5th author"
17811 msgstr "aldatutako testua 5. egilea"
17812
17813 #: src/Color.cpp:273
17814 msgid "deleted text modifier"
17815 msgstr "ezabatutako testuen aldatzailea"
17816
17817 #: src/Color.cpp:274
17818 msgid "added space markers"
17819 msgstr "gehitutako zuriune-markak"
17820
17821 #: src/Color.cpp:275
17822 msgid "table line"
17823 msgstr "taula-marra"
17824
17825 #: src/Color.cpp:276
17826 msgid "table on/off line"
17827 msgstr "taulen aktibo-/desaktibo-marra"
17828
17829 #: src/Color.cpp:278
17830 msgid "bottom area"
17831 msgstr "beheko area"
17832
17833 #: src/Color.cpp:279
17834 msgid "new page"
17835 msgstr "orrialde berria"
17836
17837 #: src/Color.cpp:280
17838 msgid "page break / line break"
17839 msgstr "orri-jauzia / lerro-jauzia"
17840
17841 #: src/Color.cpp:281
17842 msgid "frame of button"
17843 msgstr "botoien markoa"
17844
17845 #: src/Color.cpp:282
17846 msgid "button background"
17847 msgstr "botoien atzeko planoa"
17848
17849 #: src/Color.cpp:283
17850 msgid "button background under focus"
17851 msgstr "botoien atzeko planoa fokupean"
17852
17853 #: src/Color.cpp:284
17854 msgid "paragraph marker"
17855 msgstr "paragrafoen markatzailea"
17856
17857 #: src/Color.cpp:285
17858 msgid "preview frame"
17859 msgstr "aurrebistaren markoa"
17860
17861 #: src/Color.cpp:286
17862 msgid "inherit"
17863 msgstr "heredatua"
17864
17865 #: src/Color.cpp:287
17866 msgid "regexp frame"
17867 msgstr "ad. erreg. markoa"
17868
17869 #: src/Color.cpp:288
17870 msgid "ignore"
17871 msgstr "ezikusi egin"
17872
17873 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17874 #: src/Converter.cpp:543
17875 msgid "Cannot convert file"
17876 msgstr "Ezin da fitxategia bihurtu"
17877
17878 #: src/Converter.cpp:323
17879 #, c-format
17880 msgid ""
17881 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17882 "Define a converter in the preferences."
17883 msgstr ""
17884 "Ez dago informaziorik %1$s fitxategi-formatuak %2$s-ra bihurtzeko.\n"
17885 "Definitu bihurtzailea hobespenetan."
17886
17887 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17888 msgid "Executing command: "
17889 msgstr "Komandoa exekutatzen: "
17890
17891 #: src/Converter.cpp:472
17892 msgid "Build errors"
17893 msgstr "Eraikitze-erroreak"
17894
17895 #: src/Converter.cpp:473
17896 msgid "There were errors during the build process."
17897 msgstr "Erroreak gertatu dira eraikitze prozesuan."
17898
17899 #: src/Converter.cpp:478
17900 #, fuzzy, c-format
17901 msgid ""
17902 "An error occurred while running:\n"
17903 "%1$s"
17904 msgstr "Errorea gertatu da %1$s exekutatzean."
17905
17906 #: src/Converter.cpp:501
17907 #, c-format
17908 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17909 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17910
17911 #: src/Converter.cpp:545
17912 #, c-format
17913 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17914 msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia kopiatu: %1$s --> %2$s."
17915
17916 #: src/Converter.cpp:546
17917 #, c-format
17918 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17919 msgstr "Ezin izan da aldi-baterako fitxategia lekuz aldatu: %1$s --> %2$s."
17920
17921 #: src/Converter.cpp:602
17922 msgid "Running LaTeX..."
17923 msgstr "LaTeX exekutatzen..."
17924
17925 #: src/Converter.cpp:620
17926 #, c-format
17927 msgid ""
17928 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17929 "log %1$s."
17930 msgstr ""
17931 "LaTeX ez da ongi exekutatu. Gainera, LyX-ek ezin izan du LaTeX-en %1$s "
17932 "egunkaria aurkitu."
17933
17934 #: src/Converter.cpp:623
17935 msgid "LaTeX failed"
17936 msgstr "LaTeX-ek huts egin du"
17937
17938 #: src/Converter.cpp:625
17939 msgid "Output is empty"
17940 msgstr "Irteera hutsa dago"
17941
17942 #: src/Converter.cpp:626
17943 msgid "An empty output file was generated."
17944 msgstr "Irteera hutsa duen fitxategia sortu da."
17945
17946 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17947 #, c-format
17948 msgid ""
17949 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17950 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17951 msgstr ""
17952 "Itsatsitako \"%1$s\" adarra definitu gabe dago.\n"
17953 "Nahi duzu hori dokumentuaren adarren zerrendari gehitzea?"
17954
17955 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17956 msgid "Unknown branch"
17957 msgstr "Adar ezezaguna"
17958
17959 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17960 msgid "&Don't Add"
17961 msgstr "&Ez gehitu"
17962
17963 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17964 #, c-format
17965 msgid ""
17966 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17967 "%2$s to %3$s"
17968 msgstr ""
17969 "%1$s txertakuntza malgua definitu gabe dago klasearen bihurketa dela eta \n"
17970 "%2$s-tik %3$s-ra"
17971
17972 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17973 msgid "Undefined flex inset"
17974 msgstr "Definitu gabeko txertakuntza malgua"
17975
17976 #: src/Exporter.cpp:50
17977 #, fuzzy
17978 msgid "&Keep file"
17979 msgstr "&Mantendu"
17980
17981 #: src/Exporter.cpp:51
17982 msgid "Overwrite &all"
17983 msgstr "Gainidatzi &denak"
17984
17985 #: src/Exporter.cpp:51
17986 msgid "&Cancel export"
17987 msgstr "&Bertan behera utzi esportatzea"
17988
17989 #: src/Exporter.cpp:96
17990 msgid "Couldn't copy file"
17991 msgstr "Ezin da fitxategia kopiatu"
17992
17993 #: src/Exporter.cpp:97
17994 #, c-format
17995 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17996 msgstr "Huts egin du %1$s %2$s gisa kopiatzean."
17997
17998 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18000 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18001 msgid "Roman"
18002 msgstr "Erromatarra"
18003
18004 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18006 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18007 msgid "Sans Serif"
18008 msgstr "Sans Serif"
18009
18010 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18012 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18013 msgid "Typewriter"
18014 msgstr "Idazmakina"
18015
18016 #: src/Font.cpp:59
18017 msgid "Symbol"
18018 msgstr "Ikurra"
18019
18020 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18021 #: src/Font.cpp:76
18022 msgid "Inherit"
18023 msgstr "Heredatua"
18024
18025 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18026 msgid "Medium"
18027 msgstr "Ertaina"
18028
18029 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18030 msgid "Bold"
18031 msgstr "Lodia"
18032
18033 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18034 msgid "Upright"
18035 msgstr "Zutik"
18036
18037 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18038 msgid "Italic"
18039 msgstr "Etzana"
18040
18041 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18042 msgid "Slanted"
18043 msgstr "Inklinatua"
18044
18045 #: src/Font.cpp:67
18046 msgid "Smallcaps"
18047 msgstr "Maiuskula txikiak"
18048
18049 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18050 msgid "Increase"
18051 msgstr "Handiagotu"
18052
18053 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18054 msgid "Decrease"
18055 msgstr "Txikiagotu"
18056
18057 #: src/Font.cpp:76
18058 msgid "Toggle"
18059 msgstr "Txandakatu"
18060
18061 #: src/Font.cpp:160
18062 #, c-format
18063 msgid "Emphasis %1$s, "
18064 msgstr "Enfasia %1$s, "
18065
18066 #: src/Font.cpp:163
18067 #, c-format
18068 msgid "Underline %1$s, "
18069 msgstr "Azpimarratua %1$s, "
18070
18071 #: src/Font.cpp:166
18072 #, c-format
18073 msgid "Strikeout %1$s, "
18074 msgstr "Marratua %1$s, "
18075
18076 #: src/Font.cpp:169
18077 #, c-format
18078 msgid "Double underline %1$s, "
18079 msgstr "Azpimarratua bikoitza %1$s, "
18080
18081 #: src/Font.cpp:172
18082 #, c-format
18083 msgid "Wavy underline %1$s, "
18084 msgstr "Uhin-azpimarratua %1$s, "
18085
18086 #: src/Font.cpp:175
18087 #, c-format
18088 msgid "Noun %1$s, "
18089 msgstr "Izena %1$s, "
18090
18091 #: src/Font.cpp:189
18092 #, c-format
18093 msgid "Language: %1$s, "
18094 msgstr "Hizkuntza: %1$s, "
18095
18096 #: src/Font.cpp:192
18097 #, fuzzy, c-format
18098 msgid "Number %1$s"
18099 msgstr "  Zenbakia %1$s"
18100
18101 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18102 msgid "Cannot view file"
18103 msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
18104
18105 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18106 #, c-format
18107 msgid "File does not exist: %1$s"
18108 msgstr "Fitxategia ez da existitzen: %1$s"
18109
18110 #: src/Format.cpp:281
18111 #, c-format
18112 msgid "No information for viewing %1$s"
18113 msgstr "Informaziorik ez %1$s ikusteko"
18114
18115 #: src/Format.cpp:291
18116 #, c-format
18117 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18118 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki ikustean"
18119
18120 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18121 msgid "Cannot edit file"
18122 msgstr "Ezin da fitxategia editatu"
18123
18124 #: src/Format.cpp:346
18125 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18126 msgstr "LinkBack fitxategiak soilik MacOS X sisteman edita daiteke."
18127
18128 #: src/Format.cpp:359
18129 #, c-format
18130 msgid "No information for editing %1$s"
18131 msgstr "Informaziorik ez %1$s editatzeko"
18132
18133 #: src/Format.cpp:370
18134 #, c-format
18135 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18136 msgstr "Huts egin du %1$s automatikoki editatzean"
18137
18138 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18139 msgid "Could not find bind file"
18140 msgstr "Ezin izan da lasterbideen fitxategia aurkitu"
18141
18142 #: src/KeyMap.cpp:221
18143 #, c-format
18144 msgid ""
18145 "Unable to find the bind file\n"
18146 "%1$s.\n"
18147 "Please check your installation."
18148 msgstr ""
18149 "Errorea lasterbideen fitxategia bilatzean\n"
18150 "%1$s.\n"
18151 "Egiaztatu instalazioa."
18152
18153 #: src/KeyMap.cpp:228
18154 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18155 msgstr "Ezin izan da 'cua.bind' fitxategia aurkitu"
18156
18157 #: src/KeyMap.cpp:229
18158 msgid ""
18159 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18160 "Please check your installation."
18161 msgstr ""
18162 "Ezin da lasterbideen 'cua.bind' fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
18163 "Egiaztatu instalazioa."
18164
18165 #: src/KeyMap.cpp:236
18166 #, c-format
18167 msgid ""
18168 "Unable to find the bind file\n"
18169 "%1$s.\n"
18170 "Falling back to default."
18171 msgstr ""
18172 "Ezin da lasterbideen fitxategia aurkitu\n"
18173 "%1$s\n"
18174 "Lehenetsira itzultzen."
18175
18176 #: src/KeySequence.cpp:166
18177 msgid "   options: "
18178 msgstr "   aukerak: "
18179
18180 #: src/LaTeX.cpp:57
18181 #, c-format
18182 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18183 msgstr "LaTeX %1$d exekutatze-zenbakiaren zain"
18184
18185 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18186 msgid "Running Index Processor."
18187 msgstr "Indizeak eraikitzen."
18188
18189 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18190 msgid "Running BibTeX."
18191 msgstr "BibTeX exekutatzen."
18192
18193 #: src/LaTeX.cpp:440
18194 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18195 msgstr "MakeIndex nomenklaturentzako exekutatzen."
18196
18197 #: src/LyX.cpp:121
18198 msgid "Could not read configuration file"
18199 msgstr "Ezin izan da konfigurazioko fitxategia irakurri"
18200
18201 #: src/LyX.cpp:122
18202 #, c-format
18203 msgid ""
18204 "Error while reading the configuration file\n"
18205 "%1$s.\n"
18206 "Please check your installation."
18207 msgstr ""
18208 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean\n"
18209 "%1$s.\n"
18210 "Egiaztatu instalazioa."
18211
18212 #: src/LyX.cpp:131
18213 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18214 msgstr "LyX: erabiltzaile-direktorioa birkonfiguratzen"
18215
18216 #: src/LyX.cpp:135
18217 msgid "Done!"
18218 msgstr "Eginda!"
18219
18220 #: src/LyX.cpp:402
18221 #, fuzzy
18222 msgid "The following files could not be loaded:"
18223 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentu-klasea kargatu."
18224
18225 #: src/LyX.cpp:439
18226 #, c-format
18227 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18228 msgstr "Ez dirudi LyX-ek sortutako adi baterako direktorioa denik %1$s."
18229
18230 #: src/LyX.cpp:441
18231 msgid "Cannot remove temporary directory"
18232 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa kendu"
18233
18234 #: src/LyX.cpp:447
18235 #, c-format
18236 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18237 msgstr "Ezin da aldi baterako %1$s direktorioa ezabatu"
18238
18239 #: src/LyX.cpp:449
18240 msgid "Unable to remove temporary directory"
18241 msgstr "Ezin da aldi baterako direktorioa ezabatu"
18242
18243 #: src/LyX.cpp:478
18244 #, c-format
18245 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18246 msgstr "Komandoaren '%1$s' aukera okerra. Irteten."
18247
18248 #: src/LyX.cpp:552
18249 msgid "No textclass is found"
18250 msgstr "Ez da testu-klaserik  aurkitu"
18251
18252 #: src/LyX.cpp:553
18253 #, fuzzy
18254 msgid ""
18255 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18256 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18257 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18258 msgstr ""
18259 "LyX-ek ezin du jarraitu ez baita testu-klaserik aurkitu. Modu arruntean "
18260 "berriro konfigura dezakezu, edo bestela testu-klase lehenetsia erabiltzeko "
18261 "birkonfiguratu, edo irten LyX-etik."
18262
18263 #: src/LyX.cpp:557
18264 msgid "&Reconfigure"
18265 msgstr "&Birkonfiguratu"
18266
18267 #: src/LyX.cpp:558
18268 #, fuzzy
18269 msgid "&Without LaTeX"
18270 msgstr "LaTeX"
18271
18272 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18273 #, fuzzy
18274 msgid "&Continue"
18275 msgstr "Jarraitzen"
18276
18277 #: src/LyX.cpp:662
18278 msgid ""
18279 "SIGHUP signal caught!\n"
18280 "Bye."
18281 msgstr ""
18282
18283 #: src/LyX.cpp:666
18284 msgid ""
18285 "SIGFPE signal caught!\n"
18286 "Bye."
18287 msgstr ""
18288
18289 #: src/LyX.cpp:669
18290 msgid ""
18291 "SIGSEGV signal caught!\n"
18292 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18293 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18294 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18295 "Bye."
18296 msgstr ""
18297
18298 #: src/LyX.cpp:685
18299 msgid "LyX crashed!"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18303 msgid "LyX: "
18304 msgstr "LyX: "
18305
18306 #: src/LyX.cpp:859
18307 msgid "Could not create temporary directory"
18308 msgstr "Ezin izan da aldi baterako direktorioa sortu"
18309
18310 #: src/LyX.cpp:860
18311 #, c-format
18312 msgid ""
18313 "Could not create a temporary directory in\n"
18314 "\"%1$s\"\n"
18315 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18316 msgstr ""
18317 "Ezin izan da aldi baterako direktorioa\n"
18318 "%1$s direktoriopean sortu\n"
18319 "Ziurtatu bide-izen hori existitzen dela eta idazteko \n"
18320 "baimenak dituela, eta saiatu berriro."
18321
18322 #: src/LyX.cpp:943
18323 msgid "Missing user LyX directory"
18324 msgstr "Erabiltzailearen LyX direktorioa falta da"
18325
18326 #: src/LyX.cpp:944
18327 #, c-format
18328 msgid ""
18329 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18330 "It is needed to keep your own configuration."
18331 msgstr ""
18332 "Existitzen ez den erabiltzailearen LyX direktorioa zehaztu duzu: %1$s.\n"
18333 "Zure konfigurazioa gordetzeko behar da."
18334
18335 #: src/LyX.cpp:949
18336 msgid "&Create directory"
18337 msgstr "&Sortu direktorioa"
18338
18339 #: src/LyX.cpp:950
18340 msgid "&Exit LyX"
18341 msgstr "&Irten LyX-etik"
18342
18343 #: src/LyX.cpp:951
18344 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18345 msgstr "Ez dago erabiltzailearen LyX direktoriorik. Irtetzen."
18346
18347 #: src/LyX.cpp:955
18348 #, c-format
18349 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18350 msgstr "LyX: %1$s direktorioa sortzen"
18351
18352 #: src/LyX.cpp:960
18353 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18354 msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean. Irtetzen."
18355
18356 #: src/LyX.cpp:1033
18357 msgid "List of supported debug flags:"
18358 msgstr "Onartutako arazketa-banderen zerrenda:"
18359
18360 #: src/LyX.cpp:1037
18361 #, c-format
18362 msgid "Setting debug level to %1$s"
18363 msgstr "Arazketa-maila %1$s-ra ezartzen"
18364
18365 #: src/LyX.cpp:1048
18366 #, fuzzy
18367 msgid ""
18368 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18369 "Command line switches (case sensitive):\n"
18370 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18371 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18372 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18373 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18374 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18375 "                  select the features to debug.\n"
18376 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18377 "\t-x [--execute] command\n"
18378 "                  where command is a lyx command.\n"
18379 "\t-e [--export] fmt\n"
18380 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18381 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18382 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18383 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18384 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18385 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18386 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18387 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18388 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18389 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18390 "files,\n"
18391 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18392 "export.\n"
18393 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18394 "consumed.\n"
18395 "\t-n [--no-remote]\n"
18396 "                  open documents in a new instance\n"
18397 "\t-r [--remote]\n"
18398 "                  open documents in an already running instance\n"
18399 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18400 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18401 "\t-version  summarize version and build info\n"
18402 "Check the LyX man page for more details."
18403 msgstr ""
18404 "Erabilera: lyx [ komando_aukerak ] [ izena.lyx ... ]\n"
18405 "Komandoaren aukerak (maiuskula/minuskula bereizten dira):\n"
18406 "\t-help              LyX erabileraren laburpena\n"
18407 "\t-userdir dir       dir direktorioa erabiltzaile-direktorioa gisa ezarri\n"
18408 "\t-sysdir dir        dir direktorioa sistema-direktorioa bezala ezarri\n"
18409 "\t-geometry WxH+X+Y  leiho nagusiaren geometria ezarri\n"
18410 "\t-dbg eginbidea[,eginbidea]...\n"
18411 "              hautatu arazteko eginbideak.\n"
18412 "              Idatzi `lyx -dbg' eginbideen zerrenda ikusteko\n"
18413 "\t-x [--execute] komandoa\n"
18414 "              non komandoa lyx-eko komando bat den.\n"
18415 "\t-e [--export] formatua\n"
18416 "              non formatua esportatzeko formatu-aukera den.\n"
18417 "              Begiratu Tresnak->Hobespenak-> Fitxategi-formatuak->Formatua\n"
18418 "              zer parametro igaro behar diren jakiteko.\n"
18419 "\t-i [--import] formatua fitxategia.xxx\n"
18420 "              non formatua inportatzeko formatu-aukera den\n"
18421 "              eta fitxategia.xxx inportatzea nahi den fitxategia den "
18422 "berriz.\n"
18423 "\t-version        bertsioa eta konpilatze-informazioaren laburpena\n"
18424 "Ikus LyX-en man eskuliburua xehetasun gehiagorako (exekutatu: man lyx)."
18425
18426 #: src/LyX.cpp:1100
18427 msgid "No system directory"
18428 msgstr "Ez dago sistemako direktoriorik"
18429
18430 #: src/LyX.cpp:1101
18431 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18432 msgstr "'-sysdir' aukeran direktorioa falta da"
18433
18434 #: src/LyX.cpp:1112
18435 msgid "No user directory"
18436 msgstr "Ez dago erabiltzailearen direktoriorik"
18437
18438 #: src/LyX.cpp:1113
18439 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18440 msgstr "'-userdir' aukeran direktorioa falta da"
18441
18442 #: src/LyX.cpp:1124
18443 msgid "Incomplete command"
18444 msgstr "Osatu gabeko komandoa"
18445
18446 #: src/LyX.cpp:1125
18447 msgid "Missing command string after --execute switch"
18448 msgstr "'--execute' aukeraren ondoren komandoa falta da"
18449
18450 #: src/LyX.cpp:1136
18451 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18452 msgstr ""
18453 "'--export' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18454
18455 #: src/LyX.cpp:1149
18456 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18457 msgstr ""
18458 "'--import' aukeraren ondoren fitxategi mota falta da (adib. latex, ps...)"
18459
18460 #: src/LyX.cpp:1154
18461 msgid "Missing filename for --import"
18462 msgstr "'--import' aukeran fitxategi-izena falta da"
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:3002
18465 msgid ""
18466 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18467 "legal words?"
18468 msgstr ""
18469 "Batera doazen hitzak ontzat hartuko dira? Adibidez, \"diskdrive\", \"disk "
18470 "drive\" hitzen ordez."
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:3006
18473 msgid ""
18474 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18475 "document."
18476 msgstr ""
18477 "Hautatu aukerako hizkuntza. Dokumentu beraren hizkuntza erabiliko da "
18478 "lehenetsi gisa."
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:3014
18481 msgid ""
18482 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18483 "automatically by what you type."
18484 msgstr ""
18485 "Desautatu uneko hautapena idatzitakoarekin automatikoki ordezterik ez baduzu "
18486 "nahi."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3018
18489 msgid ""
18490 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18491 "class change."
18492 msgstr ""
18493 "Desautatu klase aldaketa egin ondoren klasearen aukerak lehenetsitako "
18494 "balioetara aldatzerik nahi ez baduzu."
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:3022
18497 msgid ""
18498 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18499 msgstr ""
18500 "Automatikoki gordetzeko bitartea (segundotan). 0 ipiniz gero ez da "
18501 "automatikoki gordeko."
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:3029
18504 msgid ""
18505 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18506 "the backup file in the same directory as the original file."
18507 msgstr ""
18508 "Babes-kopiak gordetzeko direktorioaren bide-izena. Hutsik utziz gero LyX-ek "
18509 "jatorrizko fitxategiaren direktorio berean gordeko du babes-kopia."
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:3033
18512 msgid ""
18513 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18514 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18515 msgstr ""
18516 "Definitu bibtex-en aukerak (man bibtex) edo hautatu bestelako konpilatzailea "
18517 "(adib. mlbibtex edo bibulus)."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3037
18520 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18521 msgstr ""
18522 "Definitu bibtex programaren aukerak PLaTeX-entzako (Japonieraren LaTeX-a)."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:3041
18525 msgid ""
18526 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18527 "its global and local bind/ directories."
18528 msgstr ""
18529 "Laster-teklen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek bind/ "
18530 "direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3045
18533 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18534 msgstr "Hautatu azken fitxategiak existitzen diren egiaztatzeko."
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:3049
18537 msgid ""
18538 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18539 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18540 msgstr ""
18541 "Definitu  chktex nola exekutatuko den. Adibidez, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18542 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Ikus ChkTeX dokumentazioa."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3059
18545 msgid ""
18546 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18547 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18548 msgstr ""
18549 "LyX-ek normalean ez du baimentzen kurtsorea mugitzen korritze-barra mugitzen "
18550 "duzunean. Aktibatu kurtsorea beti pantailan ikustea nahi baduzu."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3063
18553 msgid ""
18554 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18555 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18556 "the top of the screen"
18557 msgstr ""
18558 "LyX-ek normalean ez du baimentzen korritze-barra dokumentuaren behea baino "
18559 "haratago eramatea.Ezarri egia gisa nahiago baduzu dokumentuaren behea "
18560 "pantailaren goraino korritzea nahi baduzu."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3067
18563 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18564 msgstr ""
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3071
18567 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18568 msgstr ""
18569 "Erabili MacOS X sistemako konbentzioak kurtsorearen hitzen mailako "
18570 "mugimendurako"
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3075
18573 msgid ""
18574 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18575 "inside."
18576 msgstr ""
18577 "Erakutsi kutxa txiki bat Mat. makroen inguruan makroaren izenarekin "
18578 "kurtsorea barruan dagoenean."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3080
18581 #, no-c-format
18582 msgid ""
18583 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18584 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18585 msgstr ""
18586 "Honek strftime formatu normalak onartzen ditu; xehetasun gehiagorako man "
18587 "strftime landu. Adib. \"%A, %e. %B %Y\"."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3084
18590 msgid ""
18591 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18592 "look in its global and local commands/ directories."
18593 msgstr ""
18594 "Komandoen definizioen fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-ek "
18595 "commands/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3088
18598 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18599 msgstr "Formatu lehenetsia honekin erabiltzeko: LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3092
18602 msgid "New documents will be assigned this language."
18603 msgstr "Dokumentu berriek hizkuntza hau edukiko dute."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3096
18606 msgid "Specify the default paper size."
18607 msgstr "Zehaztu paper-tamaina lehenetsia."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3100
18610 msgid ""
18611 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18612 "shown after the change has been made.)"
18613 msgstr ""
18614 "Lehio nagusiarekin batera, elkarrizketa-koadro guztiak ikonotu. (Aukera hau "
18615 "aldatzean azaltzen diren elkarrizketa-koadroei soilik eragingo die)."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3104
18618 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18619 msgstr "Hautatu LyX-ek nola erakutsiko dituen grafikoak."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3108
18622 msgid ""
18623 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18624 "LyX was started from."
18625 msgstr ""
18626 "Dokumentuen bide-izen lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18627 "erabiliko du."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3112
18630 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18631 msgstr "Zehaztu karaktere gehigarriak (hitz baten osagai izan daitekeenak)."
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3116
18634 msgid ""
18635 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18636 "value selects the directory LyX was started from."
18637 msgstr ""
18638 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
18639 "erabiliko du."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3120
18642 msgid ""
18643 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18644 "recommended for non-English languages."
18645 msgstr ""
18646 "LaTeX2e fontenc paketean erabilitako letra-kodeketa. T1 aholkatzen da "
18647 "ingelesa ez diren hizkuntzetan."
18648
18649 #: src/LyXRC.cpp:3127
18650 msgid ""
18651 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18652 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18653 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18654 msgstr ""
18655 "Definitu makeindex-en aukerak (man makeindex) edo hautatu bestelako "
18656 "konpilatzailea. Adib. xindy/make-rules erabiliz komandoa honakoa izango "
18657 "litzateke: \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3131
18660 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18661 msgstr ""
18662 "Definitu programa indexaztzailearen aukerak PLaTeX-entzako (Japonierako "
18663 "LaTeX)."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3135
18666 msgid ""
18667 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18668 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18669 msgstr ""
18670 "Definitu makeindex-en aukerak (ikus man makeindex) nomenklaturetan "
18671 "erabiltzeko. Indexatze-prozesuaren aukeretatik desberdina izan daiteke."
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3144
18674 msgid ""
18675 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18676 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18677 msgstr ""
18678 "Hau erabili teklatuaren konfigurazio egokia zehazteko. Adibidez, teklatu "
18679 "amerikar batekin alemaneko dokumentuak idazteko beharko duzu."
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3148
18682 msgid ""
18683 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18684 "document."
18685 msgstr ""
18686 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren hasieran beharrezkoa bada."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3152
18689 msgid ""
18690 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18691 msgstr ""
18692 "Hautatu hizkuntza aldatzeko komandoa dokumentuaren amaieran beharrezkoa bada."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3156
18695 msgid ""
18696 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18697 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18698 "name of the second language."
18699 msgstr ""
18700 "LaTeX komandoa, dokumentuko hizkuntza batetik beste hizkuntza batera "
18701 "aldatzeko. Adib.  \\selectlanguage{$$lang} non $$lang bigarrengo "
18702 "hizkuntzaren izenagatik ordezten den."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3160
18705 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18706 msgstr "LaTeX komandoa, dokumentuaren hizkuntzara itzultzeko."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3164
18709 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18710 msgstr "LaTeX komandoa, hizkuntzaren aldaketa lokalerako."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3168
18713 msgid ""
18714 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18715 "\\documentclass."
18716 msgstr ""
18717 "Desautatu hizkuntza(k) \\documentclass-entzako argumentu baten gisa "
18718 "erabiltzerik ez baduzu nahi."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3172
18721 msgid ""
18722 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18723 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18724 msgstr ""
18725 "LaTeX komandoa hizkuntzaren paketea kargatzeko. Adib.  \"\\usepackage"
18726 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3176
18729 msgid ""
18730 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18731 "document is the default language."
18732 msgstr ""
18733 "Desautatu dokumentuko hizkuntza lehenetsia denean babel erabiltzerik ez "
18734 "baduzu nahi."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3180
18737 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18738 msgstr "Desautatu gordetako posiziora LyX-ek korritzea nahi ez baduzu."
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3184
18741 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18742 msgstr "Desautatu azken LyX saioan irekitako fitxategiak kargatzea saihesteko."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3188
18745 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18746 msgstr "Desautatu LyX-ek babeskopiak egiterik nahi ez baduzu."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3192
18749 msgid ""
18750 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18751 "of the document."
18752 msgstr ""
18753 "Hautatu dokumentuan atzerriko hizkuntza batean idatzitako hitzak "
18754 "nabarmentzea kontrolatzeko."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3196
18757 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18758 msgstr "Saguko gurpilaren korritze-abiadura."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3201
18761 msgid "The completion popup delay."
18762 msgstr "Osaketako laster-menuaren atzerapena."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3205
18765 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18766 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua matematika moduan bistaratzeko."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3209
18769 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18770 msgstr "Hautatu osaketako laster-menua testu moduan bistaratzeko."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3213
18773 msgid ""
18774 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18775 msgstr ""
18776 "Erakutsi osaketako laster-menua atzerapenik gabe, osaketa bakarra ez den "
18777 "saioaren ostean."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3217
18780 msgid ""
18781 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18782 "available."
18783 msgstr ""
18784 "Erakutsi triangelu txiki bat kurtsorearen gainean osaketa bat erabilgarri "
18785 "dagoela adierazteko."
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3221
18788 msgid "The inline completion delay."
18789 msgstr "Lerroko osaketaren atzerapena."
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3225
18792 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18793 msgstr "Hautatu lerroko osaketa matematika moduan bistaratzeko."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3229
18796 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18797 msgstr "Hautatu lerroko osaketa testu moduan bistaratzeko."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3233
18800 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18801 msgstr "Erabili \"...\" osaketa luzeak laburtzeko."
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3237
18804 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18805 msgstr "Baimendu TeXMacs-en takigrafia, => bezala \\Rightarrow-era bihurtzeko."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3241
18808 #, c-format
18809 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18810 msgstr ""
18811 "Azken fitxategi-kopurua (erakutsiko direnak). Fitxategia menuan gehienez "
18812 "%1$d erakuts daiteke."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3246
18815 msgid ""
18816 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18817 "variable. Use the OS native format."
18818 msgstr ""
18819 "Zehaztu itzazu zein direktorio aurretik gehitutako egon behar duten "
18820 "inguruneko PATH aldagaian. Erabili jatorrizko Sist. Eragileak erabiltzen "
18821 "duen formatua."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3252
18824 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18825 msgstr ""
18826 "Gauzen konposaketaren aurrebista erakusten du, matematikarena bezalakoa."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3256
18829 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18830 msgstr ""
18831 "Aurrebistako ekuazioek \"(#)\" motako etiketak dituzte, zenbakien ordez."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3260
18834 msgid "Scale the preview size to suit."
18835 msgstr "Eskalatu aurrebista, bere tamaina egokitzeko."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3264
18838 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18839 msgstr "Kopiak tartekatu-eran zehazteko aukera."
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3268
18842 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18843 msgstr "Inprimatzeko kopia kopurua zehazteko aukera."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3272
18846 msgid ""
18847 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18848 "environment variable PRINTER."
18849 msgstr ""
18850 "Inprimagailu lehenetsia hor inprimatzeko. Ez bada zehazten, LyX-ek "
18851 "inguruneko PRINTER aldagaia erabiliko du.."
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3276
18854 msgid "The option to print only even pages."
18855 msgstr "Orri bikoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3280
18858 msgid ""
18859 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18860 "the filename of the DVI file to be printed."
18861 msgstr ""
18862 "Inprimatze-programari aukera osagarriak pasatzeko (gauza guztiak zehaztu "
18863 "ondoren baina DVI fitxategi-izena baino lehen)."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3284
18866 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18867 msgstr ""
18868 "Inprimatze-programak sortutako fitxategiaren luzapena, normalean \".ps\"."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3288
18871 msgid "The option to print out in landscape."
18872 msgstr "Horizontalean inprimatzeko aukera."
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3292
18875 msgid "The option to print only odd pages."
18876 msgstr "Orri bakoitiak soilik inprimatzeko aukera."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3296
18879 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18880 msgstr "Inprimatzeko orriak, komaz bereizita, zehazteko aukera."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3300
18883 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18884 msgstr "Inprimatze-paperaren dimentsioak zehazteko aukera."
18885
18886 #: src/LyXRC.cpp:3304
18887 msgid "The option to specify paper type."
18888 msgstr "Paper-mota zehazteko aukera."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3308
18891 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18892 msgstr "Orrien inprimatze-ordena alderantzikatzeko aukera."
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3312
18895 msgid ""
18896 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18897 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18898 "arguments."
18899 msgstr ""
18900 "Ezartzean, fitxategi batean inprimatzen da eta ondoren beste programa "
18901 "independente bati deituko dio zehaztutako izen eta parametroekin."
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3316
18904 msgid ""
18905 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18906 "prepended along with the printer name after the spool command."
18907 msgstr ""
18908 "Inprimagailu baten izena zehazten baduzu, inprimatzeko agindua ematerakoan "
18909 "ondorengo argumentuak erabiliko dira inprimagailuaren izenarekin batera."
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3320
18912 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18913 msgstr ""
18914 "Inprimatze-programari (fitxategi batean inprimatzeko) parametroa pasatzeko "
18915 "aukera."
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:3324
18918 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18919 msgstr ""
18920 "Inprimatze-programari (inprimagailu jakin batean inprimatzeko) parametroa "
18921 "pasatzeko aukera."
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3328
18924 msgid ""
18925 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18926 "command."
18927 msgstr "Hautatu helburuko inprimagailu-izena, inprimatze-programari pasatzeko."
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3332
18930 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18931 msgstr ""
18932 "Inprimatzeko zure programarik gustukoena, adibidez, \"dvips\", \"dvilj4\"."
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3340
18935 msgid ""
18936 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18937 msgstr ""
18938 "Hautatu kurtsore bidirekzionalaren mugimendu bisuala edukitzeko. Desautatu "
18939 "mugimendu logikoa edukitzeko."
18940
18941 #: src/LyXRC.cpp:3344
18942 msgid ""
18943 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18944 "wrong, override the setting here."
18945 msgstr ""
18946 "Pantailaren DPI (puntuak hazbeteko) LyX-ek automatikoki detektatuko du. "
18947 "Gaizki gertatuz gero, zuzendu ezarpenak hemen."
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3350
18950 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18951 msgstr "Pantailako letrak, testua editatzean erakusteko erabiliak."
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3359
18954 msgid ""
18955 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18956 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18957 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18958 msgstr ""
18959 "Baimendu bitmap motako letra-tipoen neurria aldatzea. Bitmap hizkiak "
18960 "erabiltzen badituzu, hautapen honekin baliteke LyX-en gaizki edo itxura "
18961 "aldatua ikustea. Desautatuz LyX-ek tamainarik antzekoena duen bitmap letra "
18962 "hartuko du, tamaina aldatu beharrean."
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3363
18965 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18966 msgstr "Letra-tamainak, pantailako letra-tipoen eskala kalkulatzeko erabiliak."
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3368
18969 #, no-c-format
18970 msgid ""
18971 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18972 "roughly the same size as on paper."
18973 msgstr ""
18974 "Zoomaren ehunekoa pantailako letra-tipoentzako. %100 ezarriz gero, gutxi "
18975 "gorabehera papereko tamaina berdina ematen du."
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3372
18978 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18979 msgstr "Baimendu saio-kudeatzaileak leihoen geometria gorde eta leheneratzea."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3376
18982 msgid ""
18983 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18984 "\".out\". Only for advanced users."
18985 msgstr ""
18986 "Honek lyxserver-a abiarazten du. Kanalizazioek luzapen gehigarri bat "
18987 "daukate: \".in\" eta \".out\". Erabiltzaile adituentzat soilik."
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3383
18990 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18991 msgstr "Desautatu abioko ongietorriko iragarkia nahi ez baduzu."
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3387
18994 msgid ""
18995 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18996 "when you quit LyX."
18997 msgstr ""
18998 "LyX-ek aldi baterako direktorioak bide-izen honetan kokatuko ditu. LyX-etik "
18999 "irtetzean ezabatuko dira."
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3391
19002 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19003 msgstr "Thesaurus liburutegiko fitxategiak dauden lekua da hau."
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3395
19006 msgid ""
19007 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19008 "value selects the directory LyX was started from."
19009 msgstr ""
19010 "Txantiloien direktorio lehenetsia. Balio hutsak LyX abiatu den direktorioa "
19011 "erabiliko du."
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3405
19014 msgid ""
19015 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19016 "will look in its global and local ui/ directories."
19017 msgstr ""
19018 "UI (erabiltzaile-interfazea) fitxategia. Bide-izen absolutua zehaztu edo LyX-"
19019 "ek ui/ direktorio orokor eta lokaletan begiratuko du."
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3415
19022 msgid ""
19023 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19024 "selection."
19025 msgstr ""
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3419
19028 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19029 msgstr "Gaitu argibideen itxura automatikoa laneko arean."
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3423
19032 msgid ""
19033 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19034 msgstr ""
19035 "Gaitu pixmap-aren cachea MacOS eta Windows sistemetan errendimendua "
19036 "hobetzeko."
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3427
19039 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19040 msgstr ""
19041 "Zehaztu DVI ikustailearentzako paper-komandoa (hutsik utzi edo \"-paper\" "
19042 "erabili)"
19043
19044 #: src/LyXVC.cpp:86
19045 #, c-format
19046 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19047 msgstr "%1$s dokumentua bertsio-kontroletik berreskuratzea nahi duzu?"
19048
19049 #: src/LyXVC.cpp:88
19050 msgid "Retrieve from version control?"
19051 msgstr "Berreskuratu bertsio-kontroletik?"
19052
19053 #: src/LyXVC.cpp:89
19054 msgid "&Retrieve"
19055 msgstr "&Berreskuratu"
19056
19057 #: src/LyXVC.cpp:115
19058 msgid "Document not saved"
19059 msgstr "Dokumentua ez da gorde"
19060
19061 #: src/LyXVC.cpp:116
19062 msgid "You must save the document before it can be registered."
19063 msgstr "Dokumentua gorde behar duzu erregistratu aurretik."
19064
19065 #: src/LyXVC.cpp:148
19066 msgid "LyX VC: Initial description"
19067 msgstr "LyX BK: hasierako azalpena"
19068
19069 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19070 msgid "(no initial description)"
19071 msgstr "(hasierako azalpenik ez)"
19072
19073 #: src/LyXVC.cpp:165
19074 msgid "(no log message)"
19075 msgstr "(egunkari-mezurik ez)"
19076
19077 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19078 msgid "LyX VC: Log Message"
19079 msgstr "LyX BK: egunkari-mezua"
19080
19081 #: src/LyXVC.cpp:216
19082 #, c-format
19083 msgid ""
19084 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19085 "changes.\n"
19086 "\n"
19087 "Do you want to revert to the older version?"
19088 msgstr ""
19089 "%1$s dokumentuaren gordetako bertsiora leheneratzeak uneko aldaketa guztiak "
19090 "galdu eraziko ditu.\n"
19091 "\n"
19092 "Nahi duzu gordetako bertsio zaharrera leheneratzea?"
19093
19094 #: src/LyXVC.cpp:221
19095 msgid "Revert to stored version of document?"
19096 msgstr "Leheneratu dokumentuaren gordetako bertsiora?"
19097
19098 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19099 msgid "&Revert"
19100 msgstr "&Leheneratu"
19101
19102 #: src/Paragraph.cpp:1948
19103 msgid "Senseless with this layout!"
19104 msgstr "Zentzurik ez diseinu honekin!"
19105
19106 #: src/Paragraph.cpp:2010
19107 msgid "Alignment not permitted"
19108 msgstr "Lerrokadura ez dago baimenduta"
19109
19110 #: src/Paragraph.cpp:2011
19111 msgid ""
19112 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19113 "Setting to default."
19114 msgstr ""
19115 "Diseinu berriak ez du aurrez erabilitako lerrokadura baimentzen.\n"
19116 "Lehenetsira ezartzen."
19117
19118 #: src/Paragraph.cpp:3072
19119 msgid "Memory problem"
19120 msgstr "Memoriako arazoa"
19121
19122 #: src/Paragraph.cpp:3072
19123 msgid "Paragraph not properly initialized"
19124 msgstr "Paragrafoa ez da behar bezala hasieratu"
19125
19126 #: src/Text.cpp:383
19127 msgid "Unknown Inset"
19128 msgstr "Barneko ezezaguna"
19129
19130 #: src/Text.cpp:464
19131 msgid "Change tracking error"
19132 msgstr "Errorea aldaketen jarraipenean"
19133
19134 #: src/Text.cpp:465
19135 #, c-format
19136 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19137 msgstr "Egileen indize ezezaguna aldatzeko: %1$d\n"
19138
19139 #: src/Text.cpp:476
19140 msgid "Unknown token"
19141 msgstr "Token ezezaguna"
19142
19143 #: src/Text.cpp:939
19144 msgid ""
19145 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19146 "Tutorial."
19147 msgstr ""
19148 "Paragrafo baten hasieran ezin duzu zuriune bat sartu. Irakurri Tutoretza."
19149
19150 #: src/Text.cpp:947
19151 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19152 msgstr "Ezin duzu bi zuriune honela idatzi. Irakurri Tutoretza."
19153
19154 #: src/Text.cpp:1767
19155 msgid "[Change Tracking] "
19156 msgstr "[Aldaketen jarraipena] "
19157
19158 #: src/Text.cpp:1773
19159 msgid "Change: "
19160 msgstr "Aldaketa: "
19161
19162 #: src/Text.cpp:1777
19163 msgid " at "
19164 msgstr " hemen "
19165
19166 #: src/Text.cpp:1787
19167 #, c-format
19168 msgid "Font: %1$s"
19169 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
19170
19171 #: src/Text.cpp:1792
19172 #, c-format
19173 msgid ", Depth: %1$d"
19174 msgstr ", sakonera: %1$d"
19175
19176 #: src/Text.cpp:1798
19177 msgid ", Spacing: "
19178 msgstr ", tartea: "
19179
19180 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19181 msgid "OneHalf"
19182 msgstr "Bat eta erdi"
19183
19184 #: src/Text.cpp:1810
19185 msgid "Other ("
19186 msgstr "Bestea ("
19187
19188 #: src/Text.cpp:1819
19189 msgid ", Inset: "
19190 msgstr ", barnekoa: "
19191
19192 #: src/Text.cpp:1820
19193 msgid ", Paragraph: "
19194 msgstr ", paragrafoa: "
19195
19196 #: src/Text.cpp:1821
19197 msgid ", Id: "
19198 msgstr ", Id: "
19199
19200 #: src/Text.cpp:1822
19201 msgid ", Position: "
19202 msgstr ", posizioa: "
19203
19204 #: src/Text.cpp:1828
19205 msgid ", Char: 0x"
19206 msgstr ", karakterea: 0x"
19207
19208 #: src/Text.cpp:1830
19209 msgid ", Boundary: "
19210 msgstr ", muga: "
19211
19212 #: src/Text2.cpp:386
19213 msgid "No font change defined."
19214 msgstr "Ez da letra-tipoaren aldaketarik definitu."
19215
19216 #: src/Text2.cpp:426
19217 msgid "Nothing to index!"
19218 msgstr "Ezer ez indexatzeko!"
19219
19220 #: src/Text2.cpp:428
19221 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19222 msgstr "Ezin da paragrafo bat baino gehiago indexatu!"
19223
19224 #: src/Text3.cpp:193
19225 msgid "Math editor mode"
19226 msgstr "Mat. editore-modua"
19227
19228 #: src/Text3.cpp:195
19229 msgid "No valid math formula"
19230 msgstr "Ez da matematikako baliozko formula"
19231
19232 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19233 msgid "Already in regular expression mode"
19234 msgstr "Jadanik adierazpen erregularren moduan"
19235
19236 #: src/Text3.cpp:216
19237 msgid "Regexp editor mode"
19238 msgstr "Adi. erregularren editore-modua"
19239
19240 #: src/Text3.cpp:1287
19241 msgid "Layout "
19242 msgstr "Diseinua "
19243
19244 #: src/Text3.cpp:1288
19245 msgid " not known"
19246 msgstr " ezezaguna"
19247
19248 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19249 msgid "Missing argument"
19250 msgstr "Argumentua falta da"
19251
19252 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
19253 msgid "Character set"
19254 msgstr "Karaktere-multzoa"
19255
19256 #: src/Text3.cpp:2119 src/Text3.cpp:2130
19257 msgid "Paragraph layout set"
19258 msgstr "Paragrafo-estiloa ezarria"
19259
19260 #: src/TextClass.cpp:155
19261 msgid "Plain Layout"
19262 msgstr "Estilo soila"
19263
19264 #: src/TextClass.cpp:741
19265 msgid "Missing File"
19266 msgstr "Fitxategia falta da"
19267
19268 #: src/TextClass.cpp:742
19269 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19270 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc aurkitu. Datuak galduko dira."
19271
19272 #: src/TextClass.cpp:745
19273 msgid "Corrupt File"
19274 msgstr "Hondatutako fitxategia"
19275
19276 #: src/TextClass.cpp:746
19277 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19278 msgstr "Ezin izan da stdinsets.inc irakurri. Datuak galduko dira."
19279
19280 #: src/TextClass.cpp:1303
19281 #, c-format
19282 msgid ""
19283 "The module %1$s has been requested by\n"
19284 "this document but has not been found in the list of\n"
19285 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19286 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19287 msgstr ""
19288 "Dokumentu honek %1$s modulua eskatu du\n"
19289 "baina ez da aurkitu modulu erabilgarrien zerrendan.\n"
19290 "Oraintsu instalatu baduzu, baliteke LyX birkonfiguratu\n"
19291 "behar izatea.\n"
19292
19293 #: src/TextClass.cpp:1307
19294 msgid "Module not available"
19295 msgstr "Modulua ez dago erabilgarri"
19296
19297 #: src/TextClass.cpp:1313
19298 #, fuzzy, c-format
19299 msgid ""
19300 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19301 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19302 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19303 "Missing prerequisites:\n"
19304 "\t%2$s\n"
19305 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19306 msgstr ""
19307 "%1$s moduluak LaTeX-eko instalazioan erabilgarri\n"
19308 "ez dagoen pakete bat eskatzen du.\n"
19309 "LaTeX-en irteera ezinezkoa da.\n"
19310
19311 #: src/TextClass.cpp:1320
19312 msgid "Package not available"
19313 msgstr "Paketea ez dago erabilgarri"
19314
19315 #: src/TextClass.cpp:1325
19316 #, c-format
19317 msgid "Error reading module %1$s\n"
19318 msgstr "Errorea %1$s modulua irakurtzean\n"
19319
19320 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19321 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19322 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19323 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19325 msgid "Revision control error."
19326 msgstr "Berrikuspenaren kontrolaren errorea."
19327
19328 #: src/VCBackend.cpp:61
19329 #, c-format
19330 msgid ""
19331 "Some problem occured while running the command:\n"
19332 "'%1$s'."
19333 msgstr ""
19334 "Errorea gertatu da komandoa exekutatzean:\n"
19335 "'%1$s'."
19336
19337 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19338 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19339 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19340 msgid "Error: Could not generate logfile."
19341 msgstr "Errorea: ezin izan da egunkaria sortu."
19342
19343 #: src/VCBackend.cpp:498
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Up-to-date"
19346 msgstr "Eguneratu"
19347
19348 #: src/VCBackend.cpp:500
19349 #, fuzzy
19350 msgid "Locally Modified"
19351 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19352
19353 #: src/VCBackend.cpp:502
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Locally Added"
19356 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
19357
19358 #: src/VCBackend.cpp:504
19359 msgid "Needs Merge"
19360 msgstr ""
19361
19362 #: src/VCBackend.cpp:506
19363 msgid "Needs Checkout"
19364 msgstr ""
19365
19366 #: src/VCBackend.cpp:508
19367 msgid "No CVS file"
19368 msgstr ""
19369
19370 #: src/VCBackend.cpp:510
19371 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19372 msgstr ""
19373
19374 #: src/VCBackend.cpp:694
19375 msgid ""
19376 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19377 "You have to update from repository first or revert your changes."
19378 msgstr ""
19379
19380 #: src/VCBackend.cpp:699
19381 #, c-format
19382 msgid ""
19383 "Bad status when checking in changes.\n"
19384 "\n"
19385 "'%1$s'\n"
19386 "\n"
19387 msgstr ""
19388
19389 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19390 #, c-format
19391 msgid ""
19392 "Error when updating from repository.\n"
19393 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19394 "'%1$s'.\n"
19395 "\n"
19396 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19397 msgstr ""
19398 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19399 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19400 "'%1$s'\n"
19401 "\n"
19402 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19403
19404 #: src/VCBackend.cpp:781
19405 #, fuzzy, c-format
19406 msgid ""
19407 "There were detected changes in the working directory:\n"
19408 "%1$s\n"
19409 "\n"
19410 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19411 "revert back to the repository version."
19412 msgstr ""
19413 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19414 "%1$s\n"
19415 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19416 "dira hobetsiak.\n"
19417 "\n"
19418 "Jarraitu?"
19419
19420 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19421 #: src/VCBackend.cpp:1250
19422 msgid "Changes detected"
19423 msgstr "Aldaketak antzemanda"
19424
19425 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19426 #, fuzzy
19427 msgid "&Abort"
19428 msgstr "Abortatuta"
19429
19430 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19431 msgid "View &Log ..."
19432 msgstr "Ikusi &erregistroa..."
19433
19434 #: src/VCBackend.cpp:808
19435 #, fuzzy, c-format
19436 msgid ""
19437 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19438 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19439 "'%2$s'.\n"
19440 "\n"
19441 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19442 msgstr ""
19443 "Errorea biltegitik eguneratzean.\n"
19444 "Gatazkak eskuz konpondu beharko dituzu orain.\n"
19445 "'%1$s'\n"
19446 "\n"
19447 "Ados sakatu ostean, konpondutako dokumentua irekitzen saiatuko da LyX."
19448
19449 #: src/VCBackend.cpp:869
19450 #, c-format
19451 msgid ""
19452 "The document %1$s is not in repository.\n"
19453 "You have to check in the first revision before you can revert."
19454 msgstr ""
19455
19456 #: src/VCBackend.cpp:877
19457 #, c-format
19458 msgid ""
19459 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19460 "The status '%2$s' is unexpected."
19461 msgstr ""
19462
19463 #: src/VCBackend.cpp:1085
19464 msgid ""
19465 "Error when committing to repository.\n"
19466 "You have to manually resolve the problem.\n"
19467 "LyX will reopen the document after you press OK."
19468 msgstr ""
19469 "Errorea biltegira bidaltzean.\n"
19470 "Arazoa eskuz konpondu beharko duzu.\n"
19471 "LyX-ek berriro irekiko du dokumentua Ados sakatu ostean."
19472
19473 #: src/VCBackend.cpp:1178
19474 msgid ""
19475 "Error while acquiring write lock.\n"
19476 "Another user is most probably editing\n"
19477 "the current document now!\n"
19478 "Also check the access to the repository."
19479 msgstr ""
19480 "Errorea gertatu da idazteko blokeoa atzitzean.\n"
19481 "Baliteke beste erabiltzaile bat egotea uneko\n"
19482 "dokumentua editatzen.\n"
19483 "Begiratu baita ere biltegirako sarbidetza."
19484
19485 #: src/VCBackend.cpp:1184
19486 msgid ""
19487 "Error while releasing write lock.\n"
19488 "Check the access to the repository."
19489 msgstr ""
19490 "Errorea idazteko blokeoa askatzean.\n"
19491 "Begiratu biltegirako sarbidetza."
19492
19493 #: src/VCBackend.cpp:1241
19494 #, c-format
19495 msgid ""
19496 "There were detected changes in the working directory:\n"
19497 "%1$s\n"
19498 "\n"
19499 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19500 "preferred.\n"
19501 "\n"
19502 "Continue?"
19503 msgstr ""
19504 "Aldaketak aurkitu dira laneko direktorioan:\n"
19505 "%1$s\n"
19506 "Fitxategien arteko gatazkaren egoeran, direktorio lokaleko bertsioak izango "
19507 "dira hobetsiak.\n"
19508 "\n"
19509 "Jarraitu?"
19510
19511 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19512 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19513 msgid "&Yes"
19514 msgstr "&Bai"
19515
19516 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19517 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19518 msgid "&No"
19519 msgstr "&Ez"
19520
19521 #: src/VCBackend.cpp:1313
19522 msgid "VCN File Locking"
19523 msgstr "VCNren fitxategi-blokeoa"
19524
19525 #: src/VCBackend.cpp:1314
19526 msgid "Locking property unset."
19527 msgstr "Blokeoaren propietatea kenduta."
19528
19529 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19530 msgid "Locking property set."
19531 msgstr "Blokeoaren propietatea ezarrita."
19532
19533 #: src/VCBackend.cpp:1315
19534 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19535 msgstr "Ez ahaztu blokeoaren propietatea biltegira bidaltzea."
19536
19537 #: src/VSpace.cpp:468
19538 msgid "Default skip"
19539 msgstr "Lehenetsia"
19540
19541 #: src/VSpace.cpp:471
19542 msgid "Small skip"
19543 msgstr "Ttipia"
19544
19545 #: src/VSpace.cpp:474
19546 msgid "Medium skip"
19547 msgstr "Ertaina"
19548
19549 #: src/VSpace.cpp:477
19550 msgid "Big skip"
19551 msgstr "Handia"
19552
19553 #: src/VSpace.cpp:480
19554 msgid "Vertical fill"
19555 msgstr "Betegarri bertikala"
19556
19557 #: src/VSpace.cpp:487
19558 msgid "protected"
19559 msgstr "babestua"
19560
19561 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19562 #, c-format
19563 msgid ""
19564 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19565 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19566 msgstr ""
19567 "%1$s dokumentua jadanik kargatuta dago, eta gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
19568 "\n"
19569 "Zure aldaketak baztertu, eta diskoan gordetako bertsioa berreskuratzea nahi "
19570 "duzu?"
19571
19572 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19573 msgid "Reload saved document?"
19574 msgstr "Gordetako dokumentua birkargatu?"
19575
19576 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19577 msgid "&Reload"
19578 msgstr "&Birkargatu"
19579
19580 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19581 msgid "&Keep Changes"
19582 msgstr "&Mantendu aldaketak"
19583
19584 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19585 #, c-format
19586 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19587 msgstr ""
19588 "%1$s existitzen da, baina ez da irakurgarria uneko erabiltzailearentzako."
19589
19590 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19591 msgid "File not readable!"
19592 msgstr "Fitxategia ez da irakurgarria."
19593
19594 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19595 #, c-format
19596 msgid ""
19597 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19598 "\n"
19599 "Do you want to create a new document?"
19600 msgstr ""
19601 "%1$s dokumentua ez da existitzen.\n"
19602 "\n"
19603 "Dokumentu berria sortzea nahi duzu?"
19604
19605 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19606 msgid "Create new document?"
19607 msgstr "Sortu dokumentu berria?"
19608
19609 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19610 msgid "&Create"
19611 msgstr "&Sortu"
19612
19613 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19614 #, c-format
19615 msgid ""
19616 "The specified document template\n"
19617 "%1$s\n"
19618 "could not be read."
19619 msgstr ""
19620 "Zehaztutako\n"
19621 "%1$s\n"
19622 "dokumentu-txantiloia ezin izan da irakurri."
19623
19624 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19625 msgid "Could not read template"
19626 msgstr "Ezin izan da txantiloia irakurri"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19629 msgid "Standard[[Bullets]]"
19630 msgstr "Estandarra[[buletak]]"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19633 msgid "Maths"
19634 msgstr "Matematikak"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19637 msgid "Dings 1"
19638 msgstr "1. ding"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19641 msgid "Dings 2"
19642 msgstr "2. ding"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19645 msgid "Dings 3"
19646 msgstr "3. ding"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19649 msgid "Dings 4"
19650 msgstr "4. ding"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19653 msgid "Directories"
19654 msgstr "Direktorioak"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19657 #, fuzzy
19658 msgid "File"
19659 msgstr "&Fitxategia"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19662 #, fuzzy
19663 msgid "Master document"
19664 msgstr "Dokumentu &maisua"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Open files"
19669 msgstr "&Adibideak:"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Manuals"
19674 msgstr "Marjinala"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19677 #, fuzzy, c-format
19678 msgid ""
19679 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19680 "Continue searching from the beginning?"
19681 msgstr ""
19682 "%1$s(r)en amaierara iritsi da aurrerantz bilatzean.\n"
19683 "Hasieratik jarraitzea nahi duzu?"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19686 #, fuzzy, c-format
19687 msgid ""
19688 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19689 "Continue searching from the end?"
19690 msgstr ""
19691 "%1$s(r)en hasierara iritsi da atzerantz bilatzean.\n"
19692 "Amaieratik jarraitzea nahi duzu?"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19695 msgid "Wrap search?"
19696 msgstr "Bilaketa errekurtsiboa?"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19699 msgid "Nothing to search"
19700 msgstr "Ezin ezer bilatzeko"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19703 msgid "No open document(s) in which to search"
19704 msgstr "Ez dago dokumenturik irekita hor bilatzeko."
19705
19706 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19707 msgid "Advanced Find and Replace"
19708 msgstr "Bilatu eta ordeztu aurreratua"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19711 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19712 msgstr "ERROREA: LyX-ek ezin izan du CREDITS fitxategia irakurri\n"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19715 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19716 msgstr "Mesedez, ongi instalatu \n"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19719 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19720 msgstr ""
19721 "beste pertsona batzuek LyX proiektuan eginiko lan ikaragarria eskertzeko."
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19724 #, c-format
19725 msgid ""
19726 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19727 "1995--%1$s LyX Team"
19728 msgstr ""
19729 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19730 "1995--%1$s LyX Taldea"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19733 msgid ""
19734 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19735 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19736 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19737 "any later version."
19738 msgstr ""
19739 "Programa hau software librea da; banatzeko edota aldatzeko baimena duzu GNU "
19740 "General Public License-kin ados datozen terminoetan Free Software Foundation-"
19741 "ek argitaratu bezala; nola baimenaren 2. bertsioa edo(nahi izanez gero) "
19742 "ondorengo edozein bertsio."
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19745 msgid ""
19746 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19747 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19748 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19749 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19750 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19751 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19752 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19753 msgstr ""
19754 "LyX erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; "
19755 "era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU "
19756 "PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. \n"
19757 "Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra. \n"
19758 "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
19759 "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
19760 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19761 "USA."
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19764 msgid "not released yet"
19765 msgstr "argitaratu gabe oraindik"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19768 #, c-format
19769 msgid ""
19770 "LyX Version %1$s\n"
19771 "(%2$s)"
19772 msgstr ""
19773 "LyX %1$s bertsioa\n"
19774 "(%2$s)"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19777 msgid "Library directory: "
19778 msgstr "Liburutegien direktorioa: "
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19781 msgid "User directory: "
19782 msgstr "Erabiltzailearen direktorioa: "
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19785 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19786 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19787 #, c-format
19788 msgid "LyX: %1$s"
19789 msgstr "LyX: %1$s"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19792 msgid "About %1"
19793 msgstr "%1(r)i buruz"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19797 msgid "Preferences"
19798 msgstr "Hobespenak"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19801 msgid "Reconfigure"
19802 msgstr "Birkonfiguratu"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19805 msgid "Quit %1"
19806 msgstr "Irten %1(e)tik"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19809 msgid "Nothing to do"
19810 msgstr "Ezin ezer egin"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19813 msgid "Unknown action"
19814 msgstr "Ekintza ezezaguna"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Command not handled"
19819 msgstr "Komandoa desgaitua"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19822 msgid "Command disabled"
19823 msgstr "Komandoa desgaitua"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19826 msgid "Running configure..."
19827 msgstr "Konfigurazioa exekutatzen..."
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19830 msgid "Reloading configuration..."
19831 msgstr "Konfigurazioa birkargatzen..."
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19834 msgid "System reconfiguration failed"
19835 msgstr "Huts egin du sistema birkonfiguratzean"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19838 msgid ""
19839 "The system reconfiguration has failed.\n"
19840 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19841 "Please reconfigure again if needed."
19842 msgstr ""
19843 "Huts egin du sistema birkonfiguratzean.\n"
19844 "testu-klase lehenetsia erabili da, baina baliteke LyX-ek ongi ez "
19845 "funtzionatzea.\n"
19846 "Birkonfiguratu berriro beharrezkoa izanez gero."
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19849 msgid "System reconfigured"
19850 msgstr "Sistema birkonfiguratuta"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19853 msgid ""
19854 "The system has been reconfigured.\n"
19855 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19856 "updated document class specifications."
19857 msgstr ""
19858 "Sistema birkonfiguratu egin da.\n"
19859 "LyX berrabiarazi behar duzu eguneratutako \n"
19860 "dokumentu-klasearen zehaztasunak erabiltzeko."
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19863 msgid "Exiting."
19864 msgstr "Irtetzen."
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19867 #, c-format
19868 msgid "Opening help file %1$s..."
19869 msgstr "%1$s laguntza-fitxategia irekitzen..."
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19872 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19873 msgstr "Sintaxia: set-color <lyx_izena> <x11_izena>"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19876 #, c-format
19877 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19878 msgstr ""
19879 "Huts egin du set-color \"%1$s\" - kolorea definitu gabe dago edo ezin da "
19880 "berriz definitu"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19883 #, c-format
19884 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19885 msgstr "Dokumentuaren lehenetsiak hemen gordeta: %1$s"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19888 msgid "Unable to save document defaults"
19889 msgstr "Ezin dira dokumentuaren lehenetsiak gorde"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19892 msgid "Unknown function."
19893 msgstr "Funtzio ezezaguna."
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19896 msgid "The current document was closed."
19897 msgstr "Uneko dokumentua itxita dago."
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19900 msgid ""
19901 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19902 "documents and exit.\n"
19903 "\n"
19904 "Exception: "
19905 msgstr ""
19906 "LyX-ek salbuespen bat jaso du, gorde gabeko dokumentu guztiak gordetzen "
19907 "saiatuko da eta irten egingo da.\n"
19908 "\n"
19909 "Salbuespena: "
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19913 msgid "Software exception Detected"
19914 msgstr "Softwarearen salbuespena antzeman da"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19917 msgid ""
19918 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19919 "unsaved documents and exit."
19920 msgstr ""
19921 "LyX-ek nolabaiteko salbuespen bitxia antzeman du. gorde gabeko dokumentu "
19922 "guztiak gordetzen saiatuko da eta irten egingo da."
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19926 msgid "Could not find UI definition file"
19927 msgstr "Ezin izan da interfazeko definizioen fitxategia aurkitu"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19930 #, c-format
19931 msgid ""
19932 "Error while reading the included file\n"
19933 "%1$s\n"
19934 "Please check your installation."
19935 msgstr ""
19936 "Errorea txertatutako fitxategia irakurtzean:\n"
19937 "%1$s.\n"
19938 "Egiaztatu instalazioa."
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19941 msgid "Could not find default UI file"
19942 msgstr "Ezin izan da interfazeko fitxategi lehenetsia irakurri"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19945 msgid ""
19946 "LyX could not find the default UI file!\n"
19947 "Please check your installation."
19948 msgstr ""
19949 "LyX-ek ezin izan du interfazeko fitxategi lehenetsia aurkitu.\n"
19950 "Egiaztatu instalazioa."
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19953 #, c-format
19954 msgid ""
19955 "Error while reading the configuration file\n"
19956 "%1$s\n"
19957 "Falling back to default.\n"
19958 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19959 "check which User Interface file you are using."
19960 msgstr ""
19961 "Errorea konfigurazioko fitxategia irakurtzean:\n"
19962 "%1$s\n"
19963 "Lehenetsira itzultzen.\n"
19964 "Begiratu Tresnak>Hobespenak>Erabiltzailearen interfazea\n"
19965 "eta egiaztatu zer interfaze-fitxategi erabiltzen ari zaren."
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19968 msgid "BibTeX Bibliography"
19969 msgstr "BibTex bibliografia"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19975 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19978 msgid "Documents|#o#O"
19979 msgstr "Dokumentuak|#d#D"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19982 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19983 msgstr "BibTeX datu-baseak (*.bib)"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19986 msgid "Select a BibTeX database to add"
19987 msgstr "Hautatu BibTeX datu-basea gehitzeko"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19990 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19991 msgstr "BibTeX estiloak (*.bst)"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19994 msgid "Select a BibTeX style"
19995 msgstr "Hautatu BibTeX estiloa"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19998 msgid "No frame"
19999 msgstr "Markorik gabe"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20002 msgid "Simple rectangular frame"
20003 msgstr "Marko laukizuzen bakuna"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20006 msgid "Oval frame, thin"
20007 msgstr "Marko obalatua, mehea"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20010 msgid "Oval frame, thick"
20011 msgstr "Marko obalatua, lodia"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20014 msgid "Drop shadow"
20015 msgstr "Jaregin itzala"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20018 msgid "Shaded background"
20019 msgstr "Atzeko planoa itzalarekin"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20022 msgid "Double rectangular frame"
20023 msgstr "Marko laukizuzen bikoitza"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20026 msgid "Height"
20027 msgstr "Altuera"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20030 msgid "Depth"
20031 msgstr "Sakonera"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20034 msgid "Total Height"
20035 msgstr "Guztirako altuera"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20038 msgid "Width"
20039 msgstr "Zabalera"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20042 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20043 #, fuzzy
20044 msgid "Makebox"
20045 msgstr "Parbox"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20048 msgid "Branch"
20049 msgstr "Adarra"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20052 msgid "Activated"
20053 msgstr "Aktibatua"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20056 msgid "Color"
20057 msgstr "Kolorea"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20060 msgid "Filename Suffix"
20061 msgstr "Fitxategi-izenaren atzizkia"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20066 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20067 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20068 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20069 msgid "Yes"
20070 msgstr "Bai"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20075 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20076 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20077 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20078 msgid "No"
20079 msgstr "Ez"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20082 msgid "Enter new branch name"
20083 msgstr "Sartu adar berriaren izena"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20086 #, c-format
20087 msgid ""
20088 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20089 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20090 msgstr ""
20091 "\"%1$s\" adarra badago lehendik ere.\n"
20092 "Nahi duzu \"%2$s\" adarra harekin batzea?"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20095 msgid "&Merge"
20096 msgstr "&Batu"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20099 msgid "Renaming failed"
20100 msgstr "Huts egin du izenez aldatzean"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20103 msgid "The branch could not be renamed."
20104 msgstr "Ezin izan da adarra izenez aldatu."
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20107 msgid "Merge Changes"
20108 msgstr "Batu aldaketak"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20111 #, c-format
20112 msgid ""
20113 "Change by %1$s\n"
20114 "\n"
20115 msgstr ""
20116 "%1$s(e)k aldatua\n"
20117 "\n"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20120 #, c-format
20121 msgid "Change made at %1$s\n"
20122 msgstr "Aldaketa data: %1$s\n"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20129 msgid "No change"
20130 msgstr "Aldaketarik gabe"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20133 msgid "Small Caps"
20134 msgstr "Maiuskula txikiak"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20142 msgid "Reset"
20143 msgstr "Berrezarri"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20146 msgid "Underbar"
20147 msgstr "Azpimarratua"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20150 msgid "Double underbar"
20151 msgstr "Azpimarratu bikoitza"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20154 msgid "Wavy underbar"
20155 msgstr "Uhin-azpimarratua"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20158 msgid "Strikeout"
20159 msgstr "Marratua"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20162 msgid "No color"
20163 msgstr "Kolore gabea"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20166 msgid "Black"
20167 msgstr "Beltza"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20170 msgid "White"
20171 msgstr "Zuria"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20174 msgid "Red"
20175 msgstr "Gorria"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20178 msgid "Green"
20179 msgstr "Berdea"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20182 msgid "Blue"
20183 msgstr "Urdina"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20186 msgid "Cyan"
20187 msgstr "Cyana"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20190 msgid "Magenta"
20191 msgstr "Magenta"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20194 msgid "Yellow"
20195 msgstr "Horia"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20198 msgid "Text Style"
20199 msgstr "Testu-estiloa"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20202 msgid "Keys"
20203 msgstr "Gakoak"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20206 msgid "LinkBack PDF"
20207 msgstr "LinkBack PDF"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20210 msgid "PDF"
20211 msgstr "PDF"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20214 msgid "pasted"
20215 msgstr "itsatsita"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20218 #, c-format
20219 msgid "%1$s Files"
20220 msgstr "%1$s fitxategiak"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20223 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20224 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena itsatsitako grafikoak gordetzeko"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20230 msgid "Canceled."
20231 msgstr "Bertan behera utzita."
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20234 msgid "Overwrite external file?"
20235 msgstr "Gainidatzi kanpoko fitxategia?"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20238 #, c-format
20239 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20240 msgstr ""
20241 "%1$s fitxategia badago lehendik ere. Nahi duzu fitxategi hori gainidaztea?"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20244 msgid "List of previous commands"
20245 msgstr "Aurreko komandoen zerrenda"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20248 msgid "Next command"
20249 msgstr "Hurrengo komandoa"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20252 msgid "Compare LyX files"
20253 msgstr "Konparatu LyX fitxategiak"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20256 msgid "Select document"
20257 msgstr "Hautatu dokumentua"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20262 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20263 msgstr "LyX dokumentuak (*.lyx)"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20268 msgid "Error"
20269 msgstr "Errorea"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20272 msgid "Error while comparing documents."
20273 msgstr "Errorea dokumentuak konparatzean."
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20276 msgid "Aborted"
20277 msgstr "Abortatuta"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20280 msgid "Finished"
20281 msgstr "Amaituta"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20284 msgid "Aborting process..."
20285 msgstr "Prozesua bertan behera uzten..."
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20288 msgid "differences"
20289 msgstr "desberdintasunak"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20292 #, fuzzy
20293 msgid "Compare different revisions"
20294 msgstr "Konparatu berrikuspen zaharrarekin"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20297 msgid "big[[delimiter size]]"
20298 msgstr "handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20301 msgid "Big[[delimiter size]]"
20302 msgstr "Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20305 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20306 msgstr "Oso handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20309 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20310 msgstr "Oso Handia[[mugatzailearen tamaina]]"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20313 msgid "Math Delimiter"
20314 msgstr "Matematika mugatzailea"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20318 msgid "(None)"
20319 msgstr "(Bat ere ez)"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20322 msgid "Variable"
20323 msgstr "Aldagaia"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20326 msgid "Computer Modern Roman"
20327 msgstr "Computer Modern Roman"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20330 msgid "Latin Modern Roman"
20331 msgstr "Latin Modern Roman"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20334 msgid "AE (Almost European)"
20335 msgstr "AE (Almost European)"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20338 msgid "Times Roman"
20339 msgstr "Times Roman"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20342 msgid "Palatino"
20343 msgstr "Palatino"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20346 msgid "Bitstream Charter"
20347 msgstr "Bitstream Charter"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20350 msgid "New Century Schoolbook"
20351 msgstr "New Century Schoolbook"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20354 msgid "Bookman"
20355 msgstr "Bookman"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20358 msgid "Utopia"
20359 msgstr "Utopia"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20362 msgid "Bera Serif"
20363 msgstr "Bera Serif"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20366 msgid "Concrete Roman"
20367 msgstr "Concrete Roman"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20370 msgid "Zapf Chancery"
20371 msgstr "Zapf Chancery"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20374 msgid "Computer Modern Sans"
20375 msgstr "Computer Modern Sans"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20378 msgid "Latin Modern Sans"
20379 msgstr "Latin Modern Sans"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20382 msgid "Helvetica"
20383 msgstr "Helvetica"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20386 msgid "Avant Garde"
20387 msgstr "Avant Garde"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20390 msgid "Bera Sans"
20391 msgstr "Bera Sans"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20394 msgid "CM Bright"
20395 msgstr "CM Bright"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20398 msgid "Computer Modern Typewriter"
20399 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20402 msgid "Latin Modern Typewriter"
20403 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20406 msgid "Courier"
20407 msgstr "Courier"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20410 msgid "Bera Mono"
20411 msgstr "Bera Mono"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20414 msgid "LuxiMono"
20415 msgstr "LuxiMono"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20418 msgid "CM Typewriter Light"
20419 msgstr "CM Typewriter Light"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20422 msgid "Page"
20423 msgstr "Orrialdea"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20426 msgid "Module not found!"
20427 msgstr "Ez da modulua aurkitu!"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20430 #, fuzzy
20431 msgid "Layout is valid!"
20432 msgstr "Diseinua "
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20435 msgid "Layout is invalid!"
20436 msgstr ""
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20439 msgid "Document Settings"
20440 msgstr "Dokumentu-ezarpenak"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20444 msgid "Child Document"
20445 msgstr "Ume-dokumentua"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20448 msgid "Include to Output"
20449 msgstr "Sartu irteeran"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20452 msgid "10"
20453 msgstr "10"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20456 msgid "11"
20457 msgstr "11"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20460 msgid "12"
20461 msgstr "12"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20464 msgid "None (no fontenc)"
20465 msgstr "Bat ere ez (fontenc ez)"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20468 msgid "empty"
20469 msgstr "hutsa"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20472 msgid "plain"
20473 msgstr "soila"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20476 msgid "headings"
20477 msgstr "goiburuak"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20480 msgid "fancy"
20481 msgstr "sofistikatua"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20484 msgid "A0"
20485 msgstr ""
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20488 #, fuzzy
20489 msgid "A1"
20490 msgstr "1"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20493 msgid "A2"
20494 msgstr ""
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20497 msgid "A6"
20498 msgstr ""
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20501 msgid "B0"
20502 msgstr ""
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20505 #, fuzzy
20506 msgid "B1"
20507 msgstr "1"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20510 msgid "B2"
20511 msgstr ""
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20514 msgid "B3"
20515 msgstr "B3"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20518 msgid "B4"
20519 msgstr "B4"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20522 msgid "B6"
20523 msgstr ""
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20526 msgid "C0"
20527 msgstr ""
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20530 #, fuzzy
20531 msgid "C1"
20532 msgstr "1"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20535 msgid "C2"
20536 msgstr ""
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20539 msgid "C3"
20540 msgstr ""
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20543 msgid "C4"
20544 msgstr ""
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20547 msgid "C5"
20548 msgstr ""
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20551 msgid "C6"
20552 msgstr ""
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20555 msgid "JIS B0"
20556 msgstr ""
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20559 msgid "JIS B1"
20560 msgstr ""
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20563 msgid "JIS B2"
20564 msgstr ""
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20567 msgid "JIS B3"
20568 msgstr ""
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20571 msgid "JIS B4"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20575 msgid "JIS B5"
20576 msgstr ""
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20579 msgid "JIS B6"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20583 msgid "Language Default (no inputenc)"
20584 msgstr "Hizkuntza lehenetsia (inputenc ez)"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20587 msgid "``text''"
20588 msgstr "“testua”"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20591 msgid "''text''"
20592 msgstr "”testua”"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20595 msgid ",,text``"
20596 msgstr "„testua“"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20599 msgid ",,text''"
20600 msgstr "„testua”"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20603 msgid "<<text>>"
20604 msgstr "«testua»"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20607 msgid ">>text<<"
20608 msgstr "»testua«"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20611 msgid "Numbered"
20612 msgstr "Zenbatuta"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20615 msgid "Appears in TOC"
20616 msgstr "Gaien aurkibidean dago"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20619 msgid "Author-year"
20620 msgstr "Egile-urtea"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20623 msgid "Numerical"
20624 msgstr "Numerikoa"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20627 #, c-format
20628 msgid "Unavailable: %1$s"
20629 msgstr "Erabilkaitza: %1$s"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20633 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20634 msgstr ""
20635 "Sarrerako zerrenden parametroak azpian. Sartu ? parametroen zerrendarentzako."
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20640 msgid "Document Class"
20641 msgstr "Dokumentu-klasea"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20647 msgid "Child Documents"
20648 msgstr "Ume-dokumentuak"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20651 msgid "Modules"
20652 msgstr "Moduluak"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20655 #, fuzzy
20656 msgid "Local Layout"
20657 msgstr "&Lokaleko diseinua..."
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20660 msgid "Text Layout"
20661 msgstr "Testu-diseinua"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20664 msgid "Page Margins"
20665 msgstr "Orri-marjinak"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20668 msgid "Colors"
20669 msgstr "Koloreak"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20672 msgid "Numbering & TOC"
20673 msgstr "Numerazioa eta Aurkibidea"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20676 msgid "Indexes"
20677 msgstr "Indizeak"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20680 msgid "PDF Properties"
20681 msgstr "PDFaren propietateak"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20684 msgid "Math Options"
20685 msgstr "Matematika aukerak"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20688 msgid "Float Placement"
20689 msgstr "Mugikor-kokapena"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20692 msgid "Bullets"
20693 msgstr "Buletak"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20696 msgid "Branches"
20697 msgstr "Adarrak"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20700 msgid "LaTeX Preamble"
20701 msgstr "LaTeX-en aitzinsolasa"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20706 msgid " (not installed)"
20707 msgstr " (instalatu gabe)"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20710 msgid "Layouts|#o#O"
20711 msgstr "Diseinuak|#d#D"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20714 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20715 msgstr "LyX diseinuak (*.layout)"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20719 msgid "Local layout file"
20720 msgstr "Lokaleko diseinu-fitxategia"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20723 msgid ""
20724 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20725 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20726 "document may not work with this layout if you do not\n"
20727 "keep the layout file in the document directory."
20728 msgstr ""
20729 "Hautatu duzun diseinuaren fitxategia lokaleko diseinu-fitxategi bat da,\n"
20730 "ez da sistemako edo erabiltzailearen direktoriokoa.\n"
20731 "Zure dokumentuak ez du funtzionatuko diseinu honekin\n"
20732 "diseinuaren fitxategia ez baduzu dokumentuaren direktorioan\n"
20733 "gordetzen."
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20736 msgid "&Set Layout"
20737 msgstr "&Ezarri diseinua"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20740 msgid "Unable to read local layout file."
20741 msgstr "Ezin da lokaleko diseinu-fitxategia irakurri."
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20744 msgid "Select master document"
20745 msgstr "Hautatu dokumentu maisua"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20748 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20749 msgstr "LyX fitxategiak (*.lyx)"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20753 msgid "Unapplied changes"
20754 msgstr "Aplikatu gabeko aldaketak"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20758 msgid ""
20759 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20760 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20761 msgstr ""
20762 "Elkarrizketa-koadroko aldaketa batzuk ez dira aplikatu.\n"
20763 "Orain ez badituzu aplikatzen, ekintza honen ostean galdu egingo dira."
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20767 msgid "&Dismiss"
20768 msgstr "&Baztertu"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20772 msgid "Unable to set document class."
20773 msgstr "Ezin da dokumentu-klasea ezarri."
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20776 #, c-format
20777 msgid "%1$s, %2$s"
20778 msgstr "%1$s, %2$s"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20781 #, c-format
20782 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20783 msgstr "%1$s, %2$s, eta %3$s"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20786 #, c-format
20787 msgid "%1$s (unavailable)"
20788 msgstr ""
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20791 msgid "Module provided by document class."
20792 msgstr "Dokumentu-klaseak eskainitako modulua."
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20795 #, c-format
20796 msgid "Package(s) required: %1$s."
20797 msgstr "Beharrezko paketeak: %1$s."
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20800 msgid "or"
20801 msgstr "edo"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20804 #, fuzzy, c-format
20805 msgid "Modules required: %1$s."
20806 msgstr "Beharrezko modulua: %1$s."
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20809 #, c-format
20810 msgid "Modules excluded: %1$s."
20811 msgstr "Baztertutako moduluak: %1$s."
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20814 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20815 msgstr "ABISUA: beharrezkoak diren pakete batzuk ez daude erabilgarri."
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20818 msgid "[No options predefined]"
20819 msgstr "[Ez dago aurredefinitutako aukerarik]"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20822 msgid "Can't set layout!"
20823 msgstr "Ezin da diseinua ezarri."
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20826 #, c-format
20827 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20828 msgstr "Ezin da diseinua ezarri IDarentzako: %1$s"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20831 msgid "Not Found"
20832 msgstr "Ez da aurkitu"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20835 msgid "Assigned master does not include this file"
20836 msgstr "Esleitutako maisuak ez du fitxategi hau"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20839 #, c-format
20840 msgid ""
20841 "You must include this file in the document\n"
20842 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20843 "feature."
20844 msgstr ""
20845 "Fitxategi hau sartu behar duzu %1$s dokumentuan,\n"
20846 "dokumentu maisuaren eginbidea erabil ahal izateko."
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20849 msgid "Could not load master"
20850 msgstr "Ezin izan da maisua kargatu"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20853 #, c-format
20854 msgid ""
20855 "The master document '%1$s'\n"
20856 "could not be loaded."
20857 msgstr ""
20858 "%1$s dokumentu maisua\n"
20859 "ezin izan da kargatu."
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20862 msgid "Literate"
20863 msgstr "Literarioa"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20866 msgid "pLaTeX"
20867 msgstr "pLaTeX"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20870 msgid "Error List"
20871 msgstr "Erroreen zerrenda"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20874 #, c-format
20875 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20876 msgstr "%1$s erroreak (%2$s)"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20879 msgid "Top left"
20880 msgstr "Goian ezkerrean"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20883 msgid "Bottom left"
20884 msgstr "Behean ezkerrean"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20887 msgid "Baseline left"
20888 msgstr "Oinarri-lerroa ezkerrean"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20891 msgid "Top center"
20892 msgstr "Goian erdian"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20895 msgid "Bottom center"
20896 msgstr "Behean erdian"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20899 msgid "Baseline center"
20900 msgstr "Oinarri-lerroa erdian"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20903 msgid "Top right"
20904 msgstr "Goian eskuinean"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20907 msgid "Bottom right"
20908 msgstr "Behean eskuinean"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20911 msgid "Baseline right"
20912 msgstr "Oinarri-lerroa eskuinean"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20915 msgid "External Material"
20916 msgstr "Kanpo-materiala"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20919 msgid "Scale%"
20920 msgstr "Eskala%"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20923 msgid "Select external file"
20924 msgstr "Hautatu kanpoko fitxategia"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20927 msgid "automatically"
20928 msgstr "automatikoki"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20931 msgid "Graphics"
20932 msgstr "Grafikoak"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20935 msgid "Dissolve previous group?"
20936 msgstr "Deuseztatu aurreko taldea?"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20939 #, c-format
20940 msgid ""
20941 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20942 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20943 "because this graphic was its only member.\n"
20944 "How do you want to proceed?"
20945 msgstr ""
20946 "Grafiko hau '%2$s' taldeari esleitzen badiozu,\n"
20947 "aurrez esleitutako '%1$s' taldea deuseztatu egingo da.\n"
20948 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20949 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20952 #, c-format
20953 msgid "Stick with group '%1$s'"
20954 msgstr "Mantendu '%1$s' taldearekin"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20957 #, c-format
20958 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20959 msgstr "Esleitu '%1$s' taldera dena den"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20962 #, c-format
20963 msgid ""
20964 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20965 "the group will be dissolved,\n"
20966 "because this graphic was its only member.\n"
20967 "How do you want to proceed?"
20968 msgstr ""
20969 "Grafiko hau '%1$s' taldetik ateratzen baduzu,\n"
20970 "taldea deuseztu egingo da.\n"
20971 "bere kide bakarra baitzen grafiko hau.\n"
20972 "Aurrera jarraitzea nahi duzu?"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20975 #, c-format
20976 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20977 msgstr "Atera '%1$s' taldetik"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20980 msgid "Enter unique group name:"
20981 msgstr "Sartu taldearen izen esklusiboa:"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20984 msgid "Group already defined!"
20985 msgstr "Taldea jadanik definituta dago."
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20988 #, c-format
20989 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20990 msgstr "Grafikoen '%1$s' izeneko taldea badago lehendik ere."
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20993 msgid "bp"
20994 msgstr "bp"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20997 msgid "cm"
20998 msgstr "cm"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21001 msgid "mm"
21002 msgstr "mm"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21005 #, fuzzy
21006 msgid "in[[unit of measure]]"
21007 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21010 msgid "Select graphics file"
21011 msgstr "Hautatu grafikoen fitxategia"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21014 msgid "Clipart|#C#c"
21015 msgstr "Galeria|#G#g"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21019 msgid "Thin Space"
21020 msgstr "Tarte txikia"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21023 msgid "Medium Space"
21024 msgstr "Tarte ertaina"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21027 msgid "Thick Space"
21028 msgstr "Tarte handia"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21032 msgid "Negative Thin Space"
21033 msgstr "Tarte txiki negatiboa"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21036 msgid "Negative Medium Space"
21037 msgstr "Tarte ertain negatiboa"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21040 msgid "Negative Thick Space"
21041 msgstr "Tarte handi negatiboa"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21044 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21045 msgstr "Koadratin erdia (0.5 em)"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21048 msgid "Quad (1 em)"
21049 msgstr "Koadratina (1 em)"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21052 msgid "Double Quad (2 em)"
21053 msgstr "Koadratin bikoitza (2 em)"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21056 msgid "Interword Space"
21057 msgstr "Hitzen arteko tartea"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21060 msgid "Horizontal Fill"
21061 msgstr "Betegarri horizontala"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21064 msgid ""
21065 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21066 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21067 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21068 msgstr ""
21069 "Txertatu tartea baita lerro-jauzi baten ondoren.\n"
21070 "Jakin ezazu babestutako koadratin erdia tarte bertikalean\n"
21071 "bihurtuko dela paragrafoaren hasieran erabiltzen bada."
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21074 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21075 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21076 msgid ""
21077 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21078 msgstr ""
21079 "Sartu zerrendaren parametroak eskuinean. Sartu ? parametroak zerrendatzeko."
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21082 msgid "Select document to include"
21083 msgstr "Hautatu dokumentua txertatzeko"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21086 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21087 msgstr "LaTeX/LyX dokumentuak (*.tex *.lyx)"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21090 msgid "Index Entry Settings"
21091 msgstr "Indize-sarreraren ezarpenak"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21094 msgid "Label Color"
21095 msgstr "Etiketen kolorea"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21098 msgid "Cannot remove standard index"
21099 msgstr "Ezin da indize estandarra kendu"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21102 msgid "The default index cannot be removed."
21103 msgstr "Indize lehenetsia ezin da kendu."
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21106 msgid "Enter new index name"
21107 msgstr "Sartu indizearen izen berria"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21110 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21111 msgstr ""
21112 "Ezin izan da indizea izenez aldatu. Begiratu ea izen barria badagoen "
21113 "lehendik ere."
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21116 msgid "unknown"
21117 msgstr "ezezaguna"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21120 msgid "shortcut"
21121 msgstr "lasterbidea"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21124 msgid "shortcuts"
21125 msgstr "lasterbideak"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21128 msgid "lyxrc"
21129 msgstr "lyxrc"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21132 msgid "package"
21133 msgstr "paketea"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21136 msgid "textclass"
21137 msgstr "testu-klasea"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21140 msgid "menu"
21141 msgstr "menua"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21144 msgid "icon"
21145 msgstr "ikonoa"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21148 msgid "buffer"
21149 msgstr "bufferra"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21152 #, fuzzy
21153 msgid "lyxinfo"
21154 msgstr "liminf"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21157 msgid "Shift-"
21158 msgstr "Maius+"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21161 msgid "Control-"
21162 msgstr "Kontrol+"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21165 msgid "Option-"
21166 msgstr "Aukera+"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21169 msgid "Command-"
21170 msgstr "Komandoa+"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21173 msgid "No language"
21174 msgstr "Hizkuntzarik ez"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21177 msgid "Program Listing Settings"
21178 msgstr "Programen zerrendaren ezarpenak"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21181 msgid "No dialect"
21182 msgstr "Dialektorik ez"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21185 msgid "LaTeX Log"
21186 msgstr "LaTeX egunkaria"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21189 msgid "LyX2LyX"
21190 msgstr "LyX2LyX"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21193 msgid "Literate Programming Build Log"
21194 msgstr "Literatur-programazioko konpilazio-egunkaria"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21197 msgid "lyx2lyx Error Log"
21198 msgstr "lyx2lyx errore-egunkaria"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21201 msgid "Version Control Log"
21202 msgstr "Bertsio-kontrolaren egunkaria"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21205 msgid "Log file not found."
21206 msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21209 msgid "No literate programming build log file found."
21210 msgstr "Ez da literatur-programazioko konpilazio-egunkaririk aurkitu."
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21213 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21214 msgstr "Ez da lyx2lyx errore-egunkaririk aurkitu."
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21217 msgid "No version control log file found."
21218 msgstr "Ez da bertsio-kontrolaren egunkaririk aurkitu."
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21221 msgid "Math Matrix"
21222 msgstr "Matematika matrizea"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21225 msgid "Note Settings"
21226 msgstr "Oharren ezarpenak"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21229 msgid "Paragraph Settings"
21230 msgstr "Paragrafoen ezarpenak"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21233 msgid ""
21234 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21235 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21236 "\n"
21237 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21238 "the items is used."
21239 msgstr ""
21240 "Erabiltzailearen gidan aipatu den bezala, Zerrendak eta Azalpena ingurunetan "
21241 "bezalako elementu bakoitzaren etiketa zatiaren zabalera zehazten du testu "
21242 "honen zabalerak.\n"
21243 "\n"
21244 "Normalean, ez daukazu hau zer ezarri beharrik, elementu guztien artetik "
21245 "etiketa luzeenaren zabalera erabiltzen delako. "
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21248 msgid "Phantom Settings"
21249 msgstr "Mamuaren ezarpenak"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21252 msgid "System files|#S#s"
21253 msgstr "Fitxategi-sistema|#S#s"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21256 msgid "User files|#U#u"
21257 msgstr "Erabiltzaile-fitxategiak|#E#e"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21260 msgid "Look & Feel"
21261 msgstr "Itxura eta izaera"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21264 msgid "Language Settings"
21265 msgstr "Hizkuntzaren ezarpenak"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21268 msgid "File Handling"
21269 msgstr "Fitxategien kudeaketa"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21272 msgid "Keyboard/Mouse"
21273 msgstr "Teklatua/Sagua"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21276 msgid "Input Completion"
21277 msgstr "Sarrerako osaketa"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21281 msgid "Co&mmand:"
21282 msgstr "&Komandoa:"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21285 #, fuzzy
21286 msgid "Screen Fonts"
21287 msgstr "Pantailako letra-tipoak"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21290 msgid "Paths"
21291 msgstr "Bide-izenak"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21294 msgid "Select directory for example files"
21295 msgstr "Hautatu adibideen direktorioa"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21298 msgid "Select a document templates directory"
21299 msgstr "Hautatu dokumentu-txantiloien direktorioa"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21302 msgid "Select a temporary directory"
21303 msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21306 msgid "Select a backups directory"
21307 msgstr "Hautatu babeskopien direktorioa"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21310 msgid "Select a document directory"
21311 msgstr "Hautatu dokumentu-direktorioa"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21314 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21315 msgstr "Ezarri thesaurus hiztegien bide-izena"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21318 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21319 msgstr "Ezarri hunspell hiztegien bide-izena"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21322 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21323 msgstr "Eman fitxategi-izena LyX zerbitzariaren kanalizazioari"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21326 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21327 msgid "Spellchecker"
21328 msgstr "Zuzentzaile ortografikoa"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21331 #, fuzzy
21332 msgid "Native"
21333 msgstr "aktibo"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21336 #, fuzzy
21337 msgid "Aspell"
21338 msgstr "aspell"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21341 #, fuzzy
21342 msgid "Enchant"
21343 msgstr "enchant"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21346 #, fuzzy
21347 msgid "Hunspell"
21348 msgstr "hunspell"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21351 msgid "Converters"
21352 msgstr "Bihurtzaileak"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21355 #, fuzzy
21356 msgid "File Formats"
21357 msgstr "Fitxategi-formatuak"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21360 msgid "Format in use"
21361 msgstr "Darabilen formatua"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21364 #, fuzzy
21365 msgid ""
21366 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21367 "converter. Please remove the converter first."
21368 msgstr ""
21369 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21370 "bihurtzailea lehendabizi."
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21373 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21374 msgstr ""
21375 "Ezin da bihurtzaile batek erabiltzen duen formaturik kendu. Kendu "
21376 "bihurtzailea lehendabizi."
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21379 msgid "LyX needs to be restarted!"
21380 msgstr "LyX berrabiarazi egin behar da!"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21383 msgid ""
21384 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21385 "restart."
21386 msgstr ""
21387 "Interfazearen hizkuntzaren aldaketa erabat eraginkorra izango da "
21388 "berrabiarazi ostean."
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21391 msgid "Printer"
21392 msgstr "Inprimagailua"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21395 #, fuzzy
21396 msgid "User Interface"
21397 msgstr "Erabiltzaile-interfazea"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21400 msgid "Control"
21401 msgstr "Kontrola"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21404 msgid "Shortcuts"
21405 msgstr "Lasterbideak"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21408 msgid "Function"
21409 msgstr "Funtzioa"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21412 msgid "Shortcut"
21413 msgstr "Lasterbidea"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21416 #, fuzzy
21417 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21418 msgstr "Kurtsorea, sagua eta edizioko funtzioak"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21421 msgid "Mathematical Symbols"
21422 msgstr "Matematikako ikurrak"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21425 msgid "Document and Window"
21426 msgstr "Dokumentua eta leihoa"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21429 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21430 msgstr "Letra-tipoa, diseinuak eta testu-klaseak"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21433 msgid "System and Miscellaneous"
21434 msgstr "Sistema eta bestelakoak"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21437 msgid "Res&tore"
21438 msgstr "&Leheneratu"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21442 msgid "Failed to create shortcut"
21443 msgstr "Huts egin du lasterbidea sortzean"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21446 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21447 msgstr "LyX-eko funtzio ezezaguna edo baliogabea"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21450 msgid "Invalid or empty key sequence"
21451 msgstr "Teklen sekuentzi baliogabea edo hutsa"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21454 #, c-format
21455 msgid ""
21456 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21457 "%2$s\n"
21458 "You need to remove that binding before creating a new one."
21459 msgstr ""
21460 "'%1$s' lasterbidea jadanik honekin lotuta dago:\n"
21461 "%2$s\n"
21462 "Lotura hori kendu behar duzu berri bat sortu aurretik."
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21465 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21466 msgstr "Ezin da lasterbidea zerrendari gehitu"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21469 msgid "Identity"
21470 msgstr "Identitatea"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21473 msgid "Choose bind file"
21474 msgstr "Aukeratu lasterbideen fitxategia"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21477 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21478 msgstr "LyX lasterbideen fitxategiak (*.bind)"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21481 msgid "Choose UI file"
21482 msgstr "Aukeratu UI fitxategia"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21485 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21486 msgstr "LyX UI fitxategiak (*ui)"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21489 msgid "Choose keyboard map"
21490 msgstr "Aukeratu teklatu-mapa"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21493 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21494 msgstr "LyX teklatu mapak (*.kmap)"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21497 msgid "Print Document"
21498 msgstr "Inprimatua dokumentua"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21501 msgid "Print to file"
21502 msgstr "Inprimatu fitxategira"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21505 msgid "PostScript files (*.ps)"
21506 msgstr "PostScript fitxategiak (*.ps)"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21509 msgid "Longest label width"
21510 msgstr "Etiketa luzeenaren zabalera"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21513 msgid "Index Settings"
21514 msgstr "Indizearen ezarpenak"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21517 msgid "<All indexes>"
21518 msgstr "<Indize guztiak>"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21521 msgid "Progress/Debug Messages"
21522 msgstr "Aurrerapen edo arazketako mezuak"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21525 msgid "Debug Level"
21526 msgstr "Arazketa-maila"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21529 msgid "Set"
21530 msgstr "Ezarri"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21533 msgid "Cross-reference"
21534 msgstr "Erreferentzia gurutzatua"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21537 msgid "&Go Back"
21538 msgstr "&Joan atzerantz"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21541 msgid "Jump back"
21542 msgstr "Joan atzera"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21545 msgid "Jump to label"
21546 msgstr "Joan etiketara"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21549 msgid "<No prefix>"
21550 msgstr "<Aurrizkirik ez>"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21553 msgid "Find and Replace"
21554 msgstr "Bilatu eta ordeztu"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21557 msgid "Send Document to Command"
21558 msgstr "Bidali dokumentua komandora"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21561 msgid "Show File"
21562 msgstr "Erakutsi fitxategia"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21565 msgid "Error -> Cannot load file!"
21566 msgstr "Errorea: ezin da fitxategia kargatu."
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21569 #, c-format
21570 msgid "%1$d words checked."
21571 msgstr "%1$d hitz aztertuta."
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21574 msgid "One word checked."
21575 msgstr "Hitz bat aztertuta."
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21578 msgid "Spelling check completed"
21579 msgstr "Zuzenketa amaituta."
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21582 msgid "Basic Latin"
21583 msgstr "Oinarrizko Latina"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21586 msgid "Latin-1 Supplement"
21587 msgstr "Latin-1 osagarria"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21590 msgid "Latin Extended-A"
21591 msgstr "Hedatutako Latina A"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21594 msgid "Latin Extended-B"
21595 msgstr "Hedatutako Latina B"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21598 msgid "IPA Extensions"
21599 msgstr "IPAren luzapenak"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21602 msgid "Spacing Modifier Letters"
21603 msgstr "Hizki aldatzailea tartearekin"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21606 msgid "Combining Diacritical Marks"
21607 msgstr "Marka diakritikoak"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21610 msgid "Cyrillic"
21611 msgstr "Zirilikoa"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21614 msgid "Arabic"
21615 msgstr "Arabiera"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21618 msgid "Devanagari"
21619 msgstr "Devanagaria"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21622 msgid "Bengali"
21623 msgstr "Bengaliera"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21626 msgid "Gurmukhi"
21627 msgstr "Gurmukhia"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21630 msgid "Gujarati"
21631 msgstr "Gujeratiera"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21634 msgid "Oriya"
21635 msgstr "Oriya"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21638 msgid "Tamil"
21639 msgstr "Tamilera"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21642 msgid "Telugu"
21643 msgstr "Teluguera"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21646 msgid "Kannada"
21647 msgstr "Kannadiera"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21650 msgid "Malayalam"
21651 msgstr "Malayalama"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21654 msgid "Lao"
21655 msgstr "Laosera"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21658 msgid "Tibetan"
21659 msgstr "Tibetera"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21662 msgid "Georgian"
21663 msgstr "Georgiera"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21666 msgid "Hangul Jamo"
21667 msgstr "Hangul Jamoa"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21670 msgid "Phonetic Extensions"
21671 msgstr "Luzapen fonetikoak"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21674 msgid "Latin Extended Additional"
21675 msgstr "Hedatutako Latin gehigarria"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21678 msgid "Greek Extended"
21679 msgstr "Hedatutako Grekoa"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21682 msgid "General Punctuation"
21683 msgstr "Puntuazio orokorra"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21686 msgid "Superscripts and Subscripts"
21687 msgstr "Goi-indizeak eta azpindizeak"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21690 msgid "Currency Symbols"
21691 msgstr "Moneta-ikurrak"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21694 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21695 msgstr "Ikurren marka diakritikoak"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21698 msgid "Letterlike Symbols"
21699 msgstr "Hizkien antzeko ikurrak"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21702 msgid "Number Forms"
21703 msgstr "Forma numeralak"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21706 msgid "Mathematical Operators"
21707 msgstr "Eragile matematikoak"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21710 msgid "Miscellaneous Technical"
21711 msgstr "Hainbat teknika"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21714 msgid "Control Pictures"
21715 msgstr "Kontrolen irudiak"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21718 msgid "Optical Character Recognition"
21719 msgstr "Karaktere-ezagutze optikoa"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21722 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21723 msgstr "Alfanumeriko itxiak"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21726 msgid "Box Drawing"
21727 msgstr "Kutxen marrazkiak"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21730 msgid "Block Elements"
21731 msgstr "Blokeko elementuak"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21734 msgid "Geometric Shapes"
21735 msgstr "Forma geometrikoak"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21738 msgid "Miscellaneous Symbols"
21739 msgstr "Hainbat ikur"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21742 msgid "Dingbats"
21743 msgstr "Apaingarriak"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21746 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21747 msgstr "Hainbat ikur matematiko - A"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21750 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21751 msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21754 msgid "Hiragana"
21755 msgstr "Hiragana"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21758 msgid "Katakana"
21759 msgstr "Katakana"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21762 msgid "Bopomofo"
21763 msgstr "Bopomofoa"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21766 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21767 msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21770 msgid "Kanbun"
21771 msgstr "Kanbuna"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21774 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21775 msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21778 msgid "CJK Compatibility"
21779 msgstr "CJK bateragarritasuna"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21782 msgid "CJK Unified Ideographs"
21783 msgstr "CJK ideografo bateratuak"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21786 msgid "Hangul Syllables"
21787 msgstr "Hangul silabak"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21790 msgid "High Surrogates"
21791 msgstr "Ordezko altuak"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21794 msgid "Private Use High Surrogates"
21795 msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21798 msgid "Low Surrogates"
21799 msgstr "Ordezko baxuak"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21802 msgid "Private Use Area"
21803 msgstr "Erabilera pribatuko area"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21806 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21807 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21810 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21811 msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formak"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21814 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21815 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak A"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21818 msgid "Combining Half Marks"
21819 msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21822 msgid "CJK Compatibility Forms"
21823 msgstr "CJK bateragarritasun-formak"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21826 msgid "Small Form Variants"
21827 msgstr "Forma txikiko aldaerak"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21830 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21831 msgstr "Aurkezpen arabiarraren formak B"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21834 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21835 msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formak"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21838 msgid "Specials"
21839 msgstr "Bereziak"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21842 msgid "Linear B Syllabary"
21843 msgstr "B silabario lineala"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21846 msgid "Linear B Ideograms"
21847 msgstr "B ideograma linealak"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21850 msgid "Aegean Numbers"
21851 msgstr "Egeoko zenbakiak"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21854 msgid "Ancient Greek Numbers"
21855 msgstr "Greko zaharreko zenbakiak"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21858 msgid "Old Italic"
21859 msgstr "Etzan zaharra"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21862 msgid "Gothic"
21863 msgstr "Gotikoa"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21866 msgid "Ugaritic"
21867 msgstr "Ugaritikoa"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21870 msgid "Old Persian"
21871 msgstr "Persiera zaharra"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21874 msgid "Deseret"
21875 msgstr "Deseret"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21878 msgid "Shavian"
21879 msgstr "Shaviana"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21882 msgid "Osmanya"
21883 msgstr "Osmanya"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21886 msgid "Cypriot Syllabary"
21887 msgstr "Zipreko silabarioa"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21890 msgid "Kharoshthi"
21891 msgstr "Kharoshthi"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21894 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21895 msgstr "Musika-ikur bizantziarrak"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21898 msgid "Musical Symbols"
21899 msgstr "Musika-ikurrak"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21902 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21903 msgstr "Greko zaharreko musika notazioa"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21906 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21907 msgstr "Tai Xuan Jing ikurrak"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21910 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21911 msgstr "Matematikako ikur alfanumerikoak"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21914 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21915 msgstr "CJK ideografo bateratuak B hedapena"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21918 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21919 msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoen gehigarria"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21922 msgid "Tags"
21923 msgstr "Etiketak"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21926 msgid "Variation Selectors Supplement"
21927 msgstr "Aldaketa-hautatzaileen gehigarria"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21930 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21931 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria A"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21934 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21935 msgstr "Erabilera pribatuko arearen gehigarria B"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21938 msgid "Character: "
21939 msgstr "Karakterea: "
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21942 msgid "Code Point: "
21943 msgstr "Kodearen puntua: "
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21946 msgid "Symbols"
21947 msgstr "Ikurrak"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21950 msgid "Insert Table"
21951 msgstr "Txertatu taula"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21954 msgid "TeX Information"
21955 msgstr "TeX informazioa"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21958 msgid "No thesaurus available for this language!"
21959 msgstr "Ez dago thesaurusik erabilgarri hizkuntza honentzako."
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21962 msgid "Outline"
21963 msgstr "Eskema"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21966 msgid "auto"
21967 msgstr "auto"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21970 msgid "off"
21971 msgstr "desaktibatua"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21974 #, c-format
21975 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21976 msgstr "\"%1$s\" tresna-barraren egoera %2$s gisa ezarrita"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21979 msgid "version "
21980 msgstr "bertsioa "
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21983 msgid "unknown version"
21984 msgstr "bertsio ezezaguna"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
21987 msgid "Small-sized icons"
21988 msgstr "Tamaina txikiko ikonoak"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
21991 msgid "Normal-sized icons"
21992 msgstr "Tamaina arrunteko ikonoak"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
21995 msgid "Big-sized icons"
21996 msgstr "Tamaina handiko ikonoak"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
21999 #, fuzzy
22000 msgid "Exit LyX"
22001 msgstr "&Irten LyX-etik"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22004 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22005 msgstr ""
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22008 msgid "Welcome to LyX!"
22009 msgstr "Ongi etorri LyX-era!"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22012 msgid "Automatic save done."
22013 msgstr "Automatikoki gorde da."
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22016 msgid "Automatic save failed!"
22017 msgstr "Huts egin du automatikoki gordetzean!"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22020 msgid "Command not allowed without any document open"
22021 msgstr "Ezin da komandoa erabili dokumentu bat ireki arte"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22024 #, c-format
22025 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22026 msgstr "\"%1$s\" tresna--barra ezezaguna"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22029 msgid "Select template file"
22030 msgstr "Hautatu txantiloia"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22033 msgid "Templates|#T#t"
22034 msgstr "Txantiloiak|#T#t"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22037 msgid "Document not loaded."
22038 msgstr "Dokumentua ez da kargatu."
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22041 msgid "Select document to open"
22042 msgstr "Hautatu dokumentua irekitzeko"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22046 msgid "Examples|#E#e"
22047 msgstr "Adibideak|#A#a"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22050 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22051 msgstr "LyX-1.3.x dokumentuak (*.lyx13)"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22054 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22055 msgstr "LyX-1.4.x dokumentuak (*.lyx14)"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22058 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22059 msgstr "LyX-1.5.x dokumentuak (*.lyx15)"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22062 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22063 msgstr "LyX-1.6.x dokumentuak (*.lyx16)"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22066 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22067 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22068 msgid "Invalid filename"
22069 msgstr "Fitxategi-izen baliogabea"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22072 #, c-format
22073 msgid ""
22074 "The directory in the given path\n"
22075 "%1$s\n"
22076 "does not exist."
22077 msgstr ""
22078 "Emandako bide-izenean\n"
22079 "%1$s\n"
22080 "ez da direktorioa existitzen."
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22083 #, c-format
22084 msgid "Opening document %1$s..."
22085 msgstr "%1$s dokumentua irekitzen..."
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22088 #, c-format
22089 msgid "Document %1$s opened."
22090 msgstr "%1$s dokumentua irekita."
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22093 msgid "Version control detected."
22094 msgstr "Bertsio-kontrola antzemanda."
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22097 #, c-format
22098 msgid "Could not open document %1$s"
22099 msgstr "Ezin izan da %1$s dokumentua ireki"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22102 msgid "Couldn't import file"
22103 msgstr "Ezin izan da fitxategia inportatu"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22106 #, c-format
22107 msgid "No information for importing the format %1$s."
22108 msgstr "Ez dago informaziorik %1$s formatutik inportatzeko."
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22111 #, c-format
22112 msgid "Select %1$s file to import"
22113 msgstr "Hautatu %1$s fitxategia inportatzeko"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22116 #, c-format
22117 msgid ""
22118 "The document %1$s already exists.\n"
22119 "\n"
22120 "Do you want to overwrite that document?"
22121 msgstr ""
22122 "%1$s dokumentua badago lehendik ere.\n"
22123 "\n"
22124 "Nahi duzu dokumentua gainidaztea?"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22127 msgid "Overwrite document?"
22128 msgstr "Gainidatzi dokumentua?"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22131 #, c-format
22132 msgid "Importing %1$s..."
22133 msgstr "%1$s inportatzen..."
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22136 msgid "imported."
22137 msgstr "inportatua."
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22140 msgid "file not imported!"
22141 msgstr "ez da fitxategirik inportatu."
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22144 msgid "newfile"
22145 msgstr "fitxategi berria"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22148 msgid "Select LyX document to insert"
22149 msgstr "Hautatu LyX dokumentua txertatzeko"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22152 msgid "Absolute filename expected."
22153 msgstr "Fitxategi-izen absolutua espero da."
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22156 msgid "Select file to insert"
22157 msgstr "Hautatu fitxategia txertatzeko"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22160 msgid "All Files (*)"
22161 msgstr "Fitxategi guztiak (*)"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22164 msgid "Choose a filename to save document as"
22165 msgstr "Aukeratu fitxategi-izena dokumentua gordetzeko"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22168 msgid "&Rename"
22169 msgstr "&Aldatu izena"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22172 #, c-format
22173 msgid ""
22174 "The document %1$s could not be saved.\n"
22175 "\n"
22176 "Do you want to rename the document and try again?"
22177 msgstr ""
22178 "%1$s dokumentua ezin izan da gorde.\n"
22179 "\n"
22180 "Nahi duzu dokumentua izenez aldatzea eta berriro saiatzea?"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22183 msgid "Rename and save?"
22184 msgstr "Aldatu izenez eta gorde?"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22187 msgid "&Retry"
22188 msgstr "&Saiatu berriro"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22191 #, fuzzy
22192 msgid "Close document"
22193 msgstr "Dokumentu berria"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22196 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22197 msgstr ""
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22200 #, c-format
22201 msgid ""
22202 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22203 "\n"
22204 "Do you want to save the document?"
22205 msgstr ""
22206 "%1$s dokumentua ez da oraindik gorde.\n"
22207 "\n"
22208 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22211 msgid "Save new document?"
22212 msgstr "Gorde dokumentu berria?"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22215 #, c-format
22216 msgid ""
22217 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22218 "\n"
22219 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22220 msgstr ""
22221 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22222 "\n"
22223 "Nahi duzu dokumentua gordetzea edo aldaketak baztertu nahi dituzu?"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22226 msgid "Save changed document?"
22227 msgstr "Gorde aldatutako dokumentua?"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22230 msgid "&Discard"
22231 msgstr "&Baztertu"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22234 #, c-format
22235 msgid ""
22236 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22237 "\n"
22238 "Do you want to save the document?"
22239 msgstr ""
22240 "%1$s dokumentuak gorde gabeko aldaketak ditu.\n"
22241 "\n"
22242 "Nahi duzu dokumentua gordetzea?"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22245 #, c-format
22246 msgid ""
22247 "Document \n"
22248 "%1$s\n"
22249 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22250 msgstr ""
22251 "Kanpoan aldatu da\n"
22252 "%1$s dokumentua.\n"
22253 "\n"
22254 "Orain birkargatu? Aldaketa lokal guztiak galduko dira."
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22257 msgid "Reload externally changed document?"
22258 msgstr "Birkargatu kanpoan aldatutako dokumentua?"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22261 msgid "Error when setting the locking property."
22262 msgstr "Errorea blokeatze-propietatea ezartzean."
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22265 msgid "Directory is not accessible."
22266 msgstr "Direktorioa ez dago atzigarri."
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22269 #, c-format
22270 msgid "Opening child document %1$s..."
22271 msgstr "%1$s ume-dokumentua irekitzen..."
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22274 #, c-format
22275 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22276 msgstr "Formatuaren aurrebista ongi: %1$s"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22279 #, fuzzy, c-format
22280 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22281 msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22284 #, c-format
22285 msgid "Successful export to format: %1$s"
22286 msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22289 #, fuzzy, c-format
22290 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22291 msgstr "Errorea formatura esportatzean: %1$s"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22294 msgid "Exporting ..."
22295 msgstr "Esportatzen..."
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22298 msgid "Previewing ..."
22299 msgstr "Aurrebista lantzen..."
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22302 msgid "Document not loaded"
22303 msgstr "Dokumentua ez da kargatu"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22306 #, c-format
22307 msgid ""
22308 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22309 "version of the document %1$s?"
22310 msgstr ""
22311 "Edozein aldaketa galdu egingo da. Ziur zaude %1$s dokumentuaren gordetako "
22312 "bertsioa leheneratu nahi duzula?"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22315 msgid "Revert to saved document?"
22316 msgstr "Gordetako dokumentua leheneratu?"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22319 msgid "Saving all documents..."
22320 msgstr "Dokumentu guztiak gordetzen..."
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22323 msgid "All documents saved."
22324 msgstr "Dokumentu guztiak gordeta."
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22327 #, c-format
22328 msgid "%1$s unknown command!"
22329 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22332 #, fuzzy
22333 msgid "Please, preview the document first."
22334 msgstr "Dokumentuaren zati hau ezabatu egin da."
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22337 #, fuzzy
22338 msgid "Couldn't proceed."
22339 msgstr "Ezin izan da fitxategia esportatu"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22342 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22343 msgid "LaTeX Source"
22344 msgstr "LaTeX-en iturburua"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22347 msgid "DocBook Source"
22348 msgstr "DocBook-en iturburua"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22351 msgid "Literate Source"
22352 msgstr "Literate-ren iturburua"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22355 msgid " (version control, locking)"
22356 msgstr " (bertsio-kontrola, blokeatzen)"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22359 msgid " (version control)"
22360 msgstr " (bertsio-kontrola)"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22363 msgid " (changed)"
22364 msgstr " (aldatuta)"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22367 msgid " (read only)"
22368 msgstr " (irakurtzeko soilik)"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22371 msgid "Close File"
22372 msgstr "Itxi fitxategia"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22375 msgid "Hide tab"
22376 msgstr "Ezkutatu fitxa"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22379 msgid "Close tab"
22380 msgstr "Itxi fitxa"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22383 msgid "Wrap Float Settings"
22384 msgstr "Bilgarri mugikorren ezarpenak"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22387 msgid "Click to detach"
22388 msgstr "Egin klik desuztartzeko"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22391 #, c-format
22392 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22393 msgstr "Diseinuak iragazten \"%1$s\"(r)ekin. Sakatu IHES iragazkia kentzeko."
22394
22395 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22396 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22397 msgstr "Sartu karaktereak diseinuen zerrenda iragazteko."
22398
22399 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22400 msgid " (unknown)"
22401 msgstr " (ezezaguna)"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22404 msgid "No Group"
22405 msgstr "Talderik ez"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22408 msgid "More Spelling Suggestions"
22409 msgstr "Iradokizun ortografiko gehiago"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22412 #, fuzzy
22413 msgid "Add to personal dictionary|n"
22414 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22417 msgid "Ignore all|I"
22418 msgstr "Ezikusi egin guztiei|E"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22421 #, fuzzy
22422 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22423 msgstr "Gehitu hiztegi pertsonalari|G"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22426 msgid "Language|L"
22427 msgstr "Hizkuntza|H"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22430 msgid "More Languages ...|M"
22431 msgstr "Hizkuntza gehiago...|i"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22434 msgid "Hidden|H"
22435 msgstr ""
22436
22437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22438 msgid "<No Documents Open>"
22439 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22442 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22443 msgstr "<Ez da laster-markarik gorde oraindik>"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22446 msgid "View (Other Formats)|F"
22447 msgstr "Ikusi (beste formatuak)|f"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22450 msgid "Update (Other Formats)|p"
22451 msgstr "Eguneratu (beste formatuak)|g"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22454 #, c-format
22455 msgid "View [%1$s]|V"
22456 msgstr "Ikusi [%1$s]|I"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22459 #, c-format
22460 msgid "Update [%1$s]|U"
22461 msgstr "Eguneratu [%1$s]|E"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22464 msgid "No Custom Insets Defined!"
22465 msgstr "Ez da barneko pertsonalizaturik definitu"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22468 msgid "<No Document Open>"
22469 msgstr "<Ez da dokumenturik ireki>"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22472 msgid "Master Document"
22473 msgstr "Dokumentu maisua"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22476 msgid "Open Navigator..."
22477 msgstr "Ireki nabigatzailea..."
22478
22479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22480 msgid "Other Lists"
22481 msgstr "Beste zerrendak"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22484 msgid "<Empty Table of Contents>"
22485 msgstr "<Gaien aurkibidea hutsik>"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22488 msgid "Other Toolbars"
22489 msgstr "Beste tresna-barrak"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22492 msgid "No Branches Set for Document!"
22493 msgstr "Ez da adarrik ezarri dokumentuarentzako."
22494
22495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22496 msgid "Index Entry|d"
22497 msgstr "Indize-sarrera|d"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22500 #, fuzzy, c-format
22501 msgid "Index: %1$s"
22502 msgstr "Letra-tipoa: %1$s"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22505 #, fuzzy, c-format
22506 msgid "Index Entry (%1$s)"
22507 msgstr "Indize-sarrera"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22510 msgid "No Citation in Scope!"
22511 msgstr "Ez dago aipamenik esparruan."
22512
22513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22514 msgid "No Action Defined!"
22515 msgstr "Ez da ekintzarik definitu."
22516
22517 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22518 #, c-format
22519 msgid "Export %1$s"
22520 msgstr "Esportatu %1$s"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22523 #, c-format
22524 msgid "Import %1$s"
22525 msgstr "Inportatu %1$s"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22528 #, c-format
22529 msgid "Update %1$s"
22530 msgstr "Eguneratu %1$s"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22533 #, c-format
22534 msgid "View %1$s"
22535 msgstr "Ikusi %1$s"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22538 msgid "space"
22539 msgstr "tartea"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22542 msgid ""
22543 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22544 "characters:\n"
22545 msgstr ""
22546 "LyX-ek ez du LaTeX euskarria ematen karaktere horiek dituzten fitxategi-"
22547 "izenentzako.\n"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22550 msgid "Could not update TeX information"
22551 msgstr "Ezin izan da TeX-en informazioa eguneratu"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22554 #, c-format
22555 msgid "The script `%1$s' failed."
22556 msgstr "'%1$s' script-ak huts egin du."
22557
22558 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22559 msgid "All Files "
22560 msgstr "Fitxategi denak "
22561
22562 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22563 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22564 msgid "Table of Contents"
22565 msgstr "Gaien aurkibidea"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22568 msgid "List of Graphics"
22569 msgstr "Grafikoen zerrenda"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22572 msgid "List of Equations"
22573 msgstr "Ekuazioen zerrenda"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22576 msgid "List of Footnotes"
22577 msgstr "Oin-oharren zerrenda"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22580 msgid "List of Listings"
22581 msgstr "Zerrenden zerrenda"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22584 msgid "List of Indexes"
22585 msgstr "Indizeen zerrenda"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22588 msgid "List of Marginal notes"
22589 msgstr "Albo-oharren zerrenda"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22592 msgid "List of Notes"
22593 msgstr "Oharren zerrenda"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22596 msgid "List of Citations"
22597 msgstr "Aipamenen zerrenda"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22600 msgid "Labels and References"
22601 msgstr "Etiketak eta erreferentziak"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22604 msgid "List of Branches"
22605 msgstr "Adarren zerrenda"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22608 msgid "List of Changes"
22609 msgstr "Aldaketen zerrenda"
22610
22611 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22612 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22613 #, fuzzy
22614 msgid ""
22615 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22616 "through LaTeX: "
22617 msgstr ""
22618 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22619 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22620
22621 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22622 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22623 msgid "Problematic filename for DVI"
22624 msgstr ""
22625
22626 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22627 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22628 #, fuzzy
22629 msgid ""
22630 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22631 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22632 msgstr ""
22633 "Baliteke honako fitxategi-izenak arazoak sortzea esportatutako fitxategia "
22634 "LaTeX bidez exekutatzean: "
22635
22636 #: src/insets/Inset.cpp:88
22637 msgid "Bibliography Entry"
22638 msgstr "Bibliografi-sarrera"
22639
22640 #: src/insets/Inset.cpp:91
22641 msgid "TeX Code"
22642 msgstr "TeX kodea"
22643
22644 #: src/insets/Inset.cpp:94
22645 msgid "Float"
22646 msgstr "Mugikorra"
22647
22648 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22649 msgid "Box"
22650 msgstr "Kutxa"
22651
22652 #: src/insets/Inset.cpp:111
22653 msgid "Horizontal Space"
22654 msgstr "Tarte horizontala"
22655
22656 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22657 msgid "Vertical Space"
22658 msgstr "Tarte bertikala"
22659
22660 #: src/insets/Inset.cpp:115
22661 msgid "Info"
22662 msgstr "Informazioa"
22663
22664 #: src/insets/Inset.cpp:158
22665 msgid "Horizontal Math Space"
22666 msgstr "Tarte matematiko horizontala"
22667
22668 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22669 msgid "Keys must be unique!"
22670 msgstr "Gakoak esklusiboak izan behar dira."
22671
22672 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22673 #, c-format
22674 msgid ""
22675 "The key %1$s already exists,\n"
22676 "it will be changed to %2$s."
22677 msgstr ""
22678 "%1$s gakoa badago lehendik ere.\n"
22679 "Hona aldatuko da: %2$s."
22680
22681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22682 #, c-format
22683 msgid ""
22684 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22685 "If you proceed, all of them will be opened."
22686 msgstr ""
22687 "Txertatutako BibTeX-ek %1$s datu-base ditu.\n"
22688 "Aurrera jarraitzen baduzu, guzti horiek irekiko dira."
22689
22690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22691 msgid "Open Databases?"
22692 msgstr "Ireki datu-baseak?"
22693
22694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22695 msgid "&Proceed"
22696 msgstr "&Jarraitu"
22697
22698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22699 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22700 msgstr "BibTeX-ek sortutako bibliografia"
22701
22702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22703 msgid "Databases:"
22704 msgstr "Datu-baseak:"
22705
22706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22707 msgid "Style File:"
22708 msgstr "Estilo-fitxategia:"
22709
22710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22711 msgid "Lists:"
22712 msgstr "Zerrendak:"
22713
22714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22715 msgid "included in TOC"
22716 msgstr "Aurkibidean txertatuta"
22717
22718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22719 msgid "Export Warning!"
22720 msgstr "Esportatze-abisua!"
22721
22722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22723 msgid ""
22724 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22725 "BibTeX will be unable to find them."
22726 msgstr ""
22727 "BibTeX datu-basearen bide-izenetan zuriuneak daude.\n"
22728 "BibTeX-ek ezin izan ditu hauek bilatu."
22729
22730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22731 msgid ""
22732 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22733 "BibTeX will be unable to find it."
22734 msgstr ""
22735 "BibTeX-en estilo-fitxategiaren bide-izenean zuriuneak daude.\n"
22736 "BibTeX-ek ezin izango ditu hauek bilatu."
22737
22738 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22739 msgid "simple frame"
22740 msgstr "marko bakuna"
22741
22742 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22743 msgid "frameless"
22744 msgstr "markorik gabe"
22745
22746 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22747 msgid "simple frame, page breaks"
22748 msgstr "marko bakuna, orri-jauziak"
22749
22750 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22751 msgid "oval, thin"
22752 msgstr "obalatua, mehea"
22753
22754 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22755 msgid "oval, thick"
22756 msgstr "obalatua, lodia"
22757
22758 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22759 msgid "drop shadow"
22760 msgstr "jaregin itzala"
22761
22762 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22763 msgid "shaded background"
22764 msgstr "atzeko planoa itzalarekin"
22765
22766 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22767 msgid "double frame"
22768 msgstr "marko bikoitza"
22769
22770 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22771 #, c-format
22772 msgid "%1$s (%2$s)"
22773 msgstr "%1$s (%2$s)"
22774
22775 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22776 #, c-format
22777 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22778 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22779
22780 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22781 msgid "active"
22782 msgstr "aktibo"
22783
22784 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22785 msgid "non-active"
22786 msgstr "desaktibo"
22787
22788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22789 #, c-format
22790 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22791 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22792
22793 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22794 msgid "Branch: "
22795 msgstr "Adarra: "
22796
22797 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22798 msgid "Branch (child only): "
22799 msgstr "Adarra (umea soilik): "
22800
22801 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22802 msgid "Branch (undefined): "
22803 msgstr "Adarra (definitu gabe): "
22804
22805 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22806 msgid "Undef: "
22807 msgstr "DefGabe: "
22808
22809 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22810 msgid "branch"
22811 msgstr "adarra"
22812
22813 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22814 #, c-format
22815 msgid "Sub-%1$s"
22816 msgstr "Azpi-%1$s"
22817
22818 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22819 msgid "No bibliography defined!"
22820 msgstr "Ez da bibliografiarik definitu."
22821
22822 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22823 msgid "No citations selected!"
22824 msgstr "Ez da aipamenik hautatu."
22825
22826 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22827 msgid "not cited"
22828 msgstr "aipatu gabe"
22829
22830 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22831 msgid "LaTeX Command: "
22832 msgstr "LaTeX komandoa: "
22833
22834 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22835 msgid "InsetCommand Error: "
22836 msgstr "Errorea txertatze-komandoan: "
22837
22838 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22839 msgid "Incompatible command name."
22840 msgstr "Komandoaren izena bateraezina."
22841
22842 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22843 msgid "InsetCommandParams Error: "
22844 msgstr "Errorea txertatze-komandoko parametroetan: "
22845
22846 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22847 msgid "InsetCommandParams: "
22848 msgstr "Txertatze-komandoko parametroak: "
22849
22850 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22851 msgid "Unknown parameter name: "
22852 msgstr "Parametroaren izena ezezaguna: "
22853
22854 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22855 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22856 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan: "
22857
22858 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22859 msgid "Uncodable characters"
22860 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak"
22861
22862 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22863 #, c-format
22864 msgid ""
22865 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22866 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22867 "%2$s."
22868 msgstr ""
22869 "%1$s txertakuntzan erabili diren honako karaktereak ezin direnez\n"
22870 "uneko kodeketarekin adierazi, kanpoan utzi dira:\n"
22871 "%2$s."
22872
22873 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22874 #, c-format
22875 msgid "External template %1$s is not installed"
22876 msgstr "Kanpoko %1$s txantiloia ez dago instalatuta"
22877
22878 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22879 msgid "float: "
22880 msgstr "mugikorra: "
22881
22882 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22883 #, c-format
22884 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22885 msgstr "ERROREA: mugikor mota ezezaguna: %1$s"
22886
22887 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22888 msgid "float"
22889 msgstr "mugikorra"
22890
22891 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22892 msgid "subfloat: "
22893 msgstr "azpimugikorra: "
22894
22895 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22896 msgid " (sideways)"
22897 msgstr " (alboak)"
22898
22899 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22900 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22901 msgstr "ERROREA: mugikor mota ez da existitzen."
22902
22903 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22904 #, c-format
22905 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22906 msgstr "LyX-ek ezin du %1$s(r)en zerrenda sortu"
22907
22908 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22909 #, c-format
22910 msgid "List of %1$s"
22911 msgstr "%1$s(r)en zerrenda."
22912
22913 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22914 msgid "footnote"
22915 msgstr "oin-oharra"
22916
22917 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22918 #, c-format
22919 msgid ""
22920 "Could not copy the file\n"
22921 "%1$s\n"
22922 "into the temporary directory."
22923 msgstr ""
22924 "Ezin izan da fitxategi hau kopiatu:\n"
22925 "%1$s\n"
22926 "aldi baterako direktorioan."
22927
22928 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22929 #, c-format
22930 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22931 msgstr "Azken finean ez da %1$s(r)en bihurketarik behar"
22932
22933 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22934 #, c-format
22935 msgid "Graphics file: %1$s"
22936 msgstr "Grafikoen fitxategia: %1$s"
22937
22938 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22939 msgid "www"
22940 msgstr ""
22941
22942 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22943 #, fuzzy
22944 msgid "file"
22945 msgstr "fitxategi berria"
22946
22947 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22948 #, fuzzy, c-format
22949 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22950 msgstr "Adarra (%1$s): %2$s"
22951
22952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22953 msgid "Verbatim Input"
22954 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera"
22955
22956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22957 msgid "Verbatim Input*"
22958 msgstr "Hitzez hitzeko sarrera*"
22959
22960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22961 msgid "Include (excluded)"
22962 msgstr "Txertatu (baztertuta)"
22963
22964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22966 msgid "Recursive input"
22967 msgstr "Sarrera errekurtsiboa"
22968
22969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22971 #, c-format
22972 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22973 msgstr ""
22974 "%1$s fitxategia bere barnean txertatzen saiatu da. Txertaketari ezikusi "
22975 "egiten."
22976
22977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22978 #, c-format
22979 msgid ""
22980 "Included file `%1$s'\n"
22981 "has textclass `%2$s'\n"
22982 "while parent file has textclass `%3$s'."
22983 msgstr ""
22984 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
22985 "'%2$s' testu-klasea du\n"
22986 "fitxategi gurasoak '%3$s' duen bitartean."
22987
22988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22989 msgid "Different textclasses"
22990 msgstr "Testu-klase desberdinak"
22991
22992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22993 #, c-format
22994 msgid ""
22995 "Included file `%1$s'\n"
22996 "uses module `%2$s'\n"
22997 "which is not used in parent file."
22998 msgstr ""
22999 "Txertatutako '%1$s' fitxategiak\n"
23000 "'%2$s' modulua du\n"
23001 "fitxategi gurasoan ordea ez da erabiltzen."
23002
23003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23004 msgid "Module not found"
23005 msgstr "Ez da modulua aurkitu"
23006
23007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23008 msgid "Unsupported Inclusion"
23009 msgstr "Onartu gabeko txertaketa"
23010
23011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23012 #, c-format
23013 msgid ""
23014 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23015 "Offending file:\n"
23016 "%1$s"
23017 msgstr ""
23018 "LyX-ek ez daki nola txertatu LyX formatukoak ez diren fitxategiak HTML "
23019 "irteera sortzean.\n"
23020 "Iraindutako fitxategia:\n"
23021 "%1$s"
23022
23023 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23024 msgid "Index sorting failed"
23025 msgstr "Huts egin du indizeak ordenatzean"
23026
23027 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23028 #, c-format
23029 msgid ""
23030 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23031 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23032 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23033 "explained in the User Guide."
23034 msgstr ""
23035 "Indizeak ordenatzeko LyX-en algoritmoak\n"
23036 "arazoak ditu '%1$s' sarrerarekin.\n"
23037 "Zehaztu sarrera honen ordena eskuz,\n"
23038 "erabiltzailearen gidan aipatzen den bezala."
23039
23040 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23041 msgid "Index Entry"
23042 msgstr "Indize-sarrera"
23043
23044 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23045 msgid "unknown type!"
23046 msgstr "mota ezezaguna."
23047
23048 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23049 msgid "Unknown index type!"
23050 msgstr "Indize mota ezezaguna."
23051
23052 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23053 #, fuzzy
23054 msgid "All indexes"
23055 msgstr "<Indize guztiak>"
23056
23057 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23058 msgid "subindex"
23059 msgstr "azpindizea"
23060
23061 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23062 #, c-format
23063 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23064 msgstr "%1$s '%2$s' buruzko informazioa"
23065
23066 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23067 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23068 msgstr "\\end_inset falta da puntu honetan."
23069
23070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23071 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23072 msgid "undefined"
23073 msgstr "definitu gabe"
23074
23075 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23076 msgid "yes"
23077 msgstr "bai"
23078
23079 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23080 msgid "no"
23081 msgstr "ez"
23082
23083 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23084 #, fuzzy
23085 msgid "No version control"
23086 msgstr " (bertsio-kontrola)"
23087
23088 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23089 #, fuzzy, c-format
23090 msgid "%1$s unknown"
23091 msgstr "%1$s komando ezezaguna."
23092
23093 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23094 msgid "Label names must be unique!"
23095 msgstr "Etiketen izenak esklusiboak izan behar dira."
23096
23097 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23098 #, c-format
23099 msgid ""
23100 "The label %1$s already exists,\n"
23101 "it will be changed to %2$s."
23102 msgstr ""
23103 "%1$s etiketa badago lehendik ere,\n"
23104 "hona aldatuko da: %2$s."
23105
23106 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23107 msgid "DUPLICATE: "
23108 msgstr "BIKOIZTU: "
23109
23110 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23111 #, fuzzy
23112 msgid "Horizontal line"
23113 msgstr "Marra horizontala"
23114
23115 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23116 msgid "no more lstline delimiters available"
23117 msgstr "ez dago lstline mugatzaile gehiago erabilgarri"
23118
23119 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23120 msgid "Running out of delimiters"
23121 msgstr "Mugatzaileak agortuta"
23122
23123 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23124 msgid ""
23125 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23126 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23127 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23128 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23129 "must investigate!"
23130 msgstr ""
23131 "Lerroko programen zerrendetan, karaktere bat\n"
23132 "mugatzaile gisa gorde behar da. Hala ere,\n"
23133 "zerrendetariko batek karaktere guztiak\n"
23134 "darabilzkienez, ez da bat bera ere erabilgarri gelditzen.\n"
23135 "Oraingoz, '!' abisu batekin ordeztu da, baina ikertu egin\n"
23136 "behar duzu."
23137
23138 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23139 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23140 msgstr "Kodetu ezin daitezkeen karaktereak zerrenden txertakuntzan"
23141
23142 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23143 #, c-format
23144 msgid ""
23145 "The following characters in one of the program listings are\n"
23146 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23147 "%1$s."
23148 msgstr ""
23149 "Programen zerrendetako bateko honako karaktereak\n"
23150 "ezin dira uneko kodeketarekin adierazi, eta kanpoan utzi dira:\n"
23151 "%1$s."
23152
23153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23154 msgid "A value is expected."
23155 msgstr "Balio bat espero da."
23156
23157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23163 msgid "Unbalanced braces!"
23164 msgstr "Adarrak orekarik gabe."
23165
23166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23167 msgid "Please specify true or false."
23168 msgstr "Zehaztu egia edo gezurra."
23169
23170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23171 msgid "Only true or false is allowed."
23172 msgstr "Soilik egia edo gezurra dago baimenduta."
23173
23174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23175 msgid "Please specify an integer value."
23176 msgstr "Zehaztu osoko balio bat."
23177
23178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23179 msgid "An integer is expected."
23180 msgstr "Osoko zenbaki bat espero da."
23181
23182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23183 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23184 msgstr "Zehaztu LaTeX-en luzeraren adierazpena."
23185
23186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23187 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23188 msgstr "LaTeX-en luzeraren adierazpen baliogabea."
23189
23190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23191 #, c-format
23192 msgid "Please specify one of %1$s."
23193 msgstr "Zehaztu hauetariko bat: %1$s."
23194
23195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23196 #, c-format
23197 msgid "Try one of %1$s."
23198 msgstr "Saiatu hauetariko batekin: %1$s."
23199
23200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23201 #, c-format
23202 msgid "I guess you mean %1$s."
23203 msgstr "%1$s adierazi nahi duzu?"
23204
23205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23206 #, c-format
23207 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23208 msgstr "Zehaztu '%1$s' bat edo gehiago."
23209
23210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23211 #, c-format
23212 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23213 msgstr "%1$s bat edo gehiagorekin osatuta egon beharko luke."
23214
23215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23216 msgid ""
23217 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23218 msgstr "Erabili \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily edo antzeko bat"
23219
23220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23221 msgid ""
23222 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23223 "trblTRBL"
23224 msgstr ""
23225 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox edo trblTRBL-"
23226 "ren azpimultzo bat"
23227
23228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23229 msgid ""
23230 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23231 "right, bottom left and top left corner."
23232 msgstr ""
23233 "Sartu lau hizki (t = biribila edo f = karratua) goiko eskuineko,beheko "
23234 "eskuineko, beheko ezkerreko edo goiko ezkerreko ertzean."
23235
23236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23237 msgid "Enter something like \\color{white}"
23238 msgstr "Sartu \\color{white} bezalako zerbait"
23239
23240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23241 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23242 msgstr "Zenbaki bat aurretik aukerazko * batekin espero da"
23243
23244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23245 msgid "auto, last or a number"
23246 msgstr "automatikoa, azkena edo zenbaki bat"
23247
23248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23249 msgid ""
23250 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23251 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23252 "defining a listing inset)"
23253 msgstr ""
23254 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili epigrafearen edizio-"
23255 "koadroa (ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu-"
23256 ">Epigrafea menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23257
23258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23259 msgid ""
23260 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23261 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23262 "a listing inset)"
23263 msgstr ""
23264 "Parametroa ez litzakete hemen sartu behar. Erabili etiketaren edizio-koadroa "
23265 "(ume-dokumentuaren elkarrizketa-koadroa erabiltzean) edo Txertatu->Etiketa "
23266 "menua (zerrendaren txertakuntza bat definitzean)"
23267
23268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23269 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23270 msgstr "Zerrendaren parametro-izen baliogabea (hutsa)."
23271
23272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23273 #, c-format
23274 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23275 msgstr "Zerrendaren parametro erabilgarriak: %1$s"
23276
23277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23278 #, c-format
23279 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23280 msgstr "\"%1$s\" katea duten zerrendaren parametro erabilgarriak: %2$s"
23281
23282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23283 #, c-format
23284 msgid "Parameter %1$s: "
23285 msgstr "%1$s parametroa: "
23286
23287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23288 #, c-format
23289 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23290 msgstr "Zerrendaren parametro-izen ezezaguna: %1$s"
23291
23292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23293 #, c-format
23294 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23295 msgstr "'%1$s'(r)ekin hasten diren parametroak: %2$s"
23296
23297 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23298 msgid "New Page"
23299 msgstr "Orrialde berria"
23300
23301 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23302 msgid "Clear Page"
23303 msgstr "Garbitu orrialdea"
23304
23305 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23306 msgid "Clear Double Page"
23307 msgstr "Garbitu orrialde bikoitza"
23308
23309 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23310 msgid "Nom: "
23311 msgstr "Nom.: "
23312
23313 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23314 msgid "Nomenclature Symbol: "
23315 msgstr "Nomenklaturaren ikurra: "
23316
23317 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23318 msgid "Description: "
23319 msgstr "Azalpena: "
23320
23321 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23322 msgid "Sorting: "
23323 msgstr "Klasifikazioa: "
23324
23325 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23326 msgid "note"
23327 msgstr "oharra"
23328
23329 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23330 msgid "Phantom"
23331 msgstr "Mamua"
23332
23333 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23334 msgid "HPhantom"
23335 msgstr "MamuH"
23336
23337 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23338 msgid "VPhantom"
23339 msgstr "MamuB"
23340
23341 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23342 msgid "phantom"
23343 msgstr "mamua"
23344
23345 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23346 msgid "hphantom"
23347 msgstr "mamuh"
23348
23349 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23350 msgid "vphantom"
23351 msgstr "mamub"
23352
23353 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23354 msgid "elsewhere"
23355 msgstr "beste nonbaiten"
23356
23357 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23358 msgid "BROKEN: "
23359 msgstr "HAUTSITA: "
23360
23361 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23362 msgid "Ref: "
23363 msgstr "Erref: "
23364
23365 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23366 msgid "Equation"
23367 msgstr "Ekuazioa"
23368
23369 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23370 msgid "EqRef: "
23371 msgstr "EkErref: "
23372
23373 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23374 msgid "Page Number"
23375 msgstr "Orri-zenbakia"
23376
23377 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23378 msgid "Page: "
23379 msgstr "Orrialdea: "
23380
23381 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23382 msgid "Textual Page Number"
23383 msgstr "Testu-erako orri-zenbakia"
23384
23385 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23386 msgid "TextPage: "
23387 msgstr "Testu-orria: "
23388
23389 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23390 msgid "Standard+Textual Page"
23391 msgstr "Estandarra+Testu-orria"
23392
23393 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23394 msgid "Ref+Text: "
23395 msgstr "Erref+Testua: "
23396
23397 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23398 #, fuzzy
23399 msgid "Formatted"
23400 msgstr "Formatua ematea"
23401
23402 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23403 #, fuzzy
23404 msgid "Format: "
23405 msgstr "Forma&tua:"
23406
23407 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23408 #, fuzzy
23409 msgid "Reference to Name"
23410 msgstr "Erreferentzia"
23411
23412 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23413 #, fuzzy
23414 msgid "NameRef:"
23415 msgstr "Izena:"
23416
23417 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23418 #, fuzzy
23419 msgid "subscript"
23420 msgstr "Azpindizea"
23421
23422 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23423 #, fuzzy
23424 msgid "superscript"
23425 msgstr "Goi-indizea"
23426
23427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23428 msgid "Protected Space"
23429 msgstr "Tarte babestua"
23430
23431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23432 msgid "Quad Space"
23433 msgstr "Koadratin tartea"
23434
23435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23436 #, fuzzy
23437 msgid "Double Quad Space"
23438 msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea|i"
23439
23440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23441 msgid "Enspace"
23442 msgstr "Koadratin erdiko tarte babestua"
23443
23444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23445 msgid "Enskip"
23446 msgstr "Koadratin erdiko tartea"
23447
23448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23449 msgid "Protected Horizontal Fill"
23450 msgstr "Betegarri horizontal babestua"
23451
23452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23453 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23454 msgstr "Betegarri horizontala (puntuak)"
23455
23456 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23457 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23458 msgstr "Betegarri horizontala (marra)"
23459
23460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23461 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23462 msgstr "Betegarri horizontala (ezker-gezia)"
23463
23464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23465 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23466 msgstr "Betegarri horizontala (eskuin-gezia)"
23467
23468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23469 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23470 msgstr "Betegarri horizontala (gora giltza)"
23471
23472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23473 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23474 msgstr "Betegarri horizontala (behera giltza)"
23475
23476 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23477 #, c-format
23478 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23479 msgstr "Tarte horizontala (%1$s)"
23480
23481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23482 #, c-format
23483 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23484 msgstr "Babestutako tarte horizontala (%1$s)"
23485
23486 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23487 msgid "Unknown TOC type"
23488 msgstr "Aurkibide mota ezezaguna"
23489
23490 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4683
23491 msgid "Selection size should match clipboard content."
23492 msgstr "Hautapenaren tamainak bat etorri behar du arbeleko edukiarekin."
23493
23494 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23495 msgid "wrap: "
23496 msgstr "doitu: "
23497
23498 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23499 msgid "wrap"
23500 msgstr "doitu"
23501
23502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23503 msgid "Not shown."
23504 msgstr "Ez erakutsia."
23505
23506 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23507 msgid "Loading..."
23508 msgstr "Kargatzen..."
23509
23510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23511 msgid "Converting to loadable format..."
23512 msgstr "Kargatze-moduko formatura bihurtzen..."
23513
23514 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23515 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23516 msgstr "Memorian kargatuta. Pixmap-a sortzen..."
23517
23518 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23519 msgid "Scaling etc..."
23520 msgstr "Eskalatzen, e.a..."
23521
23522 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23523 msgid "Ready to display"
23524 msgstr "Bistaratzeko prest"
23525
23526 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23527 msgid "No file found!"
23528 msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu!"
23529
23530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23531 msgid "Error converting to loadable format"
23532 msgstr "Errorea kargatze-moduko formatura bihurtzean."
23533
23534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23535 msgid "Error loading file into memory"
23536 msgstr "Errorea fitxategia memorian kargatzean."
23537
23538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23539 msgid "Error generating the pixmap"
23540 msgstr "Errorea pixmap-a sortzean."
23541
23542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23543 msgid "No image"
23544 msgstr "Irudirik ez"
23545
23546 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23547 msgid "Preview loading"
23548 msgstr "Aurrebista kargatzen"
23549
23550 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23551 msgid "Preview ready"
23552 msgstr "Aurrebista prest"
23553
23554 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23555 msgid "Preview failed"
23556 msgstr "Aurrebistak huts egin du"
23557
23558 #: src/lengthcommon.cpp:37
23559 msgid "cc[[unit of measure]]"
23560 msgstr "cc[[neurketaren unitatea]]"
23561
23562 #: src/lengthcommon.cpp:37
23563 msgid "dd"
23564 msgstr "dd"
23565
23566 #: src/lengthcommon.cpp:37
23567 msgid "em"
23568 msgstr "em"
23569
23570 #: src/lengthcommon.cpp:38
23571 msgid "ex"
23572 msgstr "ex"
23573
23574 #: src/lengthcommon.cpp:38
23575 msgid "mu[[unit of measure]]"
23576 msgstr "mu[[neurketaren unitatea]]"
23577
23578 #: src/lengthcommon.cpp:38
23579 msgid "pc"
23580 msgstr "pc"
23581
23582 #: src/lengthcommon.cpp:39
23583 msgid "pt"
23584 msgstr "pt"
23585
23586 #: src/lengthcommon.cpp:39
23587 msgid "sp"
23588 msgstr "sp"
23589
23590 #: src/lengthcommon.cpp:39
23591 msgid "Text Width %"
23592 msgstr "Testuaren zabalera %"
23593
23594 #: src/lengthcommon.cpp:40
23595 msgid "Column Width %"
23596 msgstr "Zutabe zabalera %"
23597
23598 #: src/lengthcommon.cpp:40
23599 msgid "Page Width %"
23600 msgstr "Orriaren zabalera %"
23601
23602 #: src/lengthcommon.cpp:40
23603 msgid "Line Width %"
23604 msgstr "Lerroaren zabalera %"
23605
23606 #: src/lengthcommon.cpp:41
23607 msgid "Text Height %"
23608 msgstr "Testuaren altuera %"
23609
23610 #: src/lengthcommon.cpp:41
23611 msgid "Page Height %"
23612 msgstr "Orriaren altuera %"
23613
23614 #: src/lyxfind.cpp:142
23615 msgid "Search error"
23616 msgstr "Bilaketako errorea"
23617
23618 #: src/lyxfind.cpp:142
23619 msgid "Search string is empty"
23620 msgstr "Bilatzeko katea hutsik dago"
23621
23622 #: src/lyxfind.cpp:376
23623 #, fuzzy
23624 msgid "String found."
23625 msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23626
23627 #: src/lyxfind.cpp:378
23628 msgid "String has been replaced."
23629 msgstr "Katea ordeztu da."
23630
23631 #: src/lyxfind.cpp:381
23632 #, fuzzy, c-format
23633 msgid "%1$d strings have been replaced."
23634 msgstr " kate ordeztu dira."
23635
23636 #: src/lyxfind.cpp:1255
23637 msgid "Search text is empty!"
23638 msgstr "Bilatzeko testua hutsik dago."
23639
23640 #: src/lyxfind.cpp:1269
23641 msgid "Invalid regular expression!"
23642 msgstr "Adierazpen erregular baliogabea."
23643
23644 #: src/lyxfind.cpp:1274
23645 msgid "Match not found!"
23646 msgstr "Ez da parekorik aurkitu."
23647
23648 #: src/lyxfind.cpp:1278
23649 msgid "Match found!"
23650 msgstr "Bat datorrena aurkituta."
23651
23652 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23653 #, c-format
23654 msgid " Macro: %1$s: "
23655 msgstr " Makroa: %1$s: "
23656
23657 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23658 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23659 #, c-format
23660 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23661 msgstr "Ezin da sareta bertikala gehitu '%1$s'(e)n"
23662
23663 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23664 #, c-format
23665 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23666 msgstr "Ez dago sareta bertikalik 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23667
23668 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23669 #, c-format
23670 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23671 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu 'Kasuak'-en: %1$s eginbidea"
23672
23673 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23674 msgid "Cursor not in table"
23675 msgstr "Kurtsorea ez dago taulan"
23676
23677 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23678 msgid "Only one row"
23679 msgstr "Errenkada bat soilik"
23680
23681 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23682 msgid "Only one column"
23683 msgstr "Zutabe bat soilik"
23684
23685 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23686 msgid "No hline to delete"
23687 msgstr "Marra horizontalik ez ezabatzeko"
23688
23689 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23690 msgid "No vline to delete"
23691 msgstr "Marra bertikalik ez ezabatzeko"
23692
23693 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23694 #, c-format
23695 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23696 msgstr "'%1$s' taula-eginbide ezezaguna"
23697
23698 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23699 #, fuzzy
23700 msgid "Bad math environment"
23701 msgstr "Gather ingurunea"
23702
23703 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23704 msgid ""
23705 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23706 "Change the math formula type and try again."
23707 msgstr ""
23708
23709 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23710 msgid "No number"
23711 msgstr "Zenbakirik ez"
23712
23713 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23714 msgid "Number"
23715 msgstr "Zenbakia"
23716
23717 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23718 #, c-format
23719 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23720 msgstr "Ezin dira errenkaden zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23721
23722 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23723 #, c-format
23724 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23725 msgstr "Ezin dira zutabeen zenbakiak aldatu '%1$s'(e)n"
23726
23727 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23728 #, c-format
23729 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23730 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23731
23732 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23733 msgid "create new math text environment ($...$)"
23734 msgstr "sortu matematikako testu-ingurune berria ($...$)"
23735
23736 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23737 msgid "entered math text mode (textrm)"
23738 msgstr "sartu matematikako testu moduan (textrm)"
23739
23740 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23741 msgid "Regular expression editor mode"
23742 msgstr "Adierazpen erregularren editore modua"
23743
23744 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23745 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23746 msgstr "Zuzenketa automatikoa desgaituta ('!' hasteko)"
23747
23748 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23749 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23750 msgstr "Zuzenketa automatikoa gaituta (<zuriunea> amaitzeko)"
23751
23752 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23753 msgid "Standard[[mathref]]"
23754 msgstr "Arrunta[[mathref]]"
23755
23756 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23757 msgid "PrettyRef"
23758 msgstr "ErrefGisakoa"
23759
23760 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23761 msgid "FormatRef: "
23762 msgstr "FormatuErref: "
23763
23764 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23765 #, fuzzy, c-format
23766 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23767 msgstr "Ezin da sareta horizontala gehitu '%1$s'(e)n"
23768
23769 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23770 msgid "optional"
23771 msgstr "aukerakoa"
23772
23773 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23774 msgid "TeX"
23775 msgstr "TeX"
23776
23777 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23778 msgid "math macro"
23779 msgstr "mat. makroa"
23780
23781 #: src/output.cpp:37
23782 #, c-format
23783 msgid ""
23784 "Could not open the specified document\n"
23785 "%1$s."
23786 msgstr ""
23787 "Ezin izan da adierazitako dokumentua ireki\n"
23788 "%1$s"
23789
23790 #: src/output_plaintext.cpp:136
23791 msgid "Abstract: "
23792 msgstr "Laburpena: "
23793
23794 #: src/output_plaintext.cpp:148
23795 msgid "References: "
23796 msgstr "Erreferentziak: "
23797
23798 #: src/support/debug.cpp:40
23799 msgid "No debugging messages"
23800 msgstr "Arazketa-mezurik ez"
23801
23802 #: src/support/debug.cpp:41
23803 msgid "General information"
23804 msgstr "Informazio orokorra"
23805
23806 #: src/support/debug.cpp:42
23807 msgid "Program initialisation"
23808 msgstr "Programaren hasieratzea"
23809
23810 #: src/support/debug.cpp:43
23811 msgid "Keyboard events handling"
23812 msgstr "Teklatuaren gertakari-kudeaketa"
23813
23814 #: src/support/debug.cpp:44
23815 msgid "GUI handling"
23816 msgstr "GUI kudeaketa"
23817
23818 #: src/support/debug.cpp:45
23819 msgid "Lyxlex grammar parser"
23820 msgstr "Lyxlex gramatika-analizatzailea"
23821
23822 #: src/support/debug.cpp:46
23823 msgid "Configuration files reading"
23824 msgstr "Konfigurazioko fitxategiak irakurtzen"
23825
23826 #: src/support/debug.cpp:47
23827 msgid "Custom keyboard definition"
23828 msgstr "Teklatu pertsonalizatuaren definizioa"
23829
23830 #: src/support/debug.cpp:48
23831 msgid "LaTeX generation/execution"
23832 msgstr "LaTeX sorkuntza/exekuzioa"
23833
23834 #: src/support/debug.cpp:49
23835 msgid "Math editor"
23836 msgstr "Mat. editorea"
23837
23838 #: src/support/debug.cpp:50
23839 msgid "Font handling"
23840 msgstr "Letra-tipoen kudeaketa"
23841
23842 #: src/support/debug.cpp:51
23843 msgid "Textclass files reading"
23844 msgstr "Testu-klasearen fitxategiak irakurtzen"
23845
23846 #: src/support/debug.cpp:52
23847 msgid "Version control"
23848 msgstr "Bertsio-kontrola"
23849
23850 #: src/support/debug.cpp:53
23851 msgid "External control interface"
23852 msgstr "Kanpoko kontrol-interfazea"
23853
23854 #: src/support/debug.cpp:54
23855 msgid "Undo/Redo mechanism"
23856 msgstr "Desegin/Berregin mekanismoa"
23857
23858 #: src/support/debug.cpp:55
23859 msgid "User commands"
23860 msgstr "Erabiltzailearen komandoak"
23861
23862 #: src/support/debug.cpp:56
23863 msgid "The LyX Lexer"
23864 msgstr "LyX Lexer-a"
23865
23866 #: src/support/debug.cpp:57
23867 msgid "Dependency information"
23868 msgstr "Mendekotasun-informazioa"
23869
23870 #: src/support/debug.cpp:58
23871 msgid "LyX Insets"
23872 msgstr "LyX-eko barnekoak"
23873
23874 #: src/support/debug.cpp:59
23875 msgid "Files used by LyX"
23876 msgstr "LyX-ek darabilzkien fitxategiak"
23877
23878 #: src/support/debug.cpp:60
23879 msgid "Workarea events"
23880 msgstr "Laneko areako gertaerak"
23881
23882 #: src/support/debug.cpp:61
23883 msgid "Insettext/tabular messages"
23884 msgstr "Barne-testuaren/-taularen mezuak"
23885
23886 #: src/support/debug.cpp:62
23887 msgid "Graphics conversion and loading"
23888 msgstr "Grafikoak bihurtzea eta kargatzea"
23889
23890 #: src/support/debug.cpp:63
23891 msgid "Change tracking"
23892 msgstr "Aldaketen jarraipena"
23893
23894 #: src/support/debug.cpp:64
23895 msgid "External template/inset messages"
23896 msgstr "Kanpoko txantiloiaren/txertakuntzaren mezuak"
23897
23898 #: src/support/debug.cpp:65
23899 msgid "RowPainter profiling"
23900 msgstr "ErrenkadaMargotzeko profila"
23901
23902 #: src/support/debug.cpp:66
23903 msgid "Scrolling debugging"
23904 msgstr "Arazketa korritzea"
23905
23906 #: src/support/debug.cpp:67
23907 msgid "Math macros"
23908 msgstr "Matematikako makroak"
23909
23910 #: src/support/debug.cpp:68
23911 msgid "RTL/Bidi"
23912 msgstr "EskEzk/Bidi"
23913
23914 #: src/support/debug.cpp:69
23915 msgid "Locale/Internationalisation"
23916 msgstr "Lokalizazioa/Nazioartekotzea"
23917
23918 #: src/support/debug.cpp:70
23919 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23920 msgstr "Hautapena kopiatu/itsasteko mekanismoa"
23921
23922 #: src/support/debug.cpp:71
23923 msgid "Find and replace mechanism"
23924 msgstr "Bilatu eta ordeztu mekanismoa"
23925
23926 #: src/support/debug.cpp:72
23927 msgid "Developers' general debug messages"
23928 msgstr "Garatzaileen arazketa-mezu orokorra"
23929
23930 #: src/support/debug.cpp:73
23931 msgid "All debugging messages"
23932 msgstr "Arazketa-mezu guztiak"
23933
23934 #: src/support/debug.cpp:152
23935 #, c-format
23936 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23937 msgstr "%1$s' (%2$s) arazten"
23938
23939 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23940 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23941 msgstr "eu"
23942
23943 #: src/support/os_win32.cpp:444
23944 msgid "System file not found"
23945 msgstr "Ez da sistemako fitxategirik aurkitu"
23946
23947 #: src/support/os_win32.cpp:445
23948 msgid ""
23949 "Unable to load shfolder.dll\n"
23950 "Please install."
23951 msgstr ""
23952 "Ezin da shfolder.dll kargatu.\n"
23953 "Instalatu ezazu."
23954
23955 #: src/support/os_win32.cpp:450
23956 msgid "System function not found"
23957 msgstr "Ez da sistemako funtziorik aurkitu."
23958
23959 #: src/support/os_win32.cpp:451
23960 msgid ""
23961 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23962 "Don't know how to proceed. Sorry."
23963 msgstr ""
23964 "Ezin da SHGetFolderPathA aurkitu shfolder.dll liburutegian.\n"
23965 "Ez daki nola aurrera jarraitu. Sentitzen da."
23966
23967 #: src/support/userinfo.cpp:45
23968 msgid "Unknown user"
23969 msgstr "Erabiltzaile ezezaguna"
23970
23971 #~ msgid ""
23972 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23973 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23974 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23975 #~ msgstr ""
23976 #~ "Erabili irteerako testu soileko fitxategietan taulak marrazten duen "
23977 #~ "kanpoko programa definitzeko. Adibidez, \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" non "
23978 #~ "$$FName sarrerako fitxategia den. \"\" zehazten bada, barne-errutina bat "
23979 #~ "erabiliko da."
23980
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "LyX binary not found"
23983 #~ msgstr "Ez da egunkaririk aurkitu."
23984
23985 #, fuzzy
23986 #~ msgid "File not found"
23987 #~ msgstr "Ez da modulua aurkitu"
23988
23989 #, fuzzy
23990 #~ msgid "Directory not found"
23991 #~ msgstr "Ez da katerik aurkitu!"
23992
23993 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23994 #~ msgstr "Balio pertsonalizatua. &quot;Pertsonalizatua&quot; tartea behar du."
23995
23996 #~ msgid "Affilation:"
23997 #~ msgstr "Afiliazioa:"
23998
23999 #, fuzzy
24000 #~ msgid "varGamma"
24001 #~ msgstr "Gamma"
24002
24003 #, fuzzy
24004 #~ msgid "varDelta"
24005 #~ msgstr "Delta"
24006
24007 #, fuzzy
24008 #~ msgid "varTheta"
24009 #~ msgstr "vartheta"
24010
24011 #, fuzzy
24012 #~ msgid "varLambda"
24013 #~ msgstr "Lambda"
24014
24015 #, fuzzy
24016 #~ msgid "varXi"
24017 #~ msgstr "varpi"
24018
24019 #, fuzzy
24020 #~ msgid "varPi"
24021 #~ msgstr "varpi"
24022
24023 #, fuzzy
24024 #~ msgid "varSigma"
24025 #~ msgstr "varsigma"
24026
24027 #, fuzzy
24028 #~ msgid "varUpsilon"
24029 #~ msgstr "varepsilon"
24030
24031 #, fuzzy
24032 #~ msgid "varPhi"
24033 #~ msgstr "varphi"
24034
24035 #, fuzzy
24036 #~ msgid "varPsi"
24037 #~ msgstr "Farsiera"
24038
24039 #, fuzzy
24040 #~ msgid "varOmega"
24041 #~ msgstr "Omega"
24042
24043 #, fuzzy
24044 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
24045 #~ msgstr "Elkartu etiketak aurrizkien arabera (adib. \"atal:\")"
24046
24047 #~ msgid "DockWidget"
24048 #~ msgstr "AtrakagarriaTrepeta"
24049
24050 #, fuzzy
24051 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24052 #~ msgstr "Tarte &bertikalaren tamaina"
24053
24054 #~ msgid "comment"
24055 #~ msgstr "iruzkina"
24056
24057 #~ msgid "greyedout"
24058 #~ msgstr "grisa"
24059
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "Open Target...|O"
24062 #~ msgstr "Ireki...|I"
24063
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "&Use Defaults"
24066 #~ msgstr "&Erabili lehenetsia"
24067
24068 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24069 #~ msgstr "Oharra[[barneko oharra]]"
24070
24071 #~ msgid ""
24072 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24073 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24074 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24075 #~ "%[[, %pages%]]}."
24076 #~ msgstr ""
24077 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
24078 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
24079 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
24080 #~ "%[[, %pages%]]}."
24081
24082 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24083 #~ msgstr "Erabili XeTeX prozesu-motorra"
24084
24085 #~ msgid "Use &XeTeX"
24086 #~ msgstr "Erabili &XeTeX"
24087
24088 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24089 #~ msgstr "Erabili babel paketea hizkuntza anitzen euskarrirako"
24090
24091 #~ msgid "&Use babel"
24092 #~ msgstr "Erabili &babel"
24093
24094 #~ msgid "&Global"
24095 #~ msgstr "&Globala"
24096
24097 #~ msgid "institutemark"
24098 #~ msgstr "erakundemarka"
24099
24100 #, fuzzy
24101 #~ msgid "Flex:Institute"
24102 #~ msgstr "Erakundea"
24103
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24106 #~ msgstr "Helb.elek."
24107
24108 #~ msgid "altaffilmark"
24109 #~ msgstr "afiliazio-altu-marka"
24110
24111 #~ msgid "tablenotemark"
24112 #~ msgstr "taula_ohar_marka"
24113
24114 #~ msgid "scheme"
24115 #~ msgstr "eskema"
24116
24117 #~ msgid "chart"
24118 #~ msgstr "diagrama"
24119
24120 #~ msgid "graph"
24121 #~ msgstr "grafikoa"
24122
24123 #~ msgid "Bibnote"
24124 #~ msgstr "Ohar bibliografikoa"
24125
24126 #~ msgid "Chemistry"
24127 #~ msgstr "Kimika"
24128
24129 #~ msgid "CRcat"
24130 #~ msgstr "CRkat"
24131
24132 #~ msgid "InstituteMark"
24133 #~ msgstr "ErakundeMarka"
24134
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "Flex:Alert"
24137 #~ msgstr "Abisua"
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "Flex:Structure"
24141 #~ msgstr "Egitura"
24142
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24145 #~ msgstr "Pertsonalizatua:ArtikuluModua"
24146
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24149 #~ msgstr "Pertsonalizatua:AurkezpenModua"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "Thanks Reference"
24153 #~ msgstr "Erreferentzia"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "Internet Address Reference"
24157 #~ msgstr "Txertatu erreferentzia gurutzatua"
24158
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "Name (First Name)"
24161 #~ msgstr "Izena"
24162
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "Name (Surname)"
24165 #~ msgstr "Abizena"
24166
24167 #~ msgid "Titlenotemark"
24168 #~ msgstr "Titulu_ohar_marka"
24169
24170 #~ msgid "Authormark"
24171 #~ msgstr "Egile_marka"
24172
24173 #~ msgid "CorAuthormark"
24174 #~ msgstr "DagokionEgileMarka"
24175
24176 #, fuzzy
24177 #~ msgid "Lowercase"
24178 #~ msgstr "Minuskulak|n"
24179
24180 #~ msgid "Inst"
24181 #~ msgstr "Erak."
24182
24183 #~ msgid "Sidenote"
24184 #~ msgstr "Alboko oharra"
24185
24186 #~ msgid "Marginnote"
24187 #~ msgstr "Albo-oharra"
24188
24189 #~ msgid "NewThought"
24190 #~ msgstr "Burutazio berria"
24191
24192 #~ msgid "AllCaps"
24193 #~ msgstr "Guztiak maiuskuletan"
24194
24195 #~ msgid "SmallCaps"
24196 #~ msgstr "Maiuskula txikiak"
24197
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "Flex:Firstname"
24200 #~ msgstr "Izena"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "Flex:Fname"
24204 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "Flex:Surname"
24208 #~ msgstr "Elementua: abizena"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "Flex:Filename"
24212 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "Flex:Literal"
24216 #~ msgstr "Elementua: hitzez hitz"
24217
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "Flex:Emph"
24220 #~ msgstr "Elementua: enfasia"
24221
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24224 #~ msgstr "Elementua: laburpena"
24225
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24228 #~ msgstr "Aipamen-zenbakia"
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "Flex:Volume"
24232 #~ msgstr "Elementua: bolumena"
24233
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "Flex:Day"
24236 #~ msgstr "Elementua: eguna"
24237
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "Flex:Month"
24240 #~ msgstr "Elementua: hilabetea"
24241
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid "Flex:Year"
24244 #~ msgstr "Elementua: urtea"
24245
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24248 #~ msgstr "Jaulkipenaren zenbakia"
24249
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24252 #~ msgstr "Jaulkipenaren eguna"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24256 #~ msgstr "Jaulkipenaren hilabetea"
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "Flex:ISSN"
24260 #~ msgstr "Elementua: ISSN"
24261
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "Flex:CODEN"
24264 #~ msgstr "Elementua: CODEN"
24265
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24268 #~ msgstr "Elementua: SS kodea"
24269
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24272 #~ msgstr "SS titulua"
24273
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24276 #~ msgstr "CCC kodea"
24277
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "Flex:Code"
24280 #~ msgstr "Elementua: kodea"
24281
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "Flex:Dscr"
24284 #~ msgstr "Elementua: Dscr"
24285
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "Flex:Keyword"
24288 #~ msgstr "Elementua: gako-hitza"
24289
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24292 #~ msgstr "Elementua: erakundearen saila"
24293
24294 #, fuzzy
24295 #~ msgid "Flex:Orgname"
24296 #~ msgstr "Elementua: erakundearen izena"
24297
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "Flex:Street"
24300 #~ msgstr "Elementua: kalea"
24301
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "Flex:City"
24304 #~ msgstr "Elementua: herria"
24305
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "Flex:State"
24308 #~ msgstr "Elementua: estatua"
24309
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "Flex:Postcode"
24312 #~ msgstr "Posta-kodea"
24313
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "Flex:Country"
24316 #~ msgstr "Elementua: herrialdea"
24317
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "Flex:Directory"
24320 #~ msgstr "Direktorioa"
24321
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "Flex:Email"
24324 #~ msgstr "Elementua: helb. elek."
24325
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24328 #~ msgstr "Teklen konbinazioa"
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24332 #~ msgstr "Elementua: Maius tekla"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24336 #~ msgstr "Elementua: interfazearen menua"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24340 #~ msgstr "Interfazeko menuaren elementua"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24344 #~ msgstr "Interfazeko botoia"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24348 #~ msgstr "Menuaren aukera"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Flex"
24352 #~ msgstr "&Fitxategia"
24353
24354 #~ msgid "Foot"
24355 #~ msgstr "Oina"
24356
24357 #~ msgid "Note:Comment"
24358 #~ msgstr "Oharra: iruzkina"
24359
24360 #~ msgid "Note:Note"
24361 #~ msgstr "Oharra: oharra"
24362
24363 #~ msgid "Note:Greyedout"
24364 #~ msgstr "Oharra: grisa"
24365
24366 #~ msgid "Box:Shaded"
24367 #~ msgstr "Kutxa: itzaldura"
24368
24369 #~ msgid "Wrap"
24370 #~ msgstr "Doitu"
24371
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "Argument"
24374 #~ msgstr "Lerrokatu"
24375
24376 #~ msgid "Info:menu"
24377 #~ msgstr "Informazioa: menua"
24378
24379 #~ msgid "Info:shortcut"
24380 #~ msgstr "Informazioa: lasterbidea"
24381
24382 #~ msgid "Info:shortcuts"
24383 #~ msgstr "Informazioa: lasterbideak"
24384
24385 #~ msgid "Braillebox"
24386 #~ msgstr "Braille-koadroa"
24387
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "Flex:Endnote"
24390 #~ msgstr "Amaierako oharra"
24391
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid "Flex:Initial"
24394 #~ msgstr "Hasiera"
24395
24396 #, fuzzy
24397 #~ msgid "Flex:Glosse"
24398 #~ msgstr "Glosa"
24399
24400 #, fuzzy
24401 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24402 #~ msgstr "Tri-glosa"
24403
24404 #, fuzzy
24405 #~ msgid "Flex:Expression"
24406 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: adierazpena"
24407
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "Flex:Concepts"
24410 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kontzeptuak"
24411
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "Flex:Meaning"
24414 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: esanahia"
24415
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "Flex:Noun"
24418 #~ msgstr "Izena"
24419
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "Flex:Strong"
24422 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: bortitza"
24423
24424 #~ msgid "Noweb literate programming"
24425 #~ msgstr "Noweb (literatur-programazioa)"
24426
24427 #~ msgid "Sweave Options"
24428 #~ msgstr "Sweave-ren aukerak"
24429
24430 #~ msgid "S/R expression"
24431 #~ msgstr "S/R adierazpena"
24432
24433 #~ msgid "Norsk"
24434 #~ msgstr "Norskera"
24435
24436 #~ msgid "Nynorsk"
24437 #~ msgstr "Nynorsk"
24438
24439 #~ msgid "file[[scope]]"
24440 #~ msgstr "fitxategia[[esparrua]]"
24441
24442 #~ msgid "master document[[scope]]"
24443 #~ msgstr "dokumentu maisua[[esparrua]]"
24444
24445 #~ msgid "open files[[scope]]"
24446 #~ msgstr "irekitako fitxategiak[[esparrua]]"
24447
24448 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24449 #~ msgstr "eskuliburuak[[esparrua]]"
24450
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Keywordsr"
24453 #~ msgstr "Gako-hitzak"
24454
24455 #~ msgid "Current paragraph"
24456 #~ msgstr "Uneko paragrafoa"
24457
24458 #~ msgid "Current &paragraph"
24459 #~ msgstr "Uneko &paragrafoa"
24460
24461 #~ msgid "A&vailable indices:"
24462 #~ msgstr "Indize &erabilgarriak:"
24463
24464 #, fuzzy
24465 #~ msgid "Width:"
24466 #~ msgstr "&Zabalera:"
24467
24468 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24469 #~ msgstr "Mamu &horizontala"
24470
24471 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24472 #~ msgstr "Mamu &bertikala"
24473
24474 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24475 #~ msgstr "Mamu horiz."
24476
24477 #~ msgid "Vert. Phantom"
24478 #~ msgstr "Mamu bert."
24479
24480 #, fuzzy
24481 #~ msgid "Error "
24482 #~ msgstr "Errorea"
24483
24484 #~ msgid "All indices"
24485 #~ msgstr "Indize guztiak"
24486
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "&Ok"
24489 #~ msgstr "&Ados"
24490
24491 #~ msgid "Cust&om:"
24492 #~ msgstr "&Pertsonalizatua:"
24493
24494 #~ msgid ""
24495 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24496 #~ "lyx2lyx script."
24497 #~ msgstr ""
24498 #~ "%1$s LyX-en bertsio berriago batekoa da, baina lyx2lyx script-ak huts "
24499 #~ "egin du hau bihurtzean."
24500
24501 #~ msgid ""
24502 #~ "The specified document\n"
24503 #~ "%1$s\n"
24504 #~ "could not be read."
24505 #~ msgstr ""
24506 #~ "Zehaztutako dokumentua\n"
24507 #~ "%1$s\n"
24508 #~ "ezin izan da irakurri."
24509
24510 #~ msgid "Could not read document"
24511 #~ msgstr "Ezin izan da dokumentua irakurri"
24512
24513 #~ msgid "&Keep it"
24514 #~ msgstr "&Mantendu"
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "Cannot view URL"
24518 #~ msgstr "Ezin da fitxategia ikusi"
24519
24520 #~ msgid "Hyperlink"
24521 #~ msgstr "Hiperesteka"
24522
24523 #~ msgid "Label"
24524 #~ msgstr "Etiketa"
24525
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24528 #~ msgstr "Ongi esportatu da formatura: %1$s"
24529
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24532 #~ msgstr "Errorea formatuaren aurrebistan: %1$s"
24533
24534 #~ msgid "Invisible"
24535 #~ msgstr "Ikusezina"
24536
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Height:"
24539 #~ msgstr "&Altuera:"
24540
24541 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24542 #~ msgstr "KarakEstiloa: erakundea"
24543
24544 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24545 #~ msgstr "KarakEstiloa: helb. elek"
24546
24547 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24548 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Abisua"
24549
24550 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24551 #~ msgstr "KaraktereEstiloa:Egitura"
24552
24553 #~ msgid "Element:Firstname"
24554 #~ msgstr "Elementua: izena"
24555
24556 #~ msgid "Element:Fname"
24557 #~ msgstr "Elementua: izena"
24558
24559 #~ msgid "Element:Filename"
24560 #~ msgstr "Elementua: fitxategi-izena"
24561
24562 #~ msgid "Element:Citation-number"
24563 #~ msgstr "Elementua: aipamen-zenbakia"
24564
24565 #~ msgid "Element:Issue-number"
24566 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-zenbakia"
24567
24568 #~ msgid "Element:Issue-day"
24569 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-eguna"
24570
24571 #~ msgid "Element:Issue-months"
24572 #~ msgstr "Elementua: jaulkipen-hilabetea"
24573
24574 #~ msgid "Element:SS-Title"
24575 #~ msgstr "Elementua: SS titulua"
24576
24577 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24578 #~ msgstr "Elementua: CCC kodea"
24579
24580 #~ msgid "Element:Postcode"
24581 #~ msgstr "Elementua: posta-kodea"
24582
24583 #~ msgid "Element:Directory"
24584 #~ msgstr "Elementua: direktorioa"
24585
24586 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24587 #~ msgstr "Elementua: teklen konbinazioa"
24588
24589 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24590 #~ msgstr "Elementua: interfazeko menuaren elementua"
24591
24592 #~ msgid "Element:GuiButton"
24593 #~ msgstr "Elementua: interfazeko botoia"
24594
24595 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24596 #~ msgstr "Elementua: menuaren aukera"
24597
24598 #~ msgid "CharStyle"
24599 #~ msgstr "Karaktere-estiloa"
24600
24601 #~ msgid "Custom:Endnote"
24602 #~ msgstr "Pertsonalizatua: amaierako oharra"
24603
24604 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24605 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: hasiera"
24606
24607 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24608 #~ msgstr "Pertsonalizatua: tri-glosa"
24609
24610 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24611 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: izena"
24612
24613 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24614 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: enfasia"
24615
24616 #~ msgid "CharStyle:Code"
24617 #~ msgstr "Karaktere-estiloa: kodea"
24618
24619 #~ msgid "FrmtRef: "
24620 #~ msgstr "ErrefFormt: "
24621
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "Glossary term"
24624 #~ msgstr "Glosa"
24625
24626 #~ msgid "Middle|d"
24627 #~ msgstr "Erdian|r"
24628
24629 #~ msgid "caption frame"
24630 #~ msgstr "epigrafeen markoa"
24631
24632 #~ msgid "top/bottom line"
24633 #~ msgstr "goiko/beheko marra"
24634
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Decimal point:"
24637 #~ msgstr "&Inprimagailu lehenetsia:"
24638
24639 #~ msgid "Screen &DPI:"
24640 #~ msgstr "Pantailako &DPI:"
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24644 #~ msgstr "<erreferentzia> <orrialdea> orrialdean"
24645
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "ColorUi"
24648 #~ msgstr "Kolorea"
24649
24650 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24651 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] gorputza ):"
24652
24653 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24654 #~ msgstr "Blokea ( ERT[{title}] adibidearen testua ):"
24655
24656 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24657 #~ msgstr "Blokea( ERT[{title}] abisuaren testua ):"
24658
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Publisher ID"
24661 #~ msgstr "Argitaratzaileak"
24662
24663 #~ msgid "OptArg"
24664 #~ msgstr "AukArg"
24665
24666 #~ msgid "TheoremTemplate"
24667 #~ msgstr "TeoremaTxantiloia"
24668
24669 #~ msgid "Theorem #:"
24670 #~ msgstr "Teorema #:"
24671
24672 #~ msgid "Lemma #:"
24673 #~ msgstr "Lema #:"
24674
24675 #~ msgid "Corollary #:"
24676 #~ msgstr "Korolarioa #:"
24677
24678 #~ msgid "Proposition #:"
24679 #~ msgstr "Proposizioa #:"
24680
24681 #~ msgid "Conjecture #:"
24682 #~ msgstr "Aierua #:"
24683
24684 #~ msgid "Criterion #:"
24685 #~ msgstr "Irizpidea #:"
24686
24687 #~ msgid "Fact #:"
24688 #~ msgstr "Egitatea #:"
24689
24690 #~ msgid "Axiom #:"
24691 #~ msgstr "Axioma #:"
24692
24693 #~ msgid "Definition #:"
24694 #~ msgstr "Definizioa #:"
24695
24696 #~ msgid "Example #:"
24697 #~ msgstr "Adibidea #:"
24698
24699 #~ msgid "Condition #:"
24700 #~ msgstr "Baldintza #:"
24701
24702 #~ msgid "Problem #:"
24703 #~ msgstr "Buruketa #:"
24704
24705 #~ msgid "Exercise #:"
24706 #~ msgstr "Ariketa #:"
24707
24708 #~ msgid "Remark #:"
24709 #~ msgstr "Oharra #:"
24710
24711 #~ msgid "Claim #:"
24712 #~ msgstr "Aldarrikapena #:"
24713
24714 #~ msgid "Note #:"
24715 #~ msgstr "Ohar #:"
24716
24717 #~ msgid "Notation #:"
24718 #~ msgstr "Notazioa #:"
24719
24720 #~ msgid "Case #:"
24721 #~ msgstr "Kasua #:"
24722
24723 #~ msgid "Footernote"
24724 #~ msgstr "Oin-oharra"
24725
24726 #~ msgid "Preview\t"
24727 #~ msgstr "Aurrebista\t"
24728
24729 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24730 #~ msgstr "Leheneratu biltegiko bertsiora|L"
24731
24732 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24733 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea|H"
24734
24735 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24736 #~ msgstr "Diseinu batzuk ez daude erabilgarri."
24737
24738 #~ msgid "Thin space"
24739 #~ msgstr "Tarte txikia"
24740
24741 #~ msgid "Medium space"
24742 #~ msgstr "Tarte ertaina"
24743
24744 #~ msgid "Thick space"
24745 #~ msgstr "Tarte handia"
24746
24747 #~ msgid "Negative thin space"
24748 #~ msgstr "Tarte txiki negatiboa"
24749
24750 #~ msgid "Negative medium space"
24751 #~ msgstr "Tarte ertain negatiboa"
24752
24753 #~ msgid "Negative thick space"
24754 #~ msgstr "Tarte handi negatiboa"
24755
24756 #~ msgid "Inter-word space"
24757 #~ msgstr "Hitzen arteko tartea"
24758
24759 #~ msgid "Date format"
24760 #~ msgstr "Data-formatua"
24761
24762 #~ msgid "Unknown buffer info"
24763 #~ msgstr "Bufferraren informazio ezezaguna"
24764
24765 #~ msgid "QQuad Space"
24766 #~ msgstr "Koadratin bikoitzeko tartea"